1 00:00:33,000 --> 00:00:35,560 [Alfonso] Pol, marxem ara! 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,360 [Alfonso] La Glòria va a l'institut 3 00:00:37,439 --> 00:00:39,520 i jo a l'Espai Veïnal. 4 00:00:39,600 --> 00:00:42,520 - Tot i que jo molta pressa no tinc. - No, és clar. 5 00:00:42,600 --> 00:00:45,320 No cal que et passis el dia jugant als escacs, 6 00:00:45,400 --> 00:00:47,240 que semblaràs el Kaspàrov. 7 00:00:47,320 --> 00:00:49,920 Aquest sí que era un campió. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,600 [Glòria] Bé, família, vaig tirant. 9 00:00:53,080 --> 00:00:55,280 [Glòria] Adeu, que vaig bé! 10 00:00:58,040 --> 00:01:01,840 No sé fins quan podré aguantar amb la ximpleria dels escacs. 11 00:01:01,920 --> 00:01:02,960 [Porta tancant-se] 12 00:01:06,800 --> 00:01:08,480 No fa falta. 13 00:01:09,080 --> 00:01:10,400 Fa dies que ho sap. 14 00:01:10,480 --> 00:01:13,360 Em cago en la llet que t'han donat. Li has donat tu? 15 00:01:13,440 --> 00:01:15,320 Papa, ella sospitava. 16 00:01:15,400 --> 00:01:17,320 I està esperant que li diguis. 17 00:01:17,400 --> 00:01:18,680 [Alfonso] És increïble. 18 00:01:18,760 --> 00:01:21,240 Et vaig demanar que no li ho diguessis! 19 00:01:21,320 --> 00:01:22,920 Jo no estic cridant. 20 00:01:23,880 --> 00:01:24,880 Pol, 21 00:01:25,400 --> 00:01:28,360 - m'és molt difícil donar la cara. - Ja ho sé, papa. 22 00:01:28,440 --> 00:01:29,720 Però és la teva dona. 23 00:01:29,800 --> 00:01:33,000 Per què vivim amb ella? No era un projecte de família? 24 00:01:33,080 --> 00:01:35,640 I si comencem a parlar les coses sense por? 25 00:01:38,000 --> 00:01:42,160 Estàs intentant dir-me alguna cosa? 26 00:01:48,720 --> 00:01:50,400 Ja no treballo al pàrquing. 27 00:01:51,000 --> 00:01:52,920 Treballo al bar Satanassa. 28 00:01:54,320 --> 00:01:57,480 - No s'hi mou molta droga allà dins? - No, què va. 29 00:01:59,800 --> 00:02:01,120 Tens raó. 30 00:02:03,000 --> 00:02:04,480 He de parlar amb la Glòria. 31 00:02:07,520 --> 00:02:08,560 Escolta. 32 00:02:12,600 --> 00:02:14,039 Tu estàs bé? 33 00:02:15,000 --> 00:02:15,840 Sí. 34 00:02:17,000 --> 00:02:19,440 I a tu et tracten bé a casa del Rai? 35 00:02:20,520 --> 00:02:21,520 Sí. 36 00:02:26,840 --> 00:02:28,600 [Sona la melodia de la introducció] 37 00:03:18,160 --> 00:03:19,400 Per fi! 38 00:03:19,480 --> 00:03:22,160 - Què hi fots aquí? - No vinc a demanar peles ni res. 39 00:03:22,240 --> 00:03:24,480 Ja m'imaginava que no m'agafaries el telèfon. 40 00:03:25,720 --> 00:03:27,400 - Aquí no. - No què? 41 00:03:27,480 --> 00:03:29,400 Espera tio, només vull parlar amb tu. 42 00:03:29,480 --> 00:03:33,080 - Podem parlar, no? Vull saber com estàs. - Aquí no parlarem. 43 00:03:34,480 --> 00:03:37,520 Pol, tranqui, tio, que no he vingut a discutir de res. 44 00:03:37,600 --> 00:03:41,560 Només vull saber com estàs. No m'ho pots posar una mica més fàcil? 45 00:03:42,400 --> 00:03:44,120 Posa-m'ho més fàcil tu a mi, tio. 46 00:03:44,200 --> 00:03:46,880 Si no t'agafo el telèfon, per què et penses que és? 47 00:03:47,400 --> 00:03:50,080 Doncs digues-me: quan podem parlar? 48 00:03:51,320 --> 00:03:53,240 No ho sé, tio. Però aquí no. 49 00:03:53,880 --> 00:03:55,680 [Música] 50 00:04:01,200 --> 00:04:05,120 [María] Vostès pensen que tot ésser humà té dignitat? 51 00:04:05,200 --> 00:04:09,080 - Sí. - La resposta sembla òbvia: sí. 52 00:04:09,880 --> 00:04:13,960 Anem a l'estudi que van fer a la Universitat de Virgínia, als EUA. 53 00:04:14,040 --> 00:04:17,400 Imaginin que han de programar un cotxe autònom. 54 00:04:17,480 --> 00:04:21,240 Aquest cotxe es pot quedar sense frens davant d'un pas de vianants 55 00:04:21,320 --> 00:04:23,480 pel qual hi creuen vuit individus. 56 00:04:23,959 --> 00:04:25,399 [María] Què és més ètic? 57 00:04:25,480 --> 00:04:29,160 Que un cotxe atropelli a un grup de tres vianants 58 00:04:29,240 --> 00:04:30,920 o a un grup de cinc? 59 00:04:31,000 --> 00:04:33,360 Tres, clar. Com menys mal faci, millor. 60 00:04:33,920 --> 00:04:37,920 [María] Bé. I si li dic que aquests tres vianants son nens 61 00:04:38,000 --> 00:04:40,560 i que els altres cinc son jubilats de 90 anys? 62 00:04:40,640 --> 00:04:42,040 [María] Encara pensa 63 00:04:42,120 --> 00:04:45,840 que matar a un grup de tres és fer el menor mal possible? 64 00:04:45,920 --> 00:04:47,240 [Tots murmuren] 65 00:04:47,320 --> 00:04:50,080 Podríem dir que tot ésser humà té dignitat 66 00:04:50,160 --> 00:04:54,360 però, els hi sembla que algun té més dignitat que l'altre? 67 00:04:54,440 --> 00:04:55,520 [Alumne] Sí. 68 00:04:56,000 --> 00:04:57,680 No. 69 00:04:57,760 --> 00:05:00,320 [Tots murmuren] 70 00:05:03,040 --> 00:05:04,720 [María] Silenci. 71 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 [María] A veure, silenci! 72 00:05:06,160 --> 00:05:08,360 Els hi proposo un cas concret. 73 00:05:09,080 --> 00:05:11,920 Per un pas de vianants hi creuen una anciana, 74 00:05:12,720 --> 00:05:15,760 un malalt, un executiu i un lladre. 75 00:05:16,320 --> 00:05:19,880 A quin d'ells atropellaria com a mal menor 76 00:05:19,960 --> 00:05:21,840 un cotxe autònom? 77 00:05:21,920 --> 00:05:23,560 [Murmuren] 78 00:05:24,880 --> 00:05:26,040 Al malalt. 79 00:05:26,120 --> 00:05:28,480 - Abans que pringui el lladre, no? - No. 80 00:05:28,560 --> 00:05:33,880 Encara té possibilitat de reinsertar-se en la societat i ser productiu. 81 00:05:33,960 --> 00:05:36,040 En canvi, el malalt no. 82 00:05:36,880 --> 00:05:39,280 [Oti] Hosti, tio, però és un mica heavy, no? 83 00:05:39,360 --> 00:05:40,240 [Biel] Què passa? 84 00:05:40,320 --> 00:05:42,640 Intento ser racional i us poseu sentimentals. 85 00:05:42,720 --> 00:05:45,400 No, això és interessant. 86 00:05:45,480 --> 00:05:46,720 A veure, continuï. 87 00:05:46,800 --> 00:05:51,720 No, res, que no sé si una ètica es pot basar en els sentiments de cadascú, 88 00:05:51,800 --> 00:05:53,400 perquè són subjectius. 89 00:05:54,000 --> 00:05:56,520 [María] Vostè proposa una posició ideològica 90 00:05:56,600 --> 00:05:59,840 basada en l'optimització del benefici econòmic? 91 00:06:00,600 --> 00:06:01,800 Sí. 92 00:06:01,880 --> 00:06:04,600 Per això dic que el malalt costa uns diners 93 00:06:04,680 --> 00:06:07,360 a la societat, pensant en els recursos de l'estat. 94 00:06:07,440 --> 00:06:10,240 Llavors és tot una qüestió de diners? 95 00:06:11,080 --> 00:06:15,560 A la sanitat pública no es tenen en compte els diners per prendre decisions? 96 00:06:15,640 --> 00:06:18,040 El factor econòmic es té en compte. 97 00:06:18,120 --> 00:06:20,160 I en països com els EUA encara més. 98 00:06:20,240 --> 00:06:22,360 Per això penso que el cotxe autònom, 99 00:06:22,440 --> 00:06:25,400 si s'ha de programar er fer el mínim mal possible, 100 00:06:25,480 --> 00:06:29,720 decidirà potser no tant quin dels quatre ha de morir, 101 00:06:29,800 --> 00:06:33,120 sinó quins són els tres que surt més a compte salvar. 102 00:06:34,400 --> 00:06:36,280 Ben argumentat, jove. 103 00:06:39,400 --> 00:06:42,400 [María] La meva idea d' El Banquet de Plató segueix en peu. 104 00:06:42,480 --> 00:06:45,720 - El debat sobre l'amor. - Ja no el vols fer? 105 00:06:47,040 --> 00:06:50,640 Surts d'alguna cosa fotuda relacionada amb el pernil que em vas regalar. 106 00:06:50,720 --> 00:06:51,840 M'equivoco? 107 00:06:54,600 --> 00:06:55,640 [María] Llavors, 108 00:06:55,720 --> 00:07:00,400 ocupar-nos del debat ens ajudaria a deixar de banda els nostres traumes. 109 00:07:03,480 --> 00:07:04,520 Bé. 110 00:07:06,000 --> 00:07:07,880 Formaràs equip amb el Biel. 111 00:07:08,720 --> 00:07:10,920 - Com? Ell i jo? - Sí. 112 00:07:11,000 --> 00:07:12,680 - Que no… - Sí, sí. 113 00:07:12,760 --> 00:07:15,000 - Ni parlar-ne. - Tu i el que no volia pensar. 114 00:07:15,080 --> 00:07:16,800 Que no m'hi emboliquis, María. 115 00:07:16,880 --> 00:07:21,040 Treu millors notes que tu, que vas repetir l'examen i tens un cinc. 116 00:07:21,880 --> 00:07:22,920 Oi que fot? 117 00:07:24,200 --> 00:07:28,320 Ja va sent hora que te n'adonis, encara que sigui dur d'acceptar. 118 00:07:28,400 --> 00:07:32,400 Hi ha persones que tenen tant de talent com tu o més. 119 00:07:34,000 --> 00:07:35,880 I a sobre son més felices. 120 00:07:37,800 --> 00:07:41,400 Demà a les 11, reunió amb el degà i el rector. 121 00:07:45,480 --> 00:07:47,200 Aquell pernil era robat. 122 00:07:49,880 --> 00:07:51,480 Encara em vols al teu equip? 123 00:07:53,240 --> 00:07:55,240 Una malalta i un lladre? 124 00:07:56,640 --> 00:07:59,080 Esquivarem els cotxes intel·ligents. 125 00:07:59,160 --> 00:08:01,400 [Música] 126 00:08:03,560 --> 00:08:04,960 [Alfonso] Bé… 127 00:08:05,600 --> 00:08:08,960 [Alfonso] Encendré el robot de la piscina, 128 00:08:09,720 --> 00:08:12,320 [Alfonso] a veure si la deixa ben neta 129 00:08:12,400 --> 00:08:14,960 i deixo això 130 00:08:16,080 --> 00:08:18,320 aquí. 131 00:08:18,400 --> 00:08:20,320 [Victòria] Alfonso, amb qui parla? 132 00:08:21,000 --> 00:08:22,880 Amb ningú. 133 00:08:22,960 --> 00:08:24,000 Amb mi mateix. 134 00:08:24,080 --> 00:08:25,160 Narra tot el que fa. 135 00:08:25,240 --> 00:08:27,920 Que si deixo això aquí, que si el robot. 136 00:08:28,000 --> 00:08:32,200 Em vaig acostumar a fer-me companyia quan va morir la meva dona. 137 00:08:34,680 --> 00:08:38,679 Escolti, i vostè no se sent sola a una casa tan gran? 138 00:08:39,240 --> 00:08:41,640 No, clar que no. Jo no estic sola. 139 00:08:42,200 --> 00:08:44,679 - Perdó, perdó. - "Perdó, perdó". 140 00:08:44,760 --> 00:08:48,320 Des que va arribar, m'ha demanat perdó més de mil vegades. 141 00:08:48,400 --> 00:08:49,920 Sí, disculpi. 142 00:08:50,000 --> 00:08:52,080 Sí, sí. Vaig… 143 00:08:52,640 --> 00:08:53,920 Res, res. 144 00:08:56,400 --> 00:08:57,880 [Música] 145 00:09:29,000 --> 00:09:31,960 - Soc una rata de biblioteca. - Jo també. 146 00:09:32,800 --> 00:09:35,520 - Bueno, alguns em diuen així. - Mira. 147 00:09:35,600 --> 00:09:38,800 Ets diferent de la majoria dels alumnes de la facultat. 148 00:09:38,880 --> 00:09:40,320 Pots estar content. 149 00:09:40,400 --> 00:09:43,400 - Puc? - Sí, però t'avorriràs, eh. 150 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 Que va. 151 00:09:46,880 --> 00:09:50,520 - Uau, quina relíquia, no? - Tu ho has dit: relíquies. 152 00:09:52,600 --> 00:09:53,600 Per tornar. 153 00:09:55,560 --> 00:09:59,000 Mira, ja sé que és molt fer-te la pilota, 154 00:09:59,080 --> 00:10:01,080 però m'encanten les teves classes. 155 00:10:01,640 --> 00:10:05,360 Moltes gràcies, però si t'he de suspendre et suspendré igualment. 156 00:10:06,880 --> 00:10:08,520 Aquest també és per tornar. 157 00:10:10,480 --> 00:10:11,560 És encantador. 158 00:10:11,640 --> 00:10:14,240 És un savi. Jo de gran vull ser com ell. 159 00:10:14,320 --> 00:10:16,280 Has llegit el seu últim article? 160 00:10:19,400 --> 00:10:21,320 Té. Boníssim. 161 00:10:22,640 --> 00:10:24,160 "HURACANS CULTURALS" 162 00:10:31,800 --> 00:10:35,320 "HURACANES CULTURALES" 163 00:10:35,400 --> 00:10:38,200 [Música] 164 00:10:43,640 --> 00:10:45,600 Sí, és molt semblant. 165 00:10:45,680 --> 00:10:48,080 És quasi igual. Vamos, que l'ha copiat. 166 00:10:48,160 --> 00:10:52,560 És que és un plagi. El títol, el tema… Frases literalment afusellades. 167 00:10:52,640 --> 00:10:55,640 Però una cosa. Tothom copia. Mira jo a l'examen. 168 00:10:55,720 --> 00:10:58,400 [Rai] - Del que et va servir. - No faig broma. 169 00:10:58,480 --> 00:11:00,400 I no és l'únic article que va copiar. 170 00:11:00,480 --> 00:11:04,720 He revisat revistes antigues i de moment he trobat sis articles copiats. 171 00:11:04,800 --> 00:11:06,880 Com pot ser que un tio tan savi com ell… 172 00:11:06,960 --> 00:11:10,400 Potser no ho és tant. Igual fa classes amb pinganillo. 173 00:11:11,000 --> 00:11:12,720 - Gràcies. [Biel] - És un fake. 174 00:11:12,800 --> 00:11:16,920 Guanya peles copiant articles de revistes antigues que ningú no consulta mai. 175 00:11:17,000 --> 00:11:18,640 - Fa servir paraules seves. - Clar. 176 00:11:18,720 --> 00:11:21,400 Li serveixen d'inspiració. Tots els escriptors copien. 177 00:11:21,480 --> 00:11:23,480 [Rai] Els filòsofs també, de Plató. 178 00:11:23,560 --> 00:11:24,640 Com era allò? 179 00:11:24,720 --> 00:11:26,560 La història de la filosofia 180 00:11:26,640 --> 00:11:28,080 - és… - No. 181 00:11:28,160 --> 00:11:30,600 - La filosofia occidental és… - Una nota de Plató. 182 00:11:30,680 --> 00:11:33,240 [Oti] - M'encanta. [Rai] - És boníssima. 183 00:11:33,320 --> 00:11:34,920 - Saps què he pensat, Rai? - Què? 184 00:11:35,000 --> 00:11:36,880 Igual em compro un Satisfyer. 185 00:11:36,960 --> 00:11:38,400 [El Rai riu] 186 00:11:38,480 --> 00:11:39,360 [Oti] Què? 187 00:11:51,000 --> 00:11:52,800 Ei, Biel. 188 00:11:52,880 --> 00:11:54,920 [Biel] No tinc el dia, Pol. 189 00:11:57,240 --> 00:11:58,560 Jo no tinc l'any. 190 00:12:00,480 --> 00:12:03,160 Sincerament, et necessito per a la lliga de debat. 191 00:12:04,480 --> 00:12:07,240 Què interessant! Em necessita el millor alumne del curs! 192 00:12:07,320 --> 00:12:08,360 Va, Biel, prou. 193 00:12:08,440 --> 00:12:11,080 Ja et vaig dir que la lliga de debat és només cosa teva. 194 00:12:12,400 --> 00:12:13,960 No serà ben bé una lliga. 195 00:12:15,160 --> 00:12:18,320 La Bolaño vol muntar una recreació d' El Banquet de Plató. 196 00:12:18,400 --> 00:12:20,560 [Biel] - Una obra de teatre! - No. 197 00:12:20,640 --> 00:12:24,640 Seria com obrir un debat al públic sobre el que ens doni la gana. 198 00:12:24,720 --> 00:12:28,800 Tu imagina't una taula parada al claustre amb pernil, menjar, embotits… 199 00:12:28,880 --> 00:12:30,840 Proposem temes i la gent va opinant. 200 00:12:30,920 --> 00:12:33,000 Què passa? De sobte soc bo per a tu? 201 00:12:34,080 --> 00:12:35,240 No busco algú bo. 202 00:12:36,080 --> 00:12:37,800 No, busques un alumne mediocre. 203 00:12:37,880 --> 00:12:39,000 [Biel] No et fot. 204 00:12:39,640 --> 00:12:43,320 Mira, Biel, aquesta carrera no l'acabarem tots els que estem a classe. 205 00:12:43,400 --> 00:12:44,680 Però tu i jo sí. 206 00:12:44,760 --> 00:12:48,160 [Pol] I saps per què? No és perquè siguem bons, 207 00:12:48,240 --> 00:12:50,800 sinó perquè ens interessa la filosofia. 208 00:12:51,360 --> 00:12:55,000 Vull formar un equip amb tu perquè sents passió per la filosofia. 209 00:13:01,080 --> 00:13:03,080 Tindré el meu moment de glòria? 210 00:13:04,240 --> 00:13:05,800 El tindràs. 211 00:13:06,360 --> 00:13:10,160 Penses posar menjar al claustre el mes de juny, quan està ple de mosques? 212 00:13:10,240 --> 00:13:11,800 Ja pensarem un altre lloc. 213 00:13:13,400 --> 00:13:15,880 El teu amiguet no arreglava el paranimf? 214 00:13:19,560 --> 00:13:21,880 Que sí, el que tu diguis. Sí. 215 00:13:23,480 --> 00:13:26,200 Això ja ho vaig dir abans de començar. 216 00:13:27,400 --> 00:13:29,320 Tinc feina, ho sento. 217 00:13:29,400 --> 00:13:32,160 Sí, ja parlarem. Val. Adeu. 218 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 [Pol] - Hola. - Ei. 219 00:13:38,600 --> 00:13:41,000 - Tot bé? - Sí. 220 00:13:41,080 --> 00:13:44,000 Sí. Aquí, liats amb la feina. 221 00:13:49,480 --> 00:13:50,720 Quan acabareu? 222 00:13:52,400 --> 00:13:54,280 Joder, sembles el rector. 223 00:13:54,880 --> 00:13:58,960 No, que… És que teníem pensat fer aquí un debat 224 00:13:59,040 --> 00:14:01,080 - de cara a final de curs. - Ja. 225 00:14:03,640 --> 00:14:05,120 Doncs depèn. 226 00:14:06,600 --> 00:14:07,560 Depèn. 227 00:14:08,400 --> 00:14:10,000 [Música] 228 00:14:13,640 --> 00:14:15,440 He de fer fora un dels treballadors. 229 00:14:17,400 --> 00:14:18,520 [Axel] Però no sé quin. 230 00:14:19,640 --> 00:14:20,560 Tu què faries? 231 00:14:21,600 --> 00:14:24,760 Joder, no cal que frivolitzis amb el tema, no? 232 00:14:24,840 --> 00:14:28,480 No em quadren els números i he de prendre una decisió. 233 00:14:29,480 --> 00:14:33,440 Ja, però t'ho prens com un joc i és un tema que demana empatia. 234 00:14:34,880 --> 00:14:37,000 Jo també demano mil coses i no les tinc. 235 00:14:37,640 --> 00:14:39,080 La vida és així, no? 236 00:14:41,480 --> 00:14:45,080 Doncs me'n vaig i et deixo que prenguis decisions importants. 237 00:15:01,720 --> 00:15:03,200 [Parlant en anglès] Deu meu! Què fas? 238 00:15:03,280 --> 00:15:05,280 Vius a un pis amb altra gent, 239 00:15:05,360 --> 00:15:07,160 no pots passejar-t'hi despullat així! 240 00:15:07,240 --> 00:15:09,320 [Amy] Estàs malalt, no és normal! 241 00:15:09,400 --> 00:15:10,400 Què foteu? 242 00:15:10,480 --> 00:15:13,600 Em pensava que estava sol i va i apareix l'Amy. 243 00:15:13,680 --> 00:15:15,760 [Amy] - What the hell? - I m'he punxat. 244 00:15:17,880 --> 00:15:19,800 Ets bastant pelut. 245 00:15:20,480 --> 00:15:22,360 [Música] 246 00:15:26,160 --> 00:15:27,640 Aquesta no gira fi, eh. 247 00:15:29,640 --> 00:15:32,800 I m'ho dius tu, amb una pinya als collons. 248 00:15:33,440 --> 00:15:35,680 [Música] 249 00:15:52,640 --> 00:15:53,600 Hola, cari. 250 00:15:54,480 --> 00:15:56,840 - No em diguis cari. - Perdona. 251 00:15:58,080 --> 00:16:01,800 Preparo la festa de filosofia i serà d'aquí a un mes. Vindràs? 252 00:16:01,880 --> 00:16:04,480 No ho crec. No em veig en una festa universitària. 253 00:16:04,560 --> 00:16:05,600 Hi serà el Pol. 254 00:16:06,800 --> 00:16:07,760 Què vols dir? 255 00:16:08,800 --> 00:16:11,840 Vull dir que, entre vosaltres… 256 00:16:12,560 --> 00:16:14,680 Des del primer dia, no? Ell està per tu, 257 00:16:14,760 --> 00:16:16,560 i no té nòvio ni nòvia. 258 00:16:16,640 --> 00:16:18,480 - Nòvia? [Oti] - Sí. 259 00:16:19,960 --> 00:16:21,320 [Música] 260 00:16:22,480 --> 00:16:25,480 Bueno, me'n vaig a classe. Ens veiem després. 261 00:16:25,560 --> 00:16:26,840 [Música] 262 00:16:27,800 --> 00:16:31,040 [Biel] - Parles tu davant del rector. - No, parlem els dos. 263 00:16:31,640 --> 00:16:33,040 Ho veiem un cop allà. 264 00:16:33,640 --> 00:16:37,400 - Si em bloquejo, tira'm un cable. - Hi haurà la Bolaño. Tranquil. 265 00:16:37,480 --> 00:16:40,920 - Em piquen els ulls. No he dormit. - No fotis. 266 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Amb els nervis… 267 00:16:42,080 --> 00:16:46,000 Em vaig posar a llegir El Banquet de Plató sense parar i el cap m'explotarà. 268 00:16:46,080 --> 00:16:48,640 - No exageris, Biel. - T'ho dic en serio. 269 00:16:48,720 --> 00:16:52,640 Tinc el cervell mig menjat de tant llegir i voler entendre-ho tot. 270 00:16:52,720 --> 00:16:56,320 Em vaig obsessionar a treure bones notes i ho estic pagant. 271 00:16:56,400 --> 00:16:59,640 - Estic fart de pensar tant. - Clar, és que pensar esgota. 272 00:16:59,720 --> 00:17:02,320 Ara entenc que parlis en contra de la filosofia. 273 00:17:02,400 --> 00:17:06,000 - En contra tampoc. - T'ho has de prendre amb més calma. 274 00:17:06,080 --> 00:17:07,400 Em costa molt. 275 00:17:07,480 --> 00:17:12,480 La majoria de gent agafen aquesta mandarina, se la mengen i ja està. 276 00:17:12,560 --> 00:17:15,079 No, jo no. Jo l'agafo, me la miro 277 00:17:15,160 --> 00:17:19,119 i em pregunto per què existeix, d'on ve i cap on va la mandarina. 278 00:17:20,920 --> 00:17:24,800 [Rector] I segons vam acordar amb el deganat el passat mes de… 279 00:17:24,880 --> 00:17:26,599 - Gener. - …gener, 280 00:17:27,240 --> 00:17:31,560 es recupera la idea d'una lliga de debat coordinada per alumnes de filosofia 281 00:17:31,640 --> 00:17:35,320 que vénen de mà de la María Bolaño amb una proposta diferent. 282 00:17:35,400 --> 00:17:37,400 María, si ens ho expliqueu… 283 00:17:37,480 --> 00:17:39,600 Sí. La idea és convocar 284 00:17:39,680 --> 00:17:41,800 els alumnes a un debat obert 285 00:17:41,880 --> 00:17:45,360 que tindria com a punt de partida el famós Banquet de Plató. 286 00:17:46,400 --> 00:17:50,880 Es tractaria de fer la recreació del Banquet al paranimf. 287 00:17:50,960 --> 00:17:52,160 Com? Al paranimf? 288 00:17:52,720 --> 00:17:54,240 Ho heu decidit unilateralment? 289 00:17:54,320 --> 00:17:56,800 Creiem que seria el lloc idoni. 290 00:17:56,880 --> 00:17:58,440 [Degà] A veure, dues coses. 291 00:17:58,520 --> 00:18:01,720 Primer, aquests no són els conductes, doctor Llorenç. 292 00:18:01,800 --> 00:18:04,800 El deganat va tenir la iniciativa de recuperar la lliga. 293 00:18:04,880 --> 00:18:06,880 Se m'han saltat i volen convertir això 294 00:18:06,960 --> 00:18:08,240 en un piscolabis. 295 00:18:08,320 --> 00:18:11,680 [Degà] I, segon, el paranimf no és lloc per fer experiments. 296 00:18:11,760 --> 00:18:15,520 Totalment d'acord. S'inaugurarà amb un acte institucional. 297 00:18:15,600 --> 00:18:16,920 Clar, això és. 298 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 Tanquem el paranimf als alumnes. 299 00:18:20,160 --> 00:18:21,480 Què us heu cregut? 300 00:18:24,480 --> 00:18:25,640 Puc dir una cosa? 301 00:18:26,440 --> 00:18:28,400 [Biel] Les lligues de debat son un pal. 302 00:18:28,480 --> 00:18:32,080 Són concursos en què uns guanyen i uns altres perden. 303 00:18:32,160 --> 00:18:34,120 En la nostra idea, tothom guanya. 304 00:18:34,640 --> 00:18:38,240 Clar, imagineu-vos unes taules amb menjar, parades, 305 00:18:38,320 --> 00:18:40,240 [Pol] i ens adrecem als assistents 306 00:18:40,320 --> 00:18:43,520 i comencem un debat sobre filosofia, 307 00:18:43,600 --> 00:18:46,320 sobre l'amor, sobre la vida… 308 00:18:46,400 --> 00:18:48,800 [Biel] I, al final, un pica-pica per a tothom, 309 00:18:48,880 --> 00:18:51,320 que serveix per inaugurar el paranimf. 310 00:18:51,400 --> 00:18:54,280 Trencaríem la imatge que es té sobre els estudiants de filo. 311 00:18:54,360 --> 00:18:55,800 I quina imatge tenen? 312 00:18:58,240 --> 00:18:59,360 Avorrits. 313 00:19:00,600 --> 00:19:02,520 A filosofia ens encanta fer broma. 314 00:19:03,760 --> 00:19:04,920 Riure ens oxigena. 315 00:19:05,000 --> 00:19:07,320 Quin nom li posaríeu a l'esdeveniment? 316 00:19:09,960 --> 00:19:11,200 [Música] 317 00:19:14,800 --> 00:19:16,840 "Banquet contra la filosofia". 318 00:19:16,920 --> 00:19:18,640 [Música] 319 00:19:20,800 --> 00:19:23,000 Doncs, nena, si aquest home parla sol, 320 00:19:23,080 --> 00:19:24,240 vigila. 321 00:19:24,320 --> 00:19:27,400 No exageris, Susana. És un home curiós i ja està. 322 00:19:27,480 --> 00:19:30,960 És igual. El que importa és que t'ajuda a portar la casa, 323 00:19:31,040 --> 00:19:33,640 - sent tan immensa com és. - Sí, massa i tot. 324 00:19:33,720 --> 00:19:35,840 El jardí és impagable. 325 00:19:35,920 --> 00:19:38,240 [Susana] Però la casa per dins… 326 00:19:38,320 --> 00:19:41,600 - Hi ha sales que no feu servir, oi? - Ho fem servir tot, Susana. 327 00:19:41,680 --> 00:19:44,160 La cuina no crec que la trepitgis gaire 328 00:19:44,240 --> 00:19:46,480 - i menys amb l'Alfonso. - Calla, que ve. 329 00:19:53,640 --> 00:19:55,960 M'emporto els gots… 330 00:20:07,880 --> 00:20:08,920 Tenies raó! 331 00:20:09,800 --> 00:20:12,000 Ha dit: "M'emporto aquests gots". 332 00:20:12,080 --> 00:20:15,440 Quina gràcia. És com si fes comentaris per a invidents. 333 00:20:18,720 --> 00:20:21,760 Que parlo sol… 334 00:20:22,600 --> 00:20:26,200 Doncs si voleu que parli sol 335 00:20:26,960 --> 00:20:29,960 doncs parlo sol. 336 00:20:30,600 --> 00:20:33,800 Agafo la crema de verdures 337 00:20:34,800 --> 00:20:37,120 i la llanço per l'aigüera. 338 00:20:38,080 --> 00:20:39,080 Vinga! 339 00:20:40,200 --> 00:20:42,400 Que mengin crema de llauna, 340 00:20:42,480 --> 00:20:44,120 i a la merda! 341 00:20:44,200 --> 00:20:45,840 [Música] 342 00:20:58,960 --> 00:21:01,240 [Pol] - Axel. - Ei. 343 00:21:05,800 --> 00:21:07,280 Res, volia dir-te que… 344 00:21:07,880 --> 00:21:11,520 no era plan de ficar-me amb la teva manera de portar el negoci. 345 00:21:11,600 --> 00:21:13,480 Si no surten els números, no surten, 346 00:21:14,880 --> 00:21:16,240 Val, cap problema. 347 00:21:17,240 --> 00:21:23,320 I que el rector ens ha comprat la idea de fer el debat aquí, al paranimf. 348 00:21:23,400 --> 00:21:25,440 I volia que ho sabessis. 349 00:21:25,520 --> 00:21:28,800 Em demanes disculpes perquè et tingui preparat el paranimf. 350 00:21:28,880 --> 00:21:30,640 No, home. No és això. 351 00:21:31,880 --> 00:21:33,040 Bueno, una mica sí. 352 00:21:35,080 --> 00:21:37,440 Però voldria saber si hi seràs a temps. 353 00:21:39,400 --> 00:21:41,240 Abans m'agradaria saber altres coses. 354 00:21:43,920 --> 00:21:46,360 A l'Oti se li ha escapat que ets bisexual. 355 00:21:48,400 --> 00:21:49,600 Joder amb l'Oti. 356 00:21:50,880 --> 00:21:52,160 M'ho hauries pogut dir tu. 357 00:21:52,240 --> 00:21:55,640 - Es molt important per definir algú? [Axel] - No. 358 00:21:55,720 --> 00:21:57,000 No m'importa si ets bi. 359 00:21:58,000 --> 00:22:01,280 Hi ha més coses que hagi de saber i no m'hagis explicat? 360 00:22:03,200 --> 00:22:04,600 Suposo que sí. 361 00:22:05,640 --> 00:22:08,160 No es coneix una persona passejant un gos una tarda. 362 00:22:09,240 --> 00:22:12,320 Aquest aire de misteri em fa pensar que hi ha més coses. 363 00:22:13,640 --> 00:22:14,800 Doncs no. 364 00:22:15,600 --> 00:22:16,440 Val. 365 00:22:17,320 --> 00:22:18,600 Així estic equivocat? 366 00:22:20,800 --> 00:22:21,800 Sí. 367 00:22:26,480 --> 00:22:29,240 És massa aviat per saber si estarà acabat. 368 00:22:29,720 --> 00:22:31,600 [Música] 369 00:22:47,240 --> 00:22:48,480 [Ocells piulant] 370 00:22:49,320 --> 00:22:51,400 - Vas cap a Bolaño? - Vaig. 371 00:22:51,880 --> 00:22:54,400 No sé si fer campana. Què faran l'Oti i el Pol? 372 00:22:54,480 --> 00:22:57,920 Però tu i el Pol ja no sou gaire amics, no? 373 00:22:58,000 --> 00:23:00,040 Quina mania! Clar que sí. 374 00:23:00,800 --> 00:23:01,960 Com tu i aquest. 375 00:23:02,800 --> 00:23:04,480 - Octavi, hola! - Hola. 376 00:23:04,560 --> 00:23:07,800 - Molt bo el teu últim article. - Moltes gràcies. 377 00:23:07,880 --> 00:23:11,280 Vaig estar fullejant aquelles revistes 378 00:23:11,360 --> 00:23:14,360 que vas tornar a la biblioteca. Molt interessants. 379 00:23:15,200 --> 00:23:16,720 No ho són tant. 380 00:23:16,800 --> 00:23:19,360 Millor repassa la bibliografia de l'assignatura. 381 00:23:21,080 --> 00:23:22,640 M'agradaria posar-te un deu. 382 00:23:24,960 --> 00:23:26,720 No vol que les llegeixi. 383 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 L'hi és igual. 384 00:23:28,480 --> 00:23:31,360 - S'ha posat nerviós. - No. 385 00:23:31,440 --> 00:23:33,720 [María] Total, que la Universitat de Virgínia, 386 00:23:33,800 --> 00:23:37,800 amb els seus cotxes intel·ligents, té a tots els alumnes de filosofia 387 00:23:37,880 --> 00:23:41,640 obsessionats amb la pregunta de qui o quants s'han de matar. 388 00:23:42,160 --> 00:23:44,760 [María] Aquest dilema ètic no és més que una variació 389 00:23:44,840 --> 00:23:47,840 del famós dilema del tramvia sense frens 390 00:23:47,920 --> 00:23:50,200 ideat per la filòsofa Philippa Foot 391 00:23:50,280 --> 00:23:52,440 fa més de 50 anys. 392 00:23:52,520 --> 00:23:54,880 Vostès hauran tret les seves conclusions 393 00:23:54,960 --> 00:23:57,920 sobre com s'hauria de programar un cotxe intel·ligent. 394 00:23:58,000 --> 00:24:01,320 No hi ha una resposta correcta a aquests dilemes. 395 00:24:01,400 --> 00:24:02,320 Sí? 396 00:24:03,000 --> 00:24:04,920 L'exercici serveix d'alguna cosa? 397 00:24:07,160 --> 00:24:09,320 [Pol] Serveix per a estudiar la moral humana 398 00:24:09,400 --> 00:24:11,960 i genera un debat ètic interessant, però… 399 00:24:12,600 --> 00:24:17,240 La pregunta de a qui atropellaries abans té un puntet nazi, no? 400 00:24:17,960 --> 00:24:21,320 Programar un cotxe intel·ligent per decidir a qui matar… 401 00:24:21,960 --> 00:24:24,800 Per què no el programem per salvar tothom? 402 00:24:24,880 --> 00:24:27,960 Podríem fer que el cotxe volés si li fallen els frens. 403 00:24:28,600 --> 00:24:31,720 Ens fan triar si val més la vida d'un delinqüent, 404 00:24:31,800 --> 00:24:33,680 d'un malalt o d'una persona gran. 405 00:24:34,320 --> 00:24:37,520 Per què la humanitat està obsessionada amb sacrificar algú? 406 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 Volen que juguem a matar? 407 00:24:39,680 --> 00:24:43,160 Ens fan posicionar-nos, que diguem qui preferim que mori 408 00:24:43,240 --> 00:24:45,720 quan probablement algun dia nosaltres serem 409 00:24:45,800 --> 00:24:48,320 la persona gran, el delinqüent o el malalt. 410 00:24:49,560 --> 00:24:51,360 [Música] 411 00:24:57,800 --> 00:25:00,000 [Oti] - Prenem alguna cosa? - Què va. No puc. 412 00:25:00,080 --> 00:25:03,320 Em molaria, però m'esperen al Satanassa. Avui entro abans. 413 00:25:03,400 --> 00:25:06,680 Em quedaria per fotre't bronca per dir-li a l'Axel que soc bi. 414 00:25:07,240 --> 00:25:09,000 Ni ho he pensat quan ho he dit. 415 00:25:09,080 --> 00:25:10,920 Ai, cabra boja. 416 00:25:12,320 --> 00:25:14,360 Per què últimament no em fas cas? 417 00:25:14,880 --> 00:25:16,240 Abans xerràvem bastant. 418 00:25:19,120 --> 00:25:19,920 No ho sé. 419 00:25:20,720 --> 00:25:21,960 Tothom et nota raro. 420 00:25:22,560 --> 00:25:25,440 Des que et va deixar l'Etienne t'has tornat distant. 421 00:25:27,000 --> 00:25:28,040 Estic bé, Oti. 422 00:25:28,600 --> 00:25:31,480 Mira, Pol, seré una cabra boja, però no soc tonta. 423 00:25:31,560 --> 00:25:33,960 [Oti] No em diguis: "Estic bé", perquè no cola. 424 00:25:34,520 --> 00:25:36,600 [Oti] No em diguis què et passa. 425 00:25:36,680 --> 00:25:39,240 Digues-me si t'ha passat alguna cosa. 426 00:25:39,920 --> 00:25:41,200 [Música] 427 00:25:47,720 --> 00:25:49,560 Per qualsevol cosa, ja saps on soc. 428 00:25:49,640 --> 00:25:50,880 [Música] 429 00:26:00,480 --> 00:26:02,360 - Hola. - Hola. 430 00:26:03,320 --> 00:26:06,160 - I això? - Un regal per tu. 431 00:26:07,080 --> 00:26:10,160 De debò? Plàtans de goma? 432 00:26:10,240 --> 00:26:11,880 [Octavi] Què passa? No t'agraden? 433 00:26:12,480 --> 00:26:15,680 A qui no li agraden les llaminadures? Per què? 434 00:26:15,760 --> 00:26:19,120 És el perfecte antídot contra el pensament circular recorrent. 435 00:26:19,680 --> 00:26:22,120 T'aniria perfecte per no pensar tant. 436 00:26:22,200 --> 00:26:24,640 Si necessites qualsevol cosa, María, xiula. 437 00:26:26,400 --> 00:26:28,920 Me n'alegro molt que siguis aquí, Octavi. 438 00:26:30,480 --> 00:26:31,360 Escolta. 439 00:26:33,880 --> 00:26:35,800 - Et faig pena? [Octavi] - No. 440 00:26:36,360 --> 00:26:38,000 Tu sents pena de tu mateixa? 441 00:26:39,800 --> 00:26:42,000 No, és clar que no. 442 00:26:46,120 --> 00:26:48,240 [Música] 443 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 María. 444 00:27:25,080 --> 00:27:26,240 [Sílvia] Ja hi som? 445 00:27:26,880 --> 00:27:30,520 Sé el que penses, que soc la meva pitjor enemiga. 446 00:27:30,600 --> 00:27:33,320 No, no he dit això. Vine, va. 447 00:27:33,400 --> 00:27:36,720 No em toquis i no truquis a una ambulància. 448 00:27:37,240 --> 00:27:38,400 A què has vingut, María? 449 00:27:39,720 --> 00:27:44,240 Vull que sàpigues que recordo perfectament 450 00:27:44,320 --> 00:27:46,400 que la idea d' El Banquet va ser teva 451 00:27:46,480 --> 00:27:48,480 quan eres la meva alumna. 452 00:27:48,560 --> 00:27:51,560 Ja ho sé, i espero que us surti bé. 453 00:27:51,640 --> 00:27:52,760 [María] Sílvia… 454 00:27:55,320 --> 00:27:57,480 ets la meva única amiga. 455 00:27:59,640 --> 00:28:03,760 Em vaig equivocar amb tu. Has aguantat de mi més que ningú. 456 00:28:05,560 --> 00:28:07,160 Et trobo a faltar. 457 00:28:13,920 --> 00:28:16,200 T'estimo, filla de puta. 458 00:28:21,080 --> 00:28:22,160 Tanca la porta. 459 00:28:23,080 --> 00:28:25,520 - Però… [María] - Que tanquis, cony. 460 00:28:26,440 --> 00:28:28,000 [Música] 461 00:28:50,960 --> 00:28:54,080 [Biel] Quan l'Octavi va explicar el viatge que va fer a Kènia, 462 00:28:54,160 --> 00:28:55,520 va sonar tan fals. 463 00:28:55,600 --> 00:28:58,520 S'ho inventa segur. Com a molt, ha estat a Düsseldorf. 464 00:28:58,600 --> 00:29:00,400 En plan, ciutat gris, avorrida… 465 00:29:00,480 --> 00:29:02,080 Düsseldorf és bonic. 466 00:29:02,160 --> 00:29:06,560 - Bueno, ja. No sé, a Rubí, per exemple. - Sí, ja. 467 00:29:06,640 --> 00:29:12,000 El meu cosí és professor a Milwaukee i és l'home més defectuós que conec. 468 00:29:12,080 --> 00:29:13,680 - A Milwaukee. - Sí. 469 00:29:13,760 --> 00:29:16,120 És estúpid, però és guapíssim. 470 00:29:16,200 --> 00:29:18,200 He tingut moltes fantasies amb ell. 471 00:29:18,720 --> 00:29:21,520 - Té uns pèls a la panxa… - Teniu raó. 472 00:29:22,120 --> 00:29:24,720 Per molt bon profe que sigui, és un fake. 473 00:29:24,800 --> 00:29:26,360 - Copia articles. - La gent ens decep. 474 00:29:26,440 --> 00:29:31,000 Mira l'Oti amb mi. Un dia arriba, em diu que reculli i al carrer. 475 00:29:31,080 --> 00:29:34,080 L'Oti em va deixar apartada després de la festa del Rai també. 476 00:29:36,280 --> 00:29:38,320 - No t'ho va dir? - No. 477 00:29:38,800 --> 00:29:41,960 És que van ser petons i alguna cosa més. 478 00:29:42,040 --> 00:29:42,920 Anyway. 479 00:29:47,160 --> 00:29:48,800 A mi no em miris. No sabia res. 480 00:29:48,880 --> 00:29:52,240 Cada dia em posa més calent i ara diu que s'ha liat amb l'Oti. 481 00:29:52,320 --> 00:29:53,640 [El Biel riu] 482 00:29:53,720 --> 00:29:55,280 L'Oti, ja se sap. 483 00:29:56,000 --> 00:29:57,480 L'altre dia us vau liar, oi? 484 00:29:58,200 --> 00:29:59,600 [Música] 485 00:30:03,800 --> 00:30:05,000 Anyway. 486 00:30:12,640 --> 00:30:13,640 [Pol] Efra. 487 00:30:14,880 --> 00:30:16,320 [Pol] Estic davant del súper. 488 00:30:17,480 --> 00:30:18,720 [Pol] Estàs plegant ja? 489 00:30:24,080 --> 00:30:25,000 Joder. 490 00:30:31,720 --> 00:30:34,040 [Efra] - Ei, tio. - És molt fort. T'han fet fora 491 00:30:34,120 --> 00:30:35,240 per culpa meva. 492 00:30:35,320 --> 00:30:37,400 Bueno, tranqui. 493 00:30:37,480 --> 00:30:40,320 No, tranqui no. Et van cobrar les destrosses? 494 00:30:42,000 --> 00:30:43,640 Pol, si vaig venir era… 495 00:30:44,600 --> 00:30:45,720 per dir-te que me'n vaig. 496 00:30:47,240 --> 00:30:48,160 A on? 497 00:30:48,720 --> 00:30:51,600 A una ciutat on ningú no sabrà res de mi. 498 00:30:52,240 --> 00:30:57,160 I podré conèixer gent nova, treballar de guia turístic 499 00:30:57,240 --> 00:30:59,200 o rentant cotxes. 500 00:31:00,000 --> 00:31:04,400 - Si no m'hagués presentat al súper… - Deixa de donar-te tanta importància. 501 00:31:04,480 --> 00:31:05,920 No m'han fet fora per tu. 502 00:31:06,000 --> 00:31:09,560 Des que saben que tinc VIH, buscaven qualsevol excusa per xutar-me. 503 00:31:10,800 --> 00:31:12,720 No t'hauran fet fora per això. 504 00:31:12,800 --> 00:31:15,640 Oficialment no, perquè no queda bé dir-ho, però… 505 00:31:16,400 --> 00:31:17,640 jo sé que és per la sida. 506 00:31:18,400 --> 00:31:19,920 No li diguis sida. 507 00:31:20,000 --> 00:31:22,440 No t'estic dient res que no sàpigues. 508 00:31:23,160 --> 00:31:25,720 Si tens càncer, tothom s'apiada de tu. 509 00:31:25,800 --> 00:31:28,000 I, si ets seropositiu, tens la pesta. 510 00:31:31,160 --> 00:31:33,120 Jo estic tirant endavant. 511 00:31:33,960 --> 00:31:37,240 Penso en altres coses, m'ho passo bé a estones. 512 00:31:37,320 --> 00:31:39,480 M'adapto a la rutina de la medicació. 513 00:31:39,960 --> 00:31:41,800 No li has explicat a ningú? 514 00:31:42,800 --> 00:31:46,520 [Efra] Perquè si no et passaran a veure com un maricó viciós. 515 00:31:47,800 --> 00:31:48,840 Joder, Efra. 516 00:31:50,160 --> 00:31:52,360 La humanitat necessita cremar algú. 517 00:31:53,000 --> 00:31:55,080 No us expliquen això a la carrera? 518 00:32:00,680 --> 00:32:02,480 Em vas agradar molt. Ho saps, no? 519 00:32:06,080 --> 00:32:10,520 Sobretot quan deies allò de: "Jo soc el Pol i punt". 520 00:32:13,200 --> 00:32:14,240 Jo quan… 521 00:32:18,800 --> 00:32:19,920 Què? 522 00:32:22,000 --> 00:32:23,360 No, que jo… 523 00:32:25,000 --> 00:32:26,960 m'ho vaig passar molt bé follant amb tu. 524 00:32:29,760 --> 00:32:31,480 [Pol] No et sentis malament, Efra. 525 00:32:32,560 --> 00:32:33,440 Tu no ho sabies. 526 00:32:36,600 --> 00:32:37,960 I punt. 527 00:32:38,040 --> 00:32:38,880 [Música] 528 00:33:09,080 --> 00:33:10,480 Hola? 529 00:33:11,320 --> 00:33:12,360 [Glòria] Hola. 530 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 Què? Com ha anat el curs? 531 00:33:24,080 --> 00:33:25,640 Jaque mate. 532 00:33:26,600 --> 00:33:28,400 Sé que el Pol t'ho ha explicat. 533 00:33:31,880 --> 00:33:34,000 Per què no em vas dir res? 534 00:33:34,720 --> 00:33:36,640 Em feia vergonya, Glòria. 535 00:33:37,800 --> 00:33:40,480 Va ser humiliant el que va passar amb Hisenda. 536 00:33:40,560 --> 00:33:43,320 [Glòria] Si som parella és per alguna cosa, no? 537 00:33:43,400 --> 00:33:44,640 Ens hem d'ajudar. 538 00:33:44,720 --> 00:33:47,640 - T'hauria ajudat a pagar la multa. - Ni parlar-ne. 539 00:33:47,720 --> 00:33:50,640 Gràcies però no. Jo em vaig ficar en això i en sortiré. 540 00:33:51,200 --> 00:33:53,080 Carai, quin orgull! 541 00:33:53,160 --> 00:33:55,480 No t'enfadis, carinyo, si us plau. 542 00:33:56,400 --> 00:33:59,040 Ara em toca treballar a casa del Rai, 543 00:33:59,800 --> 00:34:01,480 fins que pagui el deute. 544 00:34:02,160 --> 00:34:04,720 I després adeu. Tinc contracte. 545 00:34:06,800 --> 00:34:09,640 Això ja m'ho penso, però et tracten bé? 546 00:34:11,240 --> 00:34:13,280 Doncs, mira, la mar de bé. 547 00:34:13,960 --> 00:34:16,480 Fixa't que avui mateix la senyora m'ha dit: 548 00:34:16,560 --> 00:34:20,800 "Alfonso, para una estona, home, i pren-te un aperitiu". 549 00:34:20,880 --> 00:34:26,960 I ja em veus a mi allà, com un maharajà, prenent-me una cerveseta al jardí. 550 00:34:29,280 --> 00:34:31,199 [Música] 551 00:34:40,400 --> 00:34:43,679 [Algú] Sorpresa. Anem, ja veuràs. Tu segueix-me i ja està. 552 00:34:43,760 --> 00:34:45,560 - Adeu, guapo. - Adeu, bona nit. 553 00:34:45,639 --> 00:34:46,760 - Va, vinga. - Adeu 554 00:34:46,840 --> 00:34:48,639 - Adeu, adeu. - Chao. 555 00:34:48,719 --> 00:34:50,080 - Adeu. Fins demà. - Adeu. 556 00:34:50,159 --> 00:34:53,040 [Pol] - Tanques els llums de la sala? [Kevin] - No. Hi ha el Dino. 557 00:34:53,120 --> 00:34:54,480 Vale. Bona nit. 558 00:34:55,040 --> 00:34:56,320 [Música] 559 00:35:09,760 --> 00:35:10,560 Passa. 560 00:35:10,640 --> 00:35:12,680 Ja marxava. No queda ningú. 561 00:35:13,560 --> 00:35:15,840 Està deliciós. Aprens de pressa. 562 00:35:17,880 --> 00:35:22,320 Puc prendre les pastilles amb alcohol. De tant en tant em dono un homenatge. 563 00:35:23,600 --> 00:35:25,480 Però apropa't. 564 00:35:26,200 --> 00:35:29,240 [Dino] Qui vol guardar els seus secrets? Jo no. 565 00:35:29,320 --> 00:35:32,400 Qui no es penedeix de res? Jo tampoc. 566 00:35:32,480 --> 00:35:33,920 Vet aquí la filosofia pura. 567 00:35:35,640 --> 00:35:36,880 No està malament. 568 00:35:39,560 --> 00:35:41,840 Ah, t'agrada el meu pastiller? 569 00:35:43,000 --> 00:35:46,360 [Dino] En blanc i negre, com el dominó. Mira. 570 00:35:54,480 --> 00:35:58,320 [Dino] La nostra senyora del paracetamol, que mai no falti. 571 00:35:58,400 --> 00:36:00,200 Us ho demanem, senyor. 572 00:36:02,640 --> 00:36:06,400 [Dino] Omeprazol, el meu protector contra les tempestes gàstriques. 573 00:36:08,400 --> 00:36:11,160 Lorazepam, només la meitat. 574 00:36:11,240 --> 00:36:14,000 Estic deixant els ansiolítics des de 575 00:36:14,080 --> 00:36:16,360 des de fa dos anys i és una cosa lenta. 576 00:36:17,480 --> 00:36:20,640 I aquí, el meu amic de l'ànima, antiretroviral… 577 00:36:21,800 --> 00:36:26,840 Manté a l'enemic a ratlla des de fa 25 anys, 1995. 578 00:36:27,400 --> 00:36:31,440 Els meus amics van marxar abans que arribés. Una bona combinació. 579 00:36:31,520 --> 00:36:33,960 De tots ells, només quedo jo. 580 00:36:36,800 --> 00:36:37,720 Com eren? 581 00:36:37,800 --> 00:36:40,640 Els meus amics? En tenia un munt 582 00:36:40,720 --> 00:36:42,760 i van anar caient com mosques. 583 00:36:44,400 --> 00:36:47,200 Ariel, un cubà de 28 anys. 584 00:36:48,320 --> 00:36:50,720 [Dino] Juan Carlos, d'un poble d'Extremadura, 585 00:36:50,800 --> 00:36:53,800 va haver de fugir perquè l'apedregaven a les festes. 586 00:36:53,880 --> 00:36:58,480 Per un carrer passejaven a la Verge i per l'altra el lapidaven per invertit. 587 00:37:00,320 --> 00:37:03,800 Jordi, un home exquisit, un advocat, 588 00:37:03,880 --> 00:37:06,920 tenia una polla impressionant. 589 00:37:07,000 --> 00:37:10,240 La seva viuda i els dos fills mai no ho van superar i… 590 00:37:12,360 --> 00:37:13,160 [Dino] Escolta. 591 00:37:13,720 --> 00:37:17,800 Si us plau, em pots deixar de mirar com si estigués malalt? 592 00:37:18,400 --> 00:37:20,440 No, no et miro de cap manera. 593 00:37:22,080 --> 00:37:23,960 Però a veure, estàs malalt, no? 594 00:37:24,800 --> 00:37:25,720 No. 595 00:37:27,400 --> 00:37:29,520 Els malalts tenen febre i estan al llit. 596 00:37:30,080 --> 00:37:31,720 [Dino] Jo tinc un virus. 597 00:37:31,800 --> 00:37:34,200 [Dino] Ens acceptem i convivim. 598 00:37:34,280 --> 00:37:37,400 Vaig a treballar cada dia, cuido el local com un fill, 599 00:37:37,480 --> 00:37:40,280 dono conversa als clients, actuo a l'escenari. 600 00:37:40,360 --> 00:37:41,960 On veus tu al malalt? 601 00:37:44,080 --> 00:37:47,400 No, és clar. Son prejudicis de la societat, no? 602 00:37:47,480 --> 00:37:50,120 Que li donin pel cul a la societat. 603 00:37:50,200 --> 00:37:54,360 No necessito l'aprovació de ningú ni que em facin un forat al seu món. 604 00:37:55,680 --> 00:37:59,480 Des que em van diagnosticar, em cuido més que mai. 605 00:37:59,560 --> 00:38:01,960 Si no, com em quedaria tan bé la roba? 606 00:38:02,480 --> 00:38:05,400 Vesteixo millor que mai, menjo millor que mai. 607 00:38:05,480 --> 00:38:08,360 Tot em té un gust millor i tot em queda millor. 608 00:38:08,440 --> 00:38:09,800 Em regalo coses. 609 00:38:09,880 --> 00:38:11,680 Soc un nen hiperarreglat. 610 00:38:14,400 --> 00:38:19,560 He descobert que soc una persona irreflexiva pel plaer. 611 00:38:20,600 --> 00:38:22,880 Després de tot, Apolo… 612 00:38:23,720 --> 00:38:25,680 És l'essència de la meva salut. 613 00:38:31,120 --> 00:38:32,200 [Dino] No dius res? 614 00:38:35,680 --> 00:38:37,960 Un dia m'agradaria presentar-te a algú. 615 00:38:39,080 --> 00:38:40,120 [Dino] És guapo? 616 00:38:41,240 --> 00:38:42,160 És una dona. 617 00:38:43,400 --> 00:38:44,640 Acomiadat. 618 00:38:45,960 --> 00:38:48,960 No tinc temps per a la comunitat heterosexual. 619 00:38:49,040 --> 00:38:50,960 Vindria recomanada per l'Apolo. 620 00:38:53,200 --> 00:38:56,240 Que sàpigues que avui el Dino ha fet feliç a l'Apolo. 621 00:38:59,640 --> 00:39:00,640 [Música]