1 00:00:06,080 --> 00:00:08,720 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,360 A MOVISTAR+ SAJÁT KÉSZÍTÉSŰ SOROZATA 3 00:00:51,360 --> 00:00:54,440 SZERENCSE, MINT A HOLD 4 00:01:14,920 --> 00:01:16,080 Kigyógyulhatok belőle? 5 00:01:17,040 --> 00:01:18,840 Nincs gyógymód. Együtt kell élned vele. 6 00:01:18,920 --> 00:01:20,400 - De van, aki belehal. - Nézze… 7 00:01:20,480 --> 00:01:22,200 Nem élhetek tablettákon… 8 00:01:22,280 --> 00:01:23,320 Beszélhetek? 9 00:01:24,320 --> 00:01:26,440 Kezeléssel nem fog belehalni a HIV-fertőzésbe. 10 00:01:26,520 --> 00:01:28,600 Nyugalom, hamarosan megkezdjük a kezelését. 11 00:01:32,400 --> 00:01:34,320 Hogy kaptam el ezt a szörnyűséget? 12 00:01:34,960 --> 00:01:37,160 Miért én? Mindig használok óvszert dugáshoz. 13 00:01:37,240 --> 00:01:40,240 Volt egy srác, háromszor vagy négyszer, nem emlékszem. 14 00:01:40,320 --> 00:01:41,880 Szemétség, hogy AIDS-es lettem… 15 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 - Nem AIDS-es. - Nem? Akkor mi ez? 16 00:01:44,040 --> 00:01:45,400 - Akkor mi? - HIV. 17 00:01:45,480 --> 00:01:47,960 A HIV a divatos neve, de ez kibaszott AIDS! 18 00:01:48,040 --> 00:01:49,360 Ne beszéljen így velem. 19 00:01:50,720 --> 00:01:52,160 Megértem, hogy dühös. 20 00:01:52,240 --> 00:01:54,960 Azért vagyok itt, hogy tájékoztassam, és segítsek. 21 00:01:55,960 --> 00:01:58,960 Ha nem szedi a gyógyszereket, akkor kialakulhat az AIDS. 22 00:02:00,480 --> 00:02:02,440 Mennyi ideig kell szednem a gyógyszert? 23 00:02:02,520 --> 00:02:04,160 Minden nap. 24 00:02:04,240 --> 00:02:05,600 Örökre. 25 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 Most mihez kezdjek? 26 00:02:11,800 --> 00:02:13,000 Hova forduljak? 27 00:02:32,320 --> 00:02:33,560 Negatív lett a tesztem. 28 00:02:34,680 --> 00:02:37,000 - Megkaptad az eredményt? - Igen. Minden oké. 29 00:02:37,640 --> 00:02:39,320 Beengedtek korábban. 30 00:02:39,400 --> 00:02:42,120 Látták az arcomon, hogy nem aludtam az idegességtől. 31 00:02:42,200 --> 00:02:43,360 Én sem. 32 00:02:45,640 --> 00:02:47,920 Elkaphattam volna tőled. 33 00:02:48,880 --> 00:02:50,720 Még szerencse, hogy óvszerrel keféltünk. 34 00:02:50,800 --> 00:02:52,960 - Etienne, mindig használok óvszert. - Mindig? 35 00:02:53,040 --> 00:02:54,400 Valóban, mindig? 36 00:02:54,480 --> 00:02:55,800 Ja mert te tökéletes vagy? 37 00:02:56,480 --> 00:02:57,760 Istenem, Etienne! 38 00:02:58,400 --> 00:02:59,480 Oké. 39 00:03:01,520 --> 00:03:02,640 Hogy érzed magad? 40 00:03:03,920 --> 00:03:05,960 Jól vagyok, semmi bajom. 41 00:03:10,320 --> 00:03:11,480 Ne mondd senkinek. 42 00:03:12,120 --> 00:03:13,560 Nem akarom, hogy mások tudják. 43 00:03:13,640 --> 00:03:15,280 - Rendben, persze. - Oké. 44 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Mondták, hogy mikor kezded a kezelést? 45 00:03:19,480 --> 00:03:21,880 Hamarosan. Azt mondták, hogy majd hívni fognak. 46 00:03:22,600 --> 00:03:24,680 Nem is emlékszem, mit mondott az orvos. 47 00:03:26,840 --> 00:03:28,240 Nem kellett volna vizsgáznod? 48 00:03:29,680 --> 00:03:31,360 Most nem tudok vizsgázni. 49 00:03:32,480 --> 00:03:34,040 Pol, el kell menned. 50 00:03:34,120 --> 00:03:35,320 Sokat jelent neked. 51 00:03:45,600 --> 00:03:46,800 Itt álljunk meg. 52 00:03:49,160 --> 00:03:50,280 Octavi óriási. 53 00:03:50,360 --> 00:03:51,600 Érdekesek az órái. 54 00:03:51,680 --> 00:03:54,120 Nagyon tetszenek az újságcikkei. 55 00:03:54,200 --> 00:03:55,600 Szerintem kedvel engem. 56 00:03:55,680 --> 00:03:57,960 Ez a híres zsidó negyed. 57 00:03:58,040 --> 00:04:00,680 Sok zsidó ereklye van itt, de nem olyan könnyű észrevenni. 58 00:04:00,760 --> 00:04:02,120 Ismernek ilyeneket? 59 00:04:02,200 --> 00:04:04,520 Úgy hallottam, az ajtónyílások kövei 60 00:04:04,600 --> 00:04:05,960 ki lettek faragva. 61 00:04:06,040 --> 00:04:09,240 Így van. Azért faragták ki, hogy egy verses pergament ráakasszanak. 62 00:04:09,320 --> 00:04:10,800 Látni fogunk néhány ilyet. 63 00:04:11,400 --> 00:04:12,760 A talmudi törvények szerint: 64 00:04:12,840 --> 00:04:15,040 „A zsidó népre nem vonatkozik a Mazel.” 65 00:04:15,840 --> 00:04:17,400 Tudja valaki, hogy mi az a Mazel? 66 00:04:18,240 --> 00:04:19,280 Azt jelenti, hogy… 67 00:04:19,360 --> 00:04:21,279 Fentről csöpög valami. 68 00:04:21,360 --> 00:04:24,120 Ez az! Egy csepp fentről. 69 00:04:24,200 --> 00:04:25,959 Csepp, melyet nem tudunk irányítani. 70 00:04:26,040 --> 00:04:28,040 Tehát az, hogy nem vonatkozik ránk a Mazel, 71 00:04:28,120 --> 00:04:30,040 azt jelenti, hogy változtathatunk 72 00:04:30,120 --> 00:04:32,240 a sorsunkon a tetteinkkel. 73 00:04:33,120 --> 00:04:35,560 „A jellem a sorsunk” - mondta Hérakleitosz. 74 00:04:35,640 --> 00:04:38,680 Ezzel szemben állnak a góliardi versek: 75 00:04:38,760 --> 00:04:41,840 „O fortuna velut Luna, statu variabilis.” 76 00:04:41,920 --> 00:04:43,680 A szerencse változik, mint a Hold. 77 00:04:44,400 --> 00:04:46,240 Ez esetben jelenségek sorsa ér minket, 78 00:04:46,320 --> 00:04:48,440 amelyeket nem tudunk befolyásolni. 79 00:04:49,320 --> 00:04:50,520 A kérdésem a következő: 80 00:04:51,040 --> 00:04:54,040 Hogyan reagálhatunk még a sors előtt? 81 00:04:54,120 --> 00:04:55,720 Lemondással. 82 00:04:56,320 --> 00:04:57,720 Ez egy lehetőség. 83 00:04:58,480 --> 00:05:01,320 Vagy elfogadhatjuk, hogy lehet, hogy egy galamb ránk szarik, 84 00:05:02,960 --> 00:05:05,440 és foglalkozhatunk azzal, ami valóban tőlünk függ. 85 00:05:06,200 --> 00:05:08,480 És még ha nem is alakulnak jól a dolgok, 86 00:05:08,560 --> 00:05:10,200 az ember tanulhat a nehézségekből. 87 00:05:10,280 --> 00:05:12,280 Oké, itt vetődik fel a nagy kérdés: 88 00:05:13,040 --> 00:05:14,720 Szerencsés dolog a balszerencse? 89 00:05:44,280 --> 00:05:45,120 Nem! 90 00:05:45,200 --> 00:05:47,000 Le kell festeni. 91 00:05:47,720 --> 00:05:49,520 Az emlékérmék jó állapotban vannak. 92 00:05:49,600 --> 00:05:51,280 Én nem festeném le. 93 00:05:51,360 --> 00:05:54,000 - Azt javasolnám, hogy… - Nem kell a javaslata. 94 00:05:54,080 --> 00:05:57,040 Az apja azt mondta, hogy az emlékérmeken dolgozni kell. 95 00:05:57,120 --> 00:05:59,640 Emlékeztetem, hogy ez szerepelt 96 00:05:59,720 --> 00:06:01,160 az árajánlatában. 97 00:06:01,680 --> 00:06:03,720 A feliratoknak újszerűen kell ragyogniuk. 98 00:06:03,800 --> 00:06:05,640 Különösen az egyetem mottója: 99 00:06:06,520 --> 00:06:07,800 „Libertas…” 100 00:06:10,120 --> 00:06:11,520 - „Perfundet”. - Per… 101 00:06:11,600 --> 00:06:14,640 - „Libertas perfundet omnia…” - „Luce.” 102 00:06:14,720 --> 00:06:15,880 „Luce.” 103 00:06:15,960 --> 00:06:18,760 „Libertas perfundet omnia Luce”, mely annyit tesz: 104 00:06:18,840 --> 00:06:20,680 A szabadság mindent fénybe borít. 105 00:06:22,000 --> 00:06:24,920 Axel, mikor fog elkészülni? 106 00:06:25,760 --> 00:06:27,040 Ha végeztem! 107 00:06:30,320 --> 00:06:32,440 Rövid póráz kell hozzá, de jó szakember. 108 00:06:36,560 --> 00:06:38,720 - Én a szerepjátékokat szeretem. - Valóban? 109 00:06:39,360 --> 00:06:41,160 Mindig is szerettem az építőjátékokat. 110 00:06:41,240 --> 00:06:42,480 Mindig, mindig, mindig. 111 00:06:43,320 --> 00:06:46,080 Te olyan srác vagy, akit bemutatnék a szüleimnek. 112 00:06:46,160 --> 00:06:47,360 Ja. 113 00:06:47,440 --> 00:06:49,440 Jövő hónapban össze is házasodhatunk. 114 00:06:50,400 --> 00:06:52,040 Oké, várj egy kicsit, figyelj. 115 00:06:52,120 --> 00:06:54,480 Kérhetek egy nagy szívességet? 116 00:06:54,560 --> 00:06:55,880 Anya ma jön át. 117 00:06:57,360 --> 00:06:58,680 Mire akarsz megkérni? 118 00:06:58,760 --> 00:07:02,520 Tégy úgy, mintha a pasim lennél, amíg anyám itt van. 119 00:07:06,720 --> 00:07:09,480 Holnap beszélünk. Oké. Szia! 120 00:07:10,240 --> 00:07:11,440 Jó napot! 121 00:07:11,520 --> 00:07:13,200 Tudom, hogy vehetnénk rá a diákokat, 122 00:07:13,280 --> 00:07:15,320 hogy vegyenek részt a Vita Ligában. 123 00:07:16,080 --> 00:07:17,480 Már nem kell. 124 00:07:17,560 --> 00:07:18,840 Micsoda? 125 00:07:18,920 --> 00:07:19,960 Ne dolgozzon rajta. 126 00:07:20,920 --> 00:07:21,960 Már nem kell. 127 00:07:22,560 --> 00:07:25,080 Egy másik hallgató intézi. 128 00:07:25,680 --> 00:07:27,080 De engem választott. 129 00:07:27,160 --> 00:07:29,440 Ehhez semmi közöm nem volt. A vezetőség döntött. 130 00:07:30,120 --> 00:07:32,400 Egyik haverod beszélt a rektorral, 131 00:07:32,480 --> 00:07:33,920 és meggyőzte. 132 00:07:35,760 --> 00:07:36,880 Sajnálom. 133 00:07:38,200 --> 00:07:40,360 Ó… rendben. 134 00:07:41,920 --> 00:07:43,520 Nem akarja tudni, ki volt az? 135 00:07:45,840 --> 00:07:46,880 Értem. 136 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 Ez a vizsga. 137 00:08:00,640 --> 00:08:01,600 Igen. 138 00:08:01,680 --> 00:08:02,800 Ez a tavalyi. 139 00:08:02,880 --> 00:08:04,320 Nem tudom, fogalmam sincs. 140 00:08:04,400 --> 00:08:06,840 Te meg hol voltál? 141 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Hm? 142 00:08:08,000 --> 00:08:10,280 Apád tegnap beállított, te meg csak úgy eltűntél. 143 00:08:10,920 --> 00:08:12,120 Ja, igen. 144 00:08:12,200 --> 00:08:13,280 Beszélni akartam 145 00:08:13,360 --> 00:08:15,240 Minerváról és Cosmóról. Szerintem… 146 00:08:15,320 --> 00:08:17,040 Hagyjuk ezt. Minerva nem jön vissza, 147 00:08:17,120 --> 00:08:19,480 - téged meg nem érdekel a kutyád. - Igazán? 148 00:08:20,320 --> 00:08:21,560 Ezt gondolod? 149 00:08:21,640 --> 00:08:22,960 Bocs, kicsit izgulok. 150 00:08:23,040 --> 00:08:24,360 Azt látom. 151 00:08:24,440 --> 00:08:26,200 Nyugi, ez az utolsó vizsga. 152 00:08:29,760 --> 00:08:30,880 Minden oké? 153 00:08:34,600 --> 00:08:36,720 Apám hatalmas bírságot kapott az adóhivataltól. 154 00:08:36,800 --> 00:08:38,320 - Komolyan? - Hétezerrel tartozik. 155 00:08:38,400 --> 00:08:40,200 - Baszd ki! - Megpróbálta átverni őket. 156 00:08:40,280 --> 00:08:42,679 Munkát keres, a vakmerő bolond. 157 00:08:42,760 --> 00:08:45,760 Nagyon csípem Alfonsót, haver. 158 00:08:45,840 --> 00:08:47,520 Fogd be, és vegyél három kutyát! 159 00:10:05,040 --> 00:10:07,880 Mindig is sajnáltam egy kicsit ezeket az aranyhalakat. 160 00:10:08,520 --> 00:10:10,800 Olyan… narancssárgák, 161 00:10:12,200 --> 00:10:13,080 ambíció nélkül. 162 00:10:13,600 --> 00:10:14,800 Pol Rubio. 163 00:10:16,640 --> 00:10:17,800 Tessék? 164 00:10:17,880 --> 00:10:19,560 A szabályszegő. 165 00:10:20,800 --> 00:10:23,480 A Vita Ligát a dékán szervezi, 166 00:10:23,560 --> 00:10:25,640 de maga egyenesen a rektorhoz fordult. 167 00:10:26,200 --> 00:10:29,720 Megkerülte a dékánt egy professzor rossz tanácsára, aki… 168 00:10:30,920 --> 00:10:33,440 Nem kéne ilyet mondanom, de az a nő nem normális. 169 00:10:34,160 --> 00:10:36,960 Ő sarkallta arra, hogy szemtelenül megkerüljön engem. 170 00:10:37,040 --> 00:10:38,560 Nézze, nem tudtam. 171 00:10:39,240 --> 00:10:40,080 Nem… 172 00:10:40,160 --> 00:10:41,160 Nyilván. 173 00:10:41,240 --> 00:10:43,240 Azt sem, hogy amikor a félév elkezdődött, 174 00:10:43,320 --> 00:10:45,840 visszalépett ettől a feladattól. 175 00:10:46,560 --> 00:10:48,440 Amikor meghallotta, hogy én vezetem majd, 176 00:10:48,520 --> 00:10:51,440 meggondolta magát, és tisztességtelenül játszott. 177 00:10:53,640 --> 00:10:55,240 Maga az én tanítványom. 178 00:10:55,320 --> 00:10:56,760 Meddig fog itt tanulni? 179 00:10:57,320 --> 00:10:58,200 Négy évig? 180 00:10:58,920 --> 00:10:59,960 Nem tudom. 181 00:11:00,040 --> 00:11:03,920 Akik megszegik a szabályokat, nem maradnak kettőnél tovább. 182 00:11:21,360 --> 00:11:23,680 Szóval, ma nem beszélsz velem? 183 00:11:23,760 --> 00:11:25,560 Bocsánatot kérsz a múlt szombatért? 184 00:11:25,640 --> 00:11:27,000 Nem. Tudod miért? 185 00:11:27,080 --> 00:11:28,440 Elmondtam a véleményemet. 186 00:11:28,520 --> 00:11:30,080 Akkor elég bunkó vagy. 187 00:11:31,120 --> 00:11:33,040 Ha Vidallal járok, az az én dolgom. 188 00:11:33,120 --> 00:11:35,720 Valld be, szereti, ha ujjazod, mi? 189 00:11:38,200 --> 00:11:41,360 Nicsak, ki van itt! A pöcsrajzos! 190 00:11:41,440 --> 00:11:42,960 Miért használt ki? 191 00:11:43,040 --> 00:11:44,800 Magát nem érdekli a Vita Liga. 192 00:11:44,880 --> 00:11:47,320 Át akarta baszni Vidalt. És ugyanezt tette velem is. 193 00:11:47,400 --> 00:11:48,640 Figyeljen ide. 194 00:11:48,720 --> 00:11:51,240 Elfelejtette, hogy el akarta lopni a barátja projektjét? 195 00:11:51,320 --> 00:11:53,280 Azt mondta, hogy nem ért hozzá. 196 00:11:53,360 --> 00:11:55,440 „Nagyon béna, én jobb vagyok!” 197 00:11:55,520 --> 00:11:58,040 Az, hogy átbasztam őket, kedvezett magának. 198 00:11:58,120 --> 00:12:00,600 Ez jó téma lenne a vitájához. 199 00:12:00,680 --> 00:12:03,600 Melyik rosszabb? Átbaszni valakit vagy érvényesülni? 200 00:12:05,640 --> 00:12:06,680 Nem érdekel. 201 00:12:06,760 --> 00:12:08,440 Cseszd meg a vitáddal együtt. 202 00:12:18,840 --> 00:12:20,960 Lassíts, időben vagyunk! 203 00:12:21,040 --> 00:12:22,720 - Szia. - Hali, Axel. 204 00:12:22,800 --> 00:12:24,080 Hé! 205 00:12:24,960 --> 00:12:26,200 Hogy sikerült a vizsga? 206 00:12:26,760 --> 00:12:29,360 Remélem, nem az volt a baj, hogy feltartottalak szombaton. 207 00:12:29,440 --> 00:12:31,120 Nem, dehogyis. 208 00:12:31,200 --> 00:12:33,960 Beszéltem Oti barátnőddel. Neki jól ment a vizsga. 209 00:12:34,040 --> 00:12:35,400 Azt mondta, beültök egy sörre. 210 00:12:35,480 --> 00:12:37,520 - Mész te is? - Gondolom. 211 00:12:37,600 --> 00:12:39,720 Találkozzunk előtte, mehetnénk együtt. 212 00:12:39,800 --> 00:12:41,960 Vagy találkozhatunk ott is. 213 00:12:43,920 --> 00:12:45,040 Jól vagy? 214 00:12:46,240 --> 00:12:47,280 Igen, nagyszerűen. 215 00:12:59,160 --> 00:13:00,880 Pol! Pol, Pol! 216 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 Helló! 217 00:13:03,320 --> 00:13:04,920 - Mi az? - Hogy ment a vizsga? 218 00:13:05,520 --> 00:13:07,760 - Borzalmasan. - Nekem nagyon jól ment! 219 00:13:08,360 --> 00:13:09,880 Sokat tanulok az egyetemen. 220 00:13:10,560 --> 00:13:13,640 - Biel, most ne… - Nyugi, gyors leszek. 221 00:13:13,720 --> 00:13:14,880 Látom, hülye vagyok. 222 00:13:14,960 --> 00:13:17,080 Túl sokat beszélek, és nem vagyunk barátok. 223 00:13:17,160 --> 00:13:18,680 - Ne csináld… - Az elején még 224 00:13:18,760 --> 00:13:19,960 nem érdekelt a Vita Liga, 225 00:13:20,040 --> 00:13:22,200 - aztán lenyúlod. - Szóltam Bolañónak, 226 00:13:22,280 --> 00:13:23,960 hogy kilépek. Ennyi volt. 227 00:13:24,040 --> 00:13:26,640 A tiéd. Nem kavarok be, 228 00:13:26,720 --> 00:13:29,440 - nem kell. - Nem! Szervezned kell. 229 00:13:29,520 --> 00:13:31,320 Tudod mit? Remélem, megszenvedsz vele. 230 00:13:31,400 --> 00:13:34,040 Nem érted. Mindennel csak kínlódom. 231 00:13:34,120 --> 00:13:35,720 A szerelemmel, a tanulással. 232 00:13:36,240 --> 00:13:38,000 Nekem nem adatott meg minden! 233 00:14:17,520 --> 00:14:19,160 - Pol… - Helló. 234 00:14:19,240 --> 00:14:21,600 Mit keresel itt? Túlórázol, vagy mi? 235 00:14:21,680 --> 00:14:24,760 Nem, fel akarok mondani. 236 00:14:24,840 --> 00:14:26,120 De miért? 237 00:14:26,840 --> 00:14:28,640 A tanulásra kell koncentrálnom. 238 00:14:28,720 --> 00:14:30,160 - Sok vizsgám van. - Basszus. 239 00:14:30,800 --> 00:14:32,400 Ilyen rosszul bántam veled? 240 00:14:33,040 --> 00:14:35,680 Dehogyis! De nem megy egyszerre a munka és a tanulás. 241 00:14:35,760 --> 00:14:38,120 Teljesen cserbenhagysz. 242 00:14:38,840 --> 00:14:41,200 A héten még dolgoznod kell, amíg nem találok valakit. 243 00:14:41,280 --> 00:14:43,360 Nem, kizárt. 244 00:14:44,600 --> 00:14:47,160 De tudok valakit, aki… 245 00:14:47,240 --> 00:14:49,520 rögtön tud kezdeni. 246 00:14:49,600 --> 00:14:50,800 Ki? Egy barát? 247 00:14:51,480 --> 00:14:53,840 - Nem, az apám. - Jézusom… 248 00:14:54,400 --> 00:14:55,800 Mi a gond? 249 00:14:56,640 --> 00:14:58,280 Ő is képes arra, amire én. 250 00:14:58,360 --> 00:15:00,360 - Mindig is dolgozott. - Mondom nem. 251 00:15:00,440 --> 00:15:02,360 Jobban szeretem… a fiatalos arculatot. 252 00:15:03,240 --> 00:15:04,360 Te se vagy túl fiatal. 253 00:15:06,760 --> 00:15:07,880 Tűnj innen. 254 00:15:08,520 --> 00:15:10,240 Ki kell fizetned, amivel tartozol. 255 00:15:10,320 --> 00:15:12,680 Bassza meg! Hirtelen lelépsz, aztán fizessek? 256 00:15:12,760 --> 00:15:14,640 Nem. Fizesd ki, amit ledolgoztam. 257 00:15:14,720 --> 00:15:16,200 Te mekkora bolond vagy. 258 00:15:16,280 --> 00:15:19,840 Tisztázzuk: nincs apa és nincs pénz. 259 00:15:19,920 --> 00:15:21,840 Az én parkolóm nem öregek háza. 260 00:15:32,080 --> 00:15:33,560 Ezt muszáj felvenni? 261 00:15:34,440 --> 00:15:36,920 Nem is látszik rajtad, hogy mekkora sznob vagy. 262 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Anyám szívrohamot kapna, ha meglátna. 263 00:15:39,080 --> 00:15:41,240 Tartsd úgy, mint egy füves cigit. 264 00:15:43,560 --> 00:15:45,160 Ne ülj ilyen egyenesen. 265 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 Kevésbé előkelően. 266 00:15:47,480 --> 00:15:48,920 Így? 267 00:15:49,000 --> 00:15:53,200 Fogd ezt a szőnyeget, és pörgesd a kezedben. 268 00:15:53,280 --> 00:15:55,520 De egy szót se, oké? Semmit! 269 00:15:55,600 --> 00:15:57,120 - Csendben. Hadd beszéljek. - Így? 270 00:15:57,200 --> 00:15:58,800 Igen. Ott jön anya. 271 00:16:03,720 --> 00:16:04,960 Oti. 272 00:16:05,040 --> 00:16:06,080 Oti! 273 00:16:12,720 --> 00:16:13,760 Ez meg ki? 274 00:16:13,840 --> 00:16:15,400 Anya, van saját életem. 275 00:16:15,480 --> 00:16:17,760 Elhagytad Arnaut ezért a drogosért? 276 00:16:17,840 --> 00:16:20,160 Anya, fejezd be. Ő nem drogos. 277 00:16:20,240 --> 00:16:21,800 Az apja pszichiáter. 278 00:16:22,440 --> 00:16:24,160 Minden oké, kedves srác. 279 00:16:24,240 --> 00:16:26,160 Összeköltözök vele. Van egy szabad szobája. 280 00:16:26,680 --> 00:16:27,720 Miről beszélsz? 281 00:16:27,800 --> 00:16:30,080 Szó sem lehet róla! Vele? Hol? 282 00:16:30,160 --> 00:16:32,160 Egy házban, barátokkal. 283 00:16:32,720 --> 00:16:33,840 Hajléktalanszállóban? 284 00:16:33,920 --> 00:16:36,680 Évek óta ők lakják, a bankárok bekaphatják! 285 00:16:36,760 --> 00:16:38,520 Olyan, mint egy kultúrház. 286 00:16:38,600 --> 00:16:40,560 Vannak programok, felpezsdítik a környéket. 287 00:16:40,640 --> 00:16:42,960 Mi ütött beléd? 288 00:16:43,040 --> 00:16:44,680 Nem élhetsz koszos házfoglalókkal! 289 00:16:45,440 --> 00:16:47,080 Akkor mit csináljak, anya? 290 00:16:47,160 --> 00:16:50,720 Apa kirakott, nem alhatok egy bankautomata mellett. 291 00:16:50,800 --> 00:16:53,200 - Van zuhanyzó is. - Elég legyen! 292 00:16:55,360 --> 00:16:56,880 Beszélek apáddal. 293 00:16:56,960 --> 00:16:58,320 Maradhatsz a lakásban. 294 00:16:59,280 --> 00:17:00,840 De ez a füves… 295 00:17:00,920 --> 00:17:02,720 Nem találkozhattok többet. Világos? 296 00:17:18,599 --> 00:17:21,520 Helló, Octavi! Milyen volt a túra? 297 00:17:21,599 --> 00:17:22,880 Jó. 298 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 Csak a motivált diákok jöttek el. 299 00:17:24,839 --> 00:17:26,480 Az neked csak jó. 300 00:17:27,319 --> 00:17:28,599 Vizet hoztam. 301 00:17:28,680 --> 00:17:29,920 Nem mondtam semmit. 302 00:17:31,000 --> 00:17:32,359 Meg néhány tablettát. 303 00:17:33,040 --> 00:17:35,320 Nem akarok problémát okozni neked és Silviának. 304 00:17:36,120 --> 00:17:37,080 Csendes típus vagyok. 305 00:17:37,160 --> 00:17:39,720 Megírom a cikkeket, kijavítom a vizsgákat, és kész. 306 00:17:39,800 --> 00:17:40,880 Nem foglalkozom mással. 307 00:17:41,600 --> 00:17:42,880 Ezt miért mondod? 308 00:17:43,880 --> 00:17:45,120 Tudod, hová tartok? 309 00:18:19,800 --> 00:18:20,960 Szia, Silvia. 310 00:18:23,960 --> 00:18:25,040 Szia. 311 00:18:26,880 --> 00:18:28,320 Ez nagyon 312 00:18:28,400 --> 00:18:29,640 elszomorít. 313 00:18:29,720 --> 00:18:30,720 Engem is. 314 00:18:31,640 --> 00:18:33,160 Így elmentél… 315 00:18:37,160 --> 00:18:39,480 és magaddal vitted, ami nem a tiéd. 316 00:18:41,680 --> 00:18:42,520 Enyém. 317 00:18:43,760 --> 00:18:46,880 - Őrjöngő holdkóros. - Talán, de ezt kölcsönvetted. 318 00:18:46,960 --> 00:18:48,640 Teljesen megőrültél. 319 00:18:48,720 --> 00:18:50,320 Te még nem tudod, az milyen. 320 00:18:51,000 --> 00:18:54,400 Itt a tollam a hentesüzletből. 321 00:18:55,680 --> 00:18:57,120 Ha kell neked is egy, 322 00:18:58,560 --> 00:19:00,880 dugj meg egy hentest. 323 00:19:34,200 --> 00:19:36,080 - Helló. - Szia, Pol. 324 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 Még soha nem láttam Etienne-t ilyennek. 325 00:19:52,600 --> 00:19:53,880 Meg volt őrülve. 326 00:19:57,240 --> 00:19:58,480 Mi történt? 327 00:20:09,880 --> 00:20:14,360 A futárnak nem kell tapasztalat. 328 00:20:14,440 --> 00:20:15,480 Szerintem… 329 00:20:16,600 --> 00:20:18,560 Nem, nincs kocsim. 330 00:20:18,640 --> 00:20:22,320 De bérelek egyet, és fizetem a részleteket… 331 00:20:23,160 --> 00:20:24,200 Halló? 332 00:20:24,760 --> 00:20:25,800 Halló? 333 00:20:27,560 --> 00:20:28,960 Te rohadt disznó! 334 00:20:39,840 --> 00:20:40,800 Jó napot, Alfonso. 335 00:20:40,880 --> 00:20:43,640 Ó, Rai. Pol nincs itthon. 336 00:20:43,720 --> 00:20:45,440 Megmondom neki, hogy erre jártál. 337 00:20:45,520 --> 00:20:46,920 Bejöhetek? 338 00:20:47,000 --> 00:20:48,680 Gyere. 339 00:20:51,600 --> 00:20:54,160 De mondtam, hogy Pol egyetemen van. 340 00:20:54,240 --> 00:20:55,400 Nem láttad? 341 00:20:55,480 --> 00:20:56,680 Kérhetek valamit inni? 342 00:20:57,800 --> 00:20:59,560 Nem értelek. 343 00:21:00,200 --> 00:21:02,680 Ha meghív egy sörre, kihúzom a szarból. 344 00:21:07,880 --> 00:21:09,240 Adóhivatali gondok? 345 00:21:10,600 --> 00:21:11,640 Pol elmondta. 346 00:21:13,880 --> 00:21:15,160 Tudok munkát adni. 347 00:21:19,880 --> 00:21:24,080 Bevallom, az egyetlen különbség köztem és egy alkoholista között, 348 00:21:24,160 --> 00:21:26,720 aki börtönbe került ittas vezetésért az, 349 00:21:28,040 --> 00:21:29,880 hogy én nem buktam le. 350 00:21:31,120 --> 00:21:32,560 Lehet, furcsán hangzik, 351 00:21:33,240 --> 00:21:34,320 de igazság szerint 352 00:21:34,400 --> 00:21:36,120 csak szerencsém volt. 353 00:21:38,880 --> 00:21:41,840 Úgy vezettem az autómat, hogy alig láttam. 354 00:21:41,920 --> 00:21:43,640 Minden járdaszegélynek nekimentem. 355 00:21:43,720 --> 00:21:45,840 Nem tudom, hogy értem be a munkahelyemre. 356 00:21:45,920 --> 00:21:47,160 Mióta vagy józan? 357 00:21:48,600 --> 00:21:49,960 Ma három éve. 358 00:21:55,920 --> 00:21:58,360 Irigyellek. Én csak… 359 00:21:59,040 --> 00:22:00,680 két hónapja és három hete. 360 00:22:00,760 --> 00:22:02,000 Hogy bírod, María? 361 00:22:03,680 --> 00:22:04,680 Hát… 362 00:22:06,000 --> 00:22:07,720 Őszintén? 363 00:22:08,560 --> 00:22:11,360 Másképpen mi értelme lenne egy körben ülve 364 00:22:11,440 --> 00:22:14,920 ünnepelni a józanságot? Nem fogok hazudni. 365 00:22:15,000 --> 00:22:18,480 Jól esne három feles whiskey. 366 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 Szerencsére a családom támogat. 367 00:22:24,040 --> 00:22:25,360 Az nagyszerű. 368 00:22:25,440 --> 00:22:26,600 Igen. 369 00:22:26,680 --> 00:22:29,920 A minap a lányom rántottát készített nekem. 370 00:22:30,640 --> 00:22:32,320 A munkámban is segítenek. 371 00:22:33,880 --> 00:22:35,440 Igazából nagyon szerencsés vagyok. 372 00:22:40,440 --> 00:22:41,920 Sakk? 373 00:22:42,000 --> 00:22:45,480 Igen, szeretnék részt venni egy kurzuson. 374 00:22:45,560 --> 00:22:48,440 Megtanulni a susztermattot… 375 00:22:49,640 --> 00:22:52,920 A művelődési központban vannak jó dolgok. 376 00:22:53,000 --> 00:22:55,040 Mindig itthon tespedek, Gloria. 377 00:22:57,000 --> 00:22:58,080 Ez Pol lesz. 378 00:22:58,920 --> 00:23:00,840 Még csak nem is köszön. 379 00:23:23,840 --> 00:23:25,760 Köszönöm a segítséget, fiam. 380 00:23:26,360 --> 00:23:30,720 Rai furcsa alak, de átvészelem ezt is. 381 00:23:31,480 --> 00:23:32,320 Micsoda? 382 00:23:32,880 --> 00:23:35,320 A barátod átjött és munkát ajánlott nekem. 383 00:23:36,640 --> 00:23:39,760 Az a mexikói fickó hazament egy időre, ő meg 384 00:23:39,840 --> 00:23:41,040 felkínálta az állását. 385 00:23:41,120 --> 00:23:42,280 A kurva anyját. 386 00:23:42,360 --> 00:23:44,600 - Megemlítettem a bírságot… - Figyelj. 387 00:23:44,680 --> 00:23:47,200 Bízhatok Raiban vagy sem? 388 00:23:47,280 --> 00:23:48,440 Ki fog fizetni? 389 00:23:49,200 --> 00:23:52,720 Hé, hova mész? Ne rontsd el az egészet! 390 00:24:05,360 --> 00:24:08,160 - Rainak hála az enyém marad a lakás. - Igen. 391 00:24:08,880 --> 00:24:09,960 Fizetsz érte?! 392 00:24:10,040 --> 00:24:11,760 - Ugyan már! - Dehogyis! 393 00:24:11,840 --> 00:24:13,480 Anyám úgy tudja, 394 00:24:13,560 --> 00:24:14,760 - ő a csöves pasim. - Ha 395 00:24:14,840 --> 00:24:17,120 jobban megnézne, nem hinné el. 396 00:24:17,680 --> 00:24:19,680 Bedőlt neki. Anyám hülye. 397 00:24:19,760 --> 00:24:21,640 Na, ne mondj ilyet anyukádra. 398 00:24:22,760 --> 00:24:23,960 Ez Pol lesz. 399 00:24:24,040 --> 00:24:25,120 Nem hiszem. 400 00:24:26,560 --> 00:24:27,640 Etienne elhagyta. 401 00:24:28,320 --> 00:24:29,480 Baszd ki! Komolyan? 402 00:24:30,240 --> 00:24:31,280 Szia. 403 00:24:32,680 --> 00:24:34,000 Mi bajod van? 404 00:24:34,080 --> 00:24:35,360 Meg akarod menteni apámat? 405 00:24:35,440 --> 00:24:37,040 Unom, hogy nevetsz másokon! 406 00:24:37,120 --> 00:24:38,560 Nem pénzt adtam neki, 407 00:24:38,640 --> 00:24:40,400 csak munkát. Nem nagy ügy. 408 00:24:40,480 --> 00:24:42,560 Szeretnéd, ha ő készítené elő a fürdőt? 409 00:24:42,640 --> 00:24:43,640 - Pol… - Hallgass! 410 00:24:43,720 --> 00:24:44,720 Nyírni fogja a füvet? 411 00:24:44,800 --> 00:24:46,240 Feltakarítja a szarodat? 412 00:24:46,320 --> 00:24:47,720 Remélem, megfizeted rendesen, 413 00:24:47,800 --> 00:24:50,240 vagy egész életedben emlegetni fogsz. 414 00:25:06,320 --> 00:25:08,880 Szuper! Indulunk? Vagy mehetünk együtt is. 415 00:25:08,960 --> 00:25:10,200 - Hagyjál békén. - Hé… 416 00:25:10,280 --> 00:25:11,360 - Tűnj innen. - Mi van? 417 00:25:11,440 --> 00:25:12,720 - Tűnés! - Nyugodj meg… 418 00:25:12,800 --> 00:25:14,000 Nem tudok. 419 00:25:14,080 --> 00:25:16,120 Nyugi, menjünk, beszélgessünk valahol. 420 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Már tanácsadó is vagy? 421 00:25:17,760 --> 00:25:19,600 Mert idősebb és érettebb vagy? 422 00:25:19,680 --> 00:25:21,240 Nem pazarlom rád az időmet. 423 00:25:21,320 --> 00:25:22,400 Hé… hé! 424 00:25:23,320 --> 00:25:25,120 Te seggfej, így bánsz velem? 425 00:25:25,200 --> 00:25:26,240 Hagyjál. 426 00:25:26,320 --> 00:25:28,560 Először kedves vagy, aztán meg egy pöcs? 427 00:25:51,240 --> 00:25:52,840 Ne hagyj el, kérlek. 428 00:25:54,480 --> 00:25:55,560 Mi a baj? 429 00:26:00,840 --> 00:26:02,760 Inkább drogot kellett volna árulnom. 430 00:26:26,200 --> 00:26:27,200 Pol. 431 00:26:47,320 --> 00:26:48,200 Mit csinálsz? 432 00:26:48,280 --> 00:26:49,560 Hagyd, ismerem. 433 00:26:51,840 --> 00:26:54,560 Pol, haver… Pol. Ne csináld ezt velem. 434 00:26:55,760 --> 00:26:56,920 Pol, az isten szerelmére. 435 00:26:57,560 --> 00:26:59,480 Ne csináld ezt, kérlek… 436 00:27:14,440 --> 00:27:17,000 Ember, nem tudok visszamenni és helyrehozni. 437 00:27:17,680 --> 00:27:20,120 Nekem is ilyen volt. 438 00:27:24,520 --> 00:27:25,560 Pol… 439 00:27:58,200 --> 00:27:59,240 Már épp ideje volt. 440 00:27:59,320 --> 00:28:00,640 Fél órája várok. 441 00:28:01,360 --> 00:28:03,760 - Elnézést. - Jöjjön be. 442 00:28:10,160 --> 00:28:11,800 Itt van a csomag. 443 00:28:11,880 --> 00:28:13,040 Elég nehéz. 444 00:28:14,200 --> 00:28:15,760 Hol parkolt le? 445 00:28:15,840 --> 00:28:19,200 Asszonyom, én metróval és busszal jöttem. 446 00:28:20,360 --> 00:28:22,320 Akkor hogy viszi ezt el az árverésre? 447 00:28:23,160 --> 00:28:26,440 Rai nem említette, hogy kell teherautó. 448 00:28:27,080 --> 00:28:29,040 Rai? Ki maga? 449 00:28:30,320 --> 00:28:32,120 Alfonso Rubio Escobar. 450 00:28:32,680 --> 00:28:34,600 Rai mondta, hogy jöjjek ide, 451 00:28:34,680 --> 00:28:37,240 és dolgozzak a mexikói helyett. 452 00:28:38,600 --> 00:28:40,120 Istenem… 453 00:28:41,320 --> 00:28:43,080 Akkor nem tud semmit? 454 00:28:44,480 --> 00:28:48,640 A fia azt mondta, hogy aláírunk magával egy szerződést. 455 00:28:49,280 --> 00:28:50,920 Szerződést? 456 00:28:52,440 --> 00:28:56,800 Abból tudom, hogy kifizetnek. Másképp hogyan bízhatnék meg magában? 457 00:28:59,320 --> 00:29:00,560 Tisztázzunk valamit. 458 00:29:01,280 --> 00:29:02,640 Egy maga korabeli férfi 459 00:29:02,720 --> 00:29:04,920 el tud látni hét hálószobát, három szobát 460 00:29:05,000 --> 00:29:06,120 és egy kertet? 461 00:29:07,440 --> 00:29:08,560 Nem olyan könnyű. 462 00:29:08,640 --> 00:29:11,240 Az előző alkalmazott 30 éves volt, rengeteg energiával. 463 00:29:12,240 --> 00:29:15,480 Meg fogok felelni az elvárásoknak, ne aggódjon. 464 00:29:19,600 --> 00:29:21,080 Az első feladata: 465 00:29:21,960 --> 00:29:23,840 emlékeztessen, hogy megfojtsam a fiamat. 466 00:29:29,480 --> 00:29:31,440 - Szia, Amy. - Szia, Arnau. 467 00:29:32,320 --> 00:29:35,440 - Miért jöttél? - Otival szakítottunk. 468 00:29:35,520 --> 00:29:36,360 Akkor…? 469 00:29:36,440 --> 00:29:39,600 Tudja, hogy keresek egy helyet, és szólt, hogy a francia elköltözött. 470 00:29:40,160 --> 00:29:41,800 Ez hatalmas! 471 00:29:41,880 --> 00:29:44,800 - Király, kiveszem. - Arnau…? 472 00:29:44,880 --> 00:29:47,360 Mizu, Biel? Jó kis ház, mi? 473 00:29:47,440 --> 00:29:50,000 Mindenki lelép! Nézzük, mi meddig fogjuk bírni. 474 00:29:50,760 --> 00:29:51,960 Bírni? 475 00:29:52,720 --> 00:29:54,680 Ha benne vagytok, kiveszem a szobát. 476 00:29:54,760 --> 00:29:55,960 Oti nem szólt? 477 00:29:56,040 --> 00:29:57,080 - Nem. - Nem. 478 00:29:57,160 --> 00:29:59,320 Nem akarok belebonyolódni. 479 00:29:59,400 --> 00:30:00,760 - Én sem. - Jó. 480 00:30:00,840 --> 00:30:02,440 Felhívom Otit, oké? 481 00:30:02,520 --> 00:30:04,240 Úristen, van egy férfi a házban! 482 00:30:06,560 --> 00:30:08,440 Két férfi, nem? Én is itt vagyok. 483 00:30:09,960 --> 00:30:10,920 Oké. 484 00:30:30,400 --> 00:30:31,720 Ma kezdted? 485 00:30:34,400 --> 00:30:36,960 Nincs szabad kezem, amivel meg tudnálak fojtani. 486 00:30:37,040 --> 00:30:38,480 Túlreagálod. 487 00:30:39,680 --> 00:30:42,640 Henry helyére egy erőtlen vénembert küldesz! 488 00:30:43,360 --> 00:30:44,920 Anya, ez új volt! 489 00:30:45,000 --> 00:30:47,640 Vegyél másikat, butus. Vagy küldd el az öreget. 490 00:30:47,720 --> 00:30:49,560 Húszéves srácot akartál? 491 00:30:49,640 --> 00:30:51,400 - Olyan hülye vagy! - Oké! 492 00:30:53,760 --> 00:30:55,680 Ő Pol apja. Megbízható. 493 00:30:57,800 --> 00:30:59,520 De szólhattál volna. 494 00:31:00,120 --> 00:31:02,640 Néha gyerekes vagyok, és meg akarlak lepni. 495 00:31:02,720 --> 00:31:03,720 Értem. 496 00:31:09,480 --> 00:31:11,800 Nem érintett meg Cosmo halála. 497 00:31:14,720 --> 00:31:17,520 Nem kötelező szeretni a kutyákat. 498 00:31:17,600 --> 00:31:18,800 De az embereket sem. 499 00:31:20,040 --> 00:31:21,480 Az érzelmek… 500 00:31:21,560 --> 00:31:22,960 Tudod te is. 501 00:31:28,200 --> 00:31:29,400 Mikor jön vissza Minerva? 502 00:31:35,880 --> 00:31:36,840 Igen. 503 00:31:38,040 --> 00:31:41,320 Tudom, hogy a segítőm vagy, de ne szidj le. 504 00:31:43,000 --> 00:31:44,880 Nem. Azt mondtam… 505 00:31:44,960 --> 00:31:47,960 Kinyitottam egy üveg whiskyt… 506 00:31:48,040 --> 00:31:49,360 és beleszagoltam. 507 00:31:49,880 --> 00:31:50,880 Most ez baj? 508 00:31:50,960 --> 00:31:53,800 Az Anonim Alkoholistáknál tilos whiskyt szagolni? 509 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 Beveszek még egy benzót. 510 00:31:57,120 --> 00:31:58,200 Jézusom. 511 00:31:58,920 --> 00:32:01,280 Ha a pszichiáter nem emeli az adagot, akkor majd én. 512 00:32:01,360 --> 00:32:03,680 Bassza meg! Ennyi volt. 513 00:32:03,760 --> 00:32:05,000 Oké, köszönöm. 514 00:32:06,160 --> 00:32:07,200 Az istenit! 515 00:32:26,760 --> 00:32:28,520 Csatlakozott egy szektához, vagy mi? 516 00:32:35,160 --> 00:32:38,760 A fasz, amit a vizsgán rajzolt, önarckép volt? 517 00:32:45,040 --> 00:32:47,000 Mi baja van? 518 00:32:47,080 --> 00:32:48,840 Biztos, hogy nincs köze 519 00:32:48,920 --> 00:32:51,320 a dékán felbosszantására irányuló terveimhez. 520 00:33:17,840 --> 00:33:19,160 Nem ittam. 521 00:33:19,240 --> 00:33:20,480 Elhiszi? 522 00:33:20,560 --> 00:33:21,560 Igen. 523 00:33:26,880 --> 00:33:28,200 Felhagytam az ivással. 524 00:33:29,760 --> 00:33:31,320 De még nem az igazi. 525 00:33:31,960 --> 00:33:33,160 Még mindig beteg vagyok. 526 00:33:34,920 --> 00:33:37,240 Én egész nap részegnek éreztem magam. 527 00:33:38,960 --> 00:33:40,400 Azért vagyok itt… 528 00:33:41,440 --> 00:33:43,480 hogy rávegyem a Vita Ligára. 529 00:33:45,080 --> 00:33:46,800 Nem veszek részt. 530 00:33:46,880 --> 00:33:50,000 A filozófia tízparancsolata így foglalható össze: 531 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 ne untass minket. És mit csinálnak a filozófusok? 532 00:33:53,960 --> 00:33:55,000 Unalmas dolgokat. 533 00:33:55,640 --> 00:33:57,160 A Vita Liga unalmas. 534 00:33:58,160 --> 00:34:00,240 Inspiráló vitát kell javasolnunk. 535 00:34:04,920 --> 00:34:06,160 A Szimpózium. 536 00:34:08,280 --> 00:34:10,040 Újraalkothatnánk Platón Szimpóziumát. 537 00:34:15,400 --> 00:34:17,600 Ez tetszik magának, szótlan ember? 538 00:34:37,880 --> 00:34:39,080 Kérek egy szívességet. 539 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 Igyon helyettem. 540 00:35:03,360 --> 00:35:04,560 Milyen érzés? 541 00:35:10,280 --> 00:35:11,360 Megnyugtató. 542 00:35:38,000 --> 00:35:39,080 Pol! 543 00:35:45,560 --> 00:35:48,720 Rai mondott valamit? 544 00:35:50,520 --> 00:35:52,440 - Hogy ki leszel fizetve. - Remek. 545 00:35:54,240 --> 00:35:56,320 Azok a furcsa kastélylakók. 546 00:35:59,480 --> 00:36:00,920 Nem nézel ki túl jól. 547 00:36:02,160 --> 00:36:03,200 Elfáradtam. 548 00:36:03,880 --> 00:36:05,280 Vendégünk van. 549 00:36:05,840 --> 00:36:07,720 Most? Komolyan? 550 00:36:09,160 --> 00:36:11,360 Gloria meghívott egy volt tanárt. 551 00:36:11,440 --> 00:36:12,920 Kicsodát? 552 00:36:13,000 --> 00:36:14,840 Az irodalomtanárt. 553 00:36:24,560 --> 00:36:27,120 Emlékszel a cannelloni töltelékre? 554 00:36:27,200 --> 00:36:28,200 - Igen. - Igen. 555 00:36:28,280 --> 00:36:29,560 - Igen. - Olyan… 556 00:36:29,640 --> 00:36:31,840 - Helló. - Nahát, Pol Rubio! 557 00:36:31,920 --> 00:36:34,040 - Hogy van? - Tessék. 558 00:36:34,760 --> 00:36:35,960 Nem sok változott. 559 00:36:36,040 --> 00:36:37,960 - Igen, pontosan. - Vacsora? 560 00:36:38,040 --> 00:36:40,000 Jöhet. Örülök, hogy látom. 561 00:36:40,080 --> 00:36:43,120 - Igen, örülök, hogy meghívott Gloria. - Igen. 562 00:36:43,200 --> 00:36:45,960 Azt a turista lakást néztem… 563 00:36:47,680 --> 00:36:48,960 Őrület, ugye? 564 00:36:50,280 --> 00:36:53,480 Igen… Szerencsére mi a másik oldalon vagyunk. 565 00:36:57,200 --> 00:36:58,400 Hogy van, Millán? 566 00:36:59,880 --> 00:37:01,640 Ma jól érzem magam. 567 00:37:02,640 --> 00:37:04,040 Már néhány napja. 568 00:37:05,120 --> 00:37:07,680 Néha emlékeztetniük kell dolgokra. 569 00:37:09,240 --> 00:37:11,440 De általában mindenre emlékszem. 570 00:37:12,320 --> 00:37:15,320 Arra a mondatra is, amelyet az első nap a táblára írtam. 571 00:37:17,600 --> 00:37:18,960 „Milyen finom gyerekek.” 572 00:37:19,920 --> 00:37:23,040 Az új diákoknak mindig ezzel kezdtem az órát: 573 00:37:23,920 --> 00:37:25,280 „Milyen finom gyerekek.” 574 00:37:25,920 --> 00:37:27,200 Egy megállapítás. 575 00:37:29,240 --> 00:37:31,080 Hogy menthetnénk meg az életüket? 576 00:37:31,760 --> 00:37:32,960 Egy vesszővel. 577 00:37:34,840 --> 00:37:38,400 „Milyen finom, gyerekek.” 578 00:37:46,880 --> 00:37:48,040 Bánat. 579 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 Csináltattam egy HIV-tesztet, és pozitív lett. 580 00:38:00,360 --> 00:38:01,560 Nagyon félek. 581 00:38:03,080 --> 00:38:04,880 Nem akarom elmondani senkinek. 582 00:38:06,080 --> 00:38:08,000 Kérem, ne mondja el senkinek. 583 00:38:09,120 --> 00:38:10,120 Ne aggódj. 584 00:38:11,280 --> 00:38:13,080 Holnapra már lehet, el is felejtem. 585 00:38:19,600 --> 00:38:21,480 Mit mondott az orvos? 586 00:38:24,760 --> 00:38:27,120 Hogy nyugodjak meg, és… 587 00:38:27,800 --> 00:38:30,040 Egész életemben gyógyszert kell szednem. 588 00:38:30,120 --> 00:38:31,160 Akkor tedd azt. 589 00:38:32,320 --> 00:38:34,920 Ha én nem szedném a gyógyszereimet… 590 00:38:35,000 --> 00:38:36,760 Elfelejteném az emlékeket… 591 00:38:38,400 --> 00:38:40,640 1989-ben Berlinben, 592 00:38:41,280 --> 00:38:44,960 azzal a 30 éves szőke bombázóval. El sem akartam hinni! 593 00:38:46,280 --> 00:38:48,880 Olyan 12 órán át 594 00:38:48,960 --> 00:38:50,440 csak döngettem. 595 00:38:51,800 --> 00:38:54,720 A férje dühében átkutatta a szállodát. 596 00:38:59,360 --> 00:39:00,440 Másnap este 597 00:39:01,280 --> 00:39:02,440 a fal leomlott. 598 00:39:10,240 --> 00:39:12,600 Vigyáznunk kell magunkra, Pol Rubio. 599 00:39:16,040 --> 00:39:17,880 Jó volt látni, Millán.