1
00:00:06,400 --> 00:00:08,800
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:11,920 --> 00:00:14,360
EEN ORIGINELE MOVISTAR+ SERIE
3
00:00:32,920 --> 00:00:35,440
Pol, we gaan.
4
00:00:35,520 --> 00:00:39,440
Glòria gaat naar school
en ik naar het buurthuis.
5
00:00:39,520 --> 00:00:41,280
Maar ik heb geen haast.
6
00:00:41,360 --> 00:00:45,240
Tuurlijk,
je hoeft niet de hele dag te schaken…
7
00:00:45,320 --> 00:00:47,240
…anders word je nog Kasparov.
8
00:00:47,320 --> 00:00:49,760
Dat was me een grootmeester.
9
00:00:49,840 --> 00:00:51,920
Nou, ik ben ervandoor.
10
00:00:53,080 --> 00:00:54,880
Tot ziens, fijne dag.
11
00:00:58,040 --> 00:01:01,600
Ik weet niet
hoelang ik die schaaksmoes nog volhou?
12
00:01:06,560 --> 00:01:07,720
Dat hoef je niet.
13
00:01:08,880 --> 00:01:10,400
Ze is er al achter gekomen.
14
00:01:10,480 --> 00:01:13,360
Verdomme, heb jij het haar verteld?
15
00:01:13,440 --> 00:01:14,400
Ze vermoedde iets.
16
00:01:15,320 --> 00:01:17,440
Ze wacht tot je het haar vertelt.
17
00:01:17,520 --> 00:01:21,200
Ongelooflijk. Ik had je nog zo gevraagd
om niks te zeggen.
18
00:01:21,280 --> 00:01:22,960
Je hoeft niet te schreeuwen.
19
00:01:23,880 --> 00:01:27,760
Het is moeilijk om haar
onder ogen te komen.
20
00:01:27,840 --> 00:01:29,640
Ja, maar ze is je vrouw.
21
00:01:29,720 --> 00:01:32,960
Waarom zijn we hier?
Dat was het idee van de hele familie.
22
00:01:33,040 --> 00:01:35,640
Dus waarom
praten we dan niet open met elkaar?
23
00:01:37,840 --> 00:01:42,160
Wil je me iets duidelijk maken?
24
00:01:48,520 --> 00:01:50,720
Ik ben gestopt bij de parkeergarage.
25
00:01:50,800 --> 00:01:52,400
Ik werk nu in Satanassa.
26
00:01:54,120 --> 00:01:57,480
Dealen ze daar geen drugs?
-Nee, helemaal niet.
27
00:01:59,520 --> 00:02:00,840
Je hebt gelijk.
28
00:02:02,880 --> 00:02:04,480
Ik moet met Glòria gaan praten.
29
00:02:07,360 --> 00:02:08,440
Zeg.
30
00:02:12,480 --> 00:02:13,600
Gaat het goed met je?
31
00:02:14,720 --> 00:02:15,840
Ja.
32
00:02:16,720 --> 00:02:18,920
Behandelen ze je goed bij Rai?
33
00:02:20,640 --> 00:02:21,440
Ja.
34
00:03:03,480 --> 00:03:06,680
SLIMME AUTO'S
35
00:03:18,120 --> 00:03:20,440
Eindelijk.
-Wat is er?
36
00:03:20,520 --> 00:03:24,120
Rustig maar, ik wil geen geld.
Maar je nam niet op.
37
00:03:25,600 --> 00:03:26,760
Efra, niet hier.
38
00:03:26,840 --> 00:03:29,320
Wat bedoel je?
Rustig, ik wil met je praten.
39
00:03:29,400 --> 00:03:32,520
Kunnen we niet praten? Hoe is het met je?
-Niet hier.
40
00:03:35,640 --> 00:03:38,800
Kalm, ik kom geen ruzie maken.
Ik wou kijken hoe het met je gaat.
41
00:03:38,880 --> 00:03:41,080
Doe nou niet zo moeilijk.
42
00:03:42,360 --> 00:03:46,280
Doe jij maar niet zo moeilijk.
Waarom denk je dat ik niet opneem?
43
00:03:47,320 --> 00:03:49,400
Wanneer kan ik je dan spreken?
44
00:03:51,200 --> 00:03:53,240
Geen idee, maar niet hier.
45
00:04:01,120 --> 00:04:03,960
Hebben mensen waarde volgens jullie?
46
00:04:05,120 --> 00:04:06,520
Ja.
47
00:04:06,600 --> 00:04:08,640
Blijkbaar is het antwoord ja.
48
00:04:09,880 --> 00:04:13,960
Eens kijken naar een onderzoek
van de Universiteit van Virginia in de VS.
49
00:04:14,040 --> 00:04:17,400
Stel je voor dat je een autonome auto
moet programmeren.
50
00:04:17,480 --> 00:04:19,520
Op een dag doen de remmen het niet…
51
00:04:19,600 --> 00:04:23,880
…bij een zebra
waar acht mensen oversteken.
52
00:04:23,959 --> 00:04:25,399
Wat is ethisch?
53
00:04:25,480 --> 00:04:29,160
Over drie voetgangers heen rijden?
54
00:04:29,240 --> 00:04:33,360
Of over een groep van vijf?
-Drie natuurlijk. Minder schade.
55
00:04:33,440 --> 00:04:35,240
Goed. En als ik je vertel…
56
00:04:35,320 --> 00:04:41,080
…dat die drie kinderen zijn
en die vijf zijn gepensioneerden?
57
00:04:41,160 --> 00:04:45,720
Richt je dan bij die drie
nog steeds minder schade aan?
58
00:04:45,800 --> 00:04:47,240
Nee, dat is…
59
00:04:47,320 --> 00:04:50,600
We kunnen dus zeggen
dat mensen waarde hebben…
60
00:04:50,680 --> 00:04:54,360
…maar hebben sommigen
meer waarde dan anderen?
61
00:04:54,440 --> 00:04:55,920
Ja.
62
00:04:56,000 --> 00:04:57,680
Nee.
63
00:05:04,720 --> 00:05:07,960
Stilte.
Ik wil een specifieke case bespreken.
64
00:05:08,960 --> 00:05:10,680
Op een zebra lopen…
65
00:05:10,760 --> 00:05:15,320
…een oude vrouw, een zieke,
een zakenman en een dief.
66
00:05:16,280 --> 00:05:19,840
Wie zou de autonome auto aanrijden…
67
00:05:19,920 --> 00:05:21,360
…om minder kwaad te doen?
68
00:05:24,840 --> 00:05:27,840
De zieke.
-Biel, de dief natuurlijk.
69
00:05:27,920 --> 00:05:31,800
Nee, want de dief
kan zijn leven nog beteren…
70
00:05:31,880 --> 00:05:35,640
…en productief zijn voor de gemeenschap.
En de zieke kan dat niet.
71
00:05:36,640 --> 00:05:38,800
Tjonge.
-Hij heeft wel gelijk.
72
00:05:38,880 --> 00:05:40,240
Wat is er?
73
00:05:40,320 --> 00:05:42,640
Ik denk logisch, jij bent emotioneel.
74
00:05:42,720 --> 00:05:46,680
Dit is interessant.
Ga verder.
75
00:05:46,760 --> 00:05:51,160
Nou ik weet niet
of ethiek gebaseerd kan zijn…
76
00:05:51,240 --> 00:05:53,920
…op gevoel. Dat is subjectief.
77
00:05:54,000 --> 00:05:56,520
Jij neemt een ideologische positie in…
78
00:05:56,600 --> 00:05:59,480
…gebaseerd op optimalisatie
van economische winst.
79
00:06:00,440 --> 00:06:05,520
Ja, de zieke
kost de samenleving veel geld.
80
00:06:05,600 --> 00:06:09,440
Denk aan de staatsmiddelen.
-Dus het draait puur om geld?
81
00:06:10,960 --> 00:06:15,560
Is geld geen probleem
in het gezondheidszorgbeleid?
82
00:06:15,640 --> 00:06:20,160
Economische factoren spelen een grote rol
in de zorg. Zeker in de VS.
83
00:06:20,240 --> 00:06:25,360
Als we die auto moeten programmeren
op basis van de minste schade…
84
00:06:25,440 --> 00:06:29,720
…dan valt de keuze misschien niet
op wie moet sterven…
85
00:06:29,800 --> 00:06:33,120
…maar op welke drie mensen
het waard zijn om te redden.
86
00:06:34,280 --> 00:06:35,720
Mooi verwoord, jongeman.
87
00:06:39,440 --> 00:06:42,320
Mijn Plato Symposium-idee
staat nog steeds.
88
00:06:42,400 --> 00:06:45,440
Het debat over liefde.
-Wil je dat niet doen?
89
00:06:47,040 --> 00:06:50,920
Je moet ergens overheen
en dat heeft met die ham te maken.
90
00:06:51,000 --> 00:06:51,840
Of vergis ik me?
91
00:06:54,560 --> 00:06:59,880
Zou het debat ons kunnen helpen
om onze zorgen te vergeten?
92
00:07:03,480 --> 00:07:04,640
Mooi.
93
00:07:05,920 --> 00:07:07,480
Je vormt een team met Biel.
94
00:07:08,640 --> 00:07:10,440
Wat? Hij en ik?
95
00:07:10,520 --> 00:07:12,040
Ja.
-Nee.
96
00:07:12,120 --> 00:07:13,200
Echt niet.
97
00:07:13,280 --> 00:07:15,440
Die gozer die niet wilde denken.
98
00:07:15,520 --> 00:07:18,400
Echt niet, María.
-Hij heeft betere cijfers.
99
00:07:18,480 --> 00:07:20,680
Je deed het examen over
en haalde een vijf.
100
00:07:21,720 --> 00:07:22,800
Vervelend, hè?
101
00:07:24,160 --> 00:07:28,040
Dus zeur niet.
Ook al is het moeilijk te aanvaarden.
102
00:07:28,120 --> 00:07:32,000
Er zijn mensen net zo getalenteerd
als jij of zelfs meer.
103
00:07:33,760 --> 00:07:35,240
En ze zijn ook gelukkiger.
104
00:07:37,560 --> 00:07:40,920
Morgen om 11.00 hebben we
een afspraak met de decaan en de rector.
105
00:07:45,480 --> 00:07:46,760
Ik heb die ham gestolen.
106
00:07:49,800 --> 00:07:51,480
Wil je me nog steeds in je team?
107
00:07:53,280 --> 00:07:54,720
Een zieke vrouw en een dief.
108
00:07:56,720 --> 00:07:59,080
Laten we de slimme auto's maar ontlopen.
109
00:08:03,440 --> 00:08:05,400
Goed.
110
00:08:05,480 --> 00:08:11,400
Ik zet de zwembadzuiger aan.
Eens kijken of ik het schoon kan krijgen.
111
00:08:12,360 --> 00:08:14,880
En dit zet ik…
112
00:08:15,960 --> 00:08:18,240
…hier neer.
113
00:08:18,320 --> 00:08:19,960
Tegen wie praat je?
114
00:08:20,880 --> 00:08:25,040
Niemand. Tegen mezelf.
-Je vertelt wat je doet?
115
00:08:25,120 --> 00:08:27,520
Laat dit maar hier en zet de zuiger aan.
116
00:08:27,600 --> 00:08:32,200
Ik ben aan mijn eigen gezelschap
gewend geraakt toen mijn vrouw stierf.
117
00:08:34,680 --> 00:08:38,679
Voelt u zich niet alleen
in zo'n groot huis?
118
00:08:38,760 --> 00:08:41,640
Natuurlijk niet. Ik ben niet alleen.
119
00:08:41,720 --> 00:08:43,760
Neem me niet kwalijk.
120
00:08:43,840 --> 00:08:48,320
Besef je wel
dat je dat al duizend keer hebt gezegd?
121
00:08:48,400 --> 00:08:49,760
Neem me niet kwalijk.
122
00:08:49,840 --> 00:08:52,080
Nou, ik zal…
123
00:08:52,160 --> 00:08:54,000
Laat ook maar.
124
00:09:28,840 --> 00:09:31,400
Ik ben een boekenwurm.
-Ik ook.
125
00:09:32,520 --> 00:09:34,800
Sommigen noemen me zo.
126
00:09:34,880 --> 00:09:38,680
Dat betekent dat je anders bent
dan de meeste studenten hier.
127
00:09:38,760 --> 00:09:40,200
Je zou gelukkig moeten zijn.
128
00:09:40,280 --> 00:09:43,320
Mag ik?
-Ja, maar het gaat je vervelen.
129
00:09:43,400 --> 00:09:44,480
Echt niet.
130
00:09:46,800 --> 00:09:51,240
Wat een relikwie.
-Wat je zegt. Relikwieën.
131
00:09:52,560 --> 00:09:53,600
Deze komen terug.
132
00:09:56,200 --> 00:10:01,080
Ik wil geen slijmbal zijn,
maar uw lessen zijn te gek.
133
00:10:01,160 --> 00:10:03,080
Dank je wel.
134
00:10:03,160 --> 00:10:05,360
Maar als ik je moet laten zakken,
gebeurt dat.
135
00:10:06,880 --> 00:10:08,120
Deze komt ook terug.
136
00:10:10,400 --> 00:10:14,240
Hij is geweldig, hè?
-Hij is wijs. Ik wil ook zo worden.
137
00:10:14,320 --> 00:10:16,240
Las je zijn laatste artikel?
138
00:10:19,320 --> 00:10:20,520
Hier. Echt heel goed.
139
00:10:22,640 --> 00:10:24,160
CULTURELE ORKANEN
140
00:10:32,680 --> 00:10:35,320
CULTURELE ORKANEN
141
00:10:43,520 --> 00:10:45,120
Ja, het is vrijwel hetzelfde.
142
00:10:45,200 --> 00:10:48,000
Bijna hetzelfde.
Het is plagiaat.
143
00:10:48,080 --> 00:10:49,200
Dit is plagiaat.
144
00:10:49,280 --> 00:10:52,280
Kijk naar de titel, het onderwerp,
letterlijke zinnen.
145
00:10:52,360 --> 00:10:55,640
Nou, Biel, iedereen fraudeert.
Ik deed het ook.
146
00:10:55,720 --> 00:10:58,200
Je deed het niet eens goed.
-Dat is niet leuk.
147
00:10:58,280 --> 00:11:01,880
Het is niet het enige artikel.
Ik heb oude tijdschriften nagekeken…
148
00:11:01,960 --> 00:11:04,720
…en vond nog zes geplagieerde artikelen.
149
00:11:04,800 --> 00:11:08,160
Waarom zou zo'n wijze man dat doen?
-Misschien is hij niet zo wijs.
150
00:11:08,240 --> 00:11:10,480
Misschien gebruikt hij oortjes in de klas.
151
00:11:10,560 --> 00:11:12,720
Bedankt.
-Hij is een fraudeur.
152
00:11:12,800 --> 00:11:16,920
Hij verdient door artikelen te kopiëren
uit tijdschriften die niemand leest.
153
00:11:17,000 --> 00:11:20,280
Octavi gebruikt woorden.
Tijdschriften zijn een inspiratie.
154
00:11:20,360 --> 00:11:22,280
Schrijvers kopiëren.
-Filosofen…
155
00:11:22,360 --> 00:11:23,480
…kopieerden Plato.
156
00:11:23,560 --> 00:11:25,520
En wat zeggen ze?
157
00:11:25,600 --> 00:11:30,600
Filosofie is…
-Westerse filosofie is Plato's voetnoot.
158
00:11:30,680 --> 00:11:33,080
Een geweldige zin.
-Ja, erg goed.
159
00:11:33,160 --> 00:11:34,840
Weet je wat ik denk?
-Wat?
160
00:11:34,920 --> 00:11:36,080
Hij is een pleaser.
161
00:11:37,440 --> 00:11:39,160
Echt niet.
162
00:11:50,840 --> 00:11:54,360
Hoi, Biel.
-Het was een slechte dag.
163
00:11:57,120 --> 00:11:58,280
Die heb ik altijd.
164
00:12:00,360 --> 00:12:02,480
Ik heb je nodig voor de debatcompetitie.
165
00:12:04,560 --> 00:12:08,360
Interessant. De topstudent heeft me nodig.
-Kom op, hou op.
166
00:12:08,440 --> 00:12:11,080
Ik heb toch gezegd
dat je die competitie mocht houden.
167
00:12:12,440 --> 00:12:13,800
Het is geen competitie.
168
00:12:15,080 --> 00:12:18,440
Bolaño wil er Plato's Symposium van maken.
169
00:12:18,520 --> 00:12:20,440
Een theaterstuk?
170
00:12:20,520 --> 00:12:24,480
Het wordt een debat
over wat we ook kiezen.
171
00:12:24,560 --> 00:12:28,800
Stel je een tafel in het klooster voor,
vol met charcuterie.
172
00:12:28,880 --> 00:12:33,000
We stellen een item ter discussie.
-Waarom ben ik nu wel goed genoeg?
173
00:12:33,880 --> 00:12:35,840
Ik wil geen goede.
174
00:12:35,920 --> 00:12:38,360
Je zoekt naar een middelmatige?
175
00:12:39,440 --> 00:12:43,080
Luister, niet iedereen gaat slagen.
176
00:12:43,160 --> 00:12:46,480
Maar wij wel. En weet je waarom?
177
00:12:46,560 --> 00:12:50,160
Niet omdat we goed zijn,
maar omdat we om filosofie geven.
178
00:12:51,320 --> 00:12:54,440
Ik wil met je samenwerken.
Je zit vol passie.
179
00:13:01,000 --> 00:13:03,080
Krijg ik mijn moment van glorie?
180
00:13:04,000 --> 00:13:05,800
Natuurlijk.
181
00:13:05,880 --> 00:13:09,200
Wil je in juni eten serveren?
Dan barst het van de vliegen.
182
00:13:10,280 --> 00:13:11,800
We vinden wel een andere plek.
183
00:13:13,280 --> 00:13:15,880
Werkte je speciale vriend niet ergens?
184
00:13:19,560 --> 00:13:21,280
Natuurlijk. Wat jij wil.
185
00:13:23,440 --> 00:13:25,960
Ik zei toch, dat ik het al
voor de aanvang heb gezegd.
186
00:13:27,320 --> 00:13:29,280
Ik moet aan het werk. Sorry.
187
00:13:29,360 --> 00:13:31,760
We hebben het er nog over. Tot ziens.
188
00:13:34,960 --> 00:13:36,600
Hallo.
-Hoi.
189
00:13:38,440 --> 00:13:39,920
Gaat het?
190
00:13:40,000 --> 00:13:43,280
Ja, druk met het werk.
191
00:13:49,360 --> 00:13:50,480
Wanneer ben je klaar?
192
00:13:52,320 --> 00:13:53,720
Je bent net de rector.
193
00:13:54,760 --> 00:13:55,840
Nee, het gaat erom…
194
00:13:56,800 --> 00:14:00,000
…dat we het debat hier
aan het einde van het jaar willen houden.
195
00:14:03,640 --> 00:14:05,120
Hangt ervan af.
196
00:14:13,640 --> 00:14:15,080
Ik moet iemand ontslaan.
197
00:14:17,320 --> 00:14:18,520
Maar ik weet niet wie.
198
00:14:19,440 --> 00:14:20,560
Wat zou jij doen?
199
00:14:21,600 --> 00:14:24,480
Vat het niet licht op.
200
00:14:24,560 --> 00:14:27,920
Ik kom financieel niet uit.
Ik moet een beslissing nemen.
201
00:14:29,520 --> 00:14:33,440
Denk je dat het een spelletje is?
Hier heb je empathie bij nodig.
202
00:14:34,840 --> 00:14:36,440
Ik wil ook dingen die ik niet heb.
203
00:14:37,520 --> 00:14:39,080
Zo is het leven. Toch?
204
00:14:41,440 --> 00:14:44,440
Ik ga weg, zodat jij
je belangrijke beslissingen kunt nemen.
205
00:15:01,760 --> 00:15:08,280
Wat doe je, mafkees. Je woont hier
met anderen. Je kunt zo niet rondlopen.
206
00:15:08,360 --> 00:15:10,880
Dat is zo ziek.
-Wat is er?
207
00:15:10,960 --> 00:15:13,400
Ik dacht dat ik alleen was
en ineens staat Amy daar.
208
00:15:14,280 --> 00:15:15,760
Shit, dat prikt.
209
00:15:17,720 --> 00:15:19,360
Je bent best behaard.
210
00:15:26,200 --> 00:15:27,440
Die meid is gek.
211
00:15:29,720 --> 00:15:32,480
En dat zeg jij
met een ananas voor je ballen.
212
00:15:52,560 --> 00:15:55,840
Dag, lieverd.
-Noem me geen lieverd.
213
00:15:55,920 --> 00:15:57,040
Sorry.
214
00:15:58,040 --> 00:16:01,760
Ik organiseer een filosofiefeestje.
Kom je ook?
215
00:16:01,840 --> 00:16:04,000
Ik denk het niet.
Ik ben niet gek op feestjes.
216
00:16:04,080 --> 00:16:05,320
Pol komt ook.
217
00:16:06,640 --> 00:16:07,720
Dus?
218
00:16:08,640 --> 00:16:12,360
Er is toch iets tussen jullie?
219
00:16:12,440 --> 00:16:13,640
Al sinds de eerste dag.
220
00:16:13,720 --> 00:16:16,480
Hij vindt je leuk
en heeft geen vriend of vriendin.
221
00:16:16,560 --> 00:16:18,200
Vriendin?
-Ja.
222
00:16:22,360 --> 00:16:24,920
Ik moet naar de les. Doei.
223
00:16:27,800 --> 00:16:30,760
Jij praat met de rector.
-Dat doen we samen.
224
00:16:31,600 --> 00:16:32,800
We kijken wel.
225
00:16:33,640 --> 00:16:37,200
Als ik dichtsla, moet je me helpen.
-Relax, Bolaño is er ook.
226
00:16:37,280 --> 00:16:39,720
Mijn ogen prikken.
Ik heb nauwelijks geslapen.
227
00:16:39,800 --> 00:16:40,960
Echt?
228
00:16:41,040 --> 00:16:43,800
Ik was zenuwachtig.
Ik heb Plato's Symposium gelezen.
229
00:16:43,880 --> 00:16:47,560
Mijn hoofd staat op springen.
-Overdrijf niet zo.
230
00:16:47,640 --> 00:16:52,560
Ik meen het. Mijn brein is op na het lezen
en 't proberen te begrijpen van filosofie.
231
00:16:52,640 --> 00:16:56,200
Ik ben geobsedeerd door goede cijfers.
Daar moet ik voor boeten.
232
00:16:56,280 --> 00:16:59,640
Ik ben het denken zat.
-Denken is vermoeiend.
233
00:16:59,720 --> 00:17:02,240
Ik begrijp je tirade tegen filosofie.
234
00:17:02,320 --> 00:17:05,680
Het was niet tegen filosofie.
-Rustig aan.
235
00:17:05,760 --> 00:17:07,240
Dit is lastig.
236
00:17:07,320 --> 00:17:11,640
De meesten pakken een mandarijn
en eten hem op.
237
00:17:11,720 --> 00:17:15,440
Meer niet, maar ik pak hem,
bekijk hem en ik denk:
238
00:17:15,520 --> 00:17:19,200
Waarom bestaat hij. Waar komt hij vandaan?
Waar gaat hij heen?
239
00:17:20,920 --> 00:17:26,200
Zoals afgesproken met de decaan in…
-Januari.
240
00:17:27,200 --> 00:17:29,760
Hebben we besloten
om de debatcompetitie…
241
00:17:29,839 --> 00:17:33,319
…met filosofiestudenten,
onder leiding van María Bolaño…
242
00:17:33,400 --> 00:17:35,240
…opnieuw op te zetten.
243
00:17:35,320 --> 00:17:37,200
Wil jij het uitleggen?
244
00:17:37,280 --> 00:17:39,600
Het idee is om studenten uit te nodigen…
245
00:17:39,680 --> 00:17:44,920
…tot een open debat met
Plato's Symposium als uitgangspunt.
246
00:17:46,440 --> 00:17:50,840
Een nabootsing
van het Symposium in de grote zaal.
247
00:17:50,920 --> 00:17:54,240
Wat? De grote zaal?
Heb je dat in je eentje besloten?
248
00:17:54,320 --> 00:17:56,640
Het lijkt ons juist.
249
00:17:56,720 --> 00:17:58,440
Laten we twee dingen overwegen.
250
00:17:58,520 --> 00:18:01,760
Ten eerste is dit niet de manier,
doctor Llorenç.
251
00:18:01,840 --> 00:18:04,720
Het kantoor van de decaan
kwam met het idee.
252
00:18:04,800 --> 00:18:08,280
Ze hebben me gepasseerd
en willen er een picknick van maken.
253
00:18:08,360 --> 00:18:11,200
Ten tweede is de grote zaal
niet voor experimenten.
254
00:18:11,280 --> 00:18:15,600
Mee eens. Als hij klaar is, wordt hij
geopend met een formele aangelegenheid.
255
00:18:15,680 --> 00:18:19,920
Natuurlijk. We moeten de grote zaal
voor studenten afsluiten.
256
00:18:20,000 --> 00:18:21,480
Wie denk je wel dat je bent?
257
00:18:24,360 --> 00:18:26,360
Mag ik iets zeggen?
258
00:18:26,440 --> 00:18:28,200
Debatcompetities zijn saai.
259
00:18:28,280 --> 00:18:31,960
Het zijn wedstrijden waarin sommigen
winnen en anderen verliezen.
260
00:18:32,040 --> 00:18:33,760
Op onze manier wint iedereen.
261
00:18:34,640 --> 00:18:36,520
Stel je tafels voor…
262
00:18:36,600 --> 00:18:40,840
…met voedsel voor iedereen
en we spreken het publiek aan…
263
00:18:40,920 --> 00:18:45,400
…en dan beginnen we een debat
over filosofie, liefde, het leven.
264
00:18:46,400 --> 00:18:51,320
En uiteindelijk krijgt iedereen te eten
ter opening van de grote hal.
265
00:18:51,400 --> 00:18:54,280
Het stelt het imago
van filosofiestudenten ter discussie.
266
00:18:54,360 --> 00:18:55,800
En wat is dat imago?
267
00:18:58,240 --> 00:18:59,360
Dat we saai zijn.
268
00:19:00,600 --> 00:19:02,520
In de filosofie houden we van grappen.
269
00:19:03,760 --> 00:19:04,880
Lachen laat ons leven.
270
00:19:04,960 --> 00:19:07,320
Hoe zou je het evenement noemen?
271
00:19:14,640 --> 00:19:16,840
Het symposium tegen de filosofie.
272
00:19:20,760 --> 00:19:23,680
Pas maar op als een man
tegen zichzelf begint te praten.
273
00:19:23,760 --> 00:19:27,320
Overdrijf niet, Susana.
Hij is een grappig mannetje, meer niet.
274
00:19:27,400 --> 00:19:30,880
Wat maakt het uit, Vicky.
Het gaat erom dat hij je thuis helpt.
275
00:19:30,960 --> 00:19:33,560
Het is zo groot.
-Ja, te groot.
276
00:19:33,640 --> 00:19:35,840
Maar die tuin is onbetaalbaar.
277
00:19:35,920 --> 00:19:37,440
Maar in het huis…
278
00:19:38,320 --> 00:19:39,800
…zijn ongebruikte kamers.
279
00:19:39,880 --> 00:19:41,600
We gebruiken ze allemaal.
280
00:19:41,680 --> 00:19:44,080
Volgens mij
gebruik je de keuken niet veel.
281
00:19:44,160 --> 00:19:47,040
Zeker met Alfonso.
-Stil, daar komt hij.
282
00:19:53,440 --> 00:19:55,960
Ik neem de glazen mee.
283
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
Je had gelijk. 'Ik neem de glazen mee.'
284
00:20:12,080 --> 00:20:15,440
Grappig. Alsof hij aan blinden voorleest.
285
00:20:19,320 --> 00:20:21,560
Ik praat tegen mezelf.
286
00:20:22,400 --> 00:20:25,680
Als je wil dat ik tegen mezelf praat…
287
00:20:26,680 --> 00:20:30,320
…dan doe ik dat.
288
00:20:30,400 --> 00:20:33,280
Ik neem de veggie-soep…
289
00:20:34,640 --> 00:20:37,040
…en gooi het weg.
290
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
Dat was dat.
291
00:20:40,120 --> 00:20:43,840
Ze krijgen voortaan soep uit blik.
Ze kunnen het heen en weer krijgen.
292
00:21:00,640 --> 00:21:01,520
Hoi.
293
00:21:05,680 --> 00:21:07,760
Ik wil je laten weten…
294
00:21:07,840 --> 00:21:11,400
…dat ik me niet
met je zaken wilde bemoeien.
295
00:21:11,480 --> 00:21:13,480
Als je financieel niet uitkomt. Prima.
296
00:21:14,800 --> 00:21:15,920
Geeft niks.
297
00:21:17,240 --> 00:21:21,520
De rector heeft toestemming gegeven
om het debat hier…
298
00:21:22,400 --> 00:21:25,440
…in de grote zaal te houden.
Dat wilde ik laten weten.
299
00:21:25,520 --> 00:21:28,720
Je verontschuldigt je,
zodat ik de grote zaal afmaak?
300
00:21:28,800 --> 00:21:30,040
Nee, dat bedoel ik niet.
301
00:21:31,800 --> 00:21:32,880
Nou, een beetje wel.
302
00:21:35,000 --> 00:21:37,080
Ik wilde weten of het dan klaar was.
303
00:21:39,280 --> 00:21:41,240
Ik wil ook iets weten.
304
00:21:43,920 --> 00:21:46,360
Oti vertelde me dat je biseksueel bent.
305
00:21:48,320 --> 00:21:49,440
Verdomme, Oti.
306
00:21:50,720 --> 00:21:55,040
Dat had je kunnen zeggen.
-Denk je dat dat bepaalt hoe iemand is?
307
00:21:55,120 --> 00:21:56,840
Het kan me niet schelen of je bi bent.
308
00:21:57,960 --> 00:22:00,800
Ik vraag me alleen af of er meer is
dat je me niet vertelt.
309
00:22:03,080 --> 00:22:04,320
Vast wel.
310
00:22:05,480 --> 00:22:08,160
Je kent iemand niet
na een rondje met de hond.
311
00:22:09,160 --> 00:22:12,320
Je mysterieuze gedoe doet me denken
dat je dingen verbergt.
312
00:22:13,400 --> 00:22:14,400
Nee hoor.
313
00:22:15,400 --> 00:22:16,960
Goed.
314
00:22:17,040 --> 00:22:18,600
Ik heb het dus mis?
315
00:22:20,800 --> 00:22:21,760
Ja.
316
00:22:26,480 --> 00:22:28,600
Ik weet snel of het op tijd afkomt.
317
00:22:49,160 --> 00:22:51,760
Ga je naar Bolaño?
-Ja.
318
00:22:51,840 --> 00:22:54,280
Ik zal slagen,
maar van Oti en Pol weet ik het niet.
319
00:22:54,360 --> 00:22:57,800
Zijn jij en Pol geen vrienden meer?
320
00:22:57,880 --> 00:22:59,600
Hou op. Tuurlijk wel.
321
00:23:00,480 --> 00:23:01,640
Hij en ik ook.
322
00:23:02,600 --> 00:23:06,280
Hallo, Octavi.
Je laatste artikel was erg goed.
323
00:23:06,360 --> 00:23:07,720
Dank je.
324
00:23:07,800 --> 00:23:11,280
Maar ik heb ook
al die tijdschriften bekeken…
325
00:23:11,360 --> 00:23:14,080
…die je terugbracht naar de bibliotheek.
Boeiend.
326
00:23:15,040 --> 00:23:19,040
Niet echt.
Je kunt beter je lesmateriaal lezen.
327
00:23:20,560 --> 00:23:22,360
Ik zou je graag een tien geven.
328
00:23:24,760 --> 00:23:28,280
Hij wil niet dat ik ze lees.
-Het interesseert hem niet.
329
00:23:28,360 --> 00:23:30,600
Hij was zenuwachtig.
-Dat was hij niet.
330
00:23:31,560 --> 00:23:35,400
Dus de Universiteit van Virginia
en hun slimme auto's…
331
00:23:35,480 --> 00:23:38,240
…zijn een obsessie bij mijn studenten…
332
00:23:38,320 --> 00:23:41,320
…die zich afvragen welke
en hoeveel mensen om moeten komen.
333
00:23:42,160 --> 00:23:47,840
Dit ethisch dilemma is slechts 'n variatie
op het beroemde trolleyprobleem…
334
00:23:47,920 --> 00:23:52,480
…van Philippa Foot
van meer dan 50 jaar geleden.
335
00:23:52,560 --> 00:23:57,440
Jullie hebben vast je eigen ideeën
over het programmeren van de slimme auto.
336
00:23:57,520 --> 00:24:01,320
Het mag duidelijk zijn dat er
geen goed antwoord op dit dilemma is.
337
00:24:01,400 --> 00:24:04,920
Ja?
-Wat wilt u met deze oefening zeggen?
338
00:24:06,680 --> 00:24:11,360
Het helpt bij de studie van moraliteit
en je krijgt een gaaf ethisch debat.
339
00:24:11,440 --> 00:24:16,960
Maar de vraag wie je aan wil laten rijden,
lijkt wat nazistisch.
340
00:24:17,880 --> 00:24:21,720
Een slimme auto programmeren
om te doden.
341
00:24:21,800 --> 00:24:24,760
Als hij zo slim is,
waarom redt hij hen dan niet?
342
00:24:24,840 --> 00:24:28,400
We kunnen hem laten vliegen
als de remmen het begeven.
343
00:24:28,480 --> 00:24:31,720
Als we besluiten wiens leven
het meest waardevol is. Een dief…
344
00:24:31,800 --> 00:24:34,040
…een zieke of een oude man?
345
00:24:34,120 --> 00:24:37,320
Waarom is de mens
zo geobsedeerd door opoffering?
346
00:24:37,400 --> 00:24:42,000
Hebben we een moordspel nodig?
Ze zorgen dat we een kant kiezen…
347
00:24:42,080 --> 00:24:43,360
…en wie we verdoemen.
348
00:24:43,440 --> 00:24:48,080
Maar op een dag zijn we die oude man,
die dief, of ziek.
349
00:24:57,840 --> 00:24:59,200
Zullen we wat gaan drinken?
350
00:24:59,280 --> 00:25:01,800
Ik zou wel willen,
maar ik werk in Satanassa.
351
00:25:01,880 --> 00:25:03,160
Ik begin vroeg.
352
00:25:03,240 --> 00:25:07,080
Ik zou je graag op je donder geven
omdat je Axel vertelde dat ik bi ben.
353
00:25:07,160 --> 00:25:10,800
Het ontglipte me.
-Je bent me er eentje.
354
00:25:12,080 --> 00:25:14,680
Waarom heb je jezelf afgezonderd?
355
00:25:14,760 --> 00:25:16,400
Vroeger praatten we altijd.
356
00:25:18,840 --> 00:25:20,480
Ik weet het niet.
357
00:25:20,560 --> 00:25:22,480
Het is raar.
358
00:25:22,560 --> 00:25:24,760
Sinds Etienne vertrok,
ben je afstandelijk.
359
00:25:26,880 --> 00:25:28,040
Er is niks, Oti.
360
00:25:28,120 --> 00:25:31,480
Ik weet dat je van hem hield,
maar ik ben niet achterlijk.
361
00:25:31,560 --> 00:25:33,640
Zeg niet dat er niks is.
Daar trap ik niet in.
362
00:25:34,520 --> 00:25:38,520
Je hoeft niet te zeggen wat er is gebeurd,
maar zeg wat er mis is.
363
00:25:47,640 --> 00:25:48,960
Ik ben er voor je.
364
00:26:00,400 --> 00:26:01,920
Hallo.
-Hallo.
365
00:26:03,160 --> 00:26:05,920
Wat is dit?
-Een cadeautje voor je.
366
00:26:07,080 --> 00:26:08,320
Meen je dat?
367
00:26:08,400 --> 00:26:11,360
Bananenschuimpjes?
-Vind je dat niet lekker?
368
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
Wie houdt er niet van snoep?
369
00:26:14,680 --> 00:26:15,680
Waarom?
370
00:26:15,760 --> 00:26:19,120
Het beste tegengif
tegen repetitief circulair denken.
371
00:26:19,200 --> 00:26:22,120
Het helpt tegen te veel nadenken.
372
00:26:22,200 --> 00:26:24,640
Als je iets nodig hebt, fluit dan maar.
373
00:26:26,280 --> 00:26:28,280
Ik ben blij dat je hier bent, Octavi.
374
00:26:30,800 --> 00:26:31,920
Zeg.
375
00:26:33,360 --> 00:26:35,800
Heb je medelijden met me?
-Nee.
376
00:26:35,880 --> 00:26:38,000
Heb je medelijden met jezelf?
377
00:26:39,680 --> 00:26:41,680
Natuurlijk niet.
378
00:27:24,920 --> 00:27:26,040
Alweer?
379
00:27:26,880 --> 00:27:30,480
Ik weet dat je denkt
dat ik mijn ergste vijand ben.
380
00:27:30,560 --> 00:27:31,760
Dat zei ik niet.
381
00:27:31,840 --> 00:27:34,280
Kom, je ziet er vreselijk uit.
-Blijf van me af.
382
00:27:34,360 --> 00:27:36,240
Bel geen ambulance.
383
00:27:37,120 --> 00:27:39,640
Waarom ben je hier?
384
00:27:39,720 --> 00:27:46,280
Ik weet nog
dat het Symposium-idee van jou kwam…
385
00:27:46,360 --> 00:27:48,360
…toen je mijn studente was.
386
00:27:48,440 --> 00:27:51,240
Dat weet ik.
Ik hoop dat het goed uitpakt.
387
00:27:51,320 --> 00:27:52,760
Silvia…
388
00:27:55,280 --> 00:27:57,000
…je bent mijn enige vriendin.
389
00:27:59,520 --> 00:28:03,160
Ik zat fout. Je hebt zoveel
van mij te verduren gekregen.
390
00:28:05,360 --> 00:28:06,560
Ik mis je.
391
00:28:13,240 --> 00:28:15,520
Ik hou van je, trut.
392
00:28:20,920 --> 00:28:22,160
Doe de deur maar dicht.
393
00:28:23,000 --> 00:28:25,200
Maar…
-Doe die deur dicht, verdomme.
394
00:28:50,480 --> 00:28:54,000
Toen Octavi begon
over zijn reis naar Kenia…
395
00:28:54,080 --> 00:28:55,520
…klonk het zo onecht.
396
00:28:55,600 --> 00:28:58,360
Hij verzon het vast,
en is naar Düsseldorf geweest.
397
00:28:58,440 --> 00:29:00,400
Een typische grijze en saaie stad.
398
00:29:00,480 --> 00:29:03,800
Düsseldorf is leuk.
-Dat weet ik.
399
00:29:03,880 --> 00:29:06,400
Maakt ook niet uit.
400
00:29:06,480 --> 00:29:09,000
Ik heb een neef,
een leraar in Milwaukee…
401
00:29:09,080 --> 00:29:12,000
…en dat is de meest onvolmaakte man
die ik ken.
402
00:29:12,080 --> 00:29:15,920
In Milwaukee?
-Ja, hij is stom, maar heel knap.
403
00:29:16,000 --> 00:29:17,800
Ik fantaseer over hem.
404
00:29:18,680 --> 00:29:21,520
Hij heeft veel haar op zijn buik.
-Je hebt gelijk.
405
00:29:21,600 --> 00:29:24,480
Octavi is misschien een goede leraar,
maar hij fraudeert.
406
00:29:24,560 --> 00:29:25,800
Hij plagieert.
407
00:29:25,880 --> 00:29:27,640
Mensen laten je barsten. Oti en ik.
408
00:29:27,720 --> 00:29:31,000
Op een dag zei ze
dat ik mijn biezen moest pakken.
409
00:29:31,080 --> 00:29:34,080
Oti en ik groeiden na Rai ook uit elkaar.
410
00:29:35,760 --> 00:29:38,600
Heeft ze dat niet gezegd?
-Nee.
411
00:29:38,680 --> 00:29:42,920
Er werd gekust en nog meer.
Laat ook maar.
412
00:29:47,040 --> 00:29:50,680
Kijk me niet zo aan. Ik wist niks.
-Ze windt me op.
413
00:29:50,760 --> 00:29:53,520
En nu zegt ze dat zij en Oti…
414
00:29:53,600 --> 00:29:55,800
Die Oti.
415
00:29:55,880 --> 00:29:57,480
Hebben jullie iets gedaan?
416
00:30:03,920 --> 00:30:05,120
Laat ook maar.
417
00:30:06,040 --> 00:30:09,600
DE SUPERMARKT DIE JE WAARDEERT
418
00:30:12,560 --> 00:30:13,600
Efra.
419
00:30:14,800 --> 00:30:15,880
Ik sta bij de deur.
420
00:30:17,360 --> 00:30:18,400
Ben je al klaar?
421
00:30:23,840 --> 00:30:24,920
Shit.
422
00:30:31,640 --> 00:30:32,960
Hoi.
-Niet te geloven.
423
00:30:33,040 --> 00:30:35,200
Je bent ontslagen door mij.
424
00:30:35,280 --> 00:30:36,800
Nou.
425
00:30:36,880 --> 00:30:39,000
Rustig maar.
-Dat gaat niet.
426
00:30:39,080 --> 00:30:40,880
Rekenen ze jou die troep aan?
427
00:30:41,880 --> 00:30:43,240
Ik wilde je vertellen…
428
00:30:44,440 --> 00:30:45,720
…dat ik vertrek.
429
00:30:47,200 --> 00:30:48,640
Waar ga je heen?
430
00:30:48,720 --> 00:30:51,120
Een stad waar ze me niet kennen.
431
00:30:52,320 --> 00:30:54,920
Ik ga nieuwe mensen ontmoeten…
432
00:30:55,000 --> 00:30:57,160
…en als reisgids werken.
433
00:30:57,240 --> 00:30:58,880
Of als autowasser.
434
00:31:00,040 --> 00:31:04,400
Als ik niet was gekomen…
-Daar moet je niet meer aan denken.
435
00:31:04,480 --> 00:31:05,760
Het lag niet aan jou.
436
00:31:05,840 --> 00:31:09,560
Sinds ze het weten, zochten ze
een excuus om me te ontslaan.
437
00:31:10,800 --> 00:31:15,160
Daar kunnen ze je niet voor ontslaan.
-Officieel niet, het is onwettig.
438
00:31:16,240 --> 00:31:19,800
Ik weet dat het door de aids komt.
-Noem het geen aids.
439
00:31:19,880 --> 00:31:22,920
Ik zeg niks dat je al niet weet.
440
00:31:23,000 --> 00:31:25,600
Heb je kanker,
dan heeft iedereen medelijden.
441
00:31:25,680 --> 00:31:28,000
Maar met hiv,
wordt je gemeden als de pest.
442
00:31:30,960 --> 00:31:32,800
Ik probeer alles op orde te krijgen.
443
00:31:33,800 --> 00:31:35,880
Ik denk na over dingen…
444
00:31:35,960 --> 00:31:39,760
…en heb af en toe weer plezier.
Ik pas me aan aan de medicijnen.
445
00:31:39,840 --> 00:31:41,800
Maar je hebt het aan niemand verteld?
446
00:31:42,680 --> 00:31:45,800
Omdat ze je dan
als een ontaarde flikker zien.
447
00:31:47,480 --> 00:31:48,840
Kom op, Efra.
448
00:31:50,000 --> 00:31:51,840
De mensheid wil mensen verbranden.
449
00:31:52,920 --> 00:31:55,080
Vertellen ze je dat niet
op de universiteit?
450
00:32:00,560 --> 00:32:02,480
Ik vond je erg leuk. Wist je dat?
451
00:32:05,600 --> 00:32:07,720
Zeker toen je zei:
452
00:32:08,640 --> 00:32:10,320
'Ik ben Pol, einde verhaal.'
453
00:32:13,040 --> 00:32:14,160
Toen ik…
454
00:32:18,800 --> 00:32:19,920
Wat?
455
00:32:21,760 --> 00:32:22,800
Ik bedoel dat ik…
456
00:32:24,800 --> 00:32:26,600
Het was geweldig
om met je te neuken.
457
00:32:29,800 --> 00:32:30,960
Voel je niet rot.
458
00:32:32,360 --> 00:32:33,440
Je wist het niet.
459
00:32:36,000 --> 00:32:37,480
Einde verhaal.
460
00:33:08,960 --> 00:33:10,320
Hallo.
461
00:33:20,080 --> 00:33:21,920
Hoe was de les?
462
00:33:23,920 --> 00:33:25,240
Schaakmat.
463
00:33:26,480 --> 00:33:28,400
Ik weet dat Pol het heeft verteld.
464
00:33:32,080 --> 00:33:33,600
Waarom heb je het niet verteld?
465
00:33:34,600 --> 00:33:36,200
Ik schaamde me, Glòria.
466
00:33:37,560 --> 00:33:40,480
Dat gedoe met de belasting
was een vernedering.
467
00:33:40,560 --> 00:33:43,080
We zijn toch niet voor niks samen?
468
00:33:43,160 --> 00:33:46,080
We helpen elkaar.
Ik zou je helpen met betalen.
469
00:33:46,160 --> 00:33:48,560
Echt niet. Bedankt, maar nee.
470
00:33:48,640 --> 00:33:50,640
Ik heb dit veroorzaakt en ik los het op.
471
00:33:50,720 --> 00:33:52,920
Wat ben je trots.
472
00:33:53,000 --> 00:33:55,280
Word nou niet boos, lieverd.
473
00:33:56,160 --> 00:33:58,680
Ik moet bij Rai werken…
474
00:33:59,600 --> 00:34:01,840
…tot ik mijn schuld heb betaald.
475
00:34:01,920 --> 00:34:04,720
En dan is het voorbij.
Ik heb een contract.
476
00:34:06,680 --> 00:34:08,760
Natuurlijk heb je dat.
477
00:34:08,840 --> 00:34:10,200
Maar behandelen ze je goed?
478
00:34:11,080 --> 00:34:13,000
Ze behandelen me prima.
479
00:34:13,880 --> 00:34:16,280
Vandaag zei de eigenaresse:
480
00:34:16,360 --> 00:34:19,840
'Alfonso neem toch pauze,
pak wat te drinken.'
481
00:34:20,719 --> 00:34:26,120
Daar zat ik dan, als een koning
met een biertje in de tuin.
482
00:34:42,560 --> 00:34:44,159
Je bent een ster.
-Tot ziens.
483
00:34:44,239 --> 00:34:46,120
Doei, fijne avond.
-Kom op.
484
00:34:46,199 --> 00:34:47,480
Doei.
485
00:34:47,560 --> 00:34:49,600
Ciao.
-Tot morgen, leukerd.
486
00:34:49,679 --> 00:34:51,679
Doei. Doe je het licht uit?
487
00:34:51,760 --> 00:34:54,480
Nee, Dino is nog binnen.
-Goed, fijne avond.
488
00:35:09,680 --> 00:35:13,360
Kom binnen.
-Ik wilde gaan, er is niemand meer.
489
00:35:13,440 --> 00:35:15,840
Heerlijk. Je bent een snelle leerling.
490
00:35:17,760 --> 00:35:20,200
Sinds ik weet dat ik met pillen
ook kan drinken…
491
00:35:20,280 --> 00:35:22,320
…verwen ik me zelf zo af en toe.
492
00:35:23,520 --> 00:35:25,040
Kom dichterbij.
493
00:35:26,080 --> 00:35:29,040
Wil je met je geheimen
op een eiland wonen? Ik niet.
494
00:35:29,120 --> 00:35:32,200
Wie heeft nergens spijt van?
Ik ook niet.
495
00:35:32,280 --> 00:35:33,920
Dat is pure filosofie.
496
00:35:35,560 --> 00:35:36,720
Niet slecht.
497
00:35:39,480 --> 00:35:41,440
Je vindt die pillendoos mooi?
498
00:35:42,880 --> 00:35:44,960
Wit en zwart, net domino.
499
00:35:45,960 --> 00:35:47,040
Kijk.
500
00:35:54,400 --> 00:35:58,200
De dame der paracetamol,
moge ze nooit falen.
501
00:35:58,280 --> 00:35:59,560
Dat smeken we U, Heer.
502
00:36:02,520 --> 00:36:05,880
Omeprazol, tegen oprispingen.
503
00:36:08,400 --> 00:36:10,960
Een half lorazepammetje.
504
00:36:11,040 --> 00:36:16,360
Ik bouw mijn medicijnen tegen nervositeit
al twee jaar af. Ik doe rustig aan.
505
00:36:17,320 --> 00:36:20,320
En mijn ware en enige vriend:
antiretrovirale medicijnen.
506
00:36:21,720 --> 00:36:24,680
Hij houdt mijn vijand
al 25 jaar op afstand.
507
00:36:24,760 --> 00:36:26,840
1995.
508
00:36:26,920 --> 00:36:31,440
Mijn vrienden overleden voor ze een
effectieve medicijnencombinatie ontdekten.
509
00:36:31,520 --> 00:36:33,520
Ik ben de laatst overgeblevene.
510
00:36:36,640 --> 00:36:37,720
Hoe waren ze?
511
00:36:37,800 --> 00:36:40,640
Mijn vrienden? Ik had er zoveel.
512
00:36:40,720 --> 00:36:42,400
Maar ze vielen als vliegen.
513
00:36:44,320 --> 00:36:46,600
Adyel, een 28-jarige Cubaan.
514
00:36:48,240 --> 00:36:53,720
Juan Carlos uit Extremadura, hij vertrok
omdat ze hem tijdens vakanties stenigden.
515
00:36:53,800 --> 00:36:58,480
Er was een processie en ze stenigden hem
omdat hij een nicht was.
516
00:37:00,200 --> 00:37:03,760
Jordi, een verfijnde heer, advocaat.
517
00:37:03,840 --> 00:37:06,840
Wat een enorme pik. Ongelooflijk.
518
00:37:06,920 --> 00:37:09,680
Zijn weduwe en twee zonen
zijn er nooit overheen gekomen.
519
00:37:12,240 --> 00:37:14,360
Alsjeblieft.
520
00:37:15,280 --> 00:37:19,920
Kijk niet naar me alsof ik ziek ben.
-Zo keek ik niet naar je.
521
00:37:22,000 --> 00:37:24,600
Maar je bent wel ziek. Toch?
522
00:37:24,680 --> 00:37:25,720
Nee.
523
00:37:27,400 --> 00:37:31,600
Zieke mensen hebben koorts
en liggen in bed. Ik heb een virus.
524
00:37:31,680 --> 00:37:34,200
We accepteren elkaar en leven samen.
525
00:37:34,280 --> 00:37:35,840
Ik ga dagelijks naar mijn werk.
526
00:37:35,920 --> 00:37:38,840
Ik zorg voor de bar
en praat met mijn klanten.
527
00:37:38,920 --> 00:37:41,800
Ik sta op het podium. Zie ik er ziek uit?
528
00:37:43,920 --> 00:37:47,360
Tuurlijk niet.
Het vooroordeel van de samenleving.
529
00:37:47,440 --> 00:37:50,040
De samenleving kan doodvallen.
530
00:37:50,120 --> 00:37:51,840
Ik heb geen goedkeuring nodig.
531
00:37:51,920 --> 00:37:54,080
Ik wil geen plek in hun wereld.
532
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Sinds de diagnose
zorg ik beter voor mezelf.
533
00:37:59,080 --> 00:38:01,320
Anders zou ik er niet zo goed uitzien.
534
00:38:02,320 --> 00:38:05,440
Beter gekleed dan ooit.
Ik eet beter dan ooit.
535
00:38:05,520 --> 00:38:08,360
Alles smaakt beter, past beter.
536
00:38:08,440 --> 00:38:11,680
Ik koop cadeautjes voor mezelf.
Ik ben net een verwend kind.
537
00:38:13,920 --> 00:38:19,200
Ik kwam erachter
dat ik een drang naar plezier heb.
538
00:38:20,520 --> 00:38:23,600
Want tenslotte, Apollo…
539
00:38:23,680 --> 00:38:25,680
…is dat het geheim van gezondheid.
540
00:38:31,000 --> 00:38:32,160
Heb je niks te zeggen?
541
00:38:35,560 --> 00:38:37,400
Ik wil dat je iemand ontmoet.
542
00:38:38,920 --> 00:38:39,960
Is hij knap?
543
00:38:41,080 --> 00:38:42,160
Ze is een vrouw.
544
00:38:43,240 --> 00:38:44,400
Je bent ontslagen.
545
00:38:45,880 --> 00:38:48,960
Ik heb geen tijd
voor de heteroseksuele gemeenschap.
546
00:38:49,040 --> 00:38:50,640
Maar als Apollo haar aanraadt?
547
00:38:53,160 --> 00:38:55,400
Dino heeft Apollo vandaag
gelukkig gemaakt.