1 00:00:06,080 --> 00:00:08,800 NETFLIX SUNAR 2 00:00:11,920 --> 00:00:14,360 ORIJINAL MOVISTAR+ DİZİSİ 3 00:00:33,120 --> 00:00:35,440 Pol, çıkıyoruz! 4 00:00:35,520 --> 00:00:39,440 Gloria okula gidiyor ben de Halkevine gidiyorum. 5 00:00:39,520 --> 00:00:41,280 Acelem yok gerçi. 6 00:00:41,360 --> 00:00:45,240 Tabii ki, tüm gün satranç oynamana gerek yok, 7 00:00:45,320 --> 00:00:47,240 Kasparov'a dönüşeceksin. 8 00:00:47,320 --> 00:00:49,360 Tam bir üstat. 9 00:00:50,000 --> 00:00:51,920 Ben çıkıyorum. 10 00:00:53,080 --> 00:00:54,880 Görüşürüz. İyi günler. 11 00:00:58,560 --> 00:01:02,000 Bu satranç yalanını ne kadar devam ettirebilirim bilmiyorum. 12 00:01:06,760 --> 00:01:07,800 Gerek yok. 13 00:01:09,080 --> 00:01:10,400 Günler önce öğrendi. 14 00:01:10,480 --> 00:01:13,360 Kahretsin. Ona söyledin mi? 15 00:01:13,440 --> 00:01:14,440 Şüphelenmişti. 16 00:01:15,320 --> 00:01:17,440 Ona söylemeni bekliyor. 17 00:01:17,520 --> 00:01:21,200 İnanılmaz! Senden ona söylememeni istemiştim! 18 00:01:21,280 --> 00:01:22,560 Bağırmayacağım. 19 00:01:23,960 --> 00:01:27,760 Pol, onunla yüzleşmek çok zor. 20 00:01:27,840 --> 00:01:29,640 Tamam ama o senin karın. 21 00:01:29,720 --> 00:01:31,360 Neden taşındık? 22 00:01:31,440 --> 00:01:32,800 Bu bir aile planıydı. 23 00:01:32,880 --> 00:01:35,640 Korkmadan konuşmaya başlama vaktimiz gelmedi mi? 24 00:01:38,080 --> 00:01:42,160 Bir şey mi söylemeye çalışıyorsun? 25 00:01:48,720 --> 00:01:50,080 Otoparktan ayrıldım. 26 00:01:50,960 --> 00:01:52,600 Satanassa Bar'da çalışıyorum. 27 00:01:54,240 --> 00:01:55,880 Orada uyuşturucu satılmıyor mu? 28 00:01:55,960 --> 00:01:57,480 Hayır, alakası yok. 29 00:01:59,800 --> 00:02:01,000 Haklısın. 30 00:02:03,080 --> 00:02:04,480 Gloria ile konuşmam gerek. 31 00:02:07,640 --> 00:02:08,680 Hey. 32 00:02:12,640 --> 00:02:14,039 Sen iyi misin? 33 00:02:15,000 --> 00:02:16,039 Evet. 34 00:02:17,000 --> 00:02:19,440 Rai'nin evinde iyi davranıyorlar mı? 35 00:02:20,560 --> 00:02:21,640 Evet. 36 00:03:03,720 --> 00:03:06,920 AKILLI ARABALAR 37 00:03:18,120 --> 00:03:19,320 Sonunda! 38 00:03:19,400 --> 00:03:20,440 Ne istiyorsun? 39 00:03:20,520 --> 00:03:22,160 Sakin ol, para istemiyorum. 40 00:03:22,240 --> 00:03:24,120 Ama telefonlarımı açmıyorsun. 41 00:03:25,600 --> 00:03:26,760 Efra, burada olmaz. 42 00:03:26,840 --> 00:03:29,320 Ne demek istiyorsun? Konuşmak istiyorum. 43 00:03:29,400 --> 00:03:31,320 Konuşamaz mıyız? Nasılsın? 44 00:03:31,400 --> 00:03:32,520 Hayır, burada olmaz. 45 00:03:34,400 --> 00:03:35,560 Pol. 46 00:03:35,640 --> 00:03:37,400 Sakin ol, tartışmaya gelmedim. 47 00:03:37,480 --> 00:03:38,800 Kontrol etmeye geldim. 48 00:03:38,880 --> 00:03:41,360 İşimi kolaylaştırır mısın? 49 00:03:42,360 --> 00:03:44,040 Sen benim işimi kolaylaştır. 50 00:03:44,120 --> 00:03:46,400 Neden cevap vermiyorum sanıyorsun? 51 00:03:47,320 --> 00:03:49,480 Ne zaman konuşabileceğimizi söyle. 52 00:03:51,200 --> 00:03:53,240 Bilmiyorum dostum ama burada olmaz. 53 00:04:01,200 --> 00:04:02,240 Sizce insanlarda 54 00:04:02,320 --> 00:04:04,160 haysiyet var mıdır? 55 00:04:05,120 --> 00:04:06,520 Evet. 56 00:04:06,600 --> 00:04:08,720 Cevap bariz görünüyor, evet. 57 00:04:09,880 --> 00:04:12,560 Virginia Üniversitesi'nin Amerika'daki 58 00:04:12,640 --> 00:04:13,960 çalışmasına bakalım. 59 00:04:14,040 --> 00:04:17,400 Sürücüsüz bir araba programlamanız gerektiğini düşünün. 60 00:04:17,480 --> 00:04:19,520 Bir gün, sekiz kişinin geçtiği 61 00:04:19,600 --> 00:04:23,279 bir yaya geçidinde frenler tutmayabilir. 62 00:04:24,440 --> 00:04:25,399 Etik olan nedir? 63 00:04:25,480 --> 00:04:29,160 Üç kişilik yaya grubunu çiğnemek mi? 64 00:04:29,240 --> 00:04:31,400 Beş kişilik yaya grubunu çiğnemek mi? 65 00:04:31,480 --> 00:04:33,360 Üç tabii ki. Daha az hasar. 66 00:04:33,440 --> 00:04:35,240 Peki size desem ki 67 00:04:35,320 --> 00:04:37,880 o üç yaya çocuk, 68 00:04:37,960 --> 00:04:40,560 ama diğer beşi 90 yaşında emekli insanlar. 69 00:04:41,120 --> 00:04:43,880 Hâlâ üç kişilik grubu daha az hasar 70 00:04:43,960 --> 00:04:45,200 olarak mı görürsünüz? 71 00:04:45,280 --> 00:04:47,240 -Hayır. -Hayır. 72 00:04:47,320 --> 00:04:50,600 Her insanın haysiyeti olduğunu söyleyebiliriz, 73 00:04:50,680 --> 00:04:54,360 ama bazılarının daha fazla haysiyeti olduğunu düşünüyor musunuz? 74 00:04:54,440 --> 00:04:55,440 Evet. 75 00:04:56,000 --> 00:04:57,680 Hayır. 76 00:05:03,040 --> 00:05:04,640 Sessizlik! 77 00:05:04,720 --> 00:05:07,960 Sessiz olun, size bir durum vereceğim. 78 00:05:09,080 --> 00:05:10,760 Yaya geçidinde yürüyorsunuz, 79 00:05:10,840 --> 00:05:15,320 bir yaşlı kadın, bir hasta, bir iş adamı ve bir hırsız var. 80 00:05:16,440 --> 00:05:19,840 Sürücüsüz araba kimin üstünden geçerse 81 00:05:19,920 --> 00:05:21,440 daha az zarar verir? 82 00:05:24,840 --> 00:05:26,040 Hasta kişinin. 83 00:05:26,120 --> 00:05:27,440 Hırsızın tabii ki! 84 00:05:27,520 --> 00:05:31,800 Hayır çünkü hırsız tekrar topluma adapte edilip 85 00:05:31,880 --> 00:05:33,760 verimli olabilir. 86 00:05:33,840 --> 00:05:35,640 Ama hasta kişi bunu yapamaz. 87 00:05:36,640 --> 00:05:38,240 -Tanrım. -Haklı. 88 00:05:38,880 --> 00:05:40,240 Sorun ne? 89 00:05:40,320 --> 00:05:42,640 Duyguyla değil mantıkla düşünüyorum. 90 00:05:42,720 --> 00:05:45,320 İlginç bir yaklaşım. 91 00:05:45,400 --> 00:05:46,680 Devam et lütfen. 92 00:05:46,760 --> 00:05:48,240 Şöyle ki, 93 00:05:48,320 --> 00:05:51,160 etiği duygulara dayandırmak doğru olur mu 94 00:05:51,240 --> 00:05:53,400 emin değilim. Duygular özneldir. 95 00:05:53,960 --> 00:05:56,520 Yani ekonomik kârın iyileştirilmesini 96 00:05:56,600 --> 00:05:59,560 baz alan ideolojik bir yaklaşım sunuyorsun. 97 00:06:00,640 --> 00:06:05,520 Evet, hasta kişi topluma pahalıya patlıyor. 98 00:06:05,600 --> 00:06:07,360 Devlet kaynaklarını düşünün. 99 00:06:07,440 --> 00:06:09,440 Yani tüm mesele para mı? 100 00:06:10,960 --> 00:06:14,560 Para, halk sağlığı politikasını ilgilendiren bir konu 101 00:06:14,640 --> 00:06:15,560 değil mi? 102 00:06:15,640 --> 00:06:18,040 Ekonomik faktörler hasta bakımı için önemli. 103 00:06:18,120 --> 00:06:20,160 Özellikle de Amerika'da. 104 00:06:20,240 --> 00:06:22,000 Bence eğer en az hasarı gözeten 105 00:06:22,080 --> 00:06:25,440 bir sürücüsüz araç programlamamız gerekiyorsa, 106 00:06:25,520 --> 00:06:29,720 vereceği karar kimin ölmeyi daha çok hak ettiği değil 107 00:06:29,800 --> 00:06:33,120 kimin kurtarmaya değeceği olmalı. 108 00:06:34,280 --> 00:06:35,880 Güzel cevap, genç adam. 109 00:06:39,440 --> 00:06:41,680 Plato'dan Şölen fikrim hâlâ geçerli. 110 00:06:42,440 --> 00:06:43,880 Sevgiyle ilgili münazara. 111 00:06:44,520 --> 00:06:45,680 İstemiyor musun? 112 00:06:47,160 --> 00:06:48,880 Jambonla ilgili bir şey 113 00:06:48,960 --> 00:06:50,360 canını sıkıyor. 114 00:06:51,000 --> 00:06:51,840 Değil mi? 115 00:06:54,560 --> 00:06:55,640 O halde, 116 00:06:55,720 --> 00:07:00,000 münazara travmalarımızı unutmamıza yardımcı olabilir mi? 117 00:07:03,480 --> 00:07:04,640 Güzel. 118 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 Biel ile takım olacaksın. 119 00:07:08,840 --> 00:07:10,440 Ne? Ben ve o mu? 120 00:07:10,520 --> 00:07:12,040 -Evet. -Hayır! 121 00:07:12,120 --> 00:07:13,200 -Evet. -Olmaz! 122 00:07:13,280 --> 00:07:15,440 -Düşünmek istemeyen çocuk. -Hayır! 123 00:07:15,520 --> 00:07:18,400 -Hayatta olmaz María. -Onun notları daha iyi. 124 00:07:18,480 --> 00:07:20,800 Sınava yeniden girdin ve C aldın. 125 00:07:21,720 --> 00:07:22,880 Sinir bozmuyor mu? 126 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 Kabullensen iyi edersin. 127 00:07:26,120 --> 00:07:28,120 Zor bile olsa. 128 00:07:28,200 --> 00:07:32,080 Senin kadar, hatta senden de yetenekli insanlar var. 129 00:07:34,000 --> 00:07:35,680 Ayrıca daha mutlular. 130 00:07:37,840 --> 00:07:41,000 Yarın 11'de rektör ve dekanla buluşacağız. 131 00:07:45,480 --> 00:07:46,960 Jambonu ben çaldım. 132 00:07:49,800 --> 00:07:51,480 Hâlâ takımında istiyor musun? 133 00:07:53,280 --> 00:07:54,720 Hasta kadın ve hırsız. 134 00:07:56,720 --> 00:07:59,080 Akıllı arabalardan kaçacağız. 135 00:08:03,440 --> 00:08:04,760 Tamam. 136 00:08:05,600 --> 00:08:09,040 Havuz vakumunu açacağım, 137 00:08:09,800 --> 00:08:11,960 temizleyecek mi göreceğiz. 138 00:08:12,480 --> 00:08:14,960 Ve bunu da, 139 00:08:16,160 --> 00:08:18,240 buraya koyayım. 140 00:08:18,320 --> 00:08:20,080 -Tamam. -Kiminle konuşuyorsun? 141 00:08:20,880 --> 00:08:24,000 Kimseyle. Kendi kendime. 142 00:08:24,080 --> 00:08:25,040 Öyküleyici. 143 00:08:25,120 --> 00:08:27,520 Şunu şuraya bırakayım, vakumu açayım. 144 00:08:27,600 --> 00:08:28,760 Bakın, sanırım 145 00:08:28,840 --> 00:08:31,000 karımın ölümünden bu yana, 146 00:08:31,080 --> 00:08:32,200 yalnızlığa alışmışım. 147 00:08:34,680 --> 00:08:38,679 Bu kadar büyük bir evde yalnız hissetmiyor musunuz? 148 00:08:38,760 --> 00:08:41,640 Tabii ki hayır. Yalnız değilim. 149 00:08:42,200 --> 00:08:43,760 Pardon, pardon. 150 00:08:43,840 --> 00:08:45,600 Pardon mu? Şimdiden 151 00:08:45,679 --> 00:08:48,320 bin kez pardon dediğinin farkında mısın? 152 00:08:48,400 --> 00:08:49,760 Evet, affedersiniz. 153 00:08:49,840 --> 00:08:52,080 Peki, o halde… 154 00:08:52,680 --> 00:08:54,120 Neyse. 155 00:09:28,960 --> 00:09:31,400 -Tam bir kitap kurduyum. -Ben de. 156 00:09:32,520 --> 00:09:34,800 Yani bazıları öyle der. 157 00:09:34,880 --> 00:09:38,160 O halde buradaki çoğu öğrenciden farklısın. 158 00:09:38,760 --> 00:09:40,200 Sevinmen gerek. 159 00:09:40,280 --> 00:09:42,760 -Bakabilir miyim? -Evet ama sıkılırsın. 160 00:09:43,440 --> 00:09:44,480 Asla. 161 00:09:46,800 --> 00:09:48,960 Vay be, çok kutsal. 162 00:09:49,040 --> 00:09:50,520 Evet, kutsal. 163 00:09:52,560 --> 00:09:53,600 İade ediyorum. 164 00:09:56,200 --> 00:09:59,760 Bakın, yalakalık yapmak istemem, ama dersleriniz 165 00:09:59,840 --> 00:10:01,080 çok hoşuma gidiyor. 166 00:10:01,160 --> 00:10:02,800 Çok teşekkür ederim. 167 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 Ama seni bırakmam gerekirse bırakırım. 168 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Bunu da iade ediyorum. 169 00:10:10,400 --> 00:10:11,560 Çok hoş birisi. 170 00:10:11,640 --> 00:10:14,240 Tam bir bilge. Onun gibi olmak istiyorum. 171 00:10:14,320 --> 00:10:15,640 Makalesini okudun mu? 172 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 İşte. Çok güzel. 173 00:10:22,640 --> 00:10:24,160 KÜLTÜREL KASIRGALAR 174 00:10:32,680 --> 00:10:35,320 KÜLTÜREL KASIRGALAR 175 00:10:43,720 --> 00:10:45,600 Evet, çok benziyor. 176 00:10:45,680 --> 00:10:47,960 Neredeyse aynısı. Aşırmış resmen. 177 00:10:48,040 --> 00:10:49,240 Resmen intihal. 178 00:10:49,320 --> 00:10:52,600 Başlığa, konuya bak, bire bir aynısı. 179 00:10:52,680 --> 00:10:54,000 Görüyorsun Biel, 180 00:10:54,080 --> 00:10:55,640 herkes kopya çeker. Ben gibi. 181 00:10:55,720 --> 00:10:58,400 -Sen beceremedin bile. -Şaka yapmıyorum. 182 00:10:58,480 --> 00:11:00,280 Kopyalanmış tek makale bu değil. 183 00:11:00,360 --> 00:11:02,000 Eski dergilere baktım 184 00:11:02,080 --> 00:11:04,720 ve altı çalınmış yazı gördüm. 185 00:11:04,800 --> 00:11:06,920 Böyle bilge bir adam niye bunu yapar? 186 00:11:07,000 --> 00:11:08,160 Belki bilge değildir. 187 00:11:08,240 --> 00:11:10,280 Belki derste tıkaç kullanıyordur. 188 00:11:10,360 --> 00:11:12,720 -Teşekkürler. -Adam dolandırıcı. 189 00:11:12,800 --> 00:11:15,440 Kimsenin okumadığı dergilerdeki yazıları çalıp 190 00:11:15,520 --> 00:11:16,920 para kazanıyor. 191 00:11:17,000 --> 00:11:18,520 Kendi cümleleriyle anlatıyor. 192 00:11:18,600 --> 00:11:20,280 Dergiler ilhan kaynağı. 193 00:11:20,360 --> 00:11:22,280 -Tüm yazarlar aşırır. -Filozoflar 194 00:11:22,360 --> 00:11:23,480 Platon'dan aşırmış. 195 00:11:23,560 --> 00:11:25,520 -Evet. -Ne diyorlar? 196 00:11:25,600 --> 00:11:29,320 -Felsefe… -Hayır. "Batı felsefesi, Platon'un 197 00:11:29,400 --> 00:11:30,600 dipnotudur." 198 00:11:30,680 --> 00:11:33,160 -O cümleye bayılıyorum. -Evet, çok iyi. 199 00:11:33,240 --> 00:11:34,880 -Ne düşünüyorum var ya? -Ne? 200 00:11:34,960 --> 00:11:36,080 Vibratör. 201 00:11:37,440 --> 00:11:39,160 -Yok artık. -Evet. 202 00:11:51,000 --> 00:11:52,800 Selam Biel. 203 00:11:52,880 --> 00:11:54,440 Kötü bir gün, Pol. 204 00:11:57,200 --> 00:11:58,360 Benim hep öyle. 205 00:12:00,480 --> 00:12:02,480 Tartışma Ligi için sana ihtiyacım var. 206 00:12:04,680 --> 00:12:05,600 Tuhaf! 207 00:12:05,680 --> 00:12:07,320 En iyi öğrenciye lazımım. 208 00:12:07,400 --> 00:12:08,360 Yapma Biel. 209 00:12:08,440 --> 00:12:11,080 Tartışma Ligi senindir demiştim. 210 00:12:12,440 --> 00:12:13,880 Lig değil. 211 00:12:15,200 --> 00:12:17,920 Bolaño, Platon'un Şölen'ini canlandırmak istiyor. 212 00:12:18,520 --> 00:12:20,000 -Tiyatro oyunu mu? -Hayır. 213 00:12:20,680 --> 00:12:22,080 Karar kıldığımız şey üzerine 214 00:12:22,160 --> 00:12:24,480 bir münazara olur. 215 00:12:24,560 --> 00:12:26,600 Manastırda bir masa düşün, 216 00:12:26,680 --> 00:12:28,800 jambon ve söğüş etle dolu. 217 00:12:28,880 --> 00:12:30,840 Ortaya tartışma konusu atacağız. 218 00:12:30,920 --> 00:12:33,000 Ne değişti de bir anda yeterli oldum? 219 00:12:34,040 --> 00:12:35,240 İyi birini istemiyorum. 220 00:12:36,120 --> 00:12:38,400 Hayır, vasat birini arıyorsun. 221 00:12:39,680 --> 00:12:42,800 Bak Biel, herkes mezun olmayacak. 222 00:12:43,440 --> 00:12:44,680 Ama ikimiz olacağız. 223 00:12:44,760 --> 00:12:46,040 Neden biliyor musun? 224 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 İyi olduğumuz için değil, 225 00:12:48,240 --> 00:12:50,360 felsefeyi önemsediğimiz için. 226 00:12:51,320 --> 00:12:52,560 Birlikte çalışalım, 227 00:12:52,640 --> 00:12:54,440 felsefeye tutkun var. 228 00:13:01,040 --> 00:13:02,520 Zafer anım olacak mı? 229 00:13:04,160 --> 00:13:05,800 Tabii ki. 230 00:13:05,880 --> 00:13:07,920 Haziranda yemek mi servis edeceksin? 231 00:13:08,000 --> 00:13:09,200 Sinekler olacak. 232 00:13:10,280 --> 00:13:11,800 Başka bir yer buluruz. 233 00:13:13,400 --> 00:13:15,880 Özel arkadaşın buralarda çalışmıyor mu? 234 00:13:19,560 --> 00:13:21,440 Evet, tabii ki, fark etmez. 235 00:13:23,560 --> 00:13:25,800 Başlamadan önce söylemiştim. 236 00:13:27,320 --> 00:13:29,280 Bakın, çalışmam gerek, üzgünüm. 237 00:13:29,360 --> 00:13:31,800 Sonra konuşuruz, güle güle. 238 00:13:35,000 --> 00:13:36,120 Selam. 239 00:13:38,440 --> 00:13:39,920 İyi misin? 240 00:13:40,000 --> 00:13:43,360 Evet, biraz yoğunum. 241 00:13:49,520 --> 00:13:50,520 Ne zaman bitecek? 242 00:13:52,440 --> 00:13:53,840 Rektör gibi konuşuyorsun. 243 00:13:54,920 --> 00:13:55,960 Ondan değil. 244 00:13:56,800 --> 00:14:00,160 Yıl sonu final münazarası yapmak istiyorduk. 245 00:14:00,240 --> 00:14:01,080 Anladım. 246 00:14:03,640 --> 00:14:05,120 Duruma göre değişir. 247 00:14:06,640 --> 00:14:07,560 Duruma göre. 248 00:14:13,640 --> 00:14:15,440 Bir çalışan kovmam gerek. 249 00:14:17,520 --> 00:14:18,520 Ama kim bilmiyorum. 250 00:14:19,640 --> 00:14:20,560 Sen ne yapardın? 251 00:14:21,600 --> 00:14:24,760 Bence hafife alma. 252 00:14:24,840 --> 00:14:28,080 Hesaplar uyuşmuyor, bir karar vermem gerek. 253 00:14:29,520 --> 00:14:31,160 Bunun oyun sanıyorsun, 254 00:14:31,240 --> 00:14:33,440 biraz empati yapmak gerekmez mi? 255 00:14:34,960 --> 00:14:36,560 Bazı şeylere ihtiyacım var. 256 00:14:37,680 --> 00:14:39,080 Hayat böyle değil midir? 257 00:14:41,600 --> 00:14:44,560 Ben gideyim de rahatça kararını ver. 258 00:15:01,800 --> 00:15:03,840 Tanrım! Ne yapıyorsun sapık herif? 259 00:15:03,920 --> 00:15:05,840 Başkalarıyla yaşıyorsun, 260 00:15:05,920 --> 00:15:08,320 böyle çıplak dolaşamazsın, sapık herif! 261 00:15:08,400 --> 00:15:09,520 Bu çok tuhaf! 262 00:15:09,600 --> 00:15:10,960 Ne? Ne oldu? 263 00:15:11,040 --> 00:15:13,400 Siktir, yalnızım sanıyordum ve Amy geldi. 264 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 Ne oluyor lan? 265 00:15:14,560 --> 00:15:15,760 Battı. 266 00:15:17,880 --> 00:15:19,400 Bayağı tüylüsün. 267 00:15:26,200 --> 00:15:27,440 Bu kız çıldırmış. 268 00:15:29,680 --> 00:15:32,600 Hayalarında ananas varken mi söylüyorsun bunu? 269 00:15:52,680 --> 00:15:55,840 -Selam tatlım. -Bana tatlım deme. 270 00:15:55,920 --> 00:15:57,040 Pardon. 271 00:15:58,040 --> 00:15:59,760 Felsefe partisi planlıyorum 272 00:15:59,840 --> 00:16:01,240 Gelir misin? 273 00:16:01,960 --> 00:16:04,480 Sanmıyorum. Partileri sevmem. 274 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Pol da gelecek. 275 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 Yani? 276 00:16:08,800 --> 00:16:11,800 İlk günden beri ikinizin arasında 277 00:16:12,440 --> 00:16:13,720 bir şey var. 278 00:16:13,800 --> 00:16:16,520 Senden hoşlanıyor, hayatında erkek ya da kız yok. 279 00:16:16,600 --> 00:16:18,280 -Kız mı? -Evet. 280 00:16:22,480 --> 00:16:24,920 Ben derse geçeyim. Görüşürüz. 281 00:16:28,280 --> 00:16:29,840 Rektörle sen konuş. 282 00:16:29,920 --> 00:16:30,920 İkimiz konuşuruz. 283 00:16:31,680 --> 00:16:32,840 Göreceğiz. 284 00:16:33,640 --> 00:16:35,240 Göz kırparsam yardım et. 285 00:16:35,320 --> 00:16:37,200 Bolaño orada olacak, rahat ol. 286 00:16:37,280 --> 00:16:39,720 Gözlerim kaşınıyor, uyumadım. 287 00:16:39,800 --> 00:16:40,960 Gerçekten mi? 288 00:16:41,040 --> 00:16:43,800 Gerilmiştim, Platon'un Şölen'ini okudum. 289 00:16:43,880 --> 00:16:46,040 Kafam patlayacak gibi. 290 00:16:46,120 --> 00:16:47,560 Abartma. 291 00:16:47,640 --> 00:16:50,200 Ciddiyim. Felsefe okuyup anlamaya çalışmaktan 292 00:16:50,280 --> 00:16:52,560 beynim allak bullak oldu. 293 00:16:52,640 --> 00:16:54,720 İyi notlar almaya kafayı takmışım. 294 00:16:54,800 --> 00:16:56,200 Para ödüyorum. 295 00:16:56,280 --> 00:16:57,840 Düşünmekten bıktım. 296 00:16:57,920 --> 00:16:59,640 Düşünmek çok yorucu. 297 00:16:59,720 --> 00:17:01,880 Felsefeye karşı tutumunu anlıyorum. 298 00:17:02,480 --> 00:17:05,680 -Felsefeye karşı değildi. -Sakin ol. 299 00:17:05,760 --> 00:17:07,240 Bu çok zor. 300 00:17:07,320 --> 00:17:12,440 Bak, çoğu kişi şu mandalinayı alıp hemen yer. 301 00:17:12,520 --> 00:17:15,200 Bu kadar. Ama ben alıyorum, bakıyorum ve diyorum ki 302 00:17:15,280 --> 00:17:17,680 bu neden var? Nereden gelmiş? 303 00:17:17,760 --> 00:17:19,200 Nereye gidiyor? 304 00:17:20,920 --> 00:17:24,720 Geçenlerde Dekanlık ile kararlaştırdığımız gibi… 305 00:17:24,800 --> 00:17:26,319 -Ocakta. -Ocakta. 306 00:17:27,359 --> 00:17:29,760 Felsefe öğrencileri ile Tartışma Ligi 307 00:17:29,839 --> 00:17:31,520 yapmaya karar verdik, 308 00:17:31,599 --> 00:17:33,319 Maria Bolaño rehberlik edecek, 309 00:17:33,400 --> 00:17:34,840 yeni bir tarzda olacak. 310 00:17:35,480 --> 00:17:36,880 Maria, açıklar mısın? 311 00:17:37,520 --> 00:17:39,600 Evet, amacımız öğrencilerin 312 00:17:39,680 --> 00:17:42,280 açık münazara yapması, 313 00:17:42,360 --> 00:17:45,040 Plato'nun Şölen eserini baz alacaklar. 314 00:17:46,440 --> 00:17:50,400 Şölen'i ana salonda yeniden canlandıracağız. 315 00:17:50,920 --> 00:17:54,240 Ana salonda mı? Buna kendiniz mi karar verdiniz? 316 00:17:54,320 --> 00:17:55,960 Doğru olduğunu düşünüyoruz. 317 00:17:56,880 --> 00:17:58,440 İki şeyi göz önüne alalım. 318 00:17:58,520 --> 00:18:00,280 İlki, bu şekilde olmaz, 319 00:18:00,360 --> 00:18:01,760 Dr. Llorenç. 320 00:18:01,840 --> 00:18:04,240 Fikir Dekanlıktan çıkmıştı. 321 00:18:04,880 --> 00:18:06,880 Beni es geçtiler ve pkniğe benzer 322 00:18:06,960 --> 00:18:08,280 bir şey yapacaklar. 323 00:18:08,360 --> 00:18:10,480 İkincisi, ana salon deney yapılacak 324 00:18:10,560 --> 00:18:12,440 -bir yer değil. -Katılıyorum. 325 00:18:12,520 --> 00:18:14,360 Tamamlandığında resmi bir şekilde 326 00:18:14,440 --> 00:18:15,600 açılışını yapacak. 327 00:18:15,680 --> 00:18:16,880 Tabii ki. 328 00:18:16,960 --> 00:18:19,320 Ana salonu öğrencilere kapatalım. 329 00:18:20,160 --> 00:18:21,480 Siz kimsiniz? 330 00:18:24,480 --> 00:18:25,640 Konuşabilir miyim? 331 00:18:26,440 --> 00:18:28,240 Tartışma Ligleri sıkıcı oluyor. 332 00:18:28,320 --> 00:18:31,640 Kazananın ve kaybedenin olduğu bir yarışma. 333 00:18:32,240 --> 00:18:34,040 Bizde herkes kazanacak. 334 00:18:34,720 --> 00:18:36,520 Evet, yemeklerle donatılmış 335 00:18:36,600 --> 00:18:40,840 masalar düşünün ve katılımcılara seslenerek 336 00:18:40,920 --> 00:18:45,960 felsefe, aşk ve hayat hakkında bir tartışma başlatacağız. 337 00:18:46,480 --> 00:18:50,120 Sonunda da ana salon açılışı için herkeste 338 00:18:50,200 --> 00:18:51,320 atıştırmalık olacak. 339 00:18:51,400 --> 00:18:54,280 Felsefe öğrencilerinin imajını değiştirebilir. 340 00:18:54,360 --> 00:18:55,800 Ne imajı? 341 00:18:58,320 --> 00:18:59,360 Sıkıcı olduğumuz. 342 00:19:00,600 --> 00:19:02,520 Felsefede şakaları çok severiz. 343 00:19:03,760 --> 00:19:04,880 Gülmek nefes aldırır. 344 00:19:04,960 --> 00:19:07,320 Bu etkinliğin ismi ne olacak? 345 00:19:14,800 --> 00:19:16,840 "Felsefeye karşı Sempozyum." 346 00:19:20,760 --> 00:19:23,680 Kızım, adam kendi kendine konuşuyorsa dikkat et. 347 00:19:23,760 --> 00:19:27,400 Abartma Susana. Komik bir adam sadece. 348 00:19:27,480 --> 00:19:30,880 Vicky, kimin umurunda? Önemli olan evde sana yardım etmesi. 349 00:19:30,960 --> 00:19:33,640 -Çok büyük. -Evet, çok büyük bir ev. 350 00:19:33,720 --> 00:19:35,840 Bahçesi paha biçilemez. 351 00:19:35,920 --> 00:19:37,440 Ama evin içi… 352 00:19:38,280 --> 00:19:39,800 Kullanılmayan odalar var. 353 00:19:39,880 --> 00:19:41,600 Hepsini kullanıyoruz Susana. 354 00:19:41,680 --> 00:19:44,040 Mutfağı pek kullandığını sanmıyorum. 355 00:19:44,120 --> 00:19:45,680 Özellikle Alfonso varken. 356 00:19:45,760 --> 00:19:47,040 Sessiz ol, geliyor. 357 00:19:53,440 --> 00:19:55,960 Şu bardakları alayım. 358 00:20:08,000 --> 00:20:08,920 Haklıydın. 359 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 "Şu bardakları alayım." 360 00:20:12,080 --> 00:20:13,040 Çok komik. 361 00:20:13,120 --> 00:20:15,440 Körler için hikaye anlatır gibi. 362 00:20:17,840 --> 00:20:20,320 Kendi kendime konuşuyorum. 363 00:20:20,400 --> 00:20:21,760 Kendi kendime. 364 00:20:22,640 --> 00:20:25,680 Kendi kendime konuşmamı istiyorsanız 365 00:20:26,680 --> 00:20:29,720 hiç sorun değil. 366 00:20:30,640 --> 00:20:33,280 Sebze çorbasını alayım 367 00:20:34,640 --> 00:20:37,040 ve hepsini boşaltayım. 368 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 İşte. 369 00:20:40,120 --> 00:20:41,920 Konserve çorba yesinler. 370 00:20:42,440 --> 00:20:43,840 Siktirsinler gitsinler! 371 00:20:59,040 --> 00:21:01,240 -Axel. -Selam. 372 00:21:05,800 --> 00:21:07,200 Bir şey söyleyecektim, 373 00:21:07,840 --> 00:21:11,080 işine karışmak istememiştim. 374 00:21:11,600 --> 00:21:13,520 Hesaplar uyuşmuyorsa, öyle olsun. 375 00:21:14,880 --> 00:21:16,120 Tamam, sorun değil. 376 00:21:17,240 --> 00:21:21,600 Rektör münazarayı burada yapmamızı kabul etti, 377 00:21:22,560 --> 00:21:25,440 ana salonda. Söyleyeyim dedim. 378 00:21:25,520 --> 00:21:28,720 Ana salonun işini bitireyim diye mi özür diliyorsun? 379 00:21:28,800 --> 00:21:30,240 Hayır, yanlış anladın. 380 00:21:31,920 --> 00:21:33,040 Yani birazcık. 381 00:21:35,120 --> 00:21:37,320 Yetişecek mi öğrenmek istedim. 382 00:21:39,440 --> 00:21:41,240 Ben de bir şeyi öğrenmek istiyorum. 383 00:21:43,920 --> 00:21:46,360 Arkadaşın Oti biseksüel olduğunu söyledi. 384 00:21:48,320 --> 00:21:49,440 Kahrolası Oti. 385 00:21:50,800 --> 00:21:52,120 Söyleyebilirdin. 386 00:21:52,200 --> 00:21:55,040 Bunun kişiyi tanımladığını mı düşünüyorsun? 387 00:21:55,120 --> 00:21:56,920 Hayır, umurumda değil. 388 00:21:57,960 --> 00:22:00,880 Söylemediğin başka bir şey var mı merak ediyorum. 389 00:22:03,160 --> 00:22:04,240 Vardır sanırım. 390 00:22:05,640 --> 00:22:08,160 Köpeği yürüyüşe çıkarıp birini tanıyamazsın. 391 00:22:09,240 --> 00:22:12,320 Bu gizemli halin bir şeyleri sakladığını düşündürüyor. 392 00:22:13,680 --> 00:22:14,800 Hayır. 393 00:22:15,600 --> 00:22:16,600 Tamam. 394 00:22:17,320 --> 00:22:18,600 Yanılıyor muyum yani? 395 00:22:20,800 --> 00:22:21,800 Evet. 396 00:22:26,480 --> 00:22:28,840 Yetişip yetişmeyeceğini henüz bilemem. 397 00:22:49,160 --> 00:22:50,640 Bolaño'ya mı gidiyorsun? 398 00:22:50,720 --> 00:22:51,760 Evet. 399 00:22:51,840 --> 00:22:54,400 Ben geçebilirim de Oti ve Pol'u bilemem. 400 00:22:54,480 --> 00:22:57,800 Ama Pol ile artık arkadaş değilsiniz. 401 00:22:57,880 --> 00:22:59,720 Yapma, tabii ki arkadaşız. 402 00:23:00,720 --> 00:23:01,840 Şununla sen gibi. 403 00:23:02,600 --> 00:23:04,440 -Octavi, merhaba. -Merhaba. 404 00:23:04,520 --> 00:23:06,280 Son makalen güzeldi. 405 00:23:06,360 --> 00:23:07,720 Çok teşekkür ederim. 406 00:23:07,800 --> 00:23:11,280 Kütüphaneye bıraktığınız dergilere 407 00:23:11,360 --> 00:23:14,280 bir göz attım. Çok ilgi çekici. 408 00:23:15,200 --> 00:23:16,320 Pek sayılmaz. 409 00:23:16,880 --> 00:23:19,200 Ders materyallerini okusan daha iyi. 410 00:23:21,120 --> 00:23:22,800 Sana A vermek isterim. 411 00:23:25,000 --> 00:23:26,440 Okumamı istemiyor. 412 00:23:26,520 --> 00:23:27,720 Umurunda değil. 413 00:23:28,600 --> 00:23:30,720 -Gergindi. -Gergin değildi. 414 00:23:31,600 --> 00:23:33,680 Virginia Üniversitesi 415 00:23:33,760 --> 00:23:35,400 ve akıllı arabaları 416 00:23:35,480 --> 00:23:38,240 öğrencilerimin takıntısı haline geldi, 417 00:23:38,320 --> 00:23:41,520 kim ya da kaç kişinin öldürülmesi gerektiği konusunda. 418 00:23:42,320 --> 00:23:44,000 Bu ahlaki ikilem, 419 00:23:44,080 --> 00:23:46,280 50 yıl önce Philippa Foot'un 420 00:23:46,360 --> 00:23:47,840 ortaya attığı 421 00:23:47,920 --> 00:23:52,480 ünlü tramvay probleminin yalnızca bir varyasyonudur. 422 00:23:52,560 --> 00:23:54,840 Akıllı arabanın programlanmasına ilişkin 423 00:23:54,920 --> 00:23:57,920 kendi fikirleriniz vardır. 424 00:23:58,000 --> 00:24:00,280 Bu ikilem için doğru bir cevabın olmadığı 425 00:24:00,360 --> 00:24:01,320 oldukça aşikar. 426 00:24:01,400 --> 00:24:04,920 -Evet? -Bu egzersizin bir amacı var mı? 427 00:24:07,160 --> 00:24:09,400 Ahlakla ilgili güzel bir tartışma 428 00:24:09,480 --> 00:24:11,400 sağladığının farkındayım. 429 00:24:11,480 --> 00:24:14,880 Ama "kimi ezerdiniz?" sorusu biraz 430 00:24:14,960 --> 00:24:17,000 Nazi sorusu değil mi? 431 00:24:17,880 --> 00:24:19,480 Öldürsün diye akıllı araç 432 00:24:19,560 --> 00:24:21,120 programlamak. 433 00:24:21,880 --> 00:24:24,760 Çok akıllıysa neden onları kurtarmıyor? 434 00:24:24,840 --> 00:24:27,840 Freni patlarsa uçmasını sağlayabiliriz. 435 00:24:28,640 --> 00:24:31,720 Hangi hayatın daha değerli olduğuna karar vermemiz şart mı? 436 00:24:31,800 --> 00:24:33,480 Hırsız, hasta veya yaşlı? 437 00:24:34,400 --> 00:24:36,960 İnsanlar neden fedakarlığa bu kadar takmış? 438 00:24:37,600 --> 00:24:39,520 Öldürme oyunu şart mı? 439 00:24:39,600 --> 00:24:42,000 Taraf seçmemizi sağlayıp birilerini 440 00:24:42,080 --> 00:24:43,400 kurban ettiriyorlar. 441 00:24:43,480 --> 00:24:46,520 Ama bir gün muhtemelen yaşlı, hırsız ya da 442 00:24:46,600 --> 00:24:48,160 hasta olacağız. 443 00:24:57,840 --> 00:24:59,240 Bir şeyler içer misin? 444 00:24:59,320 --> 00:25:01,800 İsterdim ama olmaz. Satanassa'da çalışıyorum. 445 00:25:01,880 --> 00:25:03,160 Erken başlıyorum. 446 00:25:03,240 --> 00:25:06,360 Axel'e biseksüel olduğumu söylemişsin, azarlayacaktım. 447 00:25:07,280 --> 00:25:08,960 Ağzımdan kaçtı. 448 00:25:09,040 --> 00:25:10,920 Bir tuhafsın. 449 00:25:12,320 --> 00:25:14,240 Pol, neden kendini uzaklaştırdın? 450 00:25:14,920 --> 00:25:16,200 Eskiden çok konuşurduk. 451 00:25:19,080 --> 00:25:19,920 Bilmiyorum. 452 00:25:20,560 --> 00:25:21,840 Garip. 453 00:25:22,560 --> 00:25:24,840 Etienne gittiğinden beri uzaksın. 454 00:25:26,880 --> 00:25:28,040 İyiyim Oti. 455 00:25:28,600 --> 00:25:31,480 Bak Pol, onu seviyordun, biliyorum, ama aptal değilim. 456 00:25:31,560 --> 00:25:33,560 İyiyim deme, inanmam. 457 00:25:34,520 --> 00:25:35,920 Ne olduğunu söyleme, 458 00:25:36,600 --> 00:25:38,680 sadece bir sorun olduğunu söyle. 459 00:25:47,640 --> 00:25:49,120 Senin için buradayım. 460 00:26:00,440 --> 00:26:02,000 -Selam. -Selam. 461 00:26:03,360 --> 00:26:04,600 Bu nedir? 462 00:26:04,680 --> 00:26:06,080 Senin için bir hediye. 463 00:26:07,080 --> 00:26:08,320 Gerçekten mi? 464 00:26:08,400 --> 00:26:09,720 Muz şekerler mi? 465 00:26:10,360 --> 00:26:11,440 Sevmiyor musun? 466 00:26:12,560 --> 00:26:14,160 Şekeri kim sevmez? 467 00:26:14,840 --> 00:26:15,680 Neden? 468 00:26:15,760 --> 00:26:17,080 Tekrarlayan dairesel 469 00:26:17,160 --> 00:26:19,120 düşünmenin en iyi panzehiri. 470 00:26:19,200 --> 00:26:22,120 Çok düşünmemen için mükemmeldir. 471 00:26:22,200 --> 00:26:24,640 Bir şeye ihtiyacın olursa, ıslık çal 472 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 İyi ki buradasın, Octavi. 473 00:26:30,800 --> 00:26:31,920 Hey. 474 00:26:33,840 --> 00:26:34,880 Bana acıyor musun? 475 00:26:34,960 --> 00:26:35,800 Hayır. 476 00:26:35,880 --> 00:26:38,000 Sen kendine acıyor musun? 477 00:26:40,200 --> 00:26:42,000 Hayır, tabii ki hayır. 478 00:27:21,320 --> 00:27:22,360 María, 479 00:27:25,160 --> 00:27:26,160 Yine mi? 480 00:27:26,880 --> 00:27:30,480 En büyük düşmanımın kendim olduğunu düşünüyorsun. 481 00:27:30,560 --> 00:27:31,800 Öyle söylemedim. 482 00:27:31,880 --> 00:27:34,400 -Gel, berbat görünüyorsun. -Dokunma bana. 483 00:27:34,480 --> 00:27:36,480 Ambulans çağırma. 484 00:27:37,280 --> 00:27:38,400 Neden geldin? 485 00:27:39,800 --> 00:27:43,760 Şölen fikrinin senden çıktığını 486 00:27:44,400 --> 00:27:46,280 hatırladığımı söylemeye geldim. 487 00:27:46,360 --> 00:27:48,440 Öğrencimken söylemiştin. 488 00:27:48,520 --> 00:27:50,920 Biliyorum. Umarım güzel olur. 489 00:27:51,560 --> 00:27:52,760 Silvia. 490 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 Sen benim tek dostumsun. 491 00:27:59,520 --> 00:28:00,920 Yanılmışım, 492 00:28:01,000 --> 00:28:03,360 bana çok katlandın. 493 00:28:05,560 --> 00:28:06,800 Seni özlüyorum. 494 00:28:13,840 --> 00:28:15,600 Seni seviyorum kaltak. 495 00:28:21,120 --> 00:28:22,160 Kapıyı kapat. 496 00:28:23,200 --> 00:28:25,120 -Ama… -Kapat şunu! 497 00:28:50,960 --> 00:28:54,160 Octavi Kenya gezisini anlatmaya başladığında 498 00:28:54,240 --> 00:28:55,520 çok sahte geldi. 499 00:28:55,600 --> 00:28:58,480 Bence uydurmuştur. Kesin Düsseldorf'a gitmiştir, 500 00:28:58,560 --> 00:29:00,400 gri ve sıkıcı şehre. 501 00:29:00,480 --> 00:29:02,080 Düsseldorf güzel. 502 00:29:02,160 --> 00:29:03,960 Evet, biliyorum. 503 00:29:04,040 --> 00:29:06,400 -Her neyse. -Evet. 504 00:29:06,480 --> 00:29:09,000 Kuzenim Milwaukee'de öğretmen 505 00:29:09,080 --> 00:29:12,000 ve tanıdığım en bozuk insan. 506 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Milwaukee'de. 507 00:29:13,000 --> 00:29:15,920 Evet, aptal ama çok yakışıklı. 508 00:29:16,000 --> 00:29:17,800 Onun fantezisini kurardım. 509 00:29:18,760 --> 00:29:20,360 Karnında çok fazla kıl var. 510 00:29:20,440 --> 00:29:21,520 Haklıydın. 511 00:29:21,600 --> 00:29:24,600 Octavi iyi bir hoca olabilir ama dolandırıcı. 512 00:29:24,680 --> 00:29:25,800 İntihal yapıyor. 513 00:29:25,880 --> 00:29:27,640 İnsanlar hayal kırıklığı. Oti, ben. 514 00:29:27,720 --> 00:29:29,120 Bir gün gelip 515 00:29:29,200 --> 00:29:31,000 eşyalarını topla ve çık dedi. 516 00:29:31,080 --> 00:29:32,320 Oti ile ben de 517 00:29:32,400 --> 00:29:34,080 Rai'ye gittikten sonra uzaklaştık. 518 00:29:36,240 --> 00:29:37,320 Söylemedi mi? 519 00:29:37,400 --> 00:29:38,600 Hayır. 520 00:29:38,680 --> 00:29:42,000 Öpüşmüştük sonra da bir şeyler oldu. 521 00:29:42,080 --> 00:29:42,920 Neyse… 522 00:29:47,120 --> 00:29:48,800 Bana bakma. Bilmiyordum. 523 00:29:48,880 --> 00:29:50,800 Bu kız beni azdırıyor. 524 00:29:50,880 --> 00:29:52,920 Şimdi de Oti ile yaptığını söylüyor. 525 00:29:53,840 --> 00:29:55,280 Oti işte. 526 00:29:56,080 --> 00:29:57,480 İkiniz bir şey mi yaptınız? 527 00:30:04,080 --> 00:30:05,080 Neyse… 528 00:30:06,040 --> 00:30:10,720 SİZİ SEVEN SÜPERMARKET 529 00:30:12,560 --> 00:30:13,600 Efra. 530 00:30:14,920 --> 00:30:16,040 Kapıdayım. 531 00:30:17,440 --> 00:30:18,520 Bitirdin mi? 532 00:30:24,080 --> 00:30:25,120 Siktir. 533 00:30:31,640 --> 00:30:32,960 -Selam. -İnanamıyorum. 534 00:30:33,040 --> 00:30:34,800 Benim yüzümden kovulmuşsun. 535 00:30:35,440 --> 00:30:36,360 Eh, 536 00:30:36,960 --> 00:30:38,480 -sakin ol. -Olamam. 537 00:30:39,080 --> 00:30:40,920 Seni mi cezalandırdılar? 538 00:30:41,880 --> 00:30:43,240 Ayrılacağımı, 539 00:30:44,640 --> 00:30:45,720 söyleyecektim. 540 00:30:47,200 --> 00:30:48,640 Nereye gideceksin? 541 00:30:48,720 --> 00:30:51,120 Beni tanımadıkları bir şehre. 542 00:30:52,320 --> 00:30:54,400 Yeni insanlarla tanışacağım 543 00:30:55,000 --> 00:30:57,160 ve tur rehberi olacağım, 544 00:30:57,240 --> 00:30:59,000 ya da araba yıkayıcısı. 545 00:31:00,040 --> 00:31:01,680 Siktir, içeri dalmasam… 546 00:31:02,360 --> 00:31:04,400 Pol, bunu düşünmeyi bırak. 547 00:31:04,480 --> 00:31:05,760 Senin yüzünden olmadı. 548 00:31:05,840 --> 00:31:07,280 Öğrendiklerinden beri 549 00:31:07,360 --> 00:31:09,560 beni kovmak için bahane arıyorlar. 550 00:31:10,800 --> 00:31:12,680 Bunun için seni kovamazlar. 551 00:31:12,760 --> 00:31:15,160 Resmi olarak evet, yasal değil. 552 00:31:16,480 --> 00:31:17,640 AIDS yüzünden. 553 00:31:18,520 --> 00:31:19,800 AIDS deme. 554 00:31:19,880 --> 00:31:22,320 Bilmediğin bir şey söylemiyorum. 555 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 Kanser olursan herkes sana acır. 556 00:31:25,960 --> 00:31:28,000 HIV isen veba taşıyorsundur. 557 00:31:31,200 --> 00:31:32,720 Toparlanmaya çalışıyorum. 558 00:31:33,960 --> 00:31:35,320 Bir şeyleri düşünüyorum, 559 00:31:35,960 --> 00:31:37,000 bazen eğleniyorum. 560 00:31:37,080 --> 00:31:39,000 Tedavime adapte oluyorum. 561 00:31:39,960 --> 00:31:41,800 Ama kimseye söylememişsin. 562 00:31:42,800 --> 00:31:45,880 Çünkü seni ahlaksız bir ibne olarak görecekler. 563 00:31:47,800 --> 00:31:48,840 Kahretsin, Efra. 564 00:31:50,120 --> 00:31:51,960 İnsanlar günah keçisi arıyor. 565 00:31:53,040 --> 00:31:55,080 Okulda bunu anlatmıyorlar mı? 566 00:32:00,720 --> 00:32:02,480 Seni çok severdim, biliyor musun? 567 00:32:06,080 --> 00:32:07,840 Özellikle de bir lafını sevmiştim. 568 00:32:08,840 --> 00:32:10,320 "Ben Pol'um, o kadar." 569 00:32:13,240 --> 00:32:14,160 Ben… 570 00:32:18,800 --> 00:32:19,920 Ne? 571 00:32:21,880 --> 00:32:22,920 Yani… 572 00:32:24,920 --> 00:32:26,960 …seninle düzüşmek zevkliydi. 573 00:32:29,800 --> 00:32:31,080 Üzülme. 574 00:32:32,520 --> 00:32:33,440 Bilmiyordun. 575 00:32:36,600 --> 00:32:37,600 O kadar. 576 00:33:09,160 --> 00:33:10,360 Merhaba. 577 00:33:11,400 --> 00:33:12,280 Merhaba. 578 00:33:20,240 --> 00:33:22,080 Dersin nasıldı? 579 00:33:24,040 --> 00:33:25,320 Şah mat. 580 00:33:26,680 --> 00:33:28,400 Pol'un sana söylediğini biliyorum. 581 00:33:32,240 --> 00:33:34,000 Sen neden söylemedin? 582 00:33:34,760 --> 00:33:36,320 Utanmıştım Gloria. 583 00:33:37,800 --> 00:33:40,080 Vergi Dairesi olayı onur kırıcıydı. 584 00:33:40,600 --> 00:33:42,760 Birlikte olmamızın bir sebebi var. 585 00:33:43,360 --> 00:33:44,600 Yardımlaşıyoruz. 586 00:33:44,680 --> 00:33:46,080 Ödemene yardımcı olurdum. 587 00:33:46,160 --> 00:33:48,560 Olmaz! Sağ ol ama olmaz. 588 00:33:48,640 --> 00:33:50,640 Ben bulaştım ve ben halledeceğim. 589 00:33:51,240 --> 00:33:52,480 Fazla gururlusun! 590 00:33:53,160 --> 00:33:55,400 Sinirlenme canım, lütfen. 591 00:33:56,440 --> 00:33:58,680 Borcumu ödeyene kadar Rai'nin evinde 592 00:33:59,800 --> 00:34:01,360 çalışmam gerek. 593 00:34:02,200 --> 00:34:03,520 Sonra bitecek. 594 00:34:03,600 --> 00:34:04,720 Sözleşmem var. 595 00:34:06,840 --> 00:34:08,080 Tabii ki var. 596 00:34:08,880 --> 00:34:10,280 Sana iyi davranıyorlar mı? 597 00:34:11,280 --> 00:34:13,080 Bana iyi davranıyorlar. 598 00:34:13,880 --> 00:34:16,280 Bugün ev sahibi dedi ki 599 00:34:16,360 --> 00:34:20,000 "Alfonso, biraz dinlen, bir şeyler iç." 600 00:34:20,920 --> 00:34:23,760 Sonra da krallar gibi 601 00:34:23,840 --> 00:34:26,199 bahçede biramı içtim. 602 00:34:42,560 --> 00:34:44,159 -Bir yıldızsın! -Hoşça kal! 603 00:34:44,239 --> 00:34:46,120 -İyi geceler. -Haydi. 604 00:34:46,199 --> 00:34:47,480 -Güle güle. -Güle güle. 605 00:34:47,560 --> 00:34:49,600 -Hoşça kal. -Yarın görüşürüz tatlım. 606 00:34:49,679 --> 00:34:51,679 Işıkları kapatabilir misin? 607 00:34:51,760 --> 00:34:54,480 -Hayır, Dino burada. -Tamam, iyi geceler. 608 00:35:09,720 --> 00:35:12,680 -Gel. -Çıkıyordum, kimse yok. 609 00:35:13,560 --> 00:35:15,840 Lezzetli. Çabuk öğreniyorsun. 610 00:35:17,880 --> 00:35:20,240 İlaç kullanırken içebileceğimi öğrendim 611 00:35:20,320 --> 00:35:22,320 ve ara sıra kendimi şımartıyorum. 612 00:35:23,600 --> 00:35:25,240 Yaklaş. 613 00:35:26,080 --> 00:35:29,120 Adada sırlarınla yaşamak mı istersin? Ben istemem. 614 00:35:29,200 --> 00:35:30,880 Kim pişman olmaz ki? 615 00:35:30,960 --> 00:35:32,360 Ben de oluyorum. 616 00:35:32,440 --> 00:35:33,920 Saf felsefe budur. 617 00:35:35,720 --> 00:35:36,720 Fena değil. 618 00:35:39,600 --> 00:35:41,840 Hap kutumu sevdin. 619 00:35:43,040 --> 00:35:45,280 Siyah ve beyaz, domino gibi. 620 00:35:45,960 --> 00:35:46,920 Bak. 621 00:35:54,400 --> 00:35:56,240 Parasetamol Leydimiz, 622 00:35:56,320 --> 00:35:57,760 yarı yolda bırakmasın, 623 00:35:58,400 --> 00:35:59,800 yalvarıyoruz, Tanrım. 624 00:36:02,640 --> 00:36:06,080 Omeprazol, mide fırtınalarına karşı koruyucum. 625 00:36:08,400 --> 00:36:10,600 Lorazepam, sadece yarısı. 626 00:36:11,240 --> 00:36:13,840 İki yıldır anksiyete ilaçlarımı 627 00:36:13,920 --> 00:36:16,360 yavaş yavaş bırakmaya çalışıyorum. 628 00:36:17,520 --> 00:36:20,640 Ve tek gerçek dostum, antiretroviral. 629 00:36:21,840 --> 00:36:24,680 Düşmanımı 25 yıldır uzak tutuyor. 630 00:36:24,760 --> 00:36:26,240 1, 9, 9, 5. 631 00:36:27,400 --> 00:36:29,520 Arkadaşım etkili bir ilaç kombinasyonu 632 00:36:29,600 --> 00:36:31,440 bulamadan rahmetli oldu. 633 00:36:31,520 --> 00:36:33,520 Tek ben kaldım. 634 00:36:36,720 --> 00:36:37,720 Nasıllardı? 635 00:36:37,800 --> 00:36:40,040 Arkadaşlarım mı? Çok vardı. 636 00:36:40,720 --> 00:36:42,520 Sinek gibi düştüler. 637 00:36:44,440 --> 00:36:46,800 Adyel, 28 yaşında Kübalı adam. 638 00:36:48,240 --> 00:36:50,680 Juan Carlos, Extremadura'dan, 639 00:36:50,760 --> 00:36:53,840 Bayramlarda onu taşladıkları için şehrini terk etti. 640 00:36:53,920 --> 00:36:55,440 Tören vardı 641 00:36:55,520 --> 00:36:58,480 ve kuir olduğu için onu taşladılar. 642 00:37:00,360 --> 00:37:01,360 Jordi. 643 00:37:01,920 --> 00:37:03,880 Jordi, muazzam bir adam, avukattı. 644 00:37:03,960 --> 00:37:05,280 Penisi kocamandı. 645 00:37:05,360 --> 00:37:06,840 İnanılmaz. 646 00:37:06,920 --> 00:37:09,720 Eski eşi ve iki oğlu bunu aşamadı. 647 00:37:12,440 --> 00:37:14,400 Hey, lütfen. 648 00:37:15,400 --> 00:37:17,800 Hastaymışım gibi bana bakmayı keser misin? 649 00:37:18,360 --> 00:37:20,040 O şekilde bakmıyordum. 650 00:37:22,160 --> 00:37:23,960 Ama hastasın, değil mi? 651 00:37:24,840 --> 00:37:25,840 Hayır. 652 00:37:27,560 --> 00:37:29,520 Hastaların ateşi olur ve yatağa düşer. 653 00:37:30,080 --> 00:37:31,600 Benim virüsüm var. 654 00:37:31,680 --> 00:37:33,520 Birbirimizi kabul ediyoruz. 655 00:37:34,280 --> 00:37:35,840 Her gün işe geliyorum. 656 00:37:35,920 --> 00:37:38,840 Barla ilgilenip müşterilerimle konuşuyorum. 657 00:37:38,920 --> 00:37:41,800 Sahne alıyorum. Hasta gibi mi görünüyorum? 658 00:37:43,920 --> 00:37:44,920 Hayır tabii. 659 00:37:45,000 --> 00:37:47,360 Toplumun ön yargıları. 660 00:37:47,440 --> 00:37:49,640 Sikeyim toplumu. 661 00:37:50,200 --> 00:37:51,840 Onaylanmaya ihtiyacım yok. 662 00:37:51,920 --> 00:37:54,080 Onların dünyasını istemiyorum. 663 00:37:56,160 --> 00:37:59,480 Teşhis konulduğundan beri kendime daha iyi baktım. 664 00:37:59,560 --> 00:38:01,400 Öyle olmasa bu kadar iyi görünür müydüm? 665 00:38:02,440 --> 00:38:03,800 Çok daha iyi giyindim. 666 00:38:03,880 --> 00:38:05,440 Çok daha iyi besleniyorum. 667 00:38:05,520 --> 00:38:08,360 Her şeyin tadı daha güzel, yakışıyor. 668 00:38:08,440 --> 00:38:09,720 Hediyeler alıyorum. 669 00:38:09,800 --> 00:38:11,680 Şımarık bir çocuğum. 670 00:38:14,400 --> 00:38:17,160 Öğrendim ki, zevk 671 00:38:17,800 --> 00:38:19,640 beni çekiyor. 672 00:38:20,640 --> 00:38:22,760 Sonuç olarak, Apollo, 673 00:38:23,760 --> 00:38:25,680 sağlığın sırrı budur. 674 00:38:31,160 --> 00:38:32,200 Bu kadar mı? 675 00:38:35,720 --> 00:38:37,760 Biriyle tanışmanı istiyorum. 676 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 Yakışıklı mı? 677 00:38:41,240 --> 00:38:42,160 Bir kadın. 678 00:38:43,400 --> 00:38:44,520 Kovuldun. 679 00:38:45,840 --> 00:38:48,960 Heteroseksüeller için vaktim yok. 680 00:38:49,040 --> 00:38:50,640 Ama Apollo öneriyor. 681 00:38:53,280 --> 00:38:55,480 Dino bugün Apollo'yu mutlu etti.