1
00:00:06,400 --> 00:00:08,800
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:11,920 --> 00:00:14,360
ORIGINALNU MOVISTAR+ SERIJU
3
00:00:33,120 --> 00:00:35,440
Pole, odlazimo!
4
00:00:35,520 --> 00:00:39,440
Gloria ide u školu,
a ja u Društveni centar.
5
00:00:39,520 --> 00:00:41,280
No ne žurim se.
6
00:00:41,360 --> 00:00:45,240
Ne moraš čitave dane igrati šah.
7
00:00:45,320 --> 00:00:47,240
Postat ćeš Kasparov.
8
00:00:47,320 --> 00:00:49,360
On je bio majstor.
9
00:00:50,040 --> 00:00:52,000
Momci, ja idem.
10
00:00:53,080 --> 00:00:54,880
Vidimo se. Ugodan dan.
11
00:00:58,560 --> 00:01:02,000
Ne znam koliko ću izdržati
s pričom o šahu.
12
00:01:06,760 --> 00:01:07,800
Ne moraš.
13
00:01:08,960 --> 00:01:10,400
Saznala je prije nekoliko dana.
14
00:01:10,480 --> 00:01:13,360
Kvragu! Ti si joj rekao?
15
00:01:13,440 --> 00:01:14,440
Posumnjala je.
16
00:01:15,480 --> 00:01:17,440
Čeka da joj ti kažeš.
17
00:01:17,520 --> 00:01:21,200
Isuse! Nevjerojatno.
Zamolio sam te da joj ne kažeš!
18
00:01:21,280 --> 00:01:22,560
Ne vičem ja.
19
00:01:23,960 --> 00:01:27,760
Pole, teško je suočiti se s njom.
20
00:01:27,840 --> 00:01:29,640
Dobro, ali tvoja je žena.
21
00:01:29,720 --> 00:01:31,360
Zašto smo se doselili?
22
00:01:31,440 --> 00:01:32,800
Bio je to obiteljski plan.
23
00:01:32,880 --> 00:01:35,640
Zašto ne počnemo govoriti o strahu?
24
00:01:38,080 --> 00:01:42,160
Pokušavaš li mi nešto reći?
25
00:01:48,720 --> 00:01:50,080
Dao sam otkaz.
26
00:01:50,960 --> 00:01:52,600
Radim u Satanassa Baru.
27
00:01:54,240 --> 00:01:55,880
Zar ondje ne prodaju drogu?
28
00:01:55,960 --> 00:01:57,480
Ne, to nije točno.
29
00:01:59,800 --> 00:02:01,000
Imaš pravo.
30
00:02:03,080 --> 00:02:04,480
Moram razgovarati s Glorijom.
31
00:02:07,640 --> 00:02:08,680
Hej.
32
00:02:12,640 --> 00:02:14,039
Jesi li ti dobro?
33
00:02:15,000 --> 00:02:16,039
Jesam.
34
00:02:17,000 --> 00:02:19,440
Jesu li kod Raija dobri prema tebi?
35
00:02:20,560 --> 00:02:21,640
Jesu.
36
00:03:03,680 --> 00:03:06,920
PAMETNI AUTOMOBILI
37
00:03:18,120 --> 00:03:19,320
Napokon!
38
00:03:19,400 --> 00:03:20,440
Što želiš?
39
00:03:20,520 --> 00:03:22,160
Smiri se, ne želim novac.
40
00:03:22,240 --> 00:03:24,120
Ali ne odgovaraš mi na pozive.
41
00:03:25,600 --> 00:03:26,760
Efra. Ne ovdje.
42
00:03:26,840 --> 00:03:29,320
Kako to misliš? Čekaj, želim razgovarati.
43
00:03:29,400 --> 00:03:31,320
Možemo li razgovarati? Kako si?
44
00:03:31,400 --> 00:03:32,520
Ne ovdje.
45
00:03:34,400 --> 00:03:35,560
Pole.
46
00:03:35,640 --> 00:03:37,400
Smiri se, nisam se došao svađati.
47
00:03:37,480 --> 00:03:38,800
Želim vidjeti kako si.
48
00:03:38,880 --> 00:03:41,360
Kvragu! A da mi malo olakšaš?
49
00:03:42,360 --> 00:03:44,040
Olakšaj ti meni, čovječe.
50
00:03:44,120 --> 00:03:46,400
Zašto misliš da se ne javljam?
51
00:03:47,320 --> 00:03:49,480
Reci mi kad možemo razgovarati.
52
00:03:51,200 --> 00:03:53,240
Ne znam, ali ne ovdje.
53
00:04:01,200 --> 00:04:02,240
Mislite li
54
00:04:02,320 --> 00:04:04,160
da čovjek ima dostojanstvo?
55
00:04:05,120 --> 00:04:06,520
Da.
56
00:04:06,600 --> 00:04:08,720
Odgovor je očit. Da.
57
00:04:09,880 --> 00:04:12,560
Pogledajmo studije Sveučilišta u Virginiji
58
00:04:12,640 --> 00:04:13,960
u SAD-u.
59
00:04:14,040 --> 00:04:17,400
Zamislite da imate program
autonomnog automobila.
60
00:04:17,480 --> 00:04:19,520
Jedan dan zakažu kočnice
61
00:04:19,600 --> 00:04:23,279
na zebri po kojoj hoda osmero ljudi.
62
00:04:24,440 --> 00:04:25,399
Što je etički?
63
00:04:25,480 --> 00:04:29,160
Pregaziti skupinu od troje
64
00:04:29,240 --> 00:04:31,400
ili od petero pješaka?
65
00:04:31,480 --> 00:04:33,360
Tri, naravno. Manja je šteta.
66
00:04:33,440 --> 00:04:35,240
Dobro. Što ako su
67
00:04:35,320 --> 00:04:37,880
ti pješaci djeca,
68
00:04:37,960 --> 00:04:40,560
a drugih petero su 90-godišnjaci?
69
00:04:41,120 --> 00:04:43,880
I dalje mislite da je ubojstvo troje ljudi
70
00:04:43,960 --> 00:04:45,200
manja šteta?
71
00:04:45,280 --> 00:04:47,240
Ne, to je…
-Ne.
72
00:04:47,320 --> 00:04:50,600
Možemo reći
da svako biće ima dostojanstvo,
73
00:04:50,680 --> 00:04:54,360
no ima li tko više dostojanstva od drugih?
74
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
Da.
75
00:04:56,000 --> 00:04:57,680
Ne.
76
00:05:03,040 --> 00:05:04,640
Tiho!
77
00:05:04,720 --> 00:05:07,960
Tiho! Evo jednog slučaja.
78
00:05:09,080 --> 00:05:10,760
Na zebri imamo
79
00:05:10,840 --> 00:05:15,320
stariju ženu, bolesnika,
poslovnjaka i lopova.
80
00:05:16,440 --> 00:05:19,840
Koga bi autonomni automobil
trebao pregaziti
81
00:05:19,920 --> 00:05:21,440
da bude manje zlo?
82
00:05:24,840 --> 00:05:26,040
Bolesnika.
83
00:05:26,120 --> 00:05:27,440
Biele, pa valjda lopova!
84
00:05:27,520 --> 00:05:31,800
Ne, zato što se lopov
može ponovno integrirati
85
00:05:31,880 --> 00:05:33,760
u društvo i biti produktivan.
86
00:05:33,840 --> 00:05:35,640
Ali bolesnik ne može.
87
00:05:36,640 --> 00:05:38,240
-Isuse.
-Ima pravo.
88
00:05:38,880 --> 00:05:40,240
Što je sad?
89
00:05:40,320 --> 00:05:42,640
Pokušavam biti logičan.
Vama je previše stalo.
90
00:05:42,720 --> 00:05:45,320
Ne, ovo je zanimljivo.
91
00:05:45,400 --> 00:05:46,680
Molim vas, nastavite.
92
00:05:46,760 --> 00:05:48,240
Pa, jednostavno
93
00:05:48,320 --> 00:05:51,160
nisam siguran možemo li primijeniti etiku
94
00:05:51,240 --> 00:05:53,400
na osjećaje. Oni su subjektivni.
95
00:05:53,960 --> 00:05:56,520
Predlažete ideološki položaj
96
00:05:56,600 --> 00:05:59,560
temeljen na optimizaciji
ekonomskog profita.
97
00:06:00,640 --> 00:06:05,520
Da, bolesnik nas mnogo košta.
98
00:06:05,600 --> 00:06:07,360
Treba misliti na državne resurse.
99
00:06:07,440 --> 00:06:09,440
Sve je zapravo problem novca?
100
00:06:10,960 --> 00:06:14,560
Nije li novac problem politike
101
00:06:14,640 --> 00:06:15,560
zdravstvene skrbi?
102
00:06:15,640 --> 00:06:18,040
Gospodarski čimbenici
ključni su za skrb o pacijentu.
103
00:06:18,120 --> 00:06:20,160
Posebice u SAD-u.
104
00:06:20,240 --> 00:06:22,000
Ako moramo programirati
105
00:06:22,080 --> 00:06:25,440
autonomni automobil na najmanju štetu,
106
00:06:25,520 --> 00:06:29,720
možda ne treba odlučivati
o tome tko zaslužuje umrijeti,
107
00:06:29,800 --> 00:06:33,120
nego koje troje ljudi vrijedi spasiti.
108
00:06:34,280 --> 00:06:35,880
Sjajno argumentirano, mladiću.
109
00:06:39,440 --> 00:06:41,680
Ideja Platonova Simpozija i dalje vrijedi.
110
00:06:42,440 --> 00:06:43,880
Debata o ljubavi.
111
00:06:44,520 --> 00:06:45,680
Ne želite to?
112
00:06:47,160 --> 00:06:48,880
Prebolijevate nešto
113
00:06:48,960 --> 00:06:50,360
povezano s pršutom.
114
00:06:51,000 --> 00:06:51,840
Varam se?
115
00:06:54,560 --> 00:06:55,640
Dakle,
116
00:06:55,720 --> 00:07:00,000
može li nam debata pomoći
da zaboravimo traume?
117
00:07:03,480 --> 00:07:04,640
Dobro.
118
00:07:05,920 --> 00:07:07,480
Udružit ćete se s Bielom.
119
00:07:08,840 --> 00:07:10,440
Što? On i ja?
120
00:07:10,520 --> 00:07:12,040
-Da.
-Ne.
121
00:07:12,120 --> 00:07:13,200
-Da.
-Nema šanse.
122
00:07:13,280 --> 00:07:15,440
-S tipom koji nije htio razmišljati.
-Ne!
123
00:07:15,520 --> 00:07:18,400
-Nema šanse, Maria. Ne.
-Ima bolje ocjene.
124
00:07:18,480 --> 00:07:20,800
Ponovno ste pisali test i dobili trojku.
125
00:07:21,720 --> 00:07:22,880
To vas ne frustrira?
126
00:07:24,160 --> 00:07:26,040
Pregrizite.
127
00:07:26,120 --> 00:07:28,120
Čak i ako vam je teško prihvatiti.
128
00:07:28,200 --> 00:07:32,080
Ima jednako talentiranih studenata.
I boljih.
129
00:07:34,000 --> 00:07:35,680
Oni su sretniji.
130
00:07:37,840 --> 00:07:41,000
Sutra u 11 sastajemo se
s rektorom i dekanom.
131
00:07:45,480 --> 00:07:46,960
Ukrao sam taj pršut.
132
00:07:49,800 --> 00:07:51,480
I dalje me želite u timu?
133
00:07:53,280 --> 00:07:54,720
Bolesna žena i lopov.
134
00:07:56,720 --> 00:07:59,080
Izbjegavat ćemo pametne automobile.
135
00:08:03,440 --> 00:08:04,760
Dobro.
136
00:08:05,600 --> 00:08:09,040
Uključit ću čistač bazena
137
00:08:09,800 --> 00:08:11,960
da vidimo hoće li ga počistiti.
138
00:08:12,480 --> 00:08:14,960
Ostavit ću ovo
139
00:08:16,160 --> 00:08:18,240
ovdje.
140
00:08:18,320 --> 00:08:20,080
-Dobro.
-S kime razgovarate?
141
00:08:20,880 --> 00:08:24,000
Ni s kim. Sa sobom.
142
00:08:24,080 --> 00:08:25,040
Pripovijedate.
143
00:08:25,120 --> 00:08:27,520
Ostavit ću to ovdje, uključit ću čistač.
144
00:08:27,600 --> 00:08:28,760
Vjerojatno sam se
145
00:08:28,840 --> 00:08:31,000
naviknuo na vlastito društvo
146
00:08:31,080 --> 00:08:32,200
kad mi je žena umrla.
147
00:08:34,680 --> 00:08:38,679
Niste usamljeni u tako velikoj kući?
148
00:08:38,760 --> 00:08:41,640
Ne, nisam. Nisam sama.
149
00:08:42,200 --> 00:08:43,760
Oprostite, ispričavam se.
150
00:08:43,840 --> 00:08:45,600
Ispričavate se? Znate li
151
00:08:45,679 --> 00:08:48,320
da ste se ispričali već tisuću puta?
152
00:08:48,400 --> 00:08:49,760
Da, ispričavam se.
153
00:08:49,840 --> 00:08:52,080
Idem onda…
154
00:08:52,680 --> 00:08:54,120
Nema veze.
155
00:09:28,960 --> 00:09:31,400
-Ja sam pravi knjiški moljac.
-I ja.
156
00:09:32,520 --> 00:09:34,800
Neki me tako zovu.
157
00:09:34,880 --> 00:09:38,160
Znači da ste drukčiji od većine studenata.
158
00:09:38,760 --> 00:09:40,200
Trebali biste biti sretni.
159
00:09:40,280 --> 00:09:42,760
-Mogu li?
-Da, ali dosadit će vam.
160
00:09:43,440 --> 00:09:44,480
Nikako.
161
00:09:46,800 --> 00:09:48,960
Ajme, kakva relikvija.
162
00:09:49,040 --> 00:09:50,520
Dobro ste rekli. Relikvija.
163
00:09:52,560 --> 00:09:53,600
Vraćam je.
164
00:09:56,200 --> 00:09:59,760
Ne želim zabadati nos, ali…
165
00:09:59,840 --> 00:10:01,080
Volim vaša predavanja.
166
00:10:01,160 --> 00:10:02,800
Hvala vam.
167
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
No iznevjerit ću vas ako moram.
168
00:10:06,880 --> 00:10:08,280
Vraćam i ovo.
169
00:10:10,400 --> 00:10:11,560
Divan je.
170
00:10:11,640 --> 00:10:14,240
Mudar je. Želio bih biti kao on.
171
00:10:14,320 --> 00:10:15,640
Pročitali ste zadnji članak?
172
00:10:19,320 --> 00:10:20,520
Jesam. Jako je dobar.
173
00:10:22,640 --> 00:10:24,160
KULTURNI URAGANI
174
00:10:32,680 --> 00:10:35,320
KULTURNI URAGANI
175
00:10:43,720 --> 00:10:45,600
Da, jako je slično.
176
00:10:45,680 --> 00:10:47,960
Gotovo isto. To je plagijat.
177
00:10:48,040 --> 00:10:49,240
On plagira.
178
00:10:49,320 --> 00:10:52,600
Naslov, temu, rečenice.
179
00:10:52,680 --> 00:10:54,000
Biele,
180
00:10:54,080 --> 00:10:55,640
svi varaju. I ja sam varala.
181
00:10:55,720 --> 00:10:58,400
-I nisi dobro prošla.
-Ovo nije šala.
182
00:10:58,480 --> 00:11:00,280
To nije jedini plagirani članak.
183
00:11:00,360 --> 00:11:02,000
Provjerio sam stare časopise
184
00:11:02,080 --> 00:11:04,720
i pronašao šest plagiranih članaka.
185
00:11:04,800 --> 00:11:06,920
Zašto bi mudar čovjek to radio?
186
00:11:07,000 --> 00:11:08,160
Možda nije mudar.
187
00:11:08,240 --> 00:11:10,280
Možda na predavanjima ima slušalice.
188
00:11:10,360 --> 00:11:12,720
-Hvala ti.
-Varalica je.
189
00:11:12,800 --> 00:11:15,440
Zarađuje plagiranjem članaka iz časopisa
190
00:11:15,520 --> 00:11:16,920
koji nitko ne čita.
191
00:11:17,000 --> 00:11:18,520
Octavi ga oponaša.
192
00:11:18,600 --> 00:11:20,280
Časopisi su nadahnuće.
193
00:11:20,360 --> 00:11:23,480
-Svi autori to rade.
-Filozofi su plagirali Platona.
194
00:11:23,560 --> 00:11:25,520
-Nisu
-Da, što kažu?
195
00:11:25,600 --> 00:11:29,320
Filozofija je…
-Ne, „zapadna je filozofija…
196
00:11:29,400 --> 00:11:30,600
…platonova fusnota”.
197
00:11:30,680 --> 00:11:33,160
-Volim tu rečenicu.
-Da, dobra je.
198
00:11:33,240 --> 00:11:34,880
-Znaš što ja mislim?
-Što?
199
00:11:34,960 --> 00:11:36,080
On je Satisfayer.
200
00:11:37,440 --> 00:11:39,160
-Ma daj.
-Da.
201
00:11:51,000 --> 00:11:52,800
Zdravo, Biele.
202
00:11:52,880 --> 00:11:54,440
Imao sam loš dan, Pole.
203
00:11:57,200 --> 00:11:58,360
Ja ih uvijek imam.
204
00:12:00,480 --> 00:12:02,480
Trebam te za debatnu ligu.
205
00:12:04,680 --> 00:12:05,600
Zanimljivo!
206
00:12:05,680 --> 00:12:07,320
Najbolji student treba mene.
207
00:12:07,400 --> 00:12:08,360
Biele, prestani.
208
00:12:08,440 --> 00:12:11,080
Rekao sam ti da je debatna liga tvoja.
209
00:12:12,440 --> 00:12:13,880
To nije liga.
210
00:12:15,200 --> 00:12:17,920
Bolañica želi napraviti Platonov Simpozij.
211
00:12:18,520 --> 00:12:20,000
-Predstavu?
-Ne.
212
00:12:20,680 --> 00:12:22,080
Ne, to bi bila debata
213
00:12:22,160 --> 00:12:24,480
o čemu god želimo.
214
00:12:24,560 --> 00:12:26,600
Zamisli stol u manastiru
215
00:12:26,680 --> 00:12:28,800
pun pršuta i narezaka.
216
00:12:28,880 --> 00:12:30,840
Postavljamo pitanja za raspravu.
217
00:12:30,920 --> 00:12:33,000
Što se promijenilo? Nisam dovoljno dobar?
218
00:12:34,040 --> 00:12:35,240
Ne želim nekoga dobrog.
219
00:12:36,120 --> 00:12:38,400
Ti tražiš mediokritet.
220
00:12:39,680 --> 00:12:42,800
Biele, neće svi diplomirati.
221
00:12:43,440 --> 00:12:44,680
Ali ti i ja hoćemo.
222
00:12:44,760 --> 00:12:46,040
Znaš li zašto?
223
00:12:46,680 --> 00:12:48,160
Ne zato što smo dobri,
224
00:12:48,240 --> 00:12:50,360
nego zato što nam je stalo do filozofije.
225
00:12:51,320 --> 00:12:52,560
Želim raditi s tobom.
226
00:12:52,640 --> 00:12:54,440
Strastven si.
227
00:13:01,040 --> 00:13:02,520
Hoću li imati svojih pet minuta?
228
00:13:04,160 --> 00:13:05,800
Naravno.
229
00:13:05,880 --> 00:13:07,920
Želiš posluživati hranu u lipnju?
230
00:13:08,000 --> 00:13:09,200
Bit će muha.
231
00:13:10,280 --> 00:13:11,800
Pronaći ćemo drugo mjesto.
232
00:13:13,400 --> 00:13:15,880
Ne radi li ovdje tvoj posebni prijatelj?
233
00:13:19,560 --> 00:13:21,440
Da, jest. Što god.
234
00:13:23,560 --> 00:13:25,800
Kažem ti. Rekao sam i prije početka.
235
00:13:27,320 --> 00:13:29,280
Moram raditi. Žao mi je.
236
00:13:29,360 --> 00:13:31,800
Razgovarat ćemo o tome. Vidimo se.
237
00:13:35,000 --> 00:13:36,120
Bok.
238
00:13:38,440 --> 00:13:39,920
Jesi li dobro?
239
00:13:40,000 --> 00:13:43,360
Jesam. Samo imam puno posla.
240
00:13:49,520 --> 00:13:50,520
Kad završavaš?
241
00:13:52,440 --> 00:13:53,840
Ti si kao rektor.
242
00:13:54,920 --> 00:13:55,960
Ne, samo…
243
00:13:56,800 --> 00:14:00,160
Htjeli smo ovdje održati
zadnju debatu na kraju godine.
244
00:14:00,240 --> 00:14:01,080
U redu.
245
00:14:03,640 --> 00:14:05,120
Ovisi.
246
00:14:06,640 --> 00:14:07,560
Ovisi.
247
00:14:13,640 --> 00:14:15,440
Moram otpustiti radnika.
248
00:14:17,520 --> 00:14:18,520
Ali ne znam koga.
249
00:14:19,640 --> 00:14:20,560
Što bi ti učinio?
250
00:14:21,600 --> 00:14:24,760
Kvragu, ne uzimaj to tako olako.
251
00:14:24,840 --> 00:14:28,080
Brojke se ne poklapaju. Moram odlučiti.
252
00:14:29,520 --> 00:14:31,160
Misliš da je ovo igra,
253
00:14:31,240 --> 00:14:33,440
no treba biti obziran.
254
00:14:34,960 --> 00:14:36,560
Trebam stvari koje nemam.
255
00:14:37,680 --> 00:14:39,080
To je život, zar ne?
256
00:14:41,600 --> 00:14:44,560
Idem da možeš donijeti važne odluke.
257
00:15:01,800 --> 00:15:03,760
Što radiš, poremeæeni èovjeèe?
258
00:15:03,840 --> 00:15:05,280
Živiš u stanu s drugima.
259
00:15:05,360 --> 00:15:08,200
Ne možeš tako hodati gol!
260
00:15:08,280 --> 00:15:09,640
To je tako poremeæeno!
261
00:15:09,720 --> 00:15:10,960
Što? Što je bilo?
262
00:15:11,040 --> 00:15:13,400
U kurac! Mislio sam da sam sam,
ali se Amy pojavila.
263
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
Koji vrag?
264
00:15:14,560 --> 00:15:15,760
Ogrebao sam se.
265
00:15:17,880 --> 00:15:19,400
Baš si dlakav.
266
00:15:26,200 --> 00:15:27,440
Ta je ženska luda.
267
00:15:29,680 --> 00:15:32,600
Kažeš to s ananasom na mudima?
268
00:15:52,680 --> 00:15:55,840
-Zdravo, dragi.
-Ne zovi me tako.
269
00:15:55,920 --> 00:15:57,040
Oprosti.
270
00:15:58,040 --> 00:15:59,760
Idem na tulum
271
00:15:59,840 --> 00:16:01,240
studenata filozofije. Ideš?
272
00:16:01,960 --> 00:16:04,480
Ne bih. Ne volim tulumariti.
273
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
Pol će biti tamo.
274
00:16:06,800 --> 00:16:07,800
Pa što?
275
00:16:08,800 --> 00:16:11,800
Između vas nešto postoji
276
00:16:12,440 --> 00:16:13,720
od prvog dana.
277
00:16:13,800 --> 00:16:16,520
Sviđaš mu se, a nema ni dečka ni djevojku.
278
00:16:16,600 --> 00:16:18,280
-Djevojku?
-Da.
279
00:16:22,480 --> 00:16:24,920
Idem na predavanje. Vidimo se.
280
00:16:28,280 --> 00:16:29,840
Ti razgovaraj s rektorom.
281
00:16:29,920 --> 00:16:30,920
Obojica ćemo.
282
00:16:31,680 --> 00:16:32,840
Vidjet ćemo.
283
00:16:33,640 --> 00:16:35,240
Ako zablokiram, pomozi mi.
284
00:16:35,320 --> 00:16:37,200
Bolañica će biti tamo. Opusti se.
285
00:16:37,280 --> 00:16:39,720
Peku me oči. Nisam spavao.
286
00:16:39,800 --> 00:16:40,960
Ozbiljno?
287
00:16:41,040 --> 00:16:43,800
Bio sam nervozan.
Čitao sam Platonov Simpozij.
288
00:16:43,880 --> 00:16:46,040
Glava će mi eksplodirati.
289
00:16:46,120 --> 00:16:47,560
Ne pretjeruj.
290
00:16:47,640 --> 00:16:50,200
Ozbiljno mislim. Glava mi puca
291
00:16:50,280 --> 00:16:52,560
nakon što pokušavam shvatiti filozofiju.
292
00:16:52,640 --> 00:16:54,720
Opsjednut sam dobrim ocjenama.
293
00:16:54,800 --> 00:16:56,200
Plaćam sve to.
294
00:16:56,280 --> 00:16:57,840
Dosta mi je razmišljanja.
295
00:16:57,920 --> 00:16:59,640
Razmišljanje iscrpljuje.
296
00:16:59,720 --> 00:17:01,880
Shvaćam tvoje tužakanje protiv filozofije.
297
00:17:02,480 --> 00:17:05,680
-Nisam protiv filozofije.
-Polako.
298
00:17:05,760 --> 00:17:07,240
Ovo je tako teško.
299
00:17:07,320 --> 00:17:12,440
Većina ljudi uzela bi
ovu mandarinu i pojela je. To je to.
300
00:17:12,520 --> 00:17:15,200
Ali ja je uzmem, pogledam i pitam se
301
00:17:15,280 --> 00:17:17,680
zašto postoji i otkud je došla.
302
00:17:17,760 --> 00:17:19,200
Kamo ide?
303
00:17:20,920 --> 00:17:24,720
Kao što je dogovoreno s dekanom…
304
00:17:24,800 --> 00:17:26,319
-U siječnju.
-Tako je.
305
00:17:27,359 --> 00:17:29,760
Održat ćemo debatnu ligu
306
00:17:29,839 --> 00:17:31,520
sa studentima filozofije,
307
00:17:31,599 --> 00:17:33,319
a vodit će ga Maria Bolaño
308
00:17:33,400 --> 00:17:34,840
uz novi pristup.
309
00:17:35,480 --> 00:17:36,880
María, možete li objasniti?
310
00:17:37,520 --> 00:17:39,600
Da. Ideja je pozvati studente
311
00:17:39,680 --> 00:17:42,280
na otvorenu debatu i za početak
312
00:17:42,360 --> 00:17:45,040
razgovarati o Platonovu Simpoziju.
313
00:17:46,440 --> 00:17:50,400
Stvorit ćemo Simpozij u glavnoj dvorani.
314
00:17:50,920 --> 00:17:54,240
U glavnoj dvorani? To ste sami odlučili?
315
00:17:54,320 --> 00:17:55,960
Mislimo da tako treba.
316
00:17:56,880 --> 00:17:58,440
Uzmimo u obzir dvije stvari.
317
00:17:58,520 --> 00:18:00,280
Prvo, to nije način,
318
00:18:00,360 --> 00:18:01,760
dr. Llorenç.
319
00:18:01,840 --> 00:18:04,240
Dekanat ima ideju.
320
00:18:04,880 --> 00:18:06,880
Preskočili su me i žele osmisliti
321
00:18:06,960 --> 00:18:08,280
nekakav piknik.
322
00:18:08,360 --> 00:18:10,480
Drugo, glavna dvorana
323
00:18:10,560 --> 00:18:12,440
-nije za eksperimente.
-Slažem se.
324
00:18:12,520 --> 00:18:14,360
Otvorit ćemo je kad je dovršimo.
325
00:18:14,440 --> 00:18:15,600
Bit će to službeno.
326
00:18:15,680 --> 00:18:16,880
Tako je.
327
00:18:16,960 --> 00:18:19,320
Zatvorimo studentima glavnu dvoranu.
328
00:18:20,160 --> 00:18:21,480
Što vi mislite, tko ste vi?
329
00:18:24,480 --> 00:18:25,640
Mogu li nešto reći?
330
00:18:26,440 --> 00:18:28,240
Debatni klub je dosadan.
331
00:18:28,320 --> 00:18:31,640
To su natjecanja na kojima
neki pobjeđuju, a neki gube.
332
00:18:32,240 --> 00:18:34,040
Našim načinom svi će pobijediti.
333
00:18:34,720 --> 00:18:36,520
Točno. Zamislite stolove
334
00:18:36,600 --> 00:18:40,840
s hranom za sve. Svakoga ćemo prozvati
335
00:18:40,920 --> 00:18:45,960
i započeti raspravu
o filozofiji, ljubavi i životu.
336
00:18:46,480 --> 00:18:50,120
Na kraju će svi moći nešto pojesti
337
00:18:50,200 --> 00:18:51,320
u glavnoj dvorani.
338
00:18:51,400 --> 00:18:54,280
To će promijeniti sliku
o studentima filozofije.
339
00:18:54,360 --> 00:18:55,800
Koju sliku?
340
00:18:58,320 --> 00:18:59,360
O tome da smo dosadni.
341
00:19:00,600 --> 00:19:02,520
Na filozofiji volimo šale.
342
00:19:03,760 --> 00:19:04,880
Zbog smijeha dišemo.
343
00:19:04,960 --> 00:19:07,320
Kako bi se zvao taj događaj?
344
00:19:14,800 --> 00:19:16,840
„Simpozij protiv filozofije.”
345
00:19:20,760 --> 00:19:23,680
Ako muškarac razgovara
sam sa sobom, čuvaj se.
346
00:19:23,760 --> 00:19:27,400
Ne pretjeruj, Susana.
On je smiješan čovjek. To je sve.
347
00:19:27,480 --> 00:19:30,880
Vicky, koga briga?
Važno je da ti pomaže oko kuće.
348
00:19:30,960 --> 00:19:33,640
-Tako je velika.
-Da, prevelika.
349
00:19:33,720 --> 00:19:35,840
Vrt je neprocjenjiv.
350
00:19:35,920 --> 00:19:37,440
Ali unutrašnjost…
351
00:19:38,280 --> 00:19:39,800
Ima neiskorištenih soba.
352
00:19:39,880 --> 00:19:41,600
Svima se koristimo, Susana.
353
00:19:41,680 --> 00:19:44,040
Kuhinjom se baš ne koristite.
354
00:19:44,120 --> 00:19:45,680
Posebice uz Alfonsa.
355
00:19:45,760 --> 00:19:47,040
Tiho, stiže.
356
00:19:53,440 --> 00:19:55,960
Uzet ću čaše.
357
00:20:08,000 --> 00:20:08,920
Imaš pravo.
358
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
„Uzet ću čaše.”
359
00:20:12,080 --> 00:20:13,040
Kako smiješno.
360
00:20:13,120 --> 00:20:15,440
Kao da razgovaraš sa slijepcem.
361
00:20:17,840 --> 00:20:20,320
Razgovaram sa sobom.
362
00:20:20,400 --> 00:20:21,760
Razgovaram sa sobom.
363
00:20:22,640 --> 00:20:25,680
Ako želite da razgovaram sa sobom,
364
00:20:26,680 --> 00:20:29,720
učinit ću to.
365
00:20:30,640 --> 00:20:33,280
Uzet ću juhu od povrća
366
00:20:34,640 --> 00:20:37,040
i izliti je u odvod.
367
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
Tako je.
368
00:20:40,120 --> 00:20:41,920
Jest će juhu iz konzerve.
369
00:20:42,440 --> 00:20:43,840
Tko ih šiša!
370
00:20:59,040 --> 00:21:01,240
-Axele.
-Zdravo!
371
00:21:05,800 --> 00:21:07,200
Htio sam ti reći…
372
00:21:07,840 --> 00:21:11,080
Da ti se nisam htio miješati u posao.
373
00:21:11,600 --> 00:21:13,520
Ako se brojke ne poklapaju, u redu.
374
00:21:14,880 --> 00:21:16,120
Dobro, nema veze.
375
00:21:17,240 --> 00:21:21,600
Rektor se složio s time
da ovdje održimo debatu.
376
00:21:22,560 --> 00:21:25,440
U glavnoj dvorani. Htio sam da znaš.
377
00:21:25,520 --> 00:21:28,720
Ispričavaš se
zato da završim glavnu dvoranu?
378
00:21:28,800 --> 00:21:30,240
Ne zato.
379
00:21:31,920 --> 00:21:33,040
Dobro, možda donekle.
380
00:21:35,120 --> 00:21:37,320
Zanima me hoće li biti završena.
381
00:21:39,440 --> 00:21:41,240
I mene nešto zanima.
382
00:21:43,920 --> 00:21:46,360
Oti mi kaže da si biseksualac.
383
00:21:48,320 --> 00:21:49,440
Kvragu, Oti!
384
00:21:50,800 --> 00:21:52,120
Mogao si mi reći.
385
00:21:52,200 --> 00:21:55,040
Misliš li da to određuje čovjeka?
386
00:21:55,120 --> 00:21:56,920
Ne, nije me briga što si biseksualac.
387
00:21:57,960 --> 00:22:00,880
Zanima me što mi još nisi rekao.
388
00:22:03,160 --> 00:22:04,240
Pa ima nekih stvari.
389
00:22:05,640 --> 00:22:08,160
Ne možeš me upoznati u šetnji sa psom.
390
00:22:09,240 --> 00:22:12,320
Zbog čitavog misterija oko tebe
čini mi se da nešto skrivaš.
391
00:22:13,680 --> 00:22:14,800
Ne skrivam.
392
00:22:15,600 --> 00:22:16,600
Dobro.
393
00:22:17,320 --> 00:22:18,600
Dakle, u krivu sam?
394
00:22:20,800 --> 00:22:21,800
Da.
395
00:22:26,480 --> 00:22:28,840
Uskoro ću znati hoće li biti završena.
396
00:22:49,160 --> 00:22:50,640
Ideš Bolañici?
397
00:22:50,720 --> 00:22:51,760
Da.
398
00:22:51,840 --> 00:22:54,400
Možda prođem. Ne znam za Oti i Pola.
399
00:22:54,480 --> 00:22:57,800
Ali ti i Pol više niste prijatelji.
400
00:22:57,880 --> 00:22:59,720
Prestani. Naravno da jesmo.
401
00:23:00,720 --> 00:23:01,840
Kao što sam i s njim.
402
00:23:02,600 --> 00:23:04,440
-Octavi, zdravo.
-Zdravo.
403
00:23:04,520 --> 00:23:06,280
Zadnji vam je članak jako dobar.
404
00:23:06,360 --> 00:23:07,720
Hvala vam.
405
00:23:07,800 --> 00:23:11,280
Pogledao sam časopise
406
00:23:11,360 --> 00:23:14,280
koje ste vratili u knjižnicu.
Jako zanimljivo.
407
00:23:15,200 --> 00:23:16,320
Nije baš.
408
00:23:16,880 --> 00:23:19,200
Bolje čitajte knjige za kolegij.
409
00:23:21,120 --> 00:23:22,800
Volio bih vam dati peticu.
410
00:23:25,000 --> 00:23:26,440
Ne želi da čitam.
411
00:23:26,520 --> 00:23:27,720
Nije ga briga.
412
00:23:28,600 --> 00:23:30,720
-Bio je nervozan.
-Nije.
413
00:23:31,600 --> 00:23:33,680
Sveučilište u Virginiji
414
00:23:33,760 --> 00:23:35,400
i pametni automobili
415
00:23:35,480 --> 00:23:38,240
opsesija su mojih studenata
416
00:23:38,320 --> 00:23:41,520
koji se pitaju koga
i koliko je ljudi u redu ubiti.
417
00:23:42,320 --> 00:23:44,000
Etička je dilema
418
00:23:44,080 --> 00:23:46,280
u varijaciji poznatog
419
00:23:46,360 --> 00:23:47,840
problema kolica
420
00:23:47,920 --> 00:23:52,480
Phillippe Foot otprije više od 50 godina.
421
00:23:52,560 --> 00:23:54,840
Svatko će sam zaključiti
422
00:23:54,920 --> 00:23:57,920
kako programirati pametni automobil.
423
00:23:58,000 --> 00:24:00,280
Očigledno nema točnog odgovora
424
00:24:00,360 --> 00:24:01,320
na ovu dilemu.
425
00:24:01,400 --> 00:24:04,920
-Da?
-Ima li ova vježba smisla?
426
00:24:07,160 --> 00:24:09,400
Shvaćam da pomaže za proučavanje morala
427
00:24:09,480 --> 00:24:11,400
i stvara dobru raspravu o etici,
428
00:24:11,480 --> 00:24:14,880
ali pitanje o tome koga bismo pregazili
429
00:24:14,960 --> 00:24:17,000
zvuči nacistički, zar ne?
430
00:24:17,880 --> 00:24:19,480
Programiranje pametnog automobila
431
00:24:19,560 --> 00:24:21,120
da ubija…
432
00:24:21,880 --> 00:24:24,760
Ako je tako pametan, zašto ih ne spasi?
433
00:24:24,840 --> 00:24:27,840
Mogao bi letjeti ako se kočnice pokvare.
434
00:24:28,640 --> 00:24:30,960
Procjenjivat ćemo čiji je život vrjedniji?
435
00:24:31,040 --> 00:24:33,480
Život lopova, bolesnika ili starca?
436
00:24:34,400 --> 00:24:36,960
Zašto je čovjek opsjednut žrtvom?
437
00:24:37,600 --> 00:24:39,520
Trebamo li igru ubijanja?
438
00:24:39,600 --> 00:24:42,000
Moram zauzimati strane
439
00:24:42,080 --> 00:24:43,400
i osuđivati druge.
440
00:24:43,480 --> 00:24:46,520
Jednog dana i mi ćemo biti starac,
441
00:24:46,600 --> 00:24:48,160
lopov ili bolesnik.
442
00:24:57,840 --> 00:24:59,240
Jesi li za piće?
443
00:24:59,320 --> 00:25:01,800
Rado, ali ne mogu. Radim u Satanassi.
444
00:25:01,880 --> 00:25:03,160
Rano počinjem.
445
00:25:03,240 --> 00:25:06,360
Baš mi je pomoglo što si Axelu rekla
da sam biseksualac.
446
00:25:07,280 --> 00:25:08,960
Izletjelo mi je.
447
00:25:09,040 --> 00:25:10,920
Baš si posebna.
448
00:25:12,320 --> 00:25:14,240
Pole, zašto si izbivao?
449
00:25:14,920 --> 00:25:16,200
Nekoć smo mnogo razgovarali?
450
00:25:19,080 --> 00:25:19,920
Ne znam.
451
00:25:20,560 --> 00:25:21,840
Čudno je.
452
00:25:22,560 --> 00:25:24,840
Distanciran si otkako je Etienne otišao.
453
00:25:26,880 --> 00:25:28,040
Dobro sam, Oti.
454
00:25:28,600 --> 00:25:31,480
Pole, znam da si ga volio,
ali nisam glupa.
455
00:25:31,560 --> 00:25:33,560
Ne možeš mi samo reći da si dobro.
456
00:25:34,520 --> 00:25:35,920
Ne moraš reći što se dogodilo,
457
00:25:36,600 --> 00:25:38,680
ali reci ako nešto nije u redu.
458
00:25:47,640 --> 00:25:49,120
Uz tebe sam.
459
00:26:00,440 --> 00:26:02,000
-Zdravo.
-Zdravo.
460
00:26:03,360 --> 00:26:04,600
Što je to?
461
00:26:04,680 --> 00:26:06,080
Dar za tebe.
462
00:26:07,080 --> 00:26:08,320
Ozbiljno?
463
00:26:08,400 --> 00:26:09,720
Kandirane banane?
464
00:26:10,360 --> 00:26:11,440
Ne voliš ih?
465
00:26:12,560 --> 00:26:14,160
Tko ne voli slatkiše?
466
00:26:14,840 --> 00:26:15,680
Zašto?
467
00:26:15,760 --> 00:26:17,080
To je najbolji protuotrov
468
00:26:17,160 --> 00:26:19,120
za repetitivno cirkularno razmišljanje.
469
00:26:19,200 --> 00:26:22,120
Tako ćeš manje razmišljati.
470
00:26:22,200 --> 00:26:24,640
Ako nešto trebaš, zazviždi.
471
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
Drago mi je što si ovdje, Octavi.
472
00:26:30,800 --> 00:26:31,920
Hej.
473
00:26:33,840 --> 00:26:34,880
Sažalijevaš li me?
474
00:26:34,960 --> 00:26:35,800
Ne.
475
00:26:35,880 --> 00:26:38,000
Sažalijevaš li ti samu sebe?
476
00:26:40,200 --> 00:26:42,000
Naravno da ne.
477
00:27:21,320 --> 00:27:22,360
María.
478
00:27:25,160 --> 00:27:26,160
Opet?
479
00:27:26,880 --> 00:27:30,480
Znam što misliš.
Da sam svoj najgori neprijatelj.
480
00:27:30,560 --> 00:27:31,800
Nisam to rekla.
481
00:27:31,880 --> 00:27:34,400
-Dođi, izgledaš užasno.
-Ne diraj me.
482
00:27:34,480 --> 00:27:36,480
Nemoj zvati hitnu.
483
00:27:37,280 --> 00:27:38,400
Zašto si ovdje?
484
00:27:39,800 --> 00:27:43,760
Želim da znaš kako se sjećam
485
00:27:44,400 --> 00:27:46,280
da je ideja o Simpoziju tvoja.
486
00:27:46,360 --> 00:27:48,440
Još otkako si mi bila studentica.
487
00:27:48,520 --> 00:27:50,920
Znam. Nadam se da će dobro ispasti.
488
00:27:51,560 --> 00:27:52,760
Silvia…
489
00:27:55,280 --> 00:27:57,000
Ti si mi jedina prijateljica.
490
00:27:59,520 --> 00:28:00,920
Bila sam u krivu.
491
00:28:01,000 --> 00:28:03,360
Toliko si pretrpjela zbog mene.
492
00:28:05,560 --> 00:28:06,800
Nedostaješ mi.
493
00:28:13,840 --> 00:28:15,600
Volim te, kučko!
494
00:28:21,120 --> 00:28:22,160
Zatvori vrata.
495
00:28:23,200 --> 00:28:25,120
-Ali…
-Zatvori jebena vrata!
496
00:28:50,960 --> 00:28:54,160
Kad je Octavi
počeo objašnjavati put u Keniju,
497
00:28:54,240 --> 00:28:55,520
zvučalo je tako lažno.
498
00:28:55,600 --> 00:28:58,480
Mislim da ga je izmislio.
Ali bio je u Düsseldorfu,
499
00:28:58,560 --> 00:29:00,400
uobičajenom sivom i dosadnom gradu.
500
00:29:00,480 --> 00:29:02,080
Düsseldorf je lijep.
501
00:29:02,160 --> 00:29:03,960
Da, znam.
502
00:29:04,040 --> 00:29:06,400
-Kako god.
-Da.
503
00:29:06,480 --> 00:29:09,000
Moj je rođak učitelj u Milwaukeeju
504
00:29:09,080 --> 00:29:12,000
i ja nisam upoznala nesavršenijeg čovjeka.
505
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
U Milwaukeeju.
506
00:29:13,000 --> 00:29:15,920
Da. Glup je, ali je jako zgodan.
507
00:29:16,000 --> 00:29:17,800
Maštala sam o njemu.
508
00:29:18,760 --> 00:29:20,360
Ima jako dlakav trbuh.
509
00:29:20,440 --> 00:29:21,520
Imaš pravo.
510
00:29:21,600 --> 00:29:24,600
Octavi je možda dobar profesor,
ali je prevarant.
511
00:29:24,680 --> 00:29:25,800
Plagira.
512
00:29:25,880 --> 00:29:27,640
Ljudi te iznevjere. Oti i ja.
513
00:29:27,720 --> 00:29:29,120
Jedan dan samo je rekla
514
00:29:29,200 --> 00:29:31,000
da se spakiram i odem.
515
00:29:31,080 --> 00:29:32,320
Oti i ja također smo se
516
00:29:32,400 --> 00:29:34,080
udaljile nakon zabave kod Raija.
517
00:29:36,240 --> 00:29:37,320
Nije ti to rekla?
518
00:29:37,400 --> 00:29:38,600
Ne.
519
00:29:38,680 --> 00:29:42,000
Bilo je poljubaca i još nečega.
520
00:29:42,080 --> 00:29:42,920
Nego…
521
00:29:47,120 --> 00:29:48,800
Ne gledaj mene. Nisam znao!
522
00:29:48,880 --> 00:29:50,800
Ta me djevojka napaljuje,
523
00:29:50,880 --> 00:29:52,920
a sad mi kaže da su ona i Oti…
524
00:29:53,840 --> 00:29:55,280
Znaš Oti.
525
00:29:56,080 --> 00:29:57,480
Je li bilo nečega među vama?
526
00:30:04,080 --> 00:30:05,080
Nego…
527
00:30:06,040 --> 00:30:10,720
SUPERMARKET KOJI TE VOLI
528
00:30:12,560 --> 00:30:13,600
Efra.
529
00:30:14,920 --> 00:30:16,040
Na vratima sam.
530
00:30:17,440 --> 00:30:18,520
Jesi li završio?
531
00:30:24,080 --> 00:30:25,120
Jebem ti!
532
00:30:31,640 --> 00:30:32,960
-Zdravo.
-Ne mogu vjerovati.
533
00:30:33,040 --> 00:30:34,800
Dobio si otkaz zbog mene.
534
00:30:35,440 --> 00:30:36,360
Pa…
535
00:30:36,960 --> 00:30:38,480
-Smiri se.
-Ne mogu.
536
00:30:39,080 --> 00:30:40,920
Naplatit će ti zbog nereda?
537
00:30:41,880 --> 00:30:43,240
Htio sam ti reći…
538
00:30:44,640 --> 00:30:45,720
Da odlazim.
539
00:30:47,200 --> 00:30:48,640
Kamo?
540
00:30:48,720 --> 00:30:51,120
U grad u kojemu me ne poznaju.
541
00:30:52,320 --> 00:30:54,400
Upoznat ću nove ljude
542
00:30:55,000 --> 00:30:57,160
i raditi kao turistički vodič
543
00:30:57,240 --> 00:30:59,000
ili u autopraonici.
544
00:31:00,040 --> 00:31:01,680
Jebem ti! Da nisam došao u…
545
00:31:02,360 --> 00:31:04,400
Pole, prestani razmišljati o tome.
546
00:31:04,480 --> 00:31:05,760
Nisi ti kriv.
547
00:31:05,840 --> 00:31:07,280
Oni sad znaju,
548
00:31:07,360 --> 00:31:09,560
pa su me odlučili izbaciti.
549
00:31:10,800 --> 00:31:12,680
Ne smiju te otpustiti zbog toga.
550
00:31:12,760 --> 00:31:15,160
Ne službeno. To nije po zakonu.
551
00:31:16,480 --> 00:31:17,640
Ja znam da imam sidu.
552
00:31:18,520 --> 00:31:19,800
Ne govori to.
553
00:31:19,880 --> 00:31:22,320
Ne govorim ništa što ne znaš.
554
00:31:23,240 --> 00:31:25,240
Svi te sažalijevaju kad imaš rak.
555
00:31:25,960 --> 00:31:28,000
Ako si HIV pozitivan,
to je kao da imaš kugu.
556
00:31:31,200 --> 00:31:32,720
Pokušavam se sabrati.
557
00:31:33,960 --> 00:31:35,320
Razmišljam o stvarima,
558
00:31:35,960 --> 00:31:37,000
katkad se zabavljam.
559
00:31:37,080 --> 00:31:39,000
Prilagođavam se lijekovima.
560
00:31:39,960 --> 00:31:41,800
Ali nikome nisi rekao.
561
00:31:42,800 --> 00:31:45,880
Jer će te smatrati nemoralnim pederom.
562
00:31:47,800 --> 00:31:48,840
Isuse, Efra.
563
00:31:50,120 --> 00:31:51,960
Čovječanstvo mora spaljivati ljude.
564
00:31:53,040 --> 00:31:55,080
Tomu vas ne uče na fakultetu?
565
00:32:00,720 --> 00:32:02,480
Jako si mi se sviđao. Znaš li to?
566
00:32:06,080 --> 00:32:07,840
Pogotovo kad si rekao:
567
00:32:08,840 --> 00:32:10,320
„Ja sam Pol. Kraj priče.”
568
00:32:13,240 --> 00:32:14,160
Kad sam…
569
00:32:18,800 --> 00:32:19,920
Molim?
570
00:32:21,880 --> 00:32:22,920
Hoću reći da ja…
571
00:32:24,920 --> 00:32:26,960
Bilo mi je divno ševiti se s tobom.
572
00:32:29,800 --> 00:32:31,080
Nemoj se osjećati loše.
573
00:32:32,520 --> 00:32:33,440
Nisi znao.
574
00:32:36,600 --> 00:32:37,600
Kraj priče.
575
00:33:09,160 --> 00:33:10,360
Bok.
576
00:33:11,400 --> 00:33:12,280
Bok.
577
00:33:20,240 --> 00:33:22,080
Kako je bilo na šahu?
578
00:33:24,040 --> 00:33:25,320
Šah-mat.
579
00:33:26,680 --> 00:33:28,400
Znam da ti je Pol rekao.
580
00:33:32,240 --> 00:33:34,000
Zašto mi nisi rekao?
581
00:33:34,760 --> 00:33:36,320
Sramio sam se, Gloria.
582
00:33:37,800 --> 00:33:40,080
Situacija s Poreznom je ponižavajuća.
583
00:33:40,600 --> 00:33:42,760
Zajedno smo s razlogom.
584
00:33:43,360 --> 00:33:44,600
Pomažemo jedan drugome.
585
00:33:44,680 --> 00:33:46,080
Pomogla bih ti platiti kaznu.
586
00:33:46,160 --> 00:33:48,560
Nema šanse! Hvala, ali ne treba.
587
00:33:48,640 --> 00:33:50,640
Uvukao sam se sam, moram se sam i izvući.
588
00:33:51,240 --> 00:33:52,480
Tako si ponosit!
589
00:33:53,160 --> 00:33:55,400
Nemoj se ljutiti, draga.
590
00:33:56,440 --> 00:33:58,680
Sad ću raditi kod Raija
591
00:33:59,800 --> 00:34:01,360
dok ne otplatim dug.
592
00:34:02,200 --> 00:34:03,520
Zatim sam gotov.
593
00:34:03,600 --> 00:34:04,720
Imam ugovor.
594
00:34:06,840 --> 00:34:08,080
Naravno da ga imaš.
595
00:34:08,880 --> 00:34:10,280
No jesu li dobri prema tebi?
596
00:34:11,280 --> 00:34:13,080
Dobri su prema meni.
597
00:34:13,880 --> 00:34:16,280
Danas mi je vlasnica rekla
598
00:34:16,360 --> 00:34:20,000
neka uzmem pauzu i nešto popijem.
599
00:34:20,920 --> 00:34:23,760
Sjedio sam kao kralj
600
00:34:23,840 --> 00:34:26,199
i popio pivo u dvorištu.
601
00:34:42,560 --> 00:34:44,159
-Prava si zvijezda!
-Vidimo se!
602
00:34:44,239 --> 00:34:46,120
-Laku noć.
-Hajde.
603
00:34:46,199 --> 00:34:47,480
-Bok.
-Bok.
604
00:34:47,560 --> 00:34:49,600
-Ćao!
-Vidimo se sutra, slatkišu!
605
00:34:49,679 --> 00:34:51,679
Bok! Pogasio si svijetla?
606
00:34:51,760 --> 00:34:54,480
-Nisam. Dino je unutra!
-Dobro, laku noć.
607
00:35:09,720 --> 00:35:12,680
-Uđi.
-Na odlasku sam. Svi su otišli.
608
00:35:13,560 --> 00:35:15,840
Jako ukusno. Brzo učiš.
609
00:35:17,880 --> 00:35:20,240
Otkako sam shvatio
da mogu piti tablete i alkohol,
610
00:35:20,320 --> 00:35:22,320
počastim se s vremena na vrijeme.
611
00:35:23,600 --> 00:35:25,240
Dođi bliže.
612
00:35:26,080 --> 00:35:29,120
Želiš li živjeti na otoku
i imati tajne? Ja ne!
613
00:35:29,200 --> 00:35:30,880
Tko kad nije požalio zbog nečega?
614
00:35:30,960 --> 00:35:32,360
Pa tako i ja.
615
00:35:32,440 --> 00:35:33,920
Čista filozofija.
616
00:35:35,720 --> 00:35:36,720
Nije loše.
617
00:35:39,600 --> 00:35:41,840
Sviđa ti se moja kutija s lijekovima.
618
00:35:43,040 --> 00:35:45,280
Crne i bijele. Kao domine.
619
00:35:45,960 --> 00:35:46,920
Gledaj.
620
00:35:54,400 --> 00:35:56,240
Dama paracetamola.
621
00:35:56,320 --> 00:35:57,760
Neka nikad ne propadne,
622
00:35:58,400 --> 00:35:59,800
Bože.
623
00:36:02,640 --> 00:36:06,080
Omeprazol, moj zaštitnik
od gastroenteroloških oluja.
624
00:36:08,400 --> 00:36:10,600
Lorazepam, samo polovica.
625
00:36:11,240 --> 00:36:13,840
Izbacujem lijekove za smirenje
626
00:36:13,920 --> 00:36:16,360
već dvije godine. Idem polako.
627
00:36:17,520 --> 00:36:20,640
I moj jedini pravi prijatelj,
antiretroviralni lijekovi.
628
00:36:21,840 --> 00:36:24,680
Suzbijaju neprijateljski napad
već 25 godina.
629
00:36:24,760 --> 00:36:26,240
1, 9, 9, 5.
630
00:36:27,400 --> 00:36:29,720
Moji su prijatelji preminuli
prije negoli su saznali
631
00:36:29,800 --> 00:36:31,440
za učinkovitu kombinaciju.
632
00:36:31,520 --> 00:36:33,520
Ja se još držim.
633
00:36:36,720 --> 00:36:37,720
Kakvi su bili?
634
00:36:37,800 --> 00:36:40,040
Moji prijatelji? Bilo ih je mnogo.
635
00:36:40,720 --> 00:36:42,520
I pali su kao muhe.
636
00:36:44,440 --> 00:36:46,800
Adyel, 28-godišnji Kubanac.
637
00:36:48,240 --> 00:36:50,680
Juan Carlos, duboko iz Extremadure.
638
00:36:50,760 --> 00:36:53,840
Otišao je jer su ga kamenovali
tijekom odmora.
639
00:36:53,920 --> 00:36:55,440
Odvijala se svečanost
640
00:36:55,520 --> 00:36:58,480
tijekom koje su ga kamenovali jer je gej.
641
00:37:00,360 --> 00:37:01,360
Jordi.
642
00:37:01,920 --> 00:37:03,880
Jordi je bio divan čovjek. Odvjetnik.
643
00:37:03,960 --> 00:37:05,280
Imao je velik kurac.
644
00:37:05,360 --> 00:37:06,840
Nevjerojatno!
645
00:37:06,920 --> 00:37:09,720
Njegova udovica i dvojica sinova
nisu to preboljeli.
646
00:37:12,440 --> 00:37:14,400
Hej, molim te!
647
00:37:15,400 --> 00:37:17,800
Ne gledaj me kao da sam bolestan.
648
00:37:18,360 --> 00:37:20,040
Ne gledam vas tako.
649
00:37:22,160 --> 00:37:23,960
Ali bolesni ste, zar ne?
650
00:37:24,840 --> 00:37:25,840
Ne.
651
00:37:27,560 --> 00:37:29,520
Bolesnici imaju temperaturu i leže.
652
00:37:30,080 --> 00:37:31,600
Ja imam virus.
653
00:37:31,680 --> 00:37:33,520
Mi prihvaćamo jedni druge.
654
00:37:34,280 --> 00:37:35,840
Svaki dan dolazim na posao.
655
00:37:35,920 --> 00:37:38,840
Brinem se za bar
i razgovaram s klijentima.
656
00:37:38,920 --> 00:37:41,800
Nastupam na pozornici.
Izgledam li bolesno?
657
00:37:43,920 --> 00:37:44,920
Naravno da ne.
658
00:37:45,000 --> 00:37:47,360
To je društvena predrasuda.
659
00:37:47,440 --> 00:37:49,640
Tko jebe društvo!
660
00:37:50,200 --> 00:37:51,840
Ne trebam potvrdu.
661
00:37:51,920 --> 00:37:54,080
Ni mjesto u njihovu svijetu.
662
00:37:56,160 --> 00:37:59,480
Od dijagnoze se bolje brinem o sebi.
663
00:37:59,560 --> 00:38:01,400
Kako bih inače izgledao tako dobro?
664
00:38:02,440 --> 00:38:03,800
Odijevam se bolje nego ikad.
665
00:38:03,880 --> 00:38:05,440
Jedem bolje nego ikad.
666
00:38:05,520 --> 00:38:08,360
Sve je ukusnije i sve mi bolje stoji.
667
00:38:08,440 --> 00:38:09,720
Kupujem si darove.
668
00:38:09,800 --> 00:38:11,680
Ja sam razmaženo dijete.
669
00:38:14,400 --> 00:38:17,160
Saznao sam
670
00:38:17,800 --> 00:38:19,640
da jako volim užitak.
671
00:38:20,640 --> 00:38:22,760
Nakon svega, Apolone,
672
00:38:23,760 --> 00:38:25,680
to je tajna zdravlja.
673
00:38:31,160 --> 00:38:32,200
Ne znaš što bi rekao?
674
00:38:35,720 --> 00:38:37,760
Želim da nekoga upoznate.
675
00:38:39,160 --> 00:38:40,160
Je li zgodan?
676
00:38:41,240 --> 00:38:42,160
Riječ je o ženi.
677
00:38:43,400 --> 00:38:44,520
Otpušten si.
678
00:38:45,840 --> 00:38:48,960
Nemam vremena za heteroseksualce.
679
00:38:49,040 --> 00:38:50,640
Ali Apolon je preporučuje.
680
00:38:53,280 --> 00:38:55,480
Dino je danas usrećio Apolona.