1 00:00:06,040 --> 00:00:08,720 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:11,520 --> 00:00:14,360 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ MOVISTAR+ 3 00:00:16,440 --> 00:00:17,280 НОВАЯ САТАНАССА 4 00:00:17,360 --> 00:00:20,360 Купила это платье в Париже шесть месяцев назад. 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,840 И посмотри. Ношу скульптурные трусики, 6 00:00:22,920 --> 00:00:23,960 не понимаю. 7 00:00:24,040 --> 00:00:26,960 И парик - 30 евро. Как тебе? 8 00:00:27,040 --> 00:00:28,840 - Это… - Пол, сейчас заканчиваю! 9 00:00:28,920 --> 00:00:29,920 Хорошо! 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,320 Что? Ты уходишь? 11 00:00:32,080 --> 00:00:34,560 Что я одна буду делать? Я тут никого не знаю. 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,160 Слушайте, Дино того стоит. 13 00:00:36,240 --> 00:00:39,200 Ты так уверен, что мы с Дино поладим? 14 00:00:39,280 --> 00:00:40,480 Он умеет сочувствовать. 15 00:00:40,560 --> 00:00:42,520 Он все сразу понимает. 16 00:00:42,600 --> 00:00:44,040 Неужели и тебя тоже? 17 00:00:44,560 --> 00:00:46,520 Ты своими секретами не делишься. 18 00:00:47,520 --> 00:00:49,200 Знаю про тебя только то… 19 00:00:50,720 --> 00:00:52,360 - Что воруешь хамон. - Внимание! 20 00:00:55,200 --> 00:00:58,000 Кое-кто хочет купить это место. 21 00:00:58,080 --> 00:00:59,520 Нет! 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,600 Что я буду делать с миллионом евро? 23 00:01:03,680 --> 00:01:04,680 Дино! 24 00:01:08,960 --> 00:01:10,840 Это знаменитая Мария Боланьо? 25 00:01:10,920 --> 00:01:12,440 Именно она. 26 00:01:12,520 --> 00:01:13,840 Привет… 27 00:01:14,480 --> 00:01:16,560 Аполлон все время про тебя говорит. 28 00:01:16,640 --> 00:01:17,840 Аполлон? 29 00:01:18,400 --> 00:01:20,840 Два поцелуя, профессор. 30 00:01:24,840 --> 00:01:27,480 Чтобы не было недоразумений, 31 00:01:29,160 --> 00:01:30,360 мне нравятся мужчины. 32 00:01:30,880 --> 00:01:33,280 Ясно. А чтобы не было рецидивов, 33 00:01:33,360 --> 00:01:36,400 я алкоголичка и не пила два месяца, 34 00:01:36,480 --> 00:01:38,400 так что я уже почти вызвала такси. 35 00:01:38,480 --> 00:01:39,840 Постой. Не спеши. 36 00:01:40,360 --> 00:01:43,840 Попробуй безалкогольный коктейль, ты в него влюбишься. 37 00:01:43,920 --> 00:01:46,280 Гранат, лайм, лимон и имбирный эль. Дорогуша! 38 00:01:46,360 --> 00:01:49,520 Шерли Темпл для Марии Боланьо! 39 00:01:57,720 --> 00:01:59,760 Я готов повеселиться, дорогой! 40 00:01:59,840 --> 00:02:01,320 Придет больше 300 человек. 41 00:02:01,400 --> 00:02:02,720 Все в масках? 42 00:02:02,800 --> 00:02:05,160 Да! Такой сплошной Версаль. 43 00:02:05,880 --> 00:02:07,240 Ладно! 44 00:02:07,320 --> 00:02:08,800 Что-то не так, босс? 45 00:02:08,880 --> 00:02:10,000 Все в порядке! 46 00:02:10,080 --> 00:02:12,360 Я хочу всех видеть, чтобы все как раньше. 47 00:02:12,440 --> 00:02:14,440 Как раньше? 48 00:02:15,240 --> 00:02:16,600 Как прежде! 49 00:02:16,680 --> 00:02:19,560 Да! 50 00:02:58,240 --> 00:03:02,000 СМЕХ СКВОЗЬ СЛЕЗЫ 51 00:03:02,760 --> 00:03:05,400 Кайф, Анхель, это реальная психушка! 52 00:03:05,480 --> 00:03:06,520 Наслаждайся. 53 00:03:06,600 --> 00:03:08,560 Скоро будем толстыми и лысыми! 54 00:03:08,640 --> 00:03:10,200 Не сыпь соль на раны, чувак! 55 00:03:10,280 --> 00:03:13,400 Это жизнь. Смотри. Фотографии, костюмы, напитки… 56 00:03:13,480 --> 00:03:15,280 Я хочу снимок! Снимок! 57 00:03:15,360 --> 00:03:18,000 - Идите сюда, мальчики. Снимок! - Сюда, давайте. 58 00:03:18,880 --> 00:03:20,600 - Еще один. - Вот так… 59 00:03:20,680 --> 00:03:21,720 - Нет. Сила. - Так. 60 00:03:21,800 --> 00:03:23,000 Вот так. 61 00:03:23,840 --> 00:03:25,040 - Готово. - Посмотрим. 62 00:03:26,720 --> 00:03:27,800 - Круто! - Нет. 63 00:03:27,880 --> 00:03:29,800 - Сотри. Я выгляжу толстым. - И? 64 00:03:29,880 --> 00:03:31,640 Анхель… ну, как есть. 65 00:03:32,600 --> 00:03:35,040 - Это мне! - Круто, чувак! 66 00:03:35,120 --> 00:03:37,880 - Дай посмотрю… Это! - Погоди… 67 00:03:37,960 --> 00:03:40,200 Ого, Биел! Ты Моцарт? 68 00:03:40,280 --> 00:03:43,880 Это Оти сделала, ей невозможно отказать. 69 00:03:43,960 --> 00:03:46,960 - Не знаю… - Круто выглядишь, чувак! 70 00:04:08,880 --> 00:04:10,240 Как дела, старик? 71 00:04:10,320 --> 00:04:13,160 - Ты кто? - Чувак, я бывший парень Оти. 72 00:04:13,240 --> 00:04:15,680 Арнау, как дела? Ты тут с друзьями? 73 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 - Нет. Эми. - Эми тут? 74 00:04:17,760 --> 00:04:19,320 - Да. - Я не знал. Где? 75 00:04:22,040 --> 00:04:23,120 Эми! 76 00:04:24,959 --> 00:04:26,079 Пол! 77 00:04:26,720 --> 00:04:28,480 Ты как? Давно не виделись. 78 00:04:28,560 --> 00:04:31,200 В моем универе такого никогда бы не было. 79 00:04:31,280 --> 00:04:32,800 Обожаю философию! 80 00:04:33,600 --> 00:04:35,000 Она поменяла специальность? 81 00:04:35,080 --> 00:04:37,520 Да, чувак. Лучше бы на математику перешла. 82 00:04:37,600 --> 00:04:38,760 Тебе нравится Эми? 83 00:04:38,840 --> 00:04:40,280 Она меня заводит. 84 00:04:40,360 --> 00:04:41,720 Она с Оти встречается. 85 00:04:42,480 --> 00:04:43,320 Что? 86 00:04:44,480 --> 00:04:46,440 Оти любит поэкспериментировать. 87 00:04:46,520 --> 00:04:47,680 Боже, я понял. 88 00:04:47,760 --> 00:04:49,680 Я бы со всеми поэкспериментировал. 89 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 Но… все еще не могу забыть Оти. 90 00:04:54,960 --> 00:04:56,120 Оти? 91 00:05:05,440 --> 00:05:08,280 Как прекрасна дворцовая жизнь! 92 00:05:11,720 --> 00:05:13,560 Наконец, вот ты где. 93 00:05:13,640 --> 00:05:15,240 Привет, Рай. Я уже ухожу. 94 00:05:15,320 --> 00:05:16,960 Погоди. Погладь эту рубашку. 95 00:05:17,040 --> 00:05:19,760 Нет. Полчаса назад уже должен был уйти. 96 00:05:19,840 --> 00:05:21,360 Это же быстро. Мне надо. 97 00:05:21,440 --> 00:05:23,200 Иду в университет с Полом. 98 00:05:23,280 --> 00:05:26,040 У тебя есть уже выглаженные рубашки в шкафу. 99 00:05:26,120 --> 00:05:28,120 Я их не считал, но… 100 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 Я эту хочу. 101 00:05:30,400 --> 00:05:31,960 Пожалуйста. 102 00:05:32,040 --> 00:05:35,520 Ладно, сейчас сделаю. 103 00:05:41,760 --> 00:05:43,960 Сеньора, вы выглядите не очень. 104 00:05:44,520 --> 00:05:46,440 - Как вы себя чувствуете? - Отлично. 105 00:05:48,120 --> 00:05:51,320 Ладно. Иду гладить рубашку Рая. 106 00:05:51,400 --> 00:05:52,320 Давай, давай. 107 00:06:19,720 --> 00:06:22,160 Боже мой… 108 00:06:56,640 --> 00:06:57,960 Что я могу сказать? 109 00:06:58,920 --> 00:07:01,040 Каталонское безразличие 110 00:07:01,120 --> 00:07:03,240 ко встречам с людьми дает о себе знать. 111 00:07:03,320 --> 00:07:05,720 Да, они держатся особняком. 112 00:07:06,520 --> 00:07:08,920 Закрываются по домам в семь вечера. 113 00:07:09,000 --> 00:07:10,160 Я так и делаю. 114 00:07:11,200 --> 00:07:12,760 Сегодня вот слишком задержалась. 115 00:07:12,840 --> 00:07:14,520 А, понимаю. 116 00:07:15,400 --> 00:07:17,400 Закрытые двери и светлая голова. 117 00:07:18,520 --> 00:07:20,560 Чтобы снова не съехать с рельсов. 118 00:07:20,640 --> 00:07:22,400 Мне не нужны такие сравнения. 119 00:07:22,480 --> 00:07:23,880 Ну, девочка… 120 00:07:23,960 --> 00:07:25,400 Девочка? 121 00:07:26,520 --> 00:07:28,000 Какие мы нежные. 122 00:07:28,080 --> 00:07:29,960 «Девочка» меня смущает. 123 00:07:31,360 --> 00:07:32,320 Ладно. 124 00:07:38,640 --> 00:07:39,640 У тебя есть дети? 125 00:07:40,760 --> 00:07:41,920 Да. Дочь. 126 00:07:42,440 --> 00:07:46,280 Ее зовут Лаура. Ей 28, у нее работа, парень, 127 00:07:46,800 --> 00:07:49,960 с которым она хочет жить. У обоих синдром Дауна. 128 00:07:51,040 --> 00:07:52,240 Они любят друг друга? 129 00:07:54,800 --> 00:07:55,840 Похоже на то. 130 00:07:59,440 --> 00:08:00,920 Это замечательно! 131 00:08:04,840 --> 00:08:06,960 Меня про детей не спросишь? 132 00:08:08,600 --> 00:08:10,000 У тебя есть дети? 133 00:08:10,080 --> 00:08:12,240 Один. 134 00:08:12,800 --> 00:08:14,240 С подругой лесбиянкой. 135 00:08:15,120 --> 00:08:17,040 Восьмидесятые были сумасшедшими. 136 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 У нас были бурные отношения. 137 00:08:19,200 --> 00:08:22,440 Это был ураган, который быстро прошел. 138 00:08:22,520 --> 00:08:23,760 Мне нравится думать… 139 00:08:25,160 --> 00:08:26,880 что моего сына зовут Элтон, 140 00:08:26,960 --> 00:08:28,320 что он счастлив, здоров, 141 00:08:28,400 --> 00:08:30,720 и загорает на пляже во Флориде. 142 00:08:31,240 --> 00:08:33,760 Ты даже не знаешь, отец ли ты? 143 00:08:33,840 --> 00:08:35,840 Что? Конечно, я отец. 144 00:08:35,920 --> 00:08:38,720 Послушай, отец всегда знает. 145 00:08:38,799 --> 00:08:40,600 Когда льет дождь, болит копчик. 146 00:08:44,679 --> 00:08:46,280 Я хочу принять участие 147 00:08:46,360 --> 00:08:47,640 - в Пире. - Принимай. 148 00:08:47,720 --> 00:08:50,840 Да. Если нам понадобятся столы или стулья… 149 00:08:51,360 --> 00:08:53,280 Я не про столы. 150 00:08:53,360 --> 00:08:55,680 Я хочу выступить, как вы. 151 00:08:56,240 --> 00:08:58,560 А, да. Ладно. 152 00:08:58,640 --> 00:09:01,520 Да, конечно. Если считаешь, что ты к этому готова. 153 00:09:02,720 --> 00:09:04,240 Конечно готова. 154 00:09:04,320 --> 00:09:06,440 Мы на одном курсе учимся, козел. 155 00:09:11,240 --> 00:09:12,520 Черт, вот я идиот. 156 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 Эй вы. Может, вам это интересно. 157 00:09:14,520 --> 00:09:16,280 Забег на высоких каблуках. 158 00:09:16,360 --> 00:09:17,960 - Да? - Версальская миля. 159 00:09:18,040 --> 00:09:19,040 Я выиграю. 160 00:09:19,120 --> 00:09:21,360 - Хвастун! - Только выпендриваешься! 161 00:09:21,440 --> 00:09:24,120 Хотите участвовать, вперед. Но вы проиграете. 162 00:09:24,200 --> 00:09:25,840 Посмотрим. Я участвую! 163 00:09:25,920 --> 00:09:27,080 И меня запиши. 164 00:09:27,160 --> 00:09:28,200 Ладно. 165 00:09:28,280 --> 00:09:29,400 Привет, Рай! 166 00:09:30,000 --> 00:09:31,400 Надеялся тебя встретить. 167 00:09:31,480 --> 00:09:32,560 Серьезно? 168 00:09:33,400 --> 00:09:34,320 Ты не заболел? 169 00:09:35,160 --> 00:09:36,280 Хотел меня видеть? 170 00:09:37,600 --> 00:09:38,560 А что такого? 171 00:09:38,640 --> 00:09:40,200 Просто странно. 172 00:09:41,280 --> 00:09:43,240 Эй, Эми О’Коннор! 173 00:09:43,320 --> 00:09:46,520 - Рай Хаус Майкл! - Круто. 174 00:09:46,600 --> 00:09:49,680 Есть оружие, чтобы расстрелять этих лицемеров? 175 00:09:49,760 --> 00:09:50,680 - Может. - Как ты? 176 00:09:50,760 --> 00:09:51,640 Отлично! 177 00:09:51,720 --> 00:09:52,760 Как у тебя дела? 178 00:10:14,360 --> 00:10:15,880 Зачем арбуз? 179 00:10:15,960 --> 00:10:17,440 Для пира припасла. 180 00:10:18,680 --> 00:10:20,320 Я не хотел тебя обидеть. 181 00:10:20,400 --> 00:10:21,920 Ага, вырвалось, еще хуже. 182 00:10:22,000 --> 00:10:24,560 Никак не забыть, что я провалила тест по этике. 183 00:10:24,640 --> 00:10:26,480 Хватит осуждать меня, черт! 184 00:10:26,560 --> 00:10:29,080 - Ты не Сенека. - Ты права. 185 00:10:30,080 --> 00:10:32,040 Вообще брошу учебу, чтобы это кончилось. 186 00:10:32,120 --> 00:10:34,120 Не говори так, Оти. Ладно? 187 00:10:34,640 --> 00:10:36,240 Если бросишь учебу, я… 188 00:10:36,920 --> 00:10:37,960 Я тоже брошу. 189 00:10:38,840 --> 00:10:40,960 Забудь. Я просто хочу повеселиться. 190 00:10:41,520 --> 00:10:44,160 Конечно. Ты и я, мы понимаем 191 00:10:44,240 --> 00:10:46,120 друг друга сразу. 192 00:10:47,080 --> 00:10:50,600 Когда мы переспали, было круто. 193 00:10:54,080 --> 00:10:57,800 И кто знает, может, ты хочешь сделать это опять. 194 00:11:01,480 --> 00:11:02,680 Я не влюблен. 195 00:11:03,680 --> 00:11:04,920 Говорю просто о сексе. 196 00:11:06,400 --> 00:11:08,480 Я не прочь, если это случится опять. 197 00:11:08,560 --> 00:11:10,360 Вот, я сказал. 198 00:11:10,440 --> 00:11:12,480 Мне тоже понравилось. 199 00:11:12,560 --> 00:11:14,720 Я не планировала спать со всей группой. 200 00:11:15,840 --> 00:11:16,880 Со всей группой? 201 00:11:16,960 --> 00:11:18,640 Ну не всей. Ты и Пол. 202 00:11:19,600 --> 00:11:21,240 Но мы с Полом не трахались. 203 00:11:21,320 --> 00:11:22,840 Это была 204 00:11:22,920 --> 00:11:25,040 ласка, нежность, понимаешь? 205 00:11:26,080 --> 00:11:27,200 Можем быть друзьями. 206 00:11:28,320 --> 00:11:31,160 Помогу с метафизикой, у меня она лучше получается. 207 00:11:31,240 --> 00:11:32,080 Ладно. 208 00:11:32,640 --> 00:11:34,200 - Хорошо. - Держи. 209 00:11:41,760 --> 00:11:43,240 Рай! 210 00:11:46,560 --> 00:11:47,960 Рай! 211 00:11:51,480 --> 00:11:53,400 Сеньора! Боже мой… 212 00:11:53,480 --> 00:11:54,520 Где мой сын? 213 00:11:54,600 --> 00:11:56,240 Его нет. Как себя чувствуете? 214 00:11:56,320 --> 00:11:59,120 Не видишь, что ли? Все кружится перед глазами. 215 00:11:59,200 --> 00:12:00,880 Убирайся, не смотри. Убирайся! 216 00:12:02,280 --> 00:12:04,240 Вот, накройтесь. 217 00:12:04,320 --> 00:12:05,360 Больше не могу. 218 00:12:06,200 --> 00:12:08,440 Вы что-то не то съели. 219 00:12:08,520 --> 00:12:11,520 Нет, просто приступ головокружения. Так уже бывало. 220 00:12:11,600 --> 00:12:15,440 Головокружение? Я знаю, что может помочь от головокружения. 221 00:12:15,520 --> 00:12:17,320 Теперь ты доктор? 222 00:12:17,400 --> 00:12:20,200 Со мной такое случилось во время медового месяца. 223 00:12:20,280 --> 00:12:21,760 Мы были в Гандии, 224 00:12:21,840 --> 00:12:23,800 я почувствовал себя плохо, мне сказали… 225 00:12:23,880 --> 00:12:25,360 Пожалуйста! Я тут умираю. 226 00:12:25,440 --> 00:12:27,600 А ты мне про свой медовый месяц? 227 00:12:28,720 --> 00:12:31,520 Ладно. Я прекратил. 228 00:12:31,600 --> 00:12:34,200 Оставайтесь со своим головокружением. 229 00:12:42,600 --> 00:12:43,560 Иди. 230 00:12:43,640 --> 00:12:45,680 Иди в аптеку, принеси лекарств! 231 00:12:45,760 --> 00:12:47,360 Хорошо, я пошел. 232 00:12:51,080 --> 00:12:52,120 Бедняжка. 233 00:12:56,680 --> 00:12:57,840 Он мертв! 234 00:12:59,560 --> 00:13:02,960 Испанские деревни мне сильно напоминают Арканзас. 235 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 Только послушайте! 236 00:13:05,240 --> 00:13:07,840 Каталония достаточно своеобразна. 237 00:13:07,920 --> 00:13:08,880 - Очень. - Да! 238 00:13:08,960 --> 00:13:10,920 Да, очень своеобразна. 239 00:13:11,440 --> 00:13:13,360 У нас есть маскарады, 240 00:13:13,440 --> 00:13:14,600 забеги на каблуках… 241 00:13:14,680 --> 00:13:16,080 Да, все очень круто. 242 00:13:16,160 --> 00:13:17,960 Если не нравится, можешь уйти. 243 00:13:18,040 --> 00:13:19,120 А тебе того и надо. 244 00:13:20,840 --> 00:13:23,800 Хватит, Рай. Зачем ты нагнетаешь? 245 00:13:23,880 --> 00:13:25,360 Нет. Я готов повеселиться. 246 00:13:26,040 --> 00:13:29,240 Просто не хочу надевать маску и выглядеть идиотом. 247 00:13:29,320 --> 00:13:30,920 В остальном все нормально. 248 00:13:44,280 --> 00:13:45,600 Убеждать нас, 249 00:13:45,680 --> 00:13:48,640 что секс бывает только из-за любви - бесполезно. 250 00:13:48,720 --> 00:13:50,800 - Как раз наоборот! - Не сходи с ума. 251 00:13:50,880 --> 00:13:53,320 - Не расстраивайся. - Мы о любви говорим. 252 00:13:53,400 --> 00:13:55,560 - Я нет. И она нет. Вот он! - Нет. 253 00:13:55,640 --> 00:14:00,320 Я сказал, что любовь это сексуальный инстинкт. 254 00:14:00,920 --> 00:14:02,800 Не мои слова, а Шопенгауэра. 255 00:14:02,880 --> 00:14:04,480 Может, он был прав. 256 00:14:04,560 --> 00:14:06,360 Так любовь не важна? 257 00:14:06,440 --> 00:14:07,520 Да, я так считаю. 258 00:14:07,600 --> 00:14:10,920 Зачем мы здесь? Чтобы танцевать? Нет! 259 00:14:11,000 --> 00:14:13,440 Мы здесь, чтобы спариваться, как леопарды. 260 00:14:13,520 --> 00:14:15,040 Говори за себя. 261 00:14:15,120 --> 00:14:16,320 Посмотрите на них. 262 00:14:16,400 --> 00:14:18,920 Они используют танец для поиска партнера. 263 00:14:19,000 --> 00:14:21,840 - Этому на философии учат? - Нет конечно. 264 00:14:21,920 --> 00:14:23,840 - «Нет конечно». - Серьезно, слушайте. 265 00:14:23,920 --> 00:14:26,560 Серьезно. Кто любит танцевать? 266 00:14:26,640 --> 00:14:28,400 - Я. - Никто! 267 00:14:28,480 --> 00:14:31,080 Танец нужен, чтобы кого-нибудь подцепить. Все. 268 00:14:31,160 --> 00:14:32,480 И ты этим здесь занимаешься? 269 00:14:32,560 --> 00:14:34,480 Если хочешь, я их спрошу. 270 00:14:34,560 --> 00:14:36,240 - Давай! - Нет, Биел, не надо. 271 00:14:36,320 --> 00:14:37,760 Не посмеешь их спросить. 272 00:14:37,840 --> 00:14:40,000 - Биел, не надо. - Не сделаешь этого. 273 00:14:40,080 --> 00:14:41,800 Биел, нет! Биел! 274 00:15:02,760 --> 00:15:05,680 Привет. Извините, я быстро. 275 00:15:07,960 --> 00:15:09,240 Кто из вас 276 00:15:09,320 --> 00:15:12,440 пришел сюда просто потанцевать? 277 00:15:15,520 --> 00:15:16,520 Никто! 278 00:15:16,600 --> 00:15:19,480 Вы надеетесь на что-то другое. 279 00:15:19,560 --> 00:15:20,680 Потрахаться! 280 00:15:22,040 --> 00:15:24,720 Итак. Вы все помылись, 281 00:15:24,800 --> 00:15:27,080 надушились, нарядились… 282 00:15:27,160 --> 00:15:28,000 чтобы потанцевать? 283 00:15:28,080 --> 00:15:30,200 - Просто… - Да! 284 00:15:31,840 --> 00:15:33,040 - Супер! - С ума сойти! 285 00:15:33,120 --> 00:15:35,760 Ваши танцы должны быть связаны с сексом. 286 00:15:36,640 --> 00:15:37,720 Да! 287 00:15:38,880 --> 00:15:40,160 Кто хочет трахнуть меня? 288 00:15:40,840 --> 00:15:42,040 Я! 289 00:15:43,520 --> 00:15:46,240 - Чувак сошел с ума. - Точно. 290 00:15:46,960 --> 00:15:52,960 Восемьдесят пять, 1456, 227, и переносим шесть, 291 00:15:53,040 --> 00:15:54,720 и один, девять и два. 292 00:15:54,800 --> 00:15:59,600 Это настоящее чудо, когда касса сходится. 293 00:16:05,680 --> 00:16:07,880 Эй, я еще не расплатилась. 294 00:16:08,840 --> 00:16:11,120 Боже мой, это так по-каталонски. 295 00:16:12,640 --> 00:16:14,560 Каждый платит за себя. 296 00:16:14,640 --> 00:16:16,440 Так и должно быть. 297 00:16:16,520 --> 00:16:19,400 Вкусно есть и вкусно пить, означает жизнь любить. 298 00:16:20,400 --> 00:16:22,240 Мне нравится слово «надо». 299 00:16:22,320 --> 00:16:24,920 Чтобы вместо «Это обязательно?» спрашивали «Надо?» 300 00:16:25,800 --> 00:16:28,680 Разве «надо» - это не проще? 301 00:16:31,720 --> 00:16:33,720 Ладно, Дино, я пойду. 302 00:16:33,800 --> 00:16:35,080 «Надо»? 303 00:16:35,160 --> 00:16:36,760 Я и так тут задержалась. 304 00:16:36,840 --> 00:16:38,840 У тебя не очень много друзей, да? 305 00:16:38,920 --> 00:16:42,080 Ты кто? Психолог? Пишешь книги по самопомощи? 306 00:16:42,160 --> 00:16:43,520 Это не критика. 307 00:16:43,600 --> 00:16:44,960 Просто впечатление. 308 00:16:45,040 --> 00:16:47,280 Не беси меня, ладно? 309 00:16:47,360 --> 00:16:50,680 Было мило, мы поболтали, когда-нибудь посидим с Аполлоном. 310 00:16:50,760 --> 00:16:52,080 Но пока, ты и я, 311 00:16:52,960 --> 00:16:55,040 мы просто случайные знакомые. 312 00:16:55,120 --> 00:16:56,200 Я Бальбино. 313 00:16:57,840 --> 00:16:59,560 Моя мама была из Астурии. 314 00:17:00,680 --> 00:17:03,920 Одни называли меня Бальби, другие Бино… 315 00:17:04,000 --> 00:17:06,080 Когда я попал в Барселону, я сказал: 316 00:17:06,160 --> 00:17:07,880 «Тут я буду Дино». 317 00:17:08,720 --> 00:17:10,079 Как Дин Мартин. 318 00:17:10,880 --> 00:17:14,040 Конечно, теперь Дина Мартина уже никто не помнит, да? 319 00:17:15,200 --> 00:17:16,040 Я помню. 320 00:17:16,800 --> 00:17:19,560 И ты пропустишь вечер с одним из его поклонников? 321 00:17:19,640 --> 00:17:20,839 В другой раз. 322 00:17:22,240 --> 00:17:23,640 Кто тебя причесывает? 323 00:17:25,720 --> 00:17:26,720 Что? 324 00:17:26,800 --> 00:17:28,440 Кто тебя причесывает? 325 00:17:30,440 --> 00:17:31,680 Я это делаю сама. 326 00:17:32,400 --> 00:17:33,319 Неудивительно. 327 00:17:35,560 --> 00:17:38,040 Если останешься, я тебя причешу. 328 00:17:38,840 --> 00:17:40,120 В обмен на это, можешь 329 00:17:40,760 --> 00:17:42,280 преподать мне урок этики. 330 00:17:45,760 --> 00:17:48,640 Каждые восемь часов, как написано в инструкции. 331 00:17:48,720 --> 00:17:50,880 Не забудьте. Могу будильник поставить. 332 00:17:50,960 --> 00:17:52,240 Это не обязательно. 333 00:17:52,920 --> 00:17:55,240 Я еще побуду, на всякий случай… 334 00:17:55,320 --> 00:17:57,040 Нет. Иди. 335 00:17:58,000 --> 00:17:59,360 Позвони в отель в Гандии 336 00:17:59,440 --> 00:18:01,120 и поблагодари их 337 00:18:01,200 --> 00:18:02,800 за рекомендацию таблеток. 338 00:18:03,800 --> 00:18:05,920 Бедный парень. Он умер. 339 00:18:07,760 --> 00:18:08,920 Его звали 340 00:18:09,000 --> 00:18:11,920 Крошка Мартин из-за фамилии Мартин. 341 00:18:12,000 --> 00:18:14,640 Он был маленький, карлик. 342 00:18:15,280 --> 00:18:16,480 Лысый. 343 00:18:16,560 --> 00:18:18,160 Очень добрый человек. 344 00:18:18,240 --> 00:18:21,600 Однажды мы проговорили с ним всю ночь до утра. 345 00:18:21,680 --> 00:18:24,200 Он рассказал мне про свое печальное детство 346 00:18:24,280 --> 00:18:26,520 в маленькой деревне в Галисии. 347 00:18:26,600 --> 00:18:29,640 И о первой любви, которая ему снилась каждую ночь… 348 00:18:32,200 --> 00:18:35,680 Через три дня, мы с женой пришли на завтрак. 349 00:18:36,640 --> 00:18:40,600 Хозяин гостиницы подошел весь в слезах… 350 00:18:42,200 --> 00:18:44,240 «Крошка Мартин умер». 351 00:18:47,600 --> 00:18:49,880 Разбился на мотоцикле. 352 00:18:55,680 --> 00:18:56,760 Альфонсо… 353 00:18:57,840 --> 00:19:00,080 Ты уже отработал два сверхурочных часа, 354 00:19:00,760 --> 00:19:02,000 иди. 355 00:19:03,200 --> 00:19:04,360 Да. 356 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 Да. 357 00:19:06,400 --> 00:19:09,200 Глория подумает, что я заблудился. 358 00:19:11,760 --> 00:19:13,200 Послушайте! 359 00:19:13,280 --> 00:19:15,840 Если вдруг опять начнет тошнить. 360 00:19:15,920 --> 00:19:18,160 В ведро я не могу, спасибо. 361 00:19:22,840 --> 00:19:23,680 Ладно. 362 00:19:25,360 --> 00:19:26,520 Спокойной ночи. 363 00:19:42,760 --> 00:19:46,160 Вот ты где. 364 00:19:47,200 --> 00:19:48,280 Вот. 365 00:19:48,360 --> 00:19:51,320 Ну вот! 366 00:19:53,640 --> 00:19:55,240 Сними костюм моего мужа, 367 00:19:55,320 --> 00:19:56,840 - Я полицию вызову. - Да. 368 00:19:57,480 --> 00:19:59,720 Я не собирался в нем уходить, честно. 369 00:19:59,800 --> 00:20:02,280 Тебе повезло, что у меня нет сил кричать. 370 00:20:02,360 --> 00:20:05,640 Я все сложу обратно, сеньора. 371 00:20:05,720 --> 00:20:07,640 Спокойно. Не волнуйтесь. 372 00:20:07,720 --> 00:20:09,280 - Если захочу. - Не волнуйтесь. 373 00:20:09,360 --> 00:20:11,200 - Потом поговорим. - Сеньора. 374 00:20:11,280 --> 00:20:12,200 Сеньора… 375 00:20:12,800 --> 00:20:15,880 Идиот… 376 00:20:16,400 --> 00:20:18,400 - Давай! - Раз, два, три… 377 00:20:18,480 --> 00:20:19,440 И… 378 00:20:19,520 --> 00:20:22,280 Если не смотришь в глаза… Ну, знаешь. 379 00:20:24,040 --> 00:20:25,040 Повторим? 380 00:20:26,960 --> 00:20:28,320 Хорошо, еще! 381 00:20:28,400 --> 00:20:29,680 - Давай. - Еще. 382 00:20:29,760 --> 00:20:31,160 - Давай. - Ладно. 383 00:20:31,240 --> 00:20:32,160 Последний. 384 00:20:34,400 --> 00:20:36,400 Смотри, что ты наделал, чувак. 385 00:20:36,480 --> 00:20:38,920 Выставил себя колоссальным идиотом. 386 00:20:39,000 --> 00:20:40,760 Да ладно, было смешно. 387 00:20:40,840 --> 00:20:42,120 Смешно? 388 00:20:42,200 --> 00:20:45,160 Все на меня глазеть будут в универе в понедельник. 389 00:20:45,240 --> 00:20:46,680 Если я туда пойду. 390 00:20:46,760 --> 00:20:48,240 Ты бог любви. 391 00:20:48,920 --> 00:20:51,640 Когда это касается меня, ничего не получается. 392 00:20:52,960 --> 00:20:55,760 Ты знал, что мне нравилась Минерва? 393 00:20:55,840 --> 00:20:57,120 Да ладно. 394 00:20:59,200 --> 00:21:01,120 А ты нет. 395 00:21:01,200 --> 00:21:02,280 Черт… 396 00:21:03,320 --> 00:21:06,000 Что, пришло время снимать маски? 397 00:21:07,080 --> 00:21:10,200 Когда ты сказал, что Минерва остается в Аргентине, 398 00:21:10,880 --> 00:21:12,720 глубоко внутри, я был рад. 399 00:21:13,840 --> 00:21:15,480 Это помогло мне ее забыть. 400 00:21:16,560 --> 00:21:17,760 Я не влюблен. 401 00:21:19,160 --> 00:21:23,720 К счастью, у любви есть срок годности, правда? 402 00:21:25,200 --> 00:21:27,360 Думаю, у меня счастливой не будет. 403 00:21:36,400 --> 00:21:39,400 Я схватил микрофон и сказал, что они зря не трахаются? 404 00:21:39,480 --> 00:21:40,520 Ага. 405 00:21:42,040 --> 00:21:44,600 Эпиктет как-то сказал, что жизнь не для того, 406 00:21:45,200 --> 00:21:47,480 чтобы думать о прошлом или будущем. 407 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 Следует сосредоточиться на настоящем. 408 00:21:50,040 --> 00:21:53,200 Это единственный способ хоть что-то контролировать. 409 00:21:53,280 --> 00:21:54,400 Да и то не всегда. 410 00:21:54,480 --> 00:21:57,040 Конечно, и то не всегда. Точно. 411 00:21:57,120 --> 00:21:59,000 Очень запутаны. 412 00:21:59,080 --> 00:22:01,440 Сильнее, нужно распутать. 413 00:22:01,520 --> 00:22:03,000 Очень непослушные волосы. 414 00:22:03,080 --> 00:22:06,600 Слушай, дорогуша. У тебя вроде свидание с футболистом? 415 00:22:06,680 --> 00:22:09,040 Дорогие мои, я ухожу. 416 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 Не забудь ее немного подкрасить. 417 00:22:11,400 --> 00:22:13,280 - Пока. - Пока. 418 00:22:14,840 --> 00:22:16,080 Закрой глаза. 419 00:22:20,280 --> 00:22:21,760 Теперь твоя очередь. 420 00:22:21,840 --> 00:22:23,240 Я знаю только оперу. 421 00:22:23,800 --> 00:22:25,400 Любишь оперу? 422 00:22:25,480 --> 00:22:26,720 Не особенно. 423 00:22:27,320 --> 00:22:29,040 Мне нравится «Реквием» Моцарта. 424 00:22:29,120 --> 00:22:30,280 Это что-то. 425 00:22:30,840 --> 00:22:33,120 Предпочитаю часть, которую не он сочинил. 426 00:22:34,200 --> 00:22:35,560 Ты удивительная. 427 00:22:36,120 --> 00:22:40,160 Ты, с другой стороны, очень простой. 428 00:22:40,920 --> 00:22:42,080 Открой глаза. 429 00:22:55,040 --> 00:22:57,040 Нет, мне не нравится. 430 00:22:58,280 --> 00:22:59,400 Это не мой стиль. 431 00:23:00,200 --> 00:23:03,640 Само собой, твой стиль это не следить за собой. 432 00:23:04,400 --> 00:23:05,840 Прошу прощения. 433 00:23:05,920 --> 00:23:07,840 Иногда я чрезмерно откровенен. 434 00:23:09,600 --> 00:23:12,240 Можешь засунуть свою откровенность. 435 00:23:12,320 --> 00:23:14,200 - Ухожу. - Перестань это повторять, 436 00:23:14,280 --> 00:23:15,720 и убирайся к черту. 437 00:23:16,440 --> 00:23:20,080 Расскажи всем, что Дино видел, как ты себя не любишь, 438 00:23:20,160 --> 00:23:23,480 и уделил время твоему внешнему виду. 439 00:23:24,120 --> 00:23:25,320 Эпиктет, конечно. 440 00:23:25,400 --> 00:23:27,800 Ты застряла в прошлом, 441 00:23:28,360 --> 00:23:30,680 жалея о том, как все могло быть. 442 00:23:38,920 --> 00:23:42,800 Я хотел бы быть снова молодым Аполлоном, но… 443 00:24:03,160 --> 00:24:04,040 Как дела, Рай? 444 00:24:06,000 --> 00:24:06,880 Ты видел Биела? 445 00:24:07,560 --> 00:24:08,440 Я его потерял. 446 00:24:10,640 --> 00:24:12,760 - Он появится. - Я его не видел. 447 00:24:13,680 --> 00:24:15,520 Извини, но я остался. 448 00:24:17,120 --> 00:24:20,320 Черт, чувак. Это уже третий, четвертый или пятый подкол 449 00:24:20,400 --> 00:24:21,720 за сегодня. 450 00:24:21,800 --> 00:24:22,840 Не хотел уходить. 451 00:24:22,920 --> 00:24:25,000 Я не уверен. 452 00:24:25,840 --> 00:24:27,200 Хотел поссориться… 453 00:24:27,280 --> 00:24:29,320 Нет. Мне нужно украсть твой кошелек, 454 00:24:29,400 --> 00:24:30,680 чтобы мы подружились. 455 00:24:32,840 --> 00:24:34,040 Я стал тебе скучен. 456 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 Буду другом Биела, 457 00:24:37,960 --> 00:24:39,480 нового короля философии. 458 00:24:39,560 --> 00:24:42,000 Что происходит? Говори уже. 459 00:24:42,080 --> 00:24:43,800 Я скажу. 460 00:24:43,880 --> 00:24:46,960 Чувак, это смешно, что ты поехал 461 00:24:47,040 --> 00:24:49,360 в собачий приют с Акселем, лучшим другом собак. 462 00:24:49,440 --> 00:24:50,960 А потом сбежал на неделю 463 00:24:51,040 --> 00:24:53,920 из-за проблем дома. 464 00:24:54,000 --> 00:24:56,360 Как-то нескладно все, чувак. Чушь собачья. 465 00:24:56,440 --> 00:24:58,800 Признайся, что ты отдалился, 466 00:24:58,880 --> 00:25:00,520 и был полным мудаком. 467 00:25:00,600 --> 00:25:02,200 Это меня бесит, да, 468 00:25:02,280 --> 00:25:03,640 потому что мы дружили. 469 00:25:04,640 --> 00:25:08,280 Я знал, что тебе нравлюсь и даже дал тебе поцеловать меня, чувак. 470 00:25:16,160 --> 00:25:17,320 Да пошел ты! 471 00:25:25,640 --> 00:25:26,960 Пол… 472 00:25:27,040 --> 00:25:29,280 Все нормально, я в порядке. 473 00:25:29,360 --> 00:25:31,360 Пол, ты немного перебрал. 474 00:25:34,880 --> 00:25:37,280 Плохо себя чувствую, Оти. 475 00:25:37,360 --> 00:25:39,200 Наверно дурацкие лекарства. 476 00:25:42,680 --> 00:25:44,200 Черт возьми! 477 00:25:44,280 --> 00:25:45,640 В чем дело? 478 00:25:45,720 --> 00:25:46,920 Ответь. 479 00:25:47,000 --> 00:25:48,920 Надеюсь, это не сеньора… 480 00:25:56,880 --> 00:25:58,520 Что, Рай? 481 00:25:58,600 --> 00:26:00,080 Я в университете, 482 00:26:00,160 --> 00:26:02,880 я немного промок и мне нужна одежда. 483 00:26:02,960 --> 00:26:04,080 Хочешь, чтобы я 484 00:26:04,160 --> 00:26:06,200 взял одежду из твоего дома? 485 00:26:06,280 --> 00:26:07,680 Можно и не мою. 486 00:26:07,760 --> 00:26:10,320 Будет быстрее, если возьмешь одежду Пола. 487 00:26:10,400 --> 00:26:12,120 Ладно, скоро буду. 488 00:26:12,960 --> 00:26:15,160 Погоди немного, сынок. 489 00:26:15,960 --> 00:26:20,120 Знаешь, что за дополнительные часы дополнительная плата. 490 00:26:20,200 --> 00:26:21,520 Никуда не пойдешь. 491 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 Если нет, я не приду. 492 00:26:23,680 --> 00:26:25,080 Сто евро? 493 00:26:26,120 --> 00:26:27,240 Сто евро? 494 00:26:27,320 --> 00:26:29,560 - Двести. - Двести! 495 00:26:30,160 --> 00:26:32,280 Или получай воспаление легких. 496 00:26:32,360 --> 00:26:35,560 Хорошо, ладно. Жду у главного входа. 497 00:26:35,640 --> 00:26:37,320 Не дольше десяти минут. 498 00:26:44,240 --> 00:26:45,160 Черт… 499 00:26:46,360 --> 00:26:47,480 мог сказать - 500 00:26:48,360 --> 00:26:50,280 триста евро, 501 00:26:51,280 --> 00:26:52,680 и он бы согласился. 502 00:26:54,720 --> 00:26:56,400 Я идиот. 503 00:27:30,400 --> 00:27:31,640 Ты промок насквозь. 504 00:27:31,720 --> 00:27:35,040 Да ладно! Дай сюда. 505 00:27:36,360 --> 00:27:37,280 Что ты делаешь? 506 00:27:40,320 --> 00:27:41,600 Слушай, пацан, 507 00:27:41,680 --> 00:27:45,080 или говоришь «пожалуйста», или я увожу одежду домой. 508 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 Черт… 509 00:27:46,560 --> 00:27:47,880 Что? 510 00:27:51,400 --> 00:27:52,720 Дашь мне ее? 511 00:27:55,280 --> 00:27:56,520 Пожалуйста. 512 00:27:59,560 --> 00:28:01,400 Спасибо, Альфонсо. Спасибо. 513 00:28:02,200 --> 00:28:03,360 Пожалуйста. 514 00:28:03,440 --> 00:28:06,520 Чертова ночь… Черт побери! 515 00:28:06,600 --> 00:28:08,440 Ты чего ноешь? 516 00:28:09,280 --> 00:28:11,080 Есть люди, которые еле выживают, 517 00:28:11,160 --> 00:28:13,920 а у тебя жемчуг мелковат, видите ли. 518 00:28:20,400 --> 00:28:21,240 Твой отец знает? 519 00:28:22,200 --> 00:28:23,480 Шутишь. 520 00:28:25,400 --> 00:28:27,600 Ты поэтому Акселя избегаешь? 521 00:28:29,080 --> 00:28:30,200 Веская причина, нет? 522 00:28:32,040 --> 00:28:33,560 Я рада, что ты мне сказал. 523 00:28:35,040 --> 00:28:36,800 Они думают, я безбашенная, 524 00:28:37,600 --> 00:28:38,920 или просто дурака валяю. 525 00:28:40,120 --> 00:28:41,480 Но я умнее, чем кажется. 526 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Слава богу, мы тогда не переспали. 527 00:28:47,160 --> 00:28:48,360 Я хотела. 528 00:28:49,320 --> 00:28:50,520 И сейчас хочу. 529 00:28:52,000 --> 00:28:52,920 Ты что? 530 00:28:53,000 --> 00:28:54,280 А в чем дело? 531 00:28:55,080 --> 00:28:56,600 Так не любишь презервативы? 532 00:28:58,640 --> 00:28:59,960 Я же не заставляю. 533 00:29:01,240 --> 00:29:03,040 Но я этого не боюсь. 534 00:29:05,160 --> 00:29:06,840 Ты для меня не изменился. 535 00:29:08,600 --> 00:29:11,120 Я завидую твоей уверенности в философии. 536 00:29:12,200 --> 00:29:13,800 Очевидно, это твое призвание. 537 00:29:14,800 --> 00:29:15,800 Увы, не мое. 538 00:29:18,280 --> 00:29:19,920 Но я горжусь своим другом. 539 00:29:34,520 --> 00:29:35,880 А пока, сделай одолжение. 540 00:29:36,520 --> 00:29:37,880 Пришло время бежать. 541 00:29:39,280 --> 00:29:40,600 На каблуках. 542 00:29:44,440 --> 00:29:46,520 Фи-фи-филофиеста! 543 00:29:46,600 --> 00:29:48,880 Фи-фи-филофиеста! 544 00:29:48,960 --> 00:29:51,000 Фи-фи-филофиеста! 545 00:29:51,080 --> 00:29:53,560 Фи-фи-филофиеста! 546 00:29:53,640 --> 00:29:55,600 Фи-фи-филофиеста! 547 00:29:55,680 --> 00:29:57,240 Фи-фи-филофиеста! 548 00:29:57,320 --> 00:30:00,080 Фи-фи-филофиеста! 549 00:30:00,160 --> 00:30:02,200 Фи-фи-филофиеста! 550 00:30:02,280 --> 00:30:03,480 Внимание! 551 00:30:04,880 --> 00:30:06,240 Внимание… 552 00:30:07,760 --> 00:30:10,160 Главное правило Версальской Мили… 553 00:30:12,680 --> 00:30:14,400 …это никаких правил! 554 00:30:19,040 --> 00:30:19,880 Один… 555 00:30:21,800 --> 00:30:23,320 Два… 556 00:30:24,440 --> 00:30:25,560 Три! 557 00:31:26,520 --> 00:31:28,080 - Ты что делаешь? - Ничего. 558 00:31:28,160 --> 00:31:29,320 Давай поможем! 559 00:31:29,840 --> 00:31:31,480 Давай. Раз, два… 560 00:31:39,640 --> 00:31:41,720 Гады. Скамейкой перегородили? 561 00:31:41,800 --> 00:31:43,720 - Это ты сделал? - Так уже было. 562 00:31:43,800 --> 00:31:45,400 Беги без меня, Арни! 563 00:31:45,480 --> 00:31:46,680 «Арни»? 564 00:31:48,320 --> 00:31:49,200 Круто. 565 00:32:11,840 --> 00:32:13,320 Потрясающе! 566 00:32:13,960 --> 00:32:16,640 Все сюда! Я победил! 567 00:33:34,440 --> 00:33:35,520 Альфонсо? 568 00:33:38,320 --> 00:33:39,360 Слушай, Глория, 569 00:33:40,280 --> 00:33:43,000 ты знала, что с Полом что-то странное происходит? 570 00:33:44,040 --> 00:33:45,160 Нет. 571 00:33:45,720 --> 00:33:46,840 Где ты это нашел? 572 00:33:47,400 --> 00:33:49,120 Глубоко в ящике комода. 573 00:33:49,200 --> 00:33:50,920 Думаю, аспирин 574 00:33:51,000 --> 00:33:53,280 он не стал бы прятать по ящикам. 575 00:33:56,320 --> 00:33:57,360 «Дескови.» 576 00:34:01,200 --> 00:34:02,280 Как пишется? 577 00:34:22,239 --> 00:34:23,239 Не ходи никуда! 578 00:34:23,320 --> 00:34:24,639 Как это? 579 00:34:24,719 --> 00:34:26,040 Моему сыну нужна помощь. 580 00:34:26,120 --> 00:34:28,960 А он испытывает судьбу и веселится. 581 00:34:29,040 --> 00:34:30,159 Не пори горячку. 582 00:34:30,239 --> 00:34:32,199 Я его отец, нам надо поговорить. 583 00:34:32,280 --> 00:34:33,920 Нет. Пол не умирает. 584 00:34:34,000 --> 00:34:36,880 Он принимает лекарства, прописанные врачом. 585 00:34:36,960 --> 00:34:40,360 Мне надо с ним немедленно поговорить, я ему устрою. 586 00:34:40,440 --> 00:34:42,800 Хоть раз в жизни, послушай меня! 587 00:34:43,840 --> 00:34:45,199 Вы оба так поступаете. 588 00:34:45,280 --> 00:34:46,960 Прячетесь от проблем. 589 00:34:47,920 --> 00:34:50,000 Меня не удивляет, что он тебе не сказал. 590 00:34:50,080 --> 00:34:52,920 Знает, как ты отреагируешь. Прояви уважение. 591 00:34:53,000 --> 00:34:54,120 Сначала успокойся, 592 00:34:55,040 --> 00:34:56,760 а потом поговори с ним. 593 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 Больно! 594 00:35:14,280 --> 00:35:15,600 Оти, они тебе малы. 595 00:35:15,680 --> 00:35:17,440 - Тяни сильнее. - Не могу. 596 00:35:19,320 --> 00:35:22,520 Погоди. Раз, два… Выдыхай. 597 00:35:24,320 --> 00:35:25,520 Браво. 598 00:35:26,040 --> 00:35:28,080 Давайте посмотрим восход на пляже. 599 00:35:29,000 --> 00:35:30,520 Твой отец привез одежду. 600 00:35:31,600 --> 00:35:32,800 Спокойно, я ему заплатил. 601 00:35:33,960 --> 00:35:35,480 Одежда Пола? 602 00:35:36,040 --> 00:35:37,920 Да, девчонки прохода не дают. 603 00:35:39,600 --> 00:35:40,680 А ты как? 604 00:35:41,680 --> 00:35:42,720 Нормально, лучше. 605 00:35:44,520 --> 00:35:46,360 Бог меня сурово наказал, бросив 606 00:35:46,440 --> 00:35:47,720 в пруд с кувшинками. 607 00:35:53,840 --> 00:35:55,320 Эй, поставь меня на место. 608 00:35:56,320 --> 00:35:58,360 - Что? Силенок не хватает. - Ладно. 609 00:35:59,920 --> 00:36:01,720 Я могу расколоть его головой. 610 00:36:01,800 --> 00:36:03,760 - Биел, чувак… - Да, Биел, давай. 611 00:36:03,840 --> 00:36:06,240 - Давай… - Этот, вроде, поспелее. 612 00:36:06,320 --> 00:36:08,440 - Биел, может не надо - Сейчас… 613 00:36:08,520 --> 00:36:10,440 Биел, ты голову разобьешь. 614 00:36:10,520 --> 00:36:11,960 Ладно, пусть попробует. 615 00:36:12,040 --> 00:36:15,800 - Биел! - Давай. 616 00:36:15,880 --> 00:36:18,560 Биел! 617 00:36:18,640 --> 00:36:19,800 Черт. 618 00:36:49,360 --> 00:36:51,800 ЧУРРОС КОНДИТЕРСКАЯ 619 00:37:35,440 --> 00:37:36,280 Да, влажно. 620 00:37:37,000 --> 00:37:38,320 Влажно. 621 00:37:38,400 --> 00:37:40,920 Да, другая влажность нам с тобой сегодня не грозит. 622 00:37:41,880 --> 00:37:45,280 Поняла? У тебя гомосексуальный оргазм. 623 00:37:45,360 --> 00:37:48,160 Это когда гей заставляет женщину смеяться. 624 00:37:49,120 --> 00:37:50,600 Прекрати… 625 00:37:54,280 --> 00:37:57,040 Ты умудрилась провести весело ночь, 626 00:37:58,440 --> 00:37:59,360 и остаться трезвой. 627 00:38:02,120 --> 00:38:03,400 И ты прекрасна. 628 00:38:05,080 --> 00:38:06,760 Когда твоя дочь увидит… 629 00:38:13,080 --> 00:38:15,200 Я заботилась о ней 28 лет, 630 00:38:15,880 --> 00:38:17,640 а о себе позаботиться не сумела. 631 00:38:19,280 --> 00:38:22,560 Боюсь, философия не сильно тебе в этом помогает. 632 00:38:22,640 --> 00:38:24,520 Нет, конечно! Чем она может помочь? 633 00:38:25,040 --> 00:38:28,440 Она не помогает и не утешает. 634 00:38:29,760 --> 00:38:32,200 Нет. Моя жизнь - сплошная борьба. 635 00:38:33,240 --> 00:38:34,360 Вся жизнь. 636 00:38:35,800 --> 00:38:37,480 Непрерывная борьба. 637 00:38:37,560 --> 00:38:41,080 Одна ошибка за другой, одна за другой… 638 00:38:46,400 --> 00:38:49,960 Я же такая умная, как я могла… 639 00:38:53,200 --> 00:38:55,280 …так облажаться в жизни? 640 00:39:03,440 --> 00:39:06,160 Рану не расчесываем, а то швы разойдутся. 641 00:39:09,560 --> 00:39:11,080 О чудо. 642 00:39:12,160 --> 00:39:13,280 Ты смеешься. 643 00:39:14,920 --> 00:39:16,000 Плачу. 644 00:39:16,080 --> 00:39:17,120 Нет… 645 00:39:17,200 --> 00:39:19,000 Смеешься и плачешь одновременно. 646 00:39:20,320 --> 00:39:21,440 Смех сквозь слезы. 647 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 Меня мама научила этому. 648 00:39:37,520 --> 00:39:38,760 А потом что? 649 00:39:39,640 --> 00:39:41,520 Чувак, я уже дважды рассказывала. 650 00:39:41,600 --> 00:39:43,040 Ты вырвался вперед, 651 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 и победил, все хлопали. 652 00:39:46,280 --> 00:39:47,520 Фантастика! 653 00:39:47,600 --> 00:39:49,360 Я никогда не побеждаю. 654 00:39:50,080 --> 00:39:53,160 Уймись, Биел. Это не Бостонский марафон. 655 00:39:54,360 --> 00:39:57,600 У тебя всегда ассоциации с США. Так мило! 656 00:39:59,600 --> 00:40:00,960 Раз я выиграл забег, 657 00:40:02,040 --> 00:40:03,800 значит я способен на большее. 658 00:40:04,920 --> 00:40:07,400 Может, получу диплом с отличием, 659 00:40:07,480 --> 00:40:09,400 и стану будущим ректором. 660 00:40:09,480 --> 00:40:11,800 Нет, слишком много обязанностей. 661 00:40:12,680 --> 00:40:15,800 Я, пожалуй, сосредоточусь на радостях жизни. 662 00:40:17,000 --> 00:40:19,640 Правда, еще не знаю, на каких. 663 00:40:19,720 --> 00:40:20,720 Я знаю. 664 00:40:22,000 --> 00:40:23,160 Хочу путешествовать. 665 00:40:24,000 --> 00:40:26,360 Но никаких палаток, только гигантские кровати. 666 00:40:26,960 --> 00:40:28,160 Тогда и я с тобой. 667 00:40:28,240 --> 00:40:29,400 Давай. 668 00:40:29,480 --> 00:40:32,160 Можем проехать через Буэнос-Айрес, Минерву захватим. 669 00:40:32,240 --> 00:40:34,560 Ладно. Влюбимся в кого-нибудь. 670 00:40:34,640 --> 00:40:37,520 Будем влюбляться в разных людей в разных местах. 671 00:40:44,000 --> 00:40:46,960 Я постараюсь искать дружбы, а не любви.