1 00:00:06,000 --> 00:00:09,160 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,360 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ MOVISTAR+ 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,160 В Барселоне есть брадобрей, 4 00:00:25,240 --> 00:00:27,960 бреющий только людей из Барселоны, 5 00:00:28,040 --> 00:00:30,640 которые не бреются сами. 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,520 Но вот парадокс: 7 00:00:34,600 --> 00:00:36,200 брадобрей 8 00:00:36,280 --> 00:00:39,000 тоже живет в Барселоне. 9 00:00:39,640 --> 00:00:43,040 Значит, брадобрей побреется сам 10 00:00:43,120 --> 00:00:47,200 только в том случае, если он не бреет себя сам. 11 00:00:48,160 --> 00:00:50,840 Это противоречие, 12 00:00:50,920 --> 00:00:55,040 в котором «альфа» является истиной только в случае, 13 00:00:56,280 --> 00:00:57,560 отрицания «альфы». 14 00:00:59,640 --> 00:01:02,280 Добро пожаловать в мир парадоксов самореференции, 15 00:01:02,360 --> 00:01:05,400 который мы будем изучать в лингвистической философии. 16 00:01:26,560 --> 00:01:27,680 Привет, Оти. 17 00:01:27,760 --> 00:01:30,160 Наконец-то ты ответил на звонок друга. 18 00:01:30,240 --> 00:01:33,840 Извини, я решил сделать перерыв после ситуации с Этьеном. 19 00:01:33,920 --> 00:01:36,600 Я понимаю, это было неожиданно… 20 00:01:37,760 --> 00:01:39,880 Пол, чувак, нам тебя не хватает. 21 00:01:39,960 --> 00:01:41,720 Биел постоянно пялится на мои сиськи. 22 00:01:43,520 --> 00:01:45,000 Я тоже по тебе соскучился. 23 00:01:46,040 --> 00:01:48,160 Началась лингвистическая философия. 24 00:01:49,320 --> 00:01:51,040 Поделишься конспектами? 25 00:01:52,320 --> 00:01:53,800 Если сам зайдешь за ними. 26 00:01:59,640 --> 00:02:01,440 Ладно, забегу сегодня. 27 00:02:44,000 --> 00:02:46,920 АИСТ 28 00:03:09,320 --> 00:03:10,720 Пол! 29 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 Что? 30 00:03:18,240 --> 00:03:20,560 Ничего, просто хотел узнать 31 00:03:21,400 --> 00:03:23,920 пойдешь ли ты на учебу сегодня. 32 00:03:25,440 --> 00:03:27,880 Да. Забастовка на факультете закончилась. 33 00:03:28,520 --> 00:03:30,880 А как дела на парковке? 34 00:03:32,120 --> 00:03:34,360 Как обычно. Мой босс мудак. 35 00:03:34,440 --> 00:03:35,800 Я ухожу. Хорошего дня. 36 00:03:35,880 --> 00:03:38,680 Ладно. Я сегодня буду поздно. 37 00:03:38,760 --> 00:03:40,640 Молодой гроссмейстер 38 00:03:40,720 --> 00:03:43,080 обучает нас новым ходам. 39 00:03:43,160 --> 00:03:44,760 Серьезно? Боже мой! 40 00:03:46,360 --> 00:03:48,000 - Пока, до встречи! - Увидимся позже. 41 00:03:52,600 --> 00:03:54,000 Не смотри на меня так. 42 00:03:56,040 --> 00:03:59,360 Начинаешь врать, а потом уже не остановиться. 43 00:04:00,120 --> 00:04:01,320 Точно… 44 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 Я бы ей сказал правду, 45 00:04:03,680 --> 00:04:05,760 если бы был такой же смелый, как ты. 46 00:05:18,040 --> 00:05:18,880 Привет. 47 00:05:18,960 --> 00:05:21,560 - Здравствуйте, как дела? - Сигаретки не будет? 48 00:05:21,640 --> 00:05:22,760 Да, пожалуйста. 49 00:05:24,400 --> 00:05:26,000 У меня кончились. 50 00:05:26,080 --> 00:05:27,960 Извини, что отрываю от искусства. 51 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 Ничего. 52 00:05:29,960 --> 00:05:31,880 - Ты прямо тут куришь? - Да. 53 00:05:31,960 --> 00:05:33,880 - Все нормально. - Нет, нет. 54 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 Я предпочитаю курить на улице. 55 00:05:41,600 --> 00:05:43,400 Понимаю, почему ты ушел из моего класса. 56 00:05:43,480 --> 00:05:45,680 Ты единственный, кто умеет что-то менять. 57 00:05:45,760 --> 00:05:47,240 Может выйдет еще смыться. 58 00:05:47,320 --> 00:05:50,240 Смыться… Хорошая идея. 59 00:05:50,800 --> 00:05:52,880 Говорят, метафизика тоже ничего. 60 00:05:53,560 --> 00:05:56,400 Ты можешь быть слушателем любого курса. 61 00:05:58,000 --> 00:06:00,400 Разве метафизика не самое главное в философии? 62 00:06:00,920 --> 00:06:02,440 Не обязательно. 63 00:06:04,080 --> 00:06:06,440 Ну, этика существует с рождения человечества. 64 00:06:08,080 --> 00:06:09,760 А метафизика существовала всегда. 65 00:06:09,840 --> 00:06:11,640 Это и есть суть философии. 66 00:06:13,040 --> 00:06:14,520 Твои родители живы? 67 00:06:16,080 --> 00:06:17,120 Да. 68 00:06:17,200 --> 00:06:19,160 Сегодня вечером я их убью. 69 00:06:19,240 --> 00:06:22,560 А завтра мы с тобой поговорим о метафизике. 70 00:06:38,840 --> 00:06:40,240 Альфонсо! 71 00:06:40,960 --> 00:06:42,280 Альфонсо! 72 00:06:48,480 --> 00:06:51,160 Альфонсо! 73 00:06:58,440 --> 00:07:00,400 Черт побери! 74 00:07:00,480 --> 00:07:01,800 Ты глухой, что ли? 75 00:07:01,880 --> 00:07:03,240 Вы чего, сеньора? 76 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 Ты зачем мое нижнее белье трогал? 77 00:07:05,520 --> 00:07:07,640 Ну, я стиркой занимался. 78 00:07:07,720 --> 00:07:09,360 Этим Эрминия занимается. 79 00:07:09,440 --> 00:07:10,320 Ладно. 80 00:07:10,400 --> 00:07:13,240 Понимаете, обычно стиркой дома занимаюсь я. 81 00:07:13,320 --> 00:07:14,760 Я не твоя жена. 82 00:07:14,840 --> 00:07:16,400 Не прикасайся к моим трусам. 83 00:07:17,000 --> 00:07:19,440 Ладно, хорошо, извините. 84 00:07:19,520 --> 00:07:22,320 Да, и разберись с этим горшком. 85 00:07:24,160 --> 00:07:26,920 Боже, что за… 86 00:07:31,720 --> 00:07:33,880 Эй! Надеюсь, ты не даешь Альфонсо расслабляться. 87 00:07:33,960 --> 00:07:35,360 Пол Рубио, наконец-то. 88 00:07:35,440 --> 00:07:36,560 Ты где пропадал? 89 00:07:36,640 --> 00:07:37,680 Сделал перерыв. 90 00:07:37,760 --> 00:07:40,520 Сложно было смириться с отцовской историей. 91 00:07:40,600 --> 00:07:41,800 Понимаю. 92 00:07:41,880 --> 00:07:43,560 Я потрепал тебе нервы. 93 00:07:43,640 --> 00:07:45,080 Устроил эту сцену! 94 00:07:45,160 --> 00:07:46,200 Все нормально. 95 00:07:46,280 --> 00:07:47,320 Дома странно. 96 00:07:47,400 --> 00:07:49,360 Глория так про штраф и не знает. 97 00:07:49,440 --> 00:07:50,640 Ты сам в порядке? 98 00:07:50,720 --> 00:07:52,160 - В полном. - Хорошо. 99 00:07:52,240 --> 00:07:54,800 У меня был роскошный отпуск, прям как у тебя. 100 00:07:54,880 --> 00:07:56,200 Смотрите-ка, кто здесь! 101 00:07:56,280 --> 00:07:57,560 - Привет. - Привет! 102 00:07:57,640 --> 00:07:59,000 - Наконец-то. - Привет 103 00:07:59,080 --> 00:08:00,880 Как вы? Думали, я бросил? 104 00:08:00,960 --> 00:08:02,840 Все, кидаюсь в учебу с головой! 105 00:08:04,320 --> 00:08:06,520 - Как дела, Биел? - Ничего. 106 00:08:06,600 --> 00:08:09,240 Давайте отпразднуем ужином у меня, хорошо? 107 00:08:09,320 --> 00:08:10,480 Ого, икра! 108 00:08:10,560 --> 00:08:13,240 - Приходи после работы. - Я больше не работаю. 109 00:08:13,320 --> 00:08:15,360 Босс уволил меня. Просто выкинул. 110 00:08:15,440 --> 00:08:17,040 Ищу работу. 111 00:08:17,120 --> 00:08:18,840 Да ладно! Может тебе поможет Анхель. 112 00:08:19,720 --> 00:08:22,400 - Анхель? Парень из Сатанассы? - Да. 113 00:08:22,480 --> 00:08:24,680 Он помог с «философской вечеринкой». 114 00:08:24,760 --> 00:08:27,000 Он официантом зарабатывает 115 00:08:27,080 --> 00:08:28,440 сотню евро чаевыми. 116 00:08:28,520 --> 00:08:29,880 - Ого! - Неплохо. 117 00:08:29,960 --> 00:08:31,600 Я бы хотел найти работу. 118 00:08:31,680 --> 00:08:33,040 Ты живешь за счет отца. 119 00:08:33,120 --> 00:08:34,560 - А… - Я ему позвоню, 120 00:08:34,640 --> 00:08:37,240 гранта мне не видать после того теста по этике. 121 00:08:52,880 --> 00:08:54,920 Гляньте, пропавший человек. 122 00:08:55,560 --> 00:08:56,400 Как у тебя дела? 123 00:08:56,480 --> 00:08:58,280 А у тебя? Ты в порядке? 124 00:08:58,360 --> 00:09:01,160 - Ты был немного расстроен. - Я в порядке. 125 00:09:01,880 --> 00:09:04,200 Поссорился с Раем по глупому поводу. 126 00:09:06,120 --> 00:09:08,520 - Устроил сцену… - Все нормально. 127 00:09:09,440 --> 00:09:10,760 Ты мне такой нравишься. 128 00:09:12,440 --> 00:09:14,880 Что, серьезно? Ого… 129 00:09:16,680 --> 00:09:18,760 Да, ты выглядишь таким непробиваемым, 130 00:09:18,840 --> 00:09:20,680 но я увидел, как ты уязвим. 131 00:09:21,520 --> 00:09:23,360 Тебе нравятся жалкие люди? 132 00:09:24,520 --> 00:09:26,720 - Разве я сказал жалкий? - Нет, нет, но… 133 00:09:26,800 --> 00:09:30,480 Тебе нравится видеть людей в плохом состоянии? 134 00:09:32,320 --> 00:09:33,880 Ты немного обидчивый. 135 00:09:33,960 --> 00:09:36,320 Люди не каменные. 136 00:09:36,400 --> 00:09:38,800 И я это увидел в тебе. 137 00:09:40,480 --> 00:09:41,800 Конечно. 138 00:09:41,880 --> 00:09:43,480 Встретимся как-нибудь? 139 00:09:43,560 --> 00:09:45,080 Было бы замечательно. 140 00:09:45,160 --> 00:09:46,560 Ты занят сегодня? 141 00:09:46,640 --> 00:09:50,440 Сегодня встречаюсь с другом насчет работы. 142 00:09:51,640 --> 00:09:52,520 Надеюсь повезет. 143 00:09:53,440 --> 00:09:54,800 Посмотрим. 144 00:09:56,280 --> 00:09:58,560 Я иду на занятия к Боланьо. Ты что делаешь? 145 00:09:59,120 --> 00:10:01,200 Пойдешь со мной или тебе нужно работать? 146 00:10:02,520 --> 00:10:03,800 Нужно работать. 147 00:10:07,440 --> 00:10:10,960 Первокурсники с каждым годом все хуже подготовлены. 148 00:10:11,040 --> 00:10:13,480 А вы еще хуже. 149 00:10:14,120 --> 00:10:15,960 Ага! 150 00:10:16,520 --> 00:10:18,920 Для вас, все началось после вашего рождения. 151 00:10:19,000 --> 00:10:21,560 Вам неважно, как вы тут оказались. 152 00:10:21,640 --> 00:10:26,520 Вы примитивные создания, наполненные ненужной информацией. 153 00:10:31,160 --> 00:10:34,240 Да ладно, забудем о личных границах. 154 00:10:34,800 --> 00:10:36,320 Я должна была это сказать, 155 00:10:36,400 --> 00:10:39,480 чтобы задать вам следующий вопрос: 156 00:10:39,560 --> 00:10:43,480 Разве этика существовала бы, если бы все были предельно честны? 157 00:10:45,360 --> 00:10:47,360 - Не думаю. - Почему? 158 00:10:47,440 --> 00:10:52,800 Жизнь была бы хаосом, если бы все говорили только правду. 159 00:10:53,360 --> 00:10:56,440 Значит, отсутствие честности помогает нам 160 00:10:56,520 --> 00:10:59,520 поддерживать порядок и не допускать дикости. 161 00:11:01,040 --> 00:11:02,960 Достоевский писал: 162 00:11:03,040 --> 00:11:05,680 «Если бы люди делились своими сокровенными тайнами, 163 00:11:05,760 --> 00:11:10,000 по миру распространилась бы нестерпимая вонь». 164 00:11:10,880 --> 00:11:12,400 Это отвратительно. 165 00:11:13,720 --> 00:11:14,760 Да. 166 00:11:14,840 --> 00:11:18,360 Я считаю, этика существовала бы, даже если бы мы решили 167 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 быть абсолютно честными. 168 00:11:21,080 --> 00:11:22,200 Поясни, пожалуйста. 169 00:11:28,320 --> 00:11:29,760 Я не знаю… 170 00:11:29,840 --> 00:11:32,400 Думаю, человечество склонно преодолевать 171 00:11:32,480 --> 00:11:34,080 самые тяжелые испытания. 172 00:11:34,160 --> 00:11:37,240 И хотя бы для выживания, 173 00:11:37,320 --> 00:11:40,680 разве не появилась бы новая этика? 174 00:11:41,640 --> 00:11:43,120 Именно. 175 00:11:44,440 --> 00:11:47,400 Такая этика должна балансировать между честностью 176 00:11:47,480 --> 00:11:48,880 и правильными поступками. 177 00:11:48,960 --> 00:11:51,480 «Этика» - это не синоним «правды», 178 00:11:52,160 --> 00:11:55,560 даже если она так же важна, как воздух, которым мы дышим. 179 00:11:58,240 --> 00:12:00,680 Этим занимается сын Джоакима Турне, 180 00:12:00,760 --> 00:12:02,200 знаменитого столяра. 181 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 Он теперь на пенсии в Эмпурде 182 00:12:04,680 --> 00:12:07,240 оставил свое дело Акселю. 183 00:12:07,880 --> 00:12:09,360 Его ждет большое будущее. 184 00:12:10,640 --> 00:12:12,000 Аксель! 185 00:12:14,320 --> 00:12:15,800 Аксель! 186 00:12:16,440 --> 00:12:17,320 Здравствуйте. 187 00:12:17,400 --> 00:12:19,280 Да, позовите Акселя, пожалуйста. 188 00:12:19,360 --> 00:12:21,120 Комиссия хотела бы его видеть. 189 00:12:21,200 --> 00:12:22,880 По-моему, он в классе. 190 00:12:25,800 --> 00:12:28,040 Да, конечно, мы же выделили ему пустой класс 191 00:12:28,120 --> 00:12:30,760 под инструменты и материалы. 192 00:12:30,840 --> 00:12:33,240 Чтобы освободить место для… 193 00:12:44,320 --> 00:12:45,400 Так, понятно. 194 00:12:45,960 --> 00:12:48,200 Не успели мы помириться, 195 00:12:48,280 --> 00:12:50,240 как тебе от меня что-то нужно. 196 00:12:50,320 --> 00:12:52,000 Но я очень хочу этот стол. 197 00:12:52,080 --> 00:12:53,600 Я не буду покупать мебель, 198 00:12:53,680 --> 00:12:56,480 у вас с Виктором еще даже квартиры нет. 199 00:12:56,560 --> 00:12:58,080 Тебе они все не нравятся. 200 00:12:58,160 --> 00:13:00,320 Боже, заладила одно и то же. 201 00:13:00,400 --> 00:13:03,080 В Барселоне большинство жилья - дрянь. 202 00:13:05,320 --> 00:13:08,080 - Привет. - Привет. 203 00:13:08,160 --> 00:13:09,960 Ты меня помнишь? 204 00:13:10,480 --> 00:13:11,920 Конечно, помню. 205 00:13:12,000 --> 00:13:13,280 - Как ты? - Хорошо, а ты? 206 00:13:13,360 --> 00:13:16,000 Иди, подожди меня в библиотеке. 207 00:13:16,680 --> 00:13:17,800 Ладно… 208 00:13:20,600 --> 00:13:24,080 Ну и? Хочешь обсудить экзамен? 209 00:13:25,880 --> 00:13:27,960 Хочу попросить разрешить мне его пересдать. 210 00:13:28,040 --> 00:13:32,680 Рисование лобковых волос забросил и хочешь поднять оценку? 211 00:13:33,800 --> 00:13:35,280 Мария, я облажался. 212 00:13:35,360 --> 00:13:36,760 Меня переклинило. 213 00:13:36,840 --> 00:13:39,040 Но я должен сдать этику для стипендии. 214 00:13:39,120 --> 00:13:41,000 Надо было об этом раньше думать. 215 00:13:41,560 --> 00:13:43,440 Можешь мне не верить, 216 00:13:44,040 --> 00:13:45,960 но я честный профессор. 217 00:13:47,280 --> 00:13:49,560 Я не прошу просто подписать зачетку, 218 00:13:49,640 --> 00:13:51,720 только… разрешить пересдать экзамен. 219 00:13:51,800 --> 00:13:53,280 Могу сделать это сегодня. 220 00:13:53,360 --> 00:13:55,320 Я не делаю услуг, 221 00:13:55,400 --> 00:13:57,440 неважно сколько хамона ты мне предложишь. 222 00:13:58,480 --> 00:14:00,440 Для вас это шутка? 223 00:14:01,600 --> 00:14:03,880 - Я болен, Мария. - Я знаю. 224 00:14:03,960 --> 00:14:06,160 Я вижу. Нас таких двое. 225 00:14:06,920 --> 00:14:08,840 Но разрешить пересдать экзамен я не могу. 226 00:14:11,080 --> 00:14:13,120 Если бы знал, я бы списал, как другие. 227 00:14:15,720 --> 00:14:17,080 Прошу прощения? 228 00:14:19,680 --> 00:14:20,600 Кто списал? 229 00:14:22,200 --> 00:14:23,080 Этого я не скажу. 230 00:14:23,160 --> 00:14:27,080 Говори сейчас же, кто списывал на экзамене Марии Боланьо. 231 00:14:31,400 --> 00:14:34,960 Я забуду о своей профессиональной этике и разрешу пересдать экзамен. 232 00:15:26,200 --> 00:15:28,600 Присядь, на секунду. 233 00:15:29,800 --> 00:15:30,960 Да, конечно. 234 00:15:41,800 --> 00:15:43,960 Ого! Вот это да! 235 00:15:44,040 --> 00:15:46,120 Я так рада, такого не ожидала. 236 00:15:46,200 --> 00:15:48,160 Неудивительно! Ты получила десять! 237 00:15:48,240 --> 00:15:50,160 Да. Да. 238 00:15:50,840 --> 00:15:52,160 Зачеркни единицу. 239 00:15:55,680 --> 00:15:57,080 Зачеркни единицу. 240 00:16:00,880 --> 00:16:01,840 Но зачем? 241 00:16:03,480 --> 00:16:06,640 Меня развлекло твое списывание с телефона. 242 00:16:07,240 --> 00:16:09,800 И я ждала этого момента. 243 00:16:10,480 --> 00:16:12,960 Хотела увидеть, как изменится твое лицо. 244 00:16:15,200 --> 00:16:16,280 Послушайте, я… 245 00:16:16,360 --> 00:16:17,760 Я не… Простите. 246 00:16:17,840 --> 00:16:19,800 Твое объяснение утомительно. 247 00:16:20,360 --> 00:16:23,160 Я сказала одну вещь, и я повторила ее дважды, 248 00:16:23,240 --> 00:16:25,360 не заставляй меня повторять в третий раз. 249 00:16:46,720 --> 00:16:48,160 Сеньора… 250 00:16:48,920 --> 00:16:51,520 Ты всегда появляешься как привидение? 251 00:16:52,160 --> 00:16:54,280 - Простите. - Чего тебе? 252 00:16:54,360 --> 00:16:57,040 Мы не обсудили мой контракт. 253 00:16:57,120 --> 00:16:58,960 И опять! Поговори с Раем. 254 00:16:59,040 --> 00:17:02,120 Просто я не могу получать наличными. 255 00:17:04,000 --> 00:17:05,440 И еще кое-что… 256 00:17:06,160 --> 00:17:09,079 Я могу уйти пораньше сегодня? 257 00:17:10,200 --> 00:17:12,000 Послушайте, Глория, моя партнерша, 258 00:17:12,079 --> 00:17:14,200 не знает, что я тут работаю, 259 00:17:14,280 --> 00:17:16,160 чтобы заплатить налоговой. 260 00:17:16,720 --> 00:17:20,400 У меня нет объяснения, почему я не дома. 261 00:17:21,040 --> 00:17:23,280 Не хочу, чтобы Глория сердилась. 262 00:17:23,920 --> 00:17:24,839 Я вдовец. 263 00:17:25,800 --> 00:17:28,240 Я слишком долго был одинок. 264 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 Можешь уйти, когда хочешь. 265 00:17:50,120 --> 00:17:51,720 Попрощайся с работой. 266 00:17:52,760 --> 00:17:54,560 Я был на заседании совета, 267 00:17:54,640 --> 00:17:57,200 мне сказали, что ты посещал занятия. 268 00:17:57,280 --> 00:17:59,000 И я нашел это дерьмо. 269 00:17:59,080 --> 00:18:00,440 Доктор Льеренс. 270 00:18:00,520 --> 00:18:03,920 Я не буду ректором, спалившим Парадную столовую. 271 00:18:04,680 --> 00:18:06,840 Твой отец сказал, что за тобой нужно следить. 272 00:18:06,920 --> 00:18:07,800 Он так сказал? 273 00:18:07,880 --> 00:18:09,840 И сегодня это подтвердилось. 274 00:18:11,000 --> 00:18:13,320 - Вы ему сказали? - Это первое, что я сделал. 275 00:18:13,400 --> 00:18:15,640 Я не сомневаюсь в твоем таланте, 276 00:18:15,720 --> 00:18:20,320 но факт, что ты курил среди такого старого дерева неприемлем. 277 00:18:21,960 --> 00:18:23,840 Ты свободен. 278 00:18:26,600 --> 00:18:28,400 Откуда вы взяли, что этот окурок мой? 279 00:18:28,480 --> 00:18:30,040 Не твой? А чей же? 280 00:18:30,120 --> 00:18:31,160 Рабочего? 281 00:18:31,240 --> 00:18:32,760 Нет, нет конечно. 282 00:18:33,320 --> 00:18:34,760 Там бывает много людей. 283 00:18:37,160 --> 00:18:39,000 У тебя отличное чувство юмора, боже мой! 284 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 Думаешь, что я дурак. 285 00:18:42,040 --> 00:18:44,360 Этот окурок не мой и не моей команды. 286 00:18:45,080 --> 00:18:47,040 Разобрались бы, перед тем как обвинять. 287 00:18:47,120 --> 00:18:48,400 Хочешь, чтобы я разобрался? 288 00:18:48,480 --> 00:18:50,520 Хорошо, я разберусь. 289 00:18:50,600 --> 00:18:53,520 Аксель, кто курил в Парадной столовой? 290 00:18:54,560 --> 00:18:56,440 Послушай, давай сделаем так. 291 00:18:56,520 --> 00:18:58,360 Хочешь эту работу? 292 00:18:59,880 --> 00:19:01,280 Чей это окурок? 293 00:19:19,080 --> 00:19:20,680 Я хотел уволить Акселя. 294 00:19:22,320 --> 00:19:23,160 Акселя? 295 00:19:23,240 --> 00:19:26,120 Да, он посещает ваши занятия. 296 00:19:27,200 --> 00:19:30,600 Я думал, что это он курил в Парадной столовой, 297 00:19:30,680 --> 00:19:31,760 но я знаю, это были вы. 298 00:19:32,880 --> 00:19:35,560 - Но… - Нет, нет. Не отрицайте. Я знаю. 299 00:19:36,720 --> 00:19:38,120 Взгляните на столяра… 300 00:19:38,200 --> 00:19:40,320 Вы профессор и не можете быть уволены, 301 00:19:40,400 --> 00:19:41,920 но я хочу вас предупредить. 302 00:19:42,000 --> 00:19:43,920 О чем вы хотите меня предупредить? 303 00:19:44,000 --> 00:19:45,680 Я знаю, что с вами происходит. 304 00:19:45,760 --> 00:19:48,240 Паника, стресс, сильные переживания. 305 00:19:48,960 --> 00:19:52,880 Но если вы сделаете что-то, что меня расстроит, 306 00:19:52,960 --> 00:19:54,680 мы столкнемся с проблемой. 307 00:19:55,560 --> 00:19:56,720 Мария, 308 00:19:57,280 --> 00:20:00,240 вы не сожжете мою Парадную столовую. 309 00:20:00,320 --> 00:20:04,040 В следующий раз, я сделаю все возможное, 310 00:20:04,120 --> 00:20:06,120 чтобы вас послали курить домой. 311 00:20:13,080 --> 00:20:14,520 Не могу поверить. Я не сдала. 312 00:20:14,600 --> 00:20:16,720 Рискованно заигрывать с Боланьо. 313 00:20:16,800 --> 00:20:18,720 Сначала оценка «отлично», а потом… 314 00:20:18,800 --> 00:20:20,760 Не понимаю, что это значит. 315 00:20:20,840 --> 00:20:23,280 Я помогу подготовиться к следующему тесту. 316 00:20:23,360 --> 00:20:25,600 Я знаю хороший способ. 317 00:20:25,680 --> 00:20:27,520 Отлично. Начнем сегодня? 318 00:20:27,600 --> 00:20:29,120 Хорошо, приходи ко мне. 319 00:20:29,200 --> 00:20:31,840 Туда, где Арнау? Лучше ты приходи. 320 00:20:31,920 --> 00:20:33,360 Нет, нет… Нет. 321 00:20:33,440 --> 00:20:34,760 Что за черт, Рай? 322 00:20:34,840 --> 00:20:35,960 Ты мудак, Рай. 323 00:20:36,040 --> 00:20:37,560 До смерти напугал. 324 00:20:37,640 --> 00:20:38,960 У меня есть петарды. 325 00:20:39,040 --> 00:20:40,800 - Запустим после ужина. - Ужина? 326 00:20:40,880 --> 00:20:42,640 Я заказал суши на всех. 327 00:20:42,720 --> 00:20:44,440 Встретимся в девять, хорошо? 328 00:20:44,520 --> 00:20:46,160 У меня нет аппетита. 329 00:20:46,240 --> 00:20:48,080 - Да ладно… - Я провалила этику. 330 00:20:48,160 --> 00:20:49,920 Биел сегодня мне поможет с учебой. 331 00:20:50,000 --> 00:20:52,280 Рай, туда добираться 45 минут. 332 00:20:52,360 --> 00:20:53,960 Да ладно, это неправда. 333 00:20:54,040 --> 00:20:55,240 Что празднуешь? 334 00:20:55,320 --> 00:20:56,840 Хочу устроить ужин. 335 00:20:56,920 --> 00:21:00,080 Посоветуете с интерьером, я продал Святого Петра. 336 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 - Что? - Ты что! 337 00:21:01,400 --> 00:21:03,080 - Да. - Ты обожал эту картину! 338 00:21:03,160 --> 00:21:04,200 - Больше нет. 339 00:21:04,280 --> 00:21:06,880 Ничего личного. Встретимся как-нибудь потом. 340 00:21:07,440 --> 00:21:08,840 Закинь суши в морозилку. 341 00:21:12,800 --> 00:21:14,480 Двухметровая кровать? 342 00:21:14,560 --> 00:21:16,320 Ферран тебя не найдет! 343 00:21:16,400 --> 00:21:18,520 Нет! Я послала ему локацию вчера! 344 00:21:20,040 --> 00:21:22,320 - Она не хочет, чтобы ее нашли. - Какая ты злая! 345 00:21:22,400 --> 00:21:24,600 Да нет же! Мы снова влюблены. 346 00:21:25,880 --> 00:21:29,040 А ты как? Мне неудобно говорить про Феррана. 347 00:21:29,120 --> 00:21:30,640 Ты так одинока… 348 00:21:31,200 --> 00:21:33,400 Я гордая и одинокая. Ты же знаешь. 349 00:21:33,480 --> 00:21:36,440 А ты, Вики? Разве не пора найти кого-нибудь? 350 00:21:42,360 --> 00:21:43,840 Прошу прощения. 351 00:21:43,920 --> 00:21:45,600 Сеньора, я ухожу. 352 00:21:45,680 --> 00:21:47,680 Я оставил суп в холодильнике. 353 00:21:47,760 --> 00:21:50,480 Альфонсо, мы уже наелись супа. 354 00:21:50,560 --> 00:21:53,280 Да, но этот не из магазина, я его приготовил. 355 00:21:53,360 --> 00:21:55,560 Я даже куриные кости использовал. 356 00:21:55,640 --> 00:21:57,160 «Особый штрих Альфонсо». 357 00:22:01,040 --> 00:22:03,560 Ладно, тогда все. 358 00:22:04,320 --> 00:22:06,720 Хорошего времяпровождения, если позволите. 359 00:22:10,440 --> 00:22:12,160 Так, так, так… 360 00:22:12,240 --> 00:22:14,120 Кто этот старый мужчина? 361 00:22:14,200 --> 00:22:16,880 Альфонсо замена Генри. 362 00:22:17,760 --> 00:22:20,480 Только по домашним делам. 363 00:22:20,560 --> 00:22:22,240 - Хорошо… - Он староват, нет? 364 00:22:22,320 --> 00:22:24,640 Надеюсь, что он не упадет с лестницы. 365 00:22:24,720 --> 00:22:27,920 - Выглядит физически не очень. - Рай настоял, 366 00:22:28,000 --> 00:22:29,200 на несколько месяцев… 367 00:22:29,280 --> 00:22:30,440 Вроде приятный, да? 368 00:22:30,520 --> 00:22:33,000 И суп приготовил со «штрихом Альфонсо». 369 00:22:33,080 --> 00:22:34,160 Что еще нужно? 370 00:22:34,240 --> 00:22:37,240 Да, но куриные кости… 371 00:22:37,320 --> 00:22:40,840 Лучше не пытаться это объяснить, не правда ли? 372 00:23:03,760 --> 00:23:04,920 Ты молишься? 373 00:23:07,880 --> 00:23:10,680 Я нарушил все принципы этики. 374 00:23:13,440 --> 00:23:14,640 Как это? 375 00:23:16,840 --> 00:23:18,000 Сказав правду. 376 00:23:18,080 --> 00:23:19,560 Черт. 377 00:23:20,960 --> 00:23:24,760 А я сделал наоборот. Нарушил этику, соврав. 378 00:23:34,120 --> 00:23:35,800 Но в классе ты сказал, 379 00:23:35,880 --> 00:23:37,360 что это выживание. 380 00:23:38,440 --> 00:23:39,800 Да, или эгоизм. 381 00:23:53,840 --> 00:23:56,160 «Ego te absolvo». 382 00:24:13,640 --> 00:24:15,720 Я послушал твою мать. 383 00:24:17,320 --> 00:24:21,560 А ты, первым делом, собрался тут все сжечь? 384 00:24:24,240 --> 00:24:26,120 Ты как раз вовремя. 385 00:24:26,840 --> 00:24:29,360 Я попросил ректора дать тебе второй шанс. 386 00:24:29,920 --> 00:24:32,000 Хочу заметить, я это сделал не ради тебя, 387 00:24:32,080 --> 00:24:34,320 а ради твоего деда, ради себя, 388 00:24:34,400 --> 00:24:36,160 ради компании. 389 00:24:38,160 --> 00:24:40,440 Твоя проблема - неприятие моего стиля работы. 390 00:24:40,520 --> 00:24:43,240 Твои стиль - это курить тут, 391 00:24:43,320 --> 00:24:45,120 и посещать занятия. 392 00:24:47,080 --> 00:24:49,360 Боже, как это плохо. 393 00:24:51,840 --> 00:24:53,400 Считаешь меня дураком. 394 00:24:54,240 --> 00:24:57,520 Именно так себя чувствую - по дурацки. 395 00:24:58,800 --> 00:25:00,760 Слушай, ректор знает, что я не курил. 396 00:25:00,840 --> 00:25:02,280 Он мне сказал. 397 00:25:02,840 --> 00:25:04,440 Это была профессор, да? 398 00:25:05,960 --> 00:25:07,800 Не знаю, курила ли та женщина, 399 00:25:07,880 --> 00:25:10,080 но я уверен, что ты курил. Я тебя знаю. 400 00:25:14,320 --> 00:25:15,680 Увлеченность, 401 00:25:15,760 --> 00:25:17,640 самопожертвование, 402 00:25:19,120 --> 00:25:20,720 исполнение обязательств. 403 00:25:22,560 --> 00:25:24,440 В тебе все это отсутствует. 404 00:25:33,440 --> 00:25:36,280 Если заниматься под музыку эпохи барокко, 405 00:25:36,360 --> 00:25:39,640 то твой мозг как-бы увеличивается, понимаешь? 406 00:25:39,720 --> 00:25:41,920 Но это должна быть музыка эпохи барокко? 407 00:25:46,160 --> 00:25:47,040 Да? 408 00:25:49,320 --> 00:25:50,600 Моя мама. 409 00:25:50,680 --> 00:25:51,960 - В чем проблема? - Мама! 410 00:25:52,040 --> 00:25:53,440 Прикинься, что учишься, 411 00:25:53,520 --> 00:25:56,040 раскрой книгу, возьми бумагу и делай что-нибудь. 412 00:26:13,640 --> 00:26:16,040 - Это Луиза, моя мама. - Здравствуйте. 413 00:26:16,800 --> 00:26:19,400 Я помогаю Биелу с учебой. Что ты хотела? 414 00:26:22,920 --> 00:26:26,200 Оти, твой отец сильно волнуется. 415 00:26:26,280 --> 00:26:27,640 Все время о тебе говорит. 416 00:26:28,680 --> 00:26:29,840 Думаем, ты неправа. 417 00:26:29,920 --> 00:26:31,960 Потому что я ушла от Арнау? 418 00:26:35,040 --> 00:26:37,360 Не хочу говорить в присутствии этого парня. 419 00:26:37,880 --> 00:26:39,760 - Я пойду! - Нет, останься! 420 00:26:40,880 --> 00:26:43,240 Мы не вместе, он гей. 421 00:26:46,360 --> 00:26:47,640 Ты похож на отличника. 422 00:26:47,720 --> 00:26:49,200 Ну, да. 423 00:26:50,240 --> 00:26:52,880 - А ты, Оти? - Она сдала этику на отлично. 424 00:26:52,960 --> 00:26:54,760 Правда? На отлично! 425 00:26:54,840 --> 00:26:56,120 Ты провалила этику. 426 00:26:56,200 --> 00:26:57,400 Мама, хватит. 427 00:26:57,480 --> 00:26:59,560 Ты все заваливаешь. 428 00:26:59,640 --> 00:27:02,280 Скажи правду. Врать я не буду, и если нужно помочь 429 00:27:02,360 --> 00:27:04,120 - помириться с отцом… - Да, завалила. 430 00:27:04,200 --> 00:27:05,800 Что? Ты никогда не заваливала? 431 00:27:06,720 --> 00:27:08,440 Я не скажу папе, 432 00:27:09,240 --> 00:27:11,480 но, когда он будет платить за следующий семестр, 433 00:27:11,560 --> 00:27:13,280 и узнает, тебе конец. 434 00:27:13,360 --> 00:27:14,680 Мама, может ты лучше уйдешь? 435 00:27:16,120 --> 00:27:17,560 Ох, Оти… 436 00:27:19,240 --> 00:27:21,480 Тебе, правда, нравится философия? 437 00:27:22,520 --> 00:27:24,480 Ты точно знаешь, чем хочешь заниматься? 438 00:28:07,520 --> 00:28:09,280 Так долго работал с термитами, 439 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 что стал одним из них. 440 00:28:12,720 --> 00:28:13,560 Я не хотел… 441 00:28:13,640 --> 00:28:16,200 Только не надо «я не хотел». Хотел. 442 00:28:18,560 --> 00:28:19,680 Ладно, хотел. 443 00:28:19,760 --> 00:28:21,400 Тогда так и говори, черт возьми! 444 00:28:22,880 --> 00:28:25,920 Я хотел спасти свою задницу, огульно оговорив вас. 445 00:28:28,000 --> 00:28:29,720 Подобное поведение 446 00:28:29,800 --> 00:28:31,600 необходимо для выживания. 447 00:28:32,520 --> 00:28:34,440 Наверное, да. 448 00:28:35,160 --> 00:28:37,840 Аисты так поступают, почему тебе нельзя? 449 00:28:38,560 --> 00:28:40,760 Аисты жестоко обращаются с птенцами. 450 00:28:42,160 --> 00:28:44,760 Тяжело прокормить трех птенцов? 451 00:28:44,840 --> 00:28:47,840 Выкинем из гнезда самого слабого, и… нет проблем! 452 00:28:47,920 --> 00:28:49,440 Правда жизни. 453 00:28:52,920 --> 00:28:54,160 Аксель! 454 00:28:58,120 --> 00:29:00,520 Ты был прав. Курс метафизики, 455 00:29:00,600 --> 00:29:03,200 который ведет Сильвия Монтолиу, стоит того. 456 00:29:03,880 --> 00:29:05,440 Она была моей студенткой. 457 00:29:10,640 --> 00:29:12,880 Надеюсь, ты больше не появишься на занятии 458 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 с этой сумочкой на поясе. 459 00:29:23,480 --> 00:29:26,680 Да, Анхель. Увидимся в Сатанассе. 460 00:29:30,080 --> 00:29:32,000 Не беспокойся. Я знаю, что еще не точно. 461 00:29:34,160 --> 00:29:36,720 Да. Пока. Спасибо! 462 00:29:41,360 --> 00:29:43,920 Сегодня заселились. Русские. 463 00:29:45,960 --> 00:29:47,720 Почему туристы всегда смеются? 464 00:29:48,400 --> 00:29:51,240 Ну, пусть хоть кто-то смеется. Потому что в нашем доме… 465 00:29:52,160 --> 00:29:54,480 Многое утаивается в последнее время. 466 00:29:56,520 --> 00:29:58,200 Я же не дура. 467 00:29:58,280 --> 00:30:00,880 Альфонсо никогда не интересовали шахматы. 468 00:30:07,520 --> 00:30:09,200 Он получил штраф от налоговой. 469 00:30:10,040 --> 00:30:11,560 Семь тысяч евро. 470 00:30:12,200 --> 00:30:13,680 Он работает у Рая. 471 00:30:15,360 --> 00:30:17,200 Стыдится тебе рассказать. 472 00:30:38,640 --> 00:30:39,640 Здравствуйте. 473 00:30:40,560 --> 00:30:42,600 Здравствуйте. А Анхель здесь? 474 00:30:43,280 --> 00:30:45,920 Я здесь! 475 00:30:46,560 --> 00:30:49,520 Кевин, посчитай столики два и четыре! Сделаешь? 476 00:30:49,600 --> 00:30:53,800 Так, так, мой Дискобол! Как ты? 477 00:30:53,880 --> 00:30:55,840 - Ничего. - Пойдем, познакомлю с Дино. 478 00:30:55,920 --> 00:30:56,920 Дино, это кто? 479 00:30:57,600 --> 00:30:59,720 Хозяин заведения, дорогой. 480 00:30:59,800 --> 00:31:02,440 Он сейчас выступает, но потом ты с ним поговоришь. 481 00:31:02,520 --> 00:31:04,120 Понятно. А он дружелюбный? 482 00:31:04,680 --> 00:31:06,720 Он особенный. 483 00:31:07,440 --> 00:31:10,440 Может один раз на тебя взглянуть и сразу нанять, или… 484 00:31:10,520 --> 00:31:11,560 Простите. 485 00:31:14,320 --> 00:31:16,760 Долго говорить и отказать. 486 00:31:16,840 --> 00:31:18,080 Понятно. 487 00:31:18,160 --> 00:31:19,600 Ты же мне поможешь. 488 00:31:19,680 --> 00:31:22,320 Конечно! Но для начала… 489 00:31:22,400 --> 00:31:26,840 ты должен улыбаться так, будто ты попал в Диснейленд. 490 00:31:41,000 --> 00:31:42,560 - Браво! - Давай, пойдем. 491 00:31:48,880 --> 00:31:50,320 Я видел такое… 492 00:31:52,000 --> 00:31:53,560 что вам и не снилось. 493 00:31:54,240 --> 00:31:55,440 Я видел… 494 00:31:56,320 --> 00:32:00,400 групповые услады мускулистых мужчин на сиденьях порнокинотеатра. 495 00:32:02,080 --> 00:32:04,120 Я видел солнечные лучи, 496 00:32:04,720 --> 00:32:08,040 мерцающие на бульваре Лас Рамблас, в райне театра Лисеу. 497 00:32:10,480 --> 00:32:14,480 Однажды, все эти воспоминания унесет потоком времени, как слезы… 498 00:32:16,520 --> 00:32:19,320 в канализации какого-нибудь сортира в Чайнатауне. 499 00:32:21,240 --> 00:32:23,480 Браво, маэстро! 500 00:32:25,120 --> 00:32:27,800 Некоторые из вас знают, что моя мать умерла месяц назад. 501 00:32:29,440 --> 00:32:32,080 Я знаю, в нашей радужной стране ходит слух, 502 00:32:33,520 --> 00:32:37,800 и я счастлив вас разуверить, мои вавилонские гиены, 503 00:32:38,920 --> 00:32:40,360 это неправда… 504 00:32:41,200 --> 00:32:44,280 что я решил потратить все деньги, чтобы клонировать мою мать. 505 00:32:46,560 --> 00:32:50,800 Нет. Я не Барбара Стрейзанд, а моя мать не собачка Сэмми. 506 00:33:01,680 --> 00:33:03,440 Блин, ну ты даешь. 507 00:33:03,520 --> 00:33:07,040 Ты тоже. У нас есть кое-что общее. 508 00:33:07,120 --> 00:33:09,960 Даже две вещи, ведь так? Мы оба республиканцы. 509 00:33:10,040 --> 00:33:11,280 Ты что, дурак? 510 00:33:11,360 --> 00:33:12,200 - Ладно. - Эй? 511 00:33:12,280 --> 00:33:13,440 - Прости. - Привет! 512 00:33:13,520 --> 00:33:16,440 Поэтому я никогда не могу кончить с мужчиной. 513 00:33:17,240 --> 00:33:18,960 Арнау, ты достаешь Эйми? 514 00:33:19,040 --> 00:33:20,040 Заткнись, Оти. 515 00:33:20,800 --> 00:33:22,680 Я демократ, ничего общего не имею 516 00:33:22,760 --> 00:33:24,200 с оружием. 517 00:33:24,280 --> 00:33:26,160 Ну, мы будем у меня в комнате, 518 00:33:26,240 --> 00:33:29,240 я ей покажу… как лучше заниматься. 519 00:33:34,360 --> 00:33:35,240 Слушай, кстати, 520 00:33:35,320 --> 00:33:39,680 про кончить, это ты серьезно? 521 00:33:39,760 --> 00:33:44,480 Да, не знаю, присутствие члена меня парализует. 522 00:33:44,560 --> 00:33:48,880 Я стараюсь изо всех сил, но не получается. 523 00:33:49,840 --> 00:33:50,840 Ладно… 524 00:33:52,320 --> 00:33:54,320 - Давай, стреляй! - Стреляю, стреляю. 525 00:33:54,400 --> 00:33:57,040 Твоя мама просто хотела знать, какие у тебя планы. 526 00:33:57,120 --> 00:33:59,440 Она хотела мне нагадить, и у нее получилось. 527 00:34:00,320 --> 00:34:01,840 Не говори так. 528 00:34:02,640 --> 00:34:03,600 Ладно. 529 00:34:04,480 --> 00:34:07,320 Не знаю. Родители меня достали. 530 00:34:07,400 --> 00:34:09,840 Вечно пугают разводом, 531 00:34:09,920 --> 00:34:11,640 - но никак не разведутся. - Ага. 532 00:34:12,760 --> 00:34:14,040 Ладно, забыли. 533 00:34:14,120 --> 00:34:17,800 Слушай, я не знаю, чем буду заниматься, 534 00:34:17,880 --> 00:34:19,400 но знаю, как хочу жить. 535 00:34:20,600 --> 00:34:21,880 Ну и… 536 00:34:24,239 --> 00:34:25,600 Как ты хочешь жить? 537 00:34:27,800 --> 00:34:30,360 Ну, как нормальные люди. 538 00:34:32,360 --> 00:34:34,360 Я не хочу пахать с утра до ночи. 539 00:34:34,440 --> 00:34:37,600 Понимаешь? Хочу жить просто и весело. 540 00:34:39,320 --> 00:34:40,719 А сейчас я хочу трахаться. 541 00:34:40,800 --> 00:34:42,920 - О. - Что? 542 00:34:43,000 --> 00:34:44,960 Я видела, как ты на меня смотришь. 543 00:34:45,639 --> 00:34:47,280 Пора уже прикоснуться друг другу. 544 00:34:53,840 --> 00:34:56,280 Можно я потрогаю твою грудь? 545 00:34:56,360 --> 00:34:57,480 А я, твой член. 546 00:35:20,240 --> 00:35:24,480 Друзья, я помню тот исторический день. 547 00:35:24,560 --> 00:35:28,040 Мы с Дино шли вдоль второй автомагистрали 548 00:35:28,120 --> 00:35:29,920 в Альмендралехо. 549 00:35:30,000 --> 00:35:31,120 В 1985-м? 550 00:35:31,920 --> 00:35:34,120 - В 1984-м? - Точно. 551 00:35:34,840 --> 00:35:36,960 А потом, двое полицейских 552 00:35:38,640 --> 00:35:39,840 нас арестовали. 553 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 - Такие красавчики. - Нам повезло. 554 00:35:42,560 --> 00:35:43,680 А? 555 00:35:44,760 --> 00:35:48,040 - Боже! Такая шикарная смена была. - Ах… 556 00:35:50,200 --> 00:35:53,280 Дино, прости за вторжение. 557 00:35:53,360 --> 00:35:54,720 Я хочу кое-кого представить. 558 00:35:54,800 --> 00:35:56,760 Пол, студент-философ. 559 00:35:57,840 --> 00:36:00,200 Фамилия? Мужской. Сеньор Мужской Пол. 560 00:36:00,280 --> 00:36:02,120 Пенни, перестань! 561 00:36:02,840 --> 00:36:05,160 - Здравствуй. - Он пришел на твое выступление 562 00:36:05,240 --> 00:36:06,520 и хочет работать официантом. 563 00:36:06,600 --> 00:36:08,240 На всякий случай. 564 00:36:08,320 --> 00:36:09,800 Он пунктуальный, ответственный, 565 00:36:09,880 --> 00:36:12,240 - прелестный, умный… - Ладно, ладно. 566 00:36:12,320 --> 00:36:14,560 Уймись, мой венесуэльский пулемет. 567 00:36:16,120 --> 00:36:17,400 Присядь. 568 00:36:17,480 --> 00:36:18,760 Подвиньтесь. 569 00:36:23,600 --> 00:36:26,480 - Всем здравствуйте. - Привет. 570 00:36:28,520 --> 00:36:31,280 - Так ты жаждешь разносить напитки. - Да. 571 00:36:31,360 --> 00:36:32,760 Умеешь делать коктейли? 572 00:36:33,920 --> 00:36:35,000 Да, конечно. 573 00:36:35,080 --> 00:36:36,880 А как насчет Кровавой Мэри? 574 00:36:38,400 --> 00:36:39,480 Мой конек. 575 00:36:40,480 --> 00:36:43,760 Почему студент философии хочет работать здесь? 576 00:36:47,640 --> 00:36:50,880 Если бы я сказал, что мне очень нужны деньги, 577 00:36:50,960 --> 00:36:52,600 это было бы полуправдой. 578 00:36:52,680 --> 00:36:55,080 Так расскажи мне всю правду целиком, 579 00:36:55,600 --> 00:36:57,120 и это меня устроит. 580 00:37:01,640 --> 00:37:03,040 Я слишком много думаю. 581 00:37:03,120 --> 00:37:04,920 А, к счастью, мы здесь не думаем вообще. 582 00:37:08,440 --> 00:37:10,400 Как видишь, внешние данные 583 00:37:10,480 --> 00:37:12,960 не имеют значения для работы здесь. 584 00:37:15,280 --> 00:37:18,680 Однако, научные исследования подтвердили, 585 00:37:20,000 --> 00:37:22,200 что созерцание красоты вызывает жажду. 586 00:37:22,280 --> 00:37:23,800 Подтверждаю. 587 00:37:33,040 --> 00:37:34,000 Встань. 588 00:37:39,600 --> 00:37:41,840 Что у тебя под курткой? 589 00:37:43,440 --> 00:37:44,480 Футболка. 590 00:37:45,200 --> 00:37:46,240 Сними куртку. 591 00:38:01,640 --> 00:38:04,280 Иди в бар. 592 00:38:06,560 --> 00:38:08,160 Через два часа, 593 00:38:08,240 --> 00:38:11,320 я посмотрю, сколько напитков тебе удалось подать. 594 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 О боже мой. 595 00:38:20,080 --> 00:38:21,720 Какой красавчик! 596 00:39:48,440 --> 00:39:50,440 Три текилы. Хорошо. 597 00:40:01,440 --> 00:40:04,320 Пожалуйста. 598 00:40:06,720 --> 00:40:09,040 - Текила. - Текила. Спасибо! 599 00:40:09,120 --> 00:40:10,880 Пиво? 600 00:40:41,280 --> 00:40:42,240 Не брейся. 601 00:40:42,960 --> 00:40:45,440 Мне нужен такой охотник на буйволов. 602 00:40:47,240 --> 00:40:48,720 Я получил работу? 603 00:40:51,240 --> 00:40:53,280 Позволь преподать тебе небольшой урок. 604 00:40:55,240 --> 00:40:58,440 Преданность превосходит амбиции. 605 00:40:59,240 --> 00:41:02,400 Если честно, мне кажется, что ты шлюшка. 606 00:41:02,480 --> 00:41:04,120 Постарайся меня не подвести. 607 00:41:04,760 --> 00:41:06,760 Я не люблю быть обманутым. 608 00:41:10,800 --> 00:41:12,400 Тогда я не могу здесь работать. 609 00:41:13,520 --> 00:41:15,080 Я тот еще предатель. 610 00:41:15,920 --> 00:41:17,520 Заложил сегодня отца, 611 00:41:18,200 --> 00:41:20,400 и подругу. Она провалила тест из-за меня. 612 00:41:21,280 --> 00:41:23,360 Каждый день я притворяюсь, 613 00:41:23,440 --> 00:41:25,440 особенно перед самым дорогим мне человеком. 614 00:41:29,400 --> 00:41:31,240 И я не умею делать Кровавую Мэри. 615 00:41:36,320 --> 00:41:37,640 Я просто стараюсь выживать. 616 00:41:41,080 --> 00:41:42,600 Пойдем со мной. 617 00:41:51,480 --> 00:41:54,320 Положи четыре кубика льда в шейкер. 618 00:42:05,160 --> 00:42:06,200 Добавь водки. 619 00:42:17,200 --> 00:42:19,640 Так. Теперь, кровь. 620 00:42:22,600 --> 00:42:24,160 Щепотка соли… 621 00:42:28,200 --> 00:42:30,200 …пять капель табаско. 622 00:42:34,880 --> 00:42:36,280 Вустерский соус. 623 00:42:39,720 --> 00:42:41,200 - Хватит. - Хватит? 624 00:42:41,280 --> 00:42:42,280 Да. 625 00:42:42,920 --> 00:42:44,680 Немного перца. 626 00:42:47,720 --> 00:42:48,880 Теперь взбивай. 627 00:42:54,600 --> 00:42:56,520 Полегче, парень. 628 00:42:56,600 --> 00:43:01,840 Нежно, будто ты массируешь яйца самому Зевсу. 629 00:43:07,120 --> 00:43:07,960 Все, подавай. 630 00:43:31,080 --> 00:43:32,920 Ты сегодня закрываешь. 631 00:43:33,000 --> 00:43:33,840 Я? 632 00:43:33,920 --> 00:43:36,040 Чтобы ты знал, что я тебе доверяю. 633 00:43:38,760 --> 00:43:41,200 Мне не нравится Пол. 634 00:43:42,720 --> 00:43:44,040 Я буду звать тебя… 635 00:43:47,280 --> 00:43:48,160 …Аполлон.