1 00:00:06,040 --> 00:00:08,720 NETFLIX SUNAR 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,360 ORIJINAL MOVISTAR+ DİZİSİ 3 00:00:51,440 --> 00:00:54,440 TALİH, TIPKI AY GİBİ 4 00:01:14,920 --> 00:01:16,080 İyileşecek miyim? 5 00:01:17,120 --> 00:01:18,760 Tedavisi yok ama yaşayabilirsin. 6 00:01:18,840 --> 00:01:20,400 -Ama ölenler de var. -Dinle. 7 00:01:20,480 --> 00:01:22,200 Hayır, ilaçlarla ne kadar… 8 00:01:22,280 --> 00:01:23,320 Konuşabilir miyim? 9 00:01:24,320 --> 00:01:26,440 Düzgün tedavi ile HIV'den ölmezsin. 10 00:01:26,520 --> 00:01:28,600 Sakin ol, tedavine başlayacağız. 11 00:01:32,400 --> 00:01:34,320 Bu pis şey nasıl bulaşmış? 12 00:01:34,960 --> 00:01:37,160 Neden ben? Hep kondom kullanırım. 13 00:01:37,240 --> 00:01:40,240 Biriyle üç ya da dört kere yapmıştık. 14 00:01:40,320 --> 00:01:41,880 AIDS kaptım, bu nasıl şans… 15 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 -AIDS kapmadın. -Ne o zaman? 16 00:01:44,040 --> 00:01:45,400 -Ne bu? -HIV. 17 00:01:45,480 --> 00:01:47,960 Havalı ismi HIV ama AIDS işte amına koyayım. 18 00:01:48,040 --> 00:01:49,360 Benimle böyle konuşma. 19 00:01:50,720 --> 00:01:52,160 Üzgün olmanı anlıyorum. 20 00:01:52,240 --> 00:01:54,960 Seni bilgilendirip yardım etmek için buradayız. 21 00:01:55,960 --> 00:01:58,960 Tedavi almazsan AIDS gelişebilir. 22 00:02:00,480 --> 00:02:02,440 Ne kadar süre ilaç kullanmam gerek? 23 00:02:02,520 --> 00:02:04,160 Her gün. 24 00:02:04,240 --> 00:02:05,600 Sonsuza de. 25 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 Ne yapacağım? 26 00:02:11,800 --> 00:02:13,000 Nereye gideceğim? 27 00:02:32,320 --> 00:02:33,560 Negatif çıktım. 28 00:02:34,680 --> 00:02:37,000 -Sonuçlar çıktı mı? -Evet, sorun yok. 29 00:02:37,640 --> 00:02:39,320 Erken gelmeme izin verdiler. 30 00:02:39,400 --> 00:02:42,120 Dün gece uyumadığımı yüzümden anlamışlar. 31 00:02:42,200 --> 00:02:43,360 Aynı durumdayım. 32 00:02:45,640 --> 00:02:47,920 Senden kapabilirdim biliyor musun? 33 00:02:48,920 --> 00:02:50,720 İyi ki kondom kullandık. 34 00:02:50,800 --> 00:02:52,960 -Etienne, hep kullanıyorum. -Hep mi? 35 00:02:53,040 --> 00:02:54,400 Hep mi? 36 00:02:54,480 --> 00:02:55,800 Sen mükemmelsin sanki. 37 00:02:56,480 --> 00:02:57,760 Etienne, ya sabır! 38 00:02:58,400 --> 00:02:59,480 Tamam. 39 00:03:01,520 --> 00:03:02,640 Nasıl hissediyorsun? 40 00:03:03,920 --> 00:03:05,960 İyiyim. Bir şeyim yok. 41 00:03:10,320 --> 00:03:11,480 Kimseye söyleme. 42 00:03:12,120 --> 00:03:13,560 Biri bilsin istemiyorum. 43 00:03:13,640 --> 00:03:15,280 -Olur, tamam. -Tamam. 44 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Tedavin ne zaman başlayacakmış? 45 00:03:19,480 --> 00:03:21,880 Yakında. Beni arayacaklarını söylediler. 46 00:03:22,600 --> 00:03:24,680 Doktorlar ne dedi bilmiyorum. 47 00:03:26,840 --> 00:03:28,240 Sınavın yok muydu? 48 00:03:29,680 --> 00:03:31,360 Şu an sınava giremem. 49 00:03:32,480 --> 00:03:34,040 Pol, gitmen gerek. 50 00:03:34,120 --> 00:03:35,320 Senin için önemli. 51 00:03:45,600 --> 00:03:46,800 Burada duralım. 52 00:03:49,160 --> 00:03:50,280 Octavi harika. 53 00:03:50,360 --> 00:03:51,600 Dersi ilgi çekici. 54 00:03:51,680 --> 00:03:54,120 Onun gazete yazılarına bayılıyorum. 55 00:03:54,200 --> 00:03:55,600 Bence benden hoşlanıyor. 56 00:03:55,680 --> 00:03:57,960 Burası ünlü Yahudi mahallesi. 57 00:03:58,040 --> 00:04:00,680 Bir sürü kalıntı var ama bulması zor. 58 00:04:00,760 --> 00:04:02,120 Bildiğiniz var mı? 59 00:04:02,200 --> 00:04:04,520 Kapı aralarındaki taşların 60 00:04:04,600 --> 00:04:05,960 kazılı olduğunu duydum. 61 00:04:06,040 --> 00:04:09,240 Doğru. Ayetlerden oluşan parşömenler asmak için yapmışlar. 62 00:04:09,320 --> 00:04:10,800 Bazılarını göreceğiz. 63 00:04:11,400 --> 00:04:12,760 Talmud yasalarına göre 64 00:04:12,840 --> 00:04:15,040 "Yahudiler Mazel'e bağlı değildir." 65 00:04:15,840 --> 00:04:17,400 Mazel'i bilen var mı? 66 00:04:18,240 --> 00:04:19,280 Anlamı 67 00:04:19,360 --> 00:04:21,279 yukarıdan damlama. 68 00:04:21,360 --> 00:04:24,120 Evet, yukarıdan damlama. 69 00:04:24,200 --> 00:04:25,959 Kontrol edilemeyen bir damla. 70 00:04:26,040 --> 00:04:28,040 Yani Mazel'e bağlı olmamak demek, 71 00:04:28,120 --> 00:04:30,040 kaderimizi eylemlerimizle 72 00:04:30,120 --> 00:04:32,240 değiştirmekte özgür olmak demektir. 73 00:04:33,120 --> 00:04:35,560 Heraklitos'a göre karakter, kaderimizdir. 74 00:04:35,640 --> 00:04:38,680 Öte yandan, aklınıza Goliard şiirleri gelsin: 75 00:04:38,760 --> 00:04:41,840 "O fortuna velut Luna, statu variabilis." 76 00:04:41,920 --> 00:04:43,680 Talih değişebilir, ay gibi. 77 00:04:44,400 --> 00:04:46,240 Bu durumda, kontrolümüz dışında 78 00:04:46,320 --> 00:04:48,440 bir kavramın kaderine bağlıyız. 79 00:04:49,320 --> 00:04:50,520 Benim sorum da şu, 80 00:04:51,040 --> 00:04:54,040 feleğin sillesinden önce nasıl bir tepki veririz? 81 00:04:54,120 --> 00:04:55,720 Teslimiyet ile. 82 00:04:56,320 --> 00:04:57,720 Bu da bir ihtimal. 83 00:04:58,480 --> 00:05:01,320 Ya da üzerimize güvercin sıçabileceğini kabul edip 84 00:05:02,960 --> 00:05:05,440 bize bağlı olan şeylere kendimizi adarız. 85 00:05:06,200 --> 00:05:08,480 İşler iyi gitmiyorsa bile 86 00:05:08,560 --> 00:05:10,200 zorluklardan ders çıkarılır. 87 00:05:10,280 --> 00:05:12,280 Peki, işte asıl büyük soru 88 00:05:13,040 --> 00:05:14,720 kötü şans, şanslılık mıdır? 89 00:05:44,280 --> 00:05:45,120 Hayır! 90 00:05:45,200 --> 00:05:47,000 Evet, boyanmaları gerek. 91 00:05:47,720 --> 00:05:49,520 Madalyonlar iyi muhafaza edilmiş. 92 00:05:49,600 --> 00:05:51,280 Ben olsam boyamazdım. 93 00:05:51,360 --> 00:05:54,000 -Benim tavsiyem… -Tavsiyene ihtiyacım yok. 94 00:05:54,080 --> 00:05:57,040 Baban elden geçirilmesini söyledi. 95 00:05:57,120 --> 00:05:59,640 Kurula verdiğin fiyata bu da dahildi, 96 00:05:59,720 --> 00:06:01,160 hatırlatayım. 97 00:06:01,680 --> 00:06:03,720 Yazıtları pırıl pırıl görmek istiyorum. 98 00:06:03,800 --> 00:06:05,640 Ayrıca üniversitemizin sloganı 99 00:06:06,520 --> 00:06:07,800 "Libertas…" 100 00:06:10,120 --> 00:06:11,520 -"Perfundet". -Per… 101 00:06:11,600 --> 00:06:14,640 -"Libertas perfundet omnia…" -"Luce." 102 00:06:14,720 --> 00:06:15,880 "Luce." 103 00:06:15,960 --> 00:06:18,760 "Libertas perfundet omnia Luce", yani 104 00:06:18,840 --> 00:06:20,680 özgürlük her şeyi ışıkla yıkar. 105 00:06:22,000 --> 00:06:24,920 Axel, ne zaman bitecek? 106 00:06:25,760 --> 00:06:27,040 Bitirdiğimde! 107 00:06:30,320 --> 00:06:32,440 Dizginlenmesi gerek ama çok iyidir. 108 00:06:36,560 --> 00:06:38,720 -Rol yapma oyunlarını severim. -Cidden mi? 109 00:06:39,360 --> 00:06:41,160 Ben inşa oyunlarını seviyorum, 110 00:06:41,240 --> 00:06:42,480 hep, hep, hep. 111 00:06:43,320 --> 00:06:46,080 Tam ailemle tanıştıracağım erkek tipisin. 112 00:06:46,160 --> 00:06:47,360 Evet. 113 00:06:47,440 --> 00:06:49,440 Hemen sonraki ay da evleniriz. 114 00:06:50,400 --> 00:06:52,040 Dur bir saniye, dinle. 115 00:06:52,120 --> 00:06:54,480 Büyük bir iyiliğe ihtiyacım var. 116 00:06:54,560 --> 00:06:55,880 Annem gelecek. 117 00:06:57,360 --> 00:06:58,680 Ne iyiliği istiyorsun? 118 00:06:58,760 --> 00:07:02,520 Annem varken erkek arkadaşım gibi davran. 119 00:07:06,720 --> 00:07:09,480 Yarın konuşuruz. Güle güle. 120 00:07:10,240 --> 00:07:11,440 Merhaba. 121 00:07:11,520 --> 00:07:13,200 Öğrencileri Tartışma Ligine 122 00:07:13,280 --> 00:07:15,320 getirmenin bir yolunu düşündüm. 123 00:07:16,080 --> 00:07:17,480 Unut gitsin. 124 00:07:17,560 --> 00:07:18,840 Ne? 125 00:07:18,920 --> 00:07:19,960 Vazgeç. 126 00:07:20,920 --> 00:07:21,960 Unut gitsin. 127 00:07:22,560 --> 00:07:25,080 Başka bir öğrenci halledecek. 128 00:07:25,680 --> 00:07:27,080 Beni seçmiştiniz. 129 00:07:27,160 --> 00:07:29,440 Benim bir alakam yok, emir büyük yerden. 130 00:07:30,120 --> 00:07:32,400 Arkadaşlarından biri rektöre gitmiş 131 00:07:32,480 --> 00:07:33,920 ve onu ikna etmiş. 132 00:07:35,760 --> 00:07:36,880 Üzgünüm. 133 00:07:38,200 --> 00:07:40,360 Peki, tamam. 134 00:07:41,920 --> 00:07:43,520 O öğrenciyi soracak mısın? 135 00:07:45,840 --> 00:07:46,880 Anladım. 136 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 Sınav bu. 137 00:08:00,640 --> 00:08:01,600 Evet, evet. 138 00:08:01,680 --> 00:08:02,800 Bu geçen yılki. 139 00:08:02,880 --> 00:08:04,320 Hiç bilmiyorum. 140 00:08:04,400 --> 00:08:06,840 Ne oldu? Neredeydin? 141 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Ne? 142 00:08:08,000 --> 00:08:10,280 Dün baban geldi sonra da basıp gittiniz. 143 00:08:10,920 --> 00:08:12,120 Anladım. 144 00:08:12,200 --> 00:08:13,280 Minerva ve Cosmo 145 00:08:13,360 --> 00:08:15,240 meselesini açıklayacaktım. Bence… 146 00:08:15,320 --> 00:08:17,040 Kes şunu, Minerva dönmeyecek, 147 00:08:17,120 --> 00:08:19,480 -köpeğin de umurunda değil. -Cidden mi? 148 00:08:20,320 --> 00:08:21,560 Böyle mi düşünüyorsun? 149 00:08:21,640 --> 00:08:22,960 Pardon, biraz gerginim. 150 00:08:23,040 --> 00:08:24,360 Evet, fark ettim. 151 00:08:24,440 --> 00:08:26,200 Rahat ol, bu son sınav. 152 00:08:29,760 --> 00:08:30,880 İyi misin? 153 00:08:34,640 --> 00:08:36,640 Babam Vergi Dairesinden büyük bir ceza yemiş. 154 00:08:36,720 --> 00:08:38,320 -Yok artık. -Yedi bin borçlu. 155 00:08:38,400 --> 00:08:40,200 -Siktir! -Kandırmaya çalışmış. 156 00:08:40,280 --> 00:08:42,679 İş arıyor, pervasız bir ahmağın teki. 157 00:08:42,760 --> 00:08:45,760 Alfonso'nun büyük hayranıyım kanka. 158 00:08:45,840 --> 00:08:47,520 Sus da kendine üç köpek al! 159 00:10:05,040 --> 00:10:07,880 Bu Japon Balığı beni hep üzmüştür. 160 00:10:08,520 --> 00:10:10,800 Çok turuncu. 161 00:10:12,200 --> 00:10:13,080 Bir gayesi yok. 162 00:10:13,600 --> 00:10:14,800 Pol Rubio. 163 00:10:16,640 --> 00:10:17,800 Efendim? 164 00:10:17,880 --> 00:10:19,560 "Oyun bozan." 165 00:10:20,800 --> 00:10:23,480 Tartışma Ligine Dekanlık bakıyor 166 00:10:23,560 --> 00:10:25,640 ama sen doğrudan rektöre gittin. 167 00:10:26,200 --> 00:10:29,720 Bir hocanın tavsiyesi üzerine dekanı es geçtin. 168 00:10:30,920 --> 00:10:33,440 Bunu söylememem gerek ama o kadın iyi değil. 169 00:10:34,160 --> 00:10:36,960 Bana küstahlık etmen için seni kışkırttı. 170 00:10:37,040 --> 00:10:38,560 Bak, haberim yoktu. 171 00:10:39,240 --> 00:10:40,080 Hayır! 172 00:10:40,160 --> 00:10:41,160 Tabii ki hayır. 173 00:10:41,240 --> 00:10:43,240 Dersler başladığında da 174 00:10:43,320 --> 00:10:45,840 bu etkinlikten vazgeçti. 175 00:10:46,560 --> 00:10:48,440 Benim sorumlu olduğumu duyunca 176 00:10:48,520 --> 00:10:51,440 yeniden düşünüp kirli oynamayı seçti. 177 00:10:53,640 --> 00:10:55,240 Sen benim öğrencimsin. 178 00:10:55,320 --> 00:10:56,760 Kaç yıl daha buradasın? 179 00:10:57,320 --> 00:10:58,200 Dört mü? 180 00:10:58,920 --> 00:10:59,960 Bilmiyorum. 181 00:11:00,040 --> 00:11:03,920 Kuralları çiğneyenler en fazla iki yıl kalıyor. 182 00:11:21,360 --> 00:11:23,680 Bugün benimle konuşmayacak mısın? 183 00:11:23,760 --> 00:11:25,560 Özür dileyecek misin? 184 00:11:25,640 --> 00:11:27,000 Hayır, neden mi? 185 00:11:27,080 --> 00:11:28,440 Aklımdakini söyledim. 186 00:11:28,520 --> 00:11:30,080 O zaman çok kabasın. 187 00:11:31,120 --> 00:11:33,040 Vidal ile ilişkim beni ilgilendirir. 188 00:11:33,120 --> 00:11:35,720 Parmağını onun kıçına sokmanı istiyordur. 189 00:11:38,200 --> 00:11:41,360 Bakın penis ressamı da buradaymış. 190 00:11:41,440 --> 00:11:42,960 Neden beni kullandın? 191 00:11:43,040 --> 00:11:44,800 Tartışma Ligi umurunda değil. 192 00:11:44,880 --> 00:11:47,320 Vidal'i mahvetmek istedin ve beni de vurdun. 193 00:11:47,400 --> 00:11:48,640 Dinle çocuk, 194 00:11:48,720 --> 00:11:51,160 arkadaşının projesini çalmak istemiştin ya? 195 00:11:51,240 --> 00:11:52,680 "Hiçbir yeteneği yok" demiştin. 196 00:11:53,560 --> 00:11:55,440 "O çok kötü, ben daha iyiyim!" 197 00:11:55,520 --> 00:11:58,040 Sen de onları mahvetmemden otlandın. 198 00:11:58,120 --> 00:12:00,600 Al sana tartışma için güzel bir konu. 199 00:12:00,680 --> 00:12:03,600 Birini yıkmak mı yoksa başarı mı etik olarak daha kötü? 200 00:12:05,640 --> 00:12:06,680 Umurumda değil. 201 00:12:06,760 --> 00:12:08,440 Sikeyim tartışmanızı. 202 00:12:18,840 --> 00:12:20,960 Yavaşla, vaktinde geldik. 203 00:12:21,040 --> 00:12:22,720 -Selam. -Selam Axel, naber? 204 00:12:22,800 --> 00:12:24,080 Hey, hey. 205 00:12:24,960 --> 00:12:26,200 Sınav nasıldı? 206 00:12:26,800 --> 00:12:29,360 Cumartesi günü seni oyalamamışımdır umarım. 207 00:12:29,440 --> 00:12:31,120 Hayır, sorun yok. 208 00:12:31,200 --> 00:12:33,960 Arkadaşın Oti'yi gördüm, sınav güzel geçmiş. 209 00:12:34,040 --> 00:12:35,400 Bira içecekmişsiniz. 210 00:12:35,480 --> 00:12:37,520 -Gidecek misin? -Sanırım. 211 00:12:37,600 --> 00:12:39,720 Buluşalım, beraber gideriz. 212 00:12:39,800 --> 00:12:41,960 Orada da buluşabiliriz. 213 00:12:43,920 --> 00:12:45,040 İyi misin? 214 00:12:46,240 --> 00:12:47,280 Evet, çok iyiyim. 215 00:12:59,160 --> 00:13:00,880 Pol, Pol, Pol! 216 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 Hey. 217 00:13:03,320 --> 00:13:04,920 -Efendim? -Sınav nasıldı? 218 00:13:05,520 --> 00:13:07,760 -Berbat. -Benimki süperdi. 219 00:13:08,360 --> 00:13:09,880 Okulda çok şey öğreniyorum. 220 00:13:10,560 --> 00:13:13,640 -Biel, şimdi… -Merak etme, hızlı olacak. 221 00:13:13,720 --> 00:13:14,880 Aptalmışım. 222 00:13:14,960 --> 00:13:17,080 Çok konuşuyormuşum, arkadaş değilmişiz. 223 00:13:17,160 --> 00:13:18,680 -Saçmalama. -Başta, 224 00:13:18,760 --> 00:13:19,960 Tartışma Ligi önemsizdi 225 00:13:20,040 --> 00:13:22,200 -ama sonra çaldın. -Bolaño'ya 226 00:13:22,280 --> 00:13:23,960 çıktığımı söyledim, o kadar. 227 00:13:24,040 --> 00:13:26,640 Senindir. Bir şey yapmayacağım. 228 00:13:26,720 --> 00:13:29,440 -İstemiyorum. -Hayır, bir şey yapmak zorundasın. 229 00:13:29,520 --> 00:13:31,320 Var ya, umarım acı çekersin. 230 00:13:31,400 --> 00:13:34,040 Anlamıyorsun. Her şeyle mücadele ediyorum. 231 00:13:34,120 --> 00:13:35,720 Aşk, derslerim, her şey! 232 00:13:36,240 --> 00:13:38,000 Şanslı doğmadım! 233 00:14:17,520 --> 00:14:19,160 -Pol. -Merhaba. 234 00:14:19,240 --> 00:14:21,600 Burada ne yapıyorsun? Ek mesai mi? 235 00:14:21,680 --> 00:14:24,760 Hayır, işten çıkacağımı söylemeye geldim. 236 00:14:24,840 --> 00:14:26,120 Yok artık, neden? 237 00:14:26,840 --> 00:14:28,640 Bölümüme odaklanmam gerek. 238 00:14:28,720 --> 00:14:30,160 -Sınavlarım var. -Siktir. 239 00:14:30,800 --> 00:14:32,400 Sana kötü mü davrandım? 240 00:14:33,040 --> 00:14:35,680 Tabii ki hayır ama hem çalışıp hem okuyamam. 241 00:14:35,760 --> 00:14:38,120 Beni bir başıma bırakıyorsun. 242 00:14:38,840 --> 00:14:41,160 Birini bulana kadar bu hafta çalışmalısın. 243 00:14:41,240 --> 00:14:43,360 Hayır, imkansız. Yapamam. 244 00:14:44,600 --> 00:14:47,160 Ama hemen işe başlayabilecek 245 00:14:47,240 --> 00:14:49,520 birini tanıyorum. 246 00:14:49,600 --> 00:14:50,800 Kim? Arkadaşın mı? 247 00:14:51,480 --> 00:14:53,840 -Hayır, babam. -Yok artık. 248 00:14:54,400 --> 00:14:55,800 Ne? 249 00:14:56,640 --> 00:14:58,280 Benim yaptıklarımı yapabilir. 250 00:14:58,360 --> 00:15:00,360 -Hep çalışmış. -Hayır dedim. 251 00:15:00,440 --> 00:15:02,360 İş için genç bir yüz istiyorum. 252 00:15:03,240 --> 00:15:04,360 Sen çok mu gençsin? 253 00:15:06,760 --> 00:15:07,880 Çık buradan. 254 00:15:08,520 --> 00:15:10,240 Bana borcunu ödemen gerek. 255 00:15:10,320 --> 00:15:12,680 İşten çıkıyorsun ve paranı ödemem mi gerek? 256 00:15:12,760 --> 00:15:14,640 Çalıştığım kadarını öde. 257 00:15:14,720 --> 00:15:16,200 Çok budalasın. 258 00:15:16,280 --> 00:15:19,840 Açık konuşayım, babana hayır dedim ve para da yok. 259 00:15:19,920 --> 00:15:21,840 Otoparkım yaşlılara göre değil. 260 00:15:32,080 --> 00:15:33,560 Bu şart mı? 261 00:15:34,440 --> 00:15:36,920 Züppesin ama öyle görünmüyorsun. 262 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Annem beni görse ölürdü. 263 00:15:39,080 --> 00:15:41,240 Esrarmış gibi tut. 264 00:15:43,560 --> 00:15:45,160 Çok düz oturma. 265 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 Bu kadar sosyetik görünme. 266 00:15:47,480 --> 00:15:48,920 Böyle, değil mi? 267 00:15:49,000 --> 00:15:53,200 Evet. Al şu kilimi sar. 268 00:15:53,280 --> 00:15:55,520 Ama tek kelime etmeyeceğim, değil mi? 269 00:15:55,600 --> 00:15:57,120 -Ben konuşurum. -Böyle mi? 270 00:15:57,200 --> 00:15:58,800 Evet, bak, annem geliyor. 271 00:16:03,720 --> 00:16:04,960 Oti. 272 00:16:05,040 --> 00:16:06,080 Oti! 273 00:16:12,720 --> 00:16:13,760 Bu kim? 274 00:16:13,840 --> 00:16:15,400 Anne, benim bir hayatım var. 275 00:16:15,480 --> 00:16:17,760 Arnau'yu bu keş için mi terk ettin? 276 00:16:17,840 --> 00:16:20,160 Anne, yeter. O keş değil. 277 00:16:20,240 --> 00:16:21,800 Babası psikiyatrist. 278 00:16:22,440 --> 00:16:24,160 O iyi birisi. 279 00:16:24,240 --> 00:16:26,120 Onunla yaşayacağım, odası var. 280 00:16:26,640 --> 00:16:27,720 Ne diyorsun sen? 281 00:16:27,800 --> 00:16:30,080 Hayatta olmaz! Nerede yaşayacaksın? 282 00:16:30,160 --> 00:16:32,160 Arkadaşlarla bir evde. 283 00:16:32,720 --> 00:16:33,840 Gecekonduda mı? 284 00:16:33,920 --> 00:16:36,680 Yıllardır birileri oturuyor, bankacıları sikeyim. 285 00:16:36,760 --> 00:16:38,520 Kültürel bir ev gibi, 286 00:16:38,600 --> 00:16:40,560 etkinliklerle canlı tutuyorlar. 287 00:16:40,640 --> 00:16:42,960 Aklından ne geçiyor senin? 288 00:16:43,040 --> 00:16:44,680 Onlarla yaşamana izin vermem! 289 00:16:45,440 --> 00:16:47,080 Ne yapmam gerek anne? 290 00:16:47,160 --> 00:16:50,720 Babam beni evden attı diye ATM kenarında yatamam. 291 00:16:50,800 --> 00:16:53,200 -Evde bir banyo var. -Yeter! 292 00:16:55,360 --> 00:16:56,880 Babanla ben ilgilenirim. 293 00:16:56,960 --> 00:16:58,320 Evde kalacaksın. 294 00:16:59,280 --> 00:17:00,840 Ama bu esrarkeşi 295 00:17:00,920 --> 00:17:02,720 bir daha görmeyeceksin, tamam mı? 296 00:17:18,599 --> 00:17:21,520 Octavi, gezi nasıldı? 297 00:17:21,599 --> 00:17:22,880 Güzel. 298 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 Sadece motive öğrenciler geldi. 299 00:17:24,839 --> 00:17:26,480 Senin için daha iyi. 300 00:17:27,319 --> 00:17:28,599 Biraz su içeyim. 301 00:17:28,680 --> 00:17:29,920 Bir şey söylemedim. 302 00:17:31,000 --> 00:17:32,359 Biraz da hap. 303 00:17:33,040 --> 00:17:35,320 Sana ve Silvia'ya dert olmak istemiyorum. 304 00:17:36,160 --> 00:17:37,080 Sessiz biriyim. 305 00:17:37,160 --> 00:17:39,720 Yazılarımı yazıp, sınavlara bakıp gidiyorum. 306 00:17:39,800 --> 00:17:40,840 Rahatsızlık vermem. 307 00:17:41,600 --> 00:17:42,880 Ne demek istiyorsun? 308 00:17:43,880 --> 00:17:45,120 Nereye gidiyorum? 309 00:18:19,800 --> 00:18:20,960 Selam, Silvia. 310 00:18:23,960 --> 00:18:25,040 Selam. 311 00:18:26,880 --> 00:18:28,320 Tüm bunlar beni 312 00:18:28,400 --> 00:18:29,640 çok üzüyor. 313 00:18:29,720 --> 00:18:30,720 Beni de. 314 00:18:31,640 --> 00:18:33,160 Senin böyle… 315 00:18:37,160 --> 00:18:39,480 …sana ait olmayan şeyleri alman. 316 00:18:41,680 --> 00:18:42,520 Benim. 317 00:18:43,760 --> 00:18:46,880 -Sıyırmışsın. -Belki öyle, ama bunu ödünç almıştın. 318 00:18:46,960 --> 00:18:48,640 Sen aklını kaçırmışsın. 319 00:18:48,720 --> 00:18:50,320 Sen kaçık görmemişsin. 320 00:18:51,000 --> 00:18:54,400 Bak, kasaptan kalma kalemim. 321 00:18:55,680 --> 00:18:57,120 Bundan istiyorsan 322 00:18:58,560 --> 00:19:00,880 gidip kasapla düzüş. 323 00:19:34,200 --> 00:19:36,080 -Merhaba. -Merhaba Pol. 324 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 Etienne'i hiç böyle görmemiştim. 325 00:19:52,600 --> 00:19:53,880 Çıldırmış gibiydi. 326 00:19:57,240 --> 00:19:58,480 Sorun ne? 327 00:20:09,880 --> 00:20:14,360 Kurye olmak için tecrübeye gerek yok. 328 00:20:14,440 --> 00:20:15,480 Bence öyle. 329 00:20:16,600 --> 00:20:18,560 Hayır, kamyonetim de yok. 330 00:20:18,640 --> 00:20:22,320 Kiralayıp taksitlerini ödeyebilirim. 331 00:20:23,160 --> 00:20:24,200 Alo? 332 00:20:24,760 --> 00:20:25,800 Alo? 333 00:20:27,560 --> 00:20:28,960 Orospu evladı! 334 00:20:39,840 --> 00:20:40,800 Selam Alfonso. 335 00:20:40,880 --> 00:20:43,640 Rai. Pol evde değil. 336 00:20:43,720 --> 00:20:45,440 Uğradığını söylerim. 337 00:20:45,520 --> 00:20:46,920 Girebilir miyim? 338 00:20:47,000 --> 00:20:48,680 Evet, tabii. 339 00:20:51,600 --> 00:20:54,160 Ama Pol üniversitede dedim ya. 340 00:20:54,240 --> 00:20:55,400 Onu görmedin im? 341 00:20:55,480 --> 00:20:56,680 İçecek var mı? 342 00:20:57,800 --> 00:20:59,560 Bak, anlamıyorum. 343 00:21:00,200 --> 00:21:02,680 Bana bir bira alırsan kurtarıcın olurum. 344 00:21:07,880 --> 00:21:09,240 Vergi Dairesi olayı. 345 00:21:10,600 --> 00:21:11,640 Pol söyledi. 346 00:21:13,880 --> 00:21:15,160 Sana göre bir iş var. 347 00:21:19,880 --> 00:21:24,080 Dürüst olmak gerekirse, alkollü araç kullanımından hapse girmiş 348 00:21:24,160 --> 00:21:26,720 bir alkolik ile aramdaki tek fark 349 00:21:28,040 --> 00:21:29,880 benim yakalanmamış olmam. 350 00:21:31,120 --> 00:21:32,560 Tuhaf görünebilir 351 00:21:33,240 --> 00:21:34,320 ama gerçek şu ki 352 00:21:34,400 --> 00:21:36,120 ben şanslıydım. 353 00:21:38,880 --> 00:21:41,840 Zar zör görüyorken araba kullanırdım. 354 00:21:41,920 --> 00:21:43,640 Her bir kaldırım taşına çarpardım. 355 00:21:43,720 --> 00:21:45,840 Nasıl yaptım bilmiyorum. 356 00:21:45,920 --> 00:21:47,160 Ne kadar oldu? 357 00:21:48,600 --> 00:21:49,960 Bugün üç yıl oldu. 358 00:21:55,920 --> 00:21:58,360 Seni kıskanıyorum kızım. Benim sadece 359 00:21:59,040 --> 00:22:00,680 iki ay ve üç hafta oldu. 360 00:22:00,760 --> 00:22:02,000 Nasılsın María? 361 00:22:03,680 --> 00:22:04,680 Yani, 362 00:22:06,000 --> 00:22:07,720 gerçeği mi söyleyeyim? 363 00:22:08,560 --> 00:22:11,360 Daire yapıp ayık kalmayı kutlamanın 364 00:22:11,440 --> 00:22:14,920 ne anlamı var ki? Yalan yok, 365 00:22:15,000 --> 00:22:18,480 üç kadeh viski içsem çok daha iyi hissederdim. 366 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 Neyse ki ailem destek oluyor. 367 00:22:24,040 --> 00:22:25,360 Çok iyi. 368 00:22:25,440 --> 00:22:26,600 Evet. 369 00:22:26,680 --> 00:22:29,920 Geçen gün kızım bana omlet yaptı. 370 00:22:30,640 --> 00:22:32,320 İşte de yardım ediyorlar. 371 00:22:33,920 --> 00:22:35,440 Çok şanslıyım aslında. 372 00:22:40,440 --> 00:22:41,920 Satranç mı? 373 00:22:42,000 --> 00:22:45,480 Evet, kursuna gitmek istiyorum. 374 00:22:45,560 --> 00:22:48,440 Çoban matı öğrenirim. 375 00:22:49,640 --> 00:22:52,920 Halkevi çok güzel hizmetler veriyor. 376 00:22:53,000 --> 00:22:55,040 Hep evde kalıyorum Gloria. 377 00:22:57,000 --> 00:22:58,080 Pol geldi. 378 00:22:58,920 --> 00:23:00,840 Selam bile vermiyor. 379 00:23:23,840 --> 00:23:25,760 Yardım için sağ ol oğlum. 380 00:23:26,360 --> 00:23:30,720 Rai tuhaf biri ama alışırım. 381 00:23:31,480 --> 00:23:32,320 Ne? 382 00:23:32,880 --> 00:23:35,320 Arkadaşın gelip bana iş teklifi yaptı. 383 00:23:36,640 --> 00:23:39,760 Meksikalı bir süreliğine evine dönmüş, onun işini de 384 00:23:39,840 --> 00:23:41,040 bana teklif etti. 385 00:23:41,120 --> 00:23:42,280 Orospu çocuğu. 386 00:23:42,360 --> 00:23:44,600 -Cezadan bahsettim… -Dinle. 387 00:23:44,680 --> 00:23:47,200 Rai'ye güvenebilir miyim? 388 00:23:47,280 --> 00:23:48,440 Paramı öder mi? 389 00:23:49,200 --> 00:23:52,720 Nereye gidiyorsun? Her şeyi berbat etme. 390 00:24:05,360 --> 00:24:08,160 -Rai sayesinde burada kalabileceğim. -Evet. 391 00:24:08,880 --> 00:24:09,960 Parasını veriyor musun? 392 00:24:10,040 --> 00:24:11,760 -Yok artık. -Hayır dostum! 393 00:24:11,840 --> 00:24:13,480 Anneme sorsan o benim huysuz 394 00:24:13,560 --> 00:24:14,760 -sevgilimdi. -Anlardı, 395 00:24:14,840 --> 00:24:17,120 bu yüzle olmaz. 396 00:24:17,680 --> 00:24:19,680 Ama inandı. Annem aptal. 397 00:24:19,760 --> 00:24:21,640 Annen hakkında böyle konuşma. 398 00:24:22,760 --> 00:24:23,960 Pol gelmiştir. 399 00:24:24,040 --> 00:24:25,120 Sanmıyorum. 400 00:24:26,560 --> 00:24:27,640 Etienne ondan ayrıldı. 401 00:24:28,320 --> 00:24:29,480 Ciddi misin? 402 00:24:30,240 --> 00:24:31,280 Selam. 403 00:24:32,680 --> 00:24:35,240 Senin sorunun ne? Babamı kurtarmak mı istiyorsun? 404 00:24:35,320 --> 00:24:37,040 Alay etmenden bıktım! 405 00:24:37,120 --> 00:24:38,560 Ona para vermedim 406 00:24:38,640 --> 00:24:40,400 sadece iş verdim. Abartma. 407 00:24:40,480 --> 00:24:42,560 Banyonu mu hazırlatacaksın? 408 00:24:42,640 --> 00:24:43,640 -Pol. -Sus! 409 00:24:43,720 --> 00:24:44,720 Çim mi biçecek? 410 00:24:44,800 --> 00:24:46,240 Bokunu mu temizleyecek? 411 00:24:46,320 --> 00:24:47,720 Umarım maaşı iyidir 412 00:24:47,800 --> 00:24:50,240 yoksa hayatın boyunca beni unutamazsın. 413 00:25:06,320 --> 00:25:08,880 Süper. Gidelim mi? Birlikte de çıkabiliriz. 414 00:25:08,960 --> 00:25:10,200 -Git başımdan. -Hey. 415 00:25:10,280 --> 00:25:11,360 -Çekil. -Ne oldu? 416 00:25:11,440 --> 00:25:12,720 -Çekil! -Sakin ol. 417 00:25:12,800 --> 00:25:14,000 Sakin olamam. 418 00:25:14,080 --> 00:25:16,120 Sakin ol, bir yere gidip konuşalım. 419 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Yaşam koçu mu oldun? 420 00:25:17,760 --> 00:25:19,600 Daha büyük ve olgunsun diye? 421 00:25:19,680 --> 00:25:21,240 Seninle zamanımı harcayamam. 422 00:25:21,320 --> 00:25:22,400 Hey! 423 00:25:23,320 --> 00:25:25,120 Bu nasıl muamele göt herif? 424 00:25:25,200 --> 00:25:26,240 Git. 425 00:25:26,320 --> 00:25:28,560 Önce iyi sonra şerefsiz mi oluyorsun? 426 00:25:51,240 --> 00:25:52,840 Beni bırakma, lütfen. 427 00:25:54,480 --> 00:25:55,560 Ne oldu? 428 00:26:00,840 --> 00:26:02,760 Keşke uyuşturucu satsaydım. 429 00:26:26,200 --> 00:26:27,200 Pol. 430 00:26:47,320 --> 00:26:48,200 Ne yapıyorsun? 431 00:26:48,280 --> 00:26:49,560 Dur, onu tanıyorum. 432 00:26:51,840 --> 00:26:54,560 Pol, bana bunu yapma. 433 00:26:55,760 --> 00:26:56,920 Pol, lütfen. 434 00:26:57,560 --> 00:26:59,480 Yapma bunu, lütfen. 435 00:27:14,440 --> 00:27:17,000 Dostum, geriye dönüp bunu düzeltemem. 436 00:27:17,680 --> 00:27:20,120 Benim için de öyle oldu. 437 00:27:24,520 --> 00:27:25,560 Pol. 438 00:27:58,200 --> 00:27:59,240 Tam zamanında. 439 00:27:59,320 --> 00:28:00,640 Yarım saat bekledim. 440 00:28:01,360 --> 00:28:03,760 -Affedersiniz. -İçeri gelin. 441 00:28:10,160 --> 00:28:11,800 Paket bu. 442 00:28:11,880 --> 00:28:13,040 Bayağı ağır. 443 00:28:14,200 --> 00:28:15,760 Nereye park ettin? 444 00:28:15,840 --> 00:28:19,200 Metro ve otobüsle geldim hanımefendi. 445 00:28:20,360 --> 00:28:22,320 Bunu müzayedeye nasıl götüreceksin? 446 00:28:23,160 --> 00:28:26,440 Rai kamyonetten bahsetmedi. 447 00:28:27,080 --> 00:28:29,040 Rai mi? Sen kimsin? 448 00:28:30,320 --> 00:28:32,120 Alfonso Rubio Escobar. 449 00:28:32,680 --> 00:28:34,600 Rai Meksikalı adamın işini 450 00:28:34,680 --> 00:28:37,240 devralmam için buraya gönderdi. 451 00:28:38,600 --> 00:28:40,120 Aman tanrım. 452 00:28:41,320 --> 00:28:43,080 Haberiniz yok mu? 453 00:28:44,480 --> 00:28:48,640 Oğlunuz ikimizin sözleşme imzalayacağını söyledi. 454 00:28:49,280 --> 00:28:50,920 Sözleşme mi? 455 00:28:52,440 --> 00:28:56,800 Nakit mi vereceksiniz? Nasıl güvenebilirim? 456 00:28:59,320 --> 00:29:00,560 Açık konuşalım. 457 00:29:01,280 --> 00:29:02,640 Senin yaşında bir adam 458 00:29:02,720 --> 00:29:04,920 yedi yatak odası, üç oda ve bir bahçeye 459 00:29:05,000 --> 00:29:06,120 bakabilir mi? 460 00:29:07,440 --> 00:29:08,560 Çok kolay değil. 461 00:29:08,640 --> 00:29:11,240 Önceki çalışan 30 yaşındaydı ve çok enerjikti. 462 00:29:12,240 --> 00:29:15,480 Beklentilerinizi karşılarım, merak etmeyin. 463 00:29:19,600 --> 00:29:21,080 İlk görevin şu, 464 00:29:21,960 --> 00:29:23,840 oğlumu öldürmem gerektiğini hatırlat. 465 00:29:29,480 --> 00:29:31,440 -Merhaba Amy. -Merhaba Arnau. 466 00:29:32,320 --> 00:29:35,440 -Neden buradasın? -Oti ile ayrıldık. 467 00:29:35,520 --> 00:29:36,360 Yani? 468 00:29:36,440 --> 00:29:37,920 Yere ihtiyacım var ve 469 00:29:38,000 --> 00:29:39,600 Fransız'ın gittiğini söylemişti. 470 00:29:40,160 --> 00:29:41,800 Çok büyük! 471 00:29:41,880 --> 00:29:44,800 -Güzel, alıyorum. -Arnau? 472 00:29:44,880 --> 00:29:47,360 Ne oldu Biel? Çok güzel bir ev, değil mi? 473 00:29:47,440 --> 00:29:50,000 Herkes gidiyor. Bakalım bize ne olacak? 474 00:29:50,760 --> 00:29:51,960 Ne mi olacak? 475 00:29:52,720 --> 00:29:54,680 İzninizle Fransız'ın odasını alıyorum. 476 00:29:54,760 --> 00:29:55,960 Oti söylemedi mi? 477 00:29:56,040 --> 00:29:57,080 -Hayır. -Hayır. 478 00:29:57,160 --> 00:29:59,320 Burnumu sokmak istemiyorum, tamam mı? 479 00:29:59,400 --> 00:30:00,760 -Ben de. -Güzel. 480 00:30:00,840 --> 00:30:02,440 Oti'yi arıyorum. 481 00:30:02,520 --> 00:30:04,240 Evimizde bir adam var. 482 00:30:06,560 --> 00:30:08,440 İki adam. Ben de buradayım. 483 00:30:09,960 --> 00:30:10,920 Tamam. 484 00:30:30,400 --> 00:30:31,720 Bugün mü başladın? 485 00:30:34,400 --> 00:30:36,960 Ellerim dolu ve seni boğamam. 486 00:30:37,040 --> 00:30:38,480 Abartıyorsun. 487 00:30:39,680 --> 00:30:42,640 Henry yerine zayıf bir ihtiyar göndermişsin. 488 00:30:43,360 --> 00:30:44,920 Anne, bu yeniydi! 489 00:30:45,000 --> 00:30:47,640 Yenisini al, salak. Ya da ihtiyarı gönder. 490 00:30:47,720 --> 00:30:49,560 Yirmi yaşında birini mi istiyordun? 491 00:30:49,640 --> 00:30:51,400 -Çok aptalsın! -Tamam! 492 00:30:53,760 --> 00:30:55,680 O Pol'un babası. Güvenilir birisi. 493 00:30:57,800 --> 00:30:59,520 Ama bana söylemen gerekirdi. 494 00:31:00,120 --> 00:31:02,640 Sana sürpriz yapmaya bayılıyorum. 495 00:31:02,720 --> 00:31:03,720 Tabii. 496 00:31:09,480 --> 00:31:11,800 Cosmo'nun ölümü beni etkilemedi. 497 00:31:14,720 --> 00:31:17,520 Köpekleri sevmek zorunda değilsin. 498 00:31:17,600 --> 00:31:18,800 Ya da insanları. 499 00:31:20,040 --> 00:31:21,480 Birinin hisleri… 500 00:31:21,560 --> 00:31:22,960 Sen iyi bilirsin. 501 00:31:28,200 --> 00:31:29,400 Minerva ne zaman dönecek? 502 00:31:35,880 --> 00:31:36,840 Evet. 503 00:31:38,040 --> 00:31:41,320 Beni azarlama, sponsorum olsan bile. 504 00:31:43,000 --> 00:31:44,880 Hayır, dedim ki, 505 00:31:44,960 --> 00:31:47,960 bir viski şişesi açtım 506 00:31:48,040 --> 00:31:49,360 ve kokladım. 507 00:31:49,880 --> 00:31:50,880 Sorun ne o zaman? 508 00:31:50,960 --> 00:31:53,800 Adsız Alkoliklerde viski koklamak yasak mı? 509 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 Bir benzo daha içerim. 510 00:31:57,120 --> 00:31:58,200 Tanrım. 511 00:31:58,920 --> 00:32:01,280 Psikiyatrist dozu artırmıyorsa ben yaparım. 512 00:32:01,360 --> 00:32:03,680 Sikeyim, yeter. 513 00:32:03,760 --> 00:32:05,000 Tamam, teşekkürler. 514 00:32:06,160 --> 00:32:07,200 Siktir. 515 00:32:26,760 --> 00:32:28,520 Tarikata falan mı katıldın? 516 00:32:35,160 --> 00:32:38,760 Sınavda çizdiğin penis otoportre miydi? 517 00:32:45,040 --> 00:32:47,000 Senin neyin var? 518 00:32:47,080 --> 00:32:48,840 Dekanı kızdırma planlarımla 519 00:32:48,920 --> 00:32:51,320 bir alakası olmadığı kesin. 520 00:33:17,840 --> 00:33:19,160 İçmedim. 521 00:33:19,240 --> 00:33:20,480 İnanıyor musun? 522 00:33:20,560 --> 00:33:21,560 Evet. 523 00:33:26,880 --> 00:33:28,200 Alkolü bıraktım. 524 00:33:29,760 --> 00:33:31,320 Ama "ik" eki hâlâ var. 525 00:33:31,960 --> 00:33:33,160 Hastayım. 526 00:33:34,920 --> 00:33:37,240 Tüm gün sarhoş gibiydim. 527 00:33:38,960 --> 00:33:40,400 Neden buradayım? 528 00:33:41,440 --> 00:33:43,480 Tartışma Ligini konuşmak için. 529 00:33:45,080 --> 00:33:46,800 Havamda değilim. 530 00:33:46,880 --> 00:33:50,000 Felsefenin on emri tek cümleyle özetlenebilir: 531 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 Canımızı sıkmayın. Filozoflar ne yapıyor? 532 00:33:53,960 --> 00:33:55,000 Sıkıcı oluyorlar. 533 00:33:55,640 --> 00:33:57,160 Tartışma Ligi sıkıcı. 534 00:33:58,160 --> 00:34:00,240 İlham verici bir tartışma önermeliyiz. 535 00:34:04,920 --> 00:34:06,160 Şölen. 536 00:34:08,120 --> 00:34:10,040 Platon'un Şölen'ini yeniden yaratabiliriz. 537 00:34:15,360 --> 00:34:17,600 Sevdin mi, suskun adam? 538 00:34:37,880 --> 00:34:39,080 Bana bir iyilik yap. 539 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 Benim için iç. 540 00:35:03,360 --> 00:35:04,560 Nasıl bir his? 541 00:35:10,280 --> 00:35:11,360 Biraz rahatlatıcı. 542 00:35:38,000 --> 00:35:39,080 Pol! 543 00:35:45,560 --> 00:35:48,720 Rai sana bir şey söyledi mi? 544 00:35:50,520 --> 00:35:52,440 -Paranı ödeyeceklermiş. -Güzel. 545 00:35:54,240 --> 00:35:56,320 Ucubeler malikanesi. 546 00:35:59,480 --> 00:36:00,920 İyi görünmüyorsun. 547 00:36:02,160 --> 00:36:03,200 Yorgunum. 548 00:36:03,880 --> 00:36:05,280 Ziyaretçimiz var. 549 00:36:05,840 --> 00:36:07,720 Şimdi mi? Gerçekten mi? 550 00:36:09,160 --> 00:36:11,360 Gloria eski bir öğretmenini davet etti. 551 00:36:11,440 --> 00:36:12,920 Kimi? 552 00:36:13,000 --> 00:36:14,840 Edebiyat hocası. 553 00:36:24,560 --> 00:36:27,120 Cannelloni dolmasını hatırlıyor musun? 554 00:36:27,200 --> 00:36:28,200 -Evet. -Evet. 555 00:36:28,280 --> 00:36:29,560 -Evet -Bayağı güzel. 556 00:36:29,640 --> 00:36:31,840 -Merhaba. -Pol Rubio! 557 00:36:31,920 --> 00:36:34,040 -Nasılsın? -Gel. 558 00:36:34,760 --> 00:36:35,960 Bildiğin gibi işte. 559 00:36:36,040 --> 00:36:37,960 -Aynen öyle. -Akşam yemeği? 560 00:36:38,040 --> 00:36:40,000 Evet lütfen, geldiğine sevindim. 561 00:36:40,080 --> 00:36:43,120 -Evet, Gloria'yı gördüğüme sevindim. -Evet. 562 00:36:43,200 --> 00:36:45,960 Şu turistik daireye bakıyordum. 563 00:36:47,680 --> 00:36:48,960 Çılgınca değil mi? 564 00:36:50,280 --> 00:36:53,480 Evet, neyse ki diğer taraftayız. 565 00:36:57,200 --> 00:36:58,400 Nasılsın Millán? 566 00:36:59,880 --> 00:37:01,640 Bugün iyi hissediyorum. 567 00:37:02,640 --> 00:37:04,040 Birkaç gün oldu. 568 00:37:05,120 --> 00:37:07,680 Bazen bana hatırlatmaları gerekiyor. 569 00:37:09,240 --> 00:37:11,440 Ama çoğunlukla her şeyi hatırlıyorum. 570 00:37:12,320 --> 00:37:15,320 İlk günümde kara tahtaya yazdığım cümle gibi. 571 00:37:17,600 --> 00:37:18,960 "Yemek yiyelim." 572 00:37:19,920 --> 00:37:23,040 Her yeni öğrenci grubunda dersi o sözle başlatırdım. 573 00:37:23,920 --> 00:37:25,280 "Yemek yiyelim." 574 00:37:25,920 --> 00:37:27,200 Emir kipi. 575 00:37:29,240 --> 00:37:31,080 Hayatlarını nasıl kurtarabiliriz? 576 00:37:31,760 --> 00:37:32,960 Virgül koyarak. 577 00:37:34,840 --> 00:37:38,400 "Yemek yiyelim, çocuklar." 578 00:37:46,880 --> 00:37:48,040 Üzüntü. 579 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 HIV testi verdim ve pozitif çıktım. 580 00:38:00,360 --> 00:38:01,560 Çok korkuyorum. 581 00:38:03,080 --> 00:38:04,880 Kimse bilsin istemiyorum. 582 00:38:06,080 --> 00:38:08,000 Lütfen kimseye söyleme. 583 00:38:09,120 --> 00:38:10,120 Merak etme. 584 00:38:11,280 --> 00:38:13,080 Belki yarına unuturum. 585 00:38:19,600 --> 00:38:21,480 Doktor ne dedi? 586 00:38:24,760 --> 00:38:27,120 İyiymişim, sakin olmalıymışım, 587 00:38:27,800 --> 00:38:30,040 hayatım boyunca ilaç kullanacakmışım. 588 00:38:30,120 --> 00:38:31,160 Öyle yap o zaman. 589 00:38:32,320 --> 00:38:34,920 Bak, ben ilaçlarımı almasam 590 00:38:35,000 --> 00:38:36,760 her şeyi unuturdum. 591 00:38:38,400 --> 00:38:40,640 1989'da, Berlin'de, 592 00:38:41,280 --> 00:38:44,960 o şahane 30'luk sarışın ile yaşadıklarımı. İnanamamıştım. 593 00:38:46,280 --> 00:38:48,880 Neredeyse 12 saat sürdü, 594 00:38:48,960 --> 00:38:50,440 vurdum da vurdum. 595 00:38:51,800 --> 00:38:54,720 Kocası çok kızmıştı, oteli arıyordu. 596 00:38:59,360 --> 00:39:00,440 Sonraki gece 597 00:39:01,280 --> 00:39:02,440 Duvar yıkıldı. 598 00:39:10,240 --> 00:39:12,600 Dikkatli olmamız gerek, Pol Rubio. 599 00:39:16,040 --> 00:39:17,880 İyi ki gelmişsin Millán.