1 00:00:06,080 --> 00:00:08,800 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:11,920 --> 00:00:14,360 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ MOVISTAR+ 3 00:00:32,920 --> 00:00:35,440 Полю, ми йдемо! 4 00:00:35,520 --> 00:00:39,440 Глорія йде на роботу, а я до громадського центру. 5 00:00:39,520 --> 00:00:41,280 Хоча я нікуди не поспішаю. 6 00:00:41,360 --> 00:00:45,240 Ну звичайно, не грати ж тобі весь день у шахи, 7 00:00:45,320 --> 00:00:47,240 а то Каспаровим станеш. 8 00:00:47,320 --> 00:00:49,160 Справжній гросмейстер! 9 00:00:49,840 --> 00:00:51,920 Ну все, рідні, я пішла. 10 00:00:53,080 --> 00:00:54,880 До вечора. Гарного дня. 11 00:00:58,040 --> 00:01:01,600 Не знаю, скільки ще зможу брехати про всі ці шахи. 12 00:01:06,560 --> 00:01:07,720 А більше і не треба. 13 00:01:08,880 --> 00:01:10,400 Вона все дізналася. 14 00:01:10,480 --> 00:01:13,360 Ось чорт! То що, ти їй сказав? 15 00:01:13,440 --> 00:01:14,320 Підозрювала. 16 00:01:15,320 --> 00:01:17,440 І чекає, доки ти сам їй скажеш. 17 00:01:17,520 --> 00:01:21,200 Господи, ну що за жах! Я ж просив тебе не казати. 18 00:01:21,280 --> 00:01:22,560 Не треба кричати. 19 00:01:23,760 --> 00:01:27,760 Полю, я навіть у вічі їй подивитися не можу. 20 00:01:27,840 --> 00:01:29,640 Розумію, але вона твоя дружина. 21 00:01:29,720 --> 00:01:31,360 Для чого ми переїхали? 22 00:01:31,440 --> 00:01:32,800 Хотіли створити сім'ю. 23 00:01:32,880 --> 00:01:35,640 То, може, давно час забути про секрети? 24 00:01:37,840 --> 00:01:42,160 Ти що… мені на щось натякаєш? 25 00:01:48,520 --> 00:01:49,840 Я пішов із паркування. 26 00:01:50,800 --> 00:01:52,400 Працюю у барі «Сатанасса». 27 00:01:54,120 --> 00:01:55,880 А наркоту там не штовхають? 28 00:01:55,960 --> 00:01:57,480 Ні, не хвилюйся. 29 00:01:59,520 --> 00:02:00,840 Ти правий. 30 00:02:02,880 --> 00:02:04,480 Треба поговорити з Глорією. 31 00:02:07,360 --> 00:02:08,440 Слухай… 32 00:02:12,480 --> 00:02:13,600 Bсе нормально? 33 00:02:14,720 --> 00:02:15,840 Так. 34 00:02:16,720 --> 00:02:18,920 Тебе там не кривдять у Рая? 35 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Ні. 36 00:03:03,480 --> 00:03:06,680 РОЗУМНІ АВТОМОБІЛІ 37 00:03:18,120 --> 00:03:19,320 Ну нарешті! 38 00:03:19,400 --> 00:03:20,440 Чого тобі? 39 00:03:20,520 --> 00:03:22,160 Заспокойся, я не за грішми. 40 00:03:22,240 --> 00:03:24,120 Просто ти не брав слухавку. 41 00:03:25,600 --> 00:03:26,760 Ефро… Не тут. 42 00:03:26,840 --> 00:03:29,320 Ти про що? Я просто хотів поговорити. 43 00:03:29,400 --> 00:03:31,320 Чи це вже не можна? Як ти? 44 00:03:31,400 --> 00:03:32,520 Ніяк. Не тут. 45 00:03:34,400 --> 00:03:35,560 Полю… 46 00:03:35,640 --> 00:03:37,400 Я не скандалити прийшов. 47 00:03:37,480 --> 00:03:38,800 Хотів дізнатись, як ти. 48 00:03:38,880 --> 00:03:41,080 Мені теж непросто. 49 00:03:42,360 --> 00:03:44,040 Ну так не напружуйся. 50 00:03:44,120 --> 00:03:46,280 Як гадаєш, чому не беру слухавку? 51 00:03:47,320 --> 00:03:49,400 Тоді, коли зможемо поговорити? 52 00:03:51,200 --> 00:03:53,240 Не знаю, та не тут. 53 00:04:01,120 --> 00:04:02,240 Як думаєте, 54 00:04:02,320 --> 00:04:03,960 всі люди однаково цінні? 55 00:04:05,120 --> 00:04:06,520 -Так. -Звісно. 56 00:04:06,600 --> 00:04:08,640 Відповідь здається очевидною: так. 57 00:04:09,880 --> 00:04:12,560 Але звернемося до дослідження, 58 00:04:12,640 --> 00:04:13,960 проведеному у США. 59 00:04:14,040 --> 00:04:17,400 Вам необхідно запрограмувати безпілотний автомобіль. 60 00:04:17,480 --> 00:04:19,520 Одного разу гальма можуть відмовити 61 00:04:19,600 --> 00:04:23,279 на пішохідному переході, яким йдуть вісім чоловік. 62 00:04:24,440 --> 00:04:25,399 Що буде етично? 63 00:04:25,480 --> 00:04:29,160 Наїхати на групу із трьох пішоходів 64 00:04:29,240 --> 00:04:31,400 чи збити п'ятьох? 65 00:04:31,480 --> 00:04:33,360 Трьох. Так більше виживе. 66 00:04:33,440 --> 00:04:35,240 Гаразд. Ну а якщо скажу, 67 00:04:35,320 --> 00:04:37,880 що ці троє - діти, 68 00:04:37,960 --> 00:04:40,560 а ті п'ятеро - 90-річні пенсіонери? 69 00:04:40,640 --> 00:04:43,800 Все ще вважаєте, що краще задавити 70 00:04:43,880 --> 00:04:45,200 тих трьох? 71 00:04:45,280 --> 00:04:47,240 -Ні… -Ні. 72 00:04:47,320 --> 00:04:50,600 Життя кожної людини цінне, 73 00:04:50,680 --> 00:04:54,360 але хіба хтось заслуговує на життя більше іншого? 74 00:04:54,440 --> 00:04:55,440 Так. 75 00:04:56,000 --> 00:04:57,680 Ні. 76 00:05:03,040 --> 00:05:04,640 Тиша! 77 00:05:04,720 --> 00:05:07,960 Тиша, діти! Ось вам певна ситуація. 78 00:05:08,960 --> 00:05:10,680 Тепер з переходу йдуть 79 00:05:10,760 --> 00:05:15,320 бабуся, хворий, бізнесмен і злодій. 80 00:05:16,280 --> 00:05:19,840 Кого з них зіб'є безпілотна машина 81 00:05:19,920 --> 00:05:21,360 з етичного погляду? 82 00:05:24,840 --> 00:05:26,040 Хворого. 83 00:05:26,120 --> 00:05:27,440 Бієлю, злодія! 84 00:05:27,520 --> 00:05:31,800 Ні, адже злодій ще має шанс виправитися 85 00:05:31,880 --> 00:05:33,760 і бути корисним суспільству. 86 00:05:33,840 --> 00:05:35,640 А хворий його вже не має. 87 00:05:36,640 --> 00:05:38,240 -Боже… -Ну так він правий. 88 00:05:38,880 --> 00:05:40,240 А що таке? 89 00:05:40,320 --> 00:05:42,640 Намагаюсь бути раціональним. 90 00:05:42,720 --> 00:05:45,320 Ні-ні, це цікаво. 91 00:05:45,400 --> 00:05:46,680 Ми слухаємо. 92 00:05:46,760 --> 00:05:48,240 Та ні, просто… 93 00:05:48,320 --> 00:05:51,160 Не знаю, чи етика може будуватися 94 00:05:51,240 --> 00:05:53,400 на наших почуттях. Вони суб'єктивні. 95 00:05:53,480 --> 00:05:55,880 Так ти пропонуєш ідеологічну позицію, 96 00:05:56,600 --> 00:05:59,480 засновану на оптимізації економічного прибутку? 97 00:06:00,440 --> 00:06:05,520 Так, суспільство витрачає чимало грошей на утримання хворого. 98 00:06:05,600 --> 00:06:07,360 А я думаю про ресурси. 99 00:06:07,440 --> 00:06:09,440 Отже, вся справа в грошах? 100 00:06:10,960 --> 00:06:14,560 Ну так, адже гроші потрібні і у сфері охорони здоров'я, 101 00:06:14,640 --> 00:06:15,560 у її бюджеті. 102 00:06:15,640 --> 00:06:18,040 Економічний фактор - ключовий. 103 00:06:18,120 --> 00:06:20,160 Особливо у США. 104 00:06:20,240 --> 00:06:22,000 Тому вважаю, що автомобіль 105 00:06:22,080 --> 00:06:25,360 потрібно запрограмувати, щоб мінімізувати збитки. 106 00:06:25,440 --> 00:06:29,720 І треба вирішувати не хто більше заслуговує на смерть, 107 00:06:29,800 --> 00:06:33,120 а яких трьох людей варто рятувати. 108 00:06:34,280 --> 00:06:35,720 Відмінний аргумент. 109 00:06:39,440 --> 00:06:41,680 Все ще пропоную влаштувати бенкет. 110 00:06:42,200 --> 00:06:43,680 Сперечатимемося про кохання… 111 00:06:44,280 --> 00:06:45,440 А що, не хочеш? 112 00:06:47,040 --> 00:06:48,880 Щось недобре твориться. 113 00:06:48,960 --> 00:06:50,360 І хамон теж до чого. 114 00:06:51,000 --> 00:06:51,840 Чи я не права? 115 00:06:54,560 --> 00:06:55,640 Тоді скажи. 116 00:06:55,720 --> 00:06:59,880 Чи допоможуть нам дебати забути про наші травми? 117 00:07:03,480 --> 00:07:04,640 Чудово. 118 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 Працюватимеш з Бієлем. 119 00:07:08,640 --> 00:07:10,440 Що? Вдвох з ним? 120 00:07:10,520 --> 00:07:12,040 -Так. -Ні! 121 00:07:12,120 --> 00:07:13,200 -Так. -Не буду! 122 00:07:13,280 --> 00:07:15,440 -А ти начебто думати не хотів. -Ні! 123 00:07:15,520 --> 00:07:18,400 -Ні, Маріє. -У нього оцінки вище. 124 00:07:18,480 --> 00:07:20,680 Ти ледве здав на залік. 125 00:07:21,720 --> 00:07:22,800 Сердишся на себе? 126 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 Доведеться змиритися. 127 00:07:26,120 --> 00:07:28,040 Навіть якщо це зовсім непросто. 128 00:07:28,120 --> 00:07:32,000 Є такі ж таланти, як і ти, а є діти, що ще здібніші. 129 00:07:33,760 --> 00:07:35,240 І щасливіше. 130 00:07:37,560 --> 00:07:40,920 Завтра об 11:00 зустріч із деканом та ректором. 131 00:07:45,480 --> 00:07:46,760 Я вкрав хамон. 132 00:07:49,800 --> 00:07:51,480 Чи не виженете з команди? 133 00:07:53,280 --> 00:07:54,720 Хвора жінка та злодій. 134 00:07:56,720 --> 00:07:59,080 Будемо ухилятися від розумних тачок. 135 00:08:03,440 --> 00:08:04,760 Так… 136 00:08:05,480 --> 00:08:08,880 Включу пилосос для басейну, 137 00:08:09,560 --> 00:08:11,400 подивимося, як упорається. 138 00:08:12,160 --> 00:08:14,880 А його поставлю… 139 00:08:15,960 --> 00:08:18,240 ось сюди. 140 00:08:18,320 --> 00:08:19,960 -Так. -З ким базікаєш? 141 00:08:20,880 --> 00:08:24,000 Та ні з ким. Сам з собою. 142 00:08:24,080 --> 00:08:25,040 Казкар! 143 00:08:25,120 --> 00:08:27,520 «Його поставлю сюди, пилосос увімкну». 144 00:08:27,600 --> 00:08:28,760 Слухайте, я звик 145 00:08:28,840 --> 00:08:31,000 бути на самоті 146 00:08:31,080 --> 00:08:32,200 після смерті жінки. 147 00:08:34,680 --> 00:08:38,679 А вам не самотньо у такому великому будинку? 148 00:08:38,760 --> 00:08:41,640 Ну звичайно, ні. Я зовсім не самотня. 149 00:08:41,720 --> 00:08:43,760 Прошу вибачення. 150 00:08:43,840 --> 00:08:45,600 Досить вже вибачатися! 151 00:08:45,679 --> 00:08:48,320 Базікаєш одне й те саме! 152 00:08:48,400 --> 00:08:49,760 Так, вибачте… 153 00:08:49,840 --> 00:08:52,080 Гаразд, я більше… 154 00:08:52,160 --> 00:08:54,000 Ну все, проїхали. 155 00:09:28,840 --> 00:09:31,400 -Я книжковий шашель. -Я теж. 156 00:09:32,520 --> 00:09:34,800 Ну, дехто мене так називає. 157 00:09:34,880 --> 00:09:38,160 Виходить, ти не такий, як більшість студентів. 158 00:09:38,760 --> 00:09:40,200 Радуйся, хлопче. 159 00:09:40,280 --> 00:09:42,760 -Можна? -Так, але тобі буде нудно. 160 00:09:43,280 --> 00:09:44,480 Сумніваюсь. 161 00:09:46,800 --> 00:09:48,960 Ого, це скарб! Реліквія, так? 162 00:09:49,040 --> 00:09:50,520 Саме так, раритет. 163 00:09:52,560 --> 00:09:53,600 Повертаю. 164 00:09:56,200 --> 00:09:59,760 Слухайте, не хочу здатися вам підлизою, 165 00:09:59,840 --> 00:10:01,080 але люблю ваші пари. 166 00:10:01,160 --> 00:10:02,640 Дуже дякую. 167 00:10:03,160 --> 00:10:05,360 Але завалиш іспит - поставлю невдачу. 168 00:10:06,880 --> 00:10:08,120 Теж повертаю. 169 00:10:10,400 --> 00:10:11,560 Він неймовірний! 170 00:10:11,640 --> 00:10:14,240 Так, мудра людина. Хочу бути як він. 171 00:10:14,320 --> 00:10:15,640 Читав останню статтю? 172 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 Ось. Просто супер. 173 00:10:22,640 --> 00:10:24,160 КУЛЬТУРНІ УРАГАНИ 174 00:10:32,680 --> 00:10:35,320 УРАГАНИ КУЛЬТУРИ 175 00:10:43,520 --> 00:10:45,120 Так, дуже схоже. 176 00:10:45,200 --> 00:10:48,000 Майже теж саме. Очевидний плагіат. 177 00:10:48,080 --> 00:10:49,200 Це плагіат. 178 00:10:49,280 --> 00:10:52,280 Дивись: заголовок, тема, сам текст! 179 00:10:52,360 --> 00:10:54,000 А що, Бієлю? 180 00:10:54,080 --> 00:10:55,640 Усі дурять. І я теж. 181 00:10:55,720 --> 00:10:58,200 -Але тобі це не допомогло. -Це не жарти. 182 00:10:58,280 --> 00:11:00,280 І це не єдина така стаття. 183 00:11:00,360 --> 00:11:01,880 Я перегорнув старі журнали 184 00:11:01,960 --> 00:11:04,240 і знайшов шість сплагіачених статей. 185 00:11:04,800 --> 00:11:06,920 Навіщо це такій мудрій людині? 186 00:11:07,000 --> 00:11:08,160 Не такий він мудрий. 187 00:11:08,240 --> 00:11:10,480 Читає лекції з навушником у вусі. 188 00:11:10,560 --> 00:11:12,720 -«Дякую». -Він брехун! 189 00:11:12,800 --> 00:11:15,440 Заробляє, переписуючи статті з журналів, 190 00:11:15,520 --> 00:11:16,920 які ніхто не читає. 191 00:11:17,000 --> 00:11:18,480 Але пише своїми словами. 192 00:11:18,560 --> 00:11:20,280 Просто черпає натхнення. 193 00:11:20,360 --> 00:11:22,280 -Художники крадуть. -І філософи. 194 00:11:22,360 --> 00:11:23,480 -У Платона. -Ні. 195 00:11:23,560 --> 00:11:25,520 -Так. -Як там кажуть? 196 00:11:25,600 --> 00:11:29,320 -Філософія - це… -Ні. «Західна філософія 197 00:11:29,400 --> 00:11:30,600 коментар до Платона». 198 00:11:30,680 --> 00:11:33,080 -Люблю цю фразу. -Так, вона супер! 199 00:11:33,160 --> 00:11:34,840 -А у мене ідея. -Яка? 200 00:11:34,920 --> 00:11:36,080 Купити вібратор. 201 00:11:37,440 --> 00:11:39,160 -Серйозно? -Так. 202 00:11:50,840 --> 00:11:52,800 Привіт, Бієлю. 203 00:11:52,880 --> 00:11:54,360 У мене поганий день, Полю. 204 00:11:57,120 --> 00:11:58,280 У мене всі такі. 205 00:12:00,360 --> 00:12:02,480 Треба думати над Лігою дебатів. 206 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 Як цікаво! 207 00:12:05,640 --> 00:12:07,240 Разом з найкращим учнем? 208 00:12:07,320 --> 00:12:08,360 Бієлю, досить. 209 00:12:08,440 --> 00:12:11,080 Казав же: Ліга дебатів - твоя! 210 00:12:12,440 --> 00:12:13,800 Але це буде не Ліга. 211 00:12:15,080 --> 00:12:17,800 Боланьо хоче влаштувати бенкет, як у Платона. 212 00:12:18,520 --> 00:12:19,920 -Як вистава? -Ні! 213 00:12:20,520 --> 00:12:22,080 Це будуть дебати 214 00:12:22,160 --> 00:12:24,480 на будь-які теми, які запропонуємо. 215 00:12:24,560 --> 00:12:26,600 Уяви собі трапезу. 216 00:12:26,680 --> 00:12:28,800 Стіл ломиться від хамона. 217 00:12:28,880 --> 00:12:30,840 А ми пропонуємо теми для дебатів. 218 00:12:30,920 --> 00:12:33,000 А тепер я тобі раптом знадобився? 219 00:12:33,880 --> 00:12:35,240 Не раптом. 220 00:12:35,920 --> 00:12:38,360 Просто вирішив знайти якогось середнячка… 221 00:12:39,440 --> 00:12:42,560 Слухай, Бієлю, не всі звідси випустяться. 222 00:12:43,160 --> 00:12:44,680 Але ми - неодмінно. 223 00:12:44,760 --> 00:12:46,040 А знаєш чому? 224 00:12:46,560 --> 00:12:48,160 Не тому, що ми розумні, 225 00:12:48,240 --> 00:12:50,160 а тому, що любимо філософію. 226 00:12:51,320 --> 00:12:52,520 Хочу думати разом, 227 00:12:52,600 --> 00:12:54,440 адже ти любиш філософію. 228 00:13:01,040 --> 00:13:02,520 Отримаю свій момент слави? 229 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 Ще б пак. 230 00:13:05,880 --> 00:13:07,920 Накриємо на стіл у червні? 231 00:13:08,000 --> 00:13:09,200 Мухи злетяться. 232 00:13:10,120 --> 00:13:11,800 Знайдемо затишне містечко. 233 00:13:13,280 --> 00:13:15,880 А твій дружок випадково над ним не працює? 234 00:13:19,560 --> 00:13:21,280 Так, гаразд, йде. 235 00:13:23,440 --> 00:13:25,720 А я тебе попереджав. 236 00:13:27,320 --> 00:13:29,280 Мені треба працювати. Вибач. 237 00:13:29,360 --> 00:13:31,760 Ще поговоримо. Бувай. 238 00:13:34,960 --> 00:13:36,120 Привіт. 239 00:13:38,440 --> 00:13:39,920 Все добре? 240 00:13:40,000 --> 00:13:43,280 Так, просто повно роботи. 241 00:13:49,360 --> 00:13:50,480 А коли закінчиш? 242 00:13:52,320 --> 00:13:53,720 Та ти зовсім як ректор. 243 00:13:54,760 --> 00:13:55,840 Та ні, просто… 244 00:13:56,800 --> 00:14:00,000 ми хотіли провести тут дебати наприкінці року. 245 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 Зрозуміло. 246 00:14:03,640 --> 00:14:05,120 Ну, як вийде. 247 00:14:06,480 --> 00:14:07,560 Подивимося. 248 00:14:13,640 --> 00:14:15,080 Треба когось звільнити. 249 00:14:17,320 --> 00:14:18,520 Але не знаю - кого. 250 00:14:19,440 --> 00:14:20,560 Як би ти вчинив? 251 00:14:21,600 --> 00:14:24,320 Це дуже важливе питання… 252 00:14:24,840 --> 00:14:27,920 Цифри не сходяться, треба щось вирішувати. 253 00:14:29,520 --> 00:14:31,160 Але ж це не жарти, 254 00:14:31,240 --> 00:14:33,440 треба виявити співчуття. 255 00:14:34,840 --> 00:14:36,440 Але в мене його нема. 256 00:14:37,520 --> 00:14:39,080 Таке вже життя, ні? 257 00:14:41,440 --> 00:14:44,440 Гаразд, я піду, а ти ухвалюй свої важливі рішення. 258 00:15:01,640 --> 00:15:03,560 Господи! Та що ти твориш? 259 00:15:03,640 --> 00:15:08,560 Психований! Не один живеш. Не можна ж так голяка ходити! 260 00:15:08,640 --> 00:15:09,600 Нісенітниця! 261 00:15:09,680 --> 00:15:10,880 Що тут таке? 262 00:15:10,960 --> 00:15:13,400 Та блін, я думав, що один, а тут Емі. 263 00:15:13,480 --> 00:15:15,760 -Якого біса? -Я вколовся. 264 00:15:17,720 --> 00:15:19,360 А ти, виявляється, пухнастик. 265 00:15:26,200 --> 00:15:27,440 Вона божевільна! 266 00:15:29,080 --> 00:15:32,480 І це ти кажеш з ананасом на яйцях? 267 00:15:52,560 --> 00:15:55,840 -Привіт, красунчик. -Не називай мене так. 268 00:15:55,920 --> 00:15:57,040 Вибач. 269 00:15:58,040 --> 00:15:59,760 Готую філософську вечірку. 270 00:15:59,840 --> 00:16:01,160 Ти прийдеш? 271 00:16:01,840 --> 00:16:04,000 Навряд чи. Ненавиджу вечірки. 272 00:16:04,080 --> 00:16:05,320 А Поль прийде. 273 00:16:06,640 --> 00:16:07,720 І що? 274 00:16:08,640 --> 00:16:11,680 У вас якась шалена хімія… 275 00:16:12,440 --> 00:16:13,640 з першого дня. 276 00:16:13,720 --> 00:16:16,480 Подобаєшся йому, у нього ні дівчини, ні хлопця. 277 00:16:16,560 --> 00:16:18,200 -І дівчини немає? -Так. 278 00:16:22,360 --> 00:16:24,920 Ну я пішла на пари. До зустрічі! 279 00:16:27,800 --> 00:16:29,560 Говорити з ректором будеш ти. 280 00:16:29,640 --> 00:16:30,760 Ні, давай удвох. 281 00:16:31,480 --> 00:16:32,640 Там вирішимо. 282 00:16:33,640 --> 00:16:35,240 Чи допоможеш, якщо запнуся? 283 00:16:35,320 --> 00:16:37,200 Там буде Боланьо, не парься. 284 00:16:37,280 --> 00:16:39,720 Очі сверблять, всю ніч не спав. 285 00:16:39,800 --> 00:16:40,960 Серйозно? 286 00:16:41,040 --> 00:16:43,800 Я нервувався, читав «Бенкет» Платона. 287 00:16:43,880 --> 00:16:46,040 Здається, голова зараз вибухне. 288 00:16:46,120 --> 00:16:47,560 Не драматизуй. 289 00:16:47,640 --> 00:16:50,200 Я серйозно. Мозок не витримує 290 00:16:50,280 --> 00:16:52,560 всього цього філософського потоку. 291 00:16:52,640 --> 00:16:54,720 Я став одержимим відмінником! 292 00:16:54,800 --> 00:16:56,200 А тепер страждаю. 293 00:16:56,280 --> 00:16:57,840 Мені набридло думати. 294 00:16:57,920 --> 00:16:59,640 Так, це нудна річ. 295 00:16:59,720 --> 00:17:01,720 Справжній антифілософський монолог. 296 00:17:02,320 --> 00:17:05,680 -Але ж він не антифілософський. -Не ображайся. 297 00:17:05,760 --> 00:17:07,240 Просто тяжко! 298 00:17:07,320 --> 00:17:11,640 Ось більшість людей взяли б мандарин і з'їли. 299 00:17:11,720 --> 00:17:15,440 І крапка. Але не я. Я дивлюся на нього і думаю: 300 00:17:15,520 --> 00:17:17,680 «А як він з'явився? Звідки? 301 00:17:17,760 --> 00:17:19,200 Чому існує?» 302 00:17:20,920 --> 00:17:24,720 Як ми домовилися з деканатом у минулому… 303 00:17:24,800 --> 00:17:26,200 -Січні. -В січні. 304 00:17:27,200 --> 00:17:29,760 Ми вирішили провести Лігу дебатів 305 00:17:29,839 --> 00:17:31,240 зі студентами-філософами 306 00:17:31,319 --> 00:17:33,319 під керівництвом Марії Боланьо 307 00:17:33,400 --> 00:17:35,240 з новим підходом. 308 00:17:35,320 --> 00:17:36,720 Розкажи докладніше. 309 00:17:37,280 --> 00:17:39,600 Так, ми хочемо запросити студентів 310 00:17:39,680 --> 00:17:42,280 на відкриті дебати, 311 00:17:42,360 --> 00:17:44,920 надихнувшись «Бенкетом» Платона. 312 00:17:46,440 --> 00:17:50,400 Відтворимо бенкет, як у нього, у великій залі. 313 00:17:50,920 --> 00:17:54,240 Що? У великій залі? І ви самі це вирішили? 314 00:17:54,320 --> 00:17:55,960 Це ідеальне місце. 315 00:17:56,720 --> 00:17:58,440 Так, два моменти: 316 00:17:58,520 --> 00:18:00,280 по-перше, ідея була іншою, 317 00:18:00,360 --> 00:18:01,760 доктор Льоренс. 318 00:18:01,840 --> 00:18:04,200 У деканаті хотіли відродити саму Лігу. 319 00:18:04,800 --> 00:18:06,880 А вони не порадилися зі мною 320 00:18:06,960 --> 00:18:08,280 та влаштовують пікнік. 321 00:18:08,360 --> 00:18:10,480 А по-друге, велика зала не місце 322 00:18:10,560 --> 00:18:12,440 -для експериментів. -Згоден. 323 00:18:12,520 --> 00:18:14,360 Відкриття зали 324 00:18:14,440 --> 00:18:15,600 буде урочистим. 325 00:18:15,680 --> 00:18:16,880 Ось-ось, правильно. 326 00:18:16,960 --> 00:18:19,320 Давайте закриємо її від студентів. 327 00:18:20,000 --> 00:18:21,480 Ким ви себе уявили? 328 00:18:24,360 --> 00:18:25,640 Можна сказати? 329 00:18:26,440 --> 00:18:28,200 Ліга дебатів - це нудно. 330 00:18:28,280 --> 00:18:31,520 Змагання, в яких є переможці та ті, що програли. 331 00:18:32,040 --> 00:18:33,760 На бенкеті тих, хто програв, не буде. 332 00:18:34,360 --> 00:18:36,520 Ну звичайно. Уявіть собі столи… 333 00:18:36,600 --> 00:18:40,840 з купою їжі для учасників. Ми звернемося до хлопців, 334 00:18:40,920 --> 00:18:45,400 запропонуємо подискутувати про філософію, про кохання, про життя. 335 00:18:46,400 --> 00:18:50,120 Так відкриття великої зали супроводжуватиметься 336 00:18:50,200 --> 00:18:51,320 справжнім бенкетом. 337 00:18:51,400 --> 00:18:54,280 Розвіємо міф про студентів філософського. 338 00:18:54,360 --> 00:18:55,800 І який же? 339 00:18:58,240 --> 00:18:59,360 Що ми зануди. 340 00:19:00,600 --> 00:19:02,520 Але філософи люблять пожартувати. 341 00:19:03,760 --> 00:19:04,880 Гумор - життя. 342 00:19:04,960 --> 00:19:07,320 І як називатиметься ваш захід? 343 00:19:14,640 --> 00:19:16,840 «Антифілософський бенкет». 344 00:19:20,760 --> 00:19:23,680 Якщо чоловік базікає сам із собою - біжи. 345 00:19:23,760 --> 00:19:27,320 Та гаразд тобі, Сюзанно. Він просто кумедний, от і все. 346 00:19:27,400 --> 00:19:30,880 Вікі, та яка різниця? Допомагає з господарством - уже добре. 347 00:19:30,960 --> 00:19:33,560 -А будинок величезний… -Та взагалі. 348 00:19:33,640 --> 00:19:35,840 Сад, звісно, скарб. 349 00:19:35,920 --> 00:19:37,440 Але в самому будинку… 350 00:19:38,320 --> 00:19:39,800 купа порожніх кімнат. 351 00:19:39,880 --> 00:19:41,600 Вони всі потрібні, Сюзанно. 352 00:19:41,680 --> 00:19:44,080 Але на кухню ти точно не заходиш. 353 00:19:44,160 --> 00:19:45,680 З появою Альфонсо. 354 00:19:45,760 --> 00:19:47,040 Тихіше, він іде! 355 00:19:53,440 --> 00:19:55,960 Заберу ваші стаканчики. 356 00:20:08,000 --> 00:20:08,920 А ти мала рацію. 357 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 «Заберу ваші стаканчики…» 358 00:20:12,080 --> 00:20:13,040 Ось сміховисько! 359 00:20:13,120 --> 00:20:15,440 Людина-тифлокоментар. 360 00:20:17,840 --> 00:20:20,320 Базікаю сам з собою… 361 00:20:20,400 --> 00:20:21,560 Так, базікаю! 362 00:20:22,400 --> 00:20:25,680 Хочете, щоб балакав сам з собою? 363 00:20:26,680 --> 00:20:29,720 Та без проблем! 364 00:20:30,400 --> 00:20:33,280 Дістану овочевий крем-супчик 365 00:20:34,640 --> 00:20:37,040 і виллю його в раковину. 366 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 Ось так… 367 00:20:40,120 --> 00:20:41,920 Нехай їдять погань із банок! 368 00:20:42,440 --> 00:20:43,840 Дурепи! 369 00:20:58,840 --> 00:21:01,240 -Акселю? -Привіт. 370 00:21:05,680 --> 00:21:07,080 Я хотів сказати 371 00:21:07,840 --> 00:21:10,960 що не збирався втручатися у твої справи. 372 00:21:11,480 --> 00:21:13,480 Цифри не сходяться, що вдієш? 373 00:21:14,800 --> 00:21:15,920 Та нісенітниця. 374 00:21:17,240 --> 00:21:21,520 І ректор погодився провести дебати тут, у великій залі. 375 00:21:22,400 --> 00:21:24,960 Ось, я хотів тобі про це розповісти. 376 00:21:25,520 --> 00:21:28,720 Перепрошуєш, щоб я швидше тут все доробив? 377 00:21:28,800 --> 00:21:30,040 Ні це не так. 378 00:21:31,800 --> 00:21:32,880 Ну, частково. 379 00:21:35,000 --> 00:21:37,080 Скажи, коли все буде готово. 380 00:21:39,280 --> 00:21:41,240 Я теж хочу дещо дізнатися. 381 00:21:43,920 --> 00:21:46,360 Оті сказала мені, що ти бісексуал. 382 00:21:48,320 --> 00:21:49,440 Ось бісе, Оті! 383 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 Міг би розповісти мені. 384 00:21:52,200 --> 00:21:55,040 А що, це щось важливе? 385 00:21:55,120 --> 00:21:56,840 Ні, мені все одно, що ти бі. 386 00:21:57,960 --> 00:22:00,800 Просто цікаво, чи ти ховаєш щось ще? 387 00:22:03,080 --> 00:22:04,160 Напевне. 388 00:22:05,480 --> 00:22:08,160 Не можна впізнати людину за одну прогулянку. 389 00:22:09,160 --> 00:22:12,320 Ти такий загадковий… Точно щось приховуєш. 390 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 Та ні. 391 00:22:15,400 --> 00:22:16,440 Гаразд. 392 00:22:17,040 --> 00:22:18,600 Виходить, я помиляюся? 393 00:22:20,680 --> 00:22:21,800 Так. 394 00:22:26,480 --> 00:22:28,600 Скоро дам тобі знати про терміни. 395 00:22:49,160 --> 00:22:50,640 До Боланьо йдеш? 396 00:22:50,720 --> 00:22:51,760 Так. 397 00:22:51,840 --> 00:22:54,280 Зможу здати. Але щодо Оті та Поля не знаю. 398 00:22:54,360 --> 00:22:57,800 То ти що, більше не дружиш з Полем? 399 00:22:57,880 --> 00:22:59,600 Дружу, звичайно. 400 00:23:00,480 --> 00:23:01,640 Як і він зі мною. 401 00:23:02,600 --> 00:23:04,320 -Доброго дня! -Привіт. 402 00:23:04,400 --> 00:23:06,280 Класна у вас стаття. 403 00:23:06,360 --> 00:23:07,720 Дуже дякую. 404 00:23:07,800 --> 00:23:11,280 Я погортав журнали… 405 00:23:11,360 --> 00:23:14,080 які ви повернули. Дуже цікаві. 406 00:23:15,040 --> 00:23:16,240 Нічого особливого. 407 00:23:16,800 --> 00:23:19,040 Вивчи краще бібліографію курсу. 408 00:23:20,560 --> 00:23:22,360 Збираюсь ставити тобі десятку. 409 00:23:24,760 --> 00:23:26,440 Забороняє читати. 410 00:23:26,520 --> 00:23:27,640 Та йому начхати. 411 00:23:28,360 --> 00:23:30,600 -Він нервував. -Не нервував. 412 00:23:31,560 --> 00:23:33,680 Отже, Віргінський університет 413 00:23:33,760 --> 00:23:35,400 та розумні автомобілі 414 00:23:35,480 --> 00:23:38,240 заволоділи розумом моїх студентів. 415 00:23:38,320 --> 00:23:41,320 Тепер ви думаєте про те, кого б убити. 416 00:23:42,160 --> 00:23:44,000 Ця етична дилема - 417 00:23:44,080 --> 00:23:46,280 не більше ніж варіація 418 00:23:46,360 --> 00:23:47,840 проблеми вагонетки, 419 00:23:47,920 --> 00:23:52,040 сформульованої Філіппою Фут більше півстоліття тому. 420 00:23:52,560 --> 00:23:54,920 Гадаю, кожен із вас сам вирішить, 421 00:23:55,000 --> 00:23:57,440 як запрограмувати розумний автомобіль. 422 00:23:57,520 --> 00:24:00,280 Очевидно, що у цьому уявному експерименті 423 00:24:00,360 --> 00:24:01,320 немає правильної відповіді. 424 00:24:01,400 --> 00:24:04,920 -Так? -А в ньому взагалі є сенс? 425 00:24:06,680 --> 00:24:09,360 Він класно допомагає вивчати мораль, 426 00:24:09,440 --> 00:24:11,360 дає ґрунт для роздумів, 427 00:24:11,440 --> 00:24:14,880 але питання у тому, кого б переїхати 428 00:24:14,960 --> 00:24:16,960 трохи фашистське, ні? 429 00:24:17,880 --> 00:24:19,480 Запрограмувати машину 430 00:24:19,560 --> 00:24:21,120 на неминуче вбивство… 431 00:24:21,800 --> 00:24:24,760 Якщо вона така розумна, нехай рятує всіх. 432 00:24:24,840 --> 00:24:27,760 Нехай злетить у повітря, якщо відмовить гальма. 433 00:24:28,480 --> 00:24:31,720 Навіщо взагалі вирішувати, чиє життя цінніше: злодія, 434 00:24:31,800 --> 00:24:33,480 хворого чи старого? 435 00:24:34,120 --> 00:24:36,840 Чому людству вічно потрібні жертви? 436 00:24:37,400 --> 00:24:39,280 Навіщо всі ці ігри у вбивство? 437 00:24:39,360 --> 00:24:42,000 Нас змушують приймати чийсь бік, 438 00:24:42,080 --> 00:24:43,360 когось карати. 439 00:24:43,440 --> 00:24:46,520 Але ж колись і ми станемо старими, 440 00:24:46,600 --> 00:24:48,080 злодіями чи хворими. 441 00:24:57,840 --> 00:24:59,200 Може, вип'ємо? 442 00:24:59,280 --> 00:25:01,800 Не можу. У мене зміна у «Сатанасі». 443 00:25:01,880 --> 00:25:03,160 Починаю раніше. 444 00:25:03,240 --> 00:25:06,240 Хотів звинуватити тебе за те, що ти сказала Акселю. 445 00:25:07,160 --> 00:25:08,960 Пробач, просто ляпнула. 446 00:25:09,040 --> 00:25:10,800 Ти диво! 447 00:25:12,080 --> 00:25:14,160 Полю, чому ти від нас віддалився? 448 00:25:14,760 --> 00:25:16,120 Ми ж багато балакали. 449 00:25:18,840 --> 00:25:19,920 Не знаю. 450 00:25:20,560 --> 00:25:21,760 Просто дивно. 451 00:25:22,560 --> 00:25:24,760 Етьєн поїхав, і ти від нас віддалився. 452 00:25:26,880 --> 00:25:28,040 Все добре, Оті. 453 00:25:28,120 --> 00:25:31,480 Полю, розумію, тобі він подобався, але я не дурна 454 00:25:31,560 --> 00:25:33,560 і не куплюсь на твої відмовки. 455 00:25:34,520 --> 00:25:35,920 Можеш не розповідати, 456 00:25:36,600 --> 00:25:38,520 просто знай, що я поряд 457 00:25:47,640 --> 00:25:48,960 та готова підтримати. 458 00:26:00,280 --> 00:26:01,880 -Привіт. -Здрастуй. 459 00:26:03,160 --> 00:26:04,600 А це що? 460 00:26:04,680 --> 00:26:05,920 Подарунок. 461 00:26:07,080 --> 00:26:08,320 Серйозно? 462 00:26:08,400 --> 00:26:10,120 Мармеладки? 463 00:26:10,200 --> 00:26:11,360 А ти їх не любиш? 464 00:26:12,560 --> 00:26:14,000 Солодощі всі люблять. 465 00:26:14,680 --> 00:26:15,680 А на честь чого? 466 00:26:15,760 --> 00:26:17,080 Найкращі ліки 467 00:26:17,160 --> 00:26:19,120 від нав'язливих думок. 468 00:26:19,200 --> 00:26:21,600 Лікуйся давай, горе від розуму. 469 00:26:22,200 --> 00:26:24,640 Якщо зможу чимось допомогти, тільки свисни. 470 00:26:26,280 --> 00:26:28,280 Я рада, що ти тут, Октавіо. 471 00:26:30,800 --> 00:26:31,920 Слухай… 472 00:26:33,360 --> 00:26:34,920 Ти що, мене шкодуєш? 473 00:26:35,000 --> 00:26:35,800 Ні. 474 00:26:35,880 --> 00:26:38,000 А тобі себе не шкода? 475 00:26:39,680 --> 00:26:41,680 Ні. Звичайно, ні. 476 00:27:21,200 --> 00:27:22,280 Маріє. 477 00:27:24,920 --> 00:27:26,040 Знову зірвалася? 478 00:27:26,880 --> 00:27:29,800 Знаю, вважаєш мене моїм найлютішим ворогом. 479 00:27:30,560 --> 00:27:31,760 Я цього не говорила. 480 00:27:31,840 --> 00:27:34,280 -Але тобі зовсім недобре… -Не чіпай мене. 481 00:27:34,360 --> 00:27:36,240 І швидку не викликай. 482 00:27:37,120 --> 00:27:38,400 Навіщо ти прийшла? 483 00:27:39,720 --> 00:27:43,760 Хочу сказати, що я чудово пам'ятаю: 484 00:27:44,320 --> 00:27:46,280 це ти пропонувала провести бенкет, 485 00:27:46,360 --> 00:27:48,360 ще будучи моєю студенткою. 486 00:27:48,440 --> 00:27:50,360 Сподіваюся, у вас все вийде. 487 00:27:51,320 --> 00:27:52,760 Сільвіє… 488 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 Ти моя єдина подруга. 489 00:27:59,520 --> 00:28:00,920 Я наступала на граблі, 490 00:28:01,000 --> 00:28:03,160 а ти мене постійно терпіла. 491 00:28:05,360 --> 00:28:06,560 Я сумую за тобою. 492 00:28:13,240 --> 00:28:15,520 Люблю тебе, дуриндо! 493 00:28:20,920 --> 00:28:22,160 Закрий двері. 494 00:28:23,000 --> 00:28:24,880 -Але… -Закривай давай! 495 00:28:50,480 --> 00:28:54,000 Коли Октавіо почав розповідати про свою поїздку до Кенії, 496 00:28:54,080 --> 00:28:55,520 я відчув фальш. 497 00:28:55,600 --> 00:28:58,360 Мабуть, і її вигадав. Їздив у Дюссельдорф, 498 00:28:58,440 --> 00:29:00,400 типове, сіре і нудне місто. 499 00:29:00,480 --> 00:29:02,080 У Дюссельдорфі класно. 500 00:29:02,160 --> 00:29:03,800 Так, знаю. 501 00:29:03,880 --> 00:29:06,400 -Ну гаразд, в будь-яке інше місто. -Так. 502 00:29:06,480 --> 00:29:09,000 Мій двоюрідний брат працює в Мілуокі. 503 00:29:09,080 --> 00:29:12,000 І огидніше людини я ще не зустрічала. 504 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 У Мілуокі! 505 00:29:13,000 --> 00:29:15,920 Так, він дурний, але просто красень. 506 00:29:16,000 --> 00:29:17,800 Я про нього навіть мріяла. 507 00:29:18,680 --> 00:29:20,360 Такий волохатий животик! 508 00:29:20,440 --> 00:29:21,520 Ви мали рацію. 509 00:29:21,600 --> 00:29:24,480 Може, він і класний викладач, але брехун. 510 00:29:24,560 --> 00:29:25,800 Займається плагіатом. 511 00:29:25,880 --> 00:29:27,640 Люди неідеальні. Ось ми з Оті. 512 00:29:27,720 --> 00:29:29,120 Вона просто заявила, 513 00:29:29,200 --> 00:29:31,000 що збирається і йде. 514 00:29:31,080 --> 00:29:32,320 Оті і мене покинула 515 00:29:32,400 --> 00:29:34,080 після вечірки у Рая. 516 00:29:35,760 --> 00:29:37,320 Вона тобі не розповідала? 517 00:29:37,400 --> 00:29:38,600 Ні. 518 00:29:38,680 --> 00:29:42,920 Ми цілувалися… і не лише. Ну все, проїхали. 519 00:29:47,040 --> 00:29:48,720 Не дивись на мене. Я не знав! 520 00:29:48,800 --> 00:29:50,680 Вона мене з розуму зводить. 521 00:29:50,760 --> 00:29:52,800 Тепер виявляється, що в неї з Оті… 522 00:29:53,600 --> 00:29:55,280 Ну, Оті така, сам знаєш. 523 00:29:55,880 --> 00:29:57,480 У вас щось було? 524 00:30:03,920 --> 00:30:05,200 Проїхали. 525 00:30:06,040 --> 00:30:08,560 СУПЕРМЕН, ЯКИЙ ЛЮБИТЬ ТЕБЕ 526 00:30:12,560 --> 00:30:13,600 Ефро. 527 00:30:14,800 --> 00:30:15,880 Я біля входу. 528 00:30:17,360 --> 00:30:18,400 Ти звільнився? 529 00:30:23,840 --> 00:30:24,920 Ось бісе! 530 00:30:31,640 --> 00:30:32,960 -Привіт. -Це жах! 531 00:30:33,040 --> 00:30:34,720 Тебе через мене звільнили. 532 00:30:35,240 --> 00:30:36,280 Ну а що робити? 533 00:30:36,880 --> 00:30:38,400 -Заспокойся. -Не можу. 534 00:30:39,080 --> 00:30:40,880 Ще й гроші відняли із зарплати? 535 00:30:41,880 --> 00:30:43,240 Я хотів сказати 536 00:30:44,440 --> 00:30:45,720 що я їду. 537 00:30:47,200 --> 00:30:48,640 Куди? 538 00:30:48,720 --> 00:30:51,120 Туди, де мене ніхто не знає. 539 00:30:52,320 --> 00:30:54,400 Познайомлюся з новими людьми та 540 00:30:55,000 --> 00:30:57,160 працюватиму екскурсоводом 541 00:30:57,240 --> 00:30:58,880 або митиму машини. 542 00:31:00,040 --> 00:31:01,680 Чорт, якби я не з'явився… 543 00:31:02,200 --> 00:31:04,400 Полю, та не хвилюйся ти. 544 00:31:04,480 --> 00:31:05,760 Ти не винен. 545 00:31:05,840 --> 00:31:07,280 Знали, що в мене ВІЛ, 546 00:31:07,360 --> 00:31:09,560 ось і чекали моменту, щоб викинути. 547 00:31:10,800 --> 00:31:12,680 Не можна звільняти за це. 548 00:31:12,760 --> 00:31:15,160 За законом, так, не можна. 549 00:31:16,240 --> 00:31:17,640 Але це через СНІД. 550 00:31:18,360 --> 00:31:19,800 Не кажи «СНІД». 551 00:31:19,880 --> 00:31:22,200 Ти ж сам усе знаєш. 552 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Якщо у тебе рак, тебе всі шкодують. 553 00:31:25,680 --> 00:31:28,000 А якщо ВІЛ - всі від тебе сахаються. 554 00:31:30,960 --> 00:31:32,600 Намагаюся не розкисати. 555 00:31:33,800 --> 00:31:35,160 Розмірковую про всяке, 556 00:31:35,960 --> 00:31:37,000 часом веселюся. 557 00:31:37,080 --> 00:31:38,880 Звикаю до ліків. 558 00:31:39,840 --> 00:31:41,800 Але ти нікому не сказав. 559 00:31:42,680 --> 00:31:45,800 Адже тоді ти станеш у їхніх очах брудним педиком. 560 00:31:47,480 --> 00:31:48,840 Боже, Ефро… 561 00:31:50,000 --> 00:31:51,840 Людству потрібні жертви. 562 00:31:52,920 --> 00:31:55,080 Тобі в універі ще не розповіли? 563 00:32:00,560 --> 00:32:02,480 Ти мені справді дуже подобався. 564 00:32:05,600 --> 00:32:07,720 Особливо, коли ти сказав: 565 00:32:08,640 --> 00:32:10,320 «Я Поль, і крапка». 566 00:32:13,040 --> 00:32:14,160 Коли ми… 567 00:32:18,800 --> 00:32:19,920 Що? 568 00:32:21,760 --> 00:32:22,800 Мені було добре… 569 00:32:24,800 --> 00:32:26,440 коли ми були разом. 570 00:32:29,800 --> 00:32:30,960 Не хвилюйся, Ефро. 571 00:32:32,360 --> 00:32:33,440 Ти не знав. 572 00:32:36,000 --> 00:32:37,480 І крапка. 573 00:33:08,960 --> 00:33:10,320 Привіт! 574 00:33:11,200 --> 00:33:12,240 Привіт. 575 00:33:20,080 --> 00:33:21,920 Ну як пройшло заняття? 576 00:33:23,920 --> 00:33:25,240 Шах і мат. 577 00:33:26,480 --> 00:33:28,400 Знаю, Поль тобі розповів. 578 00:33:32,080 --> 00:33:33,520 Чому ти мені не сказав? 579 00:33:34,600 --> 00:33:36,200 Мені було соромно, Глоріє. 580 00:33:37,560 --> 00:33:39,960 Всі ці борги, це страшно принизливо. 581 00:33:40,560 --> 00:33:42,640 Але ж ми пара, близькі люди. 582 00:33:43,160 --> 00:33:44,600 Допомагаємо один одному. 583 00:33:44,680 --> 00:33:46,080 Я допомогла б виплатити. 584 00:33:46,160 --> 00:33:48,560 Ні! Дякую, але не дозволю. 585 00:33:48,640 --> 00:33:50,640 Сам кашу заварив, сам і їм. 586 00:33:50,720 --> 00:33:52,280 Який гордий! 587 00:33:53,000 --> 00:33:55,280 Люба, не гнівайся, будь ласка. 588 00:33:56,160 --> 00:33:58,680 Тепер працюватиму в особняку Рая, 589 00:33:59,600 --> 00:34:01,120 доки не виплачу борг. 590 00:34:01,920 --> 00:34:03,520 А потім все, до побачення. 591 00:34:03,600 --> 00:34:04,720 Підписав контракт. 592 00:34:06,680 --> 00:34:08,040 Ще б пак. 593 00:34:08,600 --> 00:34:10,200 А тебе там не кривдять? 594 00:34:11,080 --> 00:34:13,000 Все просто чудово. 595 00:34:13,880 --> 00:34:16,280 Ось сьогодні господиня сказала: 596 00:34:16,360 --> 00:34:19,840 «Альфонсо, відпочинь, випий!» 597 00:34:20,719 --> 00:34:23,760 Так що я розсівся як король 598 00:34:23,840 --> 00:34:26,120 та попивав пиво в саду. 599 00:34:42,560 --> 00:34:44,159 -Ти сяєш! -Бувай! 600 00:34:44,239 --> 00:34:46,120 -На добраніч. -Бувай. 601 00:34:46,199 --> 00:34:47,480 -Бувай! -Бувай! 602 00:34:47,560 --> 00:34:49,600 -Чао. -До завтра, красеню. 603 00:34:49,679 --> 00:34:51,679 Бувай! Вимкнути світло? 604 00:34:51,760 --> 00:34:54,480 -Ні, там Діно! -Добре, добраніч! 605 00:35:09,680 --> 00:35:12,680 -Заходь. -Я йду, всі розійшлися. 606 00:35:13,440 --> 00:35:15,840 Смачний коктейль. Молодець, швидко вчишся. 607 00:35:17,760 --> 00:35:20,200 Виявляється, можу пити не лише таблетки, 608 00:35:20,280 --> 00:35:22,320 от і балую себе час від часу. 609 00:35:23,520 --> 00:35:25,040 Ну давай, підійди. 610 00:35:26,080 --> 00:35:29,040 Жити на острові наодинці з секретами? Я не хочу! 611 00:35:29,120 --> 00:35:30,840 Хочеш не шкодувати ні про що? 612 00:35:30,920 --> 00:35:32,200 Я - ні. 613 00:35:32,280 --> 00:35:33,920 Чиста філософія. 614 00:35:35,560 --> 00:35:36,720 Непогано. 615 00:35:39,480 --> 00:35:41,440 Сподобалася моя пігульниця? 616 00:35:42,880 --> 00:35:44,960 Чорно-біла, як доміношка. 617 00:35:45,960 --> 00:35:47,040 Дивись. 618 00:35:54,400 --> 00:35:56,240 Богоматір парацетамолу, 619 00:35:56,320 --> 00:35:57,600 нехай він не кінчається. 620 00:35:58,280 --> 00:35:59,560 Молимо тебе, Господи. 621 00:36:02,520 --> 00:36:05,880 Омепразол - покровитель мого шлунка. 622 00:36:08,400 --> 00:36:10,400 Лоразепама половинку. 623 00:36:11,040 --> 00:36:13,840 Я зав'язав з транквілізаторами. 624 00:36:13,920 --> 00:36:16,360 Ось уже два роки. Так що знаю міру. 625 00:36:17,320 --> 00:36:20,320 А ось мій найвідданіший друг - антиретровірусний. 626 00:36:21,720 --> 00:36:24,680 Саме він тримає ворога у страху вже 25 років. 627 00:36:24,760 --> 00:36:26,240 З 1995-го. 628 00:36:26,920 --> 00:36:29,360 Мої друзі померли ще до того, 629 00:36:29,440 --> 00:36:31,440 як лікарі винайшли ці схеми. 630 00:36:31,520 --> 00:36:33,520 У живих залишився лише я. 631 00:36:36,640 --> 00:36:37,720 Якими вони були? 632 00:36:37,800 --> 00:36:39,920 Мої друзі? О, у мене їх було багато! 633 00:36:40,720 --> 00:36:42,400 І вони мерли як мухи. 634 00:36:44,320 --> 00:36:46,600 Адіель, 28-річний кубинець. 635 00:36:48,240 --> 00:36:50,680 Хуан Карлос із глушині Естремадури. 636 00:36:50,760 --> 00:36:53,720 Він поїхав із міста, інакше б його забили камінням. 637 00:36:53,800 --> 00:36:55,440 Там йшло якесь свято, 638 00:36:55,520 --> 00:36:58,480 та його, гомосексуала, закидали камінням. 639 00:37:00,200 --> 00:37:01,280 Джорді… 640 00:37:01,840 --> 00:37:03,760 Витончений чоловік, адвокат. 641 00:37:03,840 --> 00:37:05,280 І стручок у нього був… 642 00:37:05,360 --> 00:37:06,840 просто чудо! 643 00:37:06,920 --> 00:37:09,680 Його вдова і двоє синів так і не оговталися. 644 00:37:12,240 --> 00:37:14,360 Так, припиняй! 645 00:37:15,280 --> 00:37:17,800 Не дивись на мене як на немічного. 646 00:37:17,880 --> 00:37:19,920 Я на вас так не дивлюсь. 647 00:37:22,000 --> 00:37:23,960 Але ви ж і справді вболіваєте, так? 648 00:37:24,680 --> 00:37:25,720 Ні. 649 00:37:27,400 --> 00:37:29,520 Хворі лихоманять у ліжку. 650 00:37:29,600 --> 00:37:31,160 А я маю вірус. 651 00:37:31,680 --> 00:37:33,400 Із ним можна жити. 652 00:37:34,280 --> 00:37:35,840 Працюю щодня. 653 00:37:35,920 --> 00:37:38,840 Стою за баром, розмовляю з клієнтами. 654 00:37:38,920 --> 00:37:41,800 Виступаю на сцені. Я схожий на хворого? 655 00:37:43,920 --> 00:37:44,920 Звичайно, ні. 656 00:37:45,000 --> 00:37:47,360 Це все забобони суспільства. 657 00:37:47,440 --> 00:37:49,560 Та до біса це суспільство! 658 00:37:50,120 --> 00:37:51,840 Не потрібне нічиє схвалення. 659 00:37:51,920 --> 00:37:54,080 Обійдусь і без місця у їхньому світі. 660 00:37:55,680 --> 00:37:59,000 Коли мені поставили діагноз, я почав берегти себе. 661 00:37:59,080 --> 00:38:01,320 Інакше не був би таким красенем. 662 00:38:02,320 --> 00:38:03,600 Ніколи не вбирався. 663 00:38:03,680 --> 00:38:05,440 Ніколи не їв так класно. 664 00:38:05,520 --> 00:38:07,840 Їжа смачніша, все ідеально сідає. 665 00:38:08,440 --> 00:38:09,720 Купую собі подарунки. 666 00:38:09,800 --> 00:38:11,680 Я улюбленець долі. 667 00:38:13,920 --> 00:38:17,600 Я дізнався, що мене живить… 668 00:38:17,680 --> 00:38:19,200 саме задоволення. 669 00:38:20,520 --> 00:38:23,600 А це, Аполлоне, 670 00:38:23,680 --> 00:38:25,680 секрет здоров'я. 671 00:38:31,000 --> 00:38:32,160 Язик проковтнув? 672 00:38:35,560 --> 00:38:37,400 Хочу вас дещо з ким познайомити. 673 00:38:38,920 --> 00:38:39,960 А він красень? 674 00:38:41,080 --> 00:38:42,160 Це жінка. 675 00:38:43,240 --> 00:38:44,400 Ти звільнений! 676 00:38:45,880 --> 00:38:48,960 Я не маю часу на гетеросексуальну спільноту. 677 00:38:49,040 --> 00:38:50,640 Але її схвалив Аполлон. 678 00:38:53,160 --> 00:38:55,400 Діно сьогодні ощасливив Аполлона.