1 00:00:06,400 --> 00:00:08,800 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:11,920 --> 00:00:14,360 ORIGINALNU MOVISTAR+ SERIJU 3 00:00:33,120 --> 00:00:35,440 Pole, odlazimo! 4 00:00:35,520 --> 00:00:39,440 Gloria ide u školu, a ja u Društveni centar. 5 00:00:39,520 --> 00:00:41,280 No ne žurim se. 6 00:00:41,360 --> 00:00:45,240 Ne moraš čitave dane igrati šah. 7 00:00:45,320 --> 00:00:47,240 Postat ćeš Kasparov. 8 00:00:47,320 --> 00:00:49,360 On je bio majstor. 9 00:00:50,040 --> 00:00:52,000 Momci, ja idem. 10 00:00:53,080 --> 00:00:54,880 Vidimo se. Ugodan dan. 11 00:00:58,560 --> 00:01:02,000 Ne znam koliko ću izdržati s pričom o šahu. 12 00:01:06,760 --> 00:01:07,800 Ne moraš. 13 00:01:08,960 --> 00:01:10,400 Saznala je prije nekoliko dana. 14 00:01:10,480 --> 00:01:13,360 Kvragu! Ti si joj rekao? 15 00:01:13,440 --> 00:01:14,440 Posumnjala je. 16 00:01:15,480 --> 00:01:17,440 Čeka da joj ti kažeš. 17 00:01:17,520 --> 00:01:21,200 Isuse! Nevjerojatno. Zamolio sam te da joj ne kažeš! 18 00:01:21,280 --> 00:01:22,560 Ne vičem ja. 19 00:01:23,960 --> 00:01:27,760 Pole, teško je suočiti se s njom. 20 00:01:27,840 --> 00:01:29,640 Dobro, ali tvoja je žena. 21 00:01:29,720 --> 00:01:31,360 Zašto smo se doselili? 22 00:01:31,440 --> 00:01:32,800 Bio je to obiteljski plan. 23 00:01:32,880 --> 00:01:35,640 Zašto ne počnemo govoriti o strahu? 24 00:01:38,080 --> 00:01:42,160 Pokušavaš li mi nešto reći? 25 00:01:48,720 --> 00:01:50,080 Dao sam otkaz. 26 00:01:50,960 --> 00:01:52,600 Radim u Satanassa Baru. 27 00:01:54,240 --> 00:01:55,880 Zar ondje ne prodaju drogu? 28 00:01:55,960 --> 00:01:57,480 Ne, to nije točno. 29 00:01:59,800 --> 00:02:01,000 Imaš pravo. 30 00:02:03,080 --> 00:02:04,480 Moram razgovarati s Glorijom. 31 00:02:07,640 --> 00:02:08,680 Hej. 32 00:02:12,640 --> 00:02:14,039 Jesi li ti dobro? 33 00:02:15,000 --> 00:02:16,039 Jesam. 34 00:02:17,000 --> 00:02:19,440 Jesu li kod Raija dobri prema tebi? 35 00:02:20,560 --> 00:02:21,640 Jesu. 36 00:03:03,680 --> 00:03:06,920 PAMETNI AUTOMOBILI 37 00:03:18,120 --> 00:03:19,320 Napokon! 38 00:03:19,400 --> 00:03:20,440 Što želiš? 39 00:03:20,520 --> 00:03:22,160 Smiri se, ne želim novac. 40 00:03:22,240 --> 00:03:24,120 Ali ne odgovaraš mi na pozive. 41 00:03:25,600 --> 00:03:26,760 Efra. Ne ovdje. 42 00:03:26,840 --> 00:03:29,320 Kako to misliš? Čekaj, želim razgovarati. 43 00:03:29,400 --> 00:03:31,320 Možemo li razgovarati? Kako si? 44 00:03:31,400 --> 00:03:32,520 Ne ovdje. 45 00:03:34,400 --> 00:03:35,560 Pole. 46 00:03:35,640 --> 00:03:37,400 Smiri se, nisam se došao svađati. 47 00:03:37,480 --> 00:03:38,800 Želim vidjeti kako si. 48 00:03:38,880 --> 00:03:41,360 Kvragu! A da mi malo olakšaš? 49 00:03:42,360 --> 00:03:44,040 Olakšaj ti meni, čovječe. 50 00:03:44,120 --> 00:03:46,400 Zašto misliš da se ne javljam? 51 00:03:47,320 --> 00:03:49,480 Reci mi kad možemo razgovarati. 52 00:03:51,200 --> 00:03:53,240 Ne znam, ali ne ovdje. 53 00:04:01,200 --> 00:04:02,240 Mislite li 54 00:04:02,320 --> 00:04:04,160 da čovjek ima dostojanstvo? 55 00:04:05,120 --> 00:04:06,520 Da. 56 00:04:06,600 --> 00:04:08,720 Odgovor je očit. Da. 57 00:04:09,880 --> 00:04:12,560 Pogledajmo studije Sveučilišta u Virginiji 58 00:04:12,640 --> 00:04:13,960 u SAD-u. 59 00:04:14,040 --> 00:04:17,400 Zamislite da imate program autonomnog automobila. 60 00:04:17,480 --> 00:04:19,520 Jedan dan zakažu kočnice 61 00:04:19,600 --> 00:04:23,279 na zebri po kojoj hoda osmero ljudi. 62 00:04:24,440 --> 00:04:25,399 Što je etički? 63 00:04:25,480 --> 00:04:29,160 Pregaziti skupinu od troje 64 00:04:29,240 --> 00:04:31,400 ili od petero pješaka? 65 00:04:31,480 --> 00:04:33,360 Tri, naravno. Manja je šteta. 66 00:04:33,440 --> 00:04:35,240 Dobro. Što ako su 67 00:04:35,320 --> 00:04:37,880 ti pješaci djeca, 68 00:04:37,960 --> 00:04:40,560 a drugih petero su 90-godišnjaci? 69 00:04:41,120 --> 00:04:43,880 I dalje mislite da je ubojstvo troje ljudi 70 00:04:43,960 --> 00:04:45,200 manja šteta? 71 00:04:45,280 --> 00:04:47,240 Ne, to je… -Ne. 72 00:04:47,320 --> 00:04:50,600 Možemo reći da svako biće ima dostojanstvo, 73 00:04:50,680 --> 00:04:54,360 no ima li tko više dostojanstva od drugih? 74 00:04:54,440 --> 00:04:55,440 Da. 75 00:04:56,000 --> 00:04:57,680 Ne. 76 00:05:03,040 --> 00:05:04,640 Tiho! 77 00:05:04,720 --> 00:05:07,960 Tiho! Evo jednog slučaja. 78 00:05:09,080 --> 00:05:10,760 Na zebri imamo 79 00:05:10,840 --> 00:05:15,320 stariju ženu, bolesnika, poslovnjaka i lopova. 80 00:05:16,440 --> 00:05:19,840 Koga bi autonomni automobil trebao pregaziti 81 00:05:19,920 --> 00:05:21,440 da bude manje zlo? 82 00:05:24,840 --> 00:05:26,040 Bolesnika. 83 00:05:26,120 --> 00:05:27,440 Biele, pa valjda lopova! 84 00:05:27,520 --> 00:05:31,800 Ne, zato što se lopov može ponovno integrirati 85 00:05:31,880 --> 00:05:33,760 u društvo i biti produktivan. 86 00:05:33,840 --> 00:05:35,640 Ali bolesnik ne može. 87 00:05:36,640 --> 00:05:38,240 -Isuse. -Ima pravo. 88 00:05:38,880 --> 00:05:40,240 Što je sad? 89 00:05:40,320 --> 00:05:42,640 Pokušavam biti logičan. Vama je previše stalo. 90 00:05:42,720 --> 00:05:45,320 Ne, ovo je zanimljivo. 91 00:05:45,400 --> 00:05:46,680 Molim vas, nastavite. 92 00:05:46,760 --> 00:05:48,240 Pa, jednostavno 93 00:05:48,320 --> 00:05:51,160 nisam siguran možemo li primijeniti etiku 94 00:05:51,240 --> 00:05:53,400 na osjećaje. Oni su subjektivni. 95 00:05:53,960 --> 00:05:56,520 Predlažete ideološki položaj 96 00:05:56,600 --> 00:05:59,560 temeljen na optimizaciji ekonomskog profita. 97 00:06:00,640 --> 00:06:05,520 Da, bolesnik nas mnogo košta. 98 00:06:05,600 --> 00:06:07,360 Treba misliti na državne resurse. 99 00:06:07,440 --> 00:06:09,440 Sve je zapravo problem novca? 100 00:06:10,960 --> 00:06:14,560 Nije li novac problem politike 101 00:06:14,640 --> 00:06:15,560 zdravstvene skrbi? 102 00:06:15,640 --> 00:06:18,040 Gospodarski čimbenici ključni su za skrb o pacijentu. 103 00:06:18,120 --> 00:06:20,160 Posebice u SAD-u. 104 00:06:20,240 --> 00:06:22,000 Ako moramo programirati 105 00:06:22,080 --> 00:06:25,440 autonomni automobil na najmanju štetu, 106 00:06:25,520 --> 00:06:29,720 možda ne treba odlučivati o tome tko zaslužuje umrijeti, 107 00:06:29,800 --> 00:06:33,120 nego koje troje ljudi vrijedi spasiti. 108 00:06:34,280 --> 00:06:35,880 Sjajno argumentirano, mladiću. 109 00:06:39,440 --> 00:06:41,680 Ideja Platonova Simpozija i dalje vrijedi. 110 00:06:42,440 --> 00:06:43,880 Debata o ljubavi. 111 00:06:44,520 --> 00:06:45,680 Ne želite to? 112 00:06:47,160 --> 00:06:48,880 Prebolijevate nešto 113 00:06:48,960 --> 00:06:50,360 povezano s pršutom. 114 00:06:51,000 --> 00:06:51,840 Varam se? 115 00:06:54,560 --> 00:06:55,640 Dakle, 116 00:06:55,720 --> 00:07:00,000 može li nam debata pomoći da zaboravimo traume? 117 00:07:03,480 --> 00:07:04,640 Dobro. 118 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 Udružit ćete se s Bielom. 119 00:07:08,840 --> 00:07:10,440 Što? On i ja? 120 00:07:10,520 --> 00:07:12,040 -Da. -Ne. 121 00:07:12,120 --> 00:07:13,200 -Da. -Nema šanse. 122 00:07:13,280 --> 00:07:15,440 -S tipom koji nije htio razmišljati. -Ne! 123 00:07:15,520 --> 00:07:18,400 -Nema šanse, Maria. Ne. -Ima bolje ocjene. 124 00:07:18,480 --> 00:07:20,800 Ponovno ste pisali test i dobili trojku. 125 00:07:21,720 --> 00:07:22,880 To vas ne frustrira? 126 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 Pregrizite. 127 00:07:26,120 --> 00:07:28,120 Čak i ako vam je teško prihvatiti. 128 00:07:28,200 --> 00:07:32,080 Ima jednako talentiranih studenata. I boljih. 129 00:07:34,000 --> 00:07:35,680 Oni su sretniji. 130 00:07:37,840 --> 00:07:41,000 Sutra u 11 sastajemo se s rektorom i dekanom. 131 00:07:45,480 --> 00:07:46,960 Ukrao sam taj pršut. 132 00:07:49,800 --> 00:07:51,480 I dalje me želite u timu? 133 00:07:53,280 --> 00:07:54,720 Bolesna žena i lopov. 134 00:07:56,720 --> 00:07:59,080 Izbjegavat ćemo pametne automobile. 135 00:08:03,440 --> 00:08:04,760 Dobro. 136 00:08:05,600 --> 00:08:09,040 Uključit ću čistač bazena 137 00:08:09,800 --> 00:08:11,960 da vidimo hoće li ga počistiti. 138 00:08:12,480 --> 00:08:14,960 Ostavit ću ovo 139 00:08:16,160 --> 00:08:18,240 ovdje. 140 00:08:18,320 --> 00:08:20,080 -Dobro. -S kime razgovarate? 141 00:08:20,880 --> 00:08:24,000 Ni s kim. Sa sobom. 142 00:08:24,080 --> 00:08:25,040 Pripovijedate. 143 00:08:25,120 --> 00:08:27,520 Ostavit ću to ovdje, uključit ću čistač. 144 00:08:27,600 --> 00:08:28,760 Vjerojatno sam se 145 00:08:28,840 --> 00:08:31,000 naviknuo na vlastito društvo 146 00:08:31,080 --> 00:08:32,200 kad mi je žena umrla. 147 00:08:34,680 --> 00:08:38,679 Niste usamljeni u tako velikoj kući? 148 00:08:38,760 --> 00:08:41,640 Ne, nisam. Nisam sama. 149 00:08:42,200 --> 00:08:43,760 Oprostite, ispričavam se. 150 00:08:43,840 --> 00:08:45,600 Ispričavate se? Znate li 151 00:08:45,679 --> 00:08:48,320 da ste se ispričali već tisuću puta? 152 00:08:48,400 --> 00:08:49,760 Da, ispričavam se. 153 00:08:49,840 --> 00:08:52,080 Idem onda… 154 00:08:52,680 --> 00:08:54,120 Nema veze. 155 00:09:28,960 --> 00:09:31,400 -Ja sam pravi knjiški moljac. -I ja. 156 00:09:32,520 --> 00:09:34,800 Neki me tako zovu. 157 00:09:34,880 --> 00:09:38,160 Znači da ste drukčiji od većine studenata. 158 00:09:38,760 --> 00:09:40,200 Trebali biste biti sretni. 159 00:09:40,280 --> 00:09:42,760 -Mogu li? -Da, ali dosadit će vam. 160 00:09:43,440 --> 00:09:44,480 Nikako. 161 00:09:46,800 --> 00:09:48,960 Ajme, kakva relikvija. 162 00:09:49,040 --> 00:09:50,520 Dobro ste rekli. Relikvija. 163 00:09:52,560 --> 00:09:53,600 Vraćam je. 164 00:09:56,200 --> 00:09:59,760 Ne želim zabadati nos, ali… 165 00:09:59,840 --> 00:10:01,080 Volim vaša predavanja. 166 00:10:01,160 --> 00:10:02,800 Hvala vam. 167 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 No iznevjerit ću vas ako moram. 168 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Vraćam i ovo. 169 00:10:10,400 --> 00:10:11,560 Divan je. 170 00:10:11,640 --> 00:10:14,240 Mudar je. Želio bih biti kao on. 171 00:10:14,320 --> 00:10:15,640 Pročitali ste zadnji članak? 172 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 Jesam. Jako je dobar. 173 00:10:22,640 --> 00:10:24,160 KULTURNI URAGANI 174 00:10:32,680 --> 00:10:35,320 KULTURNI URAGANI 175 00:10:43,720 --> 00:10:45,600 Da, jako je slično. 176 00:10:45,680 --> 00:10:47,960 Gotovo isto. To je plagijat. 177 00:10:48,040 --> 00:10:49,240 On plagira. 178 00:10:49,320 --> 00:10:52,600 Naslov, temu, rečenice. 179 00:10:52,680 --> 00:10:54,000 Biele, 180 00:10:54,080 --> 00:10:55,640 svi varaju. I ja sam varala. 181 00:10:55,720 --> 00:10:58,400 -I nisi dobro prošla. -Ovo nije šala. 182 00:10:58,480 --> 00:11:00,280 To nije jedini plagirani članak. 183 00:11:00,360 --> 00:11:02,000 Provjerio sam stare časopise 184 00:11:02,080 --> 00:11:04,720 i pronašao šest plagiranih članaka. 185 00:11:04,800 --> 00:11:06,920 Zašto bi mudar čovjek to radio? 186 00:11:07,000 --> 00:11:08,160 Možda nije mudar. 187 00:11:08,240 --> 00:11:10,280 Možda na predavanjima ima slušalice. 188 00:11:10,360 --> 00:11:12,720 -Hvala ti. -Varalica je. 189 00:11:12,800 --> 00:11:15,440 Zarađuje plagiranjem članaka iz časopisa 190 00:11:15,520 --> 00:11:16,920 koji nitko ne čita. 191 00:11:17,000 --> 00:11:18,520 Octavi ga oponaša. 192 00:11:18,600 --> 00:11:20,280 Časopisi su nadahnuće. 193 00:11:20,360 --> 00:11:23,480 -Svi autori to rade. -Filozofi su plagirali Platona. 194 00:11:23,560 --> 00:11:25,520 -Nisu -Da, što kažu? 195 00:11:25,600 --> 00:11:29,320 Filozofija je… -Ne, „zapadna je filozofija… 196 00:11:29,400 --> 00:11:30,600 …platonova fusnota”. 197 00:11:30,680 --> 00:11:33,160 -Volim tu rečenicu. -Da, dobra je. 198 00:11:33,240 --> 00:11:34,880 -Znaš što ja mislim? -Što? 199 00:11:34,960 --> 00:11:36,080 On je Satisfayer. 200 00:11:37,440 --> 00:11:39,160 -Ma daj. -Da. 201 00:11:51,000 --> 00:11:52,800 Zdravo, Biele. 202 00:11:52,880 --> 00:11:54,440 Imao sam loš dan, Pole. 203 00:11:57,200 --> 00:11:58,360 Ja ih uvijek imam. 204 00:12:00,480 --> 00:12:02,480 Trebam te za debatnu ligu. 205 00:12:04,680 --> 00:12:05,600 Zanimljivo! 206 00:12:05,680 --> 00:12:07,320 Najbolji student treba mene. 207 00:12:07,400 --> 00:12:08,360 Biele, prestani. 208 00:12:08,440 --> 00:12:11,080 Rekao sam ti da je debatna liga tvoja. 209 00:12:12,440 --> 00:12:13,880 To nije liga. 210 00:12:15,200 --> 00:12:17,920 Bolañica želi napraviti Platonov Simpozij. 211 00:12:18,520 --> 00:12:20,000 -Predstavu? -Ne. 212 00:12:20,680 --> 00:12:22,080 Ne, to bi bila debata 213 00:12:22,160 --> 00:12:24,480 o čemu god želimo. 214 00:12:24,560 --> 00:12:26,600 Zamisli stol u manastiru 215 00:12:26,680 --> 00:12:28,800 pun pršuta i narezaka. 216 00:12:28,880 --> 00:12:30,840 Postavljamo pitanja za raspravu. 217 00:12:30,920 --> 00:12:33,000 Što se promijenilo? Nisam dovoljno dobar? 218 00:12:34,040 --> 00:12:35,240 Ne želim nekoga dobrog. 219 00:12:36,120 --> 00:12:38,400 Ti tražiš mediokritet. 220 00:12:39,680 --> 00:12:42,800 Biele, neće svi diplomirati. 221 00:12:43,440 --> 00:12:44,680 Ali ti i ja hoćemo. 222 00:12:44,760 --> 00:12:46,040 Znaš li zašto? 223 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 Ne zato što smo dobri, 224 00:12:48,240 --> 00:12:50,360 nego zato što nam je stalo do filozofije. 225 00:12:51,320 --> 00:12:52,560 Želim raditi s tobom. 226 00:12:52,640 --> 00:12:54,440 Strastven si. 227 00:13:01,040 --> 00:13:02,520 Hoću li imati svojih pet minuta? 228 00:13:04,160 --> 00:13:05,800 Naravno. 229 00:13:05,880 --> 00:13:07,920 Želiš posluživati hranu u lipnju? 230 00:13:08,000 --> 00:13:09,200 Bit će muha. 231 00:13:10,280 --> 00:13:11,800 Pronaći ćemo drugo mjesto. 232 00:13:13,400 --> 00:13:15,880 Ne radi li ovdje tvoj posebni prijatelj? 233 00:13:19,560 --> 00:13:21,440 Da, jest. Što god. 234 00:13:23,560 --> 00:13:25,800 Kažem ti. Rekao sam i prije početka. 235 00:13:27,320 --> 00:13:29,280 Moram raditi. Žao mi je. 236 00:13:29,360 --> 00:13:31,800 Razgovarat ćemo o tome. Vidimo se. 237 00:13:35,000 --> 00:13:36,120 Bok. 238 00:13:38,440 --> 00:13:39,920 Jesi li dobro? 239 00:13:40,000 --> 00:13:43,360 Jesam. Samo imam puno posla. 240 00:13:49,520 --> 00:13:50,520 Kad završavaš? 241 00:13:52,440 --> 00:13:53,840 Ti si kao rektor. 242 00:13:54,920 --> 00:13:55,960 Ne, samo… 243 00:13:56,800 --> 00:14:00,160 Htjeli smo ovdje održati zadnju debatu na kraju godine. 244 00:14:00,240 --> 00:14:01,080 U redu. 245 00:14:03,640 --> 00:14:05,120 Ovisi. 246 00:14:06,640 --> 00:14:07,560 Ovisi. 247 00:14:13,640 --> 00:14:15,440 Moram otpustiti radnika. 248 00:14:17,520 --> 00:14:18,520 Ali ne znam koga. 249 00:14:19,640 --> 00:14:20,560 Što bi ti učinio? 250 00:14:21,600 --> 00:14:24,760 Kvragu, ne uzimaj to tako olako. 251 00:14:24,840 --> 00:14:28,080 Brojke se ne poklapaju. Moram odlučiti. 252 00:14:29,520 --> 00:14:31,160 Misliš da je ovo igra, 253 00:14:31,240 --> 00:14:33,440 no treba biti obziran. 254 00:14:34,960 --> 00:14:36,560 Trebam stvari koje nemam. 255 00:14:37,680 --> 00:14:39,080 To je život, zar ne? 256 00:14:41,600 --> 00:14:44,560 Idem da možeš donijeti važne odluke. 257 00:15:01,800 --> 00:15:03,760 Što radiš, poremeæeni èovjeèe? 258 00:15:03,840 --> 00:15:05,280 Živiš u stanu s drugima. 259 00:15:05,360 --> 00:15:08,200 Ne možeš tako hodati gol! 260 00:15:08,280 --> 00:15:09,640 To je tako poremeæeno! 261 00:15:09,720 --> 00:15:10,960 Što? Što je bilo? 262 00:15:11,040 --> 00:15:13,400 U kurac! Mislio sam da sam sam, ali se Amy pojavila. 263 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 Koji vrag? 264 00:15:14,560 --> 00:15:15,760 Ogrebao sam se. 265 00:15:17,880 --> 00:15:19,400 Baš si dlakav. 266 00:15:26,200 --> 00:15:27,440 Ta je ženska luda. 267 00:15:29,680 --> 00:15:32,600 Kažeš to s ananasom na mudima? 268 00:15:52,680 --> 00:15:55,840 -Zdravo, dragi. -Ne zovi me tako. 269 00:15:55,920 --> 00:15:57,040 Oprosti. 270 00:15:58,040 --> 00:15:59,760 Idem na tulum 271 00:15:59,840 --> 00:16:01,240 studenata filozofije. Ideš? 272 00:16:01,960 --> 00:16:04,480 Ne bih. Ne volim tulumariti. 273 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Pol će biti tamo. 274 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 Pa što? 275 00:16:08,800 --> 00:16:11,800 Između vas nešto postoji 276 00:16:12,440 --> 00:16:13,720 od prvog dana. 277 00:16:13,800 --> 00:16:16,520 Sviđaš mu se, a nema ni dečka ni djevojku. 278 00:16:16,600 --> 00:16:18,280 -Djevojku? -Da. 279 00:16:22,480 --> 00:16:24,920 Idem na predavanje. Vidimo se. 280 00:16:28,280 --> 00:16:29,840 Ti razgovaraj s rektorom. 281 00:16:29,920 --> 00:16:30,920 Obojica ćemo. 282 00:16:31,680 --> 00:16:32,840 Vidjet ćemo. 283 00:16:33,640 --> 00:16:35,240 Ako zablokiram, pomozi mi. 284 00:16:35,320 --> 00:16:37,200 Bolañica će biti tamo. Opusti se. 285 00:16:37,280 --> 00:16:39,720 Peku me oči. Nisam spavao. 286 00:16:39,800 --> 00:16:40,960 Ozbiljno? 287 00:16:41,040 --> 00:16:43,800 Bio sam nervozan. Čitao sam Platonov Simpozij. 288 00:16:43,880 --> 00:16:46,040 Glava će mi eksplodirati. 289 00:16:46,120 --> 00:16:47,560 Ne pretjeruj. 290 00:16:47,640 --> 00:16:50,200 Ozbiljno mislim. Glava mi puca 291 00:16:50,280 --> 00:16:52,560 nakon što pokušavam shvatiti filozofiju. 292 00:16:52,640 --> 00:16:54,720 Opsjednut sam dobrim ocjenama. 293 00:16:54,800 --> 00:16:56,200 Plaćam sve to. 294 00:16:56,280 --> 00:16:57,840 Dosta mi je razmišljanja. 295 00:16:57,920 --> 00:16:59,640 Razmišljanje iscrpljuje. 296 00:16:59,720 --> 00:17:01,880 Shvaćam tvoje tužakanje protiv filozofije. 297 00:17:02,480 --> 00:17:05,680 -Nisam protiv filozofije. -Polako. 298 00:17:05,760 --> 00:17:07,240 Ovo je tako teško. 299 00:17:07,320 --> 00:17:12,440 Većina ljudi uzela bi ovu mandarinu i pojela je. To je to. 300 00:17:12,520 --> 00:17:15,200 Ali ja je uzmem, pogledam i pitam se 301 00:17:15,280 --> 00:17:17,680 zašto postoji i otkud je došla. 302 00:17:17,760 --> 00:17:19,200 Kamo ide? 303 00:17:20,920 --> 00:17:24,720 Kao što je dogovoreno s dekanom… 304 00:17:24,800 --> 00:17:26,319 -U siječnju. -Tako je. 305 00:17:27,359 --> 00:17:29,760 Održat ćemo debatnu ligu 306 00:17:29,839 --> 00:17:31,520 sa studentima filozofije, 307 00:17:31,599 --> 00:17:33,319 a vodit će ga Maria Bolaño 308 00:17:33,400 --> 00:17:34,840 uz novi pristup. 309 00:17:35,480 --> 00:17:36,880 María, možete li objasniti? 310 00:17:37,520 --> 00:17:39,600 Da. Ideja je pozvati studente 311 00:17:39,680 --> 00:17:42,280 na otvorenu debatu i za početak 312 00:17:42,360 --> 00:17:45,040 razgovarati o Platonovu Simpoziju. 313 00:17:46,440 --> 00:17:50,400 Stvorit ćemo Simpozij u glavnoj dvorani. 314 00:17:50,920 --> 00:17:54,240 U glavnoj dvorani? To ste sami odlučili? 315 00:17:54,320 --> 00:17:55,960 Mislimo da tako treba. 316 00:17:56,880 --> 00:17:58,440 Uzmimo u obzir dvije stvari. 317 00:17:58,520 --> 00:18:00,280 Prvo, to nije način, 318 00:18:00,360 --> 00:18:01,760 dr. Llorenç. 319 00:18:01,840 --> 00:18:04,240 Dekanat ima ideju. 320 00:18:04,880 --> 00:18:06,880 Preskočili su me i žele osmisliti 321 00:18:06,960 --> 00:18:08,280 nekakav piknik. 322 00:18:08,360 --> 00:18:10,480 Drugo, glavna dvorana 323 00:18:10,560 --> 00:18:12,440 -nije za eksperimente. -Slažem se. 324 00:18:12,520 --> 00:18:14,360 Otvorit ćemo je kad je dovršimo. 325 00:18:14,440 --> 00:18:15,600 Bit će to službeno. 326 00:18:15,680 --> 00:18:16,880 Tako je. 327 00:18:16,960 --> 00:18:19,320 Zatvorimo studentima glavnu dvoranu. 328 00:18:20,160 --> 00:18:21,480 Što vi mislite, tko ste vi? 329 00:18:24,480 --> 00:18:25,640 Mogu li nešto reći? 330 00:18:26,440 --> 00:18:28,240 Debatni klub je dosadan. 331 00:18:28,320 --> 00:18:31,640 To su natjecanja na kojima neki pobjeđuju, a neki gube. 332 00:18:32,240 --> 00:18:34,040 Našim načinom svi će pobijediti. 333 00:18:34,720 --> 00:18:36,520 Točno. Zamislite stolove 334 00:18:36,600 --> 00:18:40,840 s hranom za sve. Svakoga ćemo prozvati 335 00:18:40,920 --> 00:18:45,960 i započeti raspravu o filozofiji, ljubavi i životu. 336 00:18:46,480 --> 00:18:50,120 Na kraju će svi moći nešto pojesti 337 00:18:50,200 --> 00:18:51,320 u glavnoj dvorani. 338 00:18:51,400 --> 00:18:54,280 To će promijeniti sliku o studentima filozofije. 339 00:18:54,360 --> 00:18:55,800 Koju sliku? 340 00:18:58,320 --> 00:18:59,360 O tome da smo dosadni. 341 00:19:00,600 --> 00:19:02,520 Na filozofiji volimo šale. 342 00:19:03,760 --> 00:19:04,880 Zbog smijeha dišemo. 343 00:19:04,960 --> 00:19:07,320 Kako bi se zvao taj događaj? 344 00:19:14,800 --> 00:19:16,840 „Simpozij protiv filozofije.” 345 00:19:20,760 --> 00:19:23,680 Ako muškarac razgovara sam sa sobom, čuvaj se. 346 00:19:23,760 --> 00:19:27,400 Ne pretjeruj, Susana. On je smiješan čovjek. To je sve. 347 00:19:27,480 --> 00:19:30,880 Vicky, koga briga? Važno je da ti pomaže oko kuće. 348 00:19:30,960 --> 00:19:33,640 -Tako je velika. -Da, prevelika. 349 00:19:33,720 --> 00:19:35,840 Vrt je neprocjenjiv. 350 00:19:35,920 --> 00:19:37,440 Ali unutrašnjost… 351 00:19:38,280 --> 00:19:39,800 Ima neiskorištenih soba. 352 00:19:39,880 --> 00:19:41,600 Svima se koristimo, Susana. 353 00:19:41,680 --> 00:19:44,040 Kuhinjom se baš ne koristite. 354 00:19:44,120 --> 00:19:45,680 Posebice uz Alfonsa. 355 00:19:45,760 --> 00:19:47,040 Tiho, stiže. 356 00:19:53,440 --> 00:19:55,960 Uzet ću čaše. 357 00:20:08,000 --> 00:20:08,920 Imaš pravo. 358 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 „Uzet ću čaše.” 359 00:20:12,080 --> 00:20:13,040 Kako smiješno. 360 00:20:13,120 --> 00:20:15,440 Kao da razgovaraš sa slijepcem. 361 00:20:17,840 --> 00:20:20,320 Razgovaram sa sobom. 362 00:20:20,400 --> 00:20:21,760 Razgovaram sa sobom. 363 00:20:22,640 --> 00:20:25,680 Ako želite da razgovaram sa sobom, 364 00:20:26,680 --> 00:20:29,720 učinit ću to. 365 00:20:30,640 --> 00:20:33,280 Uzet ću juhu od povrća 366 00:20:34,640 --> 00:20:37,040 i izliti je u odvod. 367 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 Tako je. 368 00:20:40,120 --> 00:20:41,920 Jest će juhu iz konzerve. 369 00:20:42,440 --> 00:20:43,840 Tko ih šiša! 370 00:20:59,040 --> 00:21:01,240 -Axele. -Zdravo! 371 00:21:05,800 --> 00:21:07,200 Htio sam ti reći… 372 00:21:07,840 --> 00:21:11,080 Da ti se nisam htio miješati u posao. 373 00:21:11,600 --> 00:21:13,520 Ako se brojke ne poklapaju, u redu. 374 00:21:14,880 --> 00:21:16,120 Dobro, nema veze. 375 00:21:17,240 --> 00:21:21,600 Rektor se složio s time da ovdje održimo debatu. 376 00:21:22,560 --> 00:21:25,440 U glavnoj dvorani. Htio sam da znaš. 377 00:21:25,520 --> 00:21:28,720 Ispričavaš se zato da završim glavnu dvoranu? 378 00:21:28,800 --> 00:21:30,240 Ne zato. 379 00:21:31,920 --> 00:21:33,040 Dobro, možda donekle. 380 00:21:35,120 --> 00:21:37,320 Zanima me hoće li biti završena. 381 00:21:39,440 --> 00:21:41,240 I mene nešto zanima. 382 00:21:43,920 --> 00:21:46,360 Oti mi kaže da si biseksualac. 383 00:21:48,320 --> 00:21:49,440 Kvragu, Oti! 384 00:21:50,800 --> 00:21:52,120 Mogao si mi reći. 385 00:21:52,200 --> 00:21:55,040 Misliš li da to određuje čovjeka? 386 00:21:55,120 --> 00:21:56,920 Ne, nije me briga što si biseksualac. 387 00:21:57,960 --> 00:22:00,880 Zanima me što mi još nisi rekao. 388 00:22:03,160 --> 00:22:04,240 Pa ima nekih stvari. 389 00:22:05,640 --> 00:22:08,160 Ne možeš me upoznati u šetnji sa psom. 390 00:22:09,240 --> 00:22:12,320 Zbog čitavog misterija oko tebe čini mi se da nešto skrivaš. 391 00:22:13,680 --> 00:22:14,800 Ne skrivam. 392 00:22:15,600 --> 00:22:16,600 Dobro. 393 00:22:17,320 --> 00:22:18,600 Dakle, u krivu sam? 394 00:22:20,800 --> 00:22:21,800 Da. 395 00:22:26,480 --> 00:22:28,840 Uskoro ću znati hoće li biti završena. 396 00:22:49,160 --> 00:22:50,640 Ideš Bolañici? 397 00:22:50,720 --> 00:22:51,760 Da. 398 00:22:51,840 --> 00:22:54,400 Možda prođem. Ne znam za Oti i Pola. 399 00:22:54,480 --> 00:22:57,800 Ali ti i Pol više niste prijatelji. 400 00:22:57,880 --> 00:22:59,720 Prestani. Naravno da jesmo. 401 00:23:00,720 --> 00:23:01,840 Kao što sam i s njim. 402 00:23:02,600 --> 00:23:04,440 -Octavi, zdravo. -Zdravo. 403 00:23:04,520 --> 00:23:06,280 Zadnji vam je članak jako dobar. 404 00:23:06,360 --> 00:23:07,720 Hvala vam. 405 00:23:07,800 --> 00:23:11,280 Pogledao sam časopise 406 00:23:11,360 --> 00:23:14,280 koje ste vratili u knjižnicu. Jako zanimljivo. 407 00:23:15,200 --> 00:23:16,320 Nije baš. 408 00:23:16,880 --> 00:23:19,200 Bolje čitajte knjige za kolegij. 409 00:23:21,120 --> 00:23:22,800 Volio bih vam dati peticu. 410 00:23:25,000 --> 00:23:26,440 Ne želi da čitam. 411 00:23:26,520 --> 00:23:27,720 Nije ga briga. 412 00:23:28,600 --> 00:23:30,720 -Bio je nervozan. -Nije. 413 00:23:31,600 --> 00:23:33,680 Sveučilište u Virginiji 414 00:23:33,760 --> 00:23:35,400 i pametni automobili 415 00:23:35,480 --> 00:23:38,240 opsesija su mojih studenata 416 00:23:38,320 --> 00:23:41,520 koji se pitaju koga i koliko je ljudi u redu ubiti. 417 00:23:42,320 --> 00:23:44,000 Etička je dilema 418 00:23:44,080 --> 00:23:46,280 u varijaciji poznatog 419 00:23:46,360 --> 00:23:47,840 problema kolica 420 00:23:47,920 --> 00:23:52,480 Phillippe Foot otprije više od 50 godina. 421 00:23:52,560 --> 00:23:54,840 Svatko će sam zaključiti 422 00:23:54,920 --> 00:23:57,920 kako programirati pametni automobil. 423 00:23:58,000 --> 00:24:00,280 Očigledno nema točnog odgovora 424 00:24:00,360 --> 00:24:01,320 na ovu dilemu. 425 00:24:01,400 --> 00:24:04,920 -Da? -Ima li ova vježba smisla? 426 00:24:07,160 --> 00:24:09,400 Shvaćam da pomaže za proučavanje morala 427 00:24:09,480 --> 00:24:11,400 i stvara dobru raspravu o etici, 428 00:24:11,480 --> 00:24:14,880 ali pitanje o tome koga bismo pregazili 429 00:24:14,960 --> 00:24:17,000 zvuči nacistički, zar ne? 430 00:24:17,880 --> 00:24:19,480 Programiranje pametnog automobila 431 00:24:19,560 --> 00:24:21,120 da ubija… 432 00:24:21,880 --> 00:24:24,760 Ako je tako pametan, zašto ih ne spasi? 433 00:24:24,840 --> 00:24:27,840 Mogao bi letjeti ako se kočnice pokvare. 434 00:24:28,640 --> 00:24:30,960 Procjenjivat ćemo čiji je život vrjedniji? 435 00:24:31,040 --> 00:24:33,480 Život lopova, bolesnika ili starca? 436 00:24:34,400 --> 00:24:36,960 Zašto je čovjek opsjednut žrtvom? 437 00:24:37,600 --> 00:24:39,520 Trebamo li igru ubijanja? 438 00:24:39,600 --> 00:24:42,000 Moram zauzimati strane 439 00:24:42,080 --> 00:24:43,400 i osuđivati druge. 440 00:24:43,480 --> 00:24:46,520 Jednog dana i mi ćemo biti starac, 441 00:24:46,600 --> 00:24:48,160 lopov ili bolesnik. 442 00:24:57,840 --> 00:24:59,240 Jesi li za piće? 443 00:24:59,320 --> 00:25:01,800 Rado, ali ne mogu. Radim u Satanassi. 444 00:25:01,880 --> 00:25:03,160 Rano počinjem. 445 00:25:03,240 --> 00:25:06,360 Baš mi je pomoglo što si Axelu rekla da sam biseksualac. 446 00:25:07,280 --> 00:25:08,960 Izletjelo mi je. 447 00:25:09,040 --> 00:25:10,920 Baš si posebna. 448 00:25:12,320 --> 00:25:14,240 Pole, zašto si izbivao? 449 00:25:14,920 --> 00:25:16,200 Nekoć smo mnogo razgovarali? 450 00:25:19,080 --> 00:25:19,920 Ne znam. 451 00:25:20,560 --> 00:25:21,840 Čudno je. 452 00:25:22,560 --> 00:25:24,840 Distanciran si otkako je Etienne otišao. 453 00:25:26,880 --> 00:25:28,040 Dobro sam, Oti. 454 00:25:28,600 --> 00:25:31,480 Pole, znam da si ga volio, ali nisam glupa. 455 00:25:31,560 --> 00:25:33,560 Ne možeš mi samo reći da si dobro. 456 00:25:34,520 --> 00:25:35,920 Ne moraš reći što se dogodilo, 457 00:25:36,600 --> 00:25:38,680 ali reci ako nešto nije u redu. 458 00:25:47,640 --> 00:25:49,120 Uz tebe sam. 459 00:26:00,440 --> 00:26:02,000 -Zdravo. -Zdravo. 460 00:26:03,360 --> 00:26:04,600 Što je to? 461 00:26:04,680 --> 00:26:06,080 Dar za tebe. 462 00:26:07,080 --> 00:26:08,320 Ozbiljno? 463 00:26:08,400 --> 00:26:09,720 Kandirane banane? 464 00:26:10,360 --> 00:26:11,440 Ne voliš ih? 465 00:26:12,560 --> 00:26:14,160 Tko ne voli slatkiše? 466 00:26:14,840 --> 00:26:15,680 Zašto? 467 00:26:15,760 --> 00:26:17,080 To je najbolji protuotrov 468 00:26:17,160 --> 00:26:19,120 za repetitivno cirkularno razmišljanje. 469 00:26:19,200 --> 00:26:22,120 Tako ćeš manje razmišljati. 470 00:26:22,200 --> 00:26:24,640 Ako nešto trebaš, zazviždi. 471 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 Drago mi je što si ovdje, Octavi. 472 00:26:30,800 --> 00:26:31,920 Hej. 473 00:26:33,840 --> 00:26:34,880 Sažalijevaš li me? 474 00:26:34,960 --> 00:26:35,800 Ne. 475 00:26:35,880 --> 00:26:38,000 Sažalijevaš li ti samu sebe? 476 00:26:40,200 --> 00:26:42,000 Naravno da ne. 477 00:27:21,320 --> 00:27:22,360 María. 478 00:27:25,160 --> 00:27:26,160 Opet? 479 00:27:26,880 --> 00:27:30,480 Znam što misliš. Da sam svoj najgori neprijatelj. 480 00:27:30,560 --> 00:27:31,800 Nisam to rekla. 481 00:27:31,880 --> 00:27:34,400 -Dođi, izgledaš užasno. -Ne diraj me. 482 00:27:34,480 --> 00:27:36,480 Nemoj zvati hitnu. 483 00:27:37,280 --> 00:27:38,400 Zašto si ovdje? 484 00:27:39,800 --> 00:27:43,760 Želim da znaš kako se sjećam 485 00:27:44,400 --> 00:27:46,280 da je ideja o Simpoziju tvoja. 486 00:27:46,360 --> 00:27:48,440 Još otkako si mi bila studentica. 487 00:27:48,520 --> 00:27:50,920 Znam. Nadam se da će dobro ispasti. 488 00:27:51,560 --> 00:27:52,760 Silvia… 489 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 Ti si mi jedina prijateljica. 490 00:27:59,520 --> 00:28:00,920 Bila sam u krivu. 491 00:28:01,000 --> 00:28:03,360 Toliko si pretrpjela zbog mene. 492 00:28:05,560 --> 00:28:06,800 Nedostaješ mi. 493 00:28:13,840 --> 00:28:15,600 Volim te, kučko! 494 00:28:21,120 --> 00:28:22,160 Zatvori vrata. 495 00:28:23,200 --> 00:28:25,120 -Ali… -Zatvori jebena vrata! 496 00:28:50,960 --> 00:28:54,160 Kad je Octavi počeo objašnjavati put u Keniju, 497 00:28:54,240 --> 00:28:55,520 zvučalo je tako lažno. 498 00:28:55,600 --> 00:28:58,480 Mislim da ga je izmislio. Ali bio je u Düsseldorfu, 499 00:28:58,560 --> 00:29:00,400 uobičajenom sivom i dosadnom gradu. 500 00:29:00,480 --> 00:29:02,080 Düsseldorf je lijep. 501 00:29:02,160 --> 00:29:03,960 Da, znam. 502 00:29:04,040 --> 00:29:06,400 -Kako god. -Da. 503 00:29:06,480 --> 00:29:09,000 Moj je rođak učitelj u Milwaukeeju 504 00:29:09,080 --> 00:29:12,000 i ja nisam upoznala nesavršenijeg čovjeka. 505 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 U Milwaukeeju. 506 00:29:13,000 --> 00:29:15,920 Da. Glup je, ali je jako zgodan. 507 00:29:16,000 --> 00:29:17,800 Maštala sam o njemu. 508 00:29:18,760 --> 00:29:20,360 Ima jako dlakav trbuh. 509 00:29:20,440 --> 00:29:21,520 Imaš pravo. 510 00:29:21,600 --> 00:29:24,600 Octavi je možda dobar profesor, ali je prevarant. 511 00:29:24,680 --> 00:29:25,800 Plagira. 512 00:29:25,880 --> 00:29:27,640 Ljudi te iznevjere. Oti i ja. 513 00:29:27,720 --> 00:29:29,120 Jedan dan samo je rekla 514 00:29:29,200 --> 00:29:31,000 da se spakiram i odem. 515 00:29:31,080 --> 00:29:32,320 Oti i ja također smo se 516 00:29:32,400 --> 00:29:34,080 udaljile nakon zabave kod Raija. 517 00:29:36,240 --> 00:29:37,320 Nije ti to rekla? 518 00:29:37,400 --> 00:29:38,600 Ne. 519 00:29:38,680 --> 00:29:42,000 Bilo je poljubaca i još nečega. 520 00:29:42,080 --> 00:29:42,920 Nego… 521 00:29:47,120 --> 00:29:48,800 Ne gledaj mene. Nisam znao! 522 00:29:48,880 --> 00:29:50,800 Ta me djevojka napaljuje, 523 00:29:50,880 --> 00:29:52,920 a sad mi kaže da su ona i Oti… 524 00:29:53,840 --> 00:29:55,280 Znaš Oti. 525 00:29:56,080 --> 00:29:57,480 Je li bilo nečega među vama? 526 00:30:04,080 --> 00:30:05,080 Nego… 527 00:30:06,040 --> 00:30:10,720 SUPERMARKET KOJI TE VOLI 528 00:30:12,560 --> 00:30:13,600 Efra. 529 00:30:14,920 --> 00:30:16,040 Na vratima sam. 530 00:30:17,440 --> 00:30:18,520 Jesi li završio? 531 00:30:24,080 --> 00:30:25,120 Jebem ti! 532 00:30:31,640 --> 00:30:32,960 -Zdravo. -Ne mogu vjerovati. 533 00:30:33,040 --> 00:30:34,800 Dobio si otkaz zbog mene. 534 00:30:35,440 --> 00:30:36,360 Pa… 535 00:30:36,960 --> 00:30:38,480 -Smiri se. -Ne mogu. 536 00:30:39,080 --> 00:30:40,920 Naplatit će ti zbog nereda? 537 00:30:41,880 --> 00:30:43,240 Htio sam ti reći… 538 00:30:44,640 --> 00:30:45,720 Da odlazim. 539 00:30:47,200 --> 00:30:48,640 Kamo? 540 00:30:48,720 --> 00:30:51,120 U grad u kojemu me ne poznaju. 541 00:30:52,320 --> 00:30:54,400 Upoznat ću nove ljude 542 00:30:55,000 --> 00:30:57,160 i raditi kao turistički vodič 543 00:30:57,240 --> 00:30:59,000 ili u autopraonici. 544 00:31:00,040 --> 00:31:01,680 Jebem ti! Da nisam došao u… 545 00:31:02,360 --> 00:31:04,400 Pole, prestani razmišljati o tome. 546 00:31:04,480 --> 00:31:05,760 Nisi ti kriv. 547 00:31:05,840 --> 00:31:07,280 Oni sad znaju, 548 00:31:07,360 --> 00:31:09,560 pa su me odlučili izbaciti. 549 00:31:10,800 --> 00:31:12,680 Ne smiju te otpustiti zbog toga. 550 00:31:12,760 --> 00:31:15,160 Ne službeno. To nije po zakonu. 551 00:31:16,480 --> 00:31:17,640 Ja znam da imam sidu. 552 00:31:18,520 --> 00:31:19,800 Ne govori to. 553 00:31:19,880 --> 00:31:22,320 Ne govorim ništa što ne znaš. 554 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 Svi te sažalijevaju kad imaš rak. 555 00:31:25,960 --> 00:31:28,000 Ako si HIV pozitivan, to je kao da imaš kugu. 556 00:31:31,200 --> 00:31:32,720 Pokušavam se sabrati. 557 00:31:33,960 --> 00:31:35,320 Razmišljam o stvarima, 558 00:31:35,960 --> 00:31:37,000 katkad se zabavljam. 559 00:31:37,080 --> 00:31:39,000 Prilagođavam se lijekovima. 560 00:31:39,960 --> 00:31:41,800 Ali nikome nisi rekao. 561 00:31:42,800 --> 00:31:45,880 Jer će te smatrati nemoralnim pederom. 562 00:31:47,800 --> 00:31:48,840 Isuse, Efra. 563 00:31:50,120 --> 00:31:51,960 Čovječanstvo mora spaljivati ljude. 564 00:31:53,040 --> 00:31:55,080 Tomu vas ne uče na fakultetu? 565 00:32:00,720 --> 00:32:02,480 Jako si mi se sviđao. Znaš li to? 566 00:32:06,080 --> 00:32:07,840 Pogotovo kad si rekao: 567 00:32:08,840 --> 00:32:10,320 „Ja sam Pol. Kraj priče.” 568 00:32:13,240 --> 00:32:14,160 Kad sam… 569 00:32:18,800 --> 00:32:19,920 Molim? 570 00:32:21,880 --> 00:32:22,920 Hoću reći da ja… 571 00:32:24,920 --> 00:32:26,960 Bilo mi je divno ševiti se s tobom. 572 00:32:29,800 --> 00:32:31,080 Nemoj se osjećati loše. 573 00:32:32,520 --> 00:32:33,440 Nisi znao. 574 00:32:36,600 --> 00:32:37,600 Kraj priče. 575 00:33:09,160 --> 00:33:10,360 Bok. 576 00:33:11,400 --> 00:33:12,280 Bok. 577 00:33:20,240 --> 00:33:22,080 Kako je bilo na šahu? 578 00:33:24,040 --> 00:33:25,320 Šah-mat. 579 00:33:26,680 --> 00:33:28,400 Znam da ti je Pol rekao. 580 00:33:32,240 --> 00:33:34,000 Zašto mi nisi rekao? 581 00:33:34,760 --> 00:33:36,320 Sramio sam se, Gloria. 582 00:33:37,800 --> 00:33:40,080 Situacija s Poreznom je ponižavajuća. 583 00:33:40,600 --> 00:33:42,760 Zajedno smo s razlogom. 584 00:33:43,360 --> 00:33:44,600 Pomažemo jedan drugome. 585 00:33:44,680 --> 00:33:46,080 Pomogla bih ti platiti kaznu. 586 00:33:46,160 --> 00:33:48,560 Nema šanse! Hvala, ali ne treba. 587 00:33:48,640 --> 00:33:50,640 Uvukao sam se sam, moram se sam i izvući. 588 00:33:51,240 --> 00:33:52,480 Tako si ponosit! 589 00:33:53,160 --> 00:33:55,400 Nemoj se ljutiti, draga. 590 00:33:56,440 --> 00:33:58,680 Sad ću raditi kod Raija 591 00:33:59,800 --> 00:34:01,360 dok ne otplatim dug. 592 00:34:02,200 --> 00:34:03,520 Zatim sam gotov. 593 00:34:03,600 --> 00:34:04,720 Imam ugovor. 594 00:34:06,840 --> 00:34:08,080 Naravno da ga imaš. 595 00:34:08,880 --> 00:34:10,280 No jesu li dobri prema tebi? 596 00:34:11,280 --> 00:34:13,080 Dobri su prema meni. 597 00:34:13,880 --> 00:34:16,280 Danas mi je vlasnica rekla 598 00:34:16,360 --> 00:34:20,000 neka uzmem pauzu i nešto popijem. 599 00:34:20,920 --> 00:34:23,760 Sjedio sam kao kralj 600 00:34:23,840 --> 00:34:26,199 i popio pivo u dvorištu. 601 00:34:42,560 --> 00:34:44,159 -Prava si zvijezda! -Vidimo se! 602 00:34:44,239 --> 00:34:46,120 -Laku noć. -Hajde. 603 00:34:46,199 --> 00:34:47,480 -Bok. -Bok. 604 00:34:47,560 --> 00:34:49,600 -Ćao! -Vidimo se sutra, slatkišu! 605 00:34:49,679 --> 00:34:51,679 Bok! Pogasio si svijetla? 606 00:34:51,760 --> 00:34:54,480 -Nisam. Dino je unutra! -Dobro, laku noć. 607 00:35:09,720 --> 00:35:12,680 -Uđi. -Na odlasku sam. Svi su otišli. 608 00:35:13,560 --> 00:35:15,840 Jako ukusno. Brzo učiš. 609 00:35:17,880 --> 00:35:20,240 Otkako sam shvatio da mogu piti tablete i alkohol, 610 00:35:20,320 --> 00:35:22,320 počastim se s vremena na vrijeme. 611 00:35:23,600 --> 00:35:25,240 Dođi bliže. 612 00:35:26,080 --> 00:35:29,120 Želiš li živjeti na otoku i imati tajne? Ja ne! 613 00:35:29,200 --> 00:35:30,880 Tko kad nije požalio zbog nečega? 614 00:35:30,960 --> 00:35:32,360 Pa tako i ja. 615 00:35:32,440 --> 00:35:33,920 Čista filozofija. 616 00:35:35,720 --> 00:35:36,720 Nije loše. 617 00:35:39,600 --> 00:35:41,840 Sviđa ti se moja kutija s lijekovima. 618 00:35:43,040 --> 00:35:45,280 Crne i bijele. Kao domine. 619 00:35:45,960 --> 00:35:46,920 Gledaj. 620 00:35:54,400 --> 00:35:56,240 Dama paracetamola. 621 00:35:56,320 --> 00:35:57,760 Neka nikad ne propadne, 622 00:35:58,400 --> 00:35:59,800 Bože. 623 00:36:02,640 --> 00:36:06,080 Omeprazol, moj zaštitnik od gastroenteroloških oluja. 624 00:36:08,400 --> 00:36:10,600 Lorazepam, samo polovica. 625 00:36:11,240 --> 00:36:13,840 Izbacujem lijekove za smirenje 626 00:36:13,920 --> 00:36:16,360 već dvije godine. Idem polako. 627 00:36:17,520 --> 00:36:20,640 I moj jedini pravi prijatelj, antiretroviralni lijekovi. 628 00:36:21,840 --> 00:36:24,680 Suzbijaju neprijateljski napad već 25 godina. 629 00:36:24,760 --> 00:36:26,240 1, 9, 9, 5. 630 00:36:27,400 --> 00:36:29,720 Moji su prijatelji preminuli prije negoli su saznali 631 00:36:29,800 --> 00:36:31,440 za učinkovitu kombinaciju. 632 00:36:31,520 --> 00:36:33,520 Ja se još držim. 633 00:36:36,720 --> 00:36:37,720 Kakvi su bili? 634 00:36:37,800 --> 00:36:40,040 Moji prijatelji? Bilo ih je mnogo. 635 00:36:40,720 --> 00:36:42,520 I pali su kao muhe. 636 00:36:44,440 --> 00:36:46,800 Adyel, 28-godišnji Kubanac. 637 00:36:48,240 --> 00:36:50,680 Juan Carlos, duboko iz Extremadure. 638 00:36:50,760 --> 00:36:53,840 Otišao je jer su ga kamenovali tijekom odmora. 639 00:36:53,920 --> 00:36:55,440 Odvijala se svečanost 640 00:36:55,520 --> 00:36:58,480 tijekom koje su ga kamenovali jer je gej. 641 00:37:00,360 --> 00:37:01,360 Jordi. 642 00:37:01,920 --> 00:37:03,880 Jordi je bio divan čovjek. Odvjetnik. 643 00:37:03,960 --> 00:37:05,280 Imao je velik kurac. 644 00:37:05,360 --> 00:37:06,840 Nevjerojatno! 645 00:37:06,920 --> 00:37:09,720 Njegova udovica i dvojica sinova nisu to preboljeli. 646 00:37:12,440 --> 00:37:14,400 Hej, molim te! 647 00:37:15,400 --> 00:37:17,800 Ne gledaj me kao da sam bolestan. 648 00:37:18,360 --> 00:37:20,040 Ne gledam vas tako. 649 00:37:22,160 --> 00:37:23,960 Ali bolesni ste, zar ne? 650 00:37:24,840 --> 00:37:25,840 Ne. 651 00:37:27,560 --> 00:37:29,520 Bolesnici imaju temperaturu i leže. 652 00:37:30,080 --> 00:37:31,600 Ja imam virus. 653 00:37:31,680 --> 00:37:33,520 Mi prihvaćamo jedni druge. 654 00:37:34,280 --> 00:37:35,840 Svaki dan dolazim na posao. 655 00:37:35,920 --> 00:37:38,840 Brinem se za bar i razgovaram s klijentima. 656 00:37:38,920 --> 00:37:41,800 Nastupam na pozornici. Izgledam li bolesno? 657 00:37:43,920 --> 00:37:44,920 Naravno da ne. 658 00:37:45,000 --> 00:37:47,360 To je društvena predrasuda. 659 00:37:47,440 --> 00:37:49,640 Tko jebe društvo! 660 00:37:50,200 --> 00:37:51,840 Ne trebam potvrdu. 661 00:37:51,920 --> 00:37:54,080 Ni mjesto u njihovu svijetu. 662 00:37:56,160 --> 00:37:59,480 Od dijagnoze se bolje brinem o sebi. 663 00:37:59,560 --> 00:38:01,400 Kako bih inače izgledao tako dobro? 664 00:38:02,440 --> 00:38:03,800 Odijevam se bolje nego ikad. 665 00:38:03,880 --> 00:38:05,440 Jedem bolje nego ikad. 666 00:38:05,520 --> 00:38:08,360 Sve je ukusnije i sve mi bolje stoji. 667 00:38:08,440 --> 00:38:09,720 Kupujem si darove. 668 00:38:09,800 --> 00:38:11,680 Ja sam razmaženo dijete. 669 00:38:14,400 --> 00:38:17,160 Saznao sam 670 00:38:17,800 --> 00:38:19,640 da jako volim užitak. 671 00:38:20,640 --> 00:38:22,760 Nakon svega, Apolone, 672 00:38:23,760 --> 00:38:25,680 to je tajna zdravlja. 673 00:38:31,160 --> 00:38:32,200 Ne znaš što bi rekao? 674 00:38:35,720 --> 00:38:37,760 Želim da nekoga upoznate. 675 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 Je li zgodan? 676 00:38:41,240 --> 00:38:42,160 Riječ je o ženi. 677 00:38:43,400 --> 00:38:44,520 Otpušten si. 678 00:38:45,840 --> 00:38:48,960 Nemam vremena za heteroseksualce. 679 00:38:49,040 --> 00:38:50,640 Ali Apolon je preporučuje. 680 00:38:53,280 --> 00:38:55,480 Dino je danas usrećio Apolona.