1
00:02:01,400 --> 00:02:05,360
- ¿La gente llevará máscaras?
- Claro que sí. Todo muy versallesco.
2
00:02:10,120 --> 00:02:12,640
Quiero verlos a todos
y que sea como antes.
3
00:02:12,720 --> 00:02:14,600
¿"Antes"? ¿Antes de qué?
4
00:02:15,720 --> 00:02:16,960
¡Como antes!
5
00:03:02,760 --> 00:03:05,240
Me encanta que estéis tan pirados.
6
00:03:35,560 --> 00:03:37,840
Perdonadme.
7
00:03:40,640 --> 00:03:44,120
Oti, que me ha liado.
No sé, no se le puede decir que no.
8
00:03:45,000 --> 00:03:46,960
Estás guapísimo, tío.
9
00:04:09,200 --> 00:04:10,280
¿Qué pasa, chaval?
10
00:04:10,760 --> 00:04:13,040
- ¿Quién eres?
- Tío, el ex de Oti.
11
00:04:13,120 --> 00:04:14,680
- Arnau, ¿qué tal?
- Bien.
12
00:04:14,760 --> 00:04:17,080
- ¿Vienes con tus amigos?
- No, con Amy.
13
00:04:17,160 --> 00:04:20,040
- ¿Amy está aquí? No lo sabía. ¿Dónde?
- Sí, mira.
14
00:04:35,320 --> 00:04:37,800
Sí, que venga a mates conmigo.
15
00:04:37,880 --> 00:04:40,480
- ¿Te gusta Amy?
- Me pone muy cachondo.
16
00:04:40,560 --> 00:04:43,400
- ¿Sabes que se lio con Oti?
- ¿Qué dices?
17
00:04:44,560 --> 00:04:47,720
- A Oti le gusta experimentar.
- Si yo lo entiendo.
18
00:04:47,800 --> 00:04:50,520
Yo experimentaría con todos los de aquí.
19
00:04:50,600 --> 00:04:53,080
Pero aún estoy pillado de Oti, tío.
20
00:05:05,640 --> 00:05:08,600
¡Es que la vida de palacio
es tan excitante!
21
00:05:11,720 --> 00:05:15,240
- Por fin te encuentro, Alfonso.
- Hola, Rai. Ya me iba.
22
00:05:15,320 --> 00:05:20,240
- No, espera. Plánchame la camisa antes.
- Hace una hora que debería haberme ido.
23
00:05:20,320 --> 00:05:23,160
Me la quiero poner.
Me voy de fiesta a la uni.
24
00:05:28,400 --> 00:05:29,760
Alfonso, quiero esta.
25
00:05:30,560 --> 00:05:32,240
Te lo digo de buen rollo.
26
00:08:44,799 --> 00:08:46,840
Quiero participar en el banquete.
27
00:08:46,919 --> 00:08:48,559
- Pues apúntate.
- ¡Claro!
28
00:08:48,640 --> 00:08:50,880
Faltan mesas, sillas…
29
00:08:51,360 --> 00:08:55,680
Tío, no lo digo para traer mesas.
Digo que quiero opinar como vosotros.
30
00:08:56,960 --> 00:09:01,520
Ah, hostia. Claro, sí, por supuesto.
Ningún problema, si te ves…
31
00:09:03,000 --> 00:09:06,880
Claro que me veo.
También estoy en la carrera, no te jode.
32
00:09:11,480 --> 00:09:12,720
Joder, soy tonto.
33
00:09:12,800 --> 00:09:16,480
Están tarados. Han montado
una carrera con zapatos de tacón.
34
00:09:16,560 --> 00:09:19,120
Sí, la Milla de Versalles, que ganaré yo.
35
00:09:21,400 --> 00:09:24,320
Si os queréis apuntar,
adelante, pero perderéis.
36
00:09:24,400 --> 00:09:27,120
- Ya veremos. Yo me apunto.
- Yo también.
37
00:09:30,000 --> 00:09:31,600
Tenía ganas de verte, tío.
38
00:09:33,400 --> 00:09:34,520
¿Tienes fiebre?
39
00:09:35,160 --> 00:09:37,040
¿Que tienes ganas de verme?
40
00:09:38,840 --> 00:09:40,320
Nada, que me suena raro.
41
00:10:14,480 --> 00:10:17,960
- ¿Por qué llevas una sandía?
- La reservo para tu banquete.
42
00:10:18,480 --> 00:10:22,240
- No ha sido con mala leche.
- Te ha salido espontáneo, es peor.
43
00:10:22,320 --> 00:10:25,000
Nadie me perdona
haber sacado un cero en ética.
44
00:10:25,080 --> 00:10:27,760
Dejad de juzgarme. Ni que fuerais Séneca.
45
00:10:27,840 --> 00:10:29,160
Tienes razón, Oti.
46
00:10:30,120 --> 00:10:34,240
- Dejaré la carrera para dejar de oíros.
- ¡Eh! Ni de broma, Oti.
47
00:10:34,720 --> 00:10:37,920
Si tú dejas la carrera, yo también.
48
00:10:39,080 --> 00:10:41,080
Da igual. Me lo quiero pasar bien.
49
00:10:41,720 --> 00:10:46,320
Claro que sí. Si tú y yo
siempre nos hemos entendido bien.
50
00:10:47,160 --> 00:10:50,960
Que sepas
que el día que follamos me gustó mucho.
51
00:10:54,200 --> 00:10:58,120
Y nunca se sabe.
Quizá, si quisieras repetir…
52
00:11:01,400 --> 00:11:03,160
No estoy enamorado de ti, ¿eh?
53
00:11:03,880 --> 00:11:05,360
Hablo de sexo.
54
00:11:06,320 --> 00:11:08,800
A mí no me importaría
que volviese a pasar.
55
00:11:08,880 --> 00:11:10,600
Hala, ya lo he dicho.
56
00:11:10,680 --> 00:11:12,560
A mí también me gustó, Biel.
57
00:11:12,640 --> 00:11:15,040
Pero tampoco es plan de liarme con todos.
58
00:11:16,000 --> 00:11:18,960
- ¿"Todos"?
- Bueno, todos no. Solo tú y Pol.
59
00:11:19,720 --> 00:11:21,400
Pero con Pol no follé.
60
00:11:21,480 --> 00:11:25,280
Fue todo como más táctil.
Sensorial, ¿sabes?
61
00:11:26,160 --> 00:11:27,760
Sigamos siendo amigos.
62
00:11:28,480 --> 00:11:31,480
Y te ayudo con Metafísica.
Se me da mejor que a ti.
63
00:11:53,280 --> 00:11:54,560
¿Dónde está mi hijo?
64
00:11:54,640 --> 00:11:56,400
No está. ¿Cómo se encuentra?
65
00:11:56,480 --> 00:11:59,280
Fatal, ¿no lo ves? Todo me da vueltas.
66
00:11:59,360 --> 00:12:00,880
Vete. No me mires.
67
00:12:04,520 --> 00:12:05,520
No puedo más.
68
00:12:06,400 --> 00:12:11,520
- Alguna cosa le habrá sentado mal.
- Son vértigos. No es la primera vez.
69
00:12:16,080 --> 00:12:20,200
- ¿Ahora usted también es médico?
- Me pasó lo mismo en la luna de miel.
70
00:12:24,800 --> 00:12:28,080
Me estoy muriendo
¿y me habla de su luna de miel?
71
00:12:42,720 --> 00:12:45,680
No se quede aquí.
Baje a comprarme las pastillas.
72
00:13:03,760 --> 00:13:04,600
¡Cómo va!
73
00:13:08,440 --> 00:13:09,920
Uy, sí, mucha.
74
00:13:10,000 --> 00:13:11,320
Mucha personalidad.
75
00:13:11,400 --> 00:13:14,800
Aquí montamos fiestas de máscaras,
carreras con tacones…
76
00:13:14,880 --> 00:13:16,400
Una pasada, vamos.
77
00:13:16,480 --> 00:13:19,520
- Si no te gusta, puedes irte.
- Ya te gustaría.
78
00:13:20,800 --> 00:13:23,720
Vale ya, Rai.
No hace falta que tengamos mal rollo.
79
00:13:23,800 --> 00:13:25,920
Al contrario. Tengo ganas de fiesta.
80
00:13:26,000 --> 00:13:29,400
No quiero ponerme una máscara,
no quiero hacer el ridículo.
81
00:13:29,480 --> 00:13:30,920
El resto, muy bien todo.
82
00:13:44,280 --> 00:13:48,760
Es inútil que nos hagan creer
que del amor surge una relación sexual.
83
00:13:48,840 --> 00:13:51,280
- Es al revés.
- No te enfades.
84
00:13:51,360 --> 00:13:53,400
¡Eh! Hablábamos del amor.
85
00:13:53,480 --> 00:13:55,560
Yo no, ni ella. Solo él.
86
00:13:56,120 --> 00:14:00,320
Decía que el amor
tiene su raíz en el instinto sexual.
87
00:14:00,920 --> 00:14:04,480
- La frase no es mía. Es de Schopenhauer.
- Quizá tenía razón.
88
00:14:04,560 --> 00:14:06,840
- ¿El amor no tiene importancia?
- Eso.
89
00:14:06,920 --> 00:14:09,000
Mira, ¿qué hacemos aquí?
90
00:14:09,080 --> 00:14:13,440
¿Hemos venido a bailar? No.
Hemos venido a aparearnos como leopardos.
91
00:14:13,520 --> 00:14:16,320
- Habla por ti.
- Fijaos en esta peña.
92
00:14:16,400 --> 00:14:19,720
- Usan el baile para ligar, nada más.
- Nada.
93
00:14:19,800 --> 00:14:21,840
- ¿Eso os enseñan en filo?
- Qué va.
94
00:14:21,920 --> 00:14:24,720
- No, ahora en serio.
- Qué va…
95
00:14:24,800 --> 00:14:26,560
¿A quién le gusta bailar?
96
00:14:26,640 --> 00:14:28,400
- ¡A mí!
- ¡A nadie!
97
00:14:28,480 --> 00:14:30,520
Es un medio para llegar al polvo.
98
00:14:30,600 --> 00:14:32,480
- Ya está.
- ¿Le suele pasar esto?
99
00:14:32,560 --> 00:14:34,480
Si queréis, lo pregunto por ahí.
100
00:14:34,560 --> 00:14:35,640
¡Venga, va!
101
00:14:35,720 --> 00:14:37,760
- No te atreves.
- Biel, no la líes.
102
00:14:37,840 --> 00:14:39,240
Imposible.
103
00:14:39,320 --> 00:14:41,800
Biel, no la líes. ¡Biel, no!
104
00:15:04,440 --> 00:15:05,680
Será un momento, ¿eh?
105
00:15:08,120 --> 00:15:12,440
¿Quién de vosotros ha salido de casa
con la expectativa de bailar?
106
00:15:15,520 --> 00:15:19,800
¡Nadie! Porque lo que esperáis
de esta noche es otra cosa.
107
00:15:19,880 --> 00:15:20,960
¡Follar!
108
00:15:22,920 --> 00:15:24,720
¿En serio os habéis duchado,
109
00:15:24,800 --> 00:15:28,000
perfumado y vestido
con ropa elegante solo para bailar?
110
00:15:31,840 --> 00:15:33,040
¡Muy bien, Biel!
111
00:15:33,600 --> 00:15:35,760
¡Si bailáis, es porque no folláis!
112
00:15:39,080 --> 00:15:40,760
¿Quién quiere follar conmigo?
113
00:15:43,520 --> 00:15:45,240
Este tío está pirado.
114
00:16:12,880 --> 00:16:15,080
Cada uno paga lo suyo, ¿eh?
115
00:16:15,160 --> 00:16:16,520
Como Dios manda.
116
00:16:16,600 --> 00:16:19,760
Buen pan, buen vino y buena brasa,
señal de buena casa.
117
00:17:51,040 --> 00:17:52,600
No hace falta.
118
00:17:53,080 --> 00:17:57,360
- Me quedaré un rato para estar seguro.
- No. Ve.
119
00:17:58,200 --> 00:17:59,360
Llama a Gandía
120
00:17:59,440 --> 00:18:03,480
y dale las gracias al botones
por recomendarte las pastillas.
121
00:18:58,080 --> 00:19:00,560
Ya has hecho dos horas más de trabajo.
122
00:19:01,080 --> 00:19:02,640
Quizá deberías irte.
123
00:19:06,400 --> 00:19:09,080
Glòria pensará que me he perdido.
124
00:19:12,240 --> 00:19:15,880
Mire, por si le entran
ganas de vomitar otra vez.
125
00:19:15,960 --> 00:19:18,400
Alfonso, yo no vomito en cubos.
126
00:19:22,880 --> 00:19:24,120
Pues nada.
127
00:19:25,480 --> 00:19:26,520
Buenas noches.
128
00:19:53,640 --> 00:19:56,280
Quítate el traje de mi marido
o llamo a la policía.
129
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
Suerte que no tengo fuerzas para gritar.
130
00:20:07,600 --> 00:20:09,120
Me cuidaré si me da la gana.
131
00:20:09,200 --> 00:20:10,160
Ya hablaremos.
132
00:20:34,400 --> 00:20:36,400
Mira lo que has provocado, tío.
133
00:20:36,480 --> 00:20:38,920
He hecho el ridículo estrepitosamente.
134
00:20:39,000 --> 00:20:40,760
¡Qué va! Ha sido divertido.
135
00:20:40,840 --> 00:20:41,880
¿"Divertido"?
136
00:20:42,560 --> 00:20:45,560
El lunes me van a señalar
por toda la facultad.
137
00:20:45,640 --> 00:20:46,680
Eso si voy.
138
00:20:46,760 --> 00:20:48,520
Eres el dios del amor, Biel.
139
00:20:49,600 --> 00:20:52,080
Cuando se trata de mí,
no me sale muy bien.
140
00:20:53,200 --> 00:20:55,920
¿Sabes que me gustaba Minerva?
141
00:20:56,000 --> 00:20:57,160
No jodas.
142
00:20:59,320 --> 00:21:00,920
Y tú no me caías muy bien.
143
00:21:01,480 --> 00:21:02,640
Joder.
144
00:21:03,560 --> 00:21:06,320
Es el momento
de sacarnos las máscaras, ¿o qué?
145
00:21:07,400 --> 00:21:11,120
Cuando me dijiste
que Minerva se quedaba en Argentina,
146
00:21:11,200 --> 00:21:12,880
en el fondo me alegré.
147
00:21:13,840 --> 00:21:16,080
Me ha ido bien para olvidarme de ella.
148
00:21:16,720 --> 00:21:18,040
Ya no estoy enamorado.
149
00:21:19,720 --> 00:21:23,720
Por suerte, el enamoramiento
tiene una fecha de caducidad. ¿No crees?
150
00:21:25,240 --> 00:21:27,720
Algo me dice que hoy no me lo pasaré bien.
151
00:21:36,480 --> 00:21:39,400
¿He cogido el micro
y les he dicho que no follaban?
152
00:24:06,000 --> 00:24:08,360
¿Has visto a Biel? Lo he perdido.
153
00:24:10,880 --> 00:24:13,000
- Ya aparecerá.
- No lo he visto.
154
00:24:13,720 --> 00:24:16,480
Me sabe mal por ti,
pero al final me he quedado.
155
00:24:17,400 --> 00:24:21,720
Es el tercero o cuarto o quinto zasca
que me metes hoy.
156
00:24:21,800 --> 00:24:25,280
- Que no quería que te fueras yo.
- Yo tengo mis dudas.
157
00:24:25,800 --> 00:24:27,360
No tengo ganas de perderte.
158
00:24:27,440 --> 00:24:31,080
Te tendré que robar la cartera
otra vez para que seas mi amigo.
159
00:24:33,080 --> 00:24:35,200
Te has cansado de mí, ¿eh?
160
00:24:36,880 --> 00:24:39,400
Me haré amigo de Biel,
el nuevo tío de moda.
161
00:24:39,480 --> 00:24:41,240
Rai, ¿qué cojones te pasa?
162
00:24:41,320 --> 00:24:43,880
- Habla claro.
- Te lo digo.
163
00:24:43,960 --> 00:24:48,360
Estás imbécil desde que te fuiste
a adoptar perros con Axel,
164
00:24:48,440 --> 00:24:49,720
el amigo de los perros.
165
00:24:49,800 --> 00:24:53,920
Y te pasaste una semana sin venir
con la excusa de tu lío en casa.
166
00:24:54,000 --> 00:24:56,360
Que no cola una mierda, tío.
167
00:24:56,440 --> 00:25:00,440
Admite que te has vuelto un poco distante,
por no decir gilipollas.
168
00:25:01,000 --> 00:25:02,200
Y me jode, ¿eh?
169
00:25:02,280 --> 00:25:03,640
Tú y yo éramos amigos.
170
00:25:04,720 --> 00:25:08,680
Entendí que te pillases por mí
y te regalé un morreo.
171
00:25:30,280 --> 00:25:31,960
Pol, has bebido demasiado.
172
00:25:35,200 --> 00:25:39,480
No estoy bien, Oti.
Debe ser culpa de la puta medicación.
173
00:25:46,040 --> 00:25:47,040
Va, cógelo.
174
00:25:58,840 --> 00:26:00,080
Estoy en la universidad.
175
00:26:00,160 --> 00:26:03,440
Y me he mojado un poco
y necesito ropa, Alfonso.
176
00:26:03,520 --> 00:26:06,240
¿Cómo quieres
que vaya a tu casa a buscar ropa?
177
00:26:06,320 --> 00:26:07,680
No vayas a mi casa.
178
00:26:07,760 --> 00:26:10,320
Es más rápido si coges las cosas de Pol.
179
00:26:10,400 --> 00:26:12,240
Bueno, ahora voy.
180
00:26:16,080 --> 00:26:20,400
Que sepas que,
si hago horas extra, las cobro.
181
00:26:20,480 --> 00:26:23,200
- Si no, no vayas.
- Si no, no voy.
182
00:26:24,160 --> 00:26:25,160
¿Por 100 euros?
183
00:26:26,240 --> 00:26:28,320
- ¿"Por 100 euros"?
- Por 200.
184
00:26:28,400 --> 00:26:29,880
Por 200.
185
00:26:32,840 --> 00:26:35,760
Vale. Te espero en la entrada principal.
186
00:26:35,840 --> 00:26:37,760
No tardes más de diez minutos.
187
00:27:32,280 --> 00:27:33,320
No me digas.
188
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
Trae aquí.
189
00:27:36,240 --> 00:27:37,280
¿Qué haces?
190
00:27:51,560 --> 00:27:53,200
¿Me das la bolsa?
191
00:27:55,480 --> 00:27:56,960
Por favor.
192
00:28:02,320 --> 00:28:03,360
De nada.
193
00:28:03,440 --> 00:28:06,800
Puta mierda de noche.
La madre que me parió. ¡Joder!
194
00:28:20,400 --> 00:28:21,720
¿Lo sabe tu padre?
195
00:28:22,680 --> 00:28:23,640
No.
196
00:28:25,640 --> 00:28:27,600
¿Por eso no estás con Axel?
197
00:28:29,200 --> 00:28:30,640
¿Te parece poco, Oti?
198
00:28:32,200 --> 00:28:34,120
Me gusta que me lo hayas contado.
199
00:28:35,120 --> 00:28:39,480
La gente se piensa que no estoy centrada,
que solo me lo quiero pasar bien.
200
00:28:40,320 --> 00:28:42,160
Y soy más madura de lo que parezco.
201
00:28:44,120 --> 00:28:46,000
Aquel día, suerte que no follamos.
202
00:28:47,400 --> 00:28:50,520
Me habría encantado,
y ahora follaría contigo.
203
00:28:52,240 --> 00:28:54,200
- ¿Qué dices?
- ¿Qué pasa?
204
00:28:55,320 --> 00:28:57,160
Se puede follar con condón.
205
00:28:58,800 --> 00:29:00,240
No te lo estoy pidiendo.
206
00:29:01,520 --> 00:29:03,680
Solo digo que no me da miedo.
207
00:29:05,480 --> 00:29:07,120
Que para mí eres el mismo.
208
00:29:08,640 --> 00:29:11,880
Te envidio por la seguridad
que tienes con la filosofía.
209
00:29:12,480 --> 00:29:15,800
Se nota que lo tuyo es vocación.
Y yo no la tengo.
210
00:29:18,400 --> 00:29:20,760
Y estoy orgullosa de mi amigo.
211
00:29:34,640 --> 00:29:35,880
Ahora hazme un favor.
212
00:29:36,800 --> 00:29:38,480
Es el momento de correr.
213
00:29:39,560 --> 00:29:40,600
Con tacones.
214
00:29:44,920 --> 00:29:48,920
¡Fi, fi, Filofiesta!
215
00:29:49,000 --> 00:29:53,560
¡Fi, fi, Filofiesta!
216
00:29:53,640 --> 00:29:57,800
¡Fi, fi, Filofiesta!
217
00:29:57,880 --> 00:30:02,320
¡Fi, fi, Filofiesta!
218
00:31:26,520 --> 00:31:28,320
- ¿Qué haces?
- Nada.
219
00:31:28,400 --> 00:31:29,560
Venga, ayudémosla.
220
00:31:39,800 --> 00:31:41,640
La madre que os parió. ¿Bancos?
221
00:31:42,840 --> 00:31:43,840
Estaba así.
222
00:33:45,880 --> 00:33:47,000
¿Dónde lo has encontrado?
223
00:34:01,320 --> 00:34:02,400
¿Cómo se escribe?
224
00:34:22,239 --> 00:34:23,239
Que no vayas.
225
00:34:29,040 --> 00:34:30,159
Te estás precipitando.
226
00:34:32,280 --> 00:34:34,159
No, Pol no se está muriendo.
227
00:34:34,239 --> 00:34:36,880
Si toma medicación,
está en manos de médicos.
228
00:34:40,639 --> 00:34:42,800
Hazme caso de una puta vez, ¡hostia!
229
00:34:43,960 --> 00:34:47,480
En el fondo, sois iguales:
tenéis un problema y lo escondéis.
230
00:34:48,159 --> 00:34:52,920
No me extraña que no te lo haya dicho.
Sabe que te pondrás histérico. Respétalo.
231
00:34:53,000 --> 00:34:56,760
Y, cuando lo tengas asumido,
entonces hablas con él.
232
00:35:13,200 --> 00:35:15,640
- ¡Qué daño!
- ¡Te va pequeño, Oti!
233
00:35:15,720 --> 00:35:17,960
- ¡Pero tira fuerte!
- ¡No puedo!
234
00:35:19,640 --> 00:35:22,680
Espera. Una, dos… ¡Sopla!
235
00:35:26,400 --> 00:35:28,560
Vamos al mar a ver el amanecer.
236
00:35:29,200 --> 00:35:31,080
Tu padre me ha traído ropa tuya.
237
00:35:31,800 --> 00:35:33,080
Tranqui, le he pagado.
238
00:35:34,160 --> 00:35:38,080
- ¿Vas vestido de Pol?
- Todas las tías me persiguen.
239
00:35:41,800 --> 00:35:43,000
Bien, estoy mejor.
240
00:35:44,720 --> 00:35:48,440
Los dioses me han castigado
lanzándome al estanco de nenúfares.
241
00:35:54,000 --> 00:35:55,560
Bájame, tío.
242
00:35:56,480 --> 00:35:58,960
- ¿Qué haces? Si no tienes fuerza.
- ¡Tíos!
243
00:36:00,080 --> 00:36:01,920
Sé abrir sandías con la cabeza.
244
00:36:02,000 --> 00:36:04,480
- No jodas, Biel, va.
- Que sí.
245
00:36:04,560 --> 00:36:06,280
Además, esta está más madura.
246
00:36:06,360 --> 00:36:07,600
Yo de ti no lo haría.
247
00:36:08,200 --> 00:36:10,440
Biel, no rompas tu hermosa cabecita.
248
00:36:10,520 --> 00:36:11,960
No, déjalo, que pruebe.
249
00:36:12,040 --> 00:36:17,960
- ¡Biel!
- ¡Dale!
250
00:36:24,800 --> 00:36:26,160
Biel, ¿estás bien?
251
00:36:48,640 --> 00:36:54,200
CHURRERÍA-REPOSTERÍA J. ARGILÉS
252
00:39:40,120 --> 00:39:41,920
Te lo he explicado dos veces.
253
00:39:42,000 --> 00:39:45,480
Has hecho un esprint final,
has ganado y te han aplaudido.
254
00:39:46,760 --> 00:39:49,600
¡Qué fuerte! Yo normalmente no gano nada.
255
00:39:50,400 --> 00:39:53,200
No te flipes,
que no era la maratón de Boston.
256
00:39:59,640 --> 00:40:01,480
Si he ganado esta carrera,
257
00:40:02,040 --> 00:40:04,160
soy capaz de muchas cosas.
258
00:40:04,880 --> 00:40:09,520
Podría acabar el grado con sobresalientes
y ser el futuro rector de la uni.
259
00:40:09,600 --> 00:40:12,160
Uf, no, demasiada responsabilidad. No.
260
00:40:12,800 --> 00:40:16,200
Yo prefiero dedicarme
a disfrutar de la vida, tío.
261
00:40:17,160 --> 00:40:19,640
A veces me pregunto cómo se hace eso.
262
00:40:19,720 --> 00:40:21,040
Yo sí que lo sé.
263
00:40:21,960 --> 00:40:25,160
Quiero viajar por todo el mundo,
pero nada de cámpines.
264
00:40:25,240 --> 00:40:27,080
Yo quiero camas enormes.
265
00:40:27,160 --> 00:40:29,000
- Voy contigo.
- Venga.
266
00:40:29,760 --> 00:40:32,560
Pasamos por Buenos Aires
y que se apunte Minerva.
267
00:40:32,640 --> 00:40:34,720
Va, y en Argentina nos enamoramos.
268
00:40:34,800 --> 00:40:38,280
No, mejor. En cada país
nos enamoramos de alguien diferente.
269
00:40:44,200 --> 00:40:47,480
Yo intentaré no enamorarme.
Se está mejor con los amigos.
270
00:42:05,960 --> 00:42:08,480
Subtítulos: Laia Pedregosa