1
00:00:06,080 --> 00:00:08,720
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,360
A MOVISTAR+ SAJÁT KÉSZÍTÉSŰ SOROZATA
3
00:00:51,360 --> 00:00:54,440
SZERENCSE, MINT A HOLD
4
00:01:14,920 --> 00:01:16,080
Kigyógyulhatok belőle?
5
00:01:17,040 --> 00:01:18,840
Nincs gyógymód. Együtt kell élned vele.
6
00:01:18,920 --> 00:01:20,400
- De van, aki belehal.
- Nézze…
7
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
Nem élhetek tablettákon…
8
00:01:22,280 --> 00:01:23,320
Beszélhetek?
9
00:01:24,320 --> 00:01:26,440
Kezeléssel nem fog belehalni
a HIV-fertőzésbe.
10
00:01:26,520 --> 00:01:28,600
Nyugalom,
hamarosan megkezdjük a kezelését.
11
00:01:32,400 --> 00:01:34,320
Hogy kaptam el ezt a szörnyűséget?
12
00:01:34,960 --> 00:01:37,160
Miért én?
Mindig használok óvszert dugáshoz.
13
00:01:37,240 --> 00:01:40,240
Volt egy srác, háromszor
vagy négyszer, nem emlékszem.
14
00:01:40,320 --> 00:01:41,880
Szemétség, hogy AIDS-es lettem…
15
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
- Nem AIDS-es.
- Nem? Akkor mi ez?
16
00:01:44,040 --> 00:01:45,400
- Akkor mi?
- HIV.
17
00:01:45,480 --> 00:01:47,960
A HIV a divatos neve,
de ez kibaszott AIDS!
18
00:01:48,040 --> 00:01:49,360
Ne beszéljen így velem.
19
00:01:50,720 --> 00:01:52,160
Megértem, hogy dühös.
20
00:01:52,240 --> 00:01:54,960
Azért vagyok itt,
hogy tájékoztassam, és segítsek.
21
00:01:55,960 --> 00:01:58,960
Ha nem szedi a gyógyszereket,
akkor kialakulhat az AIDS.
22
00:02:00,480 --> 00:02:02,440
Mennyi ideig kell szednem a gyógyszert?
23
00:02:02,520 --> 00:02:04,160
Minden nap.
24
00:02:04,240 --> 00:02:05,600
Örökre.
25
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
Most mihez kezdjek?
26
00:02:11,800 --> 00:02:13,000
Hova forduljak?
27
00:02:32,320 --> 00:02:33,560
Negatív lett a tesztem.
28
00:02:34,680 --> 00:02:37,000
- Megkaptad az eredményt?
- Igen. Minden oké.
29
00:02:37,640 --> 00:02:39,320
Beengedtek korábban.
30
00:02:39,400 --> 00:02:42,120
Látták az arcomon,
hogy nem aludtam az idegességtől.
31
00:02:42,200 --> 00:02:43,360
Én sem.
32
00:02:45,640 --> 00:02:47,920
Elkaphattam volna tőled.
33
00:02:48,880 --> 00:02:50,720
Még szerencse, hogy óvszerrel keféltünk.
34
00:02:50,800 --> 00:02:52,960
- Etienne, mindig használok óvszert.
- Mindig?
35
00:02:53,040 --> 00:02:54,400
Valóban, mindig?
36
00:02:54,480 --> 00:02:55,800
Ja mert te tökéletes vagy?
37
00:02:56,480 --> 00:02:57,760
Istenem, Etienne!
38
00:02:58,400 --> 00:02:59,480
Oké.
39
00:03:01,520 --> 00:03:02,640
Hogy érzed magad?
40
00:03:03,920 --> 00:03:05,960
Jól vagyok, semmi bajom.
41
00:03:10,320 --> 00:03:11,480
Ne mondd senkinek.
42
00:03:12,120 --> 00:03:13,560
Nem akarom, hogy mások tudják.
43
00:03:13,640 --> 00:03:15,280
- Rendben, persze.
- Oké.
44
00:03:16,200 --> 00:03:18,200
Mondták, hogy mikor kezded a kezelést?
45
00:03:19,480 --> 00:03:21,880
Hamarosan.
Azt mondták, hogy majd hívni fognak.
46
00:03:22,600 --> 00:03:24,680
Nem is emlékszem, mit mondott az orvos.
47
00:03:26,840 --> 00:03:28,240
Nem kellett volna vizsgáznod?
48
00:03:29,680 --> 00:03:31,360
Most nem tudok vizsgázni.
49
00:03:32,480 --> 00:03:34,040
Pol, el kell menned.
50
00:03:34,120 --> 00:03:35,320
Sokat jelent neked.
51
00:03:45,600 --> 00:03:46,800
Itt álljunk meg.
52
00:03:49,160 --> 00:03:50,280
Octavi óriási.
53
00:03:50,360 --> 00:03:51,600
Érdekesek az órái.
54
00:03:51,680 --> 00:03:54,120
Nagyon tetszenek az újságcikkei.
55
00:03:54,200 --> 00:03:55,600
Szerintem kedvel engem.
56
00:03:55,680 --> 00:03:57,960
Ez a híres zsidó negyed.
57
00:03:58,040 --> 00:04:00,680
Sok zsidó ereklye van itt,
de nem olyan könnyű észrevenni.
58
00:04:00,760 --> 00:04:02,120
Ismernek ilyeneket?
59
00:04:02,200 --> 00:04:04,520
Úgy hallottam, az ajtónyílások kövei
60
00:04:04,600 --> 00:04:05,960
ki lettek faragva.
61
00:04:06,040 --> 00:04:09,240
Így van. Azért faragták ki, hogy
egy verses pergament ráakasszanak.
62
00:04:09,320 --> 00:04:10,800
Látni fogunk néhány ilyet.
63
00:04:11,400 --> 00:04:12,760
A talmudi törvények szerint:
64
00:04:12,840 --> 00:04:15,040
„A zsidó népre nem vonatkozik a Mazel.”
65
00:04:15,840 --> 00:04:17,400
Tudja valaki, hogy mi az a Mazel?
66
00:04:18,240 --> 00:04:19,280
Azt jelenti, hogy…
67
00:04:19,360 --> 00:04:21,279
Fentről csöpög valami.
68
00:04:21,360 --> 00:04:24,120
Ez az! Egy csepp fentről.
69
00:04:24,200 --> 00:04:25,959
Csepp, melyet nem tudunk irányítani.
70
00:04:26,040 --> 00:04:28,040
Tehát az,
hogy nem vonatkozik ránk a Mazel,
71
00:04:28,120 --> 00:04:30,040
azt jelenti, hogy változtathatunk
72
00:04:30,120 --> 00:04:32,240
a sorsunkon a tetteinkkel.
73
00:04:33,120 --> 00:04:35,560
„A jellem a sorsunk” -
mondta Hérakleitosz.
74
00:04:35,640 --> 00:04:38,680
Ezzel szemben állnak a góliardi versek:
75
00:04:38,760 --> 00:04:41,840
„O fortuna velut Luna, statu variabilis.”
76
00:04:41,920 --> 00:04:43,680
A szerencse változik, mint a Hold.
77
00:04:44,400 --> 00:04:46,240
Ez esetben jelenségek sorsa ér minket,
78
00:04:46,320 --> 00:04:48,440
amelyeket nem tudunk befolyásolni.
79
00:04:49,320 --> 00:04:50,520
A kérdésem a következő:
80
00:04:51,040 --> 00:04:54,040
Hogyan reagálhatunk még a sors előtt?
81
00:04:54,120 --> 00:04:55,720
Lemondással.
82
00:04:56,320 --> 00:04:57,720
Ez egy lehetőség.
83
00:04:58,480 --> 00:05:01,320
Vagy elfogadhatjuk, hogy lehet,
hogy egy galamb ránk szarik,
84
00:05:02,960 --> 00:05:05,440
és foglalkozhatunk azzal,
ami valóban tőlünk függ.
85
00:05:06,200 --> 00:05:08,480
És még ha nem is alakulnak jól a dolgok,
86
00:05:08,560 --> 00:05:10,200
az ember tanulhat a nehézségekből.
87
00:05:10,280 --> 00:05:12,280
Oké, itt vetődik fel a nagy kérdés:
88
00:05:13,040 --> 00:05:14,720
Szerencsés dolog a balszerencse?
89
00:05:44,280 --> 00:05:45,120
Nem!
90
00:05:45,200 --> 00:05:47,000
Le kell festeni.
91
00:05:47,720 --> 00:05:49,520
Az emlékérmék jó állapotban vannak.
92
00:05:49,600 --> 00:05:51,280
Én nem festeném le.
93
00:05:51,360 --> 00:05:54,000
- Azt javasolnám, hogy…
- Nem kell a javaslata.
94
00:05:54,080 --> 00:05:57,040
Az apja azt mondta,
hogy az emlékérmeken dolgozni kell.
95
00:05:57,120 --> 00:05:59,640
Emlékeztetem, hogy ez szerepelt
96
00:05:59,720 --> 00:06:01,160
az árajánlatában.
97
00:06:01,680 --> 00:06:03,720
A feliratoknak újszerűen kell ragyogniuk.
98
00:06:03,800 --> 00:06:05,640
Különösen az egyetem mottója:
99
00:06:06,520 --> 00:06:07,800
„Libertas…”
100
00:06:10,120 --> 00:06:11,520
- „Perfundet”.
- Per…
101
00:06:11,600 --> 00:06:14,640
- „Libertas perfundet omnia…”
- „Luce.”
102
00:06:14,720 --> 00:06:15,880
„Luce.”
103
00:06:15,960 --> 00:06:18,760
„Libertas perfundet omnia Luce”,
mely annyit tesz:
104
00:06:18,840 --> 00:06:20,680
A szabadság mindent fénybe borít.
105
00:06:22,000 --> 00:06:24,920
Axel, mikor fog elkészülni?
106
00:06:25,760 --> 00:06:27,040
Ha végeztem!
107
00:06:30,320 --> 00:06:32,440
Rövid póráz kell hozzá, de jó szakember.
108
00:06:36,560 --> 00:06:38,720
- Én a szerepjátékokat szeretem.
- Valóban?
109
00:06:39,360 --> 00:06:41,160
Mindig is szerettem az építőjátékokat.
110
00:06:41,240 --> 00:06:42,480
Mindig, mindig, mindig.
111
00:06:43,320 --> 00:06:46,080
Te olyan srác vagy,
akit bemutatnék a szüleimnek.
112
00:06:46,160 --> 00:06:47,360
Ja.
113
00:06:47,440 --> 00:06:49,440
Jövő hónapban össze is házasodhatunk.
114
00:06:50,400 --> 00:06:52,040
Oké, várj egy kicsit, figyelj.
115
00:06:52,120 --> 00:06:54,480
Kérhetek egy nagy szívességet?
116
00:06:54,560 --> 00:06:55,880
Anya ma jön át.
117
00:06:57,360 --> 00:06:58,680
Mire akarsz megkérni?
118
00:06:58,760 --> 00:07:02,520
Tégy úgy, mintha
a pasim lennél, amíg anyám itt van.
119
00:07:06,720 --> 00:07:09,480
Holnap beszélünk. Oké. Szia!
120
00:07:10,240 --> 00:07:11,440
Jó napot!
121
00:07:11,520 --> 00:07:13,200
Tudom, hogy vehetnénk rá a diákokat,
122
00:07:13,280 --> 00:07:15,320
hogy vegyenek részt a Vita Ligában.
123
00:07:16,080 --> 00:07:17,480
Már nem kell.
124
00:07:17,560 --> 00:07:18,840
Micsoda?
125
00:07:18,920 --> 00:07:19,960
Ne dolgozzon rajta.
126
00:07:20,920 --> 00:07:21,960
Már nem kell.
127
00:07:22,560 --> 00:07:25,080
Egy másik hallgató intézi.
128
00:07:25,680 --> 00:07:27,080
De engem választott.
129
00:07:27,160 --> 00:07:29,440
Ehhez semmi közöm
nem volt. A vezetőség döntött.
130
00:07:30,120 --> 00:07:32,400
Egyik haverod beszélt a rektorral,
131
00:07:32,480 --> 00:07:33,920
és meggyőzte.
132
00:07:35,760 --> 00:07:36,880
Sajnálom.
133
00:07:38,200 --> 00:07:40,360
Ó… rendben.
134
00:07:41,920 --> 00:07:43,520
Nem akarja tudni, ki volt az?
135
00:07:45,840 --> 00:07:46,880
Értem.
136
00:07:58,920 --> 00:08:00,560
Ez a vizsga.
137
00:08:00,640 --> 00:08:01,600
Igen.
138
00:08:01,680 --> 00:08:02,800
Ez a tavalyi.
139
00:08:02,880 --> 00:08:04,320
Nem tudom, fogalmam sincs.
140
00:08:04,400 --> 00:08:06,840
Te meg hol voltál?
141
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Hm?
142
00:08:08,000 --> 00:08:10,280
Apád tegnap beállított,
te meg csak úgy eltűntél.
143
00:08:10,920 --> 00:08:12,120
Ja, igen.
144
00:08:12,200 --> 00:08:13,280
Beszélni akartam
145
00:08:13,360 --> 00:08:15,240
Minerváról és Cosmóról. Szerintem…
146
00:08:15,320 --> 00:08:17,040
Hagyjuk ezt. Minerva nem jön vissza,
147
00:08:17,120 --> 00:08:19,480
- téged meg nem érdekel a kutyád.
- Igazán?
148
00:08:20,320 --> 00:08:21,560
Ezt gondolod?
149
00:08:21,640 --> 00:08:22,960
Bocs, kicsit izgulok.
150
00:08:23,040 --> 00:08:24,360
Azt látom.
151
00:08:24,440 --> 00:08:26,200
Nyugi, ez az utolsó vizsga.
152
00:08:29,760 --> 00:08:30,880
Minden oké?
153
00:08:34,600 --> 00:08:36,720
Apám hatalmas bírságot kapott
az adóhivataltól.
154
00:08:36,800 --> 00:08:38,320
- Komolyan?
- Hétezerrel tartozik.
155
00:08:38,400 --> 00:08:40,200
- Baszd ki!
- Megpróbálta átverni őket.
156
00:08:40,280 --> 00:08:42,679
Munkát keres, a vakmerő bolond.
157
00:08:42,760 --> 00:08:45,760
Nagyon csípem Alfonsót, haver.
158
00:08:45,840 --> 00:08:47,520
Fogd be, és vegyél három kutyát!
159
00:10:05,040 --> 00:10:07,880
Mindig is sajnáltam egy kicsit
ezeket az aranyhalakat.
160
00:10:08,520 --> 00:10:10,800
Olyan… narancssárgák,
161
00:10:12,200 --> 00:10:13,080
ambíció nélkül.
162
00:10:13,600 --> 00:10:14,800
Pol Rubio.
163
00:10:16,640 --> 00:10:17,800
Tessék?
164
00:10:17,880 --> 00:10:19,560
A szabályszegő.
165
00:10:20,800 --> 00:10:23,480
A Vita Ligát a dékán szervezi,
166
00:10:23,560 --> 00:10:25,640
de maga egyenesen a rektorhoz fordult.
167
00:10:26,200 --> 00:10:29,720
Megkerülte a dékánt egy professzor
rossz tanácsára, aki…
168
00:10:30,920 --> 00:10:33,440
Nem kéne ilyet mondanom,
de az a nő nem normális.
169
00:10:34,160 --> 00:10:36,960
Ő sarkallta arra,
hogy szemtelenül megkerüljön engem.
170
00:10:37,040 --> 00:10:38,560
Nézze, nem tudtam.
171
00:10:39,240 --> 00:10:40,080
Nem…
172
00:10:40,160 --> 00:10:41,160
Nyilván.
173
00:10:41,240 --> 00:10:43,240
Azt sem, hogy amikor a félév elkezdődött,
174
00:10:43,320 --> 00:10:45,840
visszalépett ettől a feladattól.
175
00:10:46,560 --> 00:10:48,440
Amikor meghallotta, hogy én vezetem majd,
176
00:10:48,520 --> 00:10:51,440
meggondolta magát,
és tisztességtelenül játszott.
177
00:10:53,640 --> 00:10:55,240
Maga az én tanítványom.
178
00:10:55,320 --> 00:10:56,760
Meddig fog itt tanulni?
179
00:10:57,320 --> 00:10:58,200
Négy évig?
180
00:10:58,920 --> 00:10:59,960
Nem tudom.
181
00:11:00,040 --> 00:11:03,920
Akik megszegik a szabályokat,
nem maradnak kettőnél tovább.
182
00:11:21,360 --> 00:11:23,680
Szóval, ma nem beszélsz velem?
183
00:11:23,760 --> 00:11:25,560
Bocsánatot kérsz a múlt szombatért?
184
00:11:25,640 --> 00:11:27,000
Nem. Tudod miért?
185
00:11:27,080 --> 00:11:28,440
Elmondtam a véleményemet.
186
00:11:28,520 --> 00:11:30,080
Akkor elég bunkó vagy.
187
00:11:31,120 --> 00:11:33,040
Ha Vidallal járok, az az én dolgom.
188
00:11:33,120 --> 00:11:35,720
Valld be, szereti, ha ujjazod, mi?
189
00:11:38,200 --> 00:11:41,360
Nicsak, ki van itt! A pöcsrajzos!
190
00:11:41,440 --> 00:11:42,960
Miért használt ki?
191
00:11:43,040 --> 00:11:44,800
Magát nem érdekli a Vita Liga.
192
00:11:44,880 --> 00:11:47,320
Át akarta baszni Vidalt.
És ugyanezt tette velem is.
193
00:11:47,400 --> 00:11:48,640
Figyeljen ide.
194
00:11:48,720 --> 00:11:51,240
Elfelejtette, hogy
el akarta lopni a barátja projektjét?
195
00:11:51,320 --> 00:11:53,280
Azt mondta, hogy nem ért hozzá.
196
00:11:53,360 --> 00:11:55,440
„Nagyon béna, én jobb vagyok!”
197
00:11:55,520 --> 00:11:58,040
Az, hogy átbasztam őket,
kedvezett magának.
198
00:11:58,120 --> 00:12:00,600
Ez jó téma lenne a vitájához.
199
00:12:00,680 --> 00:12:03,600
Melyik rosszabb?
Átbaszni valakit vagy érvényesülni?
200
00:12:05,640 --> 00:12:06,680
Nem érdekel.
201
00:12:06,760 --> 00:12:08,440
Cseszd meg a vitáddal együtt.
202
00:12:18,840 --> 00:12:20,960
Lassíts, időben vagyunk!
203
00:12:21,040 --> 00:12:22,720
- Szia.
- Hali, Axel.
204
00:12:22,800 --> 00:12:24,080
Hé!
205
00:12:24,960 --> 00:12:26,200
Hogy sikerült a vizsga?
206
00:12:26,760 --> 00:12:29,360
Remélem, nem az volt a baj,
hogy feltartottalak szombaton.
207
00:12:29,440 --> 00:12:31,120
Nem, dehogyis.
208
00:12:31,200 --> 00:12:33,960
Beszéltem Oti barátnőddel.
Neki jól ment a vizsga.
209
00:12:34,040 --> 00:12:35,400
Azt mondta, beültök egy sörre.
210
00:12:35,480 --> 00:12:37,520
- Mész te is?
- Gondolom.
211
00:12:37,600 --> 00:12:39,720
Találkozzunk előtte, mehetnénk együtt.
212
00:12:39,800 --> 00:12:41,960
Vagy találkozhatunk ott is.
213
00:12:43,920 --> 00:12:45,040
Jól vagy?
214
00:12:46,240 --> 00:12:47,280
Igen, nagyszerűen.
215
00:12:59,160 --> 00:13:00,880
Pol! Pol, Pol!
216
00:13:01,680 --> 00:13:02,680
Helló!
217
00:13:03,320 --> 00:13:04,920
- Mi az?
- Hogy ment a vizsga?
218
00:13:05,520 --> 00:13:07,760
- Borzalmasan.
- Nekem nagyon jól ment!
219
00:13:08,360 --> 00:13:09,880
Sokat tanulok az egyetemen.
220
00:13:10,560 --> 00:13:13,640
- Biel, most ne…
- Nyugi, gyors leszek.
221
00:13:13,720 --> 00:13:14,880
Látom, hülye vagyok.
222
00:13:14,960 --> 00:13:17,080
Túl sokat beszélek,
és nem vagyunk barátok.
223
00:13:17,160 --> 00:13:18,680
- Ne csináld…
- Az elején még
224
00:13:18,760 --> 00:13:19,960
nem érdekelt a Vita Liga,
225
00:13:20,040 --> 00:13:22,200
- aztán lenyúlod.
- Szóltam Bolañónak,
226
00:13:22,280 --> 00:13:23,960
hogy kilépek. Ennyi volt.
227
00:13:24,040 --> 00:13:26,640
A tiéd. Nem kavarok be,
228
00:13:26,720 --> 00:13:29,440
- nem kell.
- Nem! Szervezned kell.
229
00:13:29,520 --> 00:13:31,320
Tudod mit? Remélem, megszenvedsz vele.
230
00:13:31,400 --> 00:13:34,040
Nem érted. Mindennel csak kínlódom.
231
00:13:34,120 --> 00:13:35,720
A szerelemmel, a tanulással.
232
00:13:36,240 --> 00:13:38,000
Nekem nem adatott meg minden!
233
00:14:17,520 --> 00:14:19,160
- Pol…
- Helló.
234
00:14:19,240 --> 00:14:21,600
Mit keresel itt? Túlórázol, vagy mi?
235
00:14:21,680 --> 00:14:24,760
Nem, fel akarok mondani.
236
00:14:24,840 --> 00:14:26,120
De miért?
237
00:14:26,840 --> 00:14:28,640
A tanulásra kell koncentrálnom.
238
00:14:28,720 --> 00:14:30,160
- Sok vizsgám van.
- Basszus.
239
00:14:30,800 --> 00:14:32,400
Ilyen rosszul bántam veled?
240
00:14:33,040 --> 00:14:35,680
Dehogyis! De nem megy
egyszerre a munka és a tanulás.
241
00:14:35,760 --> 00:14:38,120
Teljesen cserbenhagysz.
242
00:14:38,840 --> 00:14:41,200
A héten még dolgoznod kell,
amíg nem találok valakit.
243
00:14:41,280 --> 00:14:43,360
Nem, kizárt.
244
00:14:44,600 --> 00:14:47,160
De tudok valakit, aki…
245
00:14:47,240 --> 00:14:49,520
rögtön tud kezdeni.
246
00:14:49,600 --> 00:14:50,800
Ki? Egy barát?
247
00:14:51,480 --> 00:14:53,840
- Nem, az apám.
- Jézusom…
248
00:14:54,400 --> 00:14:55,800
Mi a gond?
249
00:14:56,640 --> 00:14:58,280
Ő is képes arra, amire én.
250
00:14:58,360 --> 00:15:00,360
- Mindig is dolgozott.
- Mondom nem.
251
00:15:00,440 --> 00:15:02,360
Jobban szeretem… a fiatalos arculatot.
252
00:15:03,240 --> 00:15:04,360
Te se vagy túl fiatal.
253
00:15:06,760 --> 00:15:07,880
Tűnj innen.
254
00:15:08,520 --> 00:15:10,240
Ki kell fizetned, amivel tartozol.
255
00:15:10,320 --> 00:15:12,680
Bassza meg!
Hirtelen lelépsz, aztán fizessek?
256
00:15:12,760 --> 00:15:14,640
Nem. Fizesd ki, amit ledolgoztam.
257
00:15:14,720 --> 00:15:16,200
Te mekkora bolond vagy.
258
00:15:16,280 --> 00:15:19,840
Tisztázzuk: nincs apa és nincs pénz.
259
00:15:19,920 --> 00:15:21,840
Az én parkolóm nem öregek háza.
260
00:15:32,080 --> 00:15:33,560
Ezt muszáj felvenni?
261
00:15:34,440 --> 00:15:36,920
Nem is látszik rajtad,
hogy mekkora sznob vagy.
262
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Anyám szívrohamot kapna, ha meglátna.
263
00:15:39,080 --> 00:15:41,240
Tartsd úgy, mint egy füves cigit.
264
00:15:43,560 --> 00:15:45,160
Ne ülj ilyen egyenesen.
265
00:15:45,800 --> 00:15:47,400
Kevésbé előkelően.
266
00:15:47,480 --> 00:15:48,920
Így?
267
00:15:49,000 --> 00:15:53,200
Fogd ezt a szőnyeget,
és pörgesd a kezedben.
268
00:15:53,280 --> 00:15:55,520
De egy szót se, oké? Semmit!
269
00:15:55,600 --> 00:15:57,120
- Csendben. Hadd beszéljek.
- Így?
270
00:15:57,200 --> 00:15:58,800
Igen. Ott jön anya.
271
00:16:03,720 --> 00:16:04,960
Oti.
272
00:16:05,040 --> 00:16:06,080
Oti!
273
00:16:12,720 --> 00:16:13,760
Ez meg ki?
274
00:16:13,840 --> 00:16:15,400
Anya, van saját életem.
275
00:16:15,480 --> 00:16:17,760
Elhagytad Arnaut ezért a drogosért?
276
00:16:17,840 --> 00:16:20,160
Anya, fejezd be. Ő nem drogos.
277
00:16:20,240 --> 00:16:21,800
Az apja pszichiáter.
278
00:16:22,440 --> 00:16:24,160
Minden oké, kedves srác.
279
00:16:24,240 --> 00:16:26,160
Összeköltözök vele.
Van egy szabad szobája.
280
00:16:26,680 --> 00:16:27,720
Miről beszélsz?
281
00:16:27,800 --> 00:16:30,080
Szó sem lehet róla! Vele? Hol?
282
00:16:30,160 --> 00:16:32,160
Egy házban, barátokkal.
283
00:16:32,720 --> 00:16:33,840
Hajléktalanszállóban?
284
00:16:33,920 --> 00:16:36,680
Évek óta ők lakják,
a bankárok bekaphatják!
285
00:16:36,760 --> 00:16:38,520
Olyan, mint egy kultúrház.
286
00:16:38,600 --> 00:16:40,560
Vannak programok,
felpezsdítik a környéket.
287
00:16:40,640 --> 00:16:42,960
Mi ütött beléd?
288
00:16:43,040 --> 00:16:44,680
Nem élhetsz koszos házfoglalókkal!
289
00:16:45,440 --> 00:16:47,080
Akkor mit csináljak, anya?
290
00:16:47,160 --> 00:16:50,720
Apa kirakott,
nem alhatok egy bankautomata mellett.
291
00:16:50,800 --> 00:16:53,200
- Van zuhanyzó is.
- Elég legyen!
292
00:16:55,360 --> 00:16:56,880
Beszélek apáddal.
293
00:16:56,960 --> 00:16:58,320
Maradhatsz a lakásban.
294
00:16:59,280 --> 00:17:00,840
De ez a füves…
295
00:17:00,920 --> 00:17:02,720
Nem találkozhattok többet. Világos?
296
00:17:18,599 --> 00:17:21,520
Helló, Octavi! Milyen volt a túra?
297
00:17:21,599 --> 00:17:22,880
Jó.
298
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
Csak a motivált diákok jöttek el.
299
00:17:24,839 --> 00:17:26,480
Az neked csak jó.
300
00:17:27,319 --> 00:17:28,599
Vizet hoztam.
301
00:17:28,680 --> 00:17:29,920
Nem mondtam semmit.
302
00:17:31,000 --> 00:17:32,359
Meg néhány tablettát.
303
00:17:33,040 --> 00:17:35,320
Nem akarok
problémát okozni neked és Silviának.
304
00:17:36,120 --> 00:17:37,080
Csendes típus vagyok.
305
00:17:37,160 --> 00:17:39,720
Megírom a cikkeket,
kijavítom a vizsgákat, és kész.
306
00:17:39,800 --> 00:17:40,880
Nem foglalkozom mással.
307
00:17:41,600 --> 00:17:42,880
Ezt miért mondod?
308
00:17:43,880 --> 00:17:45,120
Tudod, hová tartok?
309
00:18:19,800 --> 00:18:20,960
Szia, Silvia.
310
00:18:23,960 --> 00:18:25,040
Szia.
311
00:18:26,880 --> 00:18:28,320
Ez nagyon
312
00:18:28,400 --> 00:18:29,640
elszomorít.
313
00:18:29,720 --> 00:18:30,720
Engem is.
314
00:18:31,640 --> 00:18:33,160
Így elmentél…
315
00:18:37,160 --> 00:18:39,480
és magaddal vitted, ami nem a tiéd.
316
00:18:41,680 --> 00:18:42,520
Enyém.
317
00:18:43,760 --> 00:18:46,880
- Őrjöngő holdkóros.
- Talán, de ezt kölcsönvetted.
318
00:18:46,960 --> 00:18:48,640
Teljesen megőrültél.
319
00:18:48,720 --> 00:18:50,320
Te még nem tudod, az milyen.
320
00:18:51,000 --> 00:18:54,400
Itt a tollam a hentesüzletből.
321
00:18:55,680 --> 00:18:57,120
Ha kell neked is egy,
322
00:18:58,560 --> 00:19:00,880
dugj meg egy hentest.
323
00:19:34,200 --> 00:19:36,080
- Helló.
- Szia, Pol.
324
00:19:49,200 --> 00:19:51,200
Még soha nem láttam Etienne-t ilyennek.
325
00:19:52,600 --> 00:19:53,880
Meg volt őrülve.
326
00:19:57,240 --> 00:19:58,480
Mi történt?
327
00:20:09,880 --> 00:20:14,360
A futárnak nem kell tapasztalat.
328
00:20:14,440 --> 00:20:15,480
Szerintem…
329
00:20:16,600 --> 00:20:18,560
Nem, nincs kocsim.
330
00:20:18,640 --> 00:20:22,320
De bérelek egyet,
és fizetem a részleteket…
331
00:20:23,160 --> 00:20:24,200
Halló?
332
00:20:24,760 --> 00:20:25,800
Halló?
333
00:20:27,560 --> 00:20:28,960
Te rohadt disznó!
334
00:20:39,840 --> 00:20:40,800
Jó napot, Alfonso.
335
00:20:40,880 --> 00:20:43,640
Ó, Rai. Pol nincs itthon.
336
00:20:43,720 --> 00:20:45,440
Megmondom neki, hogy erre jártál.
337
00:20:45,520 --> 00:20:46,920
Bejöhetek?
338
00:20:47,000 --> 00:20:48,680
Gyere.
339
00:20:51,600 --> 00:20:54,160
De mondtam, hogy Pol egyetemen van.
340
00:20:54,240 --> 00:20:55,400
Nem láttad?
341
00:20:55,480 --> 00:20:56,680
Kérhetek valamit inni?
342
00:20:57,800 --> 00:20:59,560
Nem értelek.
343
00:21:00,200 --> 00:21:02,680
Ha meghív egy sörre, kihúzom a szarból.
344
00:21:07,880 --> 00:21:09,240
Adóhivatali gondok?
345
00:21:10,600 --> 00:21:11,640
Pol elmondta.
346
00:21:13,880 --> 00:21:15,160
Tudok munkát adni.
347
00:21:19,880 --> 00:21:24,080
Bevallom, az egyetlen különbség
köztem és egy alkoholista között,
348
00:21:24,160 --> 00:21:26,720
aki börtönbe került ittas vezetésért az,
349
00:21:28,040 --> 00:21:29,880
hogy én nem buktam le.
350
00:21:31,120 --> 00:21:32,560
Lehet, furcsán hangzik,
351
00:21:33,240 --> 00:21:34,320
de igazság szerint
352
00:21:34,400 --> 00:21:36,120
csak szerencsém volt.
353
00:21:38,880 --> 00:21:41,840
Úgy vezettem az autómat, hogy alig láttam.
354
00:21:41,920 --> 00:21:43,640
Minden járdaszegélynek nekimentem.
355
00:21:43,720 --> 00:21:45,840
Nem tudom, hogy értem be a munkahelyemre.
356
00:21:45,920 --> 00:21:47,160
Mióta vagy józan?
357
00:21:48,600 --> 00:21:49,960
Ma három éve.
358
00:21:55,920 --> 00:21:58,360
Irigyellek. Én csak…
359
00:21:59,040 --> 00:22:00,680
két hónapja és három hete.
360
00:22:00,760 --> 00:22:02,000
Hogy bírod, María?
361
00:22:03,680 --> 00:22:04,680
Hát…
362
00:22:06,000 --> 00:22:07,720
Őszintén?
363
00:22:08,560 --> 00:22:11,360
Másképpen mi értelme lenne egy körben ülve
364
00:22:11,440 --> 00:22:14,920
ünnepelni a józanságot? Nem fogok hazudni.
365
00:22:15,000 --> 00:22:18,480
Jól esne három feles whiskey.
366
00:22:21,960 --> 00:22:23,960
Szerencsére a családom támogat.
367
00:22:24,040 --> 00:22:25,360
Az nagyszerű.
368
00:22:25,440 --> 00:22:26,600
Igen.
369
00:22:26,680 --> 00:22:29,920
A minap a lányom
rántottát készített nekem.
370
00:22:30,640 --> 00:22:32,320
A munkámban is segítenek.
371
00:22:33,880 --> 00:22:35,440
Igazából nagyon szerencsés vagyok.
372
00:22:40,440 --> 00:22:41,920
Sakk?
373
00:22:42,000 --> 00:22:45,480
Igen, szeretnék részt venni egy kurzuson.
374
00:22:45,560 --> 00:22:48,440
Megtanulni a susztermattot…
375
00:22:49,640 --> 00:22:52,920
A művelődési központban vannak jó dolgok.
376
00:22:53,000 --> 00:22:55,040
Mindig itthon tespedek, Gloria.
377
00:22:57,000 --> 00:22:58,080
Ez Pol lesz.
378
00:22:58,920 --> 00:23:00,840
Még csak nem is köszön.
379
00:23:23,840 --> 00:23:25,760
Köszönöm a segítséget, fiam.
380
00:23:26,360 --> 00:23:30,720
Rai furcsa alak, de átvészelem ezt is.
381
00:23:31,480 --> 00:23:32,320
Micsoda?
382
00:23:32,880 --> 00:23:35,320
A barátod átjött és munkát ajánlott nekem.
383
00:23:36,640 --> 00:23:39,760
Az a mexikói fickó
hazament egy időre, ő meg
384
00:23:39,840 --> 00:23:41,040
felkínálta az állását.
385
00:23:41,120 --> 00:23:42,280
A kurva anyját.
386
00:23:42,360 --> 00:23:44,600
- Megemlítettem a bírságot…
- Figyelj.
387
00:23:44,680 --> 00:23:47,200
Bízhatok Raiban vagy sem?
388
00:23:47,280 --> 00:23:48,440
Ki fog fizetni?
389
00:23:49,200 --> 00:23:52,720
Hé, hova mész? Ne rontsd el az egészet!
390
00:24:05,360 --> 00:24:08,160
- Rainak hála az enyém marad a lakás.
- Igen.
391
00:24:08,880 --> 00:24:09,960
Fizetsz érte?!
392
00:24:10,040 --> 00:24:11,760
- Ugyan már!
- Dehogyis!
393
00:24:11,840 --> 00:24:13,480
Anyám úgy tudja,
394
00:24:13,560 --> 00:24:14,760
- ő a csöves pasim.
- Ha
395
00:24:14,840 --> 00:24:17,120
jobban megnézne, nem hinné el.
396
00:24:17,680 --> 00:24:19,680
Bedőlt neki. Anyám hülye.
397
00:24:19,760 --> 00:24:21,640
Na, ne mondj ilyet anyukádra.
398
00:24:22,760 --> 00:24:23,960
Ez Pol lesz.
399
00:24:24,040 --> 00:24:25,120
Nem hiszem.
400
00:24:26,560 --> 00:24:27,640
Etienne elhagyta.
401
00:24:28,320 --> 00:24:29,480
Baszd ki! Komolyan?
402
00:24:30,240 --> 00:24:31,280
Szia.
403
00:24:32,680 --> 00:24:34,000
Mi bajod van?
404
00:24:34,080 --> 00:24:35,360
Meg akarod menteni apámat?
405
00:24:35,440 --> 00:24:37,040
Unom, hogy nevetsz másokon!
406
00:24:37,120 --> 00:24:38,560
Nem pénzt adtam neki,
407
00:24:38,640 --> 00:24:40,400
csak munkát. Nem nagy ügy.
408
00:24:40,480 --> 00:24:42,560
Szeretnéd, ha ő készítené elő a fürdőt?
409
00:24:42,640 --> 00:24:43,640
- Pol…
- Hallgass!
410
00:24:43,720 --> 00:24:44,720
Nyírni fogja a füvet?
411
00:24:44,800 --> 00:24:46,240
Feltakarítja a szarodat?
412
00:24:46,320 --> 00:24:47,720
Remélem, megfizeted rendesen,
413
00:24:47,800 --> 00:24:50,240
vagy egész életedben emlegetni fogsz.
414
00:25:06,320 --> 00:25:08,880
Szuper! Indulunk? Vagy mehetünk együtt is.
415
00:25:08,960 --> 00:25:10,200
- Hagyjál békén.
- Hé…
416
00:25:10,280 --> 00:25:11,360
- Tűnj innen.
- Mi van?
417
00:25:11,440 --> 00:25:12,720
- Tűnés!
- Nyugodj meg…
418
00:25:12,800 --> 00:25:14,000
Nem tudok.
419
00:25:14,080 --> 00:25:16,120
Nyugi, menjünk, beszélgessünk valahol.
420
00:25:16,200 --> 00:25:17,680
Már tanácsadó is vagy?
421
00:25:17,760 --> 00:25:19,600
Mert idősebb és érettebb vagy?
422
00:25:19,680 --> 00:25:21,240
Nem pazarlom rád az időmet.
423
00:25:21,320 --> 00:25:22,400
Hé… hé!
424
00:25:23,320 --> 00:25:25,120
Te seggfej, így bánsz velem?
425
00:25:25,200 --> 00:25:26,240
Hagyjál.
426
00:25:26,320 --> 00:25:28,560
Először kedves vagy, aztán meg egy pöcs?
427
00:25:51,240 --> 00:25:52,840
Ne hagyj el, kérlek.
428
00:25:54,480 --> 00:25:55,560
Mi a baj?
429
00:26:00,840 --> 00:26:02,760
Inkább drogot kellett volna árulnom.
430
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
Pol.
431
00:26:47,320 --> 00:26:48,200
Mit csinálsz?
432
00:26:48,280 --> 00:26:49,560
Hagyd, ismerem.
433
00:26:51,840 --> 00:26:54,560
Pol, haver… Pol. Ne csináld ezt velem.
434
00:26:55,760 --> 00:26:56,920
Pol, az isten szerelmére.
435
00:26:57,560 --> 00:26:59,480
Ne csináld ezt, kérlek…
436
00:27:14,440 --> 00:27:17,000
Ember, nem tudok
visszamenni és helyrehozni.
437
00:27:17,680 --> 00:27:20,120
Nekem is ilyen volt.
438
00:27:24,520 --> 00:27:25,560
Pol…
439
00:27:58,200 --> 00:27:59,240
Már épp ideje volt.
440
00:27:59,320 --> 00:28:00,640
Fél órája várok.
441
00:28:01,360 --> 00:28:03,760
- Elnézést.
- Jöjjön be.
442
00:28:10,160 --> 00:28:11,800
Itt van a csomag.
443
00:28:11,880 --> 00:28:13,040
Elég nehéz.
444
00:28:14,200 --> 00:28:15,760
Hol parkolt le?
445
00:28:15,840 --> 00:28:19,200
Asszonyom, én metróval és busszal jöttem.
446
00:28:20,360 --> 00:28:22,320
Akkor hogy viszi ezt el az árverésre?
447
00:28:23,160 --> 00:28:26,440
Rai nem említette, hogy kell teherautó.
448
00:28:27,080 --> 00:28:29,040
Rai? Ki maga?
449
00:28:30,320 --> 00:28:32,120
Alfonso Rubio Escobar.
450
00:28:32,680 --> 00:28:34,600
Rai mondta, hogy jöjjek ide,
451
00:28:34,680 --> 00:28:37,240
és dolgozzak a mexikói helyett.
452
00:28:38,600 --> 00:28:40,120
Istenem…
453
00:28:41,320 --> 00:28:43,080
Akkor nem tud semmit?
454
00:28:44,480 --> 00:28:48,640
A fia azt mondta,
hogy aláírunk magával egy szerződést.
455
00:28:49,280 --> 00:28:50,920
Szerződést?
456
00:28:52,440 --> 00:28:56,800
Abból tudom, hogy kifizetnek.
Másképp hogyan bízhatnék meg magában?
457
00:28:59,320 --> 00:29:00,560
Tisztázzunk valamit.
458
00:29:01,280 --> 00:29:02,640
Egy maga korabeli férfi
459
00:29:02,720 --> 00:29:04,920
el tud látni hét hálószobát, három szobát
460
00:29:05,000 --> 00:29:06,120
és egy kertet?
461
00:29:07,440 --> 00:29:08,560
Nem olyan könnyű.
462
00:29:08,640 --> 00:29:11,240
Az előző alkalmazott
30 éves volt, rengeteg energiával.
463
00:29:12,240 --> 00:29:15,480
Meg fogok felelni
az elvárásoknak, ne aggódjon.
464
00:29:19,600 --> 00:29:21,080
Az első feladata:
465
00:29:21,960 --> 00:29:23,840
emlékeztessen, hogy megfojtsam a fiamat.
466
00:29:29,480 --> 00:29:31,440
- Szia, Amy.
- Szia, Arnau.
467
00:29:32,320 --> 00:29:35,440
- Miért jöttél?
- Otival szakítottunk.
468
00:29:35,520 --> 00:29:36,360
Akkor…?
469
00:29:36,440 --> 00:29:39,600
Tudja, hogy keresek egy helyet,
és szólt, hogy a francia elköltözött.
470
00:29:40,160 --> 00:29:41,800
Ez hatalmas!
471
00:29:41,880 --> 00:29:44,800
- Király, kiveszem.
- Arnau…?
472
00:29:44,880 --> 00:29:47,360
Mizu, Biel? Jó kis ház, mi?
473
00:29:47,440 --> 00:29:50,000
Mindenki lelép!
Nézzük, mi meddig fogjuk bírni.
474
00:29:50,760 --> 00:29:51,960
Bírni?
475
00:29:52,720 --> 00:29:54,680
Ha benne vagytok, kiveszem a szobát.
476
00:29:54,760 --> 00:29:55,960
Oti nem szólt?
477
00:29:56,040 --> 00:29:57,080
- Nem.
- Nem.
478
00:29:57,160 --> 00:29:59,320
Nem akarok belebonyolódni.
479
00:29:59,400 --> 00:30:00,760
- Én sem.
- Jó.
480
00:30:00,840 --> 00:30:02,440
Felhívom Otit, oké?
481
00:30:02,520 --> 00:30:04,240
Úristen, van egy férfi a házban!
482
00:30:06,560 --> 00:30:08,440
Két férfi, nem? Én is itt vagyok.
483
00:30:09,960 --> 00:30:10,920
Oké.
484
00:30:30,400 --> 00:30:31,720
Ma kezdted?
485
00:30:34,400 --> 00:30:36,960
Nincs szabad kezem,
amivel meg tudnálak fojtani.
486
00:30:37,040 --> 00:30:38,480
Túlreagálod.
487
00:30:39,680 --> 00:30:42,640
Henry helyére
egy erőtlen vénembert küldesz!
488
00:30:43,360 --> 00:30:44,920
Anya, ez új volt!
489
00:30:45,000 --> 00:30:47,640
Vegyél másikat, butus.
Vagy küldd el az öreget.
490
00:30:47,720 --> 00:30:49,560
Húszéves srácot akartál?
491
00:30:49,640 --> 00:30:51,400
- Olyan hülye vagy!
- Oké!
492
00:30:53,760 --> 00:30:55,680
Ő Pol apja. Megbízható.
493
00:30:57,800 --> 00:30:59,520
De szólhattál volna.
494
00:31:00,120 --> 00:31:02,640
Néha gyerekes vagyok,
és meg akarlak lepni.
495
00:31:02,720 --> 00:31:03,720
Értem.
496
00:31:09,480 --> 00:31:11,800
Nem érintett meg Cosmo halála.
497
00:31:14,720 --> 00:31:17,520
Nem kötelező szeretni a kutyákat.
498
00:31:17,600 --> 00:31:18,800
De az embereket sem.
499
00:31:20,040 --> 00:31:21,480
Az érzelmek…
500
00:31:21,560 --> 00:31:22,960
Tudod te is.
501
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
Mikor jön vissza Minerva?
502
00:31:35,880 --> 00:31:36,840
Igen.
503
00:31:38,040 --> 00:31:41,320
Tudom,
hogy a segítőm vagy, de ne szidj le.
504
00:31:43,000 --> 00:31:44,880
Nem. Azt mondtam…
505
00:31:44,960 --> 00:31:47,960
Kinyitottam egy üveg whiskyt…
506
00:31:48,040 --> 00:31:49,360
és beleszagoltam.
507
00:31:49,880 --> 00:31:50,880
Most ez baj?
508
00:31:50,960 --> 00:31:53,800
Az Anonim Alkoholistáknál
tilos whiskyt szagolni?
509
00:31:55,200 --> 00:31:57,040
Beveszek még egy benzót.
510
00:31:57,120 --> 00:31:58,200
Jézusom.
511
00:31:58,920 --> 00:32:01,280
Ha a pszichiáter
nem emeli az adagot, akkor majd én.
512
00:32:01,360 --> 00:32:03,680
Bassza meg! Ennyi volt.
513
00:32:03,760 --> 00:32:05,000
Oké, köszönöm.
514
00:32:06,160 --> 00:32:07,200
Az istenit!
515
00:32:26,760 --> 00:32:28,520
Csatlakozott egy szektához, vagy mi?
516
00:32:35,160 --> 00:32:38,760
A fasz, amit a vizsgán rajzolt,
önarckép volt?
517
00:32:45,040 --> 00:32:47,000
Mi baja van?
518
00:32:47,080 --> 00:32:48,840
Biztos, hogy nincs köze
519
00:32:48,920 --> 00:32:51,320
a dékán felbosszantására
irányuló terveimhez.
520
00:33:17,840 --> 00:33:19,160
Nem ittam.
521
00:33:19,240 --> 00:33:20,480
Elhiszi?
522
00:33:20,560 --> 00:33:21,560
Igen.
523
00:33:26,880 --> 00:33:28,200
Felhagytam az ivással.
524
00:33:29,760 --> 00:33:31,320
De még nem az igazi.
525
00:33:31,960 --> 00:33:33,160
Még mindig beteg vagyok.
526
00:33:34,920 --> 00:33:37,240
Én egész nap részegnek éreztem magam.
527
00:33:38,960 --> 00:33:40,400
Azért vagyok itt…
528
00:33:41,440 --> 00:33:43,480
hogy rávegyem a Vita Ligára.
529
00:33:45,080 --> 00:33:46,800
Nem veszek részt.
530
00:33:46,880 --> 00:33:50,000
A filozófia tízparancsolata
így foglalható össze:
531
00:33:50,680 --> 00:33:53,280
ne untass minket.
És mit csinálnak a filozófusok?
532
00:33:53,960 --> 00:33:55,000
Unalmas dolgokat.
533
00:33:55,640 --> 00:33:57,160
A Vita Liga unalmas.
534
00:33:58,160 --> 00:34:00,240
Inspiráló vitát kell javasolnunk.
535
00:34:04,920 --> 00:34:06,160
A Szimpózium.
536
00:34:08,280 --> 00:34:10,040
Újraalkothatnánk Platón Szimpóziumát.
537
00:34:15,400 --> 00:34:17,600
Ez tetszik magának, szótlan ember?
538
00:34:37,880 --> 00:34:39,080
Kérek egy szívességet.
539
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
Igyon helyettem.
540
00:35:03,360 --> 00:35:04,560
Milyen érzés?
541
00:35:10,280 --> 00:35:11,360
Megnyugtató.
542
00:35:38,000 --> 00:35:39,080
Pol!
543
00:35:45,560 --> 00:35:48,720
Rai mondott valamit?
544
00:35:50,520 --> 00:35:52,440
- Hogy ki leszel fizetve.
- Remek.
545
00:35:54,240 --> 00:35:56,320
Azok a furcsa kastélylakók.
546
00:35:59,480 --> 00:36:00,920
Nem nézel ki túl jól.
547
00:36:02,160 --> 00:36:03,200
Elfáradtam.
548
00:36:03,880 --> 00:36:05,280
Vendégünk van.
549
00:36:05,840 --> 00:36:07,720
Most? Komolyan?
550
00:36:09,160 --> 00:36:11,360
Gloria meghívott egy volt tanárt.
551
00:36:11,440 --> 00:36:12,920
Kicsodát?
552
00:36:13,000 --> 00:36:14,840
Az irodalomtanárt.
553
00:36:24,560 --> 00:36:27,120
Emlékszel a cannelloni töltelékre?
554
00:36:27,200 --> 00:36:28,200
- Igen.
- Igen.
555
00:36:28,280 --> 00:36:29,560
- Igen.
- Olyan…
556
00:36:29,640 --> 00:36:31,840
- Helló.
- Nahát, Pol Rubio!
557
00:36:31,920 --> 00:36:34,040
- Hogy van?
- Tessék.
558
00:36:34,760 --> 00:36:35,960
Nem sok változott.
559
00:36:36,040 --> 00:36:37,960
- Igen, pontosan.
- Vacsora?
560
00:36:38,040 --> 00:36:40,000
Jöhet. Örülök, hogy látom.
561
00:36:40,080 --> 00:36:43,120
- Igen, örülök, hogy meghívott Gloria.
- Igen.
562
00:36:43,200 --> 00:36:45,960
Azt a turista lakást néztem…
563
00:36:47,680 --> 00:36:48,960
Őrület, ugye?
564
00:36:50,280 --> 00:36:53,480
Igen… Szerencsére
mi a másik oldalon vagyunk.
565
00:36:57,200 --> 00:36:58,400
Hogy van, Millán?
566
00:36:59,880 --> 00:37:01,640
Ma jól érzem magam.
567
00:37:02,640 --> 00:37:04,040
Már néhány napja.
568
00:37:05,120 --> 00:37:07,680
Néha emlékeztetniük kell dolgokra.
569
00:37:09,240 --> 00:37:11,440
De általában mindenre emlékszem.
570
00:37:12,320 --> 00:37:15,320
Arra a mondatra is,
amelyet az első nap a táblára írtam.
571
00:37:17,600 --> 00:37:18,960
„Milyen finom gyerekek.”
572
00:37:19,920 --> 00:37:23,040
Az új diákoknak
mindig ezzel kezdtem az órát:
573
00:37:23,920 --> 00:37:25,280
„Milyen finom gyerekek.”
574
00:37:25,920 --> 00:37:27,200
Egy megállapítás.
575
00:37:29,240 --> 00:37:31,080
Hogy menthetnénk meg az életüket?
576
00:37:31,760 --> 00:37:32,960
Egy vesszővel.
577
00:37:34,840 --> 00:37:38,400
„Milyen finom, gyerekek.”
578
00:37:46,880 --> 00:37:48,040
Bánat.
579
00:37:55,000 --> 00:37:57,400
Csináltattam
egy HIV-tesztet, és pozitív lett.
580
00:38:00,360 --> 00:38:01,560
Nagyon félek.
581
00:38:03,080 --> 00:38:04,880
Nem akarom elmondani senkinek.
582
00:38:06,080 --> 00:38:08,000
Kérem, ne mondja el senkinek.
583
00:38:09,120 --> 00:38:10,120
Ne aggódj.
584
00:38:11,280 --> 00:38:13,080
Holnapra már lehet, el is felejtem.
585
00:38:19,600 --> 00:38:21,480
Mit mondott az orvos?
586
00:38:24,760 --> 00:38:27,120
Hogy nyugodjak meg, és…
587
00:38:27,800 --> 00:38:30,040
Egész életemben gyógyszert kell szednem.
588
00:38:30,120 --> 00:38:31,160
Akkor tedd azt.
589
00:38:32,320 --> 00:38:34,920
Ha én nem szedném a gyógyszereimet…
590
00:38:35,000 --> 00:38:36,760
Elfelejteném az emlékeket…
591
00:38:38,400 --> 00:38:40,640
1989-ben Berlinben,
592
00:38:41,280 --> 00:38:44,960
azzal a 30 éves szőke bombázóval.
El sem akartam hinni!
593
00:38:46,280 --> 00:38:48,880
Olyan 12 órán át
594
00:38:48,960 --> 00:38:50,440
csak döngettem.
595
00:38:51,800 --> 00:38:54,720
A férje dühében átkutatta a szállodát.
596
00:38:59,360 --> 00:39:00,440
Másnap este
597
00:39:01,280 --> 00:39:02,440
a fal leomlott.
598
00:39:10,240 --> 00:39:12,600
Vigyáznunk kell magunkra, Pol Rubio.
599
00:39:16,040 --> 00:39:17,880
Jó volt látni, Millán.