1
00:00:06,040 --> 00:00:08,720
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,360
EEN ORIGINELE MOVISTAR+ SERIE
3
00:00:51,400 --> 00:00:54,320
O FORTUNA, ALS DE MAAN
4
00:01:14,920 --> 00:01:16,760
Kan ik genezen?
5
00:01:16,840 --> 00:01:18,760
Er is geen kuur, je kunt ermee leven.
6
00:01:18,840 --> 00:01:20,400
Sommigen sterven.
-Luister…
7
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
Hoelang kan ik hiermee leven?
8
00:01:22,280 --> 00:01:23,320
Mag ik wat zeggen?
9
00:01:24,320 --> 00:01:26,440
Met goede zorg sterf je niet aan hiv.
10
00:01:26,520 --> 00:01:29,280
Ontspan je,
je kunt snel met de behandeling starten.
11
00:01:32,400 --> 00:01:34,880
Hoe heb ik zoiets naars opgelopen?
12
00:01:34,960 --> 00:01:40,240
Waarom ik? Ik gebruik altijd condooms.
Behalve bij een jongen, drie of vier keer.
13
00:01:40,320 --> 00:01:41,880
Wat een pech dat ik aids heb.
14
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
Je hebt geen aids.
-Wat is dit dan?
15
00:01:44,040 --> 00:01:45,400
Wat is het?
-Hiv.
16
00:01:45,480 --> 00:01:49,360
Dat is een chique naam voor aids.
-Praat niet zo tegen me.
17
00:01:50,560 --> 00:01:55,400
Ik begrijp dat je van streek bent, maar we
zijn er om je te steunen en te behandelen.
18
00:01:55,480 --> 00:01:58,720
Je kunt aids ontwikkelen
als je geen medicijnen gebruikt.
19
00:02:00,480 --> 00:02:05,600
Hoe lang moet ik die medicijnen nemen?
-Iedere dag. Voor altijd.
20
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
Wat moet ik nu?
21
00:02:11,680 --> 00:02:12,760
Waar moet ik heen?
22
00:02:32,320 --> 00:02:33,520
Ik ben negatief.
23
00:02:34,680 --> 00:02:37,560
Heb je de resultaten al?
-Ja, alles is goed.
24
00:02:37,640 --> 00:02:39,320
Ze lieten me vroeger komen.
25
00:02:39,400 --> 00:02:42,120
Ze zagen
dat ik vannacht niet heb geslapen.
26
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
Dat maakt twee.
27
00:02:45,640 --> 00:02:47,640
Ik kan het van jou hebben gekregen.
28
00:02:48,920 --> 00:02:50,720
Gelukkig deden we het met condoom.
29
00:02:50,800 --> 00:02:54,400
Etienne, ik gebruik altijd condooms.
-Altijd? Echt altijd?
30
00:02:54,480 --> 00:02:56,400
Dus jij bent perfect?
31
00:02:56,480 --> 00:02:59,480
Jezus, Etienne.
-Je hebt gelijk.
32
00:03:01,520 --> 00:03:02,640
Hoe voel je je?
33
00:03:03,920 --> 00:03:05,960
Prima, ik voel me goed.
34
00:03:10,320 --> 00:03:12,040
Wil je het niet verder vertellen?
35
00:03:12,120 --> 00:03:13,560
Ik wil dat niemand het weet.
36
00:03:13,640 --> 00:03:15,280
Tuurlijk.
-Fijn.
37
00:03:16,200 --> 00:03:18,200
Wanneer begin je met de medicijnen?
38
00:03:19,480 --> 00:03:22,520
Snel, ze zouden me bellen.
39
00:03:22,600 --> 00:03:24,680
Ik weet niet eens meer wat de dokter zei.
40
00:03:26,840 --> 00:03:28,240
Had je geen examen?
41
00:03:29,680 --> 00:03:31,360
Daar staat mijn hoofd nu niet naar.
42
00:03:32,480 --> 00:03:35,320
Pol, je moet gaan.
Het is belangrijk voor je.
43
00:03:45,520 --> 00:03:46,640
We stoppen hier.
44
00:03:49,160 --> 00:03:51,600
Octavi is geweldig.
Zijn lessen zijn boeiend.
45
00:03:51,680 --> 00:03:55,600
Ik ben verslaafd aan z'n krantenartikelen.
Volgens mij mag hij me wel.
46
00:03:55,680 --> 00:03:57,960
Dit is de beroemde Joodse wijk.
47
00:03:58,040 --> 00:04:00,680
Er zijn veel Joodse relieken,
maar je vind ze niet snel.
48
00:04:00,760 --> 00:04:02,200
Wie weet er een?
49
00:04:02,280 --> 00:04:05,960
Ik heb gehoord dat de stenen
van de poorten zijn uitgehouwen.
50
00:04:06,040 --> 00:04:09,240
Klopt, om perkament met verzen
op te hangen.
51
00:04:09,320 --> 00:04:11,320
We komen er een paar tegen.
52
00:04:11,400 --> 00:04:15,760
De Talmoed zegt: 'Het Joodse
volk is niet blootgesteld aan mazzel,'
53
00:04:15,840 --> 00:04:17,760
Weet iemand wat mazzel is?
54
00:04:17,840 --> 00:04:24,120
Het betekent: druipend van boven.
Dat is het: een druppel van boven.
55
00:04:24,200 --> 00:04:25,959
Iets waar we niks aan kunnen doen.
56
00:04:26,040 --> 00:04:30,040
Dus niet blootstaan aan mazzel betekent
dat we vrij zijn…
57
00:04:30,120 --> 00:04:32,240
…om ons lot
met onze daden te veranderen.
58
00:04:33,120 --> 00:04:35,560
'Des mensen karakter is z'n lot,'
zei Heraclitus.
59
00:04:35,640 --> 00:04:41,840
Maar de Goliarden zeggen: 'O fortuna
velut Luna, statu variabilis.'
60
00:04:41,920 --> 00:04:44,320
O fortuin,
gelijk de maan ben je veranderlijk.
61
00:04:44,400 --> 00:04:48,320
Hier ben je afhankelijk van het lot,
van fenomenen die we niet beheersen.
62
00:04:49,160 --> 00:04:50,960
En mijn vraag is:
63
00:04:51,040 --> 00:04:54,040
Hoe gaan we om met de grillen van het lot?
64
00:04:54,120 --> 00:04:56,240
Met berusting.
65
00:04:56,320 --> 00:04:58,200
Dat is een mogelijkheid.
66
00:04:58,280 --> 00:05:01,320
Of we kunnen accepteren
dat een duif op ons schijt…
67
00:05:02,960 --> 00:05:06,000
…en we blijven vasthouden
aan wat van ons afhankelijk is.
68
00:05:06,080 --> 00:05:10,120
Zelfs als dingen niet gaan,
kan je van tegenspoed leren.
69
00:05:10,200 --> 00:05:12,040
Nu komt de grote vraag:
70
00:05:12,960 --> 00:05:14,560
Is het geluk om pech te hebben?
71
00:05:44,320 --> 00:05:47,440
Nee.
-Ja, het moet geschilderd worden.
72
00:05:47,520 --> 00:05:51,280
De medaillons zijn goed bewaard gebleven.
Ik zou ze niet verven.
73
00:05:51,360 --> 00:05:53,920
Mijn advies is…
-Ik heb je advies niet nodig.
74
00:05:54,000 --> 00:05:56,960
Je vader zei
dat ze bijgewerkt moesten worden.
75
00:05:57,040 --> 00:06:01,400
Het stond ook in de offerte
die je aan het bestuur stuurde.
76
00:06:01,480 --> 00:06:03,720
Ik wil dat de inscripties
er als nieuw uitzien.
77
00:06:03,800 --> 00:06:06,240
Zeker het motto van de universiteit:
78
00:06:06,320 --> 00:06:07,680
'Libertas…'
79
00:06:10,120 --> 00:06:11,520
'Perfundet.'
80
00:06:11,600 --> 00:06:14,640
'Libertas perfundet omnia.'
81
00:06:14,720 --> 00:06:15,880
'Luce.'
82
00:06:15,960 --> 00:06:18,760
'Libertas perfundet omnia Luce',
en dat betekent:
83
00:06:18,840 --> 00:06:20,960
Door vrijheid baadt alles in het licht.
84
00:06:22,000 --> 00:06:24,920
Wanneer ben je klaar?
85
00:06:25,760 --> 00:06:27,040
Als ik klaar ben.
86
00:06:30,120 --> 00:06:32,240
Je moet hem kort houden, maar hij is goed.
87
00:06:36,560 --> 00:06:39,320
Ik heb een voorkeur voor rollenspel.
-Echt?
88
00:06:39,400 --> 00:06:43,040
Ik vond spellen maken altijd al geweldig.
89
00:06:43,120 --> 00:06:46,080
Je bent een kerel
die ik aan mijn ouders zou voorstellen.
90
00:06:46,160 --> 00:06:49,240
Natuurlijk, en volgende maand
gaan we trouwen.
91
00:06:50,400 --> 00:06:54,480
Wacht even.
Ik heb een gunst nodig. Een flinke.
92
00:06:54,560 --> 00:06:55,640
Mijn moeder komt.
93
00:06:57,240 --> 00:06:58,680
Wat is de gunst?
94
00:06:58,760 --> 00:07:02,280
Doe alsof je mijn vriendje bent,
zolang zij er is.
95
00:07:06,560 --> 00:07:09,320
Ik spreek je morgen. Tot gauw.
96
00:07:10,240 --> 00:07:11,440
Hallo.
97
00:07:11,520 --> 00:07:15,160
Ik weet hoe we studenten
in de debatcompetitie kunnen krijgen.
98
00:07:16,080 --> 00:07:18,840
Vergeet dat maar.
-Wat?
99
00:07:18,920 --> 00:07:19,960
Hou maar op.
100
00:07:20,920 --> 00:07:25,480
Vergeet het maar.
Een andere student gaat het doen.
101
00:07:25,560 --> 00:07:27,080
Maar je hebt mij gekozen.
102
00:07:27,160 --> 00:07:30,040
Het ligt niet aan mij,
het komt van hogerhand.
103
00:07:30,120 --> 00:07:33,760
Een van je vrienden
heeft de rector weten te overtuigen.
104
00:07:35,600 --> 00:07:36,680
Het spijt me.
105
00:07:38,080 --> 00:07:40,160
Nou, goed.
106
00:07:41,760 --> 00:07:43,240
Wil je niet weten wie?
107
00:07:45,400 --> 00:07:46,640
Ik snap het.
108
00:07:58,720 --> 00:08:00,000
Dit is het examen.
109
00:08:01,680 --> 00:08:04,320
Deze is van vorig jaar.
-Ik heb geen idee.
110
00:08:04,400 --> 00:08:06,840
Waar zat je?
111
00:08:08,000 --> 00:08:10,680
Je vader kwam gisteren
en toen ging je ervandoor.
112
00:08:10,760 --> 00:08:12,120
Juist.
113
00:08:12,200 --> 00:08:15,240
Ik wil wat uitleggen
over Minerva en Cosmo. Ik denk dat…
114
00:08:15,320 --> 00:08:17,040
Hou op. Minerva komt niet terug.
115
00:08:17,120 --> 00:08:19,320
En jij geeft niet om je hond.
-Echt?
116
00:08:20,160 --> 00:08:22,960
Denk je dat?
-Sorry, ik ben nerveus.
117
00:08:23,040 --> 00:08:25,960
Dat is me opgevallen.
Ontspan, dit is het laatste examen.
118
00:08:29,760 --> 00:08:30,840
Gaat het wel?
119
00:08:34,120 --> 00:08:36,640
Mijn vader kreeg een forse boete
van de belasting.
120
00:08:36,720 --> 00:08:38,320
Nee.
-Hij moet 7000 ophoesten.
121
00:08:38,400 --> 00:08:40,200
Shit.
-Hij wilde ze belazeren.
122
00:08:40,280 --> 00:08:42,679
Hij zoekt een baan.
Wat een roekeloze dwaas.
123
00:08:42,760 --> 00:08:45,760
Ik ben groot fan van Alfonso.
124
00:08:45,840 --> 00:08:47,400
Hou je kop en koop drie honden.
125
00:10:04,920 --> 00:10:08,320
Ik had altijd al
met die goudvissen te doen.
126
00:10:08,400 --> 00:10:10,720
Ze zijn zo oranje.
127
00:10:12,200 --> 00:10:13,520
Zonder ambitie.
128
00:10:13,600 --> 00:10:14,800
Pol Rubio.
129
00:10:16,440 --> 00:10:17,800
Wat?
130
00:10:17,880 --> 00:10:19,320
De spelbreker.
131
00:10:20,320 --> 00:10:25,640
De debatcompetitie ligt bij de decaan,
maar jij ging direct naar de rector.
132
00:10:25,720 --> 00:10:29,520
Je hebt de decaan gepasseerd
op slecht advies van een professor…
133
00:10:30,840 --> 00:10:34,080
…ik mag het niet zeggen,
maar die niet in orde is.
134
00:10:34,160 --> 00:10:36,800
Ze spoorde je aan
om mij zo onbeschaamd te passeren.
135
00:10:36,880 --> 00:10:38,400
Ik wist niet…
136
00:10:39,240 --> 00:10:41,160
Nee. Natuurlijk niet.
137
00:10:41,240 --> 00:10:46,320
En ook niet dat ze zich terugtrok
uit deze activiteit…
138
00:10:46,400 --> 00:10:48,440
…toen ze hoorde dat ik de leiding had.
139
00:10:48,520 --> 00:10:50,880
Ze heeft zich bedacht.
Ze speelt een spelletje.
140
00:10:53,640 --> 00:10:57,240
Jij bent mijn student.
Hoelang ben je hier nog?
141
00:10:57,320 --> 00:10:59,960
Vier jaar?
-Geen idee.
142
00:11:00,040 --> 00:11:03,720
Spelbrekers houden het hier
niet langer dan twee jaar vol.
143
00:11:21,360 --> 00:11:25,560
Praat je vandaag niet met me?
-Ga je je verontschuldigen voor zaterdag?
144
00:11:25,640 --> 00:11:28,320
Nee, en weet je waarom?
Omdat ik zei wat ik dacht.
145
00:11:28,400 --> 00:11:29,720
Dan ben je onbeschoft.
146
00:11:31,120 --> 00:11:33,040
Als ik met Vidal uitga, is dat mijn zaak.
147
00:11:33,120 --> 00:11:35,800
Geef toe. Hij heeft je vinger
graag in zijn kont, hè?
148
00:11:38,080 --> 00:11:41,360
Kijk nou toch. De pik-tekenaar.
149
00:11:41,440 --> 00:11:44,760
Waarom heb je me gebruikt?
Die debatcompetitie doet je niks.
150
00:11:44,840 --> 00:11:47,320
Je wilde Vidal naaien
en je flikte mij hetzelfde.
151
00:11:47,400 --> 00:11:48,640
Luister, jochie.
152
00:11:48,720 --> 00:11:51,360
Je wilde het project
van je vriend afpakken.
153
00:11:51,440 --> 00:11:55,440
'Hij kan dat niet,' zei je.
'Hij is zo saai, ik ben beter,'
154
00:11:55,520 --> 00:11:58,040
Als ik ze heb genaaid,
vaarde jij er wel bij.
155
00:11:58,120 --> 00:12:00,480
Mooi onderwerp voor je debat.
156
00:12:00,560 --> 00:12:03,600
Wat is ethisch slechter?
Iemand naaien, of er beter van worden?
157
00:12:05,480 --> 00:12:08,320
Zoek het uit. Flikker op met je debat.
158
00:12:18,840 --> 00:12:20,960
Rustig aan, we zijn op tijd.
159
00:12:21,040 --> 00:12:22,600
Hoi.
-Hoi, Axel, hoe is het?
160
00:12:24,680 --> 00:12:26,520
Hoe ging je examen?
161
00:12:26,600 --> 00:12:29,360
Ik hoop niet
dat ik je zaterdag te veel heb afgeleid.
162
00:12:29,440 --> 00:12:31,120
Nee, het is wel goed.
163
00:12:31,200 --> 00:12:33,960
Ik zag je vriendin Oti.
Ze zei dat het examen goed ging.
164
00:12:34,040 --> 00:12:35,400
Jullie zouden wat drinken.
165
00:12:35,480 --> 00:12:37,520
Ga je?
-Denk het wel.
166
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
Zullen we afspreken? Dan gaan we samen.
167
00:12:39,680 --> 00:12:41,960
Of zullen we daar afspreken?
168
00:12:43,920 --> 00:12:45,000
Gaat het wel?
169
00:12:46,080 --> 00:12:47,280
Ja, best wel.
170
00:12:59,160 --> 00:13:00,760
Pol.
171
00:13:03,160 --> 00:13:05,240
Wat?
-Hoe ging het examen?
172
00:13:05,320 --> 00:13:08,000
Vreselijk.
-Bij mij goed.
173
00:13:08,080 --> 00:13:09,680
Ik leer veel op de universiteit.
174
00:13:10,640 --> 00:13:13,640
Biel, ik kan niet…
-Ik hou het kort.
175
00:13:13,720 --> 00:13:17,080
Ik leerde dat ik stom ben.
Ik praat te veel en we zijn geen vrienden.
176
00:13:17,160 --> 00:13:19,960
Kom, hou op.
-Eerst vind je die debatcompetitie niks…
177
00:13:20,040 --> 00:13:23,960
…maar vervolgens pik je hem in.
-Ik zei tegen Bolaño dat ik ermee stop.
178
00:13:24,040 --> 00:13:26,640
Hij is van jou. Ik doe niks meer.
179
00:13:26,720 --> 00:13:29,440
Ik wil niet meer.
-Je moet wel wat doen.
180
00:13:29,520 --> 00:13:31,280
Ik hoop dat je kapotgaat.
181
00:13:31,360 --> 00:13:34,040
Je snapt het niet.
Ik heb het overal moeilijk mee.
182
00:13:34,120 --> 00:13:36,040
Liefde, mijn studie, alles.
183
00:13:36,120 --> 00:13:37,960
Ik ben niet met een gouden pik geboren.
184
00:14:17,400 --> 00:14:19,080
Pol?
-Hallo.
185
00:14:19,160 --> 00:14:21,480
Wat doe je hier? Overwerk?
186
00:14:21,560 --> 00:14:26,520
Nee, ik kom mijn baan opzeggen.
-Nee, toch. Waarom?
187
00:14:26,600 --> 00:14:30,720
Ik moet me op mijn studie richten.
Ik heb veel examens.
188
00:14:30,800 --> 00:14:32,800
Behandel ik je zo slecht?
189
00:14:32,880 --> 00:14:35,640
Tuurlijk niet,
maar ik kan niet werken en studeren.
190
00:14:35,720 --> 00:14:38,600
Je laat me barsten.
191
00:14:38,680 --> 00:14:41,080
Je moet wel werken
tot ik iemand anders heb.
192
00:14:41,160 --> 00:14:43,200
Nee, dat gaat echt niet.
193
00:14:44,320 --> 00:14:49,520
Maar ik weet wel iemand
die gelijk beschikbaar is.
194
00:14:49,600 --> 00:14:51,400
Wie? Een vriend?
195
00:14:51,480 --> 00:14:54,520
Nee, mijn vader.
-Mijn hemel.
196
00:14:54,600 --> 00:14:56,360
Wat?
197
00:14:56,440 --> 00:14:58,280
Hij kan wat ik kan.
198
00:14:58,360 --> 00:15:00,360
Hij heeft altijd gewerkt.
-Ik zei nee.
199
00:15:00,440 --> 00:15:02,880
Ik wil een jong gezicht voor de zaak.
200
00:15:02,960 --> 00:15:04,160
Alsof jij zo jong bent.
201
00:15:06,640 --> 00:15:08,440
Maak dat je wegkomt.
202
00:15:08,520 --> 00:15:10,240
Je bent me nog wat schuldig.
203
00:15:10,320 --> 00:15:12,680
Je neemt zomaar ontslag
en dan moet ik je betalen?
204
00:15:12,760 --> 00:15:16,200
Nee, betaal me voor wat ik heb gedaan.
-Je bent een dwaas.
205
00:15:16,280 --> 00:15:19,840
Ik zal duidelijk zijn.
Ik zei geen vader en geen geld.
206
00:15:19,920 --> 00:15:21,840
Parkeren is niks voor oude mensen.
207
00:15:32,080 --> 00:15:33,320
Is dit nodig?
208
00:15:34,280 --> 00:15:36,920
Wat ben je toch een snob,
ook al zie je er niet zo uit.
209
00:15:37,000 --> 00:15:41,080
Mijn moeder zou zich doodschamen.
-Hou hem als een joint vast.
210
00:15:43,560 --> 00:15:44,840
Zit niet zo rechtop.
211
00:15:45,800 --> 00:15:49,400
Doe niet zo bekakt.
-Zoiets, toch?
212
00:15:50,440 --> 00:15:55,520
Pak die mat en rol hem op.
-Maar ik mag niks zeggen, hè?
213
00:15:55,600 --> 00:15:57,120
Stil, ik doe 't woord.
-Zoiets?
214
00:15:57,200 --> 00:15:58,680
Kijk, daar is mijn moeder.
215
00:16:03,720 --> 00:16:05,720
Oti.
216
00:16:12,720 --> 00:16:15,400
Wie is dat?
-Ik heb ook een leven.
217
00:16:15,480 --> 00:16:20,160
Heb je Arnau verlaten voor die junk?
-Mam, hou op. Hij is geen junk.
218
00:16:20,240 --> 00:16:22,360
Zijn vader is psychiater.
219
00:16:22,440 --> 00:16:26,440
Hij is een aardige vent.
Ik woon bij hem. Hij heeft een kamer.
220
00:16:26,520 --> 00:16:27,720
Wat zeg je me daar?
221
00:16:27,800 --> 00:16:32,160
Echt niet. Samenwonen met hem? Waar?
-In een huis met vrienden.
222
00:16:32,240 --> 00:16:33,840
Een kraakpand?
223
00:16:33,920 --> 00:16:36,680
Het wordt al jaren bezet.
Naar de hel met die bankiers.
224
00:16:36,760 --> 00:16:40,560
Het is een cultureel huis. Ze zijn
actief en doen de buurt opleven.
225
00:16:40,640 --> 00:16:44,680
Wat denk je wel niet? Je gaat niet
bij die smerige krakers wonen.
226
00:16:44,760 --> 00:16:47,080
Wat moet ik anders?
227
00:16:47,160 --> 00:16:50,720
Omdat pa me eruit schopt, hoef ik niet
naast een geldautomaat te slapen.
228
00:16:50,800 --> 00:16:53,040
Het huis heeft een douche.
-Genoeg.
229
00:16:55,360 --> 00:16:58,960
Ik praat wel met je vader.
Je komt weer naar huis.
230
00:16:59,040 --> 00:17:02,640
Maar je mag die hasjroker
niet meer zien. Begrepen?
231
00:17:18,599 --> 00:17:21,520
Hoi, Octavi. Hoe was de trip?
232
00:17:21,599 --> 00:17:24,760
Goed.
Alleen de gemotiveerde studenten waren er.
233
00:17:24,839 --> 00:17:27,040
Dat is beter voor je.
234
00:17:27,119 --> 00:17:29,920
Water voor vandaag.
-Ik zei niks.
235
00:17:30,839 --> 00:17:32,720
En een paar pillen.
236
00:17:32,800 --> 00:17:35,920
Ik wil jou en Silvia
geen moeilijkheden bezorgen.
237
00:17:36,000 --> 00:17:39,720
Ik ben een stille jongen.
Ik schrijf artikelen en corrigeer examens.
238
00:17:39,800 --> 00:17:42,560
Ik maak me niet druk.
-Wat bedoel je?
239
00:17:43,760 --> 00:17:44,880
Weet je waar ik heenga?
240
00:18:19,640 --> 00:18:20,720
Dag, Silvia.
241
00:18:26,880 --> 00:18:30,720
Ik ben verdrietig door dit gedoe.
-Ik ook.
242
00:18:31,640 --> 00:18:33,040
Dat je vertrekt…
243
00:18:37,160 --> 00:18:39,480
…met dingen die niet van jou zijn.
244
00:18:41,560 --> 00:18:42,520
Van mij.
245
00:18:43,760 --> 00:18:46,880
Je bent knettergek.
-Misschien, maar je hebt deze geleend.
246
00:18:46,960 --> 00:18:48,640
Volslagen gek.
247
00:18:48,720 --> 00:18:50,760
Je weet niet wat gek is.
248
00:18:50,840 --> 00:18:54,400
Kijk nou, mijn pen van de slager.
249
00:18:55,680 --> 00:18:57,000
Als je er ook een wil…
250
00:18:58,320 --> 00:19:00,720
…neuk dan met een slager.
251
00:19:34,200 --> 00:19:35,920
Hoi.
-Dag, Pol.
252
00:19:49,200 --> 00:19:51,080
Ik heb Etienne nog nooit zo gezien.
253
00:19:52,600 --> 00:19:53,680
Hij lijkt wel gek.
254
00:19:57,240 --> 00:19:58,360
Wat is er mis?
255
00:20:09,880 --> 00:20:14,360
Je hebt geen ervaring nodig
om bezorger te worden.
256
00:20:14,440 --> 00:20:15,480
Ik denk…
257
00:20:16,520 --> 00:20:18,640
Nee, ik heb geen bus.
258
00:20:18,720 --> 00:20:22,880
Ik kan er een huren
en in termijnen betalen.
259
00:20:22,960 --> 00:20:25,640
Hallo?
260
00:20:27,560 --> 00:20:28,880
De klootzak.
261
00:20:39,720 --> 00:20:43,640
Alfonso.
-Rai, Pol is niet thuis.
262
00:20:43,720 --> 00:20:46,920
Ik zal zeggen dat je langs kwam.
-Mag ik binnenkomen?
263
00:20:47,000 --> 00:20:48,680
Natuurlijk.
264
00:20:51,600 --> 00:20:54,160
Maar ik zei toch
dat Pol op de universiteit is.
265
00:20:54,240 --> 00:20:56,640
Heb je hem niet gezien?
-Heeft u iets te drinken?
266
00:20:57,640 --> 00:21:00,120
Ik snap je niet.
267
00:21:00,200 --> 00:21:02,680
Als u me een biertje geeft, red ik u.
268
00:21:07,880 --> 00:21:09,400
Problemen met de belasting?
269
00:21:10,400 --> 00:21:11,800
Pol heeft het me verteld.
270
00:21:13,760 --> 00:21:15,000
Ik heb een baan voor u.
271
00:21:19,800 --> 00:21:24,080
Laten we eerlijk zijn. Het enige verschil
tussen een alcoholist…
272
00:21:24,160 --> 00:21:26,640
…die vastzit
voor rijden onder invloed en mij…
273
00:21:27,880 --> 00:21:29,680
…is dat ik niet ben gepakt.
274
00:21:30,920 --> 00:21:35,920
Het klinkt misschien vreemd,
maar de waarheid is dat ik geluk had.
275
00:21:38,640 --> 00:21:41,160
Ik heb gereden
terwijl ik nauwelijks iets kon zien.
276
00:21:41,240 --> 00:21:45,840
Ik reed tegen iedere stoeprand.
Ik heb geen idee hoe ik op mijn werk kwam.
277
00:21:45,920 --> 00:21:47,160
Hoelang ben je nuchter?
278
00:21:48,520 --> 00:21:49,880
Vandaag drie jaar.
279
00:21:55,600 --> 00:22:00,680
Ik benijd je.
Ik pas twee maanden en drie weken.
280
00:22:00,760 --> 00:22:02,000
Hoe gaat het, María?
281
00:22:03,440 --> 00:22:04,520
Nou.
282
00:22:05,880 --> 00:22:08,320
Je wilt de waarheid horen, hè?
283
00:22:08,400 --> 00:22:11,360
Wat heeft het anders voor zin
om in een kring te zitten…
284
00:22:11,440 --> 00:22:14,440
…en nuchterheid te vieren?
Ik zal niet liegen.
285
00:22:14,520 --> 00:22:18,480
Ik zou opgelucht zijn als ik
drie glazen whisky achterover kon slaan.
286
00:22:21,720 --> 00:22:25,360
Gelukkig steunt mijn familie me.
-Dat is mooi.
287
00:22:26,560 --> 00:22:29,640
Laatst bakte mijn dochter
een omelet voor me.
288
00:22:30,640 --> 00:22:32,320
Op het werk steunen ze me ook.
289
00:22:33,640 --> 00:22:35,440
Ik heb eigenlijk best geluk.
290
00:22:40,440 --> 00:22:45,480
Schaak?
-Ja, ik wil een cursus volgen.
291
00:22:45,560 --> 00:22:48,280
Ik wil het herdersmat leren.
292
00:22:49,480 --> 00:22:52,920
Het buurthuis biedt geweldige dingen.
293
00:22:53,000 --> 00:22:55,040
Ik zat altijd maar thuis, Glòria
294
00:22:57,000 --> 00:22:58,080
Daar is Pol.
295
00:22:58,920 --> 00:23:00,720
Zegt hij zelfs geen gedag?
296
00:23:23,840 --> 00:23:26,120
Bedankt voor je hulp, zoon.
297
00:23:26,200 --> 00:23:30,520
Die Rai is een rare kerel,
maar ik kom er wel doorheen.
298
00:23:31,360 --> 00:23:32,320
Wat?
299
00:23:32,400 --> 00:23:35,320
Je vriend kwam langs
en bood me een baan aan.
300
00:23:36,440 --> 00:23:41,040
Die Mexicaan is een tijdje naar huis
en hij bood me de baan aan.
301
00:23:41,120 --> 00:23:42,280
De klootzak.
302
00:23:42,360 --> 00:23:44,600
Ik vertelde van de boete.
-Luister naar me.
303
00:23:44,680 --> 00:23:48,440
Kan ik Rai vertrouwen, of niet?
Zal hij wel betalen?
304
00:23:48,520 --> 00:23:52,520
Waar ga je heen?
Je gaat het niet verzieken, hè.
305
00:24:05,360 --> 00:24:08,560
Bedankt, Rai. Ik hou deze flat.
306
00:24:08,640 --> 00:24:09,960
Betaal je ervoor?
307
00:24:10,040 --> 00:24:11,760
Natuurlijk niet.
-Echt niet.
308
00:24:11,840 --> 00:24:14,120
Mijn ranzige vriendje,
volgens mijn moeder.
309
00:24:14,200 --> 00:24:17,120
Als ze beter naar m'n gezicht keek,
was ze er niet ingetrapt.
310
00:24:17,200 --> 00:24:21,640
Ze is erin getrapt. Mijn moeder is stom.
-Zo praat je niet over je moeder.
311
00:24:22,640 --> 00:24:25,120
Daar zal je Pol hebben.
-Dat denk ik niet.
312
00:24:26,720 --> 00:24:29,480
Etienne maakte het uit.
-Meen je dat?
313
00:24:32,680 --> 00:24:35,680
Wat is er mis met je?
Wil je mijn vader helpen?
314
00:24:35,760 --> 00:24:38,560
Ik ben het zat dat je mensen uitlacht.
-Ik gaf geen geld.
315
00:24:38,640 --> 00:24:40,400
Ik gaf hem een baan. Meer niet.
316
00:24:40,480 --> 00:24:43,640
Wil je dat hij je bad klaarzet?
-Hou je kop.
317
00:24:43,720 --> 00:24:46,200
Gaat hij maaien?
Ruimt hij je troep op?
318
00:24:46,280 --> 00:24:50,240
Ik hoop dat je veel dokt, anders blijf je
de rest van je leven aan me denken.
319
00:25:06,320 --> 00:25:08,880
Mooi. Zullen we gaan?
Of gaan we samen weg?
320
00:25:08,960 --> 00:25:10,200
Laat me met rust.
321
00:25:10,280 --> 00:25:11,360
Ga opzij.
-Wat is er?
322
00:25:11,440 --> 00:25:12,720
Uit de weg.
-Rustig.
323
00:25:12,800 --> 00:25:14,000
Dat gaat niet.
324
00:25:14,080 --> 00:25:17,680
Rustig, laten we ergens gaan praten.
-Ben je nu ook een lifecoach?
325
00:25:17,760 --> 00:25:21,240
Omdat je ouder en volwassener bent?
Ik verdoe geen tijd aan jou.
326
00:25:23,240 --> 00:25:26,240
Klootzak, waarom behandel je me zo?
-Ga weg.
327
00:25:26,320 --> 00:25:28,560
Eerst ben je aardig en nu een eikel?
328
00:25:51,240 --> 00:25:52,880
Verlaat me alsjeblieft niet.
329
00:25:54,360 --> 00:25:55,440
Wat is er aan de hand?
330
00:26:00,720 --> 00:26:02,480
Ik had drugs moeten dealen.
331
00:26:47,320 --> 00:26:49,880
Waar ben je mee bezig?
-Laat hem met rust. Ik ken hem.
332
00:26:51,840 --> 00:26:54,440
Pol, vriend. Doe me dit niet aan.
333
00:26:55,760 --> 00:26:59,320
In Jezusnaam.
Doe dit alsjeblieft niet.
334
00:27:14,440 --> 00:27:17,400
We kunnen niet terug.
Ik kan het niet goedmaken.
335
00:27:17,480 --> 00:27:20,120
Voor mij was het precies hetzelfde.
336
00:27:57,960 --> 00:28:01,280
Het werd tijd.
Ik wacht al een half uur.
337
00:28:01,360 --> 00:28:03,760
Neem me niet kwalijk.
-Kom binnen.
338
00:28:10,160 --> 00:28:12,920
Dat is het pakket.
Het is nogal zwaar.
339
00:28:14,200 --> 00:28:18,600
Waar staat je auto?
-Ik kwam met de metro en de bus, mevrouw.
340
00:28:20,200 --> 00:28:23,040
Hoe krijg je dit dan bij de veiling?
341
00:28:23,120 --> 00:28:26,440
Rai heeft niks
over een vrachtwagen gezegd.
342
00:28:26,520 --> 00:28:29,040
Rai? Wie ben je?
343
00:28:30,160 --> 00:28:32,480
Alfonso Rubio Escobar.
344
00:28:32,560 --> 00:28:37,240
Rai zei dat ik hierheen moest om het werk
van een Mexicaan over te nemen.
345
00:28:38,520 --> 00:28:40,120
Mijn hemel.
346
00:28:41,200 --> 00:28:42,880
U weet hier dus niks van?
347
00:28:44,480 --> 00:28:49,200
Uw zoon vertelde dat we
een contract zouden tekenen.
348
00:28:49,280 --> 00:28:50,920
Contract?
349
00:28:52,360 --> 00:28:56,800
Krijg ik het contact?
Hoe weet ik dat ik u kan vertrouwen?
350
00:28:59,120 --> 00:29:01,080
Laat me duidelijk zijn.
351
00:29:01,160 --> 00:29:04,920
Kan een man van je leeftijd
zeven slaapkamers…
352
00:29:05,000 --> 00:29:07,200
…drie kamers en een tuin bijhouden?
353
00:29:07,280 --> 00:29:08,560
Dat is niet makkelijk.
354
00:29:08,640 --> 00:29:12,040
De vorige werknemer was 30
en heel fit.
355
00:29:12,120 --> 00:29:15,480
Maak u maar geen zorgen,
ik zal aan uw verwachtingen voldoen.
356
00:29:19,400 --> 00:29:21,640
Dit is je eerste taak:
357
00:29:21,720 --> 00:29:23,880
Help me herinneren
dat ik m'n zoon vermoord.
358
00:29:29,440 --> 00:29:31,440
Dag, Amy.
-Hoi, Arnau.
359
00:29:32,320 --> 00:29:34,960
Waarom ben je hier?
-Oti en ik zijn uit elkaar.
360
00:29:36,440 --> 00:29:40,080
Ze wist dat ik woonruimte nodig had
en ze zei dat Frenchy weg was.
361
00:29:40,160 --> 00:29:41,800
Dit is enorm.
362
00:29:41,880 --> 00:29:44,800
Ik neem hem.
-Arnau.
363
00:29:44,880 --> 00:29:47,360
Hoe is het, Biel?
Dit is een rustig huis, hè?
364
00:29:47,440 --> 00:29:50,640
Iedereen vertrekt.
Eens zien hoe lang we het volhouden.
365
00:29:50,720 --> 00:29:52,640
Volhouden?
366
00:29:52,720 --> 00:29:54,680
Ik neem deze kamer. Goed?
367
00:29:54,760 --> 00:29:57,080
Heeft Oti het niet verteld?
-Nee.
368
00:29:57,160 --> 00:29:59,320
Ik wil me nergens mee bemoeien.
369
00:29:59,400 --> 00:30:00,760
Ik ook niet.
-Mooi.
370
00:30:00,840 --> 00:30:02,440
Ik bel Oti. Goed?
371
00:30:02,520 --> 00:30:04,120
Hemel, een man in huis.
372
00:30:06,560 --> 00:30:08,320
Twee mannen, ik ben er ook nog.
373
00:30:09,720 --> 00:30:10,800
Jij je zin.
374
00:30:30,160 --> 00:30:31,640
Ben je vandaag begonnen?
375
00:30:34,240 --> 00:30:36,960
Mijn handen zijn bezig,
dus kan ik je niet wurgen.
376
00:30:37,040 --> 00:30:38,280
Je overdrijft.
377
00:30:39,680 --> 00:30:42,520
Henry vertrekt
en jij stuurt een zwakke, oude man.
378
00:30:43,360 --> 00:30:44,920
Mam, deze is nieuw.
379
00:30:45,000 --> 00:30:47,640
Koop maar een andere, dommie.
Of stuur die ouwe weg,
380
00:30:47,720 --> 00:30:49,560
Wil je een jochie van 20?
381
00:30:49,640 --> 00:30:51,320
Je bent zo stom.
-Ja, ja.
382
00:30:53,760 --> 00:30:55,680
De vader van Pol. Hij is betrouwbaar.
383
00:30:57,800 --> 00:31:00,040
Je had het moeten zeggen.
384
00:31:00,120 --> 00:31:02,560
Ik heb iets kinderlijks
en verras je graag.
385
00:31:02,640 --> 00:31:03,640
Dat merk ik.
386
00:31:09,440 --> 00:31:11,800
Ik ben niet aangeslagen
door de dood van Cosmo.
387
00:31:14,720 --> 00:31:17,360
Het is niet verplicht
om van honden te houden.
388
00:31:17,440 --> 00:31:18,640
Of van mensen.
389
00:31:19,920 --> 00:31:22,760
Iemands gevoel… Je weet wel beter.
390
00:31:28,120 --> 00:31:29,440
Wanneer is Minerva terug?
391
00:31:37,920 --> 00:31:41,200
Lees me niet de les,
ook al ben je mijn sponsor.
392
00:31:42,760 --> 00:31:49,760
Nee, ik zei dat ik
een fles whisky opende en eraan rook.
393
00:31:49,840 --> 00:31:50,880
Wat is daar mis mee?
394
00:31:50,960 --> 00:31:53,800
Mag je niet aan whisky ruiken bij de AA?
395
00:31:55,200 --> 00:31:58,840
Ik neem nog een benzo. Shit.
396
00:31:58,920 --> 00:32:03,680
Als de psychiater de dosis niet verhoogd,
doe ik het zelf. Zo is het.
397
00:32:03,760 --> 00:32:05,000
Goed, dank je.
398
00:32:06,080 --> 00:32:07,120
Shit.
399
00:32:26,600 --> 00:32:28,400
Ben je bij een sekte gegaan of zo?
400
00:32:35,160 --> 00:32:38,560
Was die lul die je op het examen tekende
een zelfportret?
401
00:32:44,960 --> 00:32:47,000
Wat is er met je aan de hand?
402
00:32:47,080 --> 00:32:51,200
Het heeft vast niks te maken
met mijn plannen om de decaan te jennen.
403
00:33:17,720 --> 00:33:21,480
Ik heb niet gedronken. Geloof je me?
-Ja.
404
00:33:26,720 --> 00:33:28,240
Ik ben gestopt met drinken…
405
00:33:29,640 --> 00:33:33,120
…maar kom niet los van
het achtervoegsel 'isme'. Ik ben nog ziek.
406
00:33:34,920 --> 00:33:37,120
Ik voelde me de hele dag dronken.
407
00:33:38,760 --> 00:33:40,040
Waarom ben ik hier?
408
00:33:41,440 --> 00:33:43,360
Om de debatcompetitie te bespreken.
409
00:33:45,040 --> 00:33:46,680
Ik heb geen zin in een debat.
410
00:33:46,760 --> 00:33:50,560
Je kunt de tien geboden
van de filosofie opnoemen:
411
00:33:50,640 --> 00:33:53,040
Verveel ons niet. En wat doen filosofen?
412
00:33:53,960 --> 00:33:55,560
Ons vervelen.
413
00:33:55,640 --> 00:33:57,600
Debatcompetities zijn saai.
414
00:33:57,680 --> 00:34:00,200
We moeten
een inspirerend debat voorstellen.
415
00:34:04,800 --> 00:34:06,000
Symposium.
416
00:34:08,200 --> 00:34:10,600
We kunnen Plato's Symposium naspelen.
417
00:34:15,360 --> 00:34:17,600
Hoe klinkt dat, sprakeloze man?
418
00:34:37,840 --> 00:34:38,960
Doe me een lol.
419
00:34:42,800 --> 00:34:43,800
Drink voor me.
420
00:35:03,280 --> 00:35:04,400
Hoe voelt dat?
421
00:35:10,160 --> 00:35:11,200
Rustgevend.
422
00:35:45,440 --> 00:35:48,560
Heeft Rai je iets verteld?
423
00:35:50,440 --> 00:35:52,360
Dat je betaald zal worden.
-Mooi.
424
00:35:54,080 --> 00:35:56,160
Het landhuis der mafkezen.
425
00:35:59,400 --> 00:36:00,720
Je ziet er slecht uit.
426
00:36:02,080 --> 00:36:05,640
Ik ben moe.
-We hebben bezoek.
427
00:36:05,720 --> 00:36:07,520
Nu? Meen je dat?
428
00:36:08,960 --> 00:36:12,920
Glòria nodigde een vroegere leraar uit.
-Wie?
429
00:36:13,000 --> 00:36:14,600
Die literatuur gaf.
430
00:36:24,560 --> 00:36:28,200
Herinner je je die cannelloni-vulling nog?
-Ja.
431
00:36:28,280 --> 00:36:31,840
Ze zijn zo…
-Kijk nou. Pol Rubio.
432
00:36:31,920 --> 00:36:33,800
Hoe gaat het?
-Alsjeblieft.
433
00:36:34,680 --> 00:36:35,960
Geen spat veranderd.
434
00:36:36,040 --> 00:36:37,960
Precies.
-Eet je mee?
435
00:36:38,040 --> 00:36:39,840
Geweldig dat je er bent.
436
00:36:39,920 --> 00:36:43,120
Fijn om Glòria weer te zien.
437
00:36:43,200 --> 00:36:45,840
Ik keek naar die toeristenappartementen.
438
00:36:47,520 --> 00:36:48,680
Maf toch?
439
00:36:50,280 --> 00:36:53,320
Gelukkig wonen we aan de andere kant.
440
00:36:57,040 --> 00:36:58,160
Hoe gaat het, Millán?
441
00:36:59,680 --> 00:37:01,320
Vandaag voel ik me goed.
442
00:37:02,400 --> 00:37:03,800
Het is al weer even geleden.
443
00:37:04,960 --> 00:37:07,480
Soms moeten ze me helpen herinneren.
444
00:37:09,240 --> 00:37:11,960
Maar meestal weet ik alles nog.
445
00:37:12,040 --> 00:37:15,320
Net zoals de zin die ik de eerste dag
op het bord schreef.
446
00:37:17,440 --> 00:37:18,880
'Kom kinderen eten.'
447
00:37:19,920 --> 00:37:22,880
Met nieuwe studenten
begon ik de lessen met:
448
00:37:23,800 --> 00:37:25,600
'Kom kinderen eten.'
449
00:37:25,680 --> 00:37:26,880
De gebiedende wijs.
450
00:37:29,080 --> 00:37:32,960
Hoe kunnen we hun leven redden?
-Door een komma toe te voegen.
451
00:37:34,560 --> 00:37:38,400
'Kom kinderen, eten.'
452
00:37:46,840 --> 00:37:48,040
Droefheid.
453
00:37:55,000 --> 00:37:57,600
Ik heb een hiv-test af laten nemen
en ik ben positief.
454
00:38:00,360 --> 00:38:01,360
Ik ben zo bang.
455
00:38:03,080 --> 00:38:04,920
Ik wil het aan niemand vertellen.
456
00:38:05,920 --> 00:38:08,000
Niemand, vertel het niet verder.
457
00:38:08,960 --> 00:38:10,040
Maak je geen zorgen.
458
00:38:11,080 --> 00:38:13,080
Misschien ben ik het morgen vergeten.
459
00:38:19,400 --> 00:38:21,480
Wat zei de dokter?
460
00:38:24,640 --> 00:38:27,520
Dat ik in orde ben en moet kalmeren…
461
00:38:27,600 --> 00:38:29,880
…en dat ik altijd
medicijnen moet slikken.
462
00:38:29,960 --> 00:38:31,880
Doe dat dan.
463
00:38:31,960 --> 00:38:36,760
Als ik mijn medicijnen niet neem,
zou ik…
464
00:38:38,400 --> 00:38:44,840
…die 30 jarige blonde stoot in 1989,
in Berlijn, vergeten. Ongelooflijk.
465
00:38:46,200 --> 00:38:50,400
Bijna 12 uur lang neukten we erop los.
466
00:38:51,800 --> 00:38:54,600
Haar man was woest en doorzocht het hotel.
467
00:38:59,280 --> 00:39:00,360
De avond erna…
468
00:39:01,280 --> 00:39:02,440
…viel de Muur.
469
00:39:10,160 --> 00:39:12,200
We moeten voor onszelf zorgen, Pol Rubio.
470
00:39:15,920 --> 00:39:17,680
Fijn om je te zien, Millán.