1 00:00:06,040 --> 00:00:08,720 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,360 EEN ORIGINELE MOVISTAR+ SERIE 3 00:00:51,400 --> 00:00:54,320 O FORTUNA, ALS DE MAAN 4 00:01:14,920 --> 00:01:16,760 Kan ik genezen? 5 00:01:16,840 --> 00:01:18,760 Er is geen kuur, je kunt ermee leven. 6 00:01:18,840 --> 00:01:20,400 Sommigen sterven. -Luister… 7 00:01:20,480 --> 00:01:22,200 Hoelang kan ik hiermee leven? 8 00:01:22,280 --> 00:01:23,320 Mag ik wat zeggen? 9 00:01:24,320 --> 00:01:26,440 Met goede zorg sterf je niet aan hiv. 10 00:01:26,520 --> 00:01:29,280 Ontspan je, je kunt snel met de behandeling starten. 11 00:01:32,400 --> 00:01:34,880 Hoe heb ik zoiets naars opgelopen? 12 00:01:34,960 --> 00:01:40,240 Waarom ik? Ik gebruik altijd condooms. Behalve bij een jongen, drie of vier keer. 13 00:01:40,320 --> 00:01:41,880 Wat een pech dat ik aids heb. 14 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 Je hebt geen aids. -Wat is dit dan? 15 00:01:44,040 --> 00:01:45,400 Wat is het? -Hiv. 16 00:01:45,480 --> 00:01:49,360 Dat is een chique naam voor aids. -Praat niet zo tegen me. 17 00:01:50,560 --> 00:01:55,400 Ik begrijp dat je van streek bent, maar we zijn er om je te steunen en te behandelen. 18 00:01:55,480 --> 00:01:58,720 Je kunt aids ontwikkelen als je geen medicijnen gebruikt. 19 00:02:00,480 --> 00:02:05,600 Hoe lang moet ik die medicijnen nemen? -Iedere dag. Voor altijd. 20 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 Wat moet ik nu? 21 00:02:11,680 --> 00:02:12,760 Waar moet ik heen? 22 00:02:32,320 --> 00:02:33,520 Ik ben negatief. 23 00:02:34,680 --> 00:02:37,560 Heb je de resultaten al? -Ja, alles is goed. 24 00:02:37,640 --> 00:02:39,320 Ze lieten me vroeger komen. 25 00:02:39,400 --> 00:02:42,120 Ze zagen dat ik vannacht niet heb geslapen. 26 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 Dat maakt twee. 27 00:02:45,640 --> 00:02:47,640 Ik kan het van jou hebben gekregen. 28 00:02:48,920 --> 00:02:50,720 Gelukkig deden we het met condoom. 29 00:02:50,800 --> 00:02:54,400 Etienne, ik gebruik altijd condooms. -Altijd? Echt altijd? 30 00:02:54,480 --> 00:02:56,400 Dus jij bent perfect? 31 00:02:56,480 --> 00:02:59,480 Jezus, Etienne. -Je hebt gelijk. 32 00:03:01,520 --> 00:03:02,640 Hoe voel je je? 33 00:03:03,920 --> 00:03:05,960 Prima, ik voel me goed. 34 00:03:10,320 --> 00:03:12,040 Wil je het niet verder vertellen? 35 00:03:12,120 --> 00:03:13,560 Ik wil dat niemand het weet. 36 00:03:13,640 --> 00:03:15,280 Tuurlijk. -Fijn. 37 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Wanneer begin je met de medicijnen? 38 00:03:19,480 --> 00:03:22,520 Snel, ze zouden me bellen. 39 00:03:22,600 --> 00:03:24,680 Ik weet niet eens meer wat de dokter zei. 40 00:03:26,840 --> 00:03:28,240 Had je geen examen? 41 00:03:29,680 --> 00:03:31,360 Daar staat mijn hoofd nu niet naar. 42 00:03:32,480 --> 00:03:35,320 Pol, je moet gaan. Het is belangrijk voor je. 43 00:03:45,520 --> 00:03:46,640 We stoppen hier. 44 00:03:49,160 --> 00:03:51,600 Octavi is geweldig. Zijn lessen zijn boeiend. 45 00:03:51,680 --> 00:03:55,600 Ik ben verslaafd aan z'n krantenartikelen. Volgens mij mag hij me wel. 46 00:03:55,680 --> 00:03:57,960 Dit is de beroemde Joodse wijk. 47 00:03:58,040 --> 00:04:00,680 Er zijn veel Joodse relieken, maar je vind ze niet snel. 48 00:04:00,760 --> 00:04:02,200 Wie weet er een? 49 00:04:02,280 --> 00:04:05,960 Ik heb gehoord dat de stenen van de poorten zijn uitgehouwen. 50 00:04:06,040 --> 00:04:09,240 Klopt, om perkament met verzen op te hangen. 51 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 We komen er een paar tegen. 52 00:04:11,400 --> 00:04:15,760 De Talmoed zegt: 'Het Joodse volk is niet blootgesteld aan mazzel,' 53 00:04:15,840 --> 00:04:17,760 Weet iemand wat mazzel is? 54 00:04:17,840 --> 00:04:24,120 Het betekent: druipend van boven. Dat is het: een druppel van boven. 55 00:04:24,200 --> 00:04:25,959 Iets waar we niks aan kunnen doen. 56 00:04:26,040 --> 00:04:30,040 Dus niet blootstaan aan mazzel betekent dat we vrij zijn… 57 00:04:30,120 --> 00:04:32,240 …om ons lot met onze daden te veranderen. 58 00:04:33,120 --> 00:04:35,560 'Des mensen karakter is z'n lot,' zei Heraclitus. 59 00:04:35,640 --> 00:04:41,840 Maar de Goliarden zeggen: 'O fortuna velut Luna, statu variabilis.' 60 00:04:41,920 --> 00:04:44,320 O fortuin, gelijk de maan ben je veranderlijk. 61 00:04:44,400 --> 00:04:48,320 Hier ben je afhankelijk van het lot, van fenomenen die we niet beheersen. 62 00:04:49,160 --> 00:04:50,960 En mijn vraag is: 63 00:04:51,040 --> 00:04:54,040 Hoe gaan we om met de grillen van het lot? 64 00:04:54,120 --> 00:04:56,240 Met berusting. 65 00:04:56,320 --> 00:04:58,200 Dat is een mogelijkheid. 66 00:04:58,280 --> 00:05:01,320 Of we kunnen accepteren dat een duif op ons schijt… 67 00:05:02,960 --> 00:05:06,000 …en we blijven vasthouden aan wat van ons afhankelijk is. 68 00:05:06,080 --> 00:05:10,120 Zelfs als dingen niet gaan, kan je van tegenspoed leren. 69 00:05:10,200 --> 00:05:12,040 Nu komt de grote vraag: 70 00:05:12,960 --> 00:05:14,560 Is het geluk om pech te hebben? 71 00:05:44,320 --> 00:05:47,440 Nee. -Ja, het moet geschilderd worden. 72 00:05:47,520 --> 00:05:51,280 De medaillons zijn goed bewaard gebleven. Ik zou ze niet verven. 73 00:05:51,360 --> 00:05:53,920 Mijn advies is… -Ik heb je advies niet nodig. 74 00:05:54,000 --> 00:05:56,960 Je vader zei dat ze bijgewerkt moesten worden. 75 00:05:57,040 --> 00:06:01,400 Het stond ook in de offerte die je aan het bestuur stuurde. 76 00:06:01,480 --> 00:06:03,720 Ik wil dat de inscripties er als nieuw uitzien. 77 00:06:03,800 --> 00:06:06,240 Zeker het motto van de universiteit: 78 00:06:06,320 --> 00:06:07,680 'Libertas…' 79 00:06:10,120 --> 00:06:11,520 'Perfundet.' 80 00:06:11,600 --> 00:06:14,640 'Libertas perfundet omnia.' 81 00:06:14,720 --> 00:06:15,880 'Luce.' 82 00:06:15,960 --> 00:06:18,760 'Libertas perfundet omnia Luce', en dat betekent: 83 00:06:18,840 --> 00:06:20,960 Door vrijheid baadt alles in het licht. 84 00:06:22,000 --> 00:06:24,920 Wanneer ben je klaar? 85 00:06:25,760 --> 00:06:27,040 Als ik klaar ben. 86 00:06:30,120 --> 00:06:32,240 Je moet hem kort houden, maar hij is goed. 87 00:06:36,560 --> 00:06:39,320 Ik heb een voorkeur voor rollenspel. -Echt? 88 00:06:39,400 --> 00:06:43,040 Ik vond spellen maken altijd al geweldig. 89 00:06:43,120 --> 00:06:46,080 Je bent een kerel die ik aan mijn ouders zou voorstellen. 90 00:06:46,160 --> 00:06:49,240 Natuurlijk, en volgende maand gaan we trouwen. 91 00:06:50,400 --> 00:06:54,480 Wacht even. Ik heb een gunst nodig. Een flinke. 92 00:06:54,560 --> 00:06:55,640 Mijn moeder komt. 93 00:06:57,240 --> 00:06:58,680 Wat is de gunst? 94 00:06:58,760 --> 00:07:02,280 Doe alsof je mijn vriendje bent, zolang zij er is. 95 00:07:06,560 --> 00:07:09,320 Ik spreek je morgen. Tot gauw. 96 00:07:10,240 --> 00:07:11,440 Hallo. 97 00:07:11,520 --> 00:07:15,160 Ik weet hoe we studenten in de debatcompetitie kunnen krijgen. 98 00:07:16,080 --> 00:07:18,840 Vergeet dat maar. -Wat? 99 00:07:18,920 --> 00:07:19,960 Hou maar op. 100 00:07:20,920 --> 00:07:25,480 Vergeet het maar. Een andere student gaat het doen. 101 00:07:25,560 --> 00:07:27,080 Maar je hebt mij gekozen. 102 00:07:27,160 --> 00:07:30,040 Het ligt niet aan mij, het komt van hogerhand. 103 00:07:30,120 --> 00:07:33,760 Een van je vrienden heeft de rector weten te overtuigen. 104 00:07:35,600 --> 00:07:36,680 Het spijt me. 105 00:07:38,080 --> 00:07:40,160 Nou, goed. 106 00:07:41,760 --> 00:07:43,240 Wil je niet weten wie? 107 00:07:45,400 --> 00:07:46,640 Ik snap het. 108 00:07:58,720 --> 00:08:00,000 Dit is het examen. 109 00:08:01,680 --> 00:08:04,320 Deze is van vorig jaar. -Ik heb geen idee. 110 00:08:04,400 --> 00:08:06,840 Waar zat je? 111 00:08:08,000 --> 00:08:10,680 Je vader kwam gisteren en toen ging je ervandoor. 112 00:08:10,760 --> 00:08:12,120 Juist. 113 00:08:12,200 --> 00:08:15,240 Ik wil wat uitleggen over Minerva en Cosmo. Ik denk dat… 114 00:08:15,320 --> 00:08:17,040 Hou op. Minerva komt niet terug. 115 00:08:17,120 --> 00:08:19,320 En jij geeft niet om je hond. -Echt? 116 00:08:20,160 --> 00:08:22,960 Denk je dat? -Sorry, ik ben nerveus. 117 00:08:23,040 --> 00:08:25,960 Dat is me opgevallen. Ontspan, dit is het laatste examen. 118 00:08:29,760 --> 00:08:30,840 Gaat het wel? 119 00:08:34,120 --> 00:08:36,640 Mijn vader kreeg een forse boete van de belasting. 120 00:08:36,720 --> 00:08:38,320 Nee. -Hij moet 7000 ophoesten. 121 00:08:38,400 --> 00:08:40,200 Shit. -Hij wilde ze belazeren. 122 00:08:40,280 --> 00:08:42,679 Hij zoekt een baan. Wat een roekeloze dwaas. 123 00:08:42,760 --> 00:08:45,760 Ik ben groot fan van Alfonso. 124 00:08:45,840 --> 00:08:47,400 Hou je kop en koop drie honden. 125 00:10:04,920 --> 00:10:08,320 Ik had altijd al met die goudvissen te doen. 126 00:10:08,400 --> 00:10:10,720 Ze zijn zo oranje. 127 00:10:12,200 --> 00:10:13,520 Zonder ambitie. 128 00:10:13,600 --> 00:10:14,800 Pol Rubio. 129 00:10:16,440 --> 00:10:17,800 Wat? 130 00:10:17,880 --> 00:10:19,320 De spelbreker. 131 00:10:20,320 --> 00:10:25,640 De debatcompetitie ligt bij de decaan, maar jij ging direct naar de rector. 132 00:10:25,720 --> 00:10:29,520 Je hebt de decaan gepasseerd op slecht advies van een professor… 133 00:10:30,840 --> 00:10:34,080 …ik mag het niet zeggen, maar die niet in orde is. 134 00:10:34,160 --> 00:10:36,800 Ze spoorde je aan om mij zo onbeschaamd te passeren. 135 00:10:36,880 --> 00:10:38,400 Ik wist niet… 136 00:10:39,240 --> 00:10:41,160 Nee. Natuurlijk niet. 137 00:10:41,240 --> 00:10:46,320 En ook niet dat ze zich terugtrok uit deze activiteit… 138 00:10:46,400 --> 00:10:48,440 …toen ze hoorde dat ik de leiding had. 139 00:10:48,520 --> 00:10:50,880 Ze heeft zich bedacht. Ze speelt een spelletje. 140 00:10:53,640 --> 00:10:57,240 Jij bent mijn student. Hoelang ben je hier nog? 141 00:10:57,320 --> 00:10:59,960 Vier jaar? -Geen idee. 142 00:11:00,040 --> 00:11:03,720 Spelbrekers houden het hier niet langer dan twee jaar vol. 143 00:11:21,360 --> 00:11:25,560 Praat je vandaag niet met me? -Ga je je verontschuldigen voor zaterdag? 144 00:11:25,640 --> 00:11:28,320 Nee, en weet je waarom? Omdat ik zei wat ik dacht. 145 00:11:28,400 --> 00:11:29,720 Dan ben je onbeschoft. 146 00:11:31,120 --> 00:11:33,040 Als ik met Vidal uitga, is dat mijn zaak. 147 00:11:33,120 --> 00:11:35,800 Geef toe. Hij heeft je vinger graag in zijn kont, hè? 148 00:11:38,080 --> 00:11:41,360 Kijk nou toch. De pik-tekenaar. 149 00:11:41,440 --> 00:11:44,760 Waarom heb je me gebruikt? Die debatcompetitie doet je niks. 150 00:11:44,840 --> 00:11:47,320 Je wilde Vidal naaien en je flikte mij hetzelfde. 151 00:11:47,400 --> 00:11:48,640 Luister, jochie. 152 00:11:48,720 --> 00:11:51,360 Je wilde het project van je vriend afpakken. 153 00:11:51,440 --> 00:11:55,440 'Hij kan dat niet,' zei je. 'Hij is zo saai, ik ben beter,' 154 00:11:55,520 --> 00:11:58,040 Als ik ze heb genaaid, vaarde jij er wel bij. 155 00:11:58,120 --> 00:12:00,480 Mooi onderwerp voor je debat. 156 00:12:00,560 --> 00:12:03,600 Wat is ethisch slechter? Iemand naaien, of er beter van worden? 157 00:12:05,480 --> 00:12:08,320 Zoek het uit. Flikker op met je debat. 158 00:12:18,840 --> 00:12:20,960 Rustig aan, we zijn op tijd. 159 00:12:21,040 --> 00:12:22,600 Hoi. -Hoi, Axel, hoe is het? 160 00:12:24,680 --> 00:12:26,520 Hoe ging je examen? 161 00:12:26,600 --> 00:12:29,360 Ik hoop niet dat ik je zaterdag te veel heb afgeleid. 162 00:12:29,440 --> 00:12:31,120 Nee, het is wel goed. 163 00:12:31,200 --> 00:12:33,960 Ik zag je vriendin Oti. Ze zei dat het examen goed ging. 164 00:12:34,040 --> 00:12:35,400 Jullie zouden wat drinken. 165 00:12:35,480 --> 00:12:37,520 Ga je? -Denk het wel. 166 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 Zullen we afspreken? Dan gaan we samen. 167 00:12:39,680 --> 00:12:41,960 Of zullen we daar afspreken? 168 00:12:43,920 --> 00:12:45,000 Gaat het wel? 169 00:12:46,080 --> 00:12:47,280 Ja, best wel. 170 00:12:59,160 --> 00:13:00,760 Pol. 171 00:13:03,160 --> 00:13:05,240 Wat? -Hoe ging het examen? 172 00:13:05,320 --> 00:13:08,000 Vreselijk. -Bij mij goed. 173 00:13:08,080 --> 00:13:09,680 Ik leer veel op de universiteit. 174 00:13:10,640 --> 00:13:13,640 Biel, ik kan niet… -Ik hou het kort. 175 00:13:13,720 --> 00:13:17,080 Ik leerde dat ik stom ben. Ik praat te veel en we zijn geen vrienden. 176 00:13:17,160 --> 00:13:19,960 Kom, hou op. -Eerst vind je die debatcompetitie niks… 177 00:13:20,040 --> 00:13:23,960 …maar vervolgens pik je hem in. -Ik zei tegen Bolaño dat ik ermee stop. 178 00:13:24,040 --> 00:13:26,640 Hij is van jou. Ik doe niks meer. 179 00:13:26,720 --> 00:13:29,440 Ik wil niet meer. -Je moet wel wat doen. 180 00:13:29,520 --> 00:13:31,280 Ik hoop dat je kapotgaat. 181 00:13:31,360 --> 00:13:34,040 Je snapt het niet. Ik heb het overal moeilijk mee. 182 00:13:34,120 --> 00:13:36,040 Liefde, mijn studie, alles. 183 00:13:36,120 --> 00:13:37,960 Ik ben niet met een gouden pik geboren. 184 00:14:17,400 --> 00:14:19,080 Pol? -Hallo. 185 00:14:19,160 --> 00:14:21,480 Wat doe je hier? Overwerk? 186 00:14:21,560 --> 00:14:26,520 Nee, ik kom mijn baan opzeggen. -Nee, toch. Waarom? 187 00:14:26,600 --> 00:14:30,720 Ik moet me op mijn studie richten. Ik heb veel examens. 188 00:14:30,800 --> 00:14:32,800 Behandel ik je zo slecht? 189 00:14:32,880 --> 00:14:35,640 Tuurlijk niet, maar ik kan niet werken en studeren. 190 00:14:35,720 --> 00:14:38,600 Je laat me barsten. 191 00:14:38,680 --> 00:14:41,080 Je moet wel werken tot ik iemand anders heb. 192 00:14:41,160 --> 00:14:43,200 Nee, dat gaat echt niet. 193 00:14:44,320 --> 00:14:49,520 Maar ik weet wel iemand die gelijk beschikbaar is. 194 00:14:49,600 --> 00:14:51,400 Wie? Een vriend? 195 00:14:51,480 --> 00:14:54,520 Nee, mijn vader. -Mijn hemel. 196 00:14:54,600 --> 00:14:56,360 Wat? 197 00:14:56,440 --> 00:14:58,280 Hij kan wat ik kan. 198 00:14:58,360 --> 00:15:00,360 Hij heeft altijd gewerkt. -Ik zei nee. 199 00:15:00,440 --> 00:15:02,880 Ik wil een jong gezicht voor de zaak. 200 00:15:02,960 --> 00:15:04,160 Alsof jij zo jong bent. 201 00:15:06,640 --> 00:15:08,440 Maak dat je wegkomt. 202 00:15:08,520 --> 00:15:10,240 Je bent me nog wat schuldig. 203 00:15:10,320 --> 00:15:12,680 Je neemt zomaar ontslag en dan moet ik je betalen? 204 00:15:12,760 --> 00:15:16,200 Nee, betaal me voor wat ik heb gedaan. -Je bent een dwaas. 205 00:15:16,280 --> 00:15:19,840 Ik zal duidelijk zijn. Ik zei geen vader en geen geld. 206 00:15:19,920 --> 00:15:21,840 Parkeren is niks voor oude mensen. 207 00:15:32,080 --> 00:15:33,320 Is dit nodig? 208 00:15:34,280 --> 00:15:36,920 Wat ben je toch een snob, ook al zie je er niet zo uit. 209 00:15:37,000 --> 00:15:41,080 Mijn moeder zou zich doodschamen. -Hou hem als een joint vast. 210 00:15:43,560 --> 00:15:44,840 Zit niet zo rechtop. 211 00:15:45,800 --> 00:15:49,400 Doe niet zo bekakt. -Zoiets, toch? 212 00:15:50,440 --> 00:15:55,520 Pak die mat en rol hem op. -Maar ik mag niks zeggen, hè? 213 00:15:55,600 --> 00:15:57,120 Stil, ik doe 't woord. -Zoiets? 214 00:15:57,200 --> 00:15:58,680 Kijk, daar is mijn moeder. 215 00:16:03,720 --> 00:16:05,720 Oti. 216 00:16:12,720 --> 00:16:15,400 Wie is dat? -Ik heb ook een leven. 217 00:16:15,480 --> 00:16:20,160 Heb je Arnau verlaten voor die junk? -Mam, hou op. Hij is geen junk. 218 00:16:20,240 --> 00:16:22,360 Zijn vader is psychiater. 219 00:16:22,440 --> 00:16:26,440 Hij is een aardige vent. Ik woon bij hem. Hij heeft een kamer. 220 00:16:26,520 --> 00:16:27,720 Wat zeg je me daar? 221 00:16:27,800 --> 00:16:32,160 Echt niet. Samenwonen met hem? Waar? -In een huis met vrienden. 222 00:16:32,240 --> 00:16:33,840 Een kraakpand? 223 00:16:33,920 --> 00:16:36,680 Het wordt al jaren bezet. Naar de hel met die bankiers. 224 00:16:36,760 --> 00:16:40,560 Het is een cultureel huis. Ze zijn actief en doen de buurt opleven. 225 00:16:40,640 --> 00:16:44,680 Wat denk je wel niet? Je gaat niet bij die smerige krakers wonen. 226 00:16:44,760 --> 00:16:47,080 Wat moet ik anders? 227 00:16:47,160 --> 00:16:50,720 Omdat pa me eruit schopt, hoef ik niet naast een geldautomaat te slapen. 228 00:16:50,800 --> 00:16:53,040 Het huis heeft een douche. -Genoeg. 229 00:16:55,360 --> 00:16:58,960 Ik praat wel met je vader. Je komt weer naar huis. 230 00:16:59,040 --> 00:17:02,640 Maar je mag die hasjroker niet meer zien. Begrepen? 231 00:17:18,599 --> 00:17:21,520 Hoi, Octavi. Hoe was de trip? 232 00:17:21,599 --> 00:17:24,760 Goed. Alleen de gemotiveerde studenten waren er. 233 00:17:24,839 --> 00:17:27,040 Dat is beter voor je. 234 00:17:27,119 --> 00:17:29,920 Water voor vandaag. -Ik zei niks. 235 00:17:30,839 --> 00:17:32,720 En een paar pillen. 236 00:17:32,800 --> 00:17:35,920 Ik wil jou en Silvia geen moeilijkheden bezorgen. 237 00:17:36,000 --> 00:17:39,720 Ik ben een stille jongen. Ik schrijf artikelen en corrigeer examens. 238 00:17:39,800 --> 00:17:42,560 Ik maak me niet druk. -Wat bedoel je? 239 00:17:43,760 --> 00:17:44,880 Weet je waar ik heenga? 240 00:18:19,640 --> 00:18:20,720 Dag, Silvia. 241 00:18:26,880 --> 00:18:30,720 Ik ben verdrietig door dit gedoe. -Ik ook. 242 00:18:31,640 --> 00:18:33,040 Dat je vertrekt… 243 00:18:37,160 --> 00:18:39,480 …met dingen die niet van jou zijn. 244 00:18:41,560 --> 00:18:42,520 Van mij. 245 00:18:43,760 --> 00:18:46,880 Je bent knettergek. -Misschien, maar je hebt deze geleend. 246 00:18:46,960 --> 00:18:48,640 Volslagen gek. 247 00:18:48,720 --> 00:18:50,760 Je weet niet wat gek is. 248 00:18:50,840 --> 00:18:54,400 Kijk nou, mijn pen van de slager. 249 00:18:55,680 --> 00:18:57,000 Als je er ook een wil… 250 00:18:58,320 --> 00:19:00,720 …neuk dan met een slager. 251 00:19:34,200 --> 00:19:35,920 Hoi. -Dag, Pol. 252 00:19:49,200 --> 00:19:51,080 Ik heb Etienne nog nooit zo gezien. 253 00:19:52,600 --> 00:19:53,680 Hij lijkt wel gek. 254 00:19:57,240 --> 00:19:58,360 Wat is er mis? 255 00:20:09,880 --> 00:20:14,360 Je hebt geen ervaring nodig om bezorger te worden. 256 00:20:14,440 --> 00:20:15,480 Ik denk… 257 00:20:16,520 --> 00:20:18,640 Nee, ik heb geen bus. 258 00:20:18,720 --> 00:20:22,880 Ik kan er een huren en in termijnen betalen. 259 00:20:22,960 --> 00:20:25,640 Hallo? 260 00:20:27,560 --> 00:20:28,880 De klootzak. 261 00:20:39,720 --> 00:20:43,640 Alfonso. -Rai, Pol is niet thuis. 262 00:20:43,720 --> 00:20:46,920 Ik zal zeggen dat je langs kwam. -Mag ik binnenkomen? 263 00:20:47,000 --> 00:20:48,680 Natuurlijk. 264 00:20:51,600 --> 00:20:54,160 Maar ik zei toch dat Pol op de universiteit is. 265 00:20:54,240 --> 00:20:56,640 Heb je hem niet gezien? -Heeft u iets te drinken? 266 00:20:57,640 --> 00:21:00,120 Ik snap je niet. 267 00:21:00,200 --> 00:21:02,680 Als u me een biertje geeft, red ik u. 268 00:21:07,880 --> 00:21:09,400 Problemen met de belasting? 269 00:21:10,400 --> 00:21:11,800 Pol heeft het me verteld. 270 00:21:13,760 --> 00:21:15,000 Ik heb een baan voor u. 271 00:21:19,800 --> 00:21:24,080 Laten we eerlijk zijn. Het enige verschil tussen een alcoholist… 272 00:21:24,160 --> 00:21:26,640 …die vastzit voor rijden onder invloed en mij… 273 00:21:27,880 --> 00:21:29,680 …is dat ik niet ben gepakt. 274 00:21:30,920 --> 00:21:35,920 Het klinkt misschien vreemd, maar de waarheid is dat ik geluk had. 275 00:21:38,640 --> 00:21:41,160 Ik heb gereden terwijl ik nauwelijks iets kon zien. 276 00:21:41,240 --> 00:21:45,840 Ik reed tegen iedere stoeprand. Ik heb geen idee hoe ik op mijn werk kwam. 277 00:21:45,920 --> 00:21:47,160 Hoelang ben je nuchter? 278 00:21:48,520 --> 00:21:49,880 Vandaag drie jaar. 279 00:21:55,600 --> 00:22:00,680 Ik benijd je. Ik pas twee maanden en drie weken. 280 00:22:00,760 --> 00:22:02,000 Hoe gaat het, María? 281 00:22:03,440 --> 00:22:04,520 Nou. 282 00:22:05,880 --> 00:22:08,320 Je wilt de waarheid horen, hè? 283 00:22:08,400 --> 00:22:11,360 Wat heeft het anders voor zin om in een kring te zitten… 284 00:22:11,440 --> 00:22:14,440 …en nuchterheid te vieren? Ik zal niet liegen. 285 00:22:14,520 --> 00:22:18,480 Ik zou opgelucht zijn als ik drie glazen whisky achterover kon slaan. 286 00:22:21,720 --> 00:22:25,360 Gelukkig steunt mijn familie me. -Dat is mooi. 287 00:22:26,560 --> 00:22:29,640 Laatst bakte mijn dochter een omelet voor me. 288 00:22:30,640 --> 00:22:32,320 Op het werk steunen ze me ook. 289 00:22:33,640 --> 00:22:35,440 Ik heb eigenlijk best geluk. 290 00:22:40,440 --> 00:22:45,480 Schaak? -Ja, ik wil een cursus volgen. 291 00:22:45,560 --> 00:22:48,280 Ik wil het herdersmat leren. 292 00:22:49,480 --> 00:22:52,920 Het buurthuis biedt geweldige dingen. 293 00:22:53,000 --> 00:22:55,040 Ik zat altijd maar thuis, Glòria 294 00:22:57,000 --> 00:22:58,080 Daar is Pol. 295 00:22:58,920 --> 00:23:00,720 Zegt hij zelfs geen gedag? 296 00:23:23,840 --> 00:23:26,120 Bedankt voor je hulp, zoon. 297 00:23:26,200 --> 00:23:30,520 Die Rai is een rare kerel, maar ik kom er wel doorheen. 298 00:23:31,360 --> 00:23:32,320 Wat? 299 00:23:32,400 --> 00:23:35,320 Je vriend kwam langs en bood me een baan aan. 300 00:23:36,440 --> 00:23:41,040 Die Mexicaan is een tijdje naar huis en hij bood me de baan aan. 301 00:23:41,120 --> 00:23:42,280 De klootzak. 302 00:23:42,360 --> 00:23:44,600 Ik vertelde van de boete. -Luister naar me. 303 00:23:44,680 --> 00:23:48,440 Kan ik Rai vertrouwen, of niet? Zal hij wel betalen? 304 00:23:48,520 --> 00:23:52,520 Waar ga je heen? Je gaat het niet verzieken, hè. 305 00:24:05,360 --> 00:24:08,560 Bedankt, Rai. Ik hou deze flat. 306 00:24:08,640 --> 00:24:09,960 Betaal je ervoor? 307 00:24:10,040 --> 00:24:11,760 Natuurlijk niet. -Echt niet. 308 00:24:11,840 --> 00:24:14,120 Mijn ranzige vriendje, volgens mijn moeder. 309 00:24:14,200 --> 00:24:17,120 Als ze beter naar m'n gezicht keek, was ze er niet ingetrapt. 310 00:24:17,200 --> 00:24:21,640 Ze is erin getrapt. Mijn moeder is stom. -Zo praat je niet over je moeder. 311 00:24:22,640 --> 00:24:25,120 Daar zal je Pol hebben. -Dat denk ik niet. 312 00:24:26,720 --> 00:24:29,480 Etienne maakte het uit. -Meen je dat? 313 00:24:32,680 --> 00:24:35,680 Wat is er mis met je? Wil je mijn vader helpen? 314 00:24:35,760 --> 00:24:38,560 Ik ben het zat dat je mensen uitlacht. -Ik gaf geen geld. 315 00:24:38,640 --> 00:24:40,400 Ik gaf hem een baan. Meer niet. 316 00:24:40,480 --> 00:24:43,640 Wil je dat hij je bad klaarzet? -Hou je kop. 317 00:24:43,720 --> 00:24:46,200 Gaat hij maaien? Ruimt hij je troep op? 318 00:24:46,280 --> 00:24:50,240 Ik hoop dat je veel dokt, anders blijf je de rest van je leven aan me denken. 319 00:25:06,320 --> 00:25:08,880 Mooi. Zullen we gaan? Of gaan we samen weg? 320 00:25:08,960 --> 00:25:10,200 Laat me met rust. 321 00:25:10,280 --> 00:25:11,360 Ga opzij. -Wat is er? 322 00:25:11,440 --> 00:25:12,720 Uit de weg. -Rustig. 323 00:25:12,800 --> 00:25:14,000 Dat gaat niet. 324 00:25:14,080 --> 00:25:17,680 Rustig, laten we ergens gaan praten. -Ben je nu ook een lifecoach? 325 00:25:17,760 --> 00:25:21,240 Omdat je ouder en volwassener bent? Ik verdoe geen tijd aan jou. 326 00:25:23,240 --> 00:25:26,240 Klootzak, waarom behandel je me zo? -Ga weg. 327 00:25:26,320 --> 00:25:28,560 Eerst ben je aardig en nu een eikel? 328 00:25:51,240 --> 00:25:52,880 Verlaat me alsjeblieft niet. 329 00:25:54,360 --> 00:25:55,440 Wat is er aan de hand? 330 00:26:00,720 --> 00:26:02,480 Ik had drugs moeten dealen. 331 00:26:47,320 --> 00:26:49,880 Waar ben je mee bezig? -Laat hem met rust. Ik ken hem. 332 00:26:51,840 --> 00:26:54,440 Pol, vriend. Doe me dit niet aan. 333 00:26:55,760 --> 00:26:59,320 In Jezusnaam. Doe dit alsjeblieft niet. 334 00:27:14,440 --> 00:27:17,400 We kunnen niet terug. Ik kan het niet goedmaken. 335 00:27:17,480 --> 00:27:20,120 Voor mij was het precies hetzelfde. 336 00:27:57,960 --> 00:28:01,280 Het werd tijd. Ik wacht al een half uur. 337 00:28:01,360 --> 00:28:03,760 Neem me niet kwalijk. -Kom binnen. 338 00:28:10,160 --> 00:28:12,920 Dat is het pakket. Het is nogal zwaar. 339 00:28:14,200 --> 00:28:18,600 Waar staat je auto? -Ik kwam met de metro en de bus, mevrouw. 340 00:28:20,200 --> 00:28:23,040 Hoe krijg je dit dan bij de veiling? 341 00:28:23,120 --> 00:28:26,440 Rai heeft niks over een vrachtwagen gezegd. 342 00:28:26,520 --> 00:28:29,040 Rai? Wie ben je? 343 00:28:30,160 --> 00:28:32,480 Alfonso Rubio Escobar. 344 00:28:32,560 --> 00:28:37,240 Rai zei dat ik hierheen moest om het werk van een Mexicaan over te nemen. 345 00:28:38,520 --> 00:28:40,120 Mijn hemel. 346 00:28:41,200 --> 00:28:42,880 U weet hier dus niks van? 347 00:28:44,480 --> 00:28:49,200 Uw zoon vertelde dat we een contract zouden tekenen. 348 00:28:49,280 --> 00:28:50,920 Contract? 349 00:28:52,360 --> 00:28:56,800 Krijg ik het contact? Hoe weet ik dat ik u kan vertrouwen? 350 00:28:59,120 --> 00:29:01,080 Laat me duidelijk zijn. 351 00:29:01,160 --> 00:29:04,920 Kan een man van je leeftijd zeven slaapkamers… 352 00:29:05,000 --> 00:29:07,200 …drie kamers en een tuin bijhouden? 353 00:29:07,280 --> 00:29:08,560 Dat is niet makkelijk. 354 00:29:08,640 --> 00:29:12,040 De vorige werknemer was 30 en heel fit. 355 00:29:12,120 --> 00:29:15,480 Maak u maar geen zorgen, ik zal aan uw verwachtingen voldoen. 356 00:29:19,400 --> 00:29:21,640 Dit is je eerste taak: 357 00:29:21,720 --> 00:29:23,880 Help me herinneren dat ik m'n zoon vermoord. 358 00:29:29,440 --> 00:29:31,440 Dag, Amy. -Hoi, Arnau. 359 00:29:32,320 --> 00:29:34,960 Waarom ben je hier? -Oti en ik zijn uit elkaar. 360 00:29:36,440 --> 00:29:40,080 Ze wist dat ik woonruimte nodig had en ze zei dat Frenchy weg was. 361 00:29:40,160 --> 00:29:41,800 Dit is enorm. 362 00:29:41,880 --> 00:29:44,800 Ik neem hem. -Arnau. 363 00:29:44,880 --> 00:29:47,360 Hoe is het, Biel? Dit is een rustig huis, hè? 364 00:29:47,440 --> 00:29:50,640 Iedereen vertrekt. Eens zien hoe lang we het volhouden. 365 00:29:50,720 --> 00:29:52,640 Volhouden? 366 00:29:52,720 --> 00:29:54,680 Ik neem deze kamer. Goed? 367 00:29:54,760 --> 00:29:57,080 Heeft Oti het niet verteld? -Nee. 368 00:29:57,160 --> 00:29:59,320 Ik wil me nergens mee bemoeien. 369 00:29:59,400 --> 00:30:00,760 Ik ook niet. -Mooi. 370 00:30:00,840 --> 00:30:02,440 Ik bel Oti. Goed? 371 00:30:02,520 --> 00:30:04,120 Hemel, een man in huis. 372 00:30:06,560 --> 00:30:08,320 Twee mannen, ik ben er ook nog. 373 00:30:09,720 --> 00:30:10,800 Jij je zin. 374 00:30:30,160 --> 00:30:31,640 Ben je vandaag begonnen? 375 00:30:34,240 --> 00:30:36,960 Mijn handen zijn bezig, dus kan ik je niet wurgen. 376 00:30:37,040 --> 00:30:38,280 Je overdrijft. 377 00:30:39,680 --> 00:30:42,520 Henry vertrekt en jij stuurt een zwakke, oude man. 378 00:30:43,360 --> 00:30:44,920 Mam, deze is nieuw. 379 00:30:45,000 --> 00:30:47,640 Koop maar een andere, dommie. Of stuur die ouwe weg, 380 00:30:47,720 --> 00:30:49,560 Wil je een jochie van 20? 381 00:30:49,640 --> 00:30:51,320 Je bent zo stom. -Ja, ja. 382 00:30:53,760 --> 00:30:55,680 De vader van Pol. Hij is betrouwbaar. 383 00:30:57,800 --> 00:31:00,040 Je had het moeten zeggen. 384 00:31:00,120 --> 00:31:02,560 Ik heb iets kinderlijks en verras je graag. 385 00:31:02,640 --> 00:31:03,640 Dat merk ik. 386 00:31:09,440 --> 00:31:11,800 Ik ben niet aangeslagen door de dood van Cosmo. 387 00:31:14,720 --> 00:31:17,360 Het is niet verplicht om van honden te houden. 388 00:31:17,440 --> 00:31:18,640 Of van mensen. 389 00:31:19,920 --> 00:31:22,760 Iemands gevoel… Je weet wel beter. 390 00:31:28,120 --> 00:31:29,440 Wanneer is Minerva terug? 391 00:31:37,920 --> 00:31:41,200 Lees me niet de les, ook al ben je mijn sponsor. 392 00:31:42,760 --> 00:31:49,760 Nee, ik zei dat ik een fles whisky opende en eraan rook. 393 00:31:49,840 --> 00:31:50,880 Wat is daar mis mee? 394 00:31:50,960 --> 00:31:53,800 Mag je niet aan whisky ruiken bij de AA? 395 00:31:55,200 --> 00:31:58,840 Ik neem nog een benzo. Shit. 396 00:31:58,920 --> 00:32:03,680 Als de psychiater de dosis niet verhoogd, doe ik het zelf. Zo is het. 397 00:32:03,760 --> 00:32:05,000 Goed, dank je. 398 00:32:06,080 --> 00:32:07,120 Shit. 399 00:32:26,600 --> 00:32:28,400 Ben je bij een sekte gegaan of zo? 400 00:32:35,160 --> 00:32:38,560 Was die lul die je op het examen tekende een zelfportret? 401 00:32:44,960 --> 00:32:47,000 Wat is er met je aan de hand? 402 00:32:47,080 --> 00:32:51,200 Het heeft vast niks te maken met mijn plannen om de decaan te jennen. 403 00:33:17,720 --> 00:33:21,480 Ik heb niet gedronken. Geloof je me? -Ja. 404 00:33:26,720 --> 00:33:28,240 Ik ben gestopt met drinken… 405 00:33:29,640 --> 00:33:33,120 …maar kom niet los van het achtervoegsel 'isme'. Ik ben nog ziek. 406 00:33:34,920 --> 00:33:37,120 Ik voelde me de hele dag dronken. 407 00:33:38,760 --> 00:33:40,040 Waarom ben ik hier? 408 00:33:41,440 --> 00:33:43,360 Om de debatcompetitie te bespreken. 409 00:33:45,040 --> 00:33:46,680 Ik heb geen zin in een debat. 410 00:33:46,760 --> 00:33:50,560 Je kunt de tien geboden van de filosofie opnoemen: 411 00:33:50,640 --> 00:33:53,040 Verveel ons niet. En wat doen filosofen? 412 00:33:53,960 --> 00:33:55,560 Ons vervelen. 413 00:33:55,640 --> 00:33:57,600 Debatcompetities zijn saai. 414 00:33:57,680 --> 00:34:00,200 We moeten een inspirerend debat voorstellen. 415 00:34:04,800 --> 00:34:06,000 Symposium. 416 00:34:08,200 --> 00:34:10,600 We kunnen Plato's Symposium naspelen. 417 00:34:15,360 --> 00:34:17,600 Hoe klinkt dat, sprakeloze man? 418 00:34:37,840 --> 00:34:38,960 Doe me een lol. 419 00:34:42,800 --> 00:34:43,800 Drink voor me. 420 00:35:03,280 --> 00:35:04,400 Hoe voelt dat? 421 00:35:10,160 --> 00:35:11,200 Rustgevend. 422 00:35:45,440 --> 00:35:48,560 Heeft Rai je iets verteld? 423 00:35:50,440 --> 00:35:52,360 Dat je betaald zal worden. -Mooi. 424 00:35:54,080 --> 00:35:56,160 Het landhuis der mafkezen. 425 00:35:59,400 --> 00:36:00,720 Je ziet er slecht uit. 426 00:36:02,080 --> 00:36:05,640 Ik ben moe. -We hebben bezoek. 427 00:36:05,720 --> 00:36:07,520 Nu? Meen je dat? 428 00:36:08,960 --> 00:36:12,920 Glòria nodigde een vroegere leraar uit. -Wie? 429 00:36:13,000 --> 00:36:14,600 Die literatuur gaf. 430 00:36:24,560 --> 00:36:28,200 Herinner je je die cannelloni-vulling nog? -Ja. 431 00:36:28,280 --> 00:36:31,840 Ze zijn zo… -Kijk nou. Pol Rubio. 432 00:36:31,920 --> 00:36:33,800 Hoe gaat het? -Alsjeblieft. 433 00:36:34,680 --> 00:36:35,960 Geen spat veranderd. 434 00:36:36,040 --> 00:36:37,960 Precies. -Eet je mee? 435 00:36:38,040 --> 00:36:39,840 Geweldig dat je er bent. 436 00:36:39,920 --> 00:36:43,120 Fijn om Glòria weer te zien. 437 00:36:43,200 --> 00:36:45,840 Ik keek naar die toeristenappartementen. 438 00:36:47,520 --> 00:36:48,680 Maf toch? 439 00:36:50,280 --> 00:36:53,320 Gelukkig wonen we aan de andere kant. 440 00:36:57,040 --> 00:36:58,160 Hoe gaat het, Millán? 441 00:36:59,680 --> 00:37:01,320 Vandaag voel ik me goed. 442 00:37:02,400 --> 00:37:03,800 Het is al weer even geleden. 443 00:37:04,960 --> 00:37:07,480 Soms moeten ze me helpen herinneren. 444 00:37:09,240 --> 00:37:11,960 Maar meestal weet ik alles nog. 445 00:37:12,040 --> 00:37:15,320 Net zoals de zin die ik de eerste dag op het bord schreef. 446 00:37:17,440 --> 00:37:18,880 'Kom kinderen eten.' 447 00:37:19,920 --> 00:37:22,880 Met nieuwe studenten begon ik de lessen met: 448 00:37:23,800 --> 00:37:25,600 'Kom kinderen eten.' 449 00:37:25,680 --> 00:37:26,880 De gebiedende wijs. 450 00:37:29,080 --> 00:37:32,960 Hoe kunnen we hun leven redden? -Door een komma toe te voegen. 451 00:37:34,560 --> 00:37:38,400 'Kom kinderen, eten.' 452 00:37:46,840 --> 00:37:48,040 Droefheid. 453 00:37:55,000 --> 00:37:57,600 Ik heb een hiv-test af laten nemen en ik ben positief. 454 00:38:00,360 --> 00:38:01,360 Ik ben zo bang. 455 00:38:03,080 --> 00:38:04,920 Ik wil het aan niemand vertellen. 456 00:38:05,920 --> 00:38:08,000 Niemand, vertel het niet verder. 457 00:38:08,960 --> 00:38:10,040 Maak je geen zorgen. 458 00:38:11,080 --> 00:38:13,080 Misschien ben ik het morgen vergeten. 459 00:38:19,400 --> 00:38:21,480 Wat zei de dokter? 460 00:38:24,640 --> 00:38:27,520 Dat ik in orde ben en moet kalmeren… 461 00:38:27,600 --> 00:38:29,880 …en dat ik altijd medicijnen moet slikken. 462 00:38:29,960 --> 00:38:31,880 Doe dat dan. 463 00:38:31,960 --> 00:38:36,760 Als ik mijn medicijnen niet neem, zou ik… 464 00:38:38,400 --> 00:38:44,840 …die 30 jarige blonde stoot in 1989, in Berlijn, vergeten. Ongelooflijk. 465 00:38:46,200 --> 00:38:50,400 Bijna 12 uur lang neukten we erop los. 466 00:38:51,800 --> 00:38:54,600 Haar man was woest en doorzocht het hotel. 467 00:38:59,280 --> 00:39:00,360 De avond erna… 468 00:39:01,280 --> 00:39:02,440 …viel de Muur. 469 00:39:10,160 --> 00:39:12,200 We moeten voor onszelf zorgen, Pol Rubio. 470 00:39:15,920 --> 00:39:17,680 Fijn om je te zien, Millán.