1 00:00:06,000 --> 00:00:09,160 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,360 A MOVISTAR+ SAJÁT KÉSZÍTÉSŰ SOROZATA 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,160 Van egy borbély Barcelonában, 4 00:00:25,240 --> 00:00:27,960 aki csak olyan barcelonaiakat borotvál, 5 00:00:28,040 --> 00:00:30,640 akik nem borotválják magukat. 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,520 De van egy paradoxon: 7 00:00:34,600 --> 00:00:36,200 a borbély 8 00:00:36,280 --> 00:00:39,000 szintén Barcelonában él. 9 00:00:39,640 --> 00:00:43,040 Tehát a borbély akkor 10 00:00:43,120 --> 00:00:47,200 és csak akkor borotválja magát, ha nem borotválja magát. 11 00:00:48,160 --> 00:00:50,840 Ez egy olyan ellentmondás, 12 00:00:50,920 --> 00:00:55,040 amelyben az „alfa” csak 13 00:00:56,280 --> 00:00:57,560 a „nem alfa” esetében igaz. 14 00:00:59,640 --> 00:01:02,280 Ez az önreferenciális paradoxonok világa, 15 00:01:02,360 --> 00:01:05,400 melyet a nyelvfilozófián keresztül fogunk megismerni. 16 00:01:26,560 --> 00:01:27,680 Szia, Oti. 17 00:01:27,760 --> 00:01:30,160 Végre felveszed, amikor egy barátod hív. 18 00:01:30,240 --> 00:01:33,840 Bocs, eljöttem nyaralni az Etienne-nel történtek után. 19 00:01:33,920 --> 00:01:36,600 Megértem, nagyon váratlan volt… 20 00:01:37,760 --> 00:01:39,880 Hiányzol nekünk, Pol. 21 00:01:39,960 --> 00:01:41,720 Biel állandóan a melleimet bámulja. 22 00:01:43,520 --> 00:01:45,000 Nekem is hiányoztok. 23 00:01:46,040 --> 00:01:48,160 Ma elkezdtük a nyelvfilozófiát. 24 00:01:49,320 --> 00:01:51,040 Használhatom a jegyzeteidet? 25 00:01:52,320 --> 00:01:53,800 Ha eljössz érte. 26 00:01:59,640 --> 00:02:01,440 Készítsd elő őket, ma átmegyek. 27 00:02:43,960 --> 00:02:46,920 A GÓLYA 28 00:03:09,320 --> 00:03:10,720 Pol! 29 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 Tessék? 30 00:03:18,240 --> 00:03:20,560 Semmi, csak azon tűnődtem 31 00:03:21,400 --> 00:03:23,920 hogy mész-e ma iskolába. 32 00:03:25,440 --> 00:03:27,880 Igen. Vége a sztrájknak. 33 00:03:28,520 --> 00:03:30,880 És hogy megy a munka a parkolóban? 34 00:03:32,120 --> 00:03:34,360 A szokásos. Idegesít a főnököm. 35 00:03:34,440 --> 00:03:35,800 Indulok. Legyen szép napotok. 36 00:03:35,880 --> 00:03:38,680 Rendben. Ma későn érek haza. 37 00:03:38,760 --> 00:03:40,640 Egy fiatal sakkmester 38 00:03:40,720 --> 00:03:43,080 tanít nekünk néhány lépést. 39 00:03:43,160 --> 00:03:44,760 Tényleg? Nahát! 40 00:03:46,480 --> 00:03:47,920 - Sziasztok! - Később találkozunk. 41 00:03:52,600 --> 00:03:54,000 Ne nézz így rám. 42 00:03:56,040 --> 00:03:59,360 Ha egyszer elkezdesz hazudni, nehéz abbahagyni. 43 00:04:00,120 --> 00:04:01,320 Igen… 44 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 Elmondanám neki az igazat, 45 00:04:03,680 --> 00:04:05,760 ha olyan bátor lennék, mint te. 46 00:05:18,040 --> 00:05:18,880 Szép napot. 47 00:05:18,960 --> 00:05:21,560 - Jó napot, hogy van? - Dohányzik, ugye? 48 00:05:21,640 --> 00:05:22,760 Igen, vegyen nyugodtan. 49 00:05:24,400 --> 00:05:26,000 Kifogytam a cigiből. 50 00:05:26,080 --> 00:05:27,960 Elnézést, hogy megzavartam az alkotásban. 51 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 Semmi baj. 52 00:05:29,960 --> 00:05:31,880 - Itt lehet cigizni? - Igen. 53 00:05:31,960 --> 00:05:33,880 - Ne aggódjon. Engedik. - Nem. 54 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 Kint szeretek rágyújtani. 55 00:05:41,600 --> 00:05:43,480 Már értem, miért hagyta ott az órámat. 56 00:05:43,560 --> 00:05:45,680 Egyedül maga tudja megjavítani a dolgokat. 57 00:05:45,760 --> 00:05:47,240 Lehet, kiszököm. 58 00:05:47,320 --> 00:05:50,240 Kiszökik… Az jól hangzik. 59 00:05:50,800 --> 00:05:52,880 A metafizikáról is jókat mondanak. 60 00:05:53,560 --> 00:05:56,400 Bármelyik órára beülhet. 61 00:05:58,000 --> 00:06:00,400 Nem a metafizika a filozófia legfontosabb területe? 62 00:06:00,920 --> 00:06:02,440 Nem feltétlenül. 63 00:06:04,080 --> 00:06:06,440 Az etika az emberiség kezdete óta létezik. 64 00:06:08,080 --> 00:06:09,760 A metafizika ekkor már létezett. 65 00:06:09,840 --> 00:06:11,640 Az az igazi filozófia. 66 00:06:13,040 --> 00:06:14,520 Élnek a szülei? 67 00:06:16,080 --> 00:06:17,120 Igen. 68 00:06:17,200 --> 00:06:19,160 Ma este megölöm őket. 69 00:06:19,240 --> 00:06:22,560 Holnap beszélgetünk magával a metafizikáról. 70 00:06:38,840 --> 00:06:40,240 Alfonso! 71 00:06:40,960 --> 00:06:42,280 Alfonso! 72 00:06:48,480 --> 00:06:51,160 Alfonso! 73 00:06:58,440 --> 00:07:00,400 Mi a franc? 74 00:07:00,480 --> 00:07:01,800 Süket, vagy mi? 75 00:07:01,880 --> 00:07:03,240 Mit csinál, asszonyom? 76 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 Miért nyúlt az alsóneműmhöz? 77 00:07:05,520 --> 00:07:07,640 Kimostam a szennyest. 78 00:07:07,720 --> 00:07:09,360 Az Herminia dolga. 79 00:07:09,440 --> 00:07:10,320 Rendben. 80 00:07:10,400 --> 00:07:13,240 Tudja, otthon általában én szoktam ruhát mosni. 81 00:07:13,320 --> 00:07:14,760 Nem a felesége vagyok. 82 00:07:14,840 --> 00:07:16,400 Ne nyúljon a bugyimhoz. 83 00:07:17,000 --> 00:07:19,440 Oké, rendben, bocsánat. 84 00:07:19,520 --> 00:07:22,320 Ja, és takarítsa fel azt a növényt, amit eldobtam. 85 00:07:24,160 --> 00:07:26,920 Jézusom, ez a… 86 00:07:31,600 --> 00:07:33,880 Hali! Remélem, kicsit beszigorítottatok Alfonsónak. 87 00:07:33,960 --> 00:07:35,360 Pol Rubio, végre. 88 00:07:35,440 --> 00:07:36,560 Merre jártál? 89 00:07:36,640 --> 00:07:37,680 Pihentem egy kicsit. 90 00:07:37,760 --> 00:07:40,520 Nehéz volt elfogadni apám helyzetét. 91 00:07:40,600 --> 00:07:41,800 Értem. 92 00:07:41,880 --> 00:07:43,560 Leordítottalak. 93 00:07:43,640 --> 00:07:45,080 Mekkora jelenetet rendeztem! 94 00:07:45,160 --> 00:07:46,200 Semmi gond. 95 00:07:46,280 --> 00:07:47,320 Fura a helyzet otthon. 96 00:07:47,400 --> 00:07:49,360 Gloria még mindig dühös az adóbírság miatt. 97 00:07:49,440 --> 00:07:50,640 Te jól vagy? 98 00:07:50,720 --> 00:07:52,160 - Én kurva jól. - Akkor jó. 99 00:07:52,240 --> 00:07:54,800 Még egy luxusnyaralásra is elmentem, mint te. 100 00:07:54,880 --> 00:07:56,200 Oda nézzenek! 101 00:07:56,280 --> 00:07:57,560 - Helló. - Szia! 102 00:07:57,640 --> 00:07:59,000 - Épp ideje volt. - Szia. 103 00:07:59,080 --> 00:08:00,880 Mizu? Azt hittétek, kibuktam? 104 00:08:00,960 --> 00:08:02,840 Kizárt, holtig tanulok! 105 00:08:04,320 --> 00:08:06,520 - Mi a helyzet, Biel? - Nem sok. 106 00:08:06,600 --> 00:08:09,240 Ünnepeljük meg egy vacsorával nálam, oké? 107 00:08:09,320 --> 00:08:10,480 Ú, kaviár! 108 00:08:10,560 --> 00:08:13,240 - Gyere át meló után. - Már nem dolgozom ott. 109 00:08:13,320 --> 00:08:15,360 A főnök kirúgott. Elbocsátottak. 110 00:08:15,440 --> 00:08:17,040 Munkát keresek. 111 00:08:17,120 --> 00:08:18,840 Komolyan? Lehet, Ángel tudna segíteni. 112 00:08:19,720 --> 00:08:22,400 - Milyen Ángel? A satanassai srác? - Igen. 113 00:08:22,480 --> 00:08:24,680 Segített a „Philosoparty”-ban, jó ötletei vannak. 114 00:08:24,760 --> 00:08:27,000 Pincérként csak a borravalója 115 00:08:27,080 --> 00:08:28,440 száz euró. 116 00:08:28,520 --> 00:08:29,880 - Azta! - Nem semmi. 117 00:08:29,960 --> 00:08:31,600 Bárcsak én is találnék munkát. 118 00:08:31,680 --> 00:08:33,040 Te apádon élősködsz. 119 00:08:33,120 --> 00:08:34,560 - Ó… - Felhívom. 120 00:08:34,640 --> 00:08:37,240 Az etika teszt után úgysem kapok ösztöndíjat. 121 00:08:52,880 --> 00:08:54,920 Itt van már az eltűnt férfi. 122 00:08:55,560 --> 00:08:56,400 Mi újság? 123 00:08:56,480 --> 00:08:58,280 Hogy vagy? Minden rendben? 124 00:08:58,360 --> 00:09:01,160 - Kicsit ideges voltál. - Jól vagyok. 125 00:09:01,880 --> 00:09:04,200 Összebalhéztam Raijal egy hülyeségen. 126 00:09:06,120 --> 00:09:08,520 - Jelenetet rendeztem… - Semmi gond. 127 00:09:09,240 --> 00:09:10,880 Örültem, hogy láttam ezt az oldalad. 128 00:09:12,440 --> 00:09:14,880 Tényleg? 129 00:09:16,680 --> 00:09:18,760 Igen. Kemény csávónak tűnsz, 130 00:09:18,840 --> 00:09:20,680 de láttam az érzékeny oldaladat is. 131 00:09:21,520 --> 00:09:23,360 Szereted a nyomorult embereket? 132 00:09:24,520 --> 00:09:26,720 - Mondtam én, hogy nyomorult? - Nem, csak… 133 00:09:26,800 --> 00:09:30,480 Szereted rossz színben látni az embereket? 134 00:09:32,320 --> 00:09:33,880 Kicsit sértődékeny vagy. 135 00:09:33,960 --> 00:09:36,320 Az emberek nem kőből vannak. 136 00:09:36,400 --> 00:09:38,800 És láttam, hogy te sem. 137 00:09:40,480 --> 00:09:41,800 Nyilván. 138 00:09:41,880 --> 00:09:43,480 Elmehetnénk valahova. 139 00:09:43,560 --> 00:09:45,080 Az jó lenne. 140 00:09:45,160 --> 00:09:46,560 Ma ráérsz? 141 00:09:46,640 --> 00:09:50,440 Ma találkozom egy barátommal munkaügyben. 142 00:09:51,440 --> 00:09:52,520 Szorítok. 143 00:09:53,440 --> 00:09:54,800 Meglátjuk. 144 00:09:56,280 --> 00:09:58,560 Megyek Bolaño órájára. És te? 145 00:09:59,120 --> 00:10:01,200 Jössz te is, vagy dolgoznod kell? 146 00:10:02,520 --> 00:10:03,800 Dolgoznom kell. 147 00:10:07,440 --> 00:10:10,960 Az elsőéves hallgatók évről évre egyre kevésbé felkészültek. 148 00:10:11,040 --> 00:10:13,480 Maguk meg még rosszabbak. 149 00:10:14,120 --> 00:10:15,960 Bizony! 150 00:10:16,520 --> 00:10:18,920 Maguknak minden a születésük után kezdődött. 151 00:10:19,000 --> 00:10:21,560 Nem érdekli magukat, hogyan kerültek ide. 152 00:10:21,640 --> 00:10:26,520 Primitív lények, tele felesleges információkkal. 153 00:10:31,160 --> 00:10:34,240 Ugyan már, felejtsük el a korlátokat. 154 00:10:34,800 --> 00:10:36,320 Ez jó felvezetője volt 155 00:10:36,400 --> 00:10:39,480 a következő kérdésnek: 156 00:10:39,560 --> 00:10:43,480 Létezne etika, ha mind teljesen őszinték lennénk? 157 00:10:45,360 --> 00:10:47,360 - Nem hiszem. - Miért? 158 00:10:47,440 --> 00:10:52,800 Mert az élet káosz lenne, ha mindig igazat mondanánk. 159 00:10:53,360 --> 00:10:56,440 Vagyis az őszinteség hiánya segít 160 00:10:56,520 --> 00:10:59,520 fenntartani a rendet, és elkerülni a vademberi létet. 161 00:11:01,040 --> 00:11:02,960 Dostoevsky így fogalmazott: 162 00:11:03,040 --> 00:11:05,680 „Ha az emberek elárulnák legféltettebb titkaikat, 163 00:11:05,760 --> 00:11:10,000 mocskos, elviselhetetlen bűz terjengne a világban.” 164 00:11:10,880 --> 00:11:12,400 Ez undorító. 165 00:11:13,720 --> 00:11:14,760 Tessék. 166 00:11:14,840 --> 00:11:18,360 Szerintem akkor is létezne etika, ha úgy döntenénk 167 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 hogy teljesen őszinték leszünk. 168 00:11:21,080 --> 00:11:22,200 Magyarázza el, kérem. 169 00:11:28,320 --> 00:11:29,760 Nem tudom… 170 00:11:29,840 --> 00:11:32,400 Úgy gondolom, az emberek túlélik 171 00:11:32,480 --> 00:11:34,080 a legrosszabb körülményeket is. 172 00:11:34,160 --> 00:11:37,240 Tehát ha a puszta túlélést nézzük, 173 00:11:37,320 --> 00:11:40,680 nem jönne létre új etika? 174 00:11:41,640 --> 00:11:43,120 Bizonyára. 175 00:11:44,440 --> 00:11:47,400 Azok az etikai elvek egyensúlyt jelentenének az őszinteség 176 00:11:47,480 --> 00:11:48,880 és a helyes tettek között. 177 00:11:48,960 --> 00:11:51,480 Az „etika” nem egyenlő az „igazsággal”, 178 00:11:52,160 --> 00:11:55,560 hiába van rá nagy szükség. 179 00:11:58,240 --> 00:12:00,680 Tehát Joaquim Torné fia, az asztalosmester 180 00:12:00,760 --> 00:12:02,200 a megbízott. 181 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 Nyugdíjba vonult Empordában, 182 00:12:04,680 --> 00:12:07,240 és Axelre hagyta a vállalkozást. 183 00:12:07,880 --> 00:12:09,360 Nagy karriert fog befutni. 184 00:12:10,640 --> 00:12:12,000 Axel! 185 00:12:14,320 --> 00:12:15,800 Axel! 186 00:12:16,440 --> 00:12:17,320 Jó napot! 187 00:12:17,400 --> 00:12:19,280 Helló. Idehívnád Axelt? 188 00:12:19,360 --> 00:12:21,120 Itt van a testület. 189 00:12:21,200 --> 00:12:22,880 Szerintem órán van. 190 00:12:25,800 --> 00:12:28,040 Ó, tényleg, adtunk nekik egy üres szobát 191 00:12:28,120 --> 00:12:30,760 raktárhelyiségnek. 192 00:12:30,840 --> 00:12:33,240 Így több helyük marad… 193 00:12:44,320 --> 00:12:45,400 Értem. 194 00:12:45,960 --> 00:12:48,200 Amint kibékülünk, 195 00:12:48,280 --> 00:12:50,240 kérsz tőlem valamit. 196 00:12:50,320 --> 00:12:52,000 De imádom ezt az asztalt. 197 00:12:52,080 --> 00:12:53,600 Laura, nem veszek neked bútort, 198 00:12:53,680 --> 00:12:56,480 még nincs lakásotok Víctorral. 199 00:12:56,560 --> 00:12:58,080 Mert neked egyik sem tetszik. 200 00:12:58,160 --> 00:13:00,320 Ne nyaggass már! 201 00:13:00,400 --> 00:13:03,080 A legtöbb barcelonai lakás szar. 202 00:13:05,320 --> 00:13:08,080 - Szia. - Szia. 203 00:13:08,160 --> 00:13:09,960 Emlékszel rám? 204 00:13:10,480 --> 00:13:11,920 Persze, hogy emlékszem. 205 00:13:12,000 --> 00:13:13,280 - Hogy vagy? - Jól, és te? 206 00:13:13,360 --> 00:13:16,000 Menj, várj meg a könyvtárban. 207 00:13:16,680 --> 00:13:17,800 Rendben… 208 00:13:20,600 --> 00:13:24,080 Szóval? Át akarja nézni a vizsgát? 209 00:13:25,880 --> 00:13:27,960 Meg akartam kérdezni, hogy újraírhatnám-e. 210 00:13:28,040 --> 00:13:32,680 Lefelejtette a fanszőrt, és javítani akar a jegyén? 211 00:13:33,800 --> 00:13:35,280 María, elbasztam. 212 00:13:35,360 --> 00:13:36,760 Mentálisan leblokkoltam. 213 00:13:36,840 --> 00:13:39,040 De át kell mennem etikából az ösztöndíjhoz. 214 00:13:39,120 --> 00:13:41,000 Gondolhatott volna erre korábban. 215 00:13:41,560 --> 00:13:43,440 Lehet, nem hiszi el, 216 00:13:44,040 --> 00:13:45,960 de én becsületes professzor vagyok. 217 00:13:47,280 --> 00:13:49,560 Nem azt kérem, hogy engedjen át, 218 00:13:49,640 --> 00:13:51,720 csak… hadd írjam újra. 219 00:13:51,800 --> 00:13:53,280 Ma megírhatom. 220 00:13:53,360 --> 00:13:55,320 Nem teszek szívességet, 221 00:13:55,400 --> 00:13:57,440 akármennyi ibériai sonkát is ajánl érte. 222 00:13:58,480 --> 00:14:00,440 Azt hiszi, viccelek? 223 00:14:01,600 --> 00:14:03,880 - Nem vagyok jól, María. - Tudom. 224 00:14:03,960 --> 00:14:06,160 Látom. Akkor egy cipőben vagyunk. 225 00:14:06,840 --> 00:14:08,960 De nem engedhetem, hogy megismételje a vizsgát. 226 00:14:11,080 --> 00:14:13,120 Inkább puskáztam volna én is, mint mások. 227 00:14:15,720 --> 00:14:17,080 Hogy mondja? 228 00:14:19,680 --> 00:14:20,600 Ki puskázott? 229 00:14:22,200 --> 00:14:23,080 Nem mondom meg. 230 00:14:23,160 --> 00:14:27,080 Mondja meg most rögtön, ki csalt egy María Bolaño vizsgán. 231 00:14:31,400 --> 00:14:34,960 Én pedig elfelejtem a szakmai elveimet, hogy újra megírhassa a tesztet. 232 00:15:26,200 --> 00:15:28,600 Üljön le egy pillanatra. 233 00:15:29,800 --> 00:15:30,960 Rendben. 234 00:15:41,800 --> 00:15:43,960 Hűha! Ez óriási! 235 00:15:44,040 --> 00:15:46,120 Úgy örülök, nem számítottam erre. 236 00:15:46,200 --> 00:15:48,160 Nem csodálom! Tízest kapott! 237 00:15:48,240 --> 00:15:50,160 Igen. 238 00:15:50,840 --> 00:15:52,160 Húzza le az egyest. 239 00:15:55,680 --> 00:15:57,080 Húzza le az egyest. 240 00:16:00,880 --> 00:16:01,840 De miért? 241 00:16:03,480 --> 00:16:06,640 Tetszett, ahogy a telefonjáról puskázott. 242 00:16:07,240 --> 00:16:09,800 És már nagyon vártam ezt a pillanatot. 243 00:16:10,480 --> 00:16:12,960 Amikor lefagy az arcáról a mosoly. 244 00:16:15,200 --> 00:16:16,280 De hát én… 245 00:16:16,360 --> 00:16:17,760 Én nem… Sajnálom. 246 00:16:17,840 --> 00:16:19,800 Unalmas a magyarázata. 247 00:16:20,360 --> 00:16:23,160 Csak egy dolgot kértem, és már kétszer elmondtam, 248 00:16:23,240 --> 00:16:25,360 ne kelljen harmadjára is. 249 00:16:46,720 --> 00:16:48,160 Asszonyom… 250 00:16:48,920 --> 00:16:51,520 Muszáj úgy járnia, mint egy szellem? 251 00:16:52,160 --> 00:16:54,280 - Elnézést. - Mit akar? 252 00:16:54,360 --> 00:16:57,040 Még nem beszéltünk a szerződésemről. 253 00:16:57,120 --> 00:16:58,960 Már mondtam! Beszéljen Raijal. 254 00:16:59,040 --> 00:17:02,120 Csak annyi, hogy nem kaphatok készpénzben fizetést. 255 00:17:04,000 --> 00:17:05,440 Még valami… 256 00:17:06,160 --> 00:17:09,079 Hazamehetnék ma korábban? 257 00:17:10,200 --> 00:17:12,000 Gloria, a párom 258 00:17:12,079 --> 00:17:14,200 nem tudja, hogy itt dolgozom 259 00:17:14,280 --> 00:17:16,160 adótartozás miatt. 260 00:17:16,720 --> 00:17:20,400 Nem tudok kifogást kitalálni arra, hogy miért nem vagyok otthon. 261 00:17:21,040 --> 00:17:23,280 Nem akarom, hogy Gloria mérges legyen. 262 00:17:23,920 --> 00:17:24,839 Özvegy vagyok. 263 00:17:25,800 --> 00:17:28,240 Túl sokáig voltam már egyedül. 264 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 Bármikor elmehet. 265 00:17:50,120 --> 00:17:51,720 Búcsúzzon el a munkától. 266 00:17:52,760 --> 00:17:54,560 Odamentem az igazgatótanáccsal, 267 00:17:54,640 --> 00:17:57,200 és azt hallom, hogy beült egy órára. 268 00:17:57,280 --> 00:17:59,000 Aztán ezt a szart találtam. 269 00:17:59,080 --> 00:18:00,440 Doctor Llorenç, beszéljük meg. 270 00:18:00,520 --> 00:18:03,920 Nem leszek az a rektor, aki felgyújtotta az aulát. 271 00:18:04,680 --> 00:18:06,840 Az apja mondta, hogy figyeljek magára. 272 00:18:06,920 --> 00:18:07,800 Ezt mondta? 273 00:18:07,880 --> 00:18:09,840 És ma bejelentettem a döntést. 274 00:18:11,000 --> 00:18:13,320 - Elmondta neki? - Azonnal. 275 00:18:13,400 --> 00:18:15,640 Nem kételkedem a tehetségedben, kölyök, 276 00:18:15,720 --> 00:18:20,320 de elfogadhatatlan, hogy ilyen öreg fa mellett dohányoztál. 277 00:18:21,960 --> 00:18:23,840 Itt végeztünk. 278 00:18:26,480 --> 00:18:28,400 Honnan tudja, hogy az a cigi az enyém volt? 279 00:18:28,480 --> 00:18:30,040 Mert nem? Akkor kié? 280 00:18:30,120 --> 00:18:31,160 Egy munkásé? 281 00:18:31,240 --> 00:18:32,760 Nem. 282 00:18:33,320 --> 00:18:34,200 Sokan vannak itt. 283 00:18:37,240 --> 00:18:39,000 Jó humorérzéked van, Jézusom! 284 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 Hülyét akarsz csinálni belőlem. 285 00:18:42,040 --> 00:18:44,360 Ez a cigi nem az enyém, és nem is a csapatomé. 286 00:18:45,080 --> 00:18:47,040 Vádaskodás előtt utána kellene járnia. 287 00:18:47,120 --> 00:18:48,560 Azt akarod, hogy utánajárjak? 288 00:18:48,640 --> 00:18:50,520 Rendben, utánajárok. 289 00:18:50,600 --> 00:18:53,520 Axel, ki dohányzott az aulában? 290 00:18:54,560 --> 00:18:56,440 Akkor másképp fogalmazok. 291 00:18:56,520 --> 00:18:58,360 Kell ez a munka? 292 00:18:59,880 --> 00:19:01,280 Kié ez a cigi? 293 00:19:19,080 --> 00:19:20,680 Majdnem kirúgtam Axelt. 294 00:19:22,320 --> 00:19:23,160 Axel? 295 00:19:23,240 --> 00:19:26,120 Igen, bejár az órádra. 296 00:19:27,200 --> 00:19:31,760 Azt hittem, ő dohányzott az aulában, de tudom, hogy te voltál az. 297 00:19:32,880 --> 00:19:35,560 - De… - Ne tagadd, már tudom. 298 00:19:36,720 --> 00:19:38,120 Ezt az asztalost… 299 00:19:38,200 --> 00:19:40,320 Egyetemi tanszékvezetőként nem rúghatlak ki. 300 00:19:40,400 --> 00:19:41,920 De figyelmeztethetlek. 301 00:19:42,520 --> 00:19:43,920 Miért figyelmeztetnél? 302 00:19:44,000 --> 00:19:45,680 Tudom, min mész keresztül. 303 00:19:45,760 --> 00:19:48,240 Szorongás, feszültség, sok minden. 304 00:19:48,960 --> 00:19:52,880 De ha keresztbe teszel nekem, 305 00:19:52,960 --> 00:19:54,680 azt nem fogom annyiban hagyni. 306 00:19:55,560 --> 00:19:56,720 María, 307 00:19:57,280 --> 00:20:00,240 nem fogod leégetni az aulámat. 308 00:20:00,320 --> 00:20:04,040 Legközelebb minden szálat megmozgatok, 309 00:20:04,120 --> 00:20:06,120 hogy hazaküldjenek cigizni. 310 00:20:13,080 --> 00:20:14,520 Hihetetlen. Megbuktam. 311 00:20:14,600 --> 00:20:16,720 Bolañóval nem érdemes szórakozni. 312 00:20:16,800 --> 00:20:18,720 Először tökéletes pontszám, aztán… 313 00:20:18,800 --> 00:20:20,760 Nem értem, ez annyira gonosz. 314 00:20:20,840 --> 00:20:23,280 Segítek felkészülni a következő vizsgára. 315 00:20:23,360 --> 00:20:25,600 Tudok pár trükköt. 316 00:20:25,680 --> 00:20:27,520 Szuper. Felőlem kezdhetünk ma is. 317 00:20:27,600 --> 00:20:29,120 Oké, gyere át hozzám. 318 00:20:29,200 --> 00:20:31,840 Úgy, hogy Arnau ott van? Nem, te gyere hozzám. 319 00:20:31,920 --> 00:20:33,360 Ne, ne… Ne! 320 00:20:33,440 --> 00:20:34,760 Mi a faszom, Rai? 321 00:20:34,840 --> 00:20:35,960 Egy seggfej vagy, Rai. 322 00:20:36,040 --> 00:20:37,560 Halálra rémítettél. 323 00:20:37,640 --> 00:20:38,960 Van pár petárdám. 324 00:20:39,040 --> 00:20:40,800 - Eldobhatjuk őket vacsi után. - Vacsi? 325 00:20:40,880 --> 00:20:42,640 Mindenkinek rendeltem szusit. 326 00:20:42,720 --> 00:20:44,440 Kilenckor találkozunk, oké? 327 00:20:44,520 --> 00:20:46,160 Nem bírok enni az idegességtől. 328 00:20:46,240 --> 00:20:48,080 - Ne már… - Megbuktam etikából. 329 00:20:48,160 --> 00:20:49,920 Biel korrepetálni fog. 330 00:20:50,000 --> 00:20:52,280 Rai, 45 perc oda az út. 331 00:20:52,360 --> 00:20:53,960 Ez nem igaz. 332 00:20:54,040 --> 00:20:55,240 Mi az alkalom? 333 00:20:55,320 --> 00:20:56,840 Vacsorázni akarok. 334 00:20:56,920 --> 00:21:00,080 Adhatnátok dekorációs ötleteket, eladtam San Pedrót. 335 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 - Mi? - Komolyan? 336 00:21:01,400 --> 00:21:03,080 - Igen. - Imádtad azt a festményt! 337 00:21:03,160 --> 00:21:04,200 Már nem. 338 00:21:04,280 --> 00:21:06,880 Ne vedd magadra. Majd máskor átmegyünk. 339 00:21:07,440 --> 00:21:08,840 Fagyaszd le a szusit. 340 00:21:12,800 --> 00:21:14,480 Egy kétméteres ágy? 341 00:21:14,560 --> 00:21:16,320 Ferran ma este nem fog megtalálni! 342 00:21:16,400 --> 00:21:18,520 Tegnap elküldtem neki a helyszínt! 343 00:21:20,040 --> 00:21:22,320 - Nem akarja, hogy megtalálják. - Olyan gonosz vagy! 344 00:21:22,400 --> 00:21:24,600 Nem igaz! Újra kezdünk egymásba szeretni. 345 00:21:25,880 --> 00:21:29,040 De veletek mi a helyzet? Túl sokat beszélek Ferranról. 346 00:21:29,120 --> 00:21:30,640 Olyan magányosak vagytok… 347 00:21:31,200 --> 00:21:33,400 Én büszke szingli vagyok. Ezt te is tudod. 348 00:21:33,480 --> 00:21:36,440 És te, Vicky? Nem kéne már találnod valakit? 349 00:21:42,360 --> 00:21:43,840 Elnézést. 350 00:21:43,920 --> 00:21:45,600 Asszonyom, indulok haza. 351 00:21:45,680 --> 00:21:47,680 Hagytam egy kis levest a hűtőben. 352 00:21:47,760 --> 00:21:50,480 Alfonso, volt bőven levesünk. 353 00:21:50,560 --> 00:21:53,280 Igen, de ez nem a boltból van, ezt én főztem. 354 00:21:53,360 --> 00:21:55,560 Raktam bele csirkecsontot is. 355 00:21:55,640 --> 00:21:57,160 „Alfonso specialitása.” 356 00:22:01,040 --> 00:22:03,560 Ennyit akartam. 357 00:22:04,320 --> 00:22:06,720 Érezzék jól magukat. 358 00:22:10,440 --> 00:22:12,160 Nahát… 359 00:22:12,240 --> 00:22:14,120 Ki ez az öregember? 360 00:22:14,200 --> 00:22:16,880 Alfonso helyettesíti Henryt. 361 00:22:17,760 --> 00:22:20,480 Csak a ház körül. 362 00:22:20,560 --> 00:22:22,240 - Oké… - Elég idős, nem? 363 00:22:22,320 --> 00:22:24,640 Remélem, nem esik le a lépcsőn. 364 00:22:24,720 --> 00:22:27,920 - Nincs túl jó kondiban. - Rai ragaszkodott hozzá, 365 00:22:28,000 --> 00:22:29,200 csak pár hónapig… 366 00:22:29,280 --> 00:22:30,440 Kedvesnek tűnik, nem? 367 00:22:30,520 --> 00:22:33,000 És még „Alfonso specialitását” is megfőzte. 368 00:22:33,080 --> 00:22:34,160 Kell ennél több? 369 00:22:34,240 --> 00:22:37,240 Igen, de a csirkecsontok… 370 00:22:37,320 --> 00:22:40,840 Jobb, ha nem említjük az ilyet, ugye? 371 00:23:03,760 --> 00:23:04,920 Imádkozol? 372 00:23:07,880 --> 00:23:10,680 Megszegtem minden etikai elvet. 373 00:23:13,440 --> 00:23:14,640 Mivel? 374 00:23:16,760 --> 00:23:18,000 Azzal, hogy igazat mondtam. 375 00:23:18,080 --> 00:23:19,560 Basszus. 376 00:23:20,960 --> 00:23:24,760 Én az ellenkezőjét tettem. Megszegtem az etikát egy hazugsággal. 377 00:23:34,120 --> 00:23:35,800 De órán azt mondtad, 378 00:23:35,880 --> 00:23:37,360 hogy ez túlélés. 379 00:23:38,440 --> 00:23:39,800 Igen, vagy önzőség. 380 00:23:53,840 --> 00:23:56,160 „Ego te absolvo.” 381 00:24:13,640 --> 00:24:15,720 Hallgattam anyádra. 382 00:24:17,320 --> 00:24:21,560 És azzal kezded, hogy felgyújtod ezt a helyet? 383 00:24:24,240 --> 00:24:26,120 Végre felbukkantál. 384 00:24:26,840 --> 00:24:29,360 Megkértem a rektort, hogy adjon neked még egy esélyt. 385 00:24:29,920 --> 00:24:32,000 Csak hogy tudd, nem érted tettem, 386 00:24:32,080 --> 00:24:34,320 hanem a nagyapádért, magamért, 387 00:24:34,400 --> 00:24:36,160 a cégért. 388 00:24:38,160 --> 00:24:40,440 Az a bajod, hogy nem fogadod el az én módszeremet. 389 00:24:40,520 --> 00:24:43,240 A te módszered az, hogy itt dohányozol, 390 00:24:43,320 --> 00:24:45,120 és bejársz órákra. 391 00:24:47,080 --> 00:24:49,360 De kár érte. 392 00:24:51,840 --> 00:24:53,400 Szeretsz gúnyolódni rajtam. 393 00:24:54,240 --> 00:24:57,520 Te űztél gúnyt belőlem. 394 00:24:58,800 --> 00:25:00,760 A rektor tudja, hogy nem dohányoztam. 395 00:25:00,840 --> 00:25:02,280 Elmondta. 396 00:25:02,840 --> 00:25:04,440 Egy professzor volt, ugye? 397 00:25:05,960 --> 00:25:07,800 Nem tudom, hogy az a nő dohányzott-e, 398 00:25:07,880 --> 00:25:10,080 de abban biztos vagyok, hogy te igen. Ismerlek. 399 00:25:14,320 --> 00:25:15,680 Szenvedély, 400 00:25:15,760 --> 00:25:17,640 áldozat, 401 00:25:19,120 --> 00:25:20,720 elégedettség. 402 00:25:22,560 --> 00:25:24,440 Ez a három dolog hiányzik belőled. 403 00:25:33,440 --> 00:25:36,280 Ha tanulás közben barokk zenét hallgatsz, 404 00:25:36,360 --> 00:25:39,640 az agyad fogékonyabb lesz. 405 00:25:39,720 --> 00:25:41,920 Muszáj barokknak lennie? 406 00:25:46,160 --> 00:25:47,040 Igen? 407 00:25:49,320 --> 00:25:50,600 Anya az. 408 00:25:50,680 --> 00:25:51,960 - Mi a gond? - Az anyám! 409 00:25:52,040 --> 00:25:53,440 Tegyél úgy, mintha tanulnál. 410 00:25:53,520 --> 00:25:56,040 Nyisd ki a könyvet, vegyél elő papírt, csinálj valamit. 411 00:26:13,640 --> 00:26:16,040 - Ő Luisa, az anyukám. - Jó napot. 412 00:26:16,800 --> 00:26:19,400 Korrepetálom Bielt. Miért jöttél? 413 00:26:22,920 --> 00:26:26,200 Oti, apád nagyon aggódik. 414 00:26:26,280 --> 00:26:27,640 Folyton rólad beszél. 415 00:26:28,680 --> 00:26:29,840 Látjuk, el vagy veszve. 416 00:26:29,920 --> 00:26:31,960 Mert elhagytam Arnaut? 417 00:26:35,040 --> 00:26:37,360 Drágám, nem tudok beszélni a fiú előtt. 418 00:26:37,880 --> 00:26:39,760 - Elmegyek! - Nem, maradj itt! 419 00:26:40,880 --> 00:26:43,240 Nem vagyunk együtt, meleg. 420 00:26:46,360 --> 00:26:47,640 Jó tanulónak tűnsz. 421 00:26:47,720 --> 00:26:49,200 Hát, igen. 422 00:26:50,240 --> 00:26:52,880 - És te, Oti? - Hibátlan lett az etika vizsgája. 423 00:26:52,960 --> 00:26:54,760 Ugye? Hibátlan! 424 00:26:54,840 --> 00:26:56,120 Megbuktál etikából. 425 00:26:56,200 --> 00:26:57,400 Anya, ne kezdd. 426 00:26:57,480 --> 00:26:59,560 Minden tantárgyból bukásra állsz. 427 00:26:59,640 --> 00:27:02,280 Az igazat. Nem tudok hazudni, és ha segítség kell 428 00:27:02,360 --> 00:27:04,120 - apádtól… - Nem sikerült egy vizsga. 429 00:27:04,200 --> 00:27:05,800 És akkor? Neked minden sikerült? 430 00:27:06,720 --> 00:27:08,440 Nem mondom el apádnak, 431 00:27:09,240 --> 00:27:11,480 de amikor következő félévben ki kell fizetnie 432 00:27:11,560 --> 00:27:13,280 a tandíjadat, és rájön, véged van. 433 00:27:13,360 --> 00:27:14,680 Anya, inkább menj. 434 00:27:16,120 --> 00:27:17,560 Jaj, Oti… 435 00:27:19,240 --> 00:27:21,480 Szereted te a filozófiát? 436 00:27:22,520 --> 00:27:24,480 Tudod, mit akarsz kezdeni magaddal? 437 00:28:07,520 --> 00:28:09,280 Annyit dolgozott termeszekkel, 438 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 hogy magából is az lett. 439 00:28:12,720 --> 00:28:13,560 Nem akartam… 440 00:28:13,640 --> 00:28:16,200 Ugyan már, dehogynem akarta. 441 00:28:18,560 --> 00:28:19,680 Oké, akartam. 442 00:28:19,760 --> 00:28:21,400 Akkor legyen már egyenes! 443 00:28:22,880 --> 00:28:25,920 Azzal akartam menteni magam, hogy igazságtalanul megvádoltam. 444 00:28:28,000 --> 00:28:29,720 Mindannyian átvehetnénk 445 00:28:29,800 --> 00:28:31,600 a rossz természetét a túléléshez. 446 00:28:32,520 --> 00:28:34,440 Igen. 447 00:28:35,160 --> 00:28:37,840 A gólyák is megteszik, miért is ne? 448 00:28:38,560 --> 00:28:40,760 A gólyák aljasak a fiókáikkal. 449 00:28:42,160 --> 00:28:44,760 Fárasztó három kismadarat etetni? 450 00:28:44,840 --> 00:28:47,840 Dobjuk ki a leggyengébbet, és megoldódik a probléma! 451 00:28:47,920 --> 00:28:49,440 Ennyi. 452 00:28:52,920 --> 00:28:54,160 Axel! 453 00:28:58,120 --> 00:29:00,520 Igaza volt. Megéri bemenni 454 00:29:00,600 --> 00:29:03,200 Silvia Montoliu metafizika órájára. 455 00:29:03,880 --> 00:29:05,440 A tanítványom volt. 456 00:29:10,640 --> 00:29:12,880 Remélem, nem fog még egyszer beülni az órámra 457 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 azzal az övtáskával. 458 00:29:23,480 --> 00:29:26,680 Oké, Ángel. Találkozunk Satanassában. 459 00:29:30,080 --> 00:29:32,000 Persze, tudom, hogy még nem biztos. 460 00:29:34,160 --> 00:29:36,720 Igen. Csá. Köszi! 461 00:29:41,360 --> 00:29:43,920 Ma érkeztek. Oroszok. 462 00:29:45,960 --> 00:29:47,720 Miért nevetnek mindig a turisták? 463 00:29:48,400 --> 00:29:51,240 Legalább valaki nevet. Mert itt… 464 00:29:52,160 --> 00:29:54,480 Sok mostanában a titkolózás. 465 00:29:56,520 --> 00:29:58,200 Nem vagyok hülye. 466 00:29:58,280 --> 00:30:00,880 Alfonsót nem érdekli a sakk. 467 00:30:07,520 --> 00:30:09,200 Az adóhivatal megbírságolta. 468 00:30:10,040 --> 00:30:11,560 Hét ezer euró. 469 00:30:12,200 --> 00:30:13,680 Rai házában dolgozik. 470 00:30:15,360 --> 00:30:17,200 Szégyelli elmondani. 471 00:30:38,640 --> 00:30:39,640 Helló. 472 00:30:40,560 --> 00:30:42,600 Szia. Ángelt hol találom? 473 00:30:43,280 --> 00:30:45,920 Itt vagyok! 474 00:30:46,560 --> 00:30:49,520 Kevin, rendeznéd kérlek a kettes és négyes asztal számláját? 475 00:30:49,600 --> 00:30:53,800 Lám, lám, a kis Diszkobolosz! Hogy vagy? 476 00:30:53,880 --> 00:30:55,840 - Megvagyok. - Gyere, bemutatlak Dinónak. 477 00:30:55,920 --> 00:30:56,920 Ki az a Dino? 478 00:30:57,600 --> 00:30:59,720 A hely tulajdonosa, drágám. 479 00:30:59,800 --> 00:31:02,440 Most lép fel, de majd később beszéltek. 480 00:31:02,520 --> 00:31:04,120 Értem. Jó fej? 481 00:31:04,680 --> 00:31:06,720 Különleges. 482 00:31:07,440 --> 00:31:10,440 Lehet, hogy rád néz, és azonnal felvesz, vagy… 483 00:31:10,520 --> 00:31:11,560 Elnézést. 484 00:31:14,320 --> 00:31:16,760 Lehet, hogy szóba áll veled, de nem érdekled. 485 00:31:16,840 --> 00:31:18,080 Értem. 486 00:31:18,160 --> 00:31:19,600 Segíts valahogy, haver. 487 00:31:19,680 --> 00:31:22,320 Fogok! De először… 488 00:31:22,400 --> 00:31:26,840 mosolyogj, mintha Disney Worldben lennél. 489 00:31:41,000 --> 00:31:42,560 - Bravó! - Gyere. 490 00:31:48,880 --> 00:31:50,320 Láttam dolgokat… 491 00:31:52,000 --> 00:31:53,560 amiket el sem hinnétek. 492 00:31:54,240 --> 00:31:55,440 Láttam… 493 00:31:56,320 --> 00:32:00,400 ahogy egy csapat macsó férfit szétvernek egy színházban. 494 00:32:02,080 --> 00:32:04,120 Láttam, ahogy a Las Ramblason, 495 00:32:04,720 --> 00:32:08,040 a Liceo kapu közelében felragyognak a napsugarak. 496 00:32:10,480 --> 00:32:14,480 Mindezek a pillanatok egy nap elfolynak, mint a könnyek… 497 00:32:16,520 --> 00:32:19,320 egy kínai negyed vécéjének lefolyójában. 498 00:32:21,240 --> 00:32:23,480 Éljen az én tubarózsám! 499 00:32:25,120 --> 00:32:27,800 Néhányan tudjátok, hogy édesanyám egy hónapja meghalt. 500 00:32:29,440 --> 00:32:32,080 Tudom, hogy pletykálnak a melegek földjén, 501 00:32:33,520 --> 00:32:37,800 és csalódást kell okoznom nektek, babiloni hiénák, 502 00:32:38,920 --> 00:32:40,360 hogy nem igaz. 503 00:32:41,200 --> 00:32:44,280 Nem költöttem a megtakarításaimat anyám klónozására. 504 00:32:46,560 --> 00:32:50,800 Nem vagyok Barbra Streisand, és az anyám sem Sammy, a kutya. 505 00:33:01,680 --> 00:33:03,440 Baszd ki, nagyon jó vagy. 506 00:33:03,520 --> 00:33:07,040 Te is. Van bennünk valami közös. 507 00:33:07,120 --> 00:33:09,960 Két dolog, ugye? Mindketten republikánusok vagyunk. 508 00:33:10,040 --> 00:33:11,280 Te hülye vagy? 509 00:33:11,360 --> 00:33:12,200 - Oké. - Hé! 510 00:33:12,280 --> 00:33:13,440 - Bocsánat. - Helló! 511 00:33:13,520 --> 00:33:16,440 Ezért nem jutok el a férfiakkal a csúcsra. 512 00:33:17,240 --> 00:33:18,960 Arnau, idegesíted Amyt? 513 00:33:19,040 --> 00:33:20,040 Fogd be, Oti. 514 00:33:20,800 --> 00:33:22,680 Én demokrata vagyok, semmi közöm 515 00:33:22,760 --> 00:33:24,200 a fegyverekhez. 516 00:33:24,280 --> 00:33:26,160 Mi a szobámban leszünk, 517 00:33:26,240 --> 00:33:29,240 mutatok neki pár… tanulási technikát. 518 00:33:34,360 --> 00:33:35,240 Amúgy 519 00:33:35,320 --> 00:33:39,680 komolyan mondtad az orgazmusos dolgot? 520 00:33:39,760 --> 00:33:44,480 Nem tudom, szerintem lefagyok a péniszek közelében. 521 00:33:44,560 --> 00:33:48,880 Próbálkozom mindig, de nem sikerül. 522 00:33:49,840 --> 00:33:51,000 Mindegy… 523 00:33:52,400 --> 00:33:54,320 - Gyerünk már! - Gyerünk! 524 00:33:54,400 --> 00:33:57,040 Normális, hogy anyukád megkérdezi, mit szeretnél csinálni. 525 00:33:57,120 --> 00:33:59,440 Seggfej akart lenni, és ez sikerült is neki. 526 00:34:00,320 --> 00:34:01,840 Ne mondj ilyet. 527 00:34:02,640 --> 00:34:03,600 Oké. 528 00:34:04,480 --> 00:34:07,320 Nem tudom. Elegem van a szüleimből. 529 00:34:07,400 --> 00:34:09,840 Válással fenyegetőznek, 530 00:34:09,920 --> 00:34:11,640 - de ezt nem tennék meg. - Értem. 531 00:34:12,760 --> 00:34:14,040 Mindegy. 532 00:34:14,120 --> 00:34:17,800 Nézd, nem tudom, mit fogok csinálni, 533 00:34:17,880 --> 00:34:19,400 de azt tudom, hogyan akarok élni. 534 00:34:20,600 --> 00:34:21,880 És… 535 00:34:24,239 --> 00:34:25,600 Hogyan akarsz élni? 536 00:34:27,800 --> 00:34:30,360 Mint mindenki más. 537 00:34:32,360 --> 00:34:34,360 Nem akarok munkamániás lenni. 538 00:34:34,440 --> 00:34:37,600 Tudod? Könnyű és élvezetes életet akarok. 539 00:34:39,320 --> 00:34:40,719 Most pedig dugni akarok. 540 00:34:40,800 --> 00:34:42,920 - Ó. - Mi az? 541 00:34:43,000 --> 00:34:44,960 Láttam, hogy néztél rám. 542 00:34:45,520 --> 00:34:47,159 Ideje megérintenünk egymást. 543 00:34:53,840 --> 00:34:56,280 Megfoghatom a melleidet? 544 00:34:56,360 --> 00:34:57,480 Én megfogom a farkad. 545 00:35:20,240 --> 00:35:24,480 Skacok, emlékszem erre az emlékezetes napra. 546 00:35:24,560 --> 00:35:28,040 Dino és én egy mellékutcán sétáltunk 547 00:35:28,120 --> 00:35:29,720 Almendralejóban. 548 00:35:29,800 --> 00:35:31,120 Ezerkilencszáznyolcvanöt? 549 00:35:31,920 --> 00:35:34,120 - Ezerkilencszáznyolcvannégy? - Az az. 550 00:35:34,840 --> 00:35:36,960 Aztán két rendőr 551 00:35:38,640 --> 00:35:39,840 letartóztatott minket. 552 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 - Olyan jóképűek voltak. - Szerencsénk volt. 553 00:35:42,560 --> 00:35:43,680 Hm? 554 00:35:44,760 --> 00:35:48,040 - Mindketten szolgálatban voltak. - Ó… 555 00:35:50,200 --> 00:35:53,400 Dino, bocsánat, hogy félbeszakítalak. 556 00:35:53,480 --> 00:35:54,720 Hadd mutassak be valakit. 557 00:35:54,800 --> 00:35:56,760 Pol, filozófia szakos hallgató. 558 00:35:57,840 --> 00:36:00,200 Kíváncsi vagyok, táncolni tud-e. 559 00:36:00,280 --> 00:36:02,120 Penny! 560 00:36:02,840 --> 00:36:05,160 - Helló. - A műsorodat jött megnézni, 561 00:36:05,240 --> 00:36:06,520 és szeretne 562 00:36:06,600 --> 00:36:08,240 felszolgáló lenni. 563 00:36:08,320 --> 00:36:09,800 Fegyelmezett, felelősségteljes, 564 00:36:09,880 --> 00:36:12,240 - kedves, okos… - Oké. 565 00:36:12,320 --> 00:36:14,560 Nyugi, venezuelai géppisztolyom. 566 00:36:16,120 --> 00:36:17,400 Ülj le. 567 00:36:17,480 --> 00:36:18,760 Szorítsatok neki helyet. 568 00:36:23,600 --> 00:36:26,480 - Sziasztok. - Helló. 569 00:36:28,520 --> 00:36:31,280 - Szeretsz italokat felszolgálni? - Igen. 570 00:36:31,360 --> 00:36:32,760 Tudsz koktélokat készíteni? 571 00:36:33,920 --> 00:36:35,000 Persze. 572 00:36:35,080 --> 00:36:36,880 Milyen a Bloody Maryd? 573 00:36:38,400 --> 00:36:39,480 Isteni. 574 00:36:40,480 --> 00:36:43,760 Miért akar itt dolgozni egy filozófia szakos hallgató? 575 00:36:47,640 --> 00:36:50,880 Az, hogy szükségem van pénzre 576 00:36:50,960 --> 00:36:52,600 már fél igazság. 577 00:36:52,680 --> 00:36:55,080 Akkor mondd el 578 00:36:55,600 --> 00:36:57,120 a teljes igazságot. 579 00:37:01,520 --> 00:37:03,040 Túl sokat gondolkodom egyetemen. 580 00:37:03,120 --> 00:37:04,920 Ja, és itt nem gondolkozunk. 581 00:37:08,440 --> 00:37:10,400 Mint látod, a testalkat 582 00:37:10,480 --> 00:37:12,960 nem fontos ezen a munkahelyen. 583 00:37:15,280 --> 00:37:18,680 A Chicagói Egyetem tanulmányából azonban kiderül, 584 00:37:20,000 --> 00:37:22,200 hogy a szépség látványa szomjúságot okoz. 585 00:37:22,280 --> 00:37:23,800 Ezt megerősítem. 586 00:37:33,040 --> 00:37:34,000 Állj fel. 587 00:37:39,600 --> 00:37:41,840 Mit viselsz a kabátod alatt? 588 00:37:43,440 --> 00:37:44,480 Egy pólót. 589 00:37:45,200 --> 00:37:46,240 Vedd le a kabátod. 590 00:38:01,640 --> 00:38:04,280 Állj be a pult mögé. 591 00:38:06,560 --> 00:38:08,160 Két óra múlva 592 00:38:08,240 --> 00:38:11,320 megnézem, hány italt szolgáltál fel. 593 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Istenem. 594 00:38:20,080 --> 00:38:21,720 De dögös! 595 00:39:48,440 --> 00:39:50,440 Három feles tequila. Oké. 596 00:40:01,440 --> 00:40:04,320 Gyere csak. 597 00:40:06,720 --> 00:40:09,040 - Tequila. - Tequila. Köszönöm! 598 00:40:09,120 --> 00:40:10,880 Egy sör? 599 00:40:41,280 --> 00:40:42,240 Ne borotválkozz meg. 600 00:40:42,960 --> 00:40:45,440 Jól jön a bivalyvadász típus. 601 00:40:47,240 --> 00:40:48,720 Megkaptam az állást? 602 00:40:51,240 --> 00:40:53,280 Hadd mondjak valamit. 603 00:40:55,240 --> 00:40:58,440 A hűség felülírja a becsvágyat. 604 00:40:59,240 --> 00:41:02,400 Őszintén szólva, szerintem ribi vagy. 605 00:41:02,480 --> 00:41:04,120 Csak ne hagyj cserben. 606 00:41:04,760 --> 00:41:06,760 Nem szeretem, ha elárulnak. 607 00:41:10,800 --> 00:41:12,400 Akkor nem dolgozhatok itt. 608 00:41:13,520 --> 00:41:15,080 Kicsit áruló vagyok. 609 00:41:15,920 --> 00:41:17,520 Ma elárultam az apámat 610 00:41:18,200 --> 00:41:20,400 és egy barátomat. Miattam bukott meg egy vizsgán. 611 00:41:21,280 --> 00:41:23,360 Egész nap színészkedem, 612 00:41:23,440 --> 00:41:25,680 különösen azok előtt, akiket a legjobban szeretek. 613 00:41:29,400 --> 00:41:31,240 És nem tudok Bloody Maryt csinálni. 614 00:41:36,320 --> 00:41:37,640 Csak próbálok boldogulni. 615 00:41:41,080 --> 00:41:42,600 Gyere velem. 616 00:41:51,480 --> 00:41:54,320 Tegyél négy jégkockát a koktélmixerbe. 617 00:42:05,040 --> 00:42:06,280 Önts hozzá egy kis vodkát. 618 00:42:17,200 --> 00:42:19,640 Oké. Most pedig a vér. 619 00:42:22,600 --> 00:42:24,160 Egy csipet só… 620 00:42:28,200 --> 00:42:30,200 öt csepp Tabasco-szósz. 621 00:42:34,880 --> 00:42:36,280 Perrins-szósz. 622 00:42:39,720 --> 00:42:41,200 - Elég. - Elég? 623 00:42:41,280 --> 00:42:42,280 Igen. 624 00:42:42,920 --> 00:42:44,680 Egy kis bors. 625 00:42:47,720 --> 00:42:48,880 És rázd fel. 626 00:42:54,600 --> 00:42:56,520 Lassíts, fiam. 627 00:42:56,600 --> 00:43:01,840 Könnyedén, mintha Zeusz golyóit masszíroznád. 628 00:43:07,120 --> 00:43:07,960 És felszolgálod. 629 00:43:31,080 --> 00:43:32,920 Ma te zársz. 630 00:43:33,000 --> 00:43:33,840 Én? 631 00:43:33,920 --> 00:43:36,040 Így tudom, hogy bízhatok benned. 632 00:43:38,760 --> 00:43:41,200 Nem tetszik a Pol név. 633 00:43:42,720 --> 00:43:44,040 Úgy foglak hívni, hogy… 634 00:43:47,280 --> 00:43:48,160 Apollo.