1
00:00:06,040 --> 00:00:08,720
NETFLIX SUNAR
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,360
ORIJINAL MOVISTAR+ DİZİSİ
3
00:00:51,440 --> 00:00:54,440
TALİH, TIPKI AY GİBİ
4
00:01:14,920 --> 00:01:16,080
İyileşecek miyim?
5
00:01:17,120 --> 00:01:18,760
Tedavisi yok ama yaşayabilirsin.
6
00:01:18,840 --> 00:01:20,400
-Ama ölenler de var.
-Dinle.
7
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
Hayır, ilaçlarla ne kadar…
8
00:01:22,280 --> 00:01:23,320
Konuşabilir miyim?
9
00:01:24,320 --> 00:01:26,440
Düzgün tedavi ile HIV'den ölmezsin.
10
00:01:26,520 --> 00:01:28,600
Sakin ol, tedavine başlayacağız.
11
00:01:32,400 --> 00:01:34,320
Bu pis şey nasıl bulaşmış?
12
00:01:34,960 --> 00:01:37,160
Neden ben? Hep kondom kullanırım.
13
00:01:37,240 --> 00:01:40,240
Biriyle üç ya da dört kere yapmıştık.
14
00:01:40,320 --> 00:01:41,880
AIDS kaptım, bu nasıl şans…
15
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
-AIDS kapmadın.
-Ne o zaman?
16
00:01:44,040 --> 00:01:45,400
-Ne bu?
-HIV.
17
00:01:45,480 --> 00:01:47,960
Havalı ismi HIV ama
AIDS işte amına koyayım.
18
00:01:48,040 --> 00:01:49,360
Benimle böyle konuşma.
19
00:01:50,720 --> 00:01:52,160
Üzgün olmanı anlıyorum.
20
00:01:52,240 --> 00:01:54,960
Seni bilgilendirip
yardım etmek için buradayız.
21
00:01:55,960 --> 00:01:58,960
Tedavi almazsan AIDS gelişebilir.
22
00:02:00,480 --> 00:02:02,440
Ne kadar süre ilaç kullanmam gerek?
23
00:02:02,520 --> 00:02:04,160
Her gün.
24
00:02:04,240 --> 00:02:05,600
Sonsuza de.
25
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
Ne yapacağım?
26
00:02:11,800 --> 00:02:13,000
Nereye gideceğim?
27
00:02:32,320 --> 00:02:33,560
Negatif çıktım.
28
00:02:34,680 --> 00:02:37,000
-Sonuçlar çıktı mı?
-Evet, sorun yok.
29
00:02:37,640 --> 00:02:39,320
Erken gelmeme izin verdiler.
30
00:02:39,400 --> 00:02:42,120
Dün gece uyumadığımı yüzümden anlamışlar.
31
00:02:42,200 --> 00:02:43,360
Aynı durumdayım.
32
00:02:45,640 --> 00:02:47,920
Senden kapabilirdim biliyor musun?
33
00:02:48,920 --> 00:02:50,720
İyi ki kondom kullandık.
34
00:02:50,800 --> 00:02:52,960
-Etienne, hep kullanıyorum.
-Hep mi?
35
00:02:53,040 --> 00:02:54,400
Hep mi?
36
00:02:54,480 --> 00:02:55,800
Sen mükemmelsin sanki.
37
00:02:56,480 --> 00:02:57,760
Etienne, ya sabır!
38
00:02:58,400 --> 00:02:59,480
Tamam.
39
00:03:01,520 --> 00:03:02,640
Nasıl hissediyorsun?
40
00:03:03,920 --> 00:03:05,960
İyiyim. Bir şeyim yok.
41
00:03:10,320 --> 00:03:11,480
Kimseye söyleme.
42
00:03:12,120 --> 00:03:13,560
Biri bilsin istemiyorum.
43
00:03:13,640 --> 00:03:15,280
-Olur, tamam.
-Tamam.
44
00:03:16,200 --> 00:03:18,200
Tedavin ne zaman başlayacakmış?
45
00:03:19,480 --> 00:03:21,880
Yakında. Beni arayacaklarını söylediler.
46
00:03:22,600 --> 00:03:24,680
Doktorlar ne dedi bilmiyorum.
47
00:03:26,840 --> 00:03:28,240
Sınavın yok muydu?
48
00:03:29,680 --> 00:03:31,360
Şu an sınava giremem.
49
00:03:32,480 --> 00:03:34,040
Pol, gitmen gerek.
50
00:03:34,120 --> 00:03:35,320
Senin için önemli.
51
00:03:45,600 --> 00:03:46,800
Burada duralım.
52
00:03:49,160 --> 00:03:50,280
Octavi harika.
53
00:03:50,360 --> 00:03:51,600
Dersi ilgi çekici.
54
00:03:51,680 --> 00:03:54,120
Onun gazete yazılarına bayılıyorum.
55
00:03:54,200 --> 00:03:55,600
Bence benden hoşlanıyor.
56
00:03:55,680 --> 00:03:57,960
Burası ünlü Yahudi mahallesi.
57
00:03:58,040 --> 00:04:00,680
Bir sürü kalıntı var ama bulması zor.
58
00:04:00,760 --> 00:04:02,120
Bildiğiniz var mı?
59
00:04:02,200 --> 00:04:04,520
Kapı aralarındaki taşların
60
00:04:04,600 --> 00:04:05,960
kazılı olduğunu duydum.
61
00:04:06,040 --> 00:04:09,240
Doğru. Ayetlerden oluşan
parşömenler asmak için yapmışlar.
62
00:04:09,320 --> 00:04:10,800
Bazılarını göreceğiz.
63
00:04:11,400 --> 00:04:12,760
Talmud yasalarına göre
64
00:04:12,840 --> 00:04:15,040
"Yahudiler Mazel'e bağlı değildir."
65
00:04:15,840 --> 00:04:17,400
Mazel'i bilen var mı?
66
00:04:18,240 --> 00:04:19,280
Anlamı
67
00:04:19,360 --> 00:04:21,279
yukarıdan damlama.
68
00:04:21,360 --> 00:04:24,120
Evet, yukarıdan damlama.
69
00:04:24,200 --> 00:04:25,959
Kontrol edilemeyen bir damla.
70
00:04:26,040 --> 00:04:28,040
Yani Mazel'e bağlı olmamak demek,
71
00:04:28,120 --> 00:04:30,040
kaderimizi eylemlerimizle
72
00:04:30,120 --> 00:04:32,240
değiştirmekte özgür olmak demektir.
73
00:04:33,120 --> 00:04:35,560
Heraklitos'a göre karakter, kaderimizdir.
74
00:04:35,640 --> 00:04:38,680
Öte yandan, aklınıza
Goliard şiirleri gelsin:
75
00:04:38,760 --> 00:04:41,840
"O fortuna velut Luna, statu variabilis."
76
00:04:41,920 --> 00:04:43,680
Talih değişebilir, ay gibi.
77
00:04:44,400 --> 00:04:46,240
Bu durumda, kontrolümüz dışında
78
00:04:46,320 --> 00:04:48,440
bir kavramın kaderine bağlıyız.
79
00:04:49,320 --> 00:04:50,520
Benim sorum da şu,
80
00:04:51,040 --> 00:04:54,040
feleğin sillesinden önce nasıl bir
tepki veririz?
81
00:04:54,120 --> 00:04:55,720
Teslimiyet ile.
82
00:04:56,320 --> 00:04:57,720
Bu da bir ihtimal.
83
00:04:58,480 --> 00:05:01,320
Ya da üzerimize güvercin
sıçabileceğini kabul edip
84
00:05:02,960 --> 00:05:05,440
bize bağlı olan şeylere kendimizi adarız.
85
00:05:06,200 --> 00:05:08,480
İşler iyi gitmiyorsa bile
86
00:05:08,560 --> 00:05:10,200
zorluklardan ders çıkarılır.
87
00:05:10,280 --> 00:05:12,280
Peki, işte asıl büyük soru
88
00:05:13,040 --> 00:05:14,720
kötü şans, şanslılık mıdır?
89
00:05:44,280 --> 00:05:45,120
Hayır!
90
00:05:45,200 --> 00:05:47,000
Evet, boyanmaları gerek.
91
00:05:47,720 --> 00:05:49,520
Madalyonlar iyi muhafaza edilmiş.
92
00:05:49,600 --> 00:05:51,280
Ben olsam boyamazdım.
93
00:05:51,360 --> 00:05:54,000
-Benim tavsiyem…
-Tavsiyene ihtiyacım yok.
94
00:05:54,080 --> 00:05:57,040
Baban elden geçirilmesini söyledi.
95
00:05:57,120 --> 00:05:59,640
Kurula verdiğin fiyata bu da dahildi,
96
00:05:59,720 --> 00:06:01,160
hatırlatayım.
97
00:06:01,680 --> 00:06:03,720
Yazıtları pırıl pırıl görmek istiyorum.
98
00:06:03,800 --> 00:06:05,640
Ayrıca üniversitemizin sloganı
99
00:06:06,520 --> 00:06:07,800
"Libertas…"
100
00:06:10,120 --> 00:06:11,520
-"Perfundet".
-Per…
101
00:06:11,600 --> 00:06:14,640
-"Libertas perfundet omnia…"
-"Luce."
102
00:06:14,720 --> 00:06:15,880
"Luce."
103
00:06:15,960 --> 00:06:18,760
"Libertas perfundet omnia Luce", yani
104
00:06:18,840 --> 00:06:20,680
özgürlük her şeyi ışıkla yıkar.
105
00:06:22,000 --> 00:06:24,920
Axel, ne zaman bitecek?
106
00:06:25,760 --> 00:06:27,040
Bitirdiğimde!
107
00:06:30,320 --> 00:06:32,440
Dizginlenmesi gerek ama çok iyidir.
108
00:06:36,560 --> 00:06:38,720
-Rol yapma oyunlarını severim.
-Cidden mi?
109
00:06:39,360 --> 00:06:41,160
Ben inşa oyunlarını seviyorum,
110
00:06:41,240 --> 00:06:42,480
hep, hep, hep.
111
00:06:43,320 --> 00:06:46,080
Tam ailemle tanıştıracağım erkek tipisin.
112
00:06:46,160 --> 00:06:47,360
Evet.
113
00:06:47,440 --> 00:06:49,440
Hemen sonraki ay da evleniriz.
114
00:06:50,400 --> 00:06:52,040
Dur bir saniye, dinle.
115
00:06:52,120 --> 00:06:54,480
Büyük bir iyiliğe ihtiyacım var.
116
00:06:54,560 --> 00:06:55,880
Annem gelecek.
117
00:06:57,360 --> 00:06:58,680
Ne iyiliği istiyorsun?
118
00:06:58,760 --> 00:07:02,520
Annem varken erkek arkadaşım gibi davran.
119
00:07:06,720 --> 00:07:09,480
Yarın konuşuruz. Güle güle.
120
00:07:10,240 --> 00:07:11,440
Merhaba.
121
00:07:11,520 --> 00:07:13,200
Öğrencileri Tartışma Ligine
122
00:07:13,280 --> 00:07:15,320
getirmenin bir yolunu düşündüm.
123
00:07:16,080 --> 00:07:17,480
Unut gitsin.
124
00:07:17,560 --> 00:07:18,840
Ne?
125
00:07:18,920 --> 00:07:19,960
Vazgeç.
126
00:07:20,920 --> 00:07:21,960
Unut gitsin.
127
00:07:22,560 --> 00:07:25,080
Başka bir öğrenci halledecek.
128
00:07:25,680 --> 00:07:27,080
Beni seçmiştiniz.
129
00:07:27,160 --> 00:07:29,440
Benim bir alakam yok, emir büyük yerden.
130
00:07:30,120 --> 00:07:32,400
Arkadaşlarından biri rektöre gitmiş
131
00:07:32,480 --> 00:07:33,920
ve onu ikna etmiş.
132
00:07:35,760 --> 00:07:36,880
Üzgünüm.
133
00:07:38,200 --> 00:07:40,360
Peki, tamam.
134
00:07:41,920 --> 00:07:43,520
O öğrenciyi soracak mısın?
135
00:07:45,840 --> 00:07:46,880
Anladım.
136
00:07:58,920 --> 00:08:00,560
Sınav bu.
137
00:08:00,640 --> 00:08:01,600
Evet, evet.
138
00:08:01,680 --> 00:08:02,800
Bu geçen yılki.
139
00:08:02,880 --> 00:08:04,320
Hiç bilmiyorum.
140
00:08:04,400 --> 00:08:06,840
Ne oldu? Neredeydin?
141
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Ne?
142
00:08:08,000 --> 00:08:10,280
Dün baban geldi sonra da basıp gittiniz.
143
00:08:10,920 --> 00:08:12,120
Anladım.
144
00:08:12,200 --> 00:08:13,280
Minerva ve Cosmo
145
00:08:13,360 --> 00:08:15,240
meselesini açıklayacaktım. Bence…
146
00:08:15,320 --> 00:08:17,040
Kes şunu, Minerva dönmeyecek,
147
00:08:17,120 --> 00:08:19,480
-köpeğin de umurunda değil.
-Cidden mi?
148
00:08:20,320 --> 00:08:21,560
Böyle mi düşünüyorsun?
149
00:08:21,640 --> 00:08:22,960
Pardon, biraz gerginim.
150
00:08:23,040 --> 00:08:24,360
Evet, fark ettim.
151
00:08:24,440 --> 00:08:26,200
Rahat ol, bu son sınav.
152
00:08:29,760 --> 00:08:30,880
İyi misin?
153
00:08:34,640 --> 00:08:36,640
Babam Vergi Dairesinden
büyük bir ceza yemiş.
154
00:08:36,720 --> 00:08:38,320
-Yok artık.
-Yedi bin borçlu.
155
00:08:38,400 --> 00:08:40,200
-Siktir!
-Kandırmaya çalışmış.
156
00:08:40,280 --> 00:08:42,679
İş arıyor, pervasız bir ahmağın teki.
157
00:08:42,760 --> 00:08:45,760
Alfonso'nun büyük hayranıyım kanka.
158
00:08:45,840 --> 00:08:47,520
Sus da kendine üç köpek al!
159
00:10:05,040 --> 00:10:07,880
Bu Japon Balığı beni hep üzmüştür.
160
00:10:08,520 --> 00:10:10,800
Çok turuncu.
161
00:10:12,200 --> 00:10:13,080
Bir gayesi yok.
162
00:10:13,600 --> 00:10:14,800
Pol Rubio.
163
00:10:16,640 --> 00:10:17,800
Efendim?
164
00:10:17,880 --> 00:10:19,560
"Oyun bozan."
165
00:10:20,800 --> 00:10:23,480
Tartışma Ligine Dekanlık bakıyor
166
00:10:23,560 --> 00:10:25,640
ama sen doğrudan rektöre gittin.
167
00:10:26,200 --> 00:10:29,720
Bir hocanın tavsiyesi üzerine
dekanı es geçtin.
168
00:10:30,920 --> 00:10:33,440
Bunu söylememem gerek ama
o kadın iyi değil.
169
00:10:34,160 --> 00:10:36,960
Bana küstahlık etmen için seni kışkırttı.
170
00:10:37,040 --> 00:10:38,560
Bak, haberim yoktu.
171
00:10:39,240 --> 00:10:40,080
Hayır!
172
00:10:40,160 --> 00:10:41,160
Tabii ki hayır.
173
00:10:41,240 --> 00:10:43,240
Dersler başladığında da
174
00:10:43,320 --> 00:10:45,840
bu etkinlikten vazgeçti.
175
00:10:46,560 --> 00:10:48,440
Benim sorumlu olduğumu duyunca
176
00:10:48,520 --> 00:10:51,440
yeniden düşünüp kirli oynamayı seçti.
177
00:10:53,640 --> 00:10:55,240
Sen benim öğrencimsin.
178
00:10:55,320 --> 00:10:56,760
Kaç yıl daha buradasın?
179
00:10:57,320 --> 00:10:58,200
Dört mü?
180
00:10:58,920 --> 00:10:59,960
Bilmiyorum.
181
00:11:00,040 --> 00:11:03,920
Kuralları çiğneyenler en fazla
iki yıl kalıyor.
182
00:11:21,360 --> 00:11:23,680
Bugün benimle konuşmayacak mısın?
183
00:11:23,760 --> 00:11:25,560
Özür dileyecek misin?
184
00:11:25,640 --> 00:11:27,000
Hayır, neden mi?
185
00:11:27,080 --> 00:11:28,440
Aklımdakini söyledim.
186
00:11:28,520 --> 00:11:30,080
O zaman çok kabasın.
187
00:11:31,120 --> 00:11:33,040
Vidal ile ilişkim beni ilgilendirir.
188
00:11:33,120 --> 00:11:35,720
Parmağını onun kıçına sokmanı istiyordur.
189
00:11:38,200 --> 00:11:41,360
Bakın penis ressamı da buradaymış.
190
00:11:41,440 --> 00:11:42,960
Neden beni kullandın?
191
00:11:43,040 --> 00:11:44,800
Tartışma Ligi umurunda değil.
192
00:11:44,880 --> 00:11:47,320
Vidal'i mahvetmek istedin ve
beni de vurdun.
193
00:11:47,400 --> 00:11:48,640
Dinle çocuk,
194
00:11:48,720 --> 00:11:51,160
arkadaşının projesini çalmak
istemiştin ya?
195
00:11:51,240 --> 00:11:52,680
"Hiçbir yeteneği yok" demiştin.
196
00:11:53,560 --> 00:11:55,440
"O çok kötü, ben daha iyiyim!"
197
00:11:55,520 --> 00:11:58,040
Sen de onları mahvetmemden otlandın.
198
00:11:58,120 --> 00:12:00,600
Al sana tartışma için güzel bir konu.
199
00:12:00,680 --> 00:12:03,600
Birini yıkmak mı yoksa başarı mı
etik olarak daha kötü?
200
00:12:05,640 --> 00:12:06,680
Umurumda değil.
201
00:12:06,760 --> 00:12:08,440
Sikeyim tartışmanızı.
202
00:12:18,840 --> 00:12:20,960
Yavaşla, vaktinde geldik.
203
00:12:21,040 --> 00:12:22,720
-Selam.
-Selam Axel, naber?
204
00:12:22,800 --> 00:12:24,080
Hey, hey.
205
00:12:24,960 --> 00:12:26,200
Sınav nasıldı?
206
00:12:26,800 --> 00:12:29,360
Cumartesi günü
seni oyalamamışımdır umarım.
207
00:12:29,440 --> 00:12:31,120
Hayır, sorun yok.
208
00:12:31,200 --> 00:12:33,960
Arkadaşın Oti'yi gördüm,
sınav güzel geçmiş.
209
00:12:34,040 --> 00:12:35,400
Bira içecekmişsiniz.
210
00:12:35,480 --> 00:12:37,520
-Gidecek misin?
-Sanırım.
211
00:12:37,600 --> 00:12:39,720
Buluşalım, beraber gideriz.
212
00:12:39,800 --> 00:12:41,960
Orada da buluşabiliriz.
213
00:12:43,920 --> 00:12:45,040
İyi misin?
214
00:12:46,240 --> 00:12:47,280
Evet, çok iyiyim.
215
00:12:59,160 --> 00:13:00,880
Pol, Pol, Pol!
216
00:13:01,680 --> 00:13:02,680
Hey.
217
00:13:03,320 --> 00:13:04,920
-Efendim?
-Sınav nasıldı?
218
00:13:05,520 --> 00:13:07,760
-Berbat.
-Benimki süperdi.
219
00:13:08,360 --> 00:13:09,880
Okulda çok şey öğreniyorum.
220
00:13:10,560 --> 00:13:13,640
-Biel, şimdi…
-Merak etme, hızlı olacak.
221
00:13:13,720 --> 00:13:14,880
Aptalmışım.
222
00:13:14,960 --> 00:13:17,080
Çok konuşuyormuşum, arkadaş değilmişiz.
223
00:13:17,160 --> 00:13:18,680
-Saçmalama.
-Başta,
224
00:13:18,760 --> 00:13:19,960
Tartışma Ligi önemsizdi
225
00:13:20,040 --> 00:13:22,200
-ama sonra çaldın.
-Bolaño'ya
226
00:13:22,280 --> 00:13:23,960
çıktığımı söyledim, o kadar.
227
00:13:24,040 --> 00:13:26,640
Senindir. Bir şey yapmayacağım.
228
00:13:26,720 --> 00:13:29,440
-İstemiyorum.
-Hayır, bir şey yapmak zorundasın.
229
00:13:29,520 --> 00:13:31,320
Var ya, umarım acı çekersin.
230
00:13:31,400 --> 00:13:34,040
Anlamıyorsun. Her şeyle mücadele ediyorum.
231
00:13:34,120 --> 00:13:35,720
Aşk, derslerim, her şey!
232
00:13:36,240 --> 00:13:38,000
Şanslı doğmadım!
233
00:14:17,520 --> 00:14:19,160
-Pol.
-Merhaba.
234
00:14:19,240 --> 00:14:21,600
Burada ne yapıyorsun? Ek mesai mi?
235
00:14:21,680 --> 00:14:24,760
Hayır, işten çıkacağımı söylemeye geldim.
236
00:14:24,840 --> 00:14:26,120
Yok artık, neden?
237
00:14:26,840 --> 00:14:28,640
Bölümüme odaklanmam gerek.
238
00:14:28,720 --> 00:14:30,160
-Sınavlarım var.
-Siktir.
239
00:14:30,800 --> 00:14:32,400
Sana kötü mü davrandım?
240
00:14:33,040 --> 00:14:35,680
Tabii ki hayır ama hem çalışıp
hem okuyamam.
241
00:14:35,760 --> 00:14:38,120
Beni bir başıma bırakıyorsun.
242
00:14:38,840 --> 00:14:41,160
Birini bulana kadar bu hafta çalışmalısın.
243
00:14:41,240 --> 00:14:43,360
Hayır, imkansız. Yapamam.
244
00:14:44,600 --> 00:14:47,160
Ama hemen işe başlayabilecek
245
00:14:47,240 --> 00:14:49,520
birini tanıyorum.
246
00:14:49,600 --> 00:14:50,800
Kim? Arkadaşın mı?
247
00:14:51,480 --> 00:14:53,840
-Hayır, babam.
-Yok artık.
248
00:14:54,400 --> 00:14:55,800
Ne?
249
00:14:56,640 --> 00:14:58,280
Benim yaptıklarımı yapabilir.
250
00:14:58,360 --> 00:15:00,360
-Hep çalışmış.
-Hayır dedim.
251
00:15:00,440 --> 00:15:02,360
İş için genç bir yüz istiyorum.
252
00:15:03,240 --> 00:15:04,360
Sen çok mu gençsin?
253
00:15:06,760 --> 00:15:07,880
Çık buradan.
254
00:15:08,520 --> 00:15:10,240
Bana borcunu ödemen gerek.
255
00:15:10,320 --> 00:15:12,680
İşten çıkıyorsun ve
paranı ödemem mi gerek?
256
00:15:12,760 --> 00:15:14,640
Çalıştığım kadarını öde.
257
00:15:14,720 --> 00:15:16,200
Çok budalasın.
258
00:15:16,280 --> 00:15:19,840
Açık konuşayım, babana hayır dedim
ve para da yok.
259
00:15:19,920 --> 00:15:21,840
Otoparkım yaşlılara göre değil.
260
00:15:32,080 --> 00:15:33,560
Bu şart mı?
261
00:15:34,440 --> 00:15:36,920
Züppesin ama öyle görünmüyorsun.
262
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Annem beni görse ölürdü.
263
00:15:39,080 --> 00:15:41,240
Esrarmış gibi tut.
264
00:15:43,560 --> 00:15:45,160
Çok düz oturma.
265
00:15:45,800 --> 00:15:47,400
Bu kadar sosyetik görünme.
266
00:15:47,480 --> 00:15:48,920
Böyle, değil mi?
267
00:15:49,000 --> 00:15:53,200
Evet. Al şu kilimi sar.
268
00:15:53,280 --> 00:15:55,520
Ama tek kelime etmeyeceğim, değil mi?
269
00:15:55,600 --> 00:15:57,120
-Ben konuşurum.
-Böyle mi?
270
00:15:57,200 --> 00:15:58,800
Evet, bak, annem geliyor.
271
00:16:03,720 --> 00:16:04,960
Oti.
272
00:16:05,040 --> 00:16:06,080
Oti!
273
00:16:12,720 --> 00:16:13,760
Bu kim?
274
00:16:13,840 --> 00:16:15,400
Anne, benim bir hayatım var.
275
00:16:15,480 --> 00:16:17,760
Arnau'yu bu keş için mi terk ettin?
276
00:16:17,840 --> 00:16:20,160
Anne, yeter. O keş değil.
277
00:16:20,240 --> 00:16:21,800
Babası psikiyatrist.
278
00:16:22,440 --> 00:16:24,160
O iyi birisi.
279
00:16:24,240 --> 00:16:26,120
Onunla yaşayacağım, odası var.
280
00:16:26,640 --> 00:16:27,720
Ne diyorsun sen?
281
00:16:27,800 --> 00:16:30,080
Hayatta olmaz! Nerede yaşayacaksın?
282
00:16:30,160 --> 00:16:32,160
Arkadaşlarla bir evde.
283
00:16:32,720 --> 00:16:33,840
Gecekonduda mı?
284
00:16:33,920 --> 00:16:36,680
Yıllardır birileri oturuyor,
bankacıları sikeyim.
285
00:16:36,760 --> 00:16:38,520
Kültürel bir ev gibi,
286
00:16:38,600 --> 00:16:40,560
etkinliklerle canlı tutuyorlar.
287
00:16:40,640 --> 00:16:42,960
Aklından ne geçiyor senin?
288
00:16:43,040 --> 00:16:44,680
Onlarla yaşamana izin vermem!
289
00:16:45,440 --> 00:16:47,080
Ne yapmam gerek anne?
290
00:16:47,160 --> 00:16:50,720
Babam beni evden attı diye
ATM kenarında yatamam.
291
00:16:50,800 --> 00:16:53,200
-Evde bir banyo var.
-Yeter!
292
00:16:55,360 --> 00:16:56,880
Babanla ben ilgilenirim.
293
00:16:56,960 --> 00:16:58,320
Evde kalacaksın.
294
00:16:59,280 --> 00:17:00,840
Ama bu esrarkeşi
295
00:17:00,920 --> 00:17:02,720
bir daha görmeyeceksin, tamam mı?
296
00:17:18,599 --> 00:17:21,520
Octavi, gezi nasıldı?
297
00:17:21,599 --> 00:17:22,880
Güzel.
298
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
Sadece motive öğrenciler geldi.
299
00:17:24,839 --> 00:17:26,480
Senin için daha iyi.
300
00:17:27,319 --> 00:17:28,599
Biraz su içeyim.
301
00:17:28,680 --> 00:17:29,920
Bir şey söylemedim.
302
00:17:31,000 --> 00:17:32,359
Biraz da hap.
303
00:17:33,040 --> 00:17:35,320
Sana ve Silvia'ya dert olmak istemiyorum.
304
00:17:36,160 --> 00:17:37,080
Sessiz biriyim.
305
00:17:37,160 --> 00:17:39,720
Yazılarımı yazıp,
sınavlara bakıp gidiyorum.
306
00:17:39,800 --> 00:17:40,840
Rahatsızlık vermem.
307
00:17:41,600 --> 00:17:42,880
Ne demek istiyorsun?
308
00:17:43,880 --> 00:17:45,120
Nereye gidiyorum?
309
00:18:19,800 --> 00:18:20,960
Selam, Silvia.
310
00:18:23,960 --> 00:18:25,040
Selam.
311
00:18:26,880 --> 00:18:28,320
Tüm bunlar beni
312
00:18:28,400 --> 00:18:29,640
çok üzüyor.
313
00:18:29,720 --> 00:18:30,720
Beni de.
314
00:18:31,640 --> 00:18:33,160
Senin böyle…
315
00:18:37,160 --> 00:18:39,480
…sana ait olmayan şeyleri alman.
316
00:18:41,680 --> 00:18:42,520
Benim.
317
00:18:43,760 --> 00:18:46,880
-Sıyırmışsın.
-Belki öyle, ama bunu ödünç almıştın.
318
00:18:46,960 --> 00:18:48,640
Sen aklını kaçırmışsın.
319
00:18:48,720 --> 00:18:50,320
Sen kaçık görmemişsin.
320
00:18:51,000 --> 00:18:54,400
Bak, kasaptan kalma kalemim.
321
00:18:55,680 --> 00:18:57,120
Bundan istiyorsan
322
00:18:58,560 --> 00:19:00,880
gidip kasapla düzüş.
323
00:19:34,200 --> 00:19:36,080
-Merhaba.
-Merhaba Pol.
324
00:19:49,200 --> 00:19:51,200
Etienne'i hiç böyle görmemiştim.
325
00:19:52,600 --> 00:19:53,880
Çıldırmış gibiydi.
326
00:19:57,240 --> 00:19:58,480
Sorun ne?
327
00:20:09,880 --> 00:20:14,360
Kurye olmak için tecrübeye gerek yok.
328
00:20:14,440 --> 00:20:15,480
Bence öyle.
329
00:20:16,600 --> 00:20:18,560
Hayır, kamyonetim de yok.
330
00:20:18,640 --> 00:20:22,320
Kiralayıp taksitlerini ödeyebilirim.
331
00:20:23,160 --> 00:20:24,200
Alo?
332
00:20:24,760 --> 00:20:25,800
Alo?
333
00:20:27,560 --> 00:20:28,960
Orospu evladı!
334
00:20:39,840 --> 00:20:40,800
Selam Alfonso.
335
00:20:40,880 --> 00:20:43,640
Rai. Pol evde değil.
336
00:20:43,720 --> 00:20:45,440
Uğradığını söylerim.
337
00:20:45,520 --> 00:20:46,920
Girebilir miyim?
338
00:20:47,000 --> 00:20:48,680
Evet, tabii.
339
00:20:51,600 --> 00:20:54,160
Ama Pol üniversitede dedim ya.
340
00:20:54,240 --> 00:20:55,400
Onu görmedin im?
341
00:20:55,480 --> 00:20:56,680
İçecek var mı?
342
00:20:57,800 --> 00:20:59,560
Bak, anlamıyorum.
343
00:21:00,200 --> 00:21:02,680
Bana bir bira alırsan kurtarıcın olurum.
344
00:21:07,880 --> 00:21:09,240
Vergi Dairesi olayı.
345
00:21:10,600 --> 00:21:11,640
Pol söyledi.
346
00:21:13,880 --> 00:21:15,160
Sana göre bir iş var.
347
00:21:19,880 --> 00:21:24,080
Dürüst olmak gerekirse, alkollü araç
kullanımından hapse girmiş
348
00:21:24,160 --> 00:21:26,720
bir alkolik ile aramdaki tek fark
349
00:21:28,040 --> 00:21:29,880
benim yakalanmamış olmam.
350
00:21:31,120 --> 00:21:32,560
Tuhaf görünebilir
351
00:21:33,240 --> 00:21:34,320
ama gerçek şu ki
352
00:21:34,400 --> 00:21:36,120
ben şanslıydım.
353
00:21:38,880 --> 00:21:41,840
Zar zör görüyorken araba kullanırdım.
354
00:21:41,920 --> 00:21:43,640
Her bir kaldırım taşına çarpardım.
355
00:21:43,720 --> 00:21:45,840
Nasıl yaptım bilmiyorum.
356
00:21:45,920 --> 00:21:47,160
Ne kadar oldu?
357
00:21:48,600 --> 00:21:49,960
Bugün üç yıl oldu.
358
00:21:55,920 --> 00:21:58,360
Seni kıskanıyorum kızım. Benim sadece
359
00:21:59,040 --> 00:22:00,680
iki ay ve üç hafta oldu.
360
00:22:00,760 --> 00:22:02,000
Nasılsın María?
361
00:22:03,680 --> 00:22:04,680
Yani,
362
00:22:06,000 --> 00:22:07,720
gerçeği mi söyleyeyim?
363
00:22:08,560 --> 00:22:11,360
Daire yapıp ayık kalmayı kutlamanın
364
00:22:11,440 --> 00:22:14,920
ne anlamı var ki? Yalan yok,
365
00:22:15,000 --> 00:22:18,480
üç kadeh viski içsem
çok daha iyi hissederdim.
366
00:22:21,960 --> 00:22:23,960
Neyse ki ailem destek oluyor.
367
00:22:24,040 --> 00:22:25,360
Çok iyi.
368
00:22:25,440 --> 00:22:26,600
Evet.
369
00:22:26,680 --> 00:22:29,920
Geçen gün kızım bana omlet yaptı.
370
00:22:30,640 --> 00:22:32,320
İşte de yardım ediyorlar.
371
00:22:33,920 --> 00:22:35,440
Çok şanslıyım aslında.
372
00:22:40,440 --> 00:22:41,920
Satranç mı?
373
00:22:42,000 --> 00:22:45,480
Evet, kursuna gitmek istiyorum.
374
00:22:45,560 --> 00:22:48,440
Çoban matı öğrenirim.
375
00:22:49,640 --> 00:22:52,920
Halkevi çok güzel hizmetler veriyor.
376
00:22:53,000 --> 00:22:55,040
Hep evde kalıyorum Gloria.
377
00:22:57,000 --> 00:22:58,080
Pol geldi.
378
00:22:58,920 --> 00:23:00,840
Selam bile vermiyor.
379
00:23:23,840 --> 00:23:25,760
Yardım için sağ ol oğlum.
380
00:23:26,360 --> 00:23:30,720
Rai tuhaf biri ama alışırım.
381
00:23:31,480 --> 00:23:32,320
Ne?
382
00:23:32,880 --> 00:23:35,320
Arkadaşın gelip bana iş teklifi yaptı.
383
00:23:36,640 --> 00:23:39,760
Meksikalı bir süreliğine
evine dönmüş, onun işini de
384
00:23:39,840 --> 00:23:41,040
bana teklif etti.
385
00:23:41,120 --> 00:23:42,280
Orospu çocuğu.
386
00:23:42,360 --> 00:23:44,600
-Cezadan bahsettim…
-Dinle.
387
00:23:44,680 --> 00:23:47,200
Rai'ye güvenebilir miyim?
388
00:23:47,280 --> 00:23:48,440
Paramı öder mi?
389
00:23:49,200 --> 00:23:52,720
Nereye gidiyorsun? Her şeyi berbat etme.
390
00:24:05,360 --> 00:24:08,160
-Rai sayesinde burada kalabileceğim.
-Evet.
391
00:24:08,880 --> 00:24:09,960
Parasını veriyor musun?
392
00:24:10,040 --> 00:24:11,760
-Yok artık.
-Hayır dostum!
393
00:24:11,840 --> 00:24:13,480
Anneme sorsan o benim huysuz
394
00:24:13,560 --> 00:24:14,760
-sevgilimdi.
-Anlardı,
395
00:24:14,840 --> 00:24:17,120
bu yüzle olmaz.
396
00:24:17,680 --> 00:24:19,680
Ama inandı. Annem aptal.
397
00:24:19,760 --> 00:24:21,640
Annen hakkında böyle konuşma.
398
00:24:22,760 --> 00:24:23,960
Pol gelmiştir.
399
00:24:24,040 --> 00:24:25,120
Sanmıyorum.
400
00:24:26,560 --> 00:24:27,640
Etienne ondan ayrıldı.
401
00:24:28,320 --> 00:24:29,480
Ciddi misin?
402
00:24:30,240 --> 00:24:31,280
Selam.
403
00:24:32,680 --> 00:24:35,240
Senin sorunun ne?
Babamı kurtarmak mı istiyorsun?
404
00:24:35,320 --> 00:24:37,040
Alay etmenden bıktım!
405
00:24:37,120 --> 00:24:38,560
Ona para vermedim
406
00:24:38,640 --> 00:24:40,400
sadece iş verdim. Abartma.
407
00:24:40,480 --> 00:24:42,560
Banyonu mu hazırlatacaksın?
408
00:24:42,640 --> 00:24:43,640
-Pol.
-Sus!
409
00:24:43,720 --> 00:24:44,720
Çim mi biçecek?
410
00:24:44,800 --> 00:24:46,240
Bokunu mu temizleyecek?
411
00:24:46,320 --> 00:24:47,720
Umarım maaşı iyidir
412
00:24:47,800 --> 00:24:50,240
yoksa hayatın boyunca beni unutamazsın.
413
00:25:06,320 --> 00:25:08,880
Süper. Gidelim mi?
Birlikte de çıkabiliriz.
414
00:25:08,960 --> 00:25:10,200
-Git başımdan.
-Hey.
415
00:25:10,280 --> 00:25:11,360
-Çekil.
-Ne oldu?
416
00:25:11,440 --> 00:25:12,720
-Çekil!
-Sakin ol.
417
00:25:12,800 --> 00:25:14,000
Sakin olamam.
418
00:25:14,080 --> 00:25:16,120
Sakin ol, bir yere gidip konuşalım.
419
00:25:16,200 --> 00:25:17,680
Yaşam koçu mu oldun?
420
00:25:17,760 --> 00:25:19,600
Daha büyük ve olgunsun diye?
421
00:25:19,680 --> 00:25:21,240
Seninle zamanımı harcayamam.
422
00:25:21,320 --> 00:25:22,400
Hey!
423
00:25:23,320 --> 00:25:25,120
Bu nasıl muamele göt herif?
424
00:25:25,200 --> 00:25:26,240
Git.
425
00:25:26,320 --> 00:25:28,560
Önce iyi sonra şerefsiz mi oluyorsun?
426
00:25:51,240 --> 00:25:52,840
Beni bırakma, lütfen.
427
00:25:54,480 --> 00:25:55,560
Ne oldu?
428
00:26:00,840 --> 00:26:02,760
Keşke uyuşturucu satsaydım.
429
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
Pol.
430
00:26:47,320 --> 00:26:48,200
Ne yapıyorsun?
431
00:26:48,280 --> 00:26:49,560
Dur, onu tanıyorum.
432
00:26:51,840 --> 00:26:54,560
Pol, bana bunu yapma.
433
00:26:55,760 --> 00:26:56,920
Pol, lütfen.
434
00:26:57,560 --> 00:26:59,480
Yapma bunu, lütfen.
435
00:27:14,440 --> 00:27:17,000
Dostum, geriye dönüp bunu düzeltemem.
436
00:27:17,680 --> 00:27:20,120
Benim için de öyle oldu.
437
00:27:24,520 --> 00:27:25,560
Pol.
438
00:27:58,200 --> 00:27:59,240
Tam zamanında.
439
00:27:59,320 --> 00:28:00,640
Yarım saat bekledim.
440
00:28:01,360 --> 00:28:03,760
-Affedersiniz.
-İçeri gelin.
441
00:28:10,160 --> 00:28:11,800
Paket bu.
442
00:28:11,880 --> 00:28:13,040
Bayağı ağır.
443
00:28:14,200 --> 00:28:15,760
Nereye park ettin?
444
00:28:15,840 --> 00:28:19,200
Metro ve otobüsle geldim hanımefendi.
445
00:28:20,360 --> 00:28:22,320
Bunu müzayedeye nasıl götüreceksin?
446
00:28:23,160 --> 00:28:26,440
Rai kamyonetten bahsetmedi.
447
00:28:27,080 --> 00:28:29,040
Rai mi? Sen kimsin?
448
00:28:30,320 --> 00:28:32,120
Alfonso Rubio Escobar.
449
00:28:32,680 --> 00:28:34,600
Rai Meksikalı adamın işini
450
00:28:34,680 --> 00:28:37,240
devralmam için buraya gönderdi.
451
00:28:38,600 --> 00:28:40,120
Aman tanrım.
452
00:28:41,320 --> 00:28:43,080
Haberiniz yok mu?
453
00:28:44,480 --> 00:28:48,640
Oğlunuz ikimizin
sözleşme imzalayacağını söyledi.
454
00:28:49,280 --> 00:28:50,920
Sözleşme mi?
455
00:28:52,440 --> 00:28:56,800
Nakit mi vereceksiniz?
Nasıl güvenebilirim?
456
00:28:59,320 --> 00:29:00,560
Açık konuşalım.
457
00:29:01,280 --> 00:29:02,640
Senin yaşında bir adam
458
00:29:02,720 --> 00:29:04,920
yedi yatak odası, üç oda ve bir bahçeye
459
00:29:05,000 --> 00:29:06,120
bakabilir mi?
460
00:29:07,440 --> 00:29:08,560
Çok kolay değil.
461
00:29:08,640 --> 00:29:11,240
Önceki çalışan 30 yaşındaydı
ve çok enerjikti.
462
00:29:12,240 --> 00:29:15,480
Beklentilerinizi karşılarım,
merak etmeyin.
463
00:29:19,600 --> 00:29:21,080
İlk görevin şu,
464
00:29:21,960 --> 00:29:23,840
oğlumu öldürmem gerektiğini hatırlat.
465
00:29:29,480 --> 00:29:31,440
-Merhaba Amy.
-Merhaba Arnau.
466
00:29:32,320 --> 00:29:35,440
-Neden buradasın?
-Oti ile ayrıldık.
467
00:29:35,520 --> 00:29:36,360
Yani?
468
00:29:36,440 --> 00:29:37,920
Yere ihtiyacım var ve
469
00:29:38,000 --> 00:29:39,600
Fransız'ın gittiğini söylemişti.
470
00:29:40,160 --> 00:29:41,800
Çok büyük!
471
00:29:41,880 --> 00:29:44,800
-Güzel, alıyorum.
-Arnau?
472
00:29:44,880 --> 00:29:47,360
Ne oldu Biel? Çok güzel bir ev, değil mi?
473
00:29:47,440 --> 00:29:50,000
Herkes gidiyor. Bakalım bize ne olacak?
474
00:29:50,760 --> 00:29:51,960
Ne mi olacak?
475
00:29:52,720 --> 00:29:54,680
İzninizle Fransız'ın odasını alıyorum.
476
00:29:54,760 --> 00:29:55,960
Oti söylemedi mi?
477
00:29:56,040 --> 00:29:57,080
-Hayır.
-Hayır.
478
00:29:57,160 --> 00:29:59,320
Burnumu sokmak istemiyorum, tamam mı?
479
00:29:59,400 --> 00:30:00,760
-Ben de.
-Güzel.
480
00:30:00,840 --> 00:30:02,440
Oti'yi arıyorum.
481
00:30:02,520 --> 00:30:04,240
Evimizde bir adam var.
482
00:30:06,560 --> 00:30:08,440
İki adam. Ben de buradayım.
483
00:30:09,960 --> 00:30:10,920
Tamam.
484
00:30:30,400 --> 00:30:31,720
Bugün mü başladın?
485
00:30:34,400 --> 00:30:36,960
Ellerim dolu ve seni boğamam.
486
00:30:37,040 --> 00:30:38,480
Abartıyorsun.
487
00:30:39,680 --> 00:30:42,640
Henry yerine zayıf bir
ihtiyar göndermişsin.
488
00:30:43,360 --> 00:30:44,920
Anne, bu yeniydi!
489
00:30:45,000 --> 00:30:47,640
Yenisini al, salak. Ya da ihtiyarı gönder.
490
00:30:47,720 --> 00:30:49,560
Yirmi yaşında birini mi istiyordun?
491
00:30:49,640 --> 00:30:51,400
-Çok aptalsın!
-Tamam!
492
00:30:53,760 --> 00:30:55,680
O Pol'un babası. Güvenilir birisi.
493
00:30:57,800 --> 00:30:59,520
Ama bana söylemen gerekirdi.
494
00:31:00,120 --> 00:31:02,640
Sana sürpriz yapmaya bayılıyorum.
495
00:31:02,720 --> 00:31:03,720
Tabii.
496
00:31:09,480 --> 00:31:11,800
Cosmo'nun ölümü beni etkilemedi.
497
00:31:14,720 --> 00:31:17,520
Köpekleri sevmek zorunda değilsin.
498
00:31:17,600 --> 00:31:18,800
Ya da insanları.
499
00:31:20,040 --> 00:31:21,480
Birinin hisleri…
500
00:31:21,560 --> 00:31:22,960
Sen iyi bilirsin.
501
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
Minerva ne zaman dönecek?
502
00:31:35,880 --> 00:31:36,840
Evet.
503
00:31:38,040 --> 00:31:41,320
Beni azarlama, sponsorum olsan bile.
504
00:31:43,000 --> 00:31:44,880
Hayır, dedim ki,
505
00:31:44,960 --> 00:31:47,960
bir viski şişesi açtım
506
00:31:48,040 --> 00:31:49,360
ve kokladım.
507
00:31:49,880 --> 00:31:50,880
Sorun ne o zaman?
508
00:31:50,960 --> 00:31:53,800
Adsız Alkoliklerde
viski koklamak yasak mı?
509
00:31:55,200 --> 00:31:57,040
Bir benzo daha içerim.
510
00:31:57,120 --> 00:31:58,200
Tanrım.
511
00:31:58,920 --> 00:32:01,280
Psikiyatrist dozu artırmıyorsa
ben yaparım.
512
00:32:01,360 --> 00:32:03,680
Sikeyim, yeter.
513
00:32:03,760 --> 00:32:05,000
Tamam, teşekkürler.
514
00:32:06,160 --> 00:32:07,200
Siktir.
515
00:32:26,760 --> 00:32:28,520
Tarikata falan mı katıldın?
516
00:32:35,160 --> 00:32:38,760
Sınavda çizdiğin penis otoportre miydi?
517
00:32:45,040 --> 00:32:47,000
Senin neyin var?
518
00:32:47,080 --> 00:32:48,840
Dekanı kızdırma planlarımla
519
00:32:48,920 --> 00:32:51,320
bir alakası olmadığı kesin.
520
00:33:17,840 --> 00:33:19,160
İçmedim.
521
00:33:19,240 --> 00:33:20,480
İnanıyor musun?
522
00:33:20,560 --> 00:33:21,560
Evet.
523
00:33:26,880 --> 00:33:28,200
Alkolü bıraktım.
524
00:33:29,760 --> 00:33:31,320
Ama "ik" eki hâlâ var.
525
00:33:31,960 --> 00:33:33,160
Hastayım.
526
00:33:34,920 --> 00:33:37,240
Tüm gün sarhoş gibiydim.
527
00:33:38,960 --> 00:33:40,400
Neden buradayım?
528
00:33:41,440 --> 00:33:43,480
Tartışma Ligini konuşmak için.
529
00:33:45,080 --> 00:33:46,800
Havamda değilim.
530
00:33:46,880 --> 00:33:50,000
Felsefenin on emri
tek cümleyle özetlenebilir:
531
00:33:50,680 --> 00:33:53,280
Canımızı sıkmayın. Filozoflar ne yapıyor?
532
00:33:53,960 --> 00:33:55,000
Sıkıcı oluyorlar.
533
00:33:55,640 --> 00:33:57,160
Tartışma Ligi sıkıcı.
534
00:33:58,160 --> 00:34:00,240
İlham verici bir tartışma önermeliyiz.
535
00:34:04,920 --> 00:34:06,160
Şölen.
536
00:34:08,120 --> 00:34:10,040
Platon'un Şölen'ini yeniden yaratabiliriz.
537
00:34:15,360 --> 00:34:17,600
Sevdin mi, suskun adam?
538
00:34:37,880 --> 00:34:39,080
Bana bir iyilik yap.
539
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
Benim için iç.
540
00:35:03,360 --> 00:35:04,560
Nasıl bir his?
541
00:35:10,280 --> 00:35:11,360
Biraz rahatlatıcı.
542
00:35:38,000 --> 00:35:39,080
Pol!
543
00:35:45,560 --> 00:35:48,720
Rai sana bir şey söyledi mi?
544
00:35:50,520 --> 00:35:52,440
-Paranı ödeyeceklermiş.
-Güzel.
545
00:35:54,240 --> 00:35:56,320
Ucubeler malikanesi.
546
00:35:59,480 --> 00:36:00,920
İyi görünmüyorsun.
547
00:36:02,160 --> 00:36:03,200
Yorgunum.
548
00:36:03,880 --> 00:36:05,280
Ziyaretçimiz var.
549
00:36:05,840 --> 00:36:07,720
Şimdi mi? Gerçekten mi?
550
00:36:09,160 --> 00:36:11,360
Gloria eski bir öğretmenini davet etti.
551
00:36:11,440 --> 00:36:12,920
Kimi?
552
00:36:13,000 --> 00:36:14,840
Edebiyat hocası.
553
00:36:24,560 --> 00:36:27,120
Cannelloni dolmasını hatırlıyor musun?
554
00:36:27,200 --> 00:36:28,200
-Evet.
-Evet.
555
00:36:28,280 --> 00:36:29,560
-Evet
-Bayağı güzel.
556
00:36:29,640 --> 00:36:31,840
-Merhaba.
-Pol Rubio!
557
00:36:31,920 --> 00:36:34,040
-Nasılsın?
-Gel.
558
00:36:34,760 --> 00:36:35,960
Bildiğin gibi işte.
559
00:36:36,040 --> 00:36:37,960
-Aynen öyle.
-Akşam yemeği?
560
00:36:38,040 --> 00:36:40,000
Evet lütfen, geldiğine sevindim.
561
00:36:40,080 --> 00:36:43,120
-Evet, Gloria'yı gördüğüme sevindim.
-Evet.
562
00:36:43,200 --> 00:36:45,960
Şu turistik daireye bakıyordum.
563
00:36:47,680 --> 00:36:48,960
Çılgınca değil mi?
564
00:36:50,280 --> 00:36:53,480
Evet, neyse ki diğer taraftayız.
565
00:36:57,200 --> 00:36:58,400
Nasılsın Millán?
566
00:36:59,880 --> 00:37:01,640
Bugün iyi hissediyorum.
567
00:37:02,640 --> 00:37:04,040
Birkaç gün oldu.
568
00:37:05,120 --> 00:37:07,680
Bazen bana hatırlatmaları gerekiyor.
569
00:37:09,240 --> 00:37:11,440
Ama çoğunlukla her şeyi hatırlıyorum.
570
00:37:12,320 --> 00:37:15,320
İlk günümde kara tahtaya
yazdığım cümle gibi.
571
00:37:17,600 --> 00:37:18,960
"Yemek yiyelim."
572
00:37:19,920 --> 00:37:23,040
Her yeni öğrenci grubunda
dersi o sözle başlatırdım.
573
00:37:23,920 --> 00:37:25,280
"Yemek yiyelim."
574
00:37:25,920 --> 00:37:27,200
Emir kipi.
575
00:37:29,240 --> 00:37:31,080
Hayatlarını nasıl kurtarabiliriz?
576
00:37:31,760 --> 00:37:32,960
Virgül koyarak.
577
00:37:34,840 --> 00:37:38,400
"Yemek yiyelim, çocuklar."
578
00:37:46,880 --> 00:37:48,040
Üzüntü.
579
00:37:55,000 --> 00:37:57,400
HIV testi verdim ve pozitif çıktım.
580
00:38:00,360 --> 00:38:01,560
Çok korkuyorum.
581
00:38:03,080 --> 00:38:04,880
Kimse bilsin istemiyorum.
582
00:38:06,080 --> 00:38:08,000
Lütfen kimseye söyleme.
583
00:38:09,120 --> 00:38:10,120
Merak etme.
584
00:38:11,280 --> 00:38:13,080
Belki yarına unuturum.
585
00:38:19,600 --> 00:38:21,480
Doktor ne dedi?
586
00:38:24,760 --> 00:38:27,120
İyiymişim, sakin olmalıymışım,
587
00:38:27,800 --> 00:38:30,040
hayatım boyunca ilaç kullanacakmışım.
588
00:38:30,120 --> 00:38:31,160
Öyle yap o zaman.
589
00:38:32,320 --> 00:38:34,920
Bak, ben ilaçlarımı almasam
590
00:38:35,000 --> 00:38:36,760
her şeyi unuturdum.
591
00:38:38,400 --> 00:38:40,640
1989'da, Berlin'de,
592
00:38:41,280 --> 00:38:44,960
o şahane 30'luk sarışın ile
yaşadıklarımı. İnanamamıştım.
593
00:38:46,280 --> 00:38:48,880
Neredeyse 12 saat sürdü,
594
00:38:48,960 --> 00:38:50,440
vurdum da vurdum.
595
00:38:51,800 --> 00:38:54,720
Kocası çok kızmıştı, oteli arıyordu.
596
00:38:59,360 --> 00:39:00,440
Sonraki gece
597
00:39:01,280 --> 00:39:02,440
Duvar yıkıldı.
598
00:39:10,240 --> 00:39:12,600
Dikkatli olmamız gerek, Pol Rubio.
599
00:39:16,040 --> 00:39:17,880
İyi ki gelmişsin Millán.