1 00:00:06,000 --> 00:00:09,160 NETFLIX SUNAR 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,360 ORIJINAL MOVISTAR+ DİZİSİ 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,160 Barcelona'da bir berber var. 4 00:00:25,240 --> 00:00:27,960 Yalnızca kendini tıraş etmeyen 5 00:00:28,040 --> 00:00:30,640 Barcelonalıları tıraş ediyor. 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,520 Ama bunun çelişkili yanı, 7 00:00:34,600 --> 00:00:36,200 berber de 8 00:00:36,280 --> 00:00:39,000 Barcelona'da yaşıyor. 9 00:00:39,640 --> 00:00:43,040 Yani berber, kendini yalnızca 10 00:00:43,120 --> 00:00:47,200 kendini tıraş etmediği takdirde tıraş edebilir. 11 00:00:48,160 --> 00:00:50,840 Bu bir tezat. 12 00:00:50,920 --> 00:00:55,040 Bu durumda "alfa" yalnızca alfa değil ise 13 00:00:56,280 --> 00:00:57,560 doğru olabiliyor. 14 00:00:59,640 --> 00:01:02,280 Dilin Felsefesinde keşfedeceğimiz 15 00:01:02,360 --> 00:01:05,400 kendini işaret eden çelişkiler dünyasına hoş geldiniz. 16 00:01:26,560 --> 00:01:27,680 Selam, Oti. 17 00:01:27,760 --> 00:01:30,160 En azından cevap verdin. 18 00:01:30,240 --> 00:01:33,840 Kusura bakma, Etienne olayından sonra tatil yapayım dedim. 19 00:01:33,920 --> 00:01:36,600 Anladım, çok beklenmedik bir şeydi. 20 00:01:37,760 --> 00:01:39,880 Pol, seni özledik. 21 00:01:39,960 --> 00:01:41,720 Biel memelerime bakıp duruyor. 22 00:01:43,520 --> 00:01:45,000 Ben de sizi özledim. 23 00:01:46,040 --> 00:01:48,160 Dilin Felsefesine başladık. 24 00:01:49,320 --> 00:01:51,040 Notlarını kullanabilir miyim? 25 00:01:52,320 --> 00:01:53,800 Gelip alırsan evet. 26 00:01:59,640 --> 00:02:01,440 Hazırla, bugün uğrarım. 27 00:02:44,000 --> 00:02:46,920 LEYLEK 28 00:03:09,320 --> 00:03:10,720 Pol! 29 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 Efendim? 30 00:03:18,240 --> 00:03:20,560 Hiç, merak ediyordum da, 31 00:03:21,400 --> 00:03:23,920 bugün okula gidecek misin? 32 00:03:25,440 --> 00:03:27,880 Evet. Fakülte grevi bitti. 33 00:03:28,520 --> 00:03:30,880 Otopark işi nasıl gidiyor? 34 00:03:32,120 --> 00:03:34,360 Her zamanki gibi, patronum baş belasının teki. 35 00:03:34,440 --> 00:03:35,800 Size iyi günler. 36 00:03:35,880 --> 00:03:38,680 Tamam. Bugün geç kalacağım. 37 00:03:38,760 --> 00:03:40,640 Genç bir satranç ustası 38 00:03:40,720 --> 00:03:43,080 bize bazı hamleler öğretecek. 39 00:03:43,160 --> 00:03:44,760 Gerçekten mi? 40 00:03:46,520 --> 00:03:47,720 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 41 00:03:52,600 --> 00:03:54,000 Bana öyle bakma. 42 00:03:56,040 --> 00:03:59,360 Yalan söylemeye başlayınca durmak zor oluyor. 43 00:04:00,120 --> 00:04:01,320 Evet 44 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 Senin kadar cesur olsam 45 00:04:03,680 --> 00:04:05,760 ona doğruyu söylerdim. 46 00:05:18,040 --> 00:05:18,880 Merhaba. 47 00:05:18,960 --> 00:05:21,560 -Selam, nasılsın? -Sigara içiyordun değil mi? 48 00:05:21,640 --> 00:05:22,760 Evet, al. 49 00:05:24,400 --> 00:05:26,000 Sigaram bitmiş. 50 00:05:26,080 --> 00:05:27,960 Kusura bakma, sanatını bölüyorum. 51 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 Sorun değil. 52 00:05:29,960 --> 00:05:31,880 -Burada mı içiyorsun? -Evet. 53 00:05:31,960 --> 00:05:33,880 -Merak etme, sorun olmaz. -Hayır. 54 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 Dışarıda yaksam daha iyi olur. 55 00:05:41,600 --> 00:05:43,200 Dersime neden gelmediğini anladım. 56 00:05:43,280 --> 00:05:45,680 Bir şeyleri tamir edebilen tek kişisin. 57 00:05:45,760 --> 00:05:47,240 Belki kaçarım. 58 00:05:47,320 --> 00:05:50,240 Kaçmak, çok güzel olurdu. 59 00:05:50,800 --> 00:05:52,880 Metafiziğin de çok güzel olduğunu söylüyorlar. 60 00:05:53,560 --> 00:05:56,400 İstediğin derse katılabilirsin. 61 00:05:58,000 --> 00:06:00,400 Metafizik felsefede en önemli şey değil mi? 62 00:06:00,920 --> 00:06:02,440 Pek sayılmaz. 63 00:06:04,080 --> 00:06:06,440 Ahlak, insanlığın başlangıcından beri var. 64 00:06:08,080 --> 00:06:09,760 Metafizik ise hep var olan şey. 65 00:06:09,840 --> 00:06:11,640 Gerçek felsefe gibi. 66 00:06:13,040 --> 00:06:14,520 Ailen hayatta mı? 67 00:06:16,080 --> 00:06:17,120 Evet. 68 00:06:17,200 --> 00:06:19,160 Onları bu gece öldüreceğim. 69 00:06:19,240 --> 00:06:22,560 Yarın seninle metafizik konuşacağız. 70 00:06:38,840 --> 00:06:40,240 Alfonso! 71 00:06:40,960 --> 00:06:42,280 Alfonso! 72 00:06:48,480 --> 00:06:51,160 Alfonso! 73 00:06:58,440 --> 00:07:00,400 Ne oluyor lan? 74 00:07:00,480 --> 00:07:01,800 Sağır mısın sen? 75 00:07:01,880 --> 00:07:03,240 Ne yapıyorsunuz? 76 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 Neden iç çamaşırıma elledin? 77 00:07:05,520 --> 00:07:07,640 Çamaşırları yıkıyordum. 78 00:07:07,720 --> 00:07:09,360 O Herminia'nın işi. 79 00:07:09,440 --> 00:07:10,320 Tamam. 80 00:07:10,400 --> 00:07:13,240 Evde çamaşırları genelde ben yıkıyorum. 81 00:07:13,320 --> 00:07:14,760 Ben karın değilim. 82 00:07:14,840 --> 00:07:16,400 İç çamaşırlarıma dokunma. 83 00:07:17,000 --> 00:07:19,440 Tamam, kusura bakmayın. 84 00:07:19,520 --> 00:07:22,320 Düşürdüğüm bitkiyi de al. 85 00:07:24,160 --> 00:07:26,920 Tanrım. 86 00:07:31,760 --> 00:07:33,760 Umarım Alfonso'yu biraz yoruyorsundur. 87 00:07:33,840 --> 00:07:35,360 Pol Rubio, tam zamanında. 88 00:07:35,440 --> 00:07:36,560 Neredeydin? 89 00:07:36,640 --> 00:07:37,680 Ara verdim. 90 00:07:37,760 --> 00:07:40,520 Babamın durumunu kabullenmek zor oldu. 91 00:07:40,600 --> 00:07:41,800 Anladım. 92 00:07:41,880 --> 00:07:43,560 Sana da zorluk çıkardım. 93 00:07:43,640 --> 00:07:45,080 Olay çıkardım. 94 00:07:45,160 --> 00:07:46,200 Sorun değil. 95 00:07:46,280 --> 00:07:47,320 Evde işler tuhaf. 96 00:07:47,400 --> 00:07:49,360 Gloria vergi cezası için üzgün. 97 00:07:49,440 --> 00:07:50,640 Sen iyi misin? 98 00:07:50,720 --> 00:07:52,160 -Bayağı iyiyim. -Güzel. 99 00:07:52,240 --> 00:07:54,800 Senin gibi, lüks bir tatil yaptım. 100 00:07:54,880 --> 00:07:56,200 Kimler buradaymış! 101 00:07:56,280 --> 00:07:57,560 -Merhaba. -Merhaba. 102 00:07:57,640 --> 00:07:59,000 -Tam zamanında. -Selam. 103 00:07:59,080 --> 00:08:00,880 Naber? Bıraktım mı sandınız? 104 00:08:00,960 --> 00:08:02,840 Asla, sonuna kadar okuyacağım. 105 00:08:04,320 --> 00:08:06,520 -Nasılsın Biel? -Aynı. 106 00:08:06,600 --> 00:08:09,240 Bana geçip yemekle kutlayalım. 107 00:08:09,320 --> 00:08:10,480 Havyar! 108 00:08:10,560 --> 00:08:13,240 -İşten sonra gel. -Artık orada çalışmıyorum. 109 00:08:13,320 --> 00:08:15,360 Patron beni kovdu. 110 00:08:15,440 --> 00:08:17,040 İş lazım. 111 00:08:17,120 --> 00:08:18,840 Belki Ángel yardımcı olur. 112 00:08:19,720 --> 00:08:22,400 -Ángel kim? Satanassa'dan gelen mi? -Evet. 113 00:08:22,480 --> 00:08:24,680 "Filozoparti" için yardım etmişti. 114 00:08:24,760 --> 00:08:27,000 Garson olarak bahşişlerle 115 00:08:27,080 --> 00:08:28,440 yüz dolar kazanıyor. 116 00:08:28,520 --> 00:08:29,880 -Vay be. -Hiç fena değil. 117 00:08:29,960 --> 00:08:31,600 Keşke iş bulabilsem. 118 00:08:31,680 --> 00:08:33,040 Baba parası yiyorsun. 119 00:08:33,120 --> 00:08:34,560 Onu arayacağım, 120 00:08:34,640 --> 00:08:37,240 O Etik sınavından sonra burs kazanamayacağım… 121 00:08:52,880 --> 00:08:54,920 Bak sen, kayıp adam. 122 00:08:55,560 --> 00:08:56,400 Nasılsın? 123 00:08:56,480 --> 00:08:58,280 Sen nasılsın? İyi misin? 124 00:08:58,360 --> 00:09:01,160 -Biraz üzgündün. -İyiyim. 125 00:09:01,880 --> 00:09:04,200 Rai ile aptalca bir şey yüzünden kavga etmiştik. 126 00:09:06,120 --> 00:09:08,520 -Olay çıkardım. -Olur öyle. 127 00:09:09,360 --> 00:09:10,760 Seni öyle görmek hoşuma gitti. 128 00:09:12,440 --> 00:09:14,880 Gerçekten mi? Vay be. 129 00:09:16,680 --> 00:09:18,760 Evet, sert biri gibi görünüyorsun 130 00:09:18,840 --> 00:09:20,680 ama kırılgan tarafını gördüm. 131 00:09:21,520 --> 00:09:23,360 Acınası insanları mı seviyorsun? 132 00:09:24,520 --> 00:09:26,720 -Acınası mı dedim? -Hayır, ama 133 00:09:26,800 --> 00:09:30,480 insanları kötü halde görmek hoşuna mı gidiyor? 134 00:09:32,320 --> 00:09:33,880 Biraz hassassın. 135 00:09:33,960 --> 00:09:36,320 İnsanlar taştan yapılmamış. 136 00:09:36,400 --> 00:09:38,800 Senin de öyle olmadığını gördüm. 137 00:09:40,480 --> 00:09:41,800 Tabii ki öyle değilim. 138 00:09:41,880 --> 00:09:43,480 Buluşabiliriz. 139 00:09:43,560 --> 00:09:45,080 Güzel olur. 140 00:09:45,160 --> 00:09:46,560 Bugün boş musun? 141 00:09:46,640 --> 00:09:50,440 İş bakmak için bir arkadaşımla buluşacağım. 142 00:09:51,640 --> 00:09:52,520 Bol şans. 143 00:09:53,440 --> 00:09:54,800 Göreceğiz. 144 00:09:56,280 --> 00:09:58,560 Bolaño'nun dersine gidiyorum. Sen ne yapıyorsun? 145 00:09:59,120 --> 00:10:01,200 Gelecek misin yoksa işin mi var? 146 00:10:02,520 --> 00:10:03,800 İşim var. 147 00:10:07,440 --> 00:10:10,960 Birinci sınıflar her yıl daha da hazırlıksız geliyor. 148 00:10:11,040 --> 00:10:13,480 Siz daha da kötüsünüz. 149 00:10:14,120 --> 00:10:15,960 Evet! 150 00:10:16,520 --> 00:10:18,920 Sizin için her şey doğduktan sonra başladı. 151 00:10:19,000 --> 00:10:21,560 Sizi buraya getiren şey umurunuzda değil. 152 00:10:21,640 --> 00:10:26,520 Gereksiz bilgilerle dolu ilkel yaratıklarsınız. 153 00:10:31,160 --> 00:10:34,240 Bariyerleri kafanızdan atın. 154 00:10:34,800 --> 00:10:36,320 Bunu bilmeniz 155 00:10:36,400 --> 00:10:39,480 sonraki soruma sizi hazırlıyor. 156 00:10:39,560 --> 00:10:43,480 Tamamen dürüst olsaydık ahlak var olabilir miydi? 157 00:10:45,360 --> 00:10:47,360 -Sanmıyorum. -Neden? 158 00:10:47,440 --> 00:10:52,800 Çünkü her zaman doğruyu söylesek dünyada kaos ortamı olurdu. 159 00:10:53,360 --> 00:10:56,440 İşte bu, dürüstlük eksikliğimiz düzeni korumamızı 160 00:10:56,520 --> 00:10:59,520 ve barbarlar gibi yaşamamızı engelliyor. 161 00:11:01,040 --> 00:11:02,960 Dostoyevski demiş ki 162 00:11:03,040 --> 00:11:05,680 "İnsanlar en özel sırlarını anlatsaydı 163 00:11:05,760 --> 00:11:10,000 dünyada pis, solunamaz bir koku olurdu." 164 00:11:10,880 --> 00:11:12,400 İğrenç. 165 00:11:13,720 --> 00:11:14,760 Evet. 166 00:11:14,840 --> 00:11:18,360 Bence tamamen samimi olmayı seçsek bile 167 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 ahlak var olabilirdi. 168 00:11:21,000 --> 00:11:22,200 Ne demek istediğini anlat. 169 00:11:28,320 --> 00:11:29,760 Ne bileyim, 170 00:11:29,840 --> 00:11:32,400 bence insanlar en kötü durumlarla bile 171 00:11:32,480 --> 00:11:34,080 üstesinden gelebilecek yapıda. 172 00:11:34,160 --> 00:11:37,240 Yani saf bir yaşam için 173 00:11:37,320 --> 00:11:40,680 yeni bir ahlak yaratılmaz mıydı? 174 00:11:41,640 --> 00:11:43,120 Elbette. 175 00:11:44,440 --> 00:11:47,400 O ahlak da doğruyu söylemekle doğru olanı yapmak arasında 176 00:11:47,480 --> 00:11:48,880 bir denge gerektirecek. 177 00:11:48,960 --> 00:11:51,480 "Ahlak", "gerçek" ile eş anlamlı değil, 178 00:11:52,160 --> 00:11:55,560 soluduğumuz hava kadar gerekli bile olsa durum bu. 179 00:11:58,240 --> 00:12:00,680 Joaquim Torné'nin oğlu bu işten sorumlu, 180 00:12:00,760 --> 00:12:02,200 usta marangoz. 181 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 Kendisi Empordá'da, emekli, 182 00:12:04,680 --> 00:12:07,240 işi de Axel'e bıraktı. 183 00:12:07,880 --> 00:12:09,360 Çok iyi bir kariyeri olacak. 184 00:12:10,640 --> 00:12:12,000 Axel! 185 00:12:14,320 --> 00:12:15,800 Axel! 186 00:12:16,440 --> 00:12:17,320 Merhaba. 187 00:12:17,400 --> 00:12:19,280 Merhaba, Axel'i arayabilir misin? 188 00:12:19,360 --> 00:12:21,120 Kurul geldi. 189 00:12:21,200 --> 00:12:22,880 Derste sanırım. 190 00:12:25,800 --> 00:12:28,040 Evet, onlara malzemeleri koysunlar diye 191 00:12:28,120 --> 00:12:30,760 boş bir oda verdik. 192 00:12:30,840 --> 00:12:33,240 Daha fazla alanları oluyor. 193 00:12:44,320 --> 00:12:45,400 Anladım. 194 00:12:45,960 --> 00:12:48,200 Barıştığımız an 195 00:12:48,280 --> 00:12:50,240 benden bir şey isteyeceksin. 196 00:12:50,320 --> 00:12:52,000 Ama bu masaya bayıldım. 197 00:12:52,080 --> 00:12:53,600 Laura, sana eşya almam 198 00:12:53,680 --> 00:12:56,480 çünkü Victor ile daha daire bile tutmadınız. 199 00:12:56,560 --> 00:12:58,080 Hiçbirini sevmediğin için… 200 00:12:58,160 --> 00:13:00,320 Başıma bela oldun. 201 00:13:00,400 --> 00:13:03,080 Barcelona'daki çoğu daire bok gibi. 202 00:13:05,320 --> 00:13:08,080 -Selam. -Selam. 203 00:13:08,160 --> 00:13:09,960 Beni hatırlıyor musun? 204 00:13:10,480 --> 00:13:11,920 Tabii ki hatırlıyorum. 205 00:13:12,000 --> 00:13:13,280 -Nasılsın? -İyi, sen? 206 00:13:13,360 --> 00:13:16,000 Haydi, kütüphanede beni bekle. 207 00:13:16,680 --> 00:13:17,800 Tamam. 208 00:13:20,600 --> 00:13:24,080 Ne oldu? Sınav kağıdına mı bakmak istiyorsun? 209 00:13:25,880 --> 00:13:27,960 Tekrar girebilir miyim diye soracaktım. 210 00:13:28,040 --> 00:13:32,680 Kasık kılını çizmeyi unuttun da notunu yükseltmek mi istiyorsun? 211 00:13:33,800 --> 00:13:35,280 María, berbat ettim. 212 00:13:35,360 --> 00:13:36,760 Aklım bulanıktı. 213 00:13:36,840 --> 00:13:39,040 Ama bursum için Etikten geçmem gerek. 214 00:13:39,120 --> 00:13:41,000 Bunu düşünmen gerekirdi. 215 00:13:41,560 --> 00:13:43,440 Bana inanmayacaksın 216 00:13:44,040 --> 00:13:45,960 ama namuslu bir profesörüm. 217 00:13:47,280 --> 00:13:49,560 Beni geçirmeni istemiyorum, 218 00:13:49,640 --> 00:13:51,720 sadece sınava tekrar gireyim. 219 00:13:51,800 --> 00:13:53,280 Bugün yapabilirim. 220 00:13:53,360 --> 00:13:55,320 İyiliklerle beni kandıramazsın, 221 00:13:55,400 --> 00:13:57,440 ne kadar jambon verirsen ver. 222 00:13:58,480 --> 00:14:00,440 Bunun bir şaka olduğunu mu sanıyorsun? 223 00:14:01,600 --> 00:14:03,880 -İyi değilim María. -Biliyorum. 224 00:14:03,960 --> 00:14:06,160 Görebiliyorum. İkimiz de öyleyiz. 225 00:14:06,920 --> 00:14:08,840 Ama sınava tekrar girmene izin veremem. 226 00:14:11,080 --> 00:14:13,120 Bilseydim diğerleri gibi kopya çekerdim. 227 00:14:15,720 --> 00:14:17,080 Anlayamadım? 228 00:14:19,680 --> 00:14:20,600 Kim kopya çekti? 229 00:14:22,200 --> 00:14:23,080 Söyleyemem. 230 00:14:23,160 --> 00:14:27,080 Bana María Bolaño'nun sınavında kimin kopya çektiğini söyle hemen. 231 00:14:31,400 --> 00:14:33,120 İş etiğimi bir kenara koyacağım ve 232 00:14:33,200 --> 00:14:34,960 sınava tekrar girebileceksin. 233 00:15:26,200 --> 00:15:28,600 Otur bir saniye. 234 00:15:29,800 --> 00:15:30,960 Evet, olur. 235 00:15:41,800 --> 00:15:43,960 Vay be, çok iyi. 236 00:15:44,040 --> 00:15:46,120 Çok mutluyum, bunu beklemiyordum. 237 00:15:46,200 --> 00:15:48,160 Tabii canım, on aldın sonuçta. 238 00:15:48,240 --> 00:15:50,160 Evet, evet. 239 00:15:50,840 --> 00:15:52,160 Birin üstünü çiz. 240 00:15:55,680 --> 00:15:57,080 Birin üstünü çiz. 241 00:16:00,880 --> 00:16:01,840 Ama neden? 242 00:16:03,480 --> 00:16:06,640 Seni telefondan kopya çekerken izlemek hoşuma gitti, 243 00:16:07,240 --> 00:16:09,800 ve bu anı iple çekiyordum. 244 00:16:10,480 --> 00:16:12,960 Yüz ifadenin neşeliden perişana dönüşünü görmeyi. 245 00:16:15,200 --> 00:16:16,280 Bakın, 246 00:16:16,360 --> 00:16:17,760 affedersiniz. 247 00:16:17,840 --> 00:16:19,800 Açıklaman çok sıkıcı. 248 00:16:20,360 --> 00:16:23,160 Tek bir şey istedim ve bunu iki kez söyledim, 249 00:16:23,240 --> 00:16:25,360 üçüncü kez söylemeyeyim. 250 00:16:46,720 --> 00:16:48,160 Hanımefendi. 251 00:16:48,920 --> 00:16:51,520 Ve hayalet gibi geliyor. 252 00:16:52,160 --> 00:16:54,280 -Pardon. -Ne istiyorsun? 253 00:16:54,360 --> 00:16:57,040 Sözleşmemi konuşmadık. 254 00:16:57,120 --> 00:16:58,960 Tekrar söylüyorum, Rai ile konuş. 255 00:16:59,040 --> 00:17:02,120 Ama nakit ödeme alamam. 256 00:17:04,000 --> 00:17:05,440 Bir şey daha var. 257 00:17:06,160 --> 00:17:09,079 Bugün erken çıkabilir miyim? 258 00:17:10,200 --> 00:17:12,000 Eşim Gloria'nın 259 00:17:12,079 --> 00:17:14,200 vergi borcumu ödemek için 260 00:17:14,280 --> 00:17:16,160 burada çalıştığımdan haberi yok. 261 00:17:16,720 --> 00:17:20,400 Neden evde olmadığımı açıklamak için aklıma bir bahane gelmiyor. 262 00:17:21,040 --> 00:17:23,280 Gloria'yı kızdırmak istemiyorum. 263 00:17:23,920 --> 00:17:24,839 Ben dulum. 264 00:17:25,800 --> 00:17:28,240 Hayatımın çok uzun bir bölümünü yalnız geçirdim. 265 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 İstediğin zaman çıkabilirsin. 266 00:17:50,120 --> 00:17:51,720 İşinle vedalaş. 267 00:17:52,760 --> 00:17:54,560 Kurul toplantısına gittim 268 00:17:54,640 --> 00:17:57,200 ve derse katıldığını söylediler. 269 00:17:57,280 --> 00:17:59,000 Ve bu şeyi buldum. 270 00:17:59,080 --> 00:18:00,440 Doktor Llorenç, konuşalım. 271 00:18:00,520 --> 00:18:03,920 Salonu yakan rektör olarak anılmayacağım. 272 00:18:04,680 --> 00:18:06,840 Baban, seni izlememi söylemişti. 273 00:18:06,920 --> 00:18:07,800 Öyle mi dedi? 274 00:18:07,880 --> 00:18:09,840 Ve bugün de doğruladım. 275 00:18:11,000 --> 00:18:13,320 -Ona söyledin mi? -Doğrudan ona gittim. 276 00:18:13,400 --> 00:18:15,640 Yeteneğinden şüphem yok, evlat, 277 00:18:15,720 --> 00:18:20,320 ama o kadar eski bir tahtanın yanında sigara içmen kabul edilemez. 278 00:18:21,960 --> 00:18:23,840 Gitmekte özgürsün. 279 00:18:26,360 --> 00:18:28,400 İzmaritin benim olduğunu nereden biliyorsunuz? 280 00:18:28,480 --> 00:18:30,040 Senin değil mi? Kimin? 281 00:18:30,120 --> 00:18:31,160 Çalışanın mı? 282 00:18:31,240 --> 00:18:32,760 Hayır, değil tabii ki. 283 00:18:33,320 --> 00:18:34,200 Bir sürü kişi var. 284 00:18:37,240 --> 00:18:39,000 İyi bir mizahın varmış senin. 285 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 Salak gibi görünmemi istiyorsun. 286 00:18:42,040 --> 00:18:44,360 O izmarit benim ya da ekibimin değil. 287 00:18:45,080 --> 00:18:46,760 Suçlamadan önce araştırmanız gerek. 288 00:18:46,840 --> 00:18:48,400 Araştırmamı mı istiyorsun? 289 00:18:48,480 --> 00:18:50,520 Tamam, araştıracağım. 290 00:18:50,600 --> 00:18:53,520 Axel, ana salonda kim sigara içti? 291 00:18:54,560 --> 00:18:56,440 Bak, şöyle söyleyeyim. 292 00:18:56,520 --> 00:18:58,360 Bu işi istiyor musun? 293 00:18:59,880 --> 00:19:01,280 Kimin izmariti bu? 294 00:19:19,080 --> 00:19:20,680 Axel'i kovmak üzereydim. 295 00:19:22,320 --> 00:19:23,160 Axel'i mi? 296 00:19:23,240 --> 00:19:26,120 Evet, bir dersinize katılıyor. 297 00:19:27,200 --> 00:19:30,200 Ana salonda sigara içen kişiyi o sanmıştım, 298 00:19:30,720 --> 00:19:31,760 ama sen içtin. 299 00:19:32,880 --> 00:19:35,560 -Bak… -Hayır, inkar etme. Biliyorum. 300 00:19:36,720 --> 00:19:38,120 Bak sen şu marangoza. 301 00:19:38,200 --> 00:19:40,320 Kurulda olduğun için seni kovamam 302 00:19:40,400 --> 00:19:41,920 ama uyarı verebilirim. 303 00:19:42,520 --> 00:19:43,920 Neden beni uyarasın? 304 00:19:44,000 --> 00:19:45,680 Yaşadığın şeyleri biliyorum. 305 00:19:45,760 --> 00:19:48,240 Anksiyete, sıkıntı, çok şey ile uğraşıyorsun. 306 00:19:48,960 --> 00:19:52,880 Ama beni kızdıracak bir şey yaparsan 307 00:19:52,960 --> 00:19:54,680 sorun yaşarız. 308 00:19:55,560 --> 00:19:56,720 María, 309 00:19:57,280 --> 00:20:00,240 ana salonumu yakmana izin vermem. 310 00:20:00,320 --> 00:20:04,040 Sigara içmen için seni eve göndersinler diye 311 00:20:04,120 --> 00:20:06,120 elimden geleni yaparım. 312 00:20:13,080 --> 00:20:14,520 İnanlımaz, kaldım. 313 00:20:14,600 --> 00:20:16,720 Bolaño ile oynamak çok riskli. 314 00:20:16,800 --> 00:20:18,720 Önce çok iyi puan verdi. 315 00:20:18,800 --> 00:20:20,760 Anlamıyorum, çok kabaca. 316 00:20:20,840 --> 00:20:23,280 Sonraki sınava çalıştırabilirim. 317 00:20:23,360 --> 00:20:25,600 Güzel tekniklerim var. 318 00:20:25,680 --> 00:20:27,520 Ne güzel, bugün başlayalı mı? 319 00:20:27,600 --> 00:20:29,120 Olur, bana gelirsin. 320 00:20:29,200 --> 00:20:31,840 Arnau varken mi? Sen bana gel. 321 00:20:31,920 --> 00:20:33,360 Hayır, hayır! 322 00:20:33,440 --> 00:20:34,760 Ne yapıyorsun lan Rai? 323 00:20:34,840 --> 00:20:35,960 Götün tekisin Rai. 324 00:20:36,040 --> 00:20:37,560 Ödümü kopardın. 325 00:20:37,640 --> 00:20:38,960 Biraz maytabım var. 326 00:20:39,040 --> 00:20:40,800 -Yemekten sonrası için. -Yemek mi? 327 00:20:40,880 --> 00:20:42,640 Herkese suşi söyledim. 328 00:20:42,720 --> 00:20:44,440 Dokuzda buluşalım, olur mu? 329 00:20:44,520 --> 00:20:46,160 Hiç yiyecek halim yok. 330 00:20:46,240 --> 00:20:48,080 -Yapma. -Etikten kaldım. 331 00:20:48,160 --> 00:20:49,920 Biel teknikler gösterecek. 332 00:20:50,000 --> 00:20:52,280 Rai oraya gitmek 45 dakika sürüyor. 333 00:20:52,360 --> 00:20:53,960 Bu doğru değil. 334 00:20:54,040 --> 00:20:55,240 Ne partisi? 335 00:20:55,320 --> 00:20:56,840 Akşam yemeği yerdik. 336 00:20:56,920 --> 00:21:00,080 Dekorasyon fikri verirsiniz, San Pedro'yu sattım. 337 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 -Ne? -Yok artık. 338 00:21:01,400 --> 00:21:03,080 -Evet. -O resmi çok seviyordun. 339 00:21:03,160 --> 00:21:04,200 Artık sevmiyorum. 340 00:21:04,280 --> 00:21:06,880 Kişisel bir şey değil. Başka bir gün buluşuruz. 341 00:21:07,440 --> 00:21:08,840 Suşiyi buzluğa at. 342 00:21:12,800 --> 00:21:14,480 İki metrelik yatak mı? 343 00:21:14,560 --> 00:21:16,320 Ferran bu gece seni bulamaz. 344 00:21:16,400 --> 00:21:18,520 Hayır ona konumu dün gönderdim. 345 00:21:20,040 --> 00:21:22,360 -Biri bulsun istemiyor. -Çok kabasın. 346 00:21:22,440 --> 00:21:24,600 Yok artık, tekrar aşık oluyoruz. 347 00:21:25,880 --> 00:21:29,040 Peki ya siz? Ferran hakkında konuşunca kötü hissediyorum. 348 00:21:29,120 --> 00:21:30,640 Çok yalnızsınız. 349 00:21:31,200 --> 00:21:33,400 Gururlu bir bekarım. Biliyorsun. 350 00:21:33,480 --> 00:21:36,440 Ya sen Vicky? Birini bulma zamanın gelmedi mi? 351 00:21:42,360 --> 00:21:43,840 Affedersiniz. 352 00:21:43,920 --> 00:21:45,600 Hanımefendi, ben gidiyorum. 353 00:21:45,680 --> 00:21:47,680 Biraz çorba yapıp dolaba attım. 354 00:21:47,760 --> 00:21:50,480 Alfonso, çorbamız çoktu. 355 00:21:50,560 --> 00:21:53,280 Evet ama marketten değil, kendim pişirdim. 356 00:21:53,360 --> 00:21:55,560 Tavuk kemiği bile kullandım. 357 00:21:55,640 --> 00:21:57,160 Alfonso'nun özel dokunuşu. 358 00:22:01,040 --> 00:22:03,560 Bu kadardı. 359 00:22:04,320 --> 00:22:06,720 İyi eğlenceler, müsaadenizle. 360 00:22:10,440 --> 00:22:12,160 Peki, peki. 361 00:22:12,240 --> 00:22:14,120 Bu yaşlı adam kim? 362 00:22:14,200 --> 00:22:16,880 Alfonso Henry'nin yerine geldi. 363 00:22:17,760 --> 00:22:20,480 Eve göz kulak oluyor. 364 00:22:20,560 --> 00:22:22,240 -Peki. -Çok yaşlı değil mi? 365 00:22:22,320 --> 00:22:24,640 Umarım merdivenden düşmez. 366 00:22:24,720 --> 00:22:27,920 -Pek fit görünmüyor. -Rai ısrar etti, 367 00:22:28,000 --> 00:22:29,200 birkaç aylığına… 368 00:22:29,280 --> 00:22:30,440 İyi biri gibi. 369 00:22:30,520 --> 00:22:33,000 "Alfonso dokunuşu" ile çorba yapmış. 370 00:22:33,080 --> 00:22:34,160 Daha ne istiyorsun? 371 00:22:34,240 --> 00:22:37,240 Evet ama tavuk kemikleri, 372 00:22:37,320 --> 00:22:40,840 öyle şeyleri açıklamasa daha iyi olmaz mı? 373 00:23:03,760 --> 00:23:04,920 Dua mı ediyorsun? 374 00:23:07,880 --> 00:23:10,680 Tüm ahlak kurallarını çiğnedim. 375 00:23:13,440 --> 00:23:14,640 Nasıl? 376 00:23:16,840 --> 00:23:18,000 Doğruyu söyleyerek. 377 00:23:18,080 --> 00:23:19,560 Kahretsin. 378 00:23:20,960 --> 00:23:24,760 Ben de tam tersini yaptım. Yalan söyleyerek çiğnedim. 379 00:23:34,120 --> 00:23:35,800 Ama derste demiştin ki, 380 00:23:35,880 --> 00:23:37,360 bu hayatta kalmaktır. 381 00:23:38,440 --> 00:23:39,800 Ya da bencillik. 382 00:23:53,840 --> 00:23:56,160 "Ego te absolvo." 383 00:24:13,640 --> 00:24:15,720 Annenin sözünü dinledim. 384 00:24:17,320 --> 00:24:21,560 Ve ilk iş olarak burayı ateşe mi vermeye çalışıyorsun? 385 00:24:24,240 --> 00:24:26,120 Tam zamanında geldin. 386 00:24:26,840 --> 00:24:29,360 Rektörden sana bir şans vermesini istedim. 387 00:24:29,920 --> 00:24:32,000 Senin için yaptığımı düşünme, 388 00:24:32,080 --> 00:24:34,320 deden için, benim için, 389 00:24:34,400 --> 00:24:36,160 şirket için yaptım. 390 00:24:38,160 --> 00:24:40,440 Senin sorunun çalışma biçimimi kabullenmemen. 391 00:24:40,520 --> 00:24:43,240 Senin biçimin burada sigara içmek 392 00:24:43,320 --> 00:24:45,120 ve bazı derslere katılmak. 393 00:24:47,080 --> 00:24:49,360 Ne kadar kötü. 394 00:24:51,840 --> 00:24:53,400 Benimle alay etmeyi seviyorsun. 395 00:24:54,240 --> 00:24:57,520 Sen de beni gülünç hissettirdin. 396 00:24:58,800 --> 00:25:00,760 Bak, rektör sigara içmediğimi biliyor. 397 00:25:00,840 --> 00:25:02,280 Bana söyledi. 398 00:25:02,840 --> 00:25:04,440 Bir profesör içmiş. 399 00:25:05,960 --> 00:25:07,800 O kadın içti mi bilemem 400 00:25:07,880 --> 00:25:10,080 ama sen kesin içtin. Seni tanıyorum. 401 00:25:14,320 --> 00:25:15,680 Tutku, 402 00:25:15,760 --> 00:25:17,640 fedakarlık, 403 00:25:19,120 --> 00:25:20,720 tatmin. 404 00:25:22,560 --> 00:25:24,440 Bu üç şey sende eksik. 405 00:25:33,440 --> 00:25:36,280 Barok müzik dinlerken çalışırsan 406 00:25:36,360 --> 00:25:39,640 beynin bir bakıma genişliyor. 407 00:25:39,720 --> 00:25:41,920 Barok müzik olması şart mı? 408 00:25:46,160 --> 00:25:47,040 Merhaba? 409 00:25:49,320 --> 00:25:50,600 Annem. 410 00:25:50,680 --> 00:25:51,960 -Sorun ne? -Annem! 411 00:25:52,040 --> 00:25:53,440 Ders çalışıyormuş gibi yap, 412 00:25:53,520 --> 00:25:55,480 kitabı aç, kağıt bul ve bir şeyler yap. 413 00:26:13,640 --> 00:26:16,040 -Luisa, annem. -Merhaba. 414 00:26:16,800 --> 00:26:19,400 Biel'e dersinde yardım ediyorum. Ne istiyorsun? 415 00:26:22,920 --> 00:26:26,200 Oti, baban çok endişeli. 416 00:26:26,280 --> 00:26:27,640 Sürekli seni konuşuyor. 417 00:26:28,680 --> 00:26:29,840 Kaybolmuşsun. 418 00:26:29,920 --> 00:26:31,960 Arnau'dan ayrıldım diye mi? 419 00:26:35,040 --> 00:26:37,360 Canım, bu çocuğun önünde konuşamam. 420 00:26:37,880 --> 00:26:39,760 -Ben gideyim. -Hayır, kal. 421 00:26:40,880 --> 00:26:43,240 Birlikte değiliz, o gey. 422 00:26:46,360 --> 00:26:47,640 İyi bir öğrenci gibisin. 423 00:26:47,720 --> 00:26:49,200 Evet, tabii ki. 424 00:26:50,240 --> 00:26:52,880 -Ya sen, Oti? -Etik dersinde tam puan aldı. 425 00:26:52,960 --> 00:26:54,760 Değil mi? Tam puan. 426 00:26:54,840 --> 00:26:56,120 Etikten kaldın. 427 00:26:56,200 --> 00:26:57,400 Anne, yeter. 428 00:26:57,480 --> 00:26:59,560 Tüm derslerinden kalıyorsun. 429 00:26:59,640 --> 00:27:02,280 Gerçek şu ki, baban konusunda yardım istiyorsan 430 00:27:02,360 --> 00:27:04,120 -o zaman… -Bir sınavdan kaldım. 431 00:27:04,200 --> 00:27:05,800 Sen hiç kalmadın mı? 432 00:27:06,720 --> 00:27:08,440 Babana söylemeyeceğim, 433 00:27:09,240 --> 00:27:11,480 ama sonraki dönemin ödemesi geldiğinde 434 00:27:11,560 --> 00:27:13,280 ve seni bulduğunda işin biter. 435 00:27:13,360 --> 00:27:14,680 Anne, sen gitsene. 436 00:27:16,120 --> 00:27:17,560 Oti. 437 00:27:19,240 --> 00:27:21,480 Felsefeyi seviyor musun gerçekten? 438 00:27:22,520 --> 00:27:24,480 Ne yapmak istediğini biliyor musun? 439 00:28:07,520 --> 00:28:09,280 Termitlerle o kadar uğraşınca 440 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 termit gibi davranmaya başladın. 441 00:28:12,720 --> 00:28:13,560 Benim niyetim… 442 00:28:13,640 --> 00:28:16,200 Boşa konuşma, niyetin gayet belli. 443 00:28:18,560 --> 00:28:19,680 Peki. 444 00:28:19,760 --> 00:28:21,400 O zaman açık konuş. 445 00:28:22,880 --> 00:28:25,920 Kıçımı kurtarmak için seni suçladım. 446 00:28:28,000 --> 00:28:29,720 Sen ve bu kötü huylarından 447 00:28:29,800 --> 00:28:31,600 hepimizin kaçınması gerek. 448 00:28:32,520 --> 00:28:34,440 Haklı olabilirsin. 449 00:28:35,160 --> 00:28:37,840 Leylekler yapıyor, sen neden yapmayasın? 450 00:28:38,560 --> 00:28:40,760 Leylekler yavrularına kaba davranıyor. 451 00:28:42,160 --> 00:28:44,760 Üç küçük kuşu beslemek yorucu mu? 452 00:28:44,840 --> 00:28:47,840 En zayıf olanı atalım ve sorun çözülsün. 453 00:28:47,920 --> 00:28:49,440 Mesele bu. 454 00:28:52,920 --> 00:28:54,160 Axel! 455 00:28:58,120 --> 00:29:00,520 Haklıydın. Silvia Montoliu'nun 456 00:29:00,600 --> 00:29:03,200 Metafizik dersi hakkını veriyor. 457 00:29:03,880 --> 00:29:05,440 O benim öğrencimdi. 458 00:29:10,640 --> 00:29:12,880 Umarım o kemer çantasıyla bir daha 459 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 derse gelmeyi düşünmüyorsundur. 460 00:29:23,480 --> 00:29:26,680 Tamam Ángel. Satanassa'da görüşürüz. 461 00:29:30,080 --> 00:29:32,000 Sorun yok, kesin olmadığının farkındayım. 462 00:29:34,160 --> 00:29:36,720 Evet. Güle güle, teşekkürler. 463 00:29:41,360 --> 00:29:43,920 Bugün geldiler. Ruslarmış. 464 00:29:45,960 --> 00:29:47,720 Neden turistler hep gülüyor? 465 00:29:48,400 --> 00:29:51,240 Bırak birileri gülsün en azından. 466 00:29:52,160 --> 00:29:54,480 Son zamanlarda çok fazla sır dolanıyor. 467 00:29:56,520 --> 00:29:58,200 Aptal değilim. 468 00:29:58,280 --> 00:30:00,880 Satranç Alfonso'nun umurunda değil. 469 00:30:07,520 --> 00:30:09,200 Vergi Dairesi ona ceza kesti. 470 00:30:10,040 --> 00:30:11,560 Yedi bin avro. 471 00:30:12,200 --> 00:30:13,680 Rai'nin evinde çalışıyor. 472 00:30:15,360 --> 00:30:17,200 Sana söylemeye utanıyor. 473 00:30:38,640 --> 00:30:39,640 Merhaba. 474 00:30:40,560 --> 00:30:42,600 Merhaba. Ángel buralarda mı? 475 00:30:43,280 --> 00:30:45,920 Buradayım! 476 00:30:46,560 --> 00:30:49,520 Kevin, masa iki ve dördün hesabını getirir misin? 477 00:30:49,600 --> 00:30:53,800 Benim Diskobolos'um gelmiş! Nasılsın? 478 00:30:53,880 --> 00:30:55,840 -İyiyim. -Gel, Dino ile tanış. 479 00:30:55,920 --> 00:30:56,920 Dino kim? 480 00:30:57,600 --> 00:30:59,720 Mekanın sahibi tatlım. 481 00:30:59,800 --> 00:31:02,440 Sahne alıyor, sonra konuşursunuz. 482 00:31:02,520 --> 00:31:04,120 Anladım. İyi biri mi? 483 00:31:04,680 --> 00:31:06,720 Özel birisi. 484 00:31:07,440 --> 00:31:10,440 Sana bakıp anında işe alabilir, ya da… 485 00:31:10,520 --> 00:31:11,560 Pardon. 486 00:31:14,320 --> 00:31:16,760 Seninle konuşur ve ilgisini çekemeyebilirsin. 487 00:31:16,840 --> 00:31:18,080 Anladım. 488 00:31:18,160 --> 00:31:19,600 Bana yardım et dostum. 489 00:31:19,680 --> 00:31:22,320 Tabii ki, ama önce 490 00:31:22,400 --> 00:31:26,840 gülümsemen gerek, Disney Dünyasında gibi. 491 00:31:41,000 --> 00:31:42,560 -Bravo! -Haydi, gel. 492 00:31:48,880 --> 00:31:50,320 Asla inanamayacağınız 493 00:31:52,000 --> 00:31:53,560 şeyler gördüm. 494 00:31:54,240 --> 00:31:55,440 Bir grup 495 00:31:56,320 --> 00:32:00,400 maço erkeğin tiyatro koltuklarından saldırısını gördüm. 496 00:32:02,080 --> 00:32:04,120 Güneş ışınlarının 497 00:32:04,720 --> 00:32:08,040 Liceo kapısı yakınındaki Las Ramblas'daki ışıltısını gördüm. 498 00:32:10,480 --> 00:32:14,480 Tüm o anlar bir gün yitip gidecek, göz yaşı gibi. 499 00:32:16,520 --> 00:32:19,320 Chinatown'da bir tuvalete akacak. 500 00:32:21,240 --> 00:32:23,480 Sümbülteberim benim! 501 00:32:25,120 --> 00:32:27,800 Bildiğiniz üzere, annem bir ay önce öldü. 502 00:32:29,440 --> 00:32:32,080 Geyland'de söylentiler olduğunu biliyorum, 503 00:32:33,520 --> 00:32:37,800 ve mutlulukla belirtmek isterim ki, sizi Babil sırtlanları, 504 00:32:38,920 --> 00:32:40,360 birikimlerimi, annemi 505 00:32:41,200 --> 00:32:44,280 kopyalamak için kullanmaya karar verdiğim doğru değil. 506 00:32:46,560 --> 00:32:50,800 Hayır. Ben Barbra Streisand değilim, annem de köpek Sammy değil. 507 00:33:01,680 --> 00:33:03,440 Siktir, bayağı iyisin. 508 00:33:03,520 --> 00:33:07,040 Sen de. Ortak noktamız var. 509 00:33:07,120 --> 00:33:09,960 İki tane var. İkimiz de Cumhuriyetçiyiz. 510 00:33:10,040 --> 00:33:11,280 Aptal mısın? 511 00:33:11,360 --> 00:33:12,200 Merhaba? 512 00:33:12,280 --> 00:33:13,440 -Pardon. -Merhaba! 513 00:33:13,520 --> 00:33:16,440 Bu yüzden erkeklerle orgazm olamıyorum. 514 00:33:17,240 --> 00:33:18,960 Arnau, Amy'yi mi kızdırıyorsun? 515 00:33:19,040 --> 00:33:20,040 Oti, kapat çeneni. 516 00:33:20,800 --> 00:33:22,680 Ben Demokratım, silahları 517 00:33:22,760 --> 00:33:24,200 desteklemiyoruz. 518 00:33:24,280 --> 00:33:26,160 Biz odama geçiyoruz. 519 00:33:26,240 --> 00:33:29,240 Ona ders çalışma teknikleri göstereceğim. 520 00:33:34,360 --> 00:33:35,240 Bu arada, 521 00:33:35,320 --> 00:33:39,680 orgazm konusunda ciddi miydin? 522 00:33:39,760 --> 00:33:44,480 Bilmem, sanırım penis görünce donuyorum. 523 00:33:44,560 --> 00:33:48,880 Deniyorum, her şeyimi veriyorum ama olmuyor. 524 00:33:49,840 --> 00:33:50,760 Neyse… 525 00:33:52,400 --> 00:33:54,320 -Haydi vur! -Vur, vur. 526 00:33:54,400 --> 00:33:57,040 Annenin, ne yapmak istediğini sorması normal. 527 00:33:57,120 --> 00:33:59,440 Adilik yapmaya çalıştı ve başardı. 528 00:34:00,320 --> 00:34:01,840 Öyle söyleme. 529 00:34:02,640 --> 00:34:03,600 Tamam. 530 00:34:04,480 --> 00:34:07,320 Bilmiyorum, ebeveynlerimden bıktım. 531 00:34:07,400 --> 00:34:09,840 Boşanmakla tehdit ediyorlar 532 00:34:09,920 --> 00:34:11,640 -ama yapmazlar. -Anladım. 533 00:34:12,760 --> 00:34:14,040 Unut gitsin. 534 00:34:14,120 --> 00:34:17,800 Bak, ne yapacağımı bilmiyorum, 535 00:34:17,880 --> 00:34:19,400 ama istediğim hayatı biliyorum. 536 00:34:20,600 --> 00:34:21,880 Peki. 537 00:34:24,239 --> 00:34:25,600 Nasıl bir hayat istiyorsun? 538 00:34:27,800 --> 00:34:30,360 Diğer herkes gibi. 539 00:34:32,360 --> 00:34:34,360 İşkolik olmak istemiyorum. 540 00:34:34,440 --> 00:34:37,600 Anladın mı? Kolay ve eğlenceli bir hayat. 541 00:34:39,320 --> 00:34:40,719 Şimdi de düzüşmek istiyorum. 542 00:34:40,800 --> 00:34:42,920 Ne oldu? 543 00:34:43,000 --> 00:34:44,960 Bana nasıl baktığını gördüm. 544 00:34:45,560 --> 00:34:47,120 Birbirimizi elleme vaktimiz geldi. 545 00:34:53,840 --> 00:34:56,280 Memelerine dokunabilir miyim? 546 00:34:56,360 --> 00:34:57,480 Penisini tutacağım. 547 00:35:20,240 --> 00:35:24,480 Millet, unutulmaz bir gün hatırlıyorum. 548 00:35:24,560 --> 00:35:28,040 Dino ve ben Almendralejo'da 549 00:35:28,120 --> 00:35:29,680 bir otoyolda yürüyorduk. 550 00:35:29,760 --> 00:35:31,680 Bin dokuz yüz seksen beş miydi? 551 00:35:31,760 --> 00:35:34,120 -Bin dokuz yüz seksen dört? -Evet. 552 00:35:34,840 --> 00:35:36,960 Sonra, iki polis memuru 553 00:35:38,640 --> 00:35:39,840 bizi tutukladı. 554 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 -Çok yakışıklılardı. -Şanslıydık. 555 00:35:42,560 --> 00:35:43,680 Ne? 556 00:35:44,760 --> 00:35:48,040 -İkisi de iş başındaydı. -Tabii. 557 00:35:50,200 --> 00:35:53,520 Dino, böldüğüm için üzgünüm. 558 00:35:53,600 --> 00:35:54,720 Biriyle tanıştıracağım. 559 00:35:54,800 --> 00:35:56,760 Felsefe öğrencisi, Pol. 560 00:35:57,840 --> 00:36:00,200 Soyadı? Dansçı. Pol Dansçısı. 561 00:36:00,280 --> 00:36:02,120 Penny, lütfen! 562 00:36:02,840 --> 00:36:05,160 -Merhaba. -Gösterini izlemeye geldi 563 00:36:05,240 --> 00:36:06,520 ve garsonluk yapmak istiyor. 564 00:36:06,600 --> 00:36:08,240 Ne olur ne olmaz. 565 00:36:08,320 --> 00:36:09,800 Disiplinli, sorumlu, 566 00:36:09,880 --> 00:36:12,240 -kibar, akıllı… -Tamam, tamam. 567 00:36:12,320 --> 00:36:14,560 Sakin ol Venezuelalı Tommy silahım. 568 00:36:16,120 --> 00:36:17,400 Otur. 569 00:36:17,480 --> 00:36:18,760 Biraz yer açın. 570 00:36:23,600 --> 00:36:26,480 -Merhabalar. -Merhaba. 571 00:36:28,520 --> 00:36:31,280 -İçki servis etmek istiyorsun demek? -Evet. 572 00:36:31,360 --> 00:36:32,760 Kokteyl yapabilir misin? 573 00:36:33,920 --> 00:36:35,000 Tabii ki. 574 00:36:35,080 --> 00:36:36,880 Bloody Mary'lerin nasıldır? 575 00:36:38,400 --> 00:36:39,480 Lezzetli. 576 00:36:40,480 --> 00:36:43,760 Neden bir Felsefe öğrencisi burada çalışmak istiyor? 577 00:36:47,640 --> 00:36:50,880 Paraya çok ihtiyacım var desem, gerçeğin 578 00:36:50,960 --> 00:36:52,600 yarısını söylemiş olurum. 579 00:36:52,680 --> 00:36:55,080 O zaman gerçeği söyle, tamamını. 580 00:36:55,600 --> 00:36:57,120 Ben de tatmin olayım. 581 00:37:01,640 --> 00:37:03,040 Okulda çok düşünüyorum. 582 00:37:03,120 --> 00:37:04,920 Biz burada düşünmüyoruz sanki. 583 00:37:08,440 --> 00:37:10,400 Gördüğün gibi, dış görünüşün 584 00:37:10,480 --> 00:37:12,960 burada çalışmak için önemli değil. 585 00:37:15,280 --> 00:37:18,680 Chicago Üniversitesi'nin yaptığı bir araştırmaya göre güzellik beklentisi 586 00:37:20,000 --> 00:37:22,200 susuzluğa neden oluyor. 587 00:37:22,280 --> 00:37:23,800 Buna katılıyorum. 588 00:37:33,040 --> 00:37:34,000 Ayağa kalk. 589 00:37:39,600 --> 00:37:41,840 Ceketinin içine ne giyiyorsun? 590 00:37:43,440 --> 00:37:44,480 Tişört. 591 00:37:45,200 --> 00:37:46,240 Ceketini çıkar. 592 00:38:01,640 --> 00:38:04,280 Bara git. 593 00:38:06,560 --> 00:38:08,160 İki saat içinde 594 00:38:08,240 --> 00:38:11,320 gelip kaç içki servis ettiğine bakacağım. 595 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Aman tanrım. 596 00:38:20,080 --> 00:38:21,720 Çok seksi. 597 00:39:48,440 --> 00:39:50,440 Üç kadeh tekila. Tamam. 598 00:40:01,440 --> 00:40:04,320 Buyurun. 599 00:40:06,720 --> 00:40:09,040 -Tekila. -Tekila, teşekkürler. 600 00:40:09,120 --> 00:40:10,880 Bira? 601 00:40:41,280 --> 00:40:42,240 Tıraş olma. 602 00:40:42,960 --> 00:40:45,440 Bufalo avcısı tipine ihtiyacım var. 603 00:40:47,240 --> 00:40:48,720 İşe alındım mı? 604 00:40:51,240 --> 00:40:53,280 Sana bir şey öğreteyim. 605 00:40:55,240 --> 00:40:58,440 Sadakat, hırsa üstün gelen bir histir. 606 00:40:59,240 --> 00:41:02,400 Doğrusu, bence sen bir fahişesin. 607 00:41:02,480 --> 00:41:04,120 Beni yüzüstü bırakma yeter. 608 00:41:04,760 --> 00:41:06,760 İhanete uğramayı sevmem. 609 00:41:10,800 --> 00:41:12,400 O zaman burada çalışamam. 610 00:41:13,520 --> 00:41:15,080 Biraz hain sayılırım. 611 00:41:15,920 --> 00:41:17,520 Bugün babama ve bir arkadaşıma 612 00:41:18,200 --> 00:41:20,400 ihanet ettim. Benim yüzümden sınavdan kaldı. 613 00:41:21,280 --> 00:41:23,360 Tüm gün insanlara poz kesiyorum, 614 00:41:23,440 --> 00:41:25,440 özellikle de en sevdiklerimle. 615 00:41:29,400 --> 00:41:31,240 Ve Bloody Mary yapamıyorum. 616 00:41:36,320 --> 00:41:37,640 Sadece yaşamaya çalışıyorum. 617 00:41:41,080 --> 00:41:42,600 Benimle gel. 618 00:41:51,480 --> 00:41:54,320 Kokteyl karıştırma kabına dört tane buz koy. 619 00:42:05,160 --> 00:42:06,200 Biraz votka ekle. 620 00:42:17,200 --> 00:42:19,640 Tamam. Şimdi ketçap. 621 00:42:22,600 --> 00:42:24,160 Bir tutam tuz. 622 00:42:28,200 --> 00:42:30,200 Beş damla Tabasco sosu. 623 00:42:34,880 --> 00:42:36,280 Perrins sosu. 624 00:42:39,720 --> 00:42:41,200 -Yeterli. -Yeter mi? 625 00:42:41,280 --> 00:42:42,280 Evet. 626 00:42:42,920 --> 00:42:44,680 Biraz biber. 627 00:42:47,720 --> 00:42:48,880 Ve çalkala. 628 00:42:54,600 --> 00:42:56,520 Yavaş ol evlat. 629 00:42:56,600 --> 00:43:01,840 Zeus'un taşaklarına masaj yapıyormuşsun gibi, yavaşça yap. 630 00:43:07,120 --> 00:43:07,960 Servis zamanı. 631 00:43:31,080 --> 00:43:32,920 Bugün sen kapat. 632 00:43:33,000 --> 00:43:33,840 Ben mi? 633 00:43:33,920 --> 00:43:36,040 Sana güvendiğimi görmen için. 634 00:43:38,760 --> 00:43:41,200 Pol'ü sevmedim. 635 00:43:42,720 --> 00:43:44,040 Senin adın… 636 00:43:47,280 --> 00:43:48,160 …Apollo olsun.