1 00:00:06,080 --> 00:00:08,720 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:11,520 --> 00:00:14,360 A MOVISTAR+ SAJÁT KÉSZÍTÉSŰ SOROZATA 3 00:00:16,920 --> 00:00:20,360 Ezt a ruhát hat hónapja vettem Párizsban. 4 00:00:20,440 --> 00:00:22,840 Most meg így áll rajtam még alakformáló bugyival is. 5 00:00:22,920 --> 00:00:23,960 Nem értem. 6 00:00:24,040 --> 00:00:26,960 A paróka meg 30 euró volt. Milyen? 7 00:00:27,040 --> 00:00:28,840 - Ez… - Pol, két perc és jövök! 8 00:00:28,920 --> 00:00:29,920 Oké! 9 00:00:30,000 --> 00:00:31,320 Micsoda? Elmegy? 10 00:00:32,080 --> 00:00:34,560 Mit fogok egyedül csinálni? Nem ismerek itt senkit. 11 00:00:34,640 --> 00:00:36,160 Dino miatt megéri. 12 00:00:36,240 --> 00:00:39,200 Miből gondolja, hogy jól kijövök majd ezzel a Dinóval? 13 00:00:39,280 --> 00:00:40,480 Nagyon együttérző. 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,520 Bármit mond az ember, ő megérti. 15 00:00:42,600 --> 00:00:44,040 Itt nem magára gondol. 16 00:00:44,560 --> 00:00:46,520 Maga nem árulja el a titkait. 17 00:00:47,520 --> 00:00:49,200 Csak annyit tudok magáról… 18 00:00:50,720 --> 00:00:52,360 - Hogy sonkát lop. - Figyelem! 19 00:00:55,200 --> 00:00:58,000 Valaki meg akarja venni ezt a helyet. 20 00:00:58,080 --> 00:00:59,520 Ne! 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,600 Mit kezdenék egy millió euróval? 22 00:01:03,680 --> 00:01:04,680 Dino! 23 00:01:08,960 --> 00:01:10,840 Ő a híres María Bolaño? 24 00:01:10,920 --> 00:01:12,440 Ő bizony. 25 00:01:12,520 --> 00:01:13,840 Isten hozta… 26 00:01:14,480 --> 00:01:16,560 Apollo sokat beszélt magáról. 27 00:01:16,640 --> 00:01:17,840 Apollo? 28 00:01:18,400 --> 00:01:20,840 Két puszi, kedves professzor. 29 00:01:24,840 --> 00:01:27,480 Csak hogy ne legyen félreértés, 30 00:01:29,160 --> 00:01:30,360 a férfiakra bukom. 31 00:01:30,880 --> 00:01:33,280 Rendben. Csak hogy ne legyen visszaesés, 32 00:01:33,360 --> 00:01:36,400 alkoholista vagyok, és két hónapja nem ittam, 33 00:01:36,480 --> 00:01:38,400 úgyhogy mindjárt taxiba szállok. 34 00:01:38,480 --> 00:01:39,840 Nem szükséges. Jöjjön. 35 00:01:40,360 --> 00:01:43,840 Előtte szeretném, ha megkóstolna egy mocktailt. Imádni fogja. 36 00:01:43,920 --> 00:01:46,280 Gránátalma, lime, citrom és gyömbérsör. Édesem! 37 00:01:46,360 --> 00:01:49,520 Egy Shirley Temple María Bolañónak! 38 00:01:57,720 --> 00:01:59,760 Bulizós kedvemben vagyok, drága! 39 00:01:59,840 --> 00:02:01,320 Lesznek ott vagy 300-an. 40 00:02:01,400 --> 00:02:02,720 Mindenki álarcban? 41 00:02:02,800 --> 00:02:05,160 Igen! Nagyon Versailles-i az egész. 42 00:02:05,880 --> 00:02:07,240 Oké! 43 00:02:07,320 --> 00:02:08,800 Valami baj van, nagyfiú? 44 00:02:08,880 --> 00:02:10,000 Dehogyis! 45 00:02:10,080 --> 00:02:12,360 Látni akarom őket, hogy minden visszatérjen. 46 00:02:12,440 --> 00:02:14,440 Visszatérjen hova? 47 00:02:15,240 --> 00:02:16,600 A régibe! 48 00:02:16,680 --> 00:02:19,560 Igen! 49 00:02:58,240 --> 00:03:02,000 SÍVET 50 00:03:02,760 --> 00:03:05,400 Imádom, hogy mindenki belement ebbe a hülyeségbe, Ángel. 51 00:03:05,480 --> 00:03:06,520 Élvezd ki. 52 00:03:06,600 --> 00:03:08,560 Évek múlva kövérek és kopaszok leszünk! 53 00:03:08,640 --> 00:03:10,200 Ez nem túl kedvcsináló, haver! 54 00:03:10,280 --> 00:03:13,400 Ez aztán az élet. Nézd. Fotózkodás, ruhák, italok… 55 00:03:13,480 --> 00:03:15,280 Szeretnék egy képet! Fotó! 56 00:03:15,360 --> 00:03:18,000 - Gyertek ide, fiúk. Fotó! - Ide. 57 00:03:18,880 --> 00:03:20,600 - Még egyet. - Így… 58 00:03:20,680 --> 00:03:21,720 - Nem. Feszíts. - Így. 59 00:03:21,800 --> 00:03:23,000 Úgy. 60 00:03:23,840 --> 00:03:25,040 - Kész. - Nézzük. 61 00:03:26,720 --> 00:03:27,800 - Király! - Nem. 62 00:03:27,880 --> 00:03:29,800 - Töröld ki. Kövérnek nézek ki. - És? 63 00:03:29,880 --> 00:03:31,640 Ángel… Ez van. 64 00:03:32,600 --> 00:03:35,040 - Ez az enyém! - Ez nagyon király, tesó! 65 00:03:35,120 --> 00:03:37,880 - Lássuk csak… Ez itt! - Várjatok meg… 66 00:03:37,960 --> 00:03:40,200 Hűha, Biel! Te vagy Mozart? 67 00:03:40,280 --> 00:03:43,880 Oti csinálta. Neki nem lehet nemet mondani. 68 00:03:43,960 --> 00:03:46,960 - Nem tudom… - Elképesztően nézel ki, ember! 69 00:04:08,880 --> 00:04:10,240 Mi újság, haver? 70 00:04:10,320 --> 00:04:13,160 - Te ki vagy? - Oti exe. 71 00:04:13,240 --> 00:04:15,680 Arnau, mi a pálya? A haverjaiddal jöttél? 72 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 - Nem. Amyvel. - Amy is itt van? 73 00:04:17,760 --> 00:04:19,320 - Aha. - Nem is tudtam. Hol? 74 00:04:22,040 --> 00:04:23,120 Amy! 75 00:04:24,959 --> 00:04:26,079 Pol! 76 00:04:26,720 --> 00:04:28,480 Hogy vagy? Hiányoztál. 77 00:04:28,560 --> 00:04:31,200 Ilyen az én egyetememen nincs. 78 00:04:31,280 --> 00:04:32,800 Imádom a filozófiát! 79 00:04:33,600 --> 00:04:35,000 Szakot váltott? 80 00:04:35,080 --> 00:04:37,520 Igen. Bárcsak átjelentkezne matekra. 81 00:04:37,600 --> 00:04:38,760 Tetszik Amy? 82 00:04:38,840 --> 00:04:40,280 Begerjeszt. 83 00:04:40,360 --> 00:04:41,720 Otival randizgat. 84 00:04:42,480 --> 00:04:43,360 Micsoda? 85 00:04:44,480 --> 00:04:46,440 Oti szeret kísérletezgetni. 86 00:04:46,520 --> 00:04:47,680 Értem én. 87 00:04:47,760 --> 00:04:49,680 Kísérleteznék én bárkivel. 88 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 De… még mindig kötődöm Otihoz. 89 00:04:54,960 --> 00:04:56,120 Oti? 90 00:05:05,440 --> 00:05:08,280 Olyan izgalmas a palotai élet! 91 00:05:11,720 --> 00:05:13,560 Na, hát itt van. 92 00:05:13,640 --> 00:05:15,240 Helló, Rai. Épp indultam haza. 93 00:05:15,320 --> 00:05:16,960 Várjon! Vasalja már ki ezt az inget. 94 00:05:17,040 --> 00:05:19,760 Nem. Már fél órája el kellett volna mennem. 95 00:05:19,840 --> 00:05:21,360 Nem tart sokáig. Nagyon kell. 96 00:05:21,440 --> 00:05:23,200 Az egyetemre megyek Pollal. 97 00:05:23,280 --> 00:05:26,040 Tele van vasalt ingekkel a szekrényed. 98 00:05:26,120 --> 00:05:28,120 Nem mintha számolnám, de… 99 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 Ez kell. 100 00:05:30,400 --> 00:05:31,960 Szépen kérem. 101 00:05:32,040 --> 00:05:35,520 Rendben, egy perc és kész. 102 00:05:41,760 --> 00:05:43,960 Nem néz ki túl jól, asszonyom. 103 00:05:44,520 --> 00:05:45,440 Jól érzi magát? 104 00:05:45,520 --> 00:05:46,440 Tökéletesen. 105 00:05:48,120 --> 00:05:51,320 Akkor oké. Megyek, kivasalom Rai ingét. 106 00:05:51,400 --> 00:05:52,320 Vasalja. 107 00:06:19,720 --> 00:06:22,160 Te jó ég… 108 00:06:56,640 --> 00:06:57,960 Nem is tudom, mit mondjak. 109 00:06:58,920 --> 00:07:01,040 A katalánok közömbösek 110 00:07:01,120 --> 00:07:03,240 az új emberek felé. 111 00:07:03,320 --> 00:07:05,720 Igen, maguknak valóak. 112 00:07:06,520 --> 00:07:08,920 Este hétkor bezárkóznak. 113 00:07:09,000 --> 00:07:10,160 Én is. 114 00:07:11,200 --> 00:07:12,760 Már így is túl sokáig maradtam. 115 00:07:12,840 --> 00:07:14,520 Ó, értem. 116 00:07:15,400 --> 00:07:17,400 Zárt ajtók és tiszta fej. 117 00:07:18,520 --> 00:07:20,560 Így nem tud visszaszokni. 118 00:07:20,640 --> 00:07:22,400 Nem hiányzik ilyen hasonlat. 119 00:07:22,480 --> 00:07:23,880 Kislány… 120 00:07:23,960 --> 00:07:25,400 Kislány? 121 00:07:26,520 --> 00:07:28,000 Már csak a bőröd simasága miatt. 122 00:07:28,080 --> 00:07:29,960 Nem tetszik a „kislány” jelző. 123 00:07:31,360 --> 00:07:32,320 Rendben. 124 00:07:38,640 --> 00:07:39,640 Vannak gyerekei? 125 00:07:40,760 --> 00:07:41,920 Igen, van egy lányom. 126 00:07:42,440 --> 00:07:46,280 Laurának hívják. 28 éves, van munkája, 127 00:07:46,800 --> 00:07:49,960 össze akar költözni a barátjával. Down-szindrómásak. 128 00:07:51,040 --> 00:07:52,240 Szerelmesek? 129 00:07:54,800 --> 00:07:55,840 Úgy tűnik. 130 00:07:59,440 --> 00:08:00,920 Ez csodálatos! 131 00:08:04,840 --> 00:08:06,960 Nem kérdezi meg, hogy nekem vannak-e gyerekeim? 132 00:08:08,600 --> 00:08:10,000 Vannak gyerekei? 133 00:08:10,080 --> 00:08:12,240 Egy. 134 00:08:12,800 --> 00:08:14,240 Egy leszbikus barátnőmmel. 135 00:08:15,120 --> 00:08:17,040 Őrület volt a nyolcvanas években. 136 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 Heves kapcsolatunk volt. 137 00:08:19,200 --> 00:08:22,440 Ez örvény, mely gyorsan véget ért. 138 00:08:22,520 --> 00:08:23,760 Gondolataimban… 139 00:08:25,160 --> 00:08:26,880 a fiam neve Elton, 140 00:08:26,960 --> 00:08:28,320 aki boldogan, egészségesen 141 00:08:28,400 --> 00:08:30,720 sütteti magát egy floridai tengerparton. 142 00:08:31,240 --> 00:08:33,760 Nem is tudja, hogy tényleg apa-e? 143 00:08:33,840 --> 00:08:35,840 Dehogynem, biztosan az vagyok. 144 00:08:35,920 --> 00:08:38,720 Egy apa tudja. 145 00:08:38,799 --> 00:08:40,600 Ha esik az eső, fáj a farokcsontom. 146 00:08:44,679 --> 00:08:46,280 Szeretnék részt venni 147 00:08:46,360 --> 00:08:47,640 - a banketten. - Jó ötlet. 148 00:08:47,720 --> 00:08:50,840 Igen. Ha kellenek asztalok vagy székek… 149 00:08:51,360 --> 00:08:53,280 Nem asztalok cipelésére gondolok. 150 00:08:53,360 --> 00:08:55,680 Szeretnék hozzászólni, mint ti. 151 00:08:56,240 --> 00:08:58,560 Ja, értem, hogyne. 152 00:08:58,640 --> 00:09:01,520 Persze. Ha van hozzá érzéked. 153 00:09:02,720 --> 00:09:04,240 Persze, hogy van. 154 00:09:04,320 --> 00:09:06,440 Egy szakon vagyunk, seggfej. 155 00:09:11,240 --> 00:09:12,520 A francba, idióta vagyok. 156 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 Figyu! Ez lehet, érdekelni fog titeket. 157 00:09:14,520 --> 00:09:16,280 Verseny magas sarkú cipőben. 158 00:09:16,360 --> 00:09:17,960 - Igen? - A versailles-i kilométer. 159 00:09:18,040 --> 00:09:19,040 Úgyis megnyerem. 160 00:09:19,120 --> 00:09:21,360 - Csak jár a szád! - De beképzelt vagy! 161 00:09:21,440 --> 00:09:24,120 Iratkozzatok fel nyugodtan. Veszíteni fogtok. 162 00:09:24,200 --> 00:09:25,840 Majd meglátjuk. Én benne vagyok! 163 00:09:25,920 --> 00:09:27,080 Írj fel engem is. 164 00:09:27,160 --> 00:09:28,200 Jó. 165 00:09:28,280 --> 00:09:29,400 Mizu, Rai? 166 00:09:30,000 --> 00:09:31,400 Reméltem, hogy látlak. 167 00:09:31,480 --> 00:09:32,560 Azt mondod? 168 00:09:33,400 --> 00:09:34,320 Jól vagy? 169 00:09:35,160 --> 00:09:36,280 Látni akartál. 170 00:09:37,600 --> 00:09:38,560 Valami gond van? 171 00:09:38,640 --> 00:09:40,200 Csak fura. 172 00:09:41,280 --> 00:09:43,240 Amy O'Connor! 173 00:09:43,320 --> 00:09:46,520 - Rai House Michael! - Imádom. 174 00:09:46,600 --> 00:09:49,120 Hoztál pisztolyt, hogy lelőd ezeket a képmutatókat? 175 00:09:49,200 --> 00:09:50,560 - Talán. - Hogy vagy? 176 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 Jól! 177 00:09:51,720 --> 00:09:52,760 Szia, mi újság? 178 00:10:14,360 --> 00:10:15,880 Mi ez a görögdinnye? 179 00:10:15,960 --> 00:10:17,440 Tartogasd magad a bankettre. 180 00:10:18,680 --> 00:10:20,320 Nem bántásból mondtam. 181 00:10:20,400 --> 00:10:21,920 Reflexből. Az még rosszabb. 182 00:10:22,000 --> 00:10:24,560 Nem tudtok túllépni azon, hogy megbuktam etikából. 183 00:10:24,640 --> 00:10:26,480 Ne ítéljetek már el, a kurva életbe! 184 00:10:26,560 --> 00:10:29,080 - Nem Seneca vagy. - Igazad van. 185 00:10:29,880 --> 00:10:32,160 Inkább otthagyom, hogy ne kelljen ezt hallgatnom. 186 00:10:32,240 --> 00:10:34,120 Ne mondd ezt, Oti. 187 00:10:34,640 --> 00:10:36,240 Ha otthagyod az egyetemet… 188 00:10:36,920 --> 00:10:37,960 Akkor én is. 189 00:10:38,840 --> 00:10:40,960 Felejtsd el. Csak jól akarom érezni magam. 190 00:10:41,520 --> 00:10:44,160 Nyilván. Mi ketten 191 00:10:44,240 --> 00:10:46,120 egyből megértettük egymást. 192 00:10:47,080 --> 00:10:50,600 Amikor lefeküdtünk, az nagyon jó volt. 193 00:10:54,080 --> 00:10:57,800 Ki tudja, lehet, kedvet kapsz hozzá megint. 194 00:11:01,480 --> 00:11:02,680 Nem vagyok szerelmes. 195 00:11:03,680 --> 00:11:04,920 A szexről beszélek. 196 00:11:06,400 --> 00:11:08,480 Nem bánnám, ha újra megtörténne. 197 00:11:08,560 --> 00:11:10,360 Tessék, kimondtam. 198 00:11:10,440 --> 00:11:12,480 Én is élveztem. 199 00:11:12,560 --> 00:11:14,720 De nem akarok az egész osztályon végigmenni. 200 00:11:15,840 --> 00:11:16,880 Az egész osztályon? 201 00:11:16,960 --> 00:11:18,640 Nem mindenki. Csak te és Pol. 202 00:11:19,600 --> 00:11:21,240 De Pollal nem dugtunk. 203 00:11:21,320 --> 00:11:22,840 Inkább olyan… 204 00:11:22,920 --> 00:11:25,040 gyengéd, érzéki volt, tudod? 205 00:11:26,080 --> 00:11:27,200 Lehetünk barátok. 206 00:11:28,320 --> 00:11:31,160 Segítek a metafizikában, abban jobban vagyok. 207 00:11:31,240 --> 00:11:32,080 Oké. 208 00:11:32,640 --> 00:11:34,200 - Oké. - Tessék. 209 00:11:41,760 --> 00:11:43,240 Rai! 210 00:11:46,560 --> 00:11:47,960 Rai! 211 00:11:51,480 --> 00:11:53,400 Asszonyom! Uramisten… 212 00:11:53,480 --> 00:11:54,520 Hol van a fiam? 213 00:11:54,600 --> 00:11:56,240 Nincs itthon. Hogy érzi magát? 214 00:11:56,320 --> 00:11:59,120 Nem látja? Forog körülöttem a világ. 215 00:11:59,200 --> 00:12:00,880 Menjen innen, ne nézzen ide. Kifelé! 216 00:12:02,280 --> 00:12:04,240 Tessék, vegye magára. 217 00:12:04,320 --> 00:12:05,360 Ezt nem bírom. 218 00:12:06,200 --> 00:12:08,440 Valami nincs rendben. 219 00:12:08,520 --> 00:12:11,520 Nem, csak szédülés. Nem ez az első alkalom. 220 00:12:11,600 --> 00:12:15,440 Szédülés? Arra tudok valamit, ami segíthet. 221 00:12:15,520 --> 00:12:17,320 Most már orvos is? 222 00:12:17,400 --> 00:12:20,200 Ugyanez történt velem is a nászutamon. 223 00:12:20,280 --> 00:12:21,760 Gandiában voltunk, 224 00:12:21,840 --> 00:12:23,800 rosszul lettem, és azt mondták… 225 00:12:23,880 --> 00:12:25,360 Könyörgöm! Itt szenvedek. 226 00:12:25,440 --> 00:12:27,600 Muszáj a nászútját ecsetelnie? 227 00:12:28,720 --> 00:12:31,520 Oké, abbahagyom. 228 00:12:31,600 --> 00:12:34,200 Szédelegjen csak magában. 229 00:12:42,600 --> 00:12:43,560 Menjen. 230 00:12:43,640 --> 00:12:45,680 Hozzon gyógyszert a patikából! 231 00:12:45,760 --> 00:12:47,360 Rendben, megyek már. 232 00:12:51,080 --> 00:12:52,120 Szegénykém. 233 00:12:56,680 --> 00:12:57,840 Meghalt! 234 00:12:59,560 --> 00:13:02,960 A spanyol falvak nagyon emlékeztetnek Arkansasra. 235 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 Nem semmi! 236 00:13:05,240 --> 00:13:07,840 Katalóniában sok minden történik. 237 00:13:07,920 --> 00:13:08,880 - Rengeteg. - Igen! 238 00:13:08,960 --> 00:13:10,920 Ja, sok minden történik itt. 239 00:13:11,440 --> 00:13:13,360 Van itt álarcosbál, 240 00:13:13,440 --> 00:13:14,600 verseny magassarkúban… 241 00:13:14,680 --> 00:13:16,080 Tök jó, ugye? 242 00:13:16,160 --> 00:13:17,960 Ha ennyire utálod, menj haza. 243 00:13:18,040 --> 00:13:19,120 Szeretnéd, mi? 244 00:13:20,840 --> 00:13:23,800 Fejezd be, Rai. Miért keltesz rossz hangulatot? 245 00:13:23,880 --> 00:13:25,360 Nem. Bulizni akarok. 246 00:13:26,040 --> 00:13:29,240 Nem kell maszk, nem akarok idiótának tűnni. 247 00:13:29,320 --> 00:13:30,360 Minden más oké. 248 00:13:44,280 --> 00:13:45,600 Hülyeség, 249 00:13:45,680 --> 00:13:48,640 hogy a szex a szerelemből fakad. 250 00:13:48,720 --> 00:13:50,800 - Épp ellenkezőleg! - Ne húzd fel magad. 251 00:13:50,880 --> 00:13:53,320 - Nyugalom. - A szerelemről beszélünk. 252 00:13:53,400 --> 00:13:55,560 - Én nem. Ő sem. Csak te! - Nem. 253 00:13:55,640 --> 00:14:00,320 Azt mondtam, hogy a szerelem szexuális ösztönből fakad. 254 00:14:00,920 --> 00:14:02,800 Nem én mondtam, hanem Schopenhauer. 255 00:14:02,880 --> 00:14:04,480 Lehet, igaza volt. 256 00:14:04,560 --> 00:14:06,360 Tehát nem fontos a szerelem? 257 00:14:06,440 --> 00:14:07,520 Szerintem nem. 258 00:14:07,600 --> 00:14:10,920 Miért jöttünk? Táncolni? Nem! 259 00:14:11,000 --> 00:14:13,440 Párzani jöttünk, mint a leopárdok. 260 00:14:13,520 --> 00:14:15,040 Beszélj a magad nevében. 261 00:14:15,120 --> 00:14:16,320 Nézd azokat. 262 00:14:16,400 --> 00:14:18,920 Azért táncolnak, hogy meghúzzanak valakit. 263 00:14:19,000 --> 00:14:21,840 - Ez tanuljátok filozófián? - Dehogy. 264 00:14:21,920 --> 00:14:23,840 - „Dehogy”. - Most komolyan. 265 00:14:23,920 --> 00:14:26,560 Ki szeret táncolni? 266 00:14:26,640 --> 00:14:28,400 - Én. - Senki! 267 00:14:28,480 --> 00:14:31,080 A tánccal próbálunk felszedni valakit. Ennyi. 268 00:14:31,160 --> 00:14:32,480 Szóval te ezért csinálod? 269 00:14:32,560 --> 00:14:34,480 Ha akarjátok, megkérdezem őket. 270 00:14:34,560 --> 00:14:36,240 - Kérdezd! - Biel, ne. 271 00:14:36,320 --> 00:14:37,760 Nem mered. 272 00:14:37,840 --> 00:14:40,000 - Biel, ne. - Nem fogod. 273 00:14:40,080 --> 00:14:41,800 Biel, ne! Biel! 274 00:15:02,760 --> 00:15:05,680 Helló. Bocsi, egy gyors kérdés. 275 00:15:07,960 --> 00:15:09,240 Hányan jöttetek ide 276 00:15:09,320 --> 00:15:12,440 ma este táncolni? 277 00:15:15,520 --> 00:15:16,520 Senki! 278 00:15:16,600 --> 00:15:19,480 Valami mást reméltek. 279 00:15:19,560 --> 00:15:20,680 Hogy kefélni fogtok! 280 00:15:22,040 --> 00:15:24,720 Lássuk csak. Lezuhanyoztatok, 281 00:15:24,800 --> 00:15:27,080 parfümöt fújtatok magatokra, kiöltöztetek… 282 00:15:27,160 --> 00:15:28,000 hogy táncoljatok? 283 00:15:28,080 --> 00:15:30,200 - Csak… - Igen! 284 00:15:31,840 --> 00:15:33,040 - Ez az! - Eszelős! 285 00:15:33,120 --> 00:15:35,760 A táncnak a szexhez van köze. 286 00:15:36,640 --> 00:15:37,720 Igen! 287 00:15:38,880 --> 00:15:40,160 Ki akar velem dugni? 288 00:15:40,840 --> 00:15:42,040 Én! 289 00:15:43,520 --> 00:15:46,240 - Ennek elment az esze. - Teljesen. 290 00:15:46,960 --> 00:15:50,960 Nyolcvanöt, ezernégyszázötvenhat, 291 00:15:51,040 --> 00:15:52,960 kétszázhuszonhét és hat, 292 00:15:53,040 --> 00:15:54,720 aztán egy, kilenc és kettő. 293 00:15:54,800 --> 00:15:59,600 Csoda, amikor egyezik a kassza. 294 00:16:05,680 --> 00:16:07,880 Nekem még ki kell fizetnem a részem. 295 00:16:08,840 --> 00:16:11,120 Az isten szerelmére, tényleg katalán vagy. 296 00:16:12,640 --> 00:16:14,560 Mindenki fizeti a sajátját. 297 00:16:14,640 --> 00:16:16,440 Ez a rendje. 298 00:16:16,520 --> 00:16:19,400 Jó ételek, jó borok, minden kitűnő. 299 00:16:20,400 --> 00:16:22,240 Tetszik a „cal” kifejezés. 300 00:16:22,320 --> 00:16:24,920 Nem azt kérdezik, hogy „Kell?”, hanem azt, hogy „Cal?” 301 00:16:25,800 --> 00:16:28,680 Nem „cal” egy kis spanyol hozzáállás? 302 00:16:31,720 --> 00:16:33,720 Jól van, Dino, én léptem. 303 00:16:33,800 --> 00:16:35,080 „Cal”? 304 00:16:35,160 --> 00:16:36,760 Már régóta itt vagyok. 305 00:16:36,840 --> 00:16:38,840 Nincs sok barátod, igaz? 306 00:16:38,920 --> 00:16:42,080 Ki vagy te? Pszichológus? Öngyógyító könyveket írsz? 307 00:16:42,160 --> 00:16:43,520 Nem kritika volt. 308 00:16:43,600 --> 00:16:44,960 Csak egy észrevétel. 309 00:16:45,040 --> 00:16:47,280 Nem akarom túlkapni. 310 00:16:47,360 --> 00:16:50,680 Jó volt, beszélgettünk, egy nap találkozhatunk Apollóval. 311 00:16:50,760 --> 00:16:52,080 Egyelőre mi ketten 312 00:16:52,960 --> 00:16:55,040 még idegenek vagyunk. 313 00:16:55,120 --> 00:16:56,200 A nevem Balbino. 314 00:16:57,840 --> 00:16:59,560 Anyám asztúriai volt. 315 00:17:00,680 --> 00:17:03,920 Sokan Balbinak hívtak, mások Binónak… 316 00:17:04,000 --> 00:17:06,080 Amikor Barcelonába értem, úgy döntöttem, 317 00:17:06,160 --> 00:17:07,880 hogy itt Dino leszek. 318 00:17:08,720 --> 00:17:10,079 Dean Martin után. 319 00:17:10,880 --> 00:17:14,040 Persze senki sem emlékszik már Dean Martinra, ugye? 320 00:17:15,200 --> 00:17:16,040 Én igen. 321 00:17:16,800 --> 00:17:19,560 És te kihagynál egy éjszakát az egyik hódolójával? 322 00:17:19,640 --> 00:17:20,839 Majd legközelebb. 323 00:17:22,240 --> 00:17:23,640 Ki csinálja a hajad? 324 00:17:25,720 --> 00:17:26,720 Hogy mondod? 325 00:17:26,800 --> 00:17:28,440 Ki csinálja a hajad? 326 00:17:30,440 --> 00:17:31,680 Magamnak szoktam. 327 00:17:32,400 --> 00:17:33,319 Nem csodálom. 328 00:17:35,560 --> 00:17:38,040 Ha maradsz, kiigazítom a hajad. 329 00:17:38,840 --> 00:17:40,120 Cserébe tarthatsz nekem 330 00:17:40,760 --> 00:17:42,280 egy etikaórát. 331 00:17:45,760 --> 00:17:48,640 Pontban nyolc óránként. 332 00:17:48,720 --> 00:17:50,880 Ne felejtse el. Beállíthatok egy ébresztőt. 333 00:17:50,960 --> 00:17:52,240 Nem kell. 334 00:17:52,920 --> 00:17:55,240 Maradok még egy kicsit, hogy biztosan… 335 00:17:55,320 --> 00:17:57,040 Nem. Menjen. 336 00:17:58,000 --> 00:17:59,360 Hívja fel a Gandia hotelt, 337 00:17:59,440 --> 00:18:01,120 és köszönje meg nekik 338 00:18:01,200 --> 00:18:02,800 a gyógyszerajánlást. 339 00:18:03,800 --> 00:18:05,920 Szegény fickó. Meghalt. 340 00:18:07,760 --> 00:18:08,920 Kis Martínnak hívták, 341 00:18:09,000 --> 00:18:11,920 mert a vezetékneve Martín volt. 342 00:18:12,000 --> 00:18:14,640 Apró volt, egy törpe. 343 00:18:15,280 --> 00:18:16,480 Kopasz. 344 00:18:16,560 --> 00:18:18,160 Nagyon kedves ember. 345 00:18:18,240 --> 00:18:21,600 Egyik este hajnalig beszélgettünk. 346 00:18:21,680 --> 00:18:24,200 Mesélt nekem egy galíciai kis faluban töltött 347 00:18:24,280 --> 00:18:26,520 tragikus gyermekkoráról. 348 00:18:26,600 --> 00:18:29,640 És az első szerelméről, akiről naponta álmodott… 349 00:18:32,200 --> 00:18:35,680 Három nappal később a feleségemmel elmentünk reggelizni. 350 00:18:36,640 --> 00:18:40,600 A szálloda tulajdonosa könnyes szemmel jött oda hozzánk… 351 00:18:42,200 --> 00:18:44,240 „Kis Martín meghalt.” 352 00:18:47,600 --> 00:18:49,880 Motorbalesetet szenvedett. 353 00:18:55,680 --> 00:18:56,760 Alfonso… 354 00:18:57,840 --> 00:19:00,080 Két órával többet dolgozott, 355 00:19:00,760 --> 00:19:02,000 mennie kellene. 356 00:19:03,200 --> 00:19:04,360 Igen. 357 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 Igen. 358 00:19:06,400 --> 00:19:09,200 Gloria azt fogja hinni, eltévedtem. 359 00:19:11,760 --> 00:19:13,200 Ezt ide hozom. 360 00:19:13,280 --> 00:19:15,840 Ha esetleg megint hányingere lenne. 361 00:19:15,920 --> 00:19:18,160 Nem hányok vödörbe, köszönöm. 362 00:19:22,840 --> 00:19:23,680 Rendben. 363 00:19:25,360 --> 00:19:26,520 Jó éjszakát. 364 00:19:42,760 --> 00:19:46,160 Erről van szó. 365 00:19:47,200 --> 00:19:48,280 Oda nézzenek. 366 00:19:48,360 --> 00:19:51,320 Tessék! 367 00:19:53,640 --> 00:19:55,240 Vegye le a férjem öltönyét, 368 00:19:55,320 --> 00:19:56,840 - vagy hívom a rendőrséget. - Igen. 369 00:19:57,480 --> 00:19:59,720 Nem akartam elvinni, esküszöm. 370 00:19:59,800 --> 00:20:02,280 Szerencséje, hogy nincs energiám kiabálni. 371 00:20:02,360 --> 00:20:05,640 Máris visszateszek mindent, asszonyom. 372 00:20:05,720 --> 00:20:07,640 Vigyázzon magára. Csak pihenjen. 373 00:20:07,720 --> 00:20:09,280 - Majd ha akarok. - Vigyázzon magára. 374 00:20:09,360 --> 00:20:11,200 - Majd beszélünk. - Asszonyom. 375 00:20:11,280 --> 00:20:12,200 Asszonyom… 376 00:20:12,800 --> 00:20:15,880 Te idióta… 377 00:20:16,400 --> 00:20:18,400 - Gyerünk! - Egy, két, há… 378 00:20:18,480 --> 00:20:19,440 És… 379 00:20:19,520 --> 00:20:22,280 Ha nem nézel a szemébe… Hát, tudod. 380 00:20:24,040 --> 00:20:25,040 Még egyet? 381 00:20:26,960 --> 00:20:28,320 Oké, még egyet! 382 00:20:28,400 --> 00:20:29,680 - Gyerünk. - Megint. 383 00:20:29,760 --> 00:20:31,160 - Gyerünk. - Jól van. 384 00:20:31,240 --> 00:20:32,160 Utolsó. 385 00:20:34,400 --> 00:20:36,400 Nézd, mit indítottál el, ember. 386 00:20:36,480 --> 00:20:38,920 Hülyét csináltam magamból. 387 00:20:39,000 --> 00:20:40,760 Szard le, vicces volt. 388 00:20:40,840 --> 00:20:42,120 Vicces? 389 00:20:42,200 --> 00:20:45,160 Hétfőn mindenki engem fog bámulni az egyetemen. 390 00:20:45,240 --> 00:20:46,680 Ha egyáltalán bemegyek. 391 00:20:46,760 --> 00:20:48,240 Te vagy a Szerelem Istene. 392 00:20:48,920 --> 00:20:51,640 Nekem nem megy túl jól a dolog. 393 00:20:52,960 --> 00:20:55,760 Tudtad, hogy tetszett Minerva? 394 00:20:55,840 --> 00:20:57,120 Komolyan? 395 00:20:59,200 --> 00:21:01,120 Téged meg nem bírtalak. 396 00:21:01,200 --> 00:21:02,280 Baszd ki… 397 00:21:03,320 --> 00:21:06,000 Ideje levenni a maszkot, mi? 398 00:21:07,080 --> 00:21:10,200 Amikor elmondtad, hogy Minerva Argentínában marad, 399 00:21:10,880 --> 00:21:12,720 igazából örültem neki. 400 00:21:13,840 --> 00:21:15,480 Segített túllépni rajta. 401 00:21:16,560 --> 00:21:17,760 Nem vagyok szerelmes. 402 00:21:19,160 --> 00:21:23,720 Hála Istennek, a szerelemnek van szavatossági ideje, ugye? 403 00:21:25,200 --> 00:21:27,360 Nem hiszem, hogy nekem jó lesz. 404 00:21:36,400 --> 00:21:39,400 Belemondtam a mikrofonba, hogy nem kefélnek? 405 00:21:39,480 --> 00:21:40,520 Ja. 406 00:21:42,040 --> 00:21:44,600 Epiktétosz szerint az életet nem szabad 407 00:21:45,200 --> 00:21:47,480 a múlton vagy a jövőn rágódva tölteni. 408 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 Ehelyett koncentráljunk a jelenre. 409 00:21:50,040 --> 00:21:53,200 Csak így maradhatsz ura a helyzetnek. 410 00:21:53,280 --> 00:21:54,400 Még így sem. 411 00:21:54,480 --> 00:21:57,040 Persze, még így sem. Ez igaz. 412 00:21:57,120 --> 00:21:59,000 Össze van gubancolódva. 413 00:21:59,080 --> 00:22:01,440 Ki kell bogozni. 414 00:22:01,520 --> 00:22:03,000 Nagyon rakoncátlan a haja. 415 00:22:03,080 --> 00:22:06,600 Kedvesem. Te nem egy focistával randiztál? 416 00:22:06,680 --> 00:22:09,040 Drágáim, én megyek. 417 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 Ne felejts el egy kis pirosítót is felvinni. 418 00:22:11,400 --> 00:22:13,280 - Sziasztok. - Szia. 419 00:22:14,840 --> 00:22:16,080 Hunyd be a szemed. 420 00:22:20,280 --> 00:22:21,760 Most te jössz. 421 00:22:21,840 --> 00:22:23,240 Én csak az operát ismerem. 422 00:22:23,800 --> 00:22:25,400 Szereted az operát? 423 00:22:25,480 --> 00:22:26,720 Nem igazán. 424 00:22:27,320 --> 00:22:29,040 De imádom Mozart Requiemjét. 425 00:22:29,120 --> 00:22:30,280 Még valami. 426 00:22:30,840 --> 00:22:33,120 Jobban tetszik az a rész, amit nem ő komponált. 427 00:22:34,200 --> 00:22:35,560 Figyelemre méltó vagy, nemde? 428 00:22:36,120 --> 00:22:40,160 Te viszont nagyon egyenes vagy. 429 00:22:40,920 --> 00:22:42,080 Nyisd ki a szemed. 430 00:22:55,040 --> 00:22:57,040 Nem tetszik. 431 00:22:58,280 --> 00:22:59,400 Nem az én stílusom. 432 00:23:00,200 --> 00:23:03,640 Nyilván. A te stílusod az, hogy elengeded magad. 433 00:23:04,400 --> 00:23:05,840 Jól hallottam? 434 00:23:05,920 --> 00:23:07,840 Néha túl őszinte vagyok. 435 00:23:09,600 --> 00:23:12,240 Feldughatod magadnak az őszinteségedet. 436 00:23:12,320 --> 00:23:14,200 - Indulok. - Ne mondogasd, 437 00:23:14,280 --> 00:23:15,720 inkább húzz el. 438 00:23:16,440 --> 00:23:20,080 Mindenkinek elmondhatod, hogy Dino látta, hogy nem szereted magad, 439 00:23:20,160 --> 00:23:23,480 és időt szentelt arra, hogy visszahozza az imidzsed. 440 00:23:24,120 --> 00:23:25,320 Epiktétosz, persze. 441 00:23:25,400 --> 00:23:27,800 A múltban ragadtál, 442 00:23:28,360 --> 00:23:30,680 és sóvárogsz az után, hogy mi lehetett volna. 443 00:23:38,920 --> 00:23:42,800 Szeretnék én is újra fiatal Apolló lenni, de… 444 00:24:03,160 --> 00:24:04,040 Mizu, Rai? 445 00:24:06,000 --> 00:24:06,880 Nem láttad Bielt? 446 00:24:07,560 --> 00:24:08,440 Eltűnt. 447 00:24:10,640 --> 00:24:12,760 - Majd előkerül. - Nem láttam. 448 00:24:13,680 --> 00:24:15,520 Bocs, de végül maradtam. 449 00:24:17,120 --> 00:24:20,320 Jézusom. Ez a harmadik, negyedik vagy ötödik beszólásod… 450 00:24:20,400 --> 00:24:21,720 amit elejtettél ma. 451 00:24:21,800 --> 00:24:22,840 Nem akartam menni. 452 00:24:22,920 --> 00:24:25,000 Ebben én nem vagyok biztos. 453 00:24:25,840 --> 00:24:27,200 Veszekedni akartál… 454 00:24:27,280 --> 00:24:29,320 Nem. Ahhoz, hogy barátok legyünk, 455 00:24:29,400 --> 00:24:30,680 el kell lopnom a tárcádat. 456 00:24:32,840 --> 00:24:34,040 Unsz engem. 457 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 Haverkodj Biellel, 458 00:24:37,960 --> 00:24:39,480 a filozófia új királyával. 459 00:24:39,560 --> 00:24:42,000 Mi a fasz bajod van? Mondjad. 460 00:24:42,080 --> 00:24:43,800 Elmondom. 461 00:24:43,880 --> 00:24:46,960 Haver, nevetséges vagy, mióta örökbe fogadtad 462 00:24:47,040 --> 00:24:49,360 azt a kutyát Axellel, a kutya legjobb barátjával. 463 00:24:49,440 --> 00:24:50,960 Aztán egy hétig 464 00:24:51,040 --> 00:24:53,920 otthoni gondokra fogtad. 465 00:24:54,000 --> 00:24:56,360 Nem áll össze a kép, haver. Ez baromság. 466 00:24:56,440 --> 00:24:58,800 Ismerd be, hogy távolságtartó voltál 467 00:24:58,880 --> 00:25:00,520 és egy igazi pöcs. 468 00:25:00,600 --> 00:25:02,200 Felbosszant, igen, 469 00:25:02,280 --> 00:25:03,640 mert haverok voltunk. 470 00:25:04,640 --> 00:25:08,280 Tudtam, hogy tetszettem neked, és még le is smároltalak, haver. 471 00:25:16,160 --> 00:25:17,320 Baszd meg akkor! 472 00:25:25,640 --> 00:25:26,960 Pol… 473 00:25:27,040 --> 00:25:29,280 Jól vagyok, jól vagyok. 474 00:25:29,360 --> 00:25:31,360 Pol, túl sokat ittál. 475 00:25:34,880 --> 00:25:37,280 Nem vagyok jól, Oti. 476 00:25:37,360 --> 00:25:39,200 Biztos a hülye gyógyszerek miatt. 477 00:25:42,680 --> 00:25:44,200 Az istenit! 478 00:25:44,280 --> 00:25:45,640 Mi van már? 479 00:25:45,720 --> 00:25:46,920 Vedd fel. 480 00:25:47,000 --> 00:25:48,920 Remélem, nem az a nő… 481 00:25:56,880 --> 00:25:58,520 Mi az, Rai? 482 00:25:58,600 --> 00:26:00,080 Az egyetemen vagyok. 483 00:26:00,160 --> 00:26:02,880 Kicsit eláztam, és kellene tiszta ruha. 484 00:26:02,960 --> 00:26:04,080 Azt akarod, hogy most 485 00:26:04,160 --> 00:26:06,200 elmenjek a házadba ruháért? 486 00:26:06,280 --> 00:26:07,680 Nem muszáj az enyémet hozni. 487 00:26:07,760 --> 00:26:10,320 Gyorsabb Pol ruhái közül. 488 00:26:10,400 --> 00:26:12,120 Jól van, megyek. 489 00:26:12,960 --> 00:26:15,160 Várjunk csak, fiacskám. 490 00:26:15,960 --> 00:26:20,120 Ha több órát dolgozom, azt kiszámlázom neked. 491 00:26:20,200 --> 00:26:21,520 Vagy nem mész. 492 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 Különben nem megyek. 493 00:26:23,680 --> 00:26:25,080 Száz euró? 494 00:26:26,120 --> 00:26:27,240 Száz euró? 495 00:26:27,320 --> 00:26:29,560 - Kétszáz. - Kétszáz! 496 00:26:30,160 --> 00:26:32,280 Különben tüdőgyulladást kapsz. 497 00:26:32,360 --> 00:26:35,560 Oké, rendben. A főbejáratnál várok. 498 00:26:35,640 --> 00:26:37,320 Maximum tíz perc. 499 00:26:44,240 --> 00:26:45,160 Istenem… 500 00:26:46,360 --> 00:26:47,480 Mondhattam volna 501 00:26:48,360 --> 00:26:50,280 háromszáz eurót is, 502 00:26:51,280 --> 00:26:52,680 azt is kifizette volna. 503 00:26:54,720 --> 00:26:56,400 Akkora hülye vagyok! 504 00:27:30,400 --> 00:27:31,640 Csuromvizes vagy. 505 00:27:31,720 --> 00:27:35,040 Nem mondja? Adja ide. 506 00:27:36,360 --> 00:27:37,280 Mit csinál? 507 00:27:40,320 --> 00:27:41,600 Figyelj, kölyök. 508 00:27:41,680 --> 00:27:45,080 Vagy szépen kéred, vagy visszaviszem. 509 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 Jézusom… 510 00:27:46,560 --> 00:27:47,880 Tessék? 511 00:27:51,400 --> 00:27:52,720 Ideadná? 512 00:27:55,280 --> 00:27:56,520 Kérem. 513 00:27:59,560 --> 00:28:01,400 Köszönöm, Alfonso. Köszönöm. 514 00:28:02,200 --> 00:28:03,360 Szívesen. 515 00:28:03,440 --> 00:28:06,520 Ez a rohadt éjszaka… Bassza meg! 516 00:28:06,600 --> 00:28:08,440 Mit nyavalyogsz? 517 00:28:09,280 --> 00:28:11,080 Vannak, akik szarban taposnak, 518 00:28:11,160 --> 00:28:13,920 te meg átsuhansz egy láthatatlan gördeszkán. 519 00:28:20,400 --> 00:28:21,240 Apád tudja? 520 00:28:22,200 --> 00:28:23,480 Most viccelsz. 521 00:28:25,400 --> 00:28:27,600 Szóval ezért nem vagy Axellel? 522 00:28:29,080 --> 00:28:30,200 Ez nem elég ok? 523 00:28:32,040 --> 00:28:33,560 Örülök, hogy elmondtad. 524 00:28:35,040 --> 00:28:36,800 Az emberek azt hiszik, bolond vagyok, 525 00:28:37,600 --> 00:28:38,920 vagy csak szórakozom. 526 00:28:39,920 --> 00:28:41,480 De érettebb vagyok, mint látszom. 527 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Még szerencse, hogy nem feküdünk le. 528 00:28:47,160 --> 00:28:48,360 Szerettem volna. 529 00:28:49,320 --> 00:28:50,520 Most is szeretnék. 530 00:28:52,000 --> 00:28:52,920 Miről beszélsz? 531 00:28:53,000 --> 00:28:54,280 Mi a probléma? 532 00:28:55,080 --> 00:28:56,600 Nem szereted az óvszert? 533 00:28:58,640 --> 00:28:59,960 Nem muszáj. 534 00:29:01,240 --> 00:29:03,040 Nem félek attól, amid van. 535 00:29:05,160 --> 00:29:06,840 Számomra ugyanaz vagy. 536 00:29:08,600 --> 00:29:11,120 Irigylem a filozófiatudásodat. 537 00:29:12,200 --> 00:29:13,800 Ez nyilván a te döntésed. 538 00:29:14,800 --> 00:29:15,800 Nekem nincs. 539 00:29:18,280 --> 00:29:19,920 És büszke vagyok a barátomra. 540 00:29:34,520 --> 00:29:35,880 Kérek egy szívességet. 541 00:29:36,520 --> 00:29:37,880 Fuss egyet. 542 00:29:39,280 --> 00:29:40,600 Magas sarkúban. 543 00:29:44,440 --> 00:29:46,520 Fi-fi-filozófiaparti! 544 00:29:46,600 --> 00:29:48,880 Fi-fi-filozófiaparti! 545 00:29:48,960 --> 00:29:51,000 Fi-fi-filozófiaparti! 546 00:29:51,080 --> 00:29:53,560 Fi-fi-filozófiaparti! 547 00:29:53,640 --> 00:29:55,600 Fi-fi-filozófiaparti! 548 00:29:55,680 --> 00:29:57,240 Fi-fi-filozófiaparti! 549 00:29:57,320 --> 00:30:00,080 Fi-fi-filozófiaparti! 550 00:30:00,160 --> 00:30:02,200 Fi-fi-filozófiaparti! 551 00:30:02,280 --> 00:30:03,480 Figyelem! 552 00:30:04,880 --> 00:30:06,240 Figyelem… 553 00:30:07,760 --> 00:30:10,160 A Versailles-i kilométer szabályai… 554 00:30:12,680 --> 00:30:14,400 hogy nincsenek szabályok! 555 00:30:19,040 --> 00:30:19,880 Egy… 556 00:30:21,800 --> 00:30:23,320 Kettő… 557 00:30:24,440 --> 00:30:25,560 Három! 558 00:31:26,520 --> 00:31:28,080 - Mit csinálsz? - Semmit. 559 00:31:28,160 --> 00:31:29,320 Segítsünk neki! 560 00:31:29,840 --> 00:31:31,480 Emeld. Egy, két… 561 00:31:39,640 --> 00:31:41,720 Szemetek. Padokat húztatok ide? 562 00:31:41,800 --> 00:31:43,720 - Te voltál? - Már itt volt. 563 00:31:43,800 --> 00:31:45,400 Menj nélkülem, Arni! 564 00:31:45,480 --> 00:31:46,680 „Arni”? 565 00:31:48,320 --> 00:31:49,200 Ez tetszik. 566 00:32:11,840 --> 00:32:13,320 Király! 567 00:32:13,960 --> 00:32:16,640 Nyertem! 568 00:33:34,440 --> 00:33:35,520 Alfonso? 569 00:33:38,320 --> 00:33:39,360 Gloria, 570 00:33:40,280 --> 00:33:43,000 észrevettél valami furcsát Pollal kapcsolatban? 571 00:33:44,040 --> 00:33:45,160 Nem. 572 00:33:45,720 --> 00:33:46,840 Ez hol volt? 573 00:33:47,400 --> 00:33:49,120 A fiók hátuljában. 574 00:33:49,200 --> 00:33:50,920 Ha aszpirin lenne, 575 00:33:51,000 --> 00:33:53,280 nem hiszem, hogy elrejtené a fiókban. 576 00:33:56,320 --> 00:33:57,360 Dencovyl. 577 00:34:01,200 --> 00:34:02,280 Hogy írják? 578 00:34:22,239 --> 00:34:23,239 Ne menj oda! 579 00:34:23,320 --> 00:34:24,639 Hogyne mennék? 580 00:34:24,719 --> 00:34:26,040 A fiam segítségre szorul. 581 00:34:26,120 --> 00:34:28,960 Nem veszi komolyan, és csak bulizik. 582 00:34:29,040 --> 00:34:30,159 Már kombinálsz. 583 00:34:30,239 --> 00:34:32,199 Az apja vagyok, beszélnünk kell. 584 00:34:32,280 --> 00:34:33,920 Nem. Pol nem haldoklik. 585 00:34:34,000 --> 00:34:36,880 Ha gyógyszert szed, azt az orvos mondta neki. 586 00:34:36,960 --> 00:34:40,360 Most azonnal beszélek vele, és megruházom. 587 00:34:40,440 --> 00:34:42,800 Hallgass már rám egyszer, az isten szerelmére! 588 00:34:43,840 --> 00:34:45,199 Egyformák vagytok. 589 00:34:45,280 --> 00:34:46,960 Ha baj van, rejtegetitek. 590 00:34:47,920 --> 00:34:50,000 Nem csodálom, hogy nem mondta el neked. 591 00:34:50,080 --> 00:34:52,920 Tudja, hogy felkapod a vizet. Tartsd tiszteletben. 592 00:34:53,000 --> 00:34:54,120 Majd ha lenyugodtál, 593 00:34:55,040 --> 00:34:56,760 beszélsz vele. 594 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 Ez fáj! 595 00:35:14,280 --> 00:35:15,600 Túl kicsi, Oti. 596 00:35:15,680 --> 00:35:17,440 - Húzd erősebben. - Nem tudom. 597 00:35:19,320 --> 00:35:22,520 Várj, Egy, kettő… fújd ki. 598 00:35:24,320 --> 00:35:25,520 Szép volt. 599 00:35:26,040 --> 00:35:28,080 Nézzük a napfelkeltét a tengerparton! 600 00:35:29,000 --> 00:35:30,520 Apád hozott váltásruhát. 601 00:35:31,600 --> 00:35:32,800 Nyugi, kifizettem. 602 00:35:33,960 --> 00:35:35,480 Pol ruhát? 603 00:35:36,040 --> 00:35:37,920 Minden lány engem akar. 604 00:35:39,600 --> 00:35:40,680 Hogy vagy? 605 00:35:41,680 --> 00:35:42,720 Jobban. 606 00:35:44,520 --> 00:35:46,360 Isten azzal büntetett, hogy 607 00:35:46,440 --> 00:35:47,720 egy tavirózsás tóba dobott. 608 00:35:53,840 --> 00:35:55,320 Tegyél le! 609 00:35:56,320 --> 00:35:58,360 - Mi ez? Semmi erő. - Elég. 610 00:35:59,920 --> 00:36:01,720 Szét tudom törni a fejemmel. 611 00:36:01,800 --> 00:36:03,760 - Biel, haver… - Kizárt, Biel. 612 00:36:03,840 --> 00:36:06,240 - Lássuk… - This one's more ripe. 613 00:36:06,320 --> 00:36:08,440 - Én nem csinálnám, Biel. - Hajrá… 614 00:36:08,520 --> 00:36:10,440 Biel, ne törd be a fejed. 615 00:36:10,520 --> 00:36:11,960 Hagyd, hadd próbálja meg. 616 00:36:12,040 --> 00:36:15,800 - Biel! - Gyerünk. 617 00:36:15,880 --> 00:36:18,560 Biel! 618 00:36:18,640 --> 00:36:19,800 A picsába. 619 00:36:49,200 --> 00:36:52,120 CHURRO BOLT 620 00:37:35,440 --> 00:37:36,280 Igen, nyirkos. 621 00:37:37,000 --> 00:37:38,320 Nedves. 622 00:37:38,400 --> 00:37:40,920 Ma egyedül így fogunk benedvesedni. 623 00:37:41,880 --> 00:37:45,280 Ezt hívják meleg orgazmusnak. 624 00:37:45,360 --> 00:37:48,160 Amikor egy meleg srác megnevettet egy nőt. 625 00:37:49,120 --> 00:37:50,600 Hagyd abba… 626 00:37:54,280 --> 00:37:57,040 Sikerült egy éjszakát 627 00:37:58,440 --> 00:37:59,360 józanul eltöltened. 628 00:38:02,120 --> 00:38:03,400 És gyönyörű vagy. 629 00:38:05,080 --> 00:38:06,760 Ha a lányod meglátja… 630 00:38:13,080 --> 00:38:15,200 Huszonnyolc évig vigyáztam rá, 631 00:38:15,880 --> 00:38:17,640 de magamra nem tudtam. 632 00:38:19,280 --> 00:38:22,560 Attól tartok, a filozófia nem segít annyira, mint gondolod. 633 00:38:22,640 --> 00:38:24,520 Persze, hogy nem! Miért segítene? 634 00:38:25,040 --> 00:38:28,440 Nem segít, és nem is nyújt vigaszt. 635 00:38:29,760 --> 00:38:32,200 Nem. Egész életemben küzdöttem. 636 00:38:33,240 --> 00:38:34,360 Egész életemben. 637 00:38:35,800 --> 00:38:37,480 Megállás nélkül. 638 00:38:37,560 --> 00:38:41,080 Egyik hiba a másik után… 639 00:38:46,400 --> 00:38:49,960 Egy ilyen intelligens ember, mint én… 640 00:38:53,200 --> 00:38:55,280 hogyan tudta ezt így elszúrni? 641 00:39:03,440 --> 00:39:06,160 Óvatosan az öltésekkel, ne karcold meg. 642 00:39:09,560 --> 00:39:11,080 Varázslatos. 643 00:39:12,160 --> 00:39:13,280 „Sívettél”. 644 00:39:14,920 --> 00:39:16,000 Sírtam? 645 00:39:16,080 --> 00:39:17,120 Nem… 646 00:39:17,200 --> 00:39:19,000 Egyszerre sírtál és nevettél. 647 00:39:20,320 --> 00:39:21,440 „Sívet”. 648 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 Anyám „megsívetett”. 649 00:39:37,520 --> 00:39:38,760 És aztán? 650 00:39:39,640 --> 00:39:41,520 Már kétszer elmondtam. 651 00:39:41,600 --> 00:39:43,040 Nekifutottál a végén, 652 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 elsőként értél be, megtapsoltak. 653 00:39:46,280 --> 00:39:47,520 Ez fantasztikus! 654 00:39:47,600 --> 00:39:49,360 Ritkán nyerek valamit. 655 00:39:50,080 --> 00:39:53,160 Jól van már, Biel. Ez nem a bostoni maraton volt. 656 00:39:54,360 --> 00:39:57,600 Mindig megemlíted az USA-t. Imádom! 657 00:39:59,600 --> 00:40:00,960 Ha megnyertem a versenyt, 658 00:40:02,040 --> 00:40:04,080 az azt jelenti, hogy képes vagyok dolgokra. 659 00:40:04,920 --> 00:40:07,400 Talán még a diplomám is kitűnő lesz, 660 00:40:07,480 --> 00:40:09,400 és az egyetem rektorhelyettese leszek. 661 00:40:09,480 --> 00:40:11,800 Nem, túl nagy felelősség. 662 00:40:12,680 --> 00:40:15,800 Én inkább élvezném az életet. 663 00:40:17,000 --> 00:40:19,640 Persze jó lenne tudni, hogyan. 664 00:40:19,720 --> 00:40:20,720 Én tudom. 665 00:40:22,000 --> 00:40:23,360 Be akarom utazni a világot. 666 00:40:24,000 --> 00:40:26,360 De semmi kempingezés, óriási ágyakat akarok. 667 00:40:26,960 --> 00:40:28,160 Megyek veled. 668 00:40:28,240 --> 00:40:29,400 Gyere. 669 00:40:29,480 --> 00:40:32,160 Elnézhetünk Buenos Airesbe, Minerva is jöhet. 670 00:40:32,240 --> 00:40:34,560 Oké. Ott is szerelmesek leszünk. 671 00:40:34,640 --> 00:40:37,520 Mindegyik helyen másba fogunk beleesni. 672 00:40:44,000 --> 00:40:46,960 Én nem akarok szerelmet, jobbak a barátok.