1 00:00:06,080 --> 00:00:08,720 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,360 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ MOVISTAR+ 3 00:00:51,400 --> 00:00:54,440 О ФОРТУНА, СЛОВНО ЛУНА 4 00:01:14,920 --> 00:01:16,080 Я могу вылечиться? 5 00:01:17,120 --> 00:01:18,760 Нет. Но с этим можно жить. 6 00:01:18,840 --> 00:01:20,400 - Некоторые умирают. - Слушай… 7 00:01:20,480 --> 00:01:22,200 Сколько я проживу на таблетках… 8 00:01:22,280 --> 00:01:23,320 Можно сказать? 9 00:01:24,320 --> 00:01:26,440 При правильном уходе, от ВИЧ не умирают. 10 00:01:26,520 --> 00:01:28,600 Не волнуйся, мы скоро начнем лечение. 11 00:01:32,400 --> 00:01:34,320 Как я заразился этим дерьмом? 12 00:01:34,960 --> 00:01:37,160 Почему я? Я всегда предохраняюсь. 13 00:01:37,240 --> 00:01:40,240 Переспал с одним парнем раза три, не помню. 14 00:01:40,320 --> 00:01:41,880 И повезло СПИД подхватить… 15 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 - У тебя не СПИД. - Да ну? А что? 16 00:01:44,040 --> 00:01:45,400 - Что это? - Это ВИЧ. 17 00:01:45,480 --> 00:01:47,960 ВИЧ это просто милое название гребаного СПИДА! 18 00:01:48,040 --> 00:01:49,360 Держи себя в руках. 19 00:01:50,720 --> 00:01:52,160 Я понимаю твое состояние. 20 00:01:52,240 --> 00:01:54,960 Мы тебе все объясним и поддержим тебя. 21 00:01:55,960 --> 00:01:58,960 Это перейдет в СПИД, если не принимать лекарства. 22 00:02:00,480 --> 00:02:02,440 Сколько нужно их принимать? 23 00:02:02,520 --> 00:02:04,160 Каждый день. 24 00:02:04,240 --> 00:02:05,600 Всю жизнь. 25 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 Что теперь делать? 26 00:02:11,800 --> 00:02:13,000 Куда мне идти? 27 00:02:32,320 --> 00:02:33,560 Тест негативный. 28 00:02:34,680 --> 00:02:37,000 - Уже получил ответ? - Да. Все нормально. 29 00:02:37,640 --> 00:02:39,320 Да, меня раньше пустили. 30 00:02:39,400 --> 00:02:42,120 Увидели мое лицо после бессонной ночи. 31 00:02:42,200 --> 00:02:43,360 Я тоже не спал. 32 00:02:45,640 --> 00:02:47,920 Ты понимаешь, что я мог заразиться? 33 00:02:48,920 --> 00:02:50,720 Слава богу, мы предохранялись. 34 00:02:50,800 --> 00:02:52,960 - Я всегда предохраняюсь. - Всегда? 35 00:02:53,040 --> 00:02:54,400 Неужели, всегда? 36 00:02:54,480 --> 00:02:55,800 Ты что, сам святой? 37 00:02:56,480 --> 00:02:57,760 Черт, Этьен! 38 00:02:58,400 --> 00:02:59,480 Ладно. 39 00:03:01,520 --> 00:03:02,640 Ты как? 40 00:03:03,920 --> 00:03:05,960 Нормально, я нормально, в порядке. 41 00:03:10,320 --> 00:03:11,480 Не говори никому, прошу. 42 00:03:12,120 --> 00:03:13,560 Не хочу, чтобы кто-то знал. 43 00:03:13,640 --> 00:03:15,280 - Да, конечно. - Ладно. 44 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Сказали, когда нужно начать лекарства? 45 00:03:19,480 --> 00:03:21,880 Скоро. Сказали, позвонят. 46 00:03:22,600 --> 00:03:24,680 Уже не помню, что там доктор говорил. 47 00:03:26,840 --> 00:03:28,240 У тебя же экзамен? 48 00:03:29,680 --> 00:03:31,360 Мне сейчас не до экзамена. 49 00:03:32,480 --> 00:03:34,040 Пол, тебе надо пойти. 50 00:03:34,120 --> 00:03:35,320 Это для тебя важно. 51 00:03:45,600 --> 00:03:46,800 Остановимся здесь. 52 00:03:49,160 --> 00:03:50,280 Октави классный. 53 00:03:50,360 --> 00:03:51,600 Здорово занятия ведет, 54 00:03:51,680 --> 00:03:54,120 я подсел на его статьи в газете. 55 00:03:54,200 --> 00:03:55,600 Кажется, я ему нравлюсь. 56 00:03:55,680 --> 00:03:57,960 Перед нами знаменитый еврейский квартал. 57 00:03:58,040 --> 00:04:00,680 Тут много следов прошлого, но их не так просто найти. 58 00:04:00,760 --> 00:04:02,120 Какие вам известны? 59 00:04:02,200 --> 00:04:04,520 Я слышала, что есть выемки в камнях 60 00:04:04,600 --> 00:04:05,960 около дверных проемов. 61 00:04:06,040 --> 00:04:09,240 Да. Это делали, чтобы повесить свиток Торы. 62 00:04:09,320 --> 00:04:10,800 Мы это увидим кое-где. 63 00:04:11,400 --> 00:04:12,760 Законы Талмуда гласят: 64 00:04:12,840 --> 00:04:15,040 «Народ Израиля не подчиняется Мазелу». 65 00:04:15,840 --> 00:04:17,400 Кто знает, что значит Мазел? 66 00:04:18,240 --> 00:04:19,280 Это значит… 67 00:04:19,360 --> 00:04:21,279 Послание свыше. 68 00:04:21,360 --> 00:04:24,120 Именно! Послание свыше. 69 00:04:24,200 --> 00:04:25,959 То, что не зависит от нас. 70 00:04:26,040 --> 00:04:28,040 Не подчиняться Мазелу, означает 71 00:04:28,120 --> 00:04:30,040 что мы вправе менять 72 00:04:30,120 --> 00:04:32,240 нашу судьбу своими действиями. 73 00:04:33,120 --> 00:04:35,560 Гераклит сказал: «Судьба это характер». 74 00:04:35,640 --> 00:04:38,680 В противоположность ему, вспомним голиардические строки: 75 00:04:38,760 --> 00:04:41,840 «O fortuna velut Luna, statu variabilis». 76 00:04:41,920 --> 00:04:43,680 Фортуна переменчива, как луна. 77 00:04:44,400 --> 00:04:46,240 Согласно этому, мы зависим от судьбы 78 00:04:46,320 --> 00:04:48,440 и явлений, которые нам неподвластны. 79 00:04:49,320 --> 00:04:50,520 И вот мой вопрос: 80 00:04:51,040 --> 00:04:54,040 как мы реагируем на удары судьбы? 81 00:04:54,120 --> 00:04:55,720 Покоряемся. 82 00:04:56,320 --> 00:04:57,720 Это один вариант. 83 00:04:58,480 --> 00:05:01,320 Или мы учитываем, что нас может обделать голубь, 84 00:05:02,960 --> 00:05:05,440 и концентрируемся на том, что зависит от нас. 85 00:05:06,200 --> 00:05:08,480 И даже если все не очень складывается, 86 00:05:08,560 --> 00:05:10,200 невзгоды могут многому научить. 87 00:05:10,280 --> 00:05:12,280 И тогда возникает важный вопрос: 88 00:05:13,040 --> 00:05:14,720 Повезло ли, если не повезло? 89 00:05:44,280 --> 00:05:45,120 Нет! 90 00:05:45,200 --> 00:05:47,000 Да, их нужно перекрасить. 91 00:05:47,720 --> 00:05:49,520 Розетки прекрасно сохранились. 92 00:05:49,600 --> 00:05:51,280 Я не буду их красить. 93 00:05:51,360 --> 00:05:54,000 - Я советую… - Мне не нужны твои советы. 94 00:05:54,080 --> 00:05:57,040 Твой отец сказал, что розетки требуют покраски. 95 00:05:57,120 --> 00:05:59,640 И позволь напомнить, это включено в смету, 96 00:05:59,720 --> 00:06:01,160 которую ты прислал. 97 00:06:01,680 --> 00:06:03,720 Да, и надпись должна быть, как новая. 98 00:06:03,800 --> 00:06:05,640 Особенно университетский девиз: 99 00:06:06,520 --> 00:06:07,800 «Libertas…» 100 00:06:10,120 --> 00:06:11,520 - «Perfundet» - Пер… 101 00:06:11,600 --> 00:06:14,640 - «Libertas perfundet omnia…» - «Luce». 102 00:06:14,720 --> 00:06:15,880 «Luce». 103 00:06:15,960 --> 00:06:18,760 «Libertas perfundet omnia Luce», что означает: 104 00:06:18,840 --> 00:06:20,680 лучи свободы освещают все. 105 00:06:22,000 --> 00:06:24,920 Аксель, когда ты закончишь? 106 00:06:25,760 --> 00:06:27,040 Когда будет готово! 107 00:06:30,320 --> 00:06:32,440 Его нужно одергивать иногда, но он мастер. 108 00:06:36,560 --> 00:06:38,720 - Я предпочитаю ролевые игры. - Правда? 109 00:06:39,360 --> 00:06:41,160 Мне конструкторы нравились, 110 00:06:41,240 --> 00:06:42,480 всегда, всегда, всегда. 111 00:06:43,320 --> 00:06:46,080 Ты классический парень, я тебя родителям покажу. 112 00:06:46,160 --> 00:06:47,360 Точно. 113 00:06:47,440 --> 00:06:49,440 И через месяц можем пожениться. 114 00:06:50,400 --> 00:06:52,040 Ладно, ладно, слушай. 115 00:06:52,120 --> 00:06:54,480 Мне нужна помощь, серьезная. 116 00:06:54,560 --> 00:06:55,880 Сегодня приедет мама. 117 00:06:57,360 --> 00:06:58,680 Ну а что за помощь? 118 00:06:58,760 --> 00:07:02,520 Ну, прикинься моим парнем, когда мама будет рядом. 119 00:07:06,720 --> 00:07:09,480 Поговорим завтра. Ладно. До встречи! 120 00:07:10,240 --> 00:07:11,440 Здравствуйте. 121 00:07:11,520 --> 00:07:13,200 Я подумал, как привлечь студентов 122 00:07:13,280 --> 00:07:15,320 к Лиге дебатов. 123 00:07:16,080 --> 00:07:17,480 Забудь об этом. 124 00:07:17,560 --> 00:07:18,840 Что? 125 00:07:18,920 --> 00:07:19,960 Брось эту затею. 126 00:07:20,920 --> 00:07:21,960 Забудь об этом. 127 00:07:22,560 --> 00:07:25,080 Этим займется другой студент. 128 00:07:25,680 --> 00:07:27,080 Но вы меня выбрали. 129 00:07:27,160 --> 00:07:29,440 От меня это не зависит. Решение сверху. 130 00:07:30,120 --> 00:07:32,400 Один из твоих друзей говорил с ректором 131 00:07:32,480 --> 00:07:33,920 и убедил его. 132 00:07:35,760 --> 00:07:36,880 Мне жаль. 133 00:07:38,200 --> 00:07:40,360 А… Ладно. 134 00:07:41,920 --> 00:07:43,520 Хочешь знать, кто это был? 135 00:07:45,840 --> 00:07:46,880 Хорошо. 136 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 Это экзамен. 137 00:08:00,640 --> 00:08:01,600 Да. Да. 138 00:08:01,680 --> 00:08:02,800 Это с прошлого года. 139 00:08:02,880 --> 00:08:04,320 Я не представляю себе. 140 00:08:04,400 --> 00:08:06,840 И? Где ты был? 141 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 А? 142 00:08:08,000 --> 00:08:10,280 Твой отец пришел вчера и ты исчез. 143 00:08:10,920 --> 00:08:12,120 А, да. 144 00:08:12,200 --> 00:08:13,280 Я хотел поговорить 145 00:08:13,360 --> 00:08:15,240 про Минерву и Космо. Кажется ты… 146 00:08:15,320 --> 00:08:17,040 Хватит. Минерва не вернется, 147 00:08:17,120 --> 00:08:19,480 - а на собаку тебе насрать. - Серьезно? 148 00:08:20,320 --> 00:08:21,560 Это то, что ты думаешь? 149 00:08:21,640 --> 00:08:22,960 Извини, я не в духе. 150 00:08:23,040 --> 00:08:24,360 Да, я заметил. 151 00:08:24,440 --> 00:08:26,200 Ладно, это последний экзамен. 152 00:08:29,760 --> 00:08:30,880 Ты в порядке? 153 00:08:34,640 --> 00:08:36,640 Отец получил огромный штраф из налоговой. 154 00:08:36,720 --> 00:08:38,320 - Да ладно. - Семь тысяч. 155 00:08:38,400 --> 00:08:40,200 - Черт! - Хотел их обхитрить. 156 00:08:40,280 --> 00:08:42,679 Теперь ищет работу, самонадеянный дурак. 157 00:08:42,760 --> 00:08:45,760 Чувак, Альфонсо рулит. 158 00:08:45,840 --> 00:08:47,520 Заткнись и заведи собаку! 159 00:10:05,040 --> 00:10:07,880 Мне всегда было жаль этих золотых рыбок. 160 00:10:08,520 --> 00:10:10,800 Они такие… оранжевые, 161 00:10:12,200 --> 00:10:13,080 неамбициозные. 162 00:10:13,600 --> 00:10:14,800 Пол Рубио. 163 00:10:16,640 --> 00:10:17,800 Что? 164 00:10:17,880 --> 00:10:19,560 «Нарушитель правил». 165 00:10:20,800 --> 00:10:23,480 Лига дебатов зависит от деканата, 166 00:10:23,560 --> 00:10:25,640 но ты направился прямо к ректору. 167 00:10:26,200 --> 00:10:29,720 Обошел декана, по плохому совету профессора, которая… 168 00:10:30,920 --> 00:10:33,440 Не стоит мне это говорить, но женщина не в себе. 169 00:10:34,160 --> 00:10:36,960 И она подговорила тебя нагло меня обойти. 170 00:10:37,040 --> 00:10:38,560 Послушайте, я не знал. 171 00:10:39,240 --> 00:10:40,080 Нет… 172 00:10:40,160 --> 00:10:41,160 Конечно же нет. 173 00:10:41,240 --> 00:10:43,240 И то, что в начале года 174 00:10:43,320 --> 00:10:45,840 она отстранилась от этой инициативы. 175 00:10:46,560 --> 00:10:48,440 Но узнав, что это поручено мне, 176 00:10:48,520 --> 00:10:51,440 она передумала, и подгадила. 177 00:10:53,640 --> 00:10:55,240 Ты мой студент. 178 00:10:55,320 --> 00:10:56,760 Сколько ты тут проведешь? 179 00:10:57,320 --> 00:10:58,200 Четыре года? 180 00:10:58,920 --> 00:10:59,960 Не знаю. 181 00:11:00,040 --> 00:11:03,920 Нарушители правил больше двух не выдерживают. 182 00:11:21,360 --> 00:11:23,680 Ты со мной сегодня не разговариваешь? 183 00:11:23,760 --> 00:11:25,560 Хочешь извиниться за ту субботу? 184 00:11:25,640 --> 00:11:27,000 Нет. И знаешь почему? 185 00:11:27,080 --> 00:11:28,440 Я высказала свое мнение. 186 00:11:28,520 --> 00:11:30,080 Тогда ты просто хамка. 187 00:11:31,120 --> 00:11:33,040 Видал - это мое личное дело. 188 00:11:33,120 --> 00:11:35,720 Он ведь обожает твой палец в своей жопе, да? 189 00:11:38,200 --> 00:11:41,360 Посмотрите, кто пришел! Художник по членам! 190 00:11:41,440 --> 00:11:42,960 Зачем вы меня использовали? 191 00:11:43,040 --> 00:11:44,800 Вам наплевать на Лигу дебатов. 192 00:11:44,880 --> 00:11:47,320 Хотели Видала подставить. И меня подставили. 193 00:11:47,400 --> 00:11:48,640 Слушай, пацан, 194 00:11:48,720 --> 00:11:51,440 забыл, что хотел украсть проект своего друга? 195 00:11:51,520 --> 00:11:53,440 «У него нет опыта», - твои слова. 196 00:11:53,520 --> 00:11:55,440 «Он слабак, я лучше!» 197 00:11:55,520 --> 00:11:58,040 Я их подставила, а ты расцвел. 198 00:11:58,120 --> 00:12:00,600 Эй! Это отличная тема для дебатов. 199 00:12:00,680 --> 00:12:03,600 Что хуже с этичной точки зрения? Подставить или преуспеть? 200 00:12:05,640 --> 00:12:06,680 Мне пофиг. 201 00:12:06,760 --> 00:12:08,440 Пошли вы с вашими дебатами. 202 00:12:18,840 --> 00:12:20,960 Не спеши, ты успеешь! 203 00:12:21,040 --> 00:12:22,720 - Эй. - Эй, Аксель. Привет. 204 00:12:22,800 --> 00:12:24,080 Погоди, погоди! 205 00:12:24,960 --> 00:12:26,200 Как прошел экзамен? 206 00:12:26,800 --> 00:12:29,360 Надеюсь я тебя не отвлек в субботу. 207 00:12:29,440 --> 00:12:31,120 Нет, нет. Все в порядке. 208 00:12:31,200 --> 00:12:33,960 Я встретил Оти, она сказала с экзаменом порядок. 209 00:12:34,040 --> 00:12:35,400 Сказала, пойдете пить пиво. 210 00:12:35,480 --> 00:12:37,520 - Ты пойдешь? - Наверно. 211 00:12:37,600 --> 00:12:39,720 Давай встретимся раньше, пойдем вместе. 212 00:12:39,800 --> 00:12:41,960 Или там встретимся. 213 00:12:43,920 --> 00:12:45,040 Все нормально? 214 00:12:46,240 --> 00:12:47,280 Да, все хорошо. 215 00:12:59,160 --> 00:13:00,880 Пол! Пол, Пол! 216 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 Привет! 217 00:13:03,320 --> 00:13:04,920 - Что? - Как экзамен? 218 00:13:05,520 --> 00:13:07,760 - Плохо. - У меня отлично! 219 00:13:08,360 --> 00:13:09,880 Я вообще много узнал в универе. 220 00:13:10,560 --> 00:13:13,640 - Биел, я не могу… - Да, я быстро. 221 00:13:13,720 --> 00:13:14,880 Я узнал, что я дурак. 222 00:13:14,960 --> 00:13:17,080 Что я много болтаю и что мы не друзья. 223 00:13:17,160 --> 00:13:18,680 - Перестань… - Сначала, 224 00:13:18,760 --> 00:13:19,960 тебе на Лигу плевать, 225 00:13:20,040 --> 00:13:22,200 - потом крадешь ее. - Я сказал Боланьо, 226 00:13:22,280 --> 00:13:23,960 что ухожу. Вот и все. 227 00:13:24,040 --> 00:13:26,640 Она твоя. Я не собираюсь ничего больше делать. 228 00:13:26,720 --> 00:13:29,440 - Я не хочу. - Нет! Кое-что ты должен делать. 229 00:13:29,520 --> 00:13:31,320 Знаешь что? Страдать. 230 00:13:31,400 --> 00:13:34,040 Ты не понимаешь. Мне всегда все сложно дается. 231 00:13:34,120 --> 00:13:35,720 Любовь, учеба, все! 232 00:13:36,240 --> 00:13:38,000 Я не рожден счастливчиком! 233 00:14:17,520 --> 00:14:19,160 - Пол… - Привет. 234 00:14:19,240 --> 00:14:21,600 Что здесь делаешь? Нужны сверхурочные? 235 00:14:21,680 --> 00:14:24,760 Нет, пришел сказать, что ухожу с работы. 236 00:14:24,840 --> 00:14:26,120 Да ладно! Почему? 237 00:14:26,840 --> 00:14:28,640 Нужно сосредоточиться на учебе. 238 00:14:28,720 --> 00:14:30,160 - Много экзаменов. - Черт. 239 00:14:30,800 --> 00:14:32,400 Я плохо с тобой обращался? 240 00:14:33,040 --> 00:14:35,680 Конечно нет! Но работать и учиться не могу. 241 00:14:35,760 --> 00:14:38,120 У меня безвыходное положение. 242 00:14:38,840 --> 00:14:41,160 Отработай эту неделю, пока не найду замену. 243 00:14:41,240 --> 00:14:43,360 Нет, это невозможно, я не могу. 244 00:14:44,600 --> 00:14:47,160 Но я знаю кое-кого… 245 00:14:47,240 --> 00:14:49,520 Он может сразу начать. 246 00:14:49,600 --> 00:14:50,800 Кто? Друг? 247 00:14:51,480 --> 00:14:53,840 - Нет, мой отец. - Боже… 248 00:14:54,400 --> 00:14:55,800 Что? 249 00:14:56,640 --> 00:14:58,280 Он может делать все, что делал я. 250 00:14:58,360 --> 00:15:00,360 - Он всегда работал. - Я сказал нет. 251 00:15:00,440 --> 00:15:02,360 Мне нужен… молодой образ бизнеса. 252 00:15:03,240 --> 00:15:04,360 Ты же так молод. 253 00:15:06,760 --> 00:15:07,880 Убирайся. 254 00:15:08,520 --> 00:15:10,240 Заплати мне, что должен. 255 00:15:10,320 --> 00:15:12,680 Черт! Ты уходишь сейчас, а я должен платить? 256 00:15:12,760 --> 00:15:14,640 Нет, заплати то, что должен. 257 00:15:14,720 --> 00:15:16,200 Ты совсем дурак. 258 00:15:16,280 --> 00:15:19,840 Слушай внимательно: отцу нет и деньгам нет. 259 00:15:19,920 --> 00:15:21,840 Моя парковка не для стариков. 260 00:15:32,080 --> 00:15:33,560 Это обязательно? 261 00:15:34,440 --> 00:15:36,920 Ну ты и сноб, так надо для дела. 262 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Маму бы удар хватил от этого вида. 263 00:15:39,080 --> 00:15:41,240 Держи сигарету как косяк. 264 00:15:43,560 --> 00:15:45,160 И не сиди так прямо. 265 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 Надо более расхлябанно. 266 00:15:47,480 --> 00:15:48,920 Вроде этого? 267 00:15:49,000 --> 00:15:53,200 Да. На, крути это на руке. 268 00:15:53,280 --> 00:15:55,520 Просто крутить, ничего не говоря? 269 00:15:55,600 --> 00:15:57,120 - Я буду говорить. - Так? 270 00:15:57,200 --> 00:15:58,800 Да. Вот, мама идет. 271 00:16:03,720 --> 00:16:04,960 Оти. 272 00:16:05,040 --> 00:16:06,080 Оти! 273 00:16:12,720 --> 00:16:13,760 Кто это? 274 00:16:13,840 --> 00:16:15,400 Мама, это моя жизнь. 275 00:16:15,480 --> 00:16:17,760 Ты бросила Арнау ради этого наркомана? 276 00:16:17,840 --> 00:16:20,160 Мама, прекрати. Он не наркоман. 277 00:16:20,240 --> 00:16:21,800 Его папа психиатр. 278 00:16:22,440 --> 00:16:24,160 Он отличный парень. 279 00:16:24,240 --> 00:16:26,120 Я к нему перееду. В его комнату. 280 00:16:26,640 --> 00:16:27,720 Ты что говоришь? 281 00:16:27,800 --> 00:16:30,080 Еще чего! С ним жить? Где? 282 00:16:30,160 --> 00:16:32,160 Ну, в доме, с друзьями. 283 00:16:32,720 --> 00:16:33,840 В сквоте? 284 00:16:33,920 --> 00:16:36,680 Они его уже сто лет оккупируют. В жопу банкиров! 285 00:16:36,760 --> 00:16:38,520 Это вроде культурного центра, 286 00:16:38,600 --> 00:16:40,560 занятия там проводят разные. 287 00:16:40,640 --> 00:16:42,960 Ты с ума сошла? 288 00:16:43,040 --> 00:16:44,680 Ты не будешь жить с этим сбродом! 289 00:16:45,440 --> 00:16:47,080 Ну а что мне делать, мама? 290 00:16:47,160 --> 00:16:50,720 Папа меня на улицу выкинул, не спать же под банкоматом. 291 00:16:50,800 --> 00:16:53,200 - Там даже душ вроде есть. - Хватит! 292 00:16:55,360 --> 00:16:56,880 Я поговорю с твоим отцом. 293 00:16:56,960 --> 00:16:58,320 Ты останешься дома. 294 00:16:59,280 --> 00:17:00,840 Но этот укурок… 295 00:17:00,920 --> 00:17:02,720 Даже думать о нем забудь. Ясно? 296 00:17:18,599 --> 00:17:21,520 Эй, Октави! Как прошла экскурсия? 297 00:17:21,599 --> 00:17:22,880 Неплохо. 298 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 Пришли самые мотивированные. 299 00:17:24,839 --> 00:17:26,480 Ну, тем лучше для тебя. 300 00:17:27,319 --> 00:17:28,599 Я пью воду. 301 00:17:28,680 --> 00:17:29,920 Я ничего не сказал. 302 00:17:31,000 --> 00:17:32,359 И таблетки тоже. 303 00:17:33,040 --> 00:17:35,320 Я не хочу ссориться ни с тобой, ни с Сильвией. 304 00:17:36,160 --> 00:17:37,080 Я человек тихий. 305 00:17:37,160 --> 00:17:39,720 Пишу свои статьи, проверяю работы, и ухожу. 306 00:17:39,800 --> 00:17:40,840 Никого не тревожу. 307 00:17:41,600 --> 00:17:42,880 Ты о чем? 308 00:17:43,880 --> 00:17:45,120 Куда иду, по-твоему? 309 00:18:19,800 --> 00:18:20,960 Привет, Сильвия. 310 00:18:23,960 --> 00:18:25,040 Привет. 311 00:18:26,880 --> 00:18:28,320 Это все 312 00:18:28,400 --> 00:18:29,640 меня расстраивает. 313 00:18:29,720 --> 00:18:30,720 Меня тоже. 314 00:18:31,640 --> 00:18:33,160 Грустно, что ты так ушла… 315 00:18:37,160 --> 00:18:39,480 и взяла с собой чужие вещи. 316 00:18:41,680 --> 00:18:42,520 Это мое. 317 00:18:43,760 --> 00:18:46,880 - Ты больная. - Возможно, но это ты у меня украла. 318 00:18:46,960 --> 00:18:48,640 Больная на всю голову. 319 00:18:48,720 --> 00:18:50,320 Даже не знаешь, насколько. 320 00:18:51,000 --> 00:18:54,400 Ой, моя ручка из мясного магазина. 321 00:18:55,680 --> 00:18:57,120 Если хочешь такую, 322 00:18:58,560 --> 00:19:00,880 иди трахни мясника сначала. 323 00:19:34,200 --> 00:19:36,080 - Привет. - Привет, Пол. 324 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 Я никогда Этьена таким не видела. 325 00:19:52,600 --> 00:19:53,880 Он был не в себе. 326 00:19:57,240 --> 00:19:58,480 Что случилось? 327 00:20:09,880 --> 00:20:14,360 Мне не нужен опыт, чтобы работать курьером. 328 00:20:14,440 --> 00:20:15,480 Думаю… 329 00:20:16,600 --> 00:20:18,560 Нет, мне даже грузовик не нужен. 330 00:20:18,640 --> 00:20:22,320 Я могу взять его в прокат, и выплачивать частями… 331 00:20:23,160 --> 00:20:24,200 Але? 332 00:20:24,760 --> 00:20:25,800 Але? 333 00:20:27,560 --> 00:20:28,960 Черт подери! 334 00:20:39,840 --> 00:20:40,800 Привет, Альфонсо. 335 00:20:40,880 --> 00:20:43,640 А, Рай. Пола нет дома. 336 00:20:43,720 --> 00:20:45,440 Я передам, что ты заходил. 337 00:20:45,520 --> 00:20:46,920 Можно войти? 338 00:20:47,000 --> 00:20:48,680 Ну, да. 339 00:20:51,600 --> 00:20:54,160 Но я же говорю, Пол в университете. 340 00:20:54,240 --> 00:20:55,400 Ты его не видел? 341 00:20:55,480 --> 00:20:56,680 Не нальете? 342 00:20:57,800 --> 00:20:59,560 Слушай, я не понимаю. 343 00:21:00,200 --> 00:21:02,680 Готов за пиво стать вашим спасителем. 344 00:21:07,880 --> 00:21:09,240 Проблемы с налоговой? 345 00:21:10,600 --> 00:21:11,640 Мне Пол рассказал. 346 00:21:13,880 --> 00:21:15,160 Предлагаю работу. 347 00:21:19,880 --> 00:21:24,080 Если честно, единственное различие между алкоголиком, 348 00:21:24,160 --> 00:21:26,720 севшим в тюрьму за вождение в пьяном виде и мной… 349 00:21:28,040 --> 00:21:29,880 это то, что меня не поймали. 350 00:21:31,120 --> 00:21:32,560 Странно наверное, 351 00:21:33,240 --> 00:21:34,320 но правда в том, 352 00:21:34,400 --> 00:21:36,120 что мне просто повезло. 353 00:21:38,880 --> 00:21:41,840 Я водила машину абсолютно пьяной. 354 00:21:41,920 --> 00:21:43,640 Врезалась во все бордюры. 355 00:21:43,720 --> 00:21:45,840 Не понимаю, как я доезжала до работы. 356 00:21:45,920 --> 00:21:47,160 Сколько ты не пьешь? 357 00:21:48,600 --> 00:21:49,960 Сегодня три года будет. 358 00:21:55,920 --> 00:21:58,360 Подруга, я тебе завидую. Я не пью всего… 359 00:21:59,040 --> 00:22:00,680 два месяца и три недели. 360 00:22:00,760 --> 00:22:02,000 Как ты, Мария? 361 00:22:03,680 --> 00:22:04,680 Ну… 362 00:22:06,000 --> 00:22:07,720 Вы же правду хотите? 363 00:22:08,560 --> 00:22:11,360 Иначе в чем смысл сидеть в кружке, 364 00:22:11,440 --> 00:22:14,920 и праздновать трезвость? Не буду врать. 365 00:22:15,000 --> 00:22:18,480 Я бы с большой радостью выпила три стопки виски. 366 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 К счастью, семья меня поддерживает. 367 00:22:24,040 --> 00:22:25,360 Это прекрасно. 368 00:22:25,440 --> 00:22:26,600 Да. 369 00:22:26,680 --> 00:22:29,920 На днях, дочь приготовила мне омлет. 370 00:22:30,640 --> 00:22:32,320 На работе очень поддерживают. 371 00:22:33,920 --> 00:22:35,440 Мне, конечно, повезло. 372 00:22:40,440 --> 00:22:41,920 Шахматы? 373 00:22:42,000 --> 00:22:45,480 Да, я решил записаться. 374 00:22:45,560 --> 00:22:48,440 Научусь ставить Детский мат… 375 00:22:49,640 --> 00:22:52,920 У них в социальном центре много интересного. 376 00:22:53,000 --> 00:22:55,040 Глория, я постоянно торчу дома. 377 00:22:57,000 --> 00:22:58,080 Это Пол. 378 00:22:58,920 --> 00:23:00,840 Даже не поздоровался. 379 00:23:23,840 --> 00:23:25,760 Сынок, спасибо, что помог. 380 00:23:26,360 --> 00:23:30,720 Рай странный парень, но я справлюсь. 381 00:23:31,480 --> 00:23:32,320 Что? 382 00:23:32,880 --> 00:23:35,320 Твой друг приходил и предложил мне работу. 383 00:23:36,640 --> 00:23:39,760 Этот мексиканский парень уехал домой на время, 384 00:23:39,840 --> 00:23:41,040 и Рай предложил мне. 385 00:23:41,120 --> 00:23:42,280 Твою мать. 386 00:23:42,360 --> 00:23:44,600 - Я рассказал про штраф… - Слушай. 387 00:23:44,680 --> 00:23:47,200 Ему можно доверять? 388 00:23:47,280 --> 00:23:48,440 Он мне точно заплатит? 389 00:23:49,200 --> 00:23:52,720 Эй, ты куда собрался? Не испорти там ничего! 390 00:24:05,360 --> 00:24:08,160 - Спасибо Раю, съезжать не придется. - Да. 391 00:24:08,880 --> 00:24:09,960 Ты за нее заплатил?! 392 00:24:10,040 --> 00:24:11,760 - Нет, ты что! - Нет, конечно! 393 00:24:11,840 --> 00:24:13,480 Мой бомжацкий бойфренд, 394 00:24:13,560 --> 00:24:14,760 - согласно маме. - Да, 395 00:24:14,840 --> 00:24:17,120 она не сечет. С моими-то благородными чертами. 396 00:24:17,680 --> 00:24:19,680 Ну, она купилась с потрохами. Моя мама дура. 397 00:24:19,760 --> 00:24:21,640 Не говори так о своей маме. 398 00:24:22,760 --> 00:24:23,960 Это, наверное, Пол. 399 00:24:24,040 --> 00:24:25,120 Не уверен. 400 00:24:26,560 --> 00:24:27,640 Этьен его бросил. 401 00:24:28,320 --> 00:24:29,480 Черт! Серьезно? 402 00:24:30,240 --> 00:24:31,280 Привет. 403 00:24:32,680 --> 00:24:34,000 Ты издеваешься? 404 00:24:34,080 --> 00:24:35,360 Решил спасти моего отца? 405 00:24:35,440 --> 00:24:37,040 Ты достал своими играми! 406 00:24:37,120 --> 00:24:38,560 Я ему денег не предлагал, 407 00:24:38,640 --> 00:24:40,400 просто работу предложил. И все. 408 00:24:40,480 --> 00:24:42,560 Будет тебе ванну готовить? 409 00:24:42,640 --> 00:24:43,640 - Пол… - Отстань! 410 00:24:43,720 --> 00:24:44,720 Газоны стричь? 411 00:24:44,800 --> 00:24:46,240 Жопу за тобой подтирать? 412 00:24:46,320 --> 00:24:47,720 Надеюсь, ты хорошо платишь, 413 00:24:47,800 --> 00:24:50,240 иначе я тебе устрою райскую жизнь. 414 00:25:06,320 --> 00:25:08,880 Отлично! Идем? Или вместе не пойдем? 415 00:25:08,960 --> 00:25:10,200 - Отстань. - Эй… 416 00:25:10,280 --> 00:25:11,360 - Уйди. - Что такое? 417 00:25:11,440 --> 00:25:12,720 - Отойди! - Успокойся… 418 00:25:12,800 --> 00:25:14,000 Не могу. 419 00:25:14,080 --> 00:25:16,120 Успокойся, пойдем поговорим. 420 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Ты уже психологом заделался? 421 00:25:17,760 --> 00:25:19,600 Весь такой умудренный опытом? 422 00:25:19,680 --> 00:25:21,240 До пошел ты, мне некогда. 423 00:25:21,320 --> 00:25:22,400 Эй… Эй! 424 00:25:23,320 --> 00:25:25,120 Ты охренел так со мной обращаться? 425 00:25:25,200 --> 00:25:26,240 Отвали. 426 00:25:26,320 --> 00:25:28,560 Ты с чего вдруг в сволочь превратился? 427 00:25:51,240 --> 00:25:52,840 Не бросай меня, прошу. 428 00:25:54,480 --> 00:25:55,560 Что случилось? 429 00:26:00,840 --> 00:26:02,760 С тем же успехом мог дилером быть. 430 00:26:26,200 --> 00:26:27,200 Пол. 431 00:26:47,320 --> 00:26:48,200 Ты что? 432 00:26:48,280 --> 00:26:49,560 Пусти, я его знаю. 433 00:26:51,840 --> 00:26:54,560 Пол… Пол. Не губи меня. 434 00:26:55,760 --> 00:26:56,920 Пол, твою мать. 435 00:26:57,560 --> 00:26:59,480 Не надо, я тебя прошу… 436 00:27:14,440 --> 00:27:17,000 Я не могу вернуться назад и все исправить. 437 00:27:17,680 --> 00:27:20,120 Со мной то же самое было. 438 00:27:24,520 --> 00:27:25,560 Пол… 439 00:27:58,200 --> 00:27:59,240 Наконец-то. 440 00:27:59,320 --> 00:28:00,640 Я уже полчаса жду. 441 00:28:01,360 --> 00:28:03,760 - Извините. - Входите. 442 00:28:10,160 --> 00:28:11,800 Ящик здесь. 443 00:28:11,880 --> 00:28:13,040 Он тяжелый. 444 00:28:14,200 --> 00:28:15,760 Где вы припарковались? 445 00:28:15,840 --> 00:28:19,200 Сеньора, я приехал на метро и автобусе. 446 00:28:20,360 --> 00:28:22,320 И как вы это доставите на аукцион? 447 00:28:23,160 --> 00:28:26,440 Рай ничего про грузовик не говорил. 448 00:28:27,080 --> 00:28:29,040 Рай? Вы кто? 449 00:28:30,320 --> 00:28:32,120 Альфонсо Рубио Эскобар. 450 00:28:32,680 --> 00:28:34,600 Рай предложил мне работать здесь, 451 00:28:34,680 --> 00:28:37,240 потому-что мексиканский парень уехал. 452 00:28:38,600 --> 00:28:40,120 О боже мой… 453 00:28:41,320 --> 00:28:43,080 Так вы ничего не знаете? 454 00:28:44,480 --> 00:28:48,640 Ваш сын сказал, что мы с вами подпишем контракт. 455 00:28:49,280 --> 00:28:50,920 Контракт? 456 00:28:52,440 --> 00:28:56,800 Так вы хотите наличными платить? А я могу вам доверять? 457 00:28:59,320 --> 00:29:00,560 Давайте уточним. 458 00:29:01,280 --> 00:29:02,640 В таком возрасте, 459 00:29:02,720 --> 00:29:04,920 думаете вам хватит сил на семь спален, 460 00:29:05,000 --> 00:29:06,120 три комнаты и сад? 461 00:29:07,440 --> 00:29:08,560 Это нелегко. 462 00:29:08,640 --> 00:29:11,240 Предыдущему работнику было 30 и у него было полно энергии. 463 00:29:12,240 --> 00:29:15,480 Я вас не подведу, не беспокойтесь. 464 00:29:19,600 --> 00:29:21,080 Вот ваше первое задание: 465 00:29:21,960 --> 00:29:23,840 напомните мне убить моего сына. 466 00:29:29,480 --> 00:29:31,440 - Привет, Эми. - Привет, Арнау. 467 00:29:32,320 --> 00:29:35,440 - Ты что здесь делаешь? - Мы с Оти расстались. 468 00:29:35,520 --> 00:29:36,360 И…? 469 00:29:36,440 --> 00:29:39,600 Мне нужна комната, она сказала, что француз съехал, да? 470 00:29:40,160 --> 00:29:41,800 Она огромная! 471 00:29:41,880 --> 00:29:44,800 - Супер, я въезжаю. - Арнау? 472 00:29:44,880 --> 00:29:47,360 Биел, как дела? Ну и дом, да? 473 00:29:47,440 --> 00:29:50,000 Все уезжают! Посмотрим, сколько мы продержимся. 474 00:29:50,760 --> 00:29:51,960 Продержимся? 475 00:29:52,720 --> 00:29:54,680 Если ты не против, я сюда въеду. 476 00:29:54,760 --> 00:29:55,960 Оти не говорила? 477 00:29:56,040 --> 00:29:57,080 - Нет. - Нет. 478 00:29:57,160 --> 00:29:59,320 Я не хочу ни во что лезть, ладно? 479 00:29:59,400 --> 00:30:00,760 - Я тоже. - Ладно. 480 00:30:00,840 --> 00:30:02,440 Я позвоню Оти, да? 481 00:30:02,520 --> 00:30:04,240 О боже, мужчина в доме! 482 00:30:06,560 --> 00:30:08,440 Двое мужчин? Я же тоже тут. 483 00:30:09,960 --> 00:30:10,920 Ну, допустим. 484 00:30:30,400 --> 00:30:31,720 Сегодня начала? 485 00:30:34,400 --> 00:30:36,960 Жаль, у меня руки заняты, не могу тебя задушить. 486 00:30:37,040 --> 00:30:38,480 Не преувеличивай. 487 00:30:39,680 --> 00:30:42,640 Прислал на замену Генри слабого, больного старика! 488 00:30:43,360 --> 00:30:44,920 Мама, это новая! 489 00:30:45,000 --> 00:30:47,640 Купи другую, кретин. Или старика пошли. 490 00:30:47,720 --> 00:30:49,560 Тебе надо было 20-летнего найти? 491 00:30:49,640 --> 00:30:51,400 - Ты идиот! - Ладно! 492 00:30:53,760 --> 00:30:55,680 Это отец Пола. Ему можно доверять. 493 00:30:57,800 --> 00:30:59,520 Но ты мне ничего не сказал. 494 00:31:00,120 --> 00:31:02,640 У меня детская привычка тебя удивлять. 495 00:31:02,720 --> 00:31:03,720 Вижу. 496 00:31:09,480 --> 00:31:11,800 Смерть Космо на меня не очень повлияла. 497 00:31:14,720 --> 00:31:17,520 Никто не обязан любить собак. 498 00:31:17,600 --> 00:31:18,800 И людей тоже. 499 00:31:20,040 --> 00:31:21,480 Твои чувства… 500 00:31:21,560 --> 00:31:22,960 Тебе виднее. 501 00:31:28,200 --> 00:31:29,400 Когда Минерва вернется? 502 00:31:35,880 --> 00:31:36,840 Да. 503 00:31:38,040 --> 00:31:41,320 Да, ты спонсор, но не надо меня отчитывать. 504 00:31:43,000 --> 00:31:44,880 Нет. Я сказала… 505 00:31:44,960 --> 00:31:47,960 Я открыла бутылку виски… 506 00:31:48,040 --> 00:31:49,360 и понюхала. 507 00:31:49,880 --> 00:31:50,880 И что такого? 508 00:31:50,960 --> 00:31:53,800 В АА запрещено нюхать виски? 509 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 Я приму еще одну таблетку. 510 00:31:57,120 --> 00:31:58,200 Господи. 511 00:31:58,920 --> 00:32:01,280 Раз психолог не увеличивает дозу, я сама. 512 00:32:01,360 --> 00:32:03,680 Черт. Вот так. 513 00:32:03,760 --> 00:32:05,000 Отлично, спасибо. 514 00:32:06,160 --> 00:32:07,200 Твою мать! 515 00:32:26,760 --> 00:32:28,520 Ты что, в секту вступил? 516 00:32:35,160 --> 00:32:38,760 Этот член на экзамене следует воспринимать как автопортрет? 517 00:32:45,040 --> 00:32:47,000 Что с тобой такое? 518 00:32:47,080 --> 00:32:48,840 Уверена, это никак не связано 519 00:32:48,920 --> 00:32:51,320 с моими коварными планами нагадить декану. 520 00:33:17,840 --> 00:33:19,160 Я не пила. 521 00:33:19,240 --> 00:33:20,480 Веришь? 522 00:33:20,560 --> 00:33:21,560 Да. 523 00:33:26,880 --> 00:33:28,200 Алкоголь я бросила. 524 00:33:29,760 --> 00:33:31,320 Но суффикс «изм» остался. 525 00:33:31,960 --> 00:33:33,160 Я все еще больная. 526 00:33:34,920 --> 00:33:37,240 Я сегодня весь день, как пьяный. 527 00:33:38,960 --> 00:33:40,400 Зачем пришел, не знаю. 528 00:33:41,440 --> 00:33:43,480 Бороться за Лигу дебатов. 529 00:33:45,080 --> 00:33:46,800 На дебаты меня не тянет. 530 00:33:46,880 --> 00:33:50,000 Десять заповедей философии можно объединить в одну: 531 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 не нуди. Что делают философы? 532 00:33:53,960 --> 00:33:55,000 Нудят. 533 00:33:55,640 --> 00:33:57,160 Лига дебатов страшно нудная. 534 00:33:58,160 --> 00:34:00,240 Нужно предложить вдохновенный диспут. 535 00:34:04,920 --> 00:34:06,160 Пир. 536 00:34:08,280 --> 00:34:10,040 Можно воссоздать платоновский Пир. 537 00:34:15,400 --> 00:34:17,600 Как тебе идея, мой бессловесный друг? 538 00:34:37,880 --> 00:34:39,080 Сделай одолжение. 539 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 Выпей за меня. 540 00:35:03,360 --> 00:35:04,560 Ну и как тебе? 541 00:35:10,280 --> 00:35:11,360 Успокаивает. 542 00:35:38,000 --> 00:35:39,080 Пол! 543 00:35:45,560 --> 00:35:48,720 Тебе Рай сказал что-нибудь? 544 00:35:50,520 --> 00:35:52,440 - Что тебе заплатят. - Отлично. 545 00:35:54,240 --> 00:35:56,320 Это особняк семейки Адамс. 546 00:35:59,480 --> 00:36:00,920 Ты плохо выглядишь. 547 00:36:02,160 --> 00:36:03,200 Я устал. 548 00:36:03,880 --> 00:36:05,280 У нас гость. 549 00:36:05,840 --> 00:36:07,720 Сейчас? Правда? 550 00:36:09,160 --> 00:36:11,360 Глория пригласила твоего бывшего учителя. 551 00:36:11,440 --> 00:36:12,920 Какого? 552 00:36:13,000 --> 00:36:14,840 По литературе. 553 00:36:24,560 --> 00:36:27,120 Помнишь начинку в каннелони? 554 00:36:27,200 --> 00:36:28,200 - Да. - Да. 555 00:36:28,280 --> 00:36:29,560 - Да. - Они такие… 556 00:36:29,640 --> 00:36:31,840 - Здравствуйте. - А вот и Пол Рубио! 557 00:36:31,920 --> 00:36:34,040 - Как поживаете? - Ну. 558 00:36:34,760 --> 00:36:35,960 Я не изменился, нет? 559 00:36:36,040 --> 00:36:37,960 - Нисколько. - Ужин? 560 00:36:38,040 --> 00:36:40,000 Да, спасибо. Я рад вас видеть. 561 00:36:40,080 --> 00:36:43,120 - Да, я давно Глорию не видел. - Да. 562 00:36:43,200 --> 00:36:45,960 Я смотрел на ту квартиру с туристами… 563 00:36:47,680 --> 00:36:48,960 Ну и балаган. 564 00:36:50,280 --> 00:36:53,480 Да… К счастью, мы через дорогу. 565 00:36:57,200 --> 00:36:58,400 Как вы, Миллан? 566 00:36:59,880 --> 00:37:01,640 Ну, сегодня неплохо. 567 00:37:02,640 --> 00:37:04,040 Уже несколько дней. 568 00:37:05,120 --> 00:37:07,680 Иногда мне нужно напоминать. 569 00:37:09,240 --> 00:37:11,440 Но обычно я все помню. 570 00:37:12,320 --> 00:37:15,320 Как предложение, которое я написал на доске в первый день. 571 00:37:17,600 --> 00:37:18,960 «Дети есть». 572 00:37:19,920 --> 00:37:23,040 С каждым новым классом я начинал с этого: 573 00:37:23,920 --> 00:37:25,280 «Дети есть». 574 00:37:25,920 --> 00:37:27,200 Императив. 575 00:37:29,240 --> 00:37:31,080 Как нам позвать их к столу? 576 00:37:31,760 --> 00:37:32,960 Добавить запятую. 577 00:37:34,840 --> 00:37:38,400 «Дети, есть». 578 00:37:46,880 --> 00:37:48,040 Тебе больно. 579 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 У меня положительный анализ на ВИЧ. 580 00:38:00,360 --> 00:38:01,560 Мне так страшно. 581 00:38:03,080 --> 00:38:04,880 Я не хочу никому говорить. 582 00:38:06,080 --> 00:38:08,000 Пожалуйста, не говорите никому. 583 00:38:09,120 --> 00:38:10,120 Не волнуйся. 584 00:38:11,280 --> 00:38:13,080 Я могу до завтра забыть. 585 00:38:19,600 --> 00:38:21,480 Что сказал доктор? 586 00:38:24,760 --> 00:38:27,120 Что все нормально, нужно успокоиться… 587 00:38:27,800 --> 00:38:30,040 Нужно принимать лекарства до конца жизни. 588 00:38:30,120 --> 00:38:31,160 Значит, принимай. 589 00:38:32,320 --> 00:38:34,920 Слушай, если бы я не принимал лекарства… 590 00:38:35,000 --> 00:38:36,760 Я бы все забыл… 591 00:38:38,400 --> 00:38:40,640 Как в 1989 год в Берлине, 592 00:38:41,280 --> 00:38:44,960 с той чудной 30-летней блондинкой. Я не мог поверить! 593 00:38:46,280 --> 00:38:48,880 Почти 12 часов, 594 00:38:48,960 --> 00:38:50,440 мы провели в постели. 595 00:38:51,800 --> 00:38:54,720 Ее бешеный муж искал нас по всему отелю. 596 00:38:59,360 --> 00:39:00,440 В ту ночь 597 00:39:01,280 --> 00:39:02,440 пала Берлинская стена. 598 00:39:10,240 --> 00:39:12,600 Мы должны беречь себя, Пол Рубио. 599 00:39:16,040 --> 00:39:17,880 Я так рад вас видеть, Миллан.