1 00:00:06,400 --> 00:00:08,800 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:11,920 --> 00:00:14,360 EEN ORIGINELE MOVISTAR+ SERIE 3 00:00:32,920 --> 00:00:35,440 Pol, we gaan. 4 00:00:35,520 --> 00:00:39,440 Glòria gaat naar school en ik naar het buurthuis. 5 00:00:39,520 --> 00:00:41,280 Maar ik heb geen haast. 6 00:00:41,360 --> 00:00:45,240 Tuurlijk, je hoeft niet de hele dag te schaken… 7 00:00:45,320 --> 00:00:47,240 …anders word je nog Kasparov. 8 00:00:47,320 --> 00:00:49,760 Dat was me een grootmeester. 9 00:00:49,840 --> 00:00:51,920 Nou, ik ben ervandoor. 10 00:00:53,080 --> 00:00:54,880 Tot ziens, fijne dag. 11 00:00:58,040 --> 00:01:01,600 Ik weet niet hoelang ik die schaaksmoes nog volhou? 12 00:01:06,560 --> 00:01:07,720 Dat hoef je niet. 13 00:01:08,880 --> 00:01:10,400 Ze is er al achter gekomen. 14 00:01:10,480 --> 00:01:13,360 Verdomme, heb jij het haar verteld? 15 00:01:13,440 --> 00:01:14,400 Ze vermoedde iets. 16 00:01:15,320 --> 00:01:17,440 Ze wacht tot je het haar vertelt. 17 00:01:17,520 --> 00:01:21,200 Ongelooflijk. Ik had je nog zo gevraagd om niks te zeggen. 18 00:01:21,280 --> 00:01:22,960 Je hoeft niet te schreeuwen. 19 00:01:23,880 --> 00:01:27,760 Het is moeilijk om haar onder ogen te komen. 20 00:01:27,840 --> 00:01:29,640 Ja, maar ze is je vrouw. 21 00:01:29,720 --> 00:01:32,960 Waarom zijn we hier? Dat was het idee van de hele familie. 22 00:01:33,040 --> 00:01:35,640 Dus waarom praten we dan niet open met elkaar? 23 00:01:37,840 --> 00:01:42,160 Wil je me iets duidelijk maken? 24 00:01:48,520 --> 00:01:50,720 Ik ben gestopt bij de parkeergarage. 25 00:01:50,800 --> 00:01:52,400 Ik werk nu in Satanassa. 26 00:01:54,120 --> 00:01:57,480 Dealen ze daar geen drugs? -Nee, helemaal niet. 27 00:01:59,520 --> 00:02:00,840 Je hebt gelijk. 28 00:02:02,880 --> 00:02:04,480 Ik moet met Glòria gaan praten. 29 00:02:07,360 --> 00:02:08,440 Zeg. 30 00:02:12,480 --> 00:02:13,600 Gaat het goed met je? 31 00:02:14,720 --> 00:02:15,840 Ja. 32 00:02:16,720 --> 00:02:18,920 Behandelen ze je goed bij Rai? 33 00:02:20,640 --> 00:02:21,440 Ja. 34 00:03:03,480 --> 00:03:06,680 SLIMME AUTO'S 35 00:03:18,120 --> 00:03:20,440 Eindelijk. -Wat is er? 36 00:03:20,520 --> 00:03:24,120 Rustig maar, ik wil geen geld. Maar je nam niet op. 37 00:03:25,600 --> 00:03:26,760 Efra, niet hier. 38 00:03:26,840 --> 00:03:29,320 Wat bedoel je? Rustig, ik wil met je praten. 39 00:03:29,400 --> 00:03:32,520 Kunnen we niet praten? Hoe is het met je? -Niet hier. 40 00:03:35,640 --> 00:03:38,800 Kalm, ik kom geen ruzie maken. Ik wou kijken hoe het met je gaat. 41 00:03:38,880 --> 00:03:41,080 Doe nou niet zo moeilijk. 42 00:03:42,360 --> 00:03:46,280 Doe jij maar niet zo moeilijk. Waarom denk je dat ik niet opneem? 43 00:03:47,320 --> 00:03:49,400 Wanneer kan ik je dan spreken? 44 00:03:51,200 --> 00:03:53,240 Geen idee, maar niet hier. 45 00:04:01,120 --> 00:04:03,960 Hebben mensen waarde volgens jullie? 46 00:04:05,120 --> 00:04:06,520 Ja. 47 00:04:06,600 --> 00:04:08,640 Blijkbaar is het antwoord ja. 48 00:04:09,880 --> 00:04:13,960 Eens kijken naar een onderzoek van de Universiteit van Virginia in de VS. 49 00:04:14,040 --> 00:04:17,400 Stel je voor dat je een autonome auto moet programmeren. 50 00:04:17,480 --> 00:04:19,520 Op een dag doen de remmen het niet… 51 00:04:19,600 --> 00:04:23,880 …bij een zebra waar acht mensen oversteken. 52 00:04:23,959 --> 00:04:25,399 Wat is ethisch? 53 00:04:25,480 --> 00:04:29,160 Over drie voetgangers heen rijden? 54 00:04:29,240 --> 00:04:33,360 Of over een groep van vijf? -Drie natuurlijk. Minder schade. 55 00:04:33,440 --> 00:04:35,240 Goed. En als ik je vertel… 56 00:04:35,320 --> 00:04:41,080 …dat die drie kinderen zijn en die vijf zijn gepensioneerden? 57 00:04:41,160 --> 00:04:45,720 Richt je dan bij die drie nog steeds minder schade aan? 58 00:04:45,800 --> 00:04:47,240 Nee, dat is… 59 00:04:47,320 --> 00:04:50,600 We kunnen dus zeggen dat mensen waarde hebben… 60 00:04:50,680 --> 00:04:54,360 …maar hebben sommigen meer waarde dan anderen? 61 00:04:54,440 --> 00:04:55,920 Ja. 62 00:04:56,000 --> 00:04:57,680 Nee. 63 00:05:04,720 --> 00:05:07,960 Stilte. Ik wil een specifieke case bespreken. 64 00:05:08,960 --> 00:05:10,680 Op een zebra lopen… 65 00:05:10,760 --> 00:05:15,320 …een oude vrouw, een zieke, een zakenman en een dief. 66 00:05:16,280 --> 00:05:19,840 Wie zou de autonome auto aanrijden… 67 00:05:19,920 --> 00:05:21,360 …om minder kwaad te doen? 68 00:05:24,840 --> 00:05:27,840 De zieke. -Biel, de dief natuurlijk. 69 00:05:27,920 --> 00:05:31,800 Nee, want de dief kan zijn leven nog beteren… 70 00:05:31,880 --> 00:05:35,640 …en productief zijn voor de gemeenschap. En de zieke kan dat niet. 71 00:05:36,640 --> 00:05:38,800 Tjonge. -Hij heeft wel gelijk. 72 00:05:38,880 --> 00:05:40,240 Wat is er? 73 00:05:40,320 --> 00:05:42,640 Ik denk logisch, jij bent emotioneel. 74 00:05:42,720 --> 00:05:46,680 Dit is interessant. Ga verder. 75 00:05:46,760 --> 00:05:51,160 Nou ik weet niet of ethiek gebaseerd kan zijn… 76 00:05:51,240 --> 00:05:53,920 …op gevoel. Dat is subjectief. 77 00:05:54,000 --> 00:05:56,520 Jij neemt een ideologische positie in… 78 00:05:56,600 --> 00:05:59,480 …gebaseerd op optimalisatie van economische winst. 79 00:06:00,440 --> 00:06:05,520 Ja, de zieke kost de samenleving veel geld. 80 00:06:05,600 --> 00:06:09,440 Denk aan de staatsmiddelen. -Dus het draait puur om geld? 81 00:06:10,960 --> 00:06:15,560 Is geld geen probleem in het gezondheidszorgbeleid? 82 00:06:15,640 --> 00:06:20,160 Economische factoren spelen een grote rol in de zorg. Zeker in de VS. 83 00:06:20,240 --> 00:06:25,360 Als we die auto moeten programmeren op basis van de minste schade… 84 00:06:25,440 --> 00:06:29,720 …dan valt de keuze misschien niet op wie moet sterven… 85 00:06:29,800 --> 00:06:33,120 …maar op welke drie mensen het waard zijn om te redden. 86 00:06:34,280 --> 00:06:35,720 Mooi verwoord, jongeman. 87 00:06:39,440 --> 00:06:42,320 Mijn Plato Symposium-idee staat nog steeds. 88 00:06:42,400 --> 00:06:45,440 Het debat over liefde. -Wil je dat niet doen? 89 00:06:47,040 --> 00:06:50,920 Je moet ergens overheen en dat heeft met die ham te maken. 90 00:06:51,000 --> 00:06:51,840 Of vergis ik me? 91 00:06:54,560 --> 00:06:59,880 Zou het debat ons kunnen helpen om onze zorgen te vergeten? 92 00:07:03,480 --> 00:07:04,640 Mooi. 93 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 Je vormt een team met Biel. 94 00:07:08,640 --> 00:07:10,440 Wat? Hij en ik? 95 00:07:10,520 --> 00:07:12,040 Ja. -Nee. 96 00:07:12,120 --> 00:07:13,200 Echt niet. 97 00:07:13,280 --> 00:07:15,440 Die gozer die niet wilde denken. 98 00:07:15,520 --> 00:07:18,400 Echt niet, María. -Hij heeft betere cijfers. 99 00:07:18,480 --> 00:07:20,680 Je deed het examen over en haalde een vijf. 100 00:07:21,720 --> 00:07:22,800 Vervelend, hè? 101 00:07:24,160 --> 00:07:28,040 Dus zeur niet. Ook al is het moeilijk te aanvaarden. 102 00:07:28,120 --> 00:07:32,000 Er zijn mensen net zo getalenteerd als jij of zelfs meer. 103 00:07:33,760 --> 00:07:35,240 En ze zijn ook gelukkiger. 104 00:07:37,560 --> 00:07:40,920 Morgen om 11.00 hebben we een afspraak met de decaan en de rector. 105 00:07:45,480 --> 00:07:46,760 Ik heb die ham gestolen. 106 00:07:49,800 --> 00:07:51,480 Wil je me nog steeds in je team? 107 00:07:53,280 --> 00:07:54,720 Een zieke vrouw en een dief. 108 00:07:56,720 --> 00:07:59,080 Laten we de slimme auto's maar ontlopen. 109 00:08:03,440 --> 00:08:05,400 Goed. 110 00:08:05,480 --> 00:08:11,400 Ik zet de zwembadzuiger aan. Eens kijken of ik het schoon kan krijgen. 111 00:08:12,360 --> 00:08:14,880 En dit zet ik… 112 00:08:15,960 --> 00:08:18,240 …hier neer. 113 00:08:18,320 --> 00:08:19,960 Tegen wie praat je? 114 00:08:20,880 --> 00:08:25,040 Niemand. Tegen mezelf. -Je vertelt wat je doet? 115 00:08:25,120 --> 00:08:27,520 Laat dit maar hier en zet de zuiger aan. 116 00:08:27,600 --> 00:08:32,200 Ik ben aan mijn eigen gezelschap gewend geraakt toen mijn vrouw stierf. 117 00:08:34,680 --> 00:08:38,679 Voelt u zich niet alleen in zo'n groot huis? 118 00:08:38,760 --> 00:08:41,640 Natuurlijk niet. Ik ben niet alleen. 119 00:08:41,720 --> 00:08:43,760 Neem me niet kwalijk. 120 00:08:43,840 --> 00:08:48,320 Besef je wel dat je dat al duizend keer hebt gezegd? 121 00:08:48,400 --> 00:08:49,760 Neem me niet kwalijk. 122 00:08:49,840 --> 00:08:52,080 Nou, ik zal… 123 00:08:52,160 --> 00:08:54,000 Laat ook maar. 124 00:09:28,840 --> 00:09:31,400 Ik ben een boekenwurm. -Ik ook. 125 00:09:32,520 --> 00:09:34,800 Sommigen noemen me zo. 126 00:09:34,880 --> 00:09:38,680 Dat betekent dat je anders bent dan de meeste studenten hier. 127 00:09:38,760 --> 00:09:40,200 Je zou gelukkig moeten zijn. 128 00:09:40,280 --> 00:09:43,320 Mag ik? -Ja, maar het gaat je vervelen. 129 00:09:43,400 --> 00:09:44,480 Echt niet. 130 00:09:46,800 --> 00:09:51,240 Wat een relikwie. -Wat je zegt. Relikwieën. 131 00:09:52,560 --> 00:09:53,600 Deze komen terug. 132 00:09:56,200 --> 00:10:01,080 Ik wil geen slijmbal zijn, maar uw lessen zijn te gek. 133 00:10:01,160 --> 00:10:03,080 Dank je wel. 134 00:10:03,160 --> 00:10:05,360 Maar als ik je moet laten zakken, gebeurt dat. 135 00:10:06,880 --> 00:10:08,120 Deze komt ook terug. 136 00:10:10,400 --> 00:10:14,240 Hij is geweldig, hè? -Hij is wijs. Ik wil ook zo worden. 137 00:10:14,320 --> 00:10:16,240 Las je zijn laatste artikel? 138 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 Hier. Echt heel goed. 139 00:10:22,640 --> 00:10:24,160 CULTURELE ORKANEN 140 00:10:32,680 --> 00:10:35,320 CULTURELE ORKANEN 141 00:10:43,520 --> 00:10:45,120 Ja, het is vrijwel hetzelfde. 142 00:10:45,200 --> 00:10:48,000 Bijna hetzelfde. Het is plagiaat. 143 00:10:48,080 --> 00:10:49,200 Dit is plagiaat. 144 00:10:49,280 --> 00:10:52,280 Kijk naar de titel, het onderwerp, letterlijke zinnen. 145 00:10:52,360 --> 00:10:55,640 Nou, Biel, iedereen fraudeert. Ik deed het ook. 146 00:10:55,720 --> 00:10:58,200 Je deed het niet eens goed. -Dat is niet leuk. 147 00:10:58,280 --> 00:11:01,880 Het is niet het enige artikel. Ik heb oude tijdschriften nagekeken… 148 00:11:01,960 --> 00:11:04,720 …en vond nog zes geplagieerde artikelen. 149 00:11:04,800 --> 00:11:08,160 Waarom zou zo'n wijze man dat doen? -Misschien is hij niet zo wijs. 150 00:11:08,240 --> 00:11:10,480 Misschien gebruikt hij oortjes in de klas. 151 00:11:10,560 --> 00:11:12,720 Bedankt. -Hij is een fraudeur. 152 00:11:12,800 --> 00:11:16,920 Hij verdient door artikelen te kopiëren uit tijdschriften die niemand leest. 153 00:11:17,000 --> 00:11:20,280 Octavi gebruikt woorden. Tijdschriften zijn een inspiratie. 154 00:11:20,360 --> 00:11:22,280 Schrijvers kopiëren. -Filosofen… 155 00:11:22,360 --> 00:11:23,480 …kopieerden Plato. 156 00:11:23,560 --> 00:11:25,520 En wat zeggen ze? 157 00:11:25,600 --> 00:11:30,600 Filosofie is… -Westerse filosofie is Plato's voetnoot. 158 00:11:30,680 --> 00:11:33,080 Een geweldige zin. -Ja, erg goed. 159 00:11:33,160 --> 00:11:34,840 Weet je wat ik denk? -Wat? 160 00:11:34,920 --> 00:11:36,080 Hij is een pleaser. 161 00:11:37,440 --> 00:11:39,160 Echt niet. 162 00:11:50,840 --> 00:11:54,360 Hoi, Biel. -Het was een slechte dag. 163 00:11:57,120 --> 00:11:58,280 Die heb ik altijd. 164 00:12:00,360 --> 00:12:02,480 Ik heb je nodig voor de debatcompetitie. 165 00:12:04,560 --> 00:12:08,360 Interessant. De topstudent heeft me nodig. -Kom op, hou op. 166 00:12:08,440 --> 00:12:11,080 Ik heb toch gezegd dat je die competitie mocht houden. 167 00:12:12,440 --> 00:12:13,800 Het is geen competitie. 168 00:12:15,080 --> 00:12:18,440 Bolaño wil er Plato's Symposium van maken. 169 00:12:18,520 --> 00:12:20,440 Een theaterstuk? 170 00:12:20,520 --> 00:12:24,480 Het wordt een debat over wat we ook kiezen. 171 00:12:24,560 --> 00:12:28,800 Stel je een tafel in het klooster voor, vol met charcuterie. 172 00:12:28,880 --> 00:12:33,000 We stellen een item ter discussie. -Waarom ben ik nu wel goed genoeg? 173 00:12:33,880 --> 00:12:35,840 Ik wil geen goede. 174 00:12:35,920 --> 00:12:38,360 Je zoekt naar een middelmatige? 175 00:12:39,440 --> 00:12:43,080 Luister, niet iedereen gaat slagen. 176 00:12:43,160 --> 00:12:46,480 Maar wij wel. En weet je waarom? 177 00:12:46,560 --> 00:12:50,160 Niet omdat we goed zijn, maar omdat we om filosofie geven. 178 00:12:51,320 --> 00:12:54,440 Ik wil met je samenwerken. Je zit vol passie. 179 00:13:01,000 --> 00:13:03,080 Krijg ik mijn moment van glorie? 180 00:13:04,000 --> 00:13:05,800 Natuurlijk. 181 00:13:05,880 --> 00:13:09,200 Wil je in juni eten serveren? Dan barst het van de vliegen. 182 00:13:10,280 --> 00:13:11,800 We vinden wel een andere plek. 183 00:13:13,280 --> 00:13:15,880 Werkte je speciale vriend niet ergens? 184 00:13:19,560 --> 00:13:21,280 Natuurlijk. Wat jij wil. 185 00:13:23,440 --> 00:13:25,960 Ik zei toch, dat ik het al voor de aanvang heb gezegd. 186 00:13:27,320 --> 00:13:29,280 Ik moet aan het werk. Sorry. 187 00:13:29,360 --> 00:13:31,760 We hebben het er nog over. Tot ziens. 188 00:13:34,960 --> 00:13:36,600 Hallo. -Hoi. 189 00:13:38,440 --> 00:13:39,920 Gaat het? 190 00:13:40,000 --> 00:13:43,280 Ja, druk met het werk. 191 00:13:49,360 --> 00:13:50,480 Wanneer ben je klaar? 192 00:13:52,320 --> 00:13:53,720 Je bent net de rector. 193 00:13:54,760 --> 00:13:55,840 Nee, het gaat erom… 194 00:13:56,800 --> 00:14:00,000 …dat we het debat hier aan het einde van het jaar willen houden. 195 00:14:03,640 --> 00:14:05,120 Hangt ervan af. 196 00:14:13,640 --> 00:14:15,080 Ik moet iemand ontslaan. 197 00:14:17,320 --> 00:14:18,520 Maar ik weet niet wie. 198 00:14:19,440 --> 00:14:20,560 Wat zou jij doen? 199 00:14:21,600 --> 00:14:24,480 Vat het niet licht op. 200 00:14:24,560 --> 00:14:27,920 Ik kom financieel niet uit. Ik moet een beslissing nemen. 201 00:14:29,520 --> 00:14:33,440 Denk je dat het een spelletje is? Hier heb je empathie bij nodig. 202 00:14:34,840 --> 00:14:36,440 Ik wil ook dingen die ik niet heb. 203 00:14:37,520 --> 00:14:39,080 Zo is het leven. Toch? 204 00:14:41,440 --> 00:14:44,440 Ik ga weg, zodat jij je belangrijke beslissingen kunt nemen. 205 00:15:01,760 --> 00:15:08,280 Wat doe je, mafkees. Je woont hier met anderen. Je kunt zo niet rondlopen. 206 00:15:08,360 --> 00:15:10,880 Dat is zo ziek. -Wat is er? 207 00:15:10,960 --> 00:15:13,400 Ik dacht dat ik alleen was en ineens staat Amy daar. 208 00:15:14,280 --> 00:15:15,760 Shit, dat prikt. 209 00:15:17,720 --> 00:15:19,360 Je bent best behaard. 210 00:15:26,200 --> 00:15:27,440 Die meid is gek. 211 00:15:29,720 --> 00:15:32,480 En dat zeg jij met een ananas voor je ballen. 212 00:15:52,560 --> 00:15:55,840 Dag, lieverd. -Noem me geen lieverd. 213 00:15:55,920 --> 00:15:57,040 Sorry. 214 00:15:58,040 --> 00:16:01,760 Ik organiseer een filosofiefeestje. Kom je ook? 215 00:16:01,840 --> 00:16:04,000 Ik denk het niet. Ik ben niet gek op feestjes. 216 00:16:04,080 --> 00:16:05,320 Pol komt ook. 217 00:16:06,640 --> 00:16:07,720 Dus? 218 00:16:08,640 --> 00:16:12,360 Er is toch iets tussen jullie? 219 00:16:12,440 --> 00:16:13,640 Al sinds de eerste dag. 220 00:16:13,720 --> 00:16:16,480 Hij vindt je leuk en heeft geen vriend of vriendin. 221 00:16:16,560 --> 00:16:18,200 Vriendin? -Ja. 222 00:16:22,360 --> 00:16:24,920 Ik moet naar de les. Doei. 223 00:16:27,800 --> 00:16:30,760 Jij praat met de rector. -Dat doen we samen. 224 00:16:31,600 --> 00:16:32,800 We kijken wel. 225 00:16:33,640 --> 00:16:37,200 Als ik dichtsla, moet je me helpen. -Relax, Bolaño is er ook. 226 00:16:37,280 --> 00:16:39,720 Mijn ogen prikken. Ik heb nauwelijks geslapen. 227 00:16:39,800 --> 00:16:40,960 Echt? 228 00:16:41,040 --> 00:16:43,800 Ik was zenuwachtig. Ik heb Plato's Symposium gelezen. 229 00:16:43,880 --> 00:16:47,560 Mijn hoofd staat op springen. -Overdrijf niet zo. 230 00:16:47,640 --> 00:16:52,560 Ik meen het. Mijn brein is op na het lezen en 't proberen te begrijpen van filosofie. 231 00:16:52,640 --> 00:16:56,200 Ik ben geobsedeerd door goede cijfers. Daar moet ik voor boeten. 232 00:16:56,280 --> 00:16:59,640 Ik ben het denken zat. -Denken is vermoeiend. 233 00:16:59,720 --> 00:17:02,240 Ik begrijp je tirade tegen filosofie. 234 00:17:02,320 --> 00:17:05,680 Het was niet tegen filosofie. -Rustig aan. 235 00:17:05,760 --> 00:17:07,240 Dit is lastig. 236 00:17:07,320 --> 00:17:11,640 De meesten pakken een mandarijn en eten hem op. 237 00:17:11,720 --> 00:17:15,440 Meer niet, maar ik pak hem, bekijk hem en ik denk: 238 00:17:15,520 --> 00:17:19,200 Waarom bestaat hij. Waar komt hij vandaan? Waar gaat hij heen? 239 00:17:20,920 --> 00:17:26,200 Zoals afgesproken met de decaan in… -Januari. 240 00:17:27,200 --> 00:17:29,760 Hebben we besloten om de debatcompetitie… 241 00:17:29,839 --> 00:17:33,319 …met filosofiestudenten, onder leiding van María Bolaño… 242 00:17:33,400 --> 00:17:35,240 …opnieuw op te zetten. 243 00:17:35,320 --> 00:17:37,200 Wil jij het uitleggen? 244 00:17:37,280 --> 00:17:39,600 Het idee is om studenten uit te nodigen… 245 00:17:39,680 --> 00:17:44,920 …tot een open debat met Plato's Symposium als uitgangspunt. 246 00:17:46,440 --> 00:17:50,840 Een nabootsing van het Symposium in de grote zaal. 247 00:17:50,920 --> 00:17:54,240 Wat? De grote zaal? Heb je dat in je eentje besloten? 248 00:17:54,320 --> 00:17:56,640 Het lijkt ons juist. 249 00:17:56,720 --> 00:17:58,440 Laten we twee dingen overwegen. 250 00:17:58,520 --> 00:18:01,760 Ten eerste is dit niet de manier, doctor Llorenç. 251 00:18:01,840 --> 00:18:04,720 Het kantoor van de decaan kwam met het idee. 252 00:18:04,800 --> 00:18:08,280 Ze hebben me gepasseerd en willen er een picknick van maken. 253 00:18:08,360 --> 00:18:11,200 Ten tweede is de grote zaal niet voor experimenten. 254 00:18:11,280 --> 00:18:15,600 Mee eens. Als hij klaar is, wordt hij geopend met een formele aangelegenheid. 255 00:18:15,680 --> 00:18:19,920 Natuurlijk. We moeten de grote zaal voor studenten afsluiten. 256 00:18:20,000 --> 00:18:21,480 Wie denk je wel dat je bent? 257 00:18:24,360 --> 00:18:26,360 Mag ik iets zeggen? 258 00:18:26,440 --> 00:18:28,200 Debatcompetities zijn saai. 259 00:18:28,280 --> 00:18:31,960 Het zijn wedstrijden waarin sommigen winnen en anderen verliezen. 260 00:18:32,040 --> 00:18:33,760 Op onze manier wint iedereen. 261 00:18:34,640 --> 00:18:36,520 Stel je tafels voor… 262 00:18:36,600 --> 00:18:40,840 …met voedsel voor iedereen en we spreken het publiek aan… 263 00:18:40,920 --> 00:18:45,400 …en dan beginnen we een debat over filosofie, liefde, het leven. 264 00:18:46,400 --> 00:18:51,320 En uiteindelijk krijgt iedereen te eten ter opening van de grote hal. 265 00:18:51,400 --> 00:18:54,280 Het stelt het imago van filosofiestudenten ter discussie. 266 00:18:54,360 --> 00:18:55,800 En wat is dat imago? 267 00:18:58,240 --> 00:18:59,360 Dat we saai zijn. 268 00:19:00,600 --> 00:19:02,520 In de filosofie houden we van grappen. 269 00:19:03,760 --> 00:19:04,880 Lachen laat ons leven. 270 00:19:04,960 --> 00:19:07,320 Hoe zou je het evenement noemen? 271 00:19:14,640 --> 00:19:16,840 Het symposium tegen de filosofie. 272 00:19:20,760 --> 00:19:23,680 Pas maar op als een man tegen zichzelf begint te praten. 273 00:19:23,760 --> 00:19:27,320 Overdrijf niet, Susana. Hij is een grappig mannetje, meer niet. 274 00:19:27,400 --> 00:19:30,880 Wat maakt het uit, Vicky. Het gaat erom dat hij je thuis helpt. 275 00:19:30,960 --> 00:19:33,560 Het is zo groot. -Ja, te groot. 276 00:19:33,640 --> 00:19:35,840 Maar die tuin is onbetaalbaar. 277 00:19:35,920 --> 00:19:37,440 Maar in het huis… 278 00:19:38,320 --> 00:19:39,800 …zijn ongebruikte kamers. 279 00:19:39,880 --> 00:19:41,600 We gebruiken ze allemaal. 280 00:19:41,680 --> 00:19:44,080 Volgens mij gebruik je de keuken niet veel. 281 00:19:44,160 --> 00:19:47,040 Zeker met Alfonso. -Stil, daar komt hij. 282 00:19:53,440 --> 00:19:55,960 Ik neem de glazen mee. 283 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 Je had gelijk. 'Ik neem de glazen mee.' 284 00:20:12,080 --> 00:20:15,440 Grappig. Alsof hij aan blinden voorleest. 285 00:20:19,320 --> 00:20:21,560 Ik praat tegen mezelf. 286 00:20:22,400 --> 00:20:25,680 Als je wil dat ik tegen mezelf praat… 287 00:20:26,680 --> 00:20:30,320 …dan doe ik dat. 288 00:20:30,400 --> 00:20:33,280 Ik neem de veggie-soep… 289 00:20:34,640 --> 00:20:37,040 …en gooi het weg. 290 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 Dat was dat. 291 00:20:40,120 --> 00:20:43,840 Ze krijgen voortaan soep uit blik. Ze kunnen het heen en weer krijgen. 292 00:21:00,640 --> 00:21:01,520 Hoi. 293 00:21:05,680 --> 00:21:07,760 Ik wil je laten weten… 294 00:21:07,840 --> 00:21:11,400 …dat ik me niet met je zaken wilde bemoeien. 295 00:21:11,480 --> 00:21:13,480 Als je financieel niet uitkomt. Prima. 296 00:21:14,800 --> 00:21:15,920 Geeft niks. 297 00:21:17,240 --> 00:21:21,520 De rector heeft toestemming gegeven om het debat hier… 298 00:21:22,400 --> 00:21:25,440 …in de grote zaal te houden. Dat wilde ik laten weten. 299 00:21:25,520 --> 00:21:28,720 Je verontschuldigt je, zodat ik de grote zaal afmaak? 300 00:21:28,800 --> 00:21:30,040 Nee, dat bedoel ik niet. 301 00:21:31,800 --> 00:21:32,880 Nou, een beetje wel. 302 00:21:35,000 --> 00:21:37,080 Ik wilde weten of het dan klaar was. 303 00:21:39,280 --> 00:21:41,240 Ik wil ook iets weten. 304 00:21:43,920 --> 00:21:46,360 Oti vertelde me dat je biseksueel bent. 305 00:21:48,320 --> 00:21:49,440 Verdomme, Oti. 306 00:21:50,720 --> 00:21:55,040 Dat had je kunnen zeggen. -Denk je dat dat bepaalt hoe iemand is? 307 00:21:55,120 --> 00:21:56,840 Het kan me niet schelen of je bi bent. 308 00:21:57,960 --> 00:22:00,800 Ik vraag me alleen af of er meer is dat je me niet vertelt. 309 00:22:03,080 --> 00:22:04,320 Vast wel. 310 00:22:05,480 --> 00:22:08,160 Je kent iemand niet na een rondje met de hond. 311 00:22:09,160 --> 00:22:12,320 Je mysterieuze gedoe doet me denken dat je dingen verbergt. 312 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 Nee hoor. 313 00:22:15,400 --> 00:22:16,960 Goed. 314 00:22:17,040 --> 00:22:18,600 Ik heb het dus mis? 315 00:22:20,800 --> 00:22:21,760 Ja. 316 00:22:26,480 --> 00:22:28,600 Ik weet snel of het op tijd afkomt. 317 00:22:49,160 --> 00:22:51,760 Ga je naar Bolaño? -Ja. 318 00:22:51,840 --> 00:22:54,280 Ik zal slagen, maar van Oti en Pol weet ik het niet. 319 00:22:54,360 --> 00:22:57,800 Zijn jij en Pol geen vrienden meer? 320 00:22:57,880 --> 00:22:59,600 Hou op. Tuurlijk wel. 321 00:23:00,480 --> 00:23:01,640 Hij en ik ook. 322 00:23:02,600 --> 00:23:06,280 Hallo, Octavi. Je laatste artikel was erg goed. 323 00:23:06,360 --> 00:23:07,720 Dank je. 324 00:23:07,800 --> 00:23:11,280 Maar ik heb ook al die tijdschriften bekeken… 325 00:23:11,360 --> 00:23:14,080 …die je terugbracht naar de bibliotheek. Boeiend. 326 00:23:15,040 --> 00:23:19,040 Niet echt. Je kunt beter je lesmateriaal lezen. 327 00:23:20,560 --> 00:23:22,360 Ik zou je graag een tien geven. 328 00:23:24,760 --> 00:23:28,280 Hij wil niet dat ik ze lees. -Het interesseert hem niet. 329 00:23:28,360 --> 00:23:30,600 Hij was zenuwachtig. -Dat was hij niet. 330 00:23:31,560 --> 00:23:35,400 Dus de Universiteit van Virginia en hun slimme auto's… 331 00:23:35,480 --> 00:23:38,240 …zijn een obsessie bij mijn studenten… 332 00:23:38,320 --> 00:23:41,320 …die zich afvragen welke en hoeveel mensen om moeten komen. 333 00:23:42,160 --> 00:23:47,840 Dit ethisch dilemma is slechts 'n variatie op het beroemde trolleyprobleem… 334 00:23:47,920 --> 00:23:52,480 …van Philippa Foot van meer dan 50 jaar geleden. 335 00:23:52,560 --> 00:23:57,440 Jullie hebben vast je eigen ideeën over het programmeren van de slimme auto. 336 00:23:57,520 --> 00:24:01,320 Het mag duidelijk zijn dat er geen goed antwoord op dit dilemma is. 337 00:24:01,400 --> 00:24:04,920 Ja? -Wat wilt u met deze oefening zeggen? 338 00:24:06,680 --> 00:24:11,360 Het helpt bij de studie van moraliteit en je krijgt een gaaf ethisch debat. 339 00:24:11,440 --> 00:24:16,960 Maar de vraag wie je aan wil laten rijden, lijkt wat nazistisch. 340 00:24:17,880 --> 00:24:21,720 Een slimme auto programmeren om te doden. 341 00:24:21,800 --> 00:24:24,760 Als hij zo slim is, waarom redt hij hen dan niet? 342 00:24:24,840 --> 00:24:28,400 We kunnen hem laten vliegen als de remmen het begeven. 343 00:24:28,480 --> 00:24:31,720 Als we besluiten wiens leven het meest waardevol is. Een dief… 344 00:24:31,800 --> 00:24:34,040 …een zieke of een oude man? 345 00:24:34,120 --> 00:24:37,320 Waarom is de mens zo geobsedeerd door opoffering? 346 00:24:37,400 --> 00:24:42,000 Hebben we een moordspel nodig? Ze zorgen dat we een kant kiezen… 347 00:24:42,080 --> 00:24:43,360 …en wie we verdoemen. 348 00:24:43,440 --> 00:24:48,080 Maar op een dag zijn we die oude man, die dief, of ziek. 349 00:24:57,840 --> 00:24:59,200 Zullen we wat gaan drinken? 350 00:24:59,280 --> 00:25:01,800 Ik zou wel willen, maar ik werk in Satanassa. 351 00:25:01,880 --> 00:25:03,160 Ik begin vroeg. 352 00:25:03,240 --> 00:25:07,080 Ik zou je graag op je donder geven omdat je Axel vertelde dat ik bi ben. 353 00:25:07,160 --> 00:25:10,800 Het ontglipte me. -Je bent me er eentje. 354 00:25:12,080 --> 00:25:14,680 Waarom heb je jezelf afgezonderd? 355 00:25:14,760 --> 00:25:16,400 Vroeger praatten we altijd. 356 00:25:18,840 --> 00:25:20,480 Ik weet het niet. 357 00:25:20,560 --> 00:25:22,480 Het is raar. 358 00:25:22,560 --> 00:25:24,760 Sinds Etienne vertrok, ben je afstandelijk. 359 00:25:26,880 --> 00:25:28,040 Er is niks, Oti. 360 00:25:28,120 --> 00:25:31,480 Ik weet dat je van hem hield, maar ik ben niet achterlijk. 361 00:25:31,560 --> 00:25:33,640 Zeg niet dat er niks is. Daar trap ik niet in. 362 00:25:34,520 --> 00:25:38,520 Je hoeft niet te zeggen wat er is gebeurd, maar zeg wat er mis is. 363 00:25:47,640 --> 00:25:48,960 Ik ben er voor je. 364 00:26:00,400 --> 00:26:01,920 Hallo. -Hallo. 365 00:26:03,160 --> 00:26:05,920 Wat is dit? -Een cadeautje voor je. 366 00:26:07,080 --> 00:26:08,320 Meen je dat? 367 00:26:08,400 --> 00:26:11,360 Bananenschuimpjes? -Vind je dat niet lekker? 368 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 Wie houdt er niet van snoep? 369 00:26:14,680 --> 00:26:15,680 Waarom? 370 00:26:15,760 --> 00:26:19,120 Het beste tegengif tegen repetitief circulair denken. 371 00:26:19,200 --> 00:26:22,120 Het helpt tegen te veel nadenken. 372 00:26:22,200 --> 00:26:24,640 Als je iets nodig hebt, fluit dan maar. 373 00:26:26,280 --> 00:26:28,280 Ik ben blij dat je hier bent, Octavi. 374 00:26:30,800 --> 00:26:31,920 Zeg. 375 00:26:33,360 --> 00:26:35,800 Heb je medelijden met me? -Nee. 376 00:26:35,880 --> 00:26:38,000 Heb je medelijden met jezelf? 377 00:26:39,680 --> 00:26:41,680 Natuurlijk niet. 378 00:27:24,920 --> 00:27:26,040 Alweer? 379 00:27:26,880 --> 00:27:30,480 Ik weet dat je denkt dat ik mijn ergste vijand ben. 380 00:27:30,560 --> 00:27:31,760 Dat zei ik niet. 381 00:27:31,840 --> 00:27:34,280 Kom, je ziet er vreselijk uit. -Blijf van me af. 382 00:27:34,360 --> 00:27:36,240 Bel geen ambulance. 383 00:27:37,120 --> 00:27:39,640 Waarom ben je hier? 384 00:27:39,720 --> 00:27:46,280 Ik weet nog dat het Symposium-idee van jou kwam… 385 00:27:46,360 --> 00:27:48,360 …toen je mijn studente was. 386 00:27:48,440 --> 00:27:51,240 Dat weet ik. Ik hoop dat het goed uitpakt. 387 00:27:51,320 --> 00:27:52,760 Silvia… 388 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 …je bent mijn enige vriendin. 389 00:27:59,520 --> 00:28:03,160 Ik zat fout. Je hebt zoveel van mij te verduren gekregen. 390 00:28:05,360 --> 00:28:06,560 Ik mis je. 391 00:28:13,240 --> 00:28:15,520 Ik hou van je, trut. 392 00:28:20,920 --> 00:28:22,160 Doe de deur maar dicht. 393 00:28:23,000 --> 00:28:25,200 Maar… -Doe die deur dicht, verdomme. 394 00:28:50,480 --> 00:28:54,000 Toen Octavi begon over zijn reis naar Kenia… 395 00:28:54,080 --> 00:28:55,520 …klonk het zo onecht. 396 00:28:55,600 --> 00:28:58,360 Hij verzon het vast, en is naar Düsseldorf geweest. 397 00:28:58,440 --> 00:29:00,400 Een typische grijze en saaie stad. 398 00:29:00,480 --> 00:29:03,800 Düsseldorf is leuk. -Dat weet ik. 399 00:29:03,880 --> 00:29:06,400 Maakt ook niet uit. 400 00:29:06,480 --> 00:29:09,000 Ik heb een neef, een leraar in Milwaukee… 401 00:29:09,080 --> 00:29:12,000 …en dat is de meest onvolmaakte man die ik ken. 402 00:29:12,080 --> 00:29:15,920 In Milwaukee? -Ja, hij is stom, maar heel knap. 403 00:29:16,000 --> 00:29:17,800 Ik fantaseer over hem. 404 00:29:18,680 --> 00:29:21,520 Hij heeft veel haar op zijn buik. -Je hebt gelijk. 405 00:29:21,600 --> 00:29:24,480 Octavi is misschien een goede leraar, maar hij fraudeert. 406 00:29:24,560 --> 00:29:25,800 Hij plagieert. 407 00:29:25,880 --> 00:29:27,640 Mensen laten je barsten. Oti en ik. 408 00:29:27,720 --> 00:29:31,000 Op een dag zei ze dat ik mijn biezen moest pakken. 409 00:29:31,080 --> 00:29:34,080 Oti en ik groeiden na Rai ook uit elkaar. 410 00:29:35,760 --> 00:29:38,600 Heeft ze dat niet gezegd? -Nee. 411 00:29:38,680 --> 00:29:42,920 Er werd gekust en nog meer. Laat ook maar. 412 00:29:47,040 --> 00:29:50,680 Kijk me niet zo aan. Ik wist niks. -Ze windt me op. 413 00:29:50,760 --> 00:29:53,520 En nu zegt ze dat zij en Oti… 414 00:29:53,600 --> 00:29:55,800 Die Oti. 415 00:29:55,880 --> 00:29:57,480 Hebben jullie iets gedaan? 416 00:30:03,920 --> 00:30:05,120 Laat ook maar. 417 00:30:06,040 --> 00:30:09,600 DE SUPERMARKT DIE JE WAARDEERT 418 00:30:12,560 --> 00:30:13,600 Efra. 419 00:30:14,800 --> 00:30:15,880 Ik sta bij de deur. 420 00:30:17,360 --> 00:30:18,400 Ben je al klaar? 421 00:30:23,840 --> 00:30:24,920 Shit. 422 00:30:31,640 --> 00:30:32,960 Hoi. -Niet te geloven. 423 00:30:33,040 --> 00:30:35,200 Je bent ontslagen door mij. 424 00:30:35,280 --> 00:30:36,800 Nou. 425 00:30:36,880 --> 00:30:39,000 Rustig maar. -Dat gaat niet. 426 00:30:39,080 --> 00:30:40,880 Rekenen ze jou die troep aan? 427 00:30:41,880 --> 00:30:43,240 Ik wilde je vertellen… 428 00:30:44,440 --> 00:30:45,720 …dat ik vertrek. 429 00:30:47,200 --> 00:30:48,640 Waar ga je heen? 430 00:30:48,720 --> 00:30:51,120 Een stad waar ze me niet kennen. 431 00:30:52,320 --> 00:30:54,920 Ik ga nieuwe mensen ontmoeten… 432 00:30:55,000 --> 00:30:57,160 …en als reisgids werken. 433 00:30:57,240 --> 00:30:58,880 Of als autowasser. 434 00:31:00,040 --> 00:31:04,400 Als ik niet was gekomen… -Daar moet je niet meer aan denken. 435 00:31:04,480 --> 00:31:05,760 Het lag niet aan jou. 436 00:31:05,840 --> 00:31:09,560 Sinds ze het weten, zochten ze een excuus om me te ontslaan. 437 00:31:10,800 --> 00:31:15,160 Daar kunnen ze je niet voor ontslaan. -Officieel niet, het is onwettig. 438 00:31:16,240 --> 00:31:19,800 Ik weet dat het door de aids komt. -Noem het geen aids. 439 00:31:19,880 --> 00:31:22,920 Ik zeg niks dat je al niet weet. 440 00:31:23,000 --> 00:31:25,600 Heb je kanker, dan heeft iedereen medelijden. 441 00:31:25,680 --> 00:31:28,000 Maar met hiv, wordt je gemeden als de pest. 442 00:31:30,960 --> 00:31:32,800 Ik probeer alles op orde te krijgen. 443 00:31:33,800 --> 00:31:35,880 Ik denk na over dingen… 444 00:31:35,960 --> 00:31:39,760 …en heb af en toe weer plezier. Ik pas me aan aan de medicijnen. 445 00:31:39,840 --> 00:31:41,800 Maar je hebt het aan niemand verteld? 446 00:31:42,680 --> 00:31:45,800 Omdat ze je dan als een ontaarde flikker zien. 447 00:31:47,480 --> 00:31:48,840 Kom op, Efra. 448 00:31:50,000 --> 00:31:51,840 De mensheid wil mensen verbranden. 449 00:31:52,920 --> 00:31:55,080 Vertellen ze je dat niet op de universiteit? 450 00:32:00,560 --> 00:32:02,480 Ik vond je erg leuk. Wist je dat? 451 00:32:05,600 --> 00:32:07,720 Zeker toen je zei: 452 00:32:08,640 --> 00:32:10,320 'Ik ben Pol, einde verhaal.' 453 00:32:13,040 --> 00:32:14,160 Toen ik… 454 00:32:18,800 --> 00:32:19,920 Wat? 455 00:32:21,760 --> 00:32:22,800 Ik bedoel dat ik… 456 00:32:24,800 --> 00:32:26,600 Het was geweldig om met je te neuken. 457 00:32:29,800 --> 00:32:30,960 Voel je niet rot. 458 00:32:32,360 --> 00:32:33,440 Je wist het niet. 459 00:32:36,000 --> 00:32:37,480 Einde verhaal. 460 00:33:08,960 --> 00:33:10,320 Hallo. 461 00:33:20,080 --> 00:33:21,920 Hoe was de les? 462 00:33:23,920 --> 00:33:25,240 Schaakmat. 463 00:33:26,480 --> 00:33:28,400 Ik weet dat Pol het heeft verteld. 464 00:33:32,080 --> 00:33:33,600 Waarom heb je het niet verteld? 465 00:33:34,600 --> 00:33:36,200 Ik schaamde me, Glòria. 466 00:33:37,560 --> 00:33:40,480 Dat gedoe met de belasting was een vernedering. 467 00:33:40,560 --> 00:33:43,080 We zijn toch niet voor niks samen? 468 00:33:43,160 --> 00:33:46,080 We helpen elkaar. Ik zou je helpen met betalen. 469 00:33:46,160 --> 00:33:48,560 Echt niet. Bedankt, maar nee. 470 00:33:48,640 --> 00:33:50,640 Ik heb dit veroorzaakt en ik los het op. 471 00:33:50,720 --> 00:33:52,920 Wat ben je trots. 472 00:33:53,000 --> 00:33:55,280 Word nou niet boos, lieverd. 473 00:33:56,160 --> 00:33:58,680 Ik moet bij Rai werken… 474 00:33:59,600 --> 00:34:01,840 …tot ik mijn schuld heb betaald. 475 00:34:01,920 --> 00:34:04,720 En dan is het voorbij. Ik heb een contract. 476 00:34:06,680 --> 00:34:08,760 Natuurlijk heb je dat. 477 00:34:08,840 --> 00:34:10,200 Maar behandelen ze je goed? 478 00:34:11,080 --> 00:34:13,000 Ze behandelen me prima. 479 00:34:13,880 --> 00:34:16,280 Vandaag zei de eigenaresse: 480 00:34:16,360 --> 00:34:19,840 'Alfonso neem toch pauze, pak wat te drinken.' 481 00:34:20,719 --> 00:34:26,120 Daar zat ik dan, als een koning met een biertje in de tuin. 482 00:34:42,560 --> 00:34:44,159 Je bent een ster. -Tot ziens. 483 00:34:44,239 --> 00:34:46,120 Doei, fijne avond. -Kom op. 484 00:34:46,199 --> 00:34:47,480 Doei. 485 00:34:47,560 --> 00:34:49,600 Ciao. -Tot morgen, leukerd. 486 00:34:49,679 --> 00:34:51,679 Doei. Doe je het licht uit? 487 00:34:51,760 --> 00:34:54,480 Nee, Dino is nog binnen. -Goed, fijne avond. 488 00:35:09,680 --> 00:35:13,360 Kom binnen. -Ik wilde gaan, er is niemand meer. 489 00:35:13,440 --> 00:35:15,840 Heerlijk. Je bent een snelle leerling. 490 00:35:17,760 --> 00:35:20,200 Sinds ik weet dat ik met pillen ook kan drinken… 491 00:35:20,280 --> 00:35:22,320 …verwen ik me zelf zo af en toe. 492 00:35:23,520 --> 00:35:25,040 Kom dichterbij. 493 00:35:26,080 --> 00:35:29,040 Wil je met je geheimen op een eiland wonen? Ik niet. 494 00:35:29,120 --> 00:35:32,200 Wie heeft nergens spijt van? Ik ook niet. 495 00:35:32,280 --> 00:35:33,920 Dat is pure filosofie. 496 00:35:35,560 --> 00:35:36,720 Niet slecht. 497 00:35:39,480 --> 00:35:41,440 Je vindt die pillendoos mooi? 498 00:35:42,880 --> 00:35:44,960 Wit en zwart, net domino. 499 00:35:45,960 --> 00:35:47,040 Kijk. 500 00:35:54,400 --> 00:35:58,200 De dame der paracetamol, moge ze nooit falen. 501 00:35:58,280 --> 00:35:59,560 Dat smeken we U, Heer. 502 00:36:02,520 --> 00:36:05,880 Omeprazol, tegen oprispingen. 503 00:36:08,400 --> 00:36:10,960 Een half lorazepammetje. 504 00:36:11,040 --> 00:36:16,360 Ik bouw mijn medicijnen tegen nervositeit al twee jaar af. Ik doe rustig aan. 505 00:36:17,320 --> 00:36:20,320 En mijn ware en enige vriend: antiretrovirale medicijnen. 506 00:36:21,720 --> 00:36:24,680 Hij houdt mijn vijand al 25 jaar op afstand. 507 00:36:24,760 --> 00:36:26,840 1995. 508 00:36:26,920 --> 00:36:31,440 Mijn vrienden overleden voor ze een effectieve medicijnencombinatie ontdekten. 509 00:36:31,520 --> 00:36:33,520 Ik ben de laatst overgeblevene. 510 00:36:36,640 --> 00:36:37,720 Hoe waren ze? 511 00:36:37,800 --> 00:36:40,640 Mijn vrienden? Ik had er zoveel. 512 00:36:40,720 --> 00:36:42,400 Maar ze vielen als vliegen. 513 00:36:44,320 --> 00:36:46,600 Adyel, een 28-jarige Cubaan. 514 00:36:48,240 --> 00:36:53,720 Juan Carlos uit Extremadura, hij vertrok omdat ze hem tijdens vakanties stenigden. 515 00:36:53,800 --> 00:36:58,480 Er was een processie en ze stenigden hem omdat hij een nicht was. 516 00:37:00,200 --> 00:37:03,760 Jordi, een verfijnde heer, advocaat. 517 00:37:03,840 --> 00:37:06,840 Wat een enorme pik. Ongelooflijk. 518 00:37:06,920 --> 00:37:09,680 Zijn weduwe en twee zonen zijn er nooit overheen gekomen. 519 00:37:12,240 --> 00:37:14,360 Alsjeblieft. 520 00:37:15,280 --> 00:37:19,920 Kijk niet naar me alsof ik ziek ben. -Zo keek ik niet naar je. 521 00:37:22,000 --> 00:37:24,600 Maar je bent wel ziek. Toch? 522 00:37:24,680 --> 00:37:25,720 Nee. 523 00:37:27,400 --> 00:37:31,600 Zieke mensen hebben koorts en liggen in bed. Ik heb een virus. 524 00:37:31,680 --> 00:37:34,200 We accepteren elkaar en leven samen. 525 00:37:34,280 --> 00:37:35,840 Ik ga dagelijks naar mijn werk. 526 00:37:35,920 --> 00:37:38,840 Ik zorg voor de bar en praat met mijn klanten. 527 00:37:38,920 --> 00:37:41,800 Ik sta op het podium. Zie ik er ziek uit? 528 00:37:43,920 --> 00:37:47,360 Tuurlijk niet. Het vooroordeel van de samenleving. 529 00:37:47,440 --> 00:37:50,040 De samenleving kan doodvallen. 530 00:37:50,120 --> 00:37:51,840 Ik heb geen goedkeuring nodig. 531 00:37:51,920 --> 00:37:54,080 Ik wil geen plek in hun wereld. 532 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Sinds de diagnose zorg ik beter voor mezelf. 533 00:37:59,080 --> 00:38:01,320 Anders zou ik er niet zo goed uitzien. 534 00:38:02,320 --> 00:38:05,440 Beter gekleed dan ooit. Ik eet beter dan ooit. 535 00:38:05,520 --> 00:38:08,360 Alles smaakt beter, past beter. 536 00:38:08,440 --> 00:38:11,680 Ik koop cadeautjes voor mezelf. Ik ben net een verwend kind. 537 00:38:13,920 --> 00:38:19,200 Ik kwam erachter dat ik een drang naar plezier heb. 538 00:38:20,520 --> 00:38:23,600 Want tenslotte, Apollo… 539 00:38:23,680 --> 00:38:25,680 …is dat het geheim van gezondheid. 540 00:38:31,000 --> 00:38:32,160 Heb je niks te zeggen? 541 00:38:35,560 --> 00:38:37,400 Ik wil dat je iemand ontmoet. 542 00:38:38,920 --> 00:38:39,960 Is hij knap? 543 00:38:41,080 --> 00:38:42,160 Ze is een vrouw. 544 00:38:43,240 --> 00:38:44,400 Je bent ontslagen. 545 00:38:45,880 --> 00:38:48,960 Ik heb geen tijd voor de heteroseksuele gemeenschap. 546 00:38:49,040 --> 00:38:50,640 Maar als Apollo haar aanraadt? 547 00:38:53,160 --> 00:38:55,400 Dino heeft Apollo vandaag gelukkig gemaakt.