1 00:00:27,520 --> 00:00:28,520 [Metge] Et felicito. 2 00:00:29,400 --> 00:00:30,400 Sí? 3 00:00:30,480 --> 00:00:33,240 - [Pol] Què vol dir? - Has seguit molt bé el tractament. 4 00:00:33,320 --> 00:00:35,120 Ja ho saps, Andreu. Com un rellotge. 5 00:00:35,200 --> 00:00:37,400 Em prenc les pastilles a la mateixa hora. 6 00:00:37,479 --> 00:00:39,920 La càrrega viral ha baixat. Gairebé indetectable. 7 00:00:40,000 --> 00:00:42,440 Té. Aquí en tens per dos mesos més. 8 00:00:43,240 --> 00:00:45,640 Segueix cuidant-te, que vas per bon camí. 9 00:00:47,320 --> 00:00:49,040 Un camí que no té final. 10 00:00:49,760 --> 00:00:51,000 [Metge] No estàs content? 11 00:00:52,120 --> 00:00:53,120 No. 12 00:00:54,200 --> 00:00:56,440 Està bé el que em dius, eh? Però… 13 00:00:56,520 --> 00:00:57,640 tinc el que tinc. 14 00:00:58,800 --> 00:01:01,640 T'has d'habituar a un tractament que no és fàcil. 15 00:01:02,280 --> 00:01:04,560 Has de continuar així i fer vida normal. 16 00:01:05,880 --> 00:01:07,240 Defineix "vida normal". 17 00:01:08,200 --> 00:01:10,800 El concepte "normal" a mi ja no m'agrada, però, 18 00:01:10,880 --> 00:01:13,440 a què et refereixes quan dius "vida normal"? 19 00:01:13,520 --> 00:01:15,040 Puc explicar-ho a la gent? 20 00:01:15,520 --> 00:01:18,400 Puc follar tranquil? Puc tenir una parella? 21 00:01:18,480 --> 00:01:20,120 Tinc una parella, i li explico? 22 00:01:20,200 --> 00:01:23,160 - Així. - Moltes parelles conviuen amb el VIH. 23 00:01:23,240 --> 00:01:25,600 I si ets indetectable, no el transmets, 24 00:01:25,680 --> 00:01:28,000 - Encara que follis sense condó. - Ja ho sé. 25 00:01:28,080 --> 00:01:30,720 Però hauré de dir-li al tio que em mola que tinc sida. 26 00:01:30,800 --> 00:01:32,240 La gent entén això, sidós. 27 00:01:32,320 --> 00:01:33,760 Entenc que et posis ansiós, 28 00:01:33,840 --> 00:01:35,560 però aquí tens dues opcions: 29 00:01:35,640 --> 00:01:37,520 construir o destruir. 30 00:01:38,360 --> 00:01:40,640 Destruir. Collons, quines paraules. 31 00:01:40,720 --> 00:01:41,960 No soc el teu enemic. 32 00:01:42,960 --> 00:01:45,720 Si vols començar amb algú que t'importa, 33 00:01:45,800 --> 00:01:46,840 hauràs d'explicar-li. 34 00:01:50,640 --> 00:01:53,880 Vida normal, en el meu cas, vol dir conviure amb la por. 35 00:01:54,800 --> 00:01:57,120 [Comença la música de la introducció] 36 00:02:36,640 --> 00:02:37,880 [Porta tancant-se] 37 00:02:38,560 --> 00:02:39,560 Ja és aquí. 38 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 [Pol] Hola! 39 00:02:43,720 --> 00:02:45,280 [Pol] Marxo de seguida, vale? 40 00:02:45,360 --> 00:02:47,560 Escolta, escolta. On anaves tan aviat? 41 00:02:47,640 --> 00:02:49,680 Que has marxat a les set del matí. 42 00:02:49,760 --> 00:02:51,640 Tornes i marxes altre cop? 43 00:02:51,720 --> 00:02:53,520 Necessitava uns apunts d'una amiga. 44 00:02:53,600 --> 00:02:55,840 Seu. Seu i menja una mica, 45 00:02:55,920 --> 00:02:57,240 que tens mala cara. 46 00:02:57,960 --> 00:02:59,160 Resulta que estic bé. 47 00:02:59,240 --> 00:03:01,080 A la teva edat s'ha de menjar. 48 00:03:01,160 --> 00:03:04,560 [Glòria] - Tot bé per la universitat? - Sí. M'han donat la beca. 49 00:03:04,640 --> 00:03:06,200 [Glòria] Felicitats! 50 00:03:06,280 --> 00:03:09,080 Vaja, primera notícia. I des de quan ho saps? 51 00:03:09,160 --> 00:03:11,080 Doncs ja fa uns dies. 52 00:03:15,920 --> 00:03:17,400 [Porta tancant-se] 53 00:03:17,480 --> 00:03:18,800 Si és que es nota. 54 00:03:20,200 --> 00:03:21,320 Està deprimit. 55 00:03:21,400 --> 00:03:24,160 Sinó, m'hauria explicat això de la beca. 56 00:03:25,000 --> 00:03:27,880 Com vaig a treballar sabent que el Pol està malalt? 57 00:03:27,960 --> 00:03:30,840 Porto dies responent-te aquesta pregunta 58 00:03:30,920 --> 00:03:33,000 i aguantant les teves pors, que les entenc. 59 00:03:33,080 --> 00:03:35,640 [Glòria] Però, sincerament, m'estàs cansant. 60 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 I què faig? 61 00:03:37,520 --> 00:03:39,800 Li dono un temps fins que m'ho expliqui? 62 00:03:39,880 --> 00:03:42,920 No, t'has de donar temps tu fins que ho entenguis. 63 00:03:43,960 --> 00:03:46,280 [Música] 64 00:03:51,640 --> 00:03:54,320 Després del que es va saber sobre el Michael Jackson 65 00:03:54,400 --> 00:03:56,880 i la seva suposada relació amb menors, 66 00:03:56,960 --> 00:03:59,840 hem de continuar escoltant les seves cançons? 67 00:03:59,920 --> 00:04:01,480 [Els alumnes murmuren] 68 00:04:01,560 --> 00:04:02,720 No, no. 69 00:04:03,440 --> 00:04:06,480 A veure, aixequeu aquestes manetes. 70 00:04:06,560 --> 00:04:09,160 Encenguin les torxes els del no al Michael 71 00:04:09,240 --> 00:04:11,520 i surtin per calar-li foc al mite. 72 00:04:11,600 --> 00:04:13,760 Michael sí o Michael no? 73 00:04:15,200 --> 00:04:18,400 A veure, vostè, que la veig amb la mà molt alçada. 74 00:04:18,480 --> 00:04:21,320 No puc ballar el moonwalk passant l'aspiradora? 75 00:04:21,399 --> 00:04:23,240 [Riuen] 76 00:04:23,320 --> 00:04:24,560 Vale. 77 00:04:24,640 --> 00:04:26,120 Perquè era un degenerat, 78 00:04:26,200 --> 00:04:28,720 i quan entres al Spotify i escoltes la seva música 79 00:04:28,800 --> 00:04:30,240 estàs aprovant el que va fer. 80 00:04:30,320 --> 00:04:31,760 I els seus hereus guanyen pasta. 81 00:04:31,840 --> 00:04:33,480 [Algú] Sí! És clar que sí! 82 00:04:33,560 --> 00:04:35,800 [Aplaudeixen i murmuren] 83 00:04:35,880 --> 00:04:39,720 Vostès creuen que és just jutjar l'obra d'una persona 84 00:04:39,800 --> 00:04:41,440 per la seva vida privada? 85 00:04:42,000 --> 00:04:42,920 [Alguns] Sí, sí. 86 00:04:43,000 --> 00:04:45,200 - No. - Però, un moment. 87 00:04:45,280 --> 00:04:47,920 Les obres tenen una realitat independent de l'artista. 88 00:04:48,000 --> 00:04:50,320 És veritat. Crec molt radical censurar una obra 89 00:04:50,400 --> 00:04:53,040 perquè la vida de l'artista no sigui exemplar. 90 00:04:53,120 --> 00:04:55,760 Segur que la història està plena de genis imperfectes. 91 00:04:55,840 --> 00:04:58,200 Em ve al cap Caravaggio. 92 00:04:58,280 --> 00:04:59,800 Va matar a una persona. 93 00:04:59,880 --> 00:05:02,160 Què fem amb les seves pintures? 94 00:05:02,240 --> 00:05:03,160 Les destrossem? 95 00:05:03,240 --> 00:05:04,520 Sí o no? 96 00:05:05,400 --> 00:05:07,040 [Tots murmuren] 97 00:05:08,800 --> 00:05:10,160 Ah, ara no. 98 00:05:10,240 --> 00:05:14,080 Llavors, estem aprovant l'assassinat? 99 00:05:14,160 --> 00:05:16,440 [Tots murmuren] 100 00:05:17,680 --> 00:05:19,960 Ho tinc clar, cal separar l'obra de l'artista. 101 00:05:20,040 --> 00:05:22,000 Si Michael Jackson abusés del teu fill, 102 00:05:22,080 --> 00:05:23,320 també la separaries? 103 00:05:23,400 --> 00:05:26,800 Sí. La justícia ha de mantenir-se a una distància dels fets. 104 00:05:26,880 --> 00:05:28,480 Si no, tots a la foguera. 105 00:05:28,560 --> 00:05:31,040 Et sembla bé que un abusador guanyi diners amb el seu art? 106 00:05:31,120 --> 00:05:33,200 Em sembla bé que sigui jutjat i que pagui. 107 00:05:33,960 --> 00:05:35,040 [María] Hi estic d'acord. 108 00:05:35,120 --> 00:05:37,920 Que jutgin a les persones pels seus actes 109 00:05:38,000 --> 00:05:39,760 i que deixin en pau l'art. 110 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Tothom dona lliçons de moralitat, hòstia. 111 00:05:41,880 --> 00:05:45,160 - Ui, que s'enfada. - Doncs, clar que m'enfado, Biel. 112 00:05:45,240 --> 00:05:47,520 Els mòbils que feu servir segurament estan fets 113 00:05:47,600 --> 00:05:49,440 a fàbriques que exploten a nens. 114 00:05:49,520 --> 00:05:50,760 Grans marques de roba, 115 00:05:50,840 --> 00:05:52,400 amb seus a Tailàndia, Cambodja, 116 00:05:52,480 --> 00:05:53,880 perquè costa quatre duros. 117 00:05:53,960 --> 00:05:56,160 I violen els drets de la gent, però clar, 118 00:05:56,240 --> 00:05:58,520 [Rai] qui deixaria de comprar aquestes marques? 119 00:05:58,600 --> 00:06:00,360 Ningú. Està tot podrit. 120 00:06:00,440 --> 00:06:02,440 No conec ningú amb les mans netes. 121 00:06:02,520 --> 00:06:03,480 La meva àvia. 122 00:06:03,560 --> 00:06:04,440 [Riuen] 123 00:06:04,520 --> 00:06:06,000 I tu què saps, Oti? 124 00:06:06,080 --> 00:06:09,080 I si de petita s'excitava matant conills a pedrades? 125 00:06:09,160 --> 00:06:11,080 [Tots riuen] 126 00:06:11,160 --> 00:06:12,800 Quin xaval. 127 00:06:12,880 --> 00:06:15,720 [Música] 128 00:06:26,360 --> 00:06:27,560 Què hi fots, aquí? 129 00:06:27,640 --> 00:06:29,120 T'estava buscant. 130 00:06:29,640 --> 00:06:32,080 - Avui treballes? - Hum… No. 131 00:06:32,760 --> 00:06:34,600 Doncs, vine amb mi a l'Empordà. 132 00:06:34,680 --> 00:06:35,720 Com? 133 00:06:36,360 --> 00:06:37,640 A fer què a l'Empordà? 134 00:06:38,720 --> 00:06:42,000 Res, he d'anar a casa dels meus pares. Tornaríem demà. 135 00:06:42,080 --> 00:06:44,040 En serio? Amb els teus pares? 136 00:06:44,120 --> 00:06:46,920 Si ens coneguéssim una mica més, vale, però… 137 00:06:47,000 --> 00:06:48,960 No sé si hauria de ser al revés. 138 00:06:49,040 --> 00:06:50,760 I quin seria l'ordre natural? 139 00:06:51,920 --> 00:06:54,160 No et presentaré com el meu nòvio, no ho som. 140 00:06:54,240 --> 00:06:55,680 - No? - No, no. 141 00:06:56,360 --> 00:06:59,520 Vull que coneguin el Lucky, i pensava que volies acompanyar-me. 142 00:06:59,600 --> 00:07:03,400 Però és igual, ja li diré al Lucky que és definitiu, no l'estimes. 143 00:07:03,480 --> 00:07:06,360 Tinc una reunió amb el degà pel debat del paranimf. 144 00:07:06,440 --> 00:07:07,480 Ah. 145 00:07:08,840 --> 00:07:10,520 I hi estaríem fins demà? 146 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 Sí. 147 00:07:15,200 --> 00:07:16,600 Hi ha llits, dorm on vulguis. 148 00:07:16,680 --> 00:07:18,680 No ho dic per això, és que no sé si… 149 00:07:18,760 --> 00:07:20,120 - Si és gaire normal. - Això? 150 00:07:20,200 --> 00:07:22,520 Depèn. No sé què vol dir per tu normal. 151 00:07:23,560 --> 00:07:25,560 [Música] 152 00:07:34,080 --> 00:07:35,240 Alfonso, 153 00:07:35,840 --> 00:07:38,160 pensava fer servir la sala per llegir. 154 00:07:38,240 --> 00:07:40,160 Acabo de seguida, senyora. 155 00:07:40,240 --> 00:07:41,240 Es troba millor? 156 00:07:41,320 --> 00:07:44,160 Sí. Va ser només aquella nit, sí. 157 00:07:44,240 --> 00:07:45,440 Però què estaves fent? 158 00:07:45,520 --> 00:07:48,480 Endurint els coixins perquè no hi quedi la marca. 159 00:07:48,560 --> 00:07:50,040 Del meu cul? 160 00:07:50,120 --> 00:07:51,400 Del cul que sigui, senyora. 161 00:07:51,480 --> 00:07:54,040 Sempre és millor tenir els coixins bé. 162 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 Per quan vinguin visites. 163 00:07:55,800 --> 00:08:00,120 No et preocupis tant de les visites, crec que hi ha coses més urgents a fer. 164 00:08:01,480 --> 00:08:02,760 D'acord. 165 00:08:02,840 --> 00:08:05,880 Aniré a la planxa, que tinc coses acumulades. 166 00:08:05,960 --> 00:08:08,840 No, ja li he dit a l'Herminia que ho faci ella. 167 00:08:08,920 --> 00:08:10,920 A partir d'ara, se n'encarregarà ella. 168 00:08:11,600 --> 00:08:12,880 Perdoni, 169 00:08:12,960 --> 00:08:15,840 la planxa era cosa meva, vostè m'ho va dir el primer dia. 170 00:08:15,920 --> 00:08:19,160 Com li sap tant de greu no entrar a l'habitació de la planxa? 171 00:08:21,760 --> 00:08:22,760 Parlem clar. 172 00:08:25,680 --> 00:08:27,680 Ho diu pel tratge que em vaig emprovar. 173 00:08:27,760 --> 00:08:29,080 Evidentment. 174 00:08:29,160 --> 00:08:31,840 - Jo no tenia intenció de robar-lo. [Victòria] - D'acord. 175 00:08:31,920 --> 00:08:34,000 Estaves jugant a les disfresses? 176 00:08:34,080 --> 00:08:36,080 Vinga, acaba ràpid, que necessito la sala. 177 00:08:36,160 --> 00:08:39,120 - Però senyora… [Victòria] - Ràpid, si us plau. 178 00:08:43,000 --> 00:08:46,200 [Amy] Si fos catalana, votaria a favor de la independència. 179 00:08:46,280 --> 00:08:48,919 És un problema complex. Des de fora no s'entén. 180 00:08:49,000 --> 00:08:51,440 Ja, el mateix passa amb els Estats Units. 181 00:08:51,520 --> 00:08:53,600 Creuen que estem malament del cap. 182 00:08:53,680 --> 00:08:54,920 - Ah, sí? - Uh-huh. 183 00:08:55,720 --> 00:08:58,560 I aquí no s'adonen que en el vell continent, 184 00:08:58,640 --> 00:09:00,240 tothom mereix teràpia. 185 00:09:03,680 --> 00:09:06,560 [Amy] Deixa-ho, Arni, no aconseguiré un orgasme. 186 00:09:07,440 --> 00:09:08,480 Com vulguis. 187 00:09:08,560 --> 00:09:10,160 Ni que sigui un últim cop? 188 00:09:10,240 --> 00:09:11,400 Ho intentem? 189 00:09:11,480 --> 00:09:14,240 No. A més no està bé follar amb un company de pis. 190 00:09:16,720 --> 00:09:18,440 Això serà a Amèrica, eh? 191 00:09:18,520 --> 00:09:19,960 Però al vell continent… 192 00:09:20,560 --> 00:09:21,680 Arni, si us plau… 193 00:09:22,400 --> 00:09:23,520 [L'Amy riu] 194 00:09:25,040 --> 00:09:26,160 És una llàstima, 195 00:09:27,120 --> 00:09:28,640 perquè jo també tinc 196 00:09:29,280 --> 00:09:30,200 pèls a la panxa. 197 00:09:36,640 --> 00:09:38,520 Com que el Pol no vindrà? 198 00:09:38,600 --> 00:09:40,800 Es veu que li ha sorgit un imprevist. 199 00:09:40,880 --> 00:09:41,920 Quina cara. 200 00:09:45,560 --> 00:09:48,960 Però és igual, perquè em sé de memòria el que hem estat parlant. 201 00:09:50,520 --> 00:09:53,880 [Vidal] Ja, ja veig jo com les gasten els lampistes de Girona, eh? 202 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 [El Vidal riu] 203 00:09:56,240 --> 00:09:58,120 - Bon dia, noi. - Bon dia. 204 00:09:58,200 --> 00:10:01,640 Bé, doncs. Ara suposo que ens explicaràs una mica millor 205 00:10:01,720 --> 00:10:04,200 [Vidal] això que potser fareu del debat, no? 206 00:10:04,280 --> 00:10:05,960 [Biel] Bueno, potser no, segur. 207 00:10:07,680 --> 00:10:09,400 Tenim moltes idees. 208 00:10:09,480 --> 00:10:11,000 Com jo quan vaig començar. 209 00:10:11,080 --> 00:10:13,640 Em bellugava pels despatxos amb idees fresques. 210 00:10:14,280 --> 00:10:16,720 Mira, noi. Si féssiu això del debat, 211 00:10:16,800 --> 00:10:19,880 hauria de ser una cosa… Una cosa dinàmica, eh? 212 00:10:20,480 --> 00:10:24,440 No fos cas que ens convertíssim en el parallamps del ridícul. 213 00:10:24,520 --> 00:10:26,520 [Octavi] Estarà bé el debat, no pateixis. 214 00:10:26,600 --> 00:10:28,840 Sí, home, sí. Si no ho dubto, Octavi. 215 00:10:28,920 --> 00:10:31,080 Però, fixat, nano, vaig tenir un gran mestre 216 00:10:31,160 --> 00:10:33,440 que em va dir una cosa molt important. 217 00:10:33,920 --> 00:10:36,800 [Vidal] Si vols arribar lluny a la vida, calen tres coses: 218 00:10:36,880 --> 00:10:37,680 talent, 219 00:10:38,240 --> 00:10:40,520 responsabilitat i… 220 00:10:44,080 --> 00:10:45,440 Esforç? 221 00:10:47,280 --> 00:10:48,200 Esforç. 222 00:10:48,960 --> 00:10:50,840 [Música] 223 00:11:27,960 --> 00:11:30,160 Baixa. Vine. 224 00:11:30,880 --> 00:11:33,440 Mira! Què? T'agrada? 225 00:11:35,080 --> 00:11:36,800 - Té. - Gràcies. 226 00:11:43,600 --> 00:11:44,840 Hola? 227 00:11:45,320 --> 00:11:46,400 [Axel] Vine. 228 00:11:48,040 --> 00:11:49,120 [Pol] No hi són? 229 00:11:49,800 --> 00:11:52,120 - Estigues quieta, collons! - Sí que hi són. 230 00:11:53,360 --> 00:11:55,120 - Hola! - Va, hòstia, papa! 231 00:11:55,200 --> 00:11:57,680 - No vull que em toqui sol! - Agafaràs fred, home. 232 00:11:57,760 --> 00:11:59,080 [Axel] Deixa'l si no vol. 233 00:11:59,880 --> 00:12:01,320 Mira, aquí es queda. 234 00:12:01,400 --> 00:12:04,400 [Axel] - Avi, queda't aquí a l'ombra. - És clar que sí. 235 00:12:04,480 --> 00:12:05,680 - Vine. - I aquest gos? 236 00:12:05,760 --> 00:12:08,520 - El Lucky. Ja me l'han donat. - Ai! Que maco. 237 00:12:08,600 --> 00:12:10,800 - A veure quan et dura aquest. - Mama… 238 00:12:11,280 --> 00:12:13,160 No ho diu pel gos. 239 00:12:14,000 --> 00:12:15,200 - Guapo! - Ell és el Pol. 240 00:12:15,280 --> 00:12:17,040 Mariona, ma mare, Valentí, mon avi. 241 00:12:17,120 --> 00:12:19,920 - Molt de gust. - Agafa això, que m'ajudaràs. 242 00:12:20,000 --> 00:12:21,080 Vine. 243 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 - Tu has volgut venir. - I tu, ves a veure el teu pare. 244 00:12:26,840 --> 00:12:28,360 - Té, el Lucky. - Ah, sí. 245 00:12:28,440 --> 00:12:29,840 Et quedes amb l'avi. 246 00:12:30,320 --> 00:12:31,920 Vine aquí, guapo. 247 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Ui, que guapo! 248 00:12:35,160 --> 00:12:37,520 [Música] 249 00:12:57,600 --> 00:12:59,400 No et cansaràs mai de Bach, eh? 250 00:13:00,160 --> 00:13:02,120 Bach no és com la música d'ara, 251 00:13:02,200 --> 00:13:04,760 que t'esgota quan l'has escoltada deu cops. 252 00:13:06,960 --> 00:13:08,520 - He sentit veus. - Sí. 253 00:13:09,680 --> 00:13:11,520 He vingut amb el galgo i amb un amic. 254 00:13:13,440 --> 00:13:14,440 Ja? 255 00:13:15,040 --> 00:13:16,200 Sí, ja. 256 00:13:19,440 --> 00:13:20,840 La cerimònia és demà. 257 00:13:21,400 --> 00:13:23,680 [Axel] No m'he escaquejat de la feina. 258 00:13:23,760 --> 00:13:26,240 He començat a les sis del matí per no perdre hores. 259 00:13:26,320 --> 00:13:29,040 Ja… A les sis del matí esmorzava jo 260 00:13:29,120 --> 00:13:30,760 quan treballava la nit al taller. 261 00:13:30,840 --> 00:13:33,280 Vale, papa, tu més. Tu sempre més. Sí. 262 00:13:35,760 --> 00:13:38,320 La teva mare em demana un to conciliador, 263 00:13:39,080 --> 00:13:40,160 però no en sé. 264 00:13:41,800 --> 00:13:43,600 Ja sé que no et caic bé, papa. 265 00:13:46,320 --> 00:13:47,600 Quins pebrots tens. 266 00:13:47,680 --> 00:13:50,520 Tu vols que treballi com tu, i això no serà mai. 267 00:13:50,600 --> 00:13:53,240 Ets massa bo, no… No estic a l'altura. 268 00:13:53,320 --> 00:13:54,920 Si t'estimessis l'ofici… 269 00:13:56,640 --> 00:13:59,480 Amb mi no cal que estiguis agradable, però 270 00:13:59,560 --> 00:14:01,720 amb el meu amic podràs ser simpàtic? 271 00:14:08,760 --> 00:14:09,840 Més? 272 00:14:09,920 --> 00:14:12,680 [Mare] Sí. Hem de fer un solc gran perquè hi càpiga el cepelló. 273 00:14:12,760 --> 00:14:13,800 Clar. 274 00:14:15,880 --> 00:14:19,840 Li deus agradar molt a l'Axel perquè et convidi a una cerimònia fúnebre. 275 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 Com? 276 00:14:22,560 --> 00:14:23,720 [Mare] No t'ho ha dit? 277 00:14:25,200 --> 00:14:28,160 - Qui s'ha mort? - La meva mare hauria fet 90 anys demà. 278 00:14:28,240 --> 00:14:30,400 I li regalem un arbre. Un liquidàmbar. 279 00:14:31,040 --> 00:14:33,000 A l'hivern fa una fulla vermella. 280 00:14:33,480 --> 00:14:36,360 - Molt bé. [Mare] - Va ser idea del Daniel. 281 00:14:37,040 --> 00:14:39,600 - Daniel? - Sí, l'anterior parella de l'Axel. 282 00:14:41,360 --> 00:14:43,240 [Mare] Vinga, va, una mica més. 283 00:14:44,120 --> 00:14:47,040 [Axel] - Pol! - Què? 284 00:14:47,120 --> 00:14:48,560 Vine! 285 00:14:48,640 --> 00:14:50,480 Dona'm, ja acabo jo. 286 00:14:52,920 --> 00:14:54,800 Axel, si sortiu, no torneu tard, 287 00:14:54,880 --> 00:14:57,040 que venen en Nando i la Cèlia a sopar! 288 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 [Axel] Val! 289 00:15:03,560 --> 00:15:05,280 Té, agafa aquesta. 290 00:15:06,080 --> 00:15:08,360 No m'havies dit lo de la cerimònia de l'àvia. 291 00:15:08,440 --> 00:15:09,600 Ja… 292 00:15:09,680 --> 00:15:13,240 He pensat que igual et donava mal rotllo, i no voldries venir. 293 00:15:13,320 --> 00:15:14,960 Sí que tenies ganes que vingués. 294 00:15:21,120 --> 00:15:22,800 M'encanta que estiguis aquí. 295 00:15:26,320 --> 00:15:27,640 I el Daniel? 296 00:15:27,720 --> 00:15:30,240 - Collons, ma mare! Ma mare, no? - Sí, sí. 297 00:15:30,320 --> 00:15:31,400 - Un exnòvio. - Ja. 298 00:15:32,040 --> 00:15:33,960 - Tu no tens exnòvios? - No. 299 00:15:34,040 --> 00:15:37,280 - He tingut menys temps. - Oh, vell! M'has dit vell. 300 00:15:37,360 --> 00:15:39,400 M'has dit vell. Gràcies. Gràcies. 301 00:15:39,480 --> 00:15:41,800 - Vinga, va, anem. - Sí, sí, suposo. 302 00:15:41,880 --> 00:15:43,520 - Què passa? No vols? - Sí, va. 303 00:15:43,600 --> 00:15:45,560 - Deixem les bicis? - Que em ve de gust! 304 00:15:45,640 --> 00:15:46,960 Lucky, aquí et quedes! 305 00:15:47,040 --> 00:15:50,120 Me'n vaig amb el teu amo, que no et vol ni veure. 306 00:15:50,200 --> 00:15:51,320 Va, vine. 307 00:15:52,120 --> 00:15:54,560 [Música] 308 00:16:34,080 --> 00:16:36,720 [Pol] No sé què fots vivint a Barcelona tenint això. 309 00:16:38,200 --> 00:16:40,080 [Axel] No vull viure amb la família. 310 00:16:40,760 --> 00:16:41,920 Jo visc amb el papa. 311 00:16:43,840 --> 00:16:45,400 Ja m'ho diràs d'aquí a uns anys. 312 00:16:48,360 --> 00:16:49,600 [Onades] 313 00:17:06,000 --> 00:17:07,360 Estàs bé? 314 00:17:19,200 --> 00:17:21,880 Fa molt de temps que no em banyo al mar. 315 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 No. 316 00:17:24,599 --> 00:17:26,000 Tio, en serio? 317 00:17:26,079 --> 00:17:27,760 Va, està molt freda, boig. 318 00:17:31,720 --> 00:17:32,880 [Axel] Para! 319 00:17:44,640 --> 00:17:45,920 T'agrada el meu cos? 320 00:17:49,800 --> 00:17:50,920 Em cuido molt. 321 00:17:54,080 --> 00:17:56,240 No diries mai que estic malalt, no? 322 00:18:19,360 --> 00:18:22,080 [Música] 323 00:18:49,320 --> 00:18:50,640 [Axel] Però, què fots Pol! 324 00:18:52,160 --> 00:18:53,160 [Axel] Estàs bé? 325 00:19:07,080 --> 00:19:08,360 Estàs bé? 326 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 Tinc el VIH. 327 00:19:20,880 --> 00:19:22,800 No sé què foto explicant-t'ho a tu. 328 00:19:23,600 --> 00:19:26,480 Potser perquè m'agrades, i ho has de saber. 329 00:19:26,560 --> 00:19:27,840 [Onada forta] 330 00:19:29,520 --> 00:19:31,080 Fas cara d'entendre coses. 331 00:19:34,800 --> 00:19:36,440 Pues mira, jo no entenc res. 332 00:19:37,400 --> 00:19:40,320 No aconsegueixo entendre per què m'ha passat a mi. 333 00:19:41,160 --> 00:19:44,960 I veus, aquest cos, que t'atrau bastant, perquè he vist com el miraves abans? 334 00:19:45,040 --> 00:19:46,920 Doncs, tant de bo no el tingués, tio. 335 00:19:47,480 --> 00:19:49,760 Jo, el que voldria és fugir de mi. 336 00:19:49,840 --> 00:19:53,040 Canviar de carrosseria, perquè, allà on vaig, el VIH ve amb mi. 337 00:19:53,120 --> 00:19:55,480 I em cuido més que mai, i menjo, i faig esport, 338 00:19:55,560 --> 00:19:58,120 i el metge em diu que està tot bé, però… 339 00:19:58,200 --> 00:20:00,760 M'hauré d'acostumar a la famosa "vida normal". 340 00:20:01,920 --> 00:20:05,640 En el meu cas, no explicar-ho, perquè com ho expliqui, ja no seré normal. 341 00:20:10,880 --> 00:20:14,120 És que estic fart de fer-me gran a base d'hòsties, tio. 342 00:20:15,360 --> 00:20:18,080 De la meva mare ni me’n recordo, joder. 343 00:20:18,160 --> 00:20:20,400 He anat perdent gent, i amb això, vaig pensar: 344 00:20:20,480 --> 00:20:22,000 "Joder, Pol, tu també?" 345 00:20:23,800 --> 00:20:25,400 Doncs, es veu que no, tio, 346 00:20:25,480 --> 00:20:28,720 es pot viure, i si tens amb qui follar, doncs, millor dir-li, 347 00:20:29,280 --> 00:20:32,880 que és el que tinc ganes de fer amb tu des que vam anar a buscar el Lucky. 348 00:20:33,520 --> 00:20:35,240 [Música] 349 00:20:50,880 --> 00:20:51,880 Mira, 350 00:20:52,880 --> 00:20:54,920 els galgos són melancòlics, però 351 00:20:55,640 --> 00:20:59,640 aprenen ràpidament a ser feliços. Tu potser ets una mica galgo, Pol. 352 00:21:00,640 --> 00:21:01,640 Espero que sí. 353 00:21:04,160 --> 00:21:07,120 Amb la teva família prometo ser més discret. 354 00:21:07,200 --> 00:21:11,280 Mentre no li diguis al meu pare que no suportes la música clàssica… 355 00:21:11,920 --> 00:21:14,640 [Música] 356 00:21:29,360 --> 00:21:31,120 Alfonso, què coi fas? 357 00:21:31,200 --> 00:21:33,600 Doncs netejar, senyora, netejar. No ho veu? 358 00:21:34,160 --> 00:21:37,400 T'he dit que no t'acostis a l'habitació de la planxa. 359 00:21:37,480 --> 00:21:38,960 Ja sé el que m'ha dit. 360 00:21:40,160 --> 00:21:42,200 I com no vol que m'hi apropi 361 00:21:42,680 --> 00:21:43,920 per si robo, 362 00:21:44,000 --> 00:21:45,600 esborro les empremtes. 363 00:21:45,680 --> 00:21:49,600 Que la veig capaç de trucar als Mossos i posar-me en un embolic. 364 00:21:49,680 --> 00:21:50,840 Que vostè fa por. 365 00:21:50,920 --> 00:21:53,320 Que lleig! Que lleig, i ofensiu, de veritat. 366 00:21:53,400 --> 00:21:54,920 Bastants problemes tinc, 367 00:21:55,000 --> 00:21:57,400 i molt més importants, com perquè a sobre 368 00:21:57,480 --> 00:22:00,480 - em caigui una denúncia. - No pensava denunciar-te. 369 00:22:00,560 --> 00:22:02,120 [Alfonso] Sé que va ser ofensiu 370 00:22:03,000 --> 00:22:04,520 per a vostè, perquè era 371 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 el tratge del seu marit, en pau descansi. 372 00:22:10,040 --> 00:22:12,760 Jo simplement vaig obrir l'armari 373 00:22:12,840 --> 00:22:15,120 i vaig descobrir la cova d'Alí Babá. 374 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 [Alfonso] Si ni tan sols el vaig gaudir, 375 00:22:18,480 --> 00:22:20,600 perquè els pantalons m'anaven ajustadíssims. 376 00:22:20,680 --> 00:22:23,360 Prou, Alfonso, prou. Ja està, ja està. 377 00:22:23,440 --> 00:22:24,360 [Alfonso] Miri, 378 00:22:25,560 --> 00:22:26,560 noto 379 00:22:27,320 --> 00:22:30,000 que des del primer dia sobro en aquesta casa. 380 00:22:30,720 --> 00:22:34,640 I que consti que jo no vaig demanar feina, sinó que me la va oferir el Rai. 381 00:22:34,720 --> 00:22:37,720 Si vostè se sent incòmoda amb mi, 382 00:22:38,600 --> 00:22:41,720 agafo les meves coses i me'n vaig. 383 00:22:42,280 --> 00:22:43,480 Quina tonteria! 384 00:22:43,960 --> 00:22:46,720 Ves a la bodega, i rasca les taques d'humitat, 385 00:22:46,800 --> 00:22:48,800 fa dies que ho tens pendent. 386 00:22:48,880 --> 00:22:51,280 [Música] 387 00:23:05,120 --> 00:23:06,320 Fins demà. 388 00:23:07,800 --> 00:23:08,800 María. 389 00:23:11,600 --> 00:23:12,920 Si, digues. 390 00:23:15,240 --> 00:23:16,240 Res, que 391 00:23:16,920 --> 00:23:19,960 ja era hora que em parlessis després de venir a casa meva. 392 00:23:21,160 --> 00:23:23,880 [Sílvia] - Ho recordes? - Sí. No sé ni què et vaig dir. 393 00:23:23,960 --> 00:23:26,200 Ximpleries. Ni cas. 394 00:23:26,760 --> 00:23:28,360 Llavors, 395 00:23:28,880 --> 00:23:30,840 - estàs bé? - Molt millor. 396 00:23:30,920 --> 00:23:33,360 Afortunadament, he canviat de padrí. 397 00:23:33,440 --> 00:23:34,440 Vinga, 398 00:23:34,960 --> 00:23:35,960 ens veiem, eh? 399 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 Adeu. 400 00:23:39,160 --> 00:23:40,760 [Música] 401 00:23:50,360 --> 00:23:51,360 [Biel] Salut! 402 00:23:55,000 --> 00:23:57,240 No hi ha gots en aquesta universitat? En serio? 403 00:23:57,320 --> 00:24:00,320 [Rai] Joder amb la pública. Això a la privada no passa. 404 00:24:00,400 --> 00:24:03,680 - Mola molt quan et poses destructiu. - No, es posa classista. 405 00:24:03,760 --> 00:24:05,880 Només intento construir un món millor. 406 00:24:05,960 --> 00:24:08,600 Tios, examen d'Història de la Cultura en dos dies. 407 00:24:08,680 --> 00:24:10,760 - Fem grup d'estudi? - Sí, per mi ok. 408 00:24:10,840 --> 00:24:12,000 Has abandonat les xuletes? 409 00:24:12,080 --> 00:24:14,920 No, va. He de fer el possible per aprovar estudiant. 410 00:24:15,000 --> 00:24:16,880 Prou de fer servir el mòbil per copiar. 411 00:24:16,960 --> 00:24:19,000 Faré colzes i empollaré… Claríssim. 412 00:24:19,080 --> 00:24:21,120 - Molt bé. - La via socràtica, no? 413 00:24:21,200 --> 00:24:22,920 [Rai] No pega gens amb tu. 414 00:24:23,000 --> 00:24:25,600 No siguis cabró. Després em pilla inseguretat. 415 00:24:25,680 --> 00:24:27,200 I quina via pega més amb l'Oti? 416 00:24:27,280 --> 00:24:29,880 Sofista: copiar sense remordiments 417 00:24:29,960 --> 00:24:32,320 perquè no surt a compte ser just. Tal qual. 418 00:24:32,400 --> 00:24:35,480 Si ets just, et donen pel cul. Triomfen els fills de puta. 419 00:24:35,560 --> 00:24:38,120 Has de participar al debat que estem muntant. 420 00:24:38,200 --> 00:24:41,720 [Rai] Vull la birra en got, i espero que no me'l donin de plàstic. 421 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 [L'Oti riu] 422 00:24:42,880 --> 00:24:47,000 També és veritat que el tio aquest està més amargat que el Batman. 423 00:24:47,080 --> 00:24:48,520 [Música] 424 00:24:53,360 --> 00:24:55,800 - M'encanta el parquet. - A mi també. 425 00:24:56,480 --> 00:24:57,600 És d'origen. 426 00:24:57,680 --> 00:24:59,760 [María] D'origen, però s'ha de polir. 427 00:25:00,440 --> 00:25:01,640 Mama, no comencis. 428 00:25:02,160 --> 00:25:04,720 [María] Laura, si no el lloguem, no és per això. 429 00:25:04,800 --> 00:25:08,040 És perquè els lavabos son dels anys 80. 430 00:25:08,120 --> 00:25:10,880 1200 euros, francament, em sembla un atracament. 431 00:25:10,960 --> 00:25:13,400 - És Barcelona. - Doncs com si és Dubai. 432 00:25:13,480 --> 00:25:16,400 Tu pagaries això per 70 metres mal distribuïts? 433 00:25:16,480 --> 00:25:17,480 [María] Eh? 434 00:25:17,960 --> 00:25:20,440 Doncs saluda al propietari de part meva. Anem. 435 00:25:21,360 --> 00:25:23,480 [Música] 436 00:25:25,240 --> 00:25:27,720 [Megàfon de fons] …truqui a recepció, si us plau. 437 00:25:31,280 --> 00:25:33,560 [Glòria] - Hola. - Ei! Glòria, guapa, què tal? 438 00:25:33,640 --> 00:25:35,160 - Com estàs? - Molt bé, i tu? 439 00:25:35,240 --> 00:25:37,240 - Com va per aquí? - Bé, fent guàrdies, 440 00:25:37,320 --> 00:25:38,800 ja saps que em va la marxa. 441 00:25:38,880 --> 00:25:40,080 Et presento l'Alfonso. 442 00:25:40,160 --> 00:25:41,080 - Hola. - Hola. 443 00:25:41,160 --> 00:25:42,640 Bé, jo me'n vaig. 444 00:25:43,280 --> 00:25:45,080 - Fins després. - No vens, Glòria? 445 00:25:45,160 --> 00:25:47,080 No. No, no. Vine amb mi, Alfonso. 446 00:25:50,800 --> 00:25:52,000 - Fumes? - No, no. 447 00:25:53,920 --> 00:25:56,080 Infermera fumadora. Que no em vegi ningú. 448 00:26:00,120 --> 00:26:04,120 A veure, Alfonso, la Glòria m'ha explicat que el teu fill té el VIH. 449 00:26:04,200 --> 00:26:06,720 Bé, és que és clar, aquest tema pinta fatal. 450 00:26:07,200 --> 00:26:08,760 Vols saber si es morirà. 451 00:26:08,840 --> 00:26:10,640 Bueno, dit així… 452 00:26:12,480 --> 00:26:16,760 [Infermera] Saps quants pacients tenim en aquest hospital tractant-se pel VIH? 453 00:26:16,840 --> 00:26:18,360 [Infermera] Més de 3000. 454 00:26:18,440 --> 00:26:19,880 [Infermera] Estan ingressats? 455 00:26:20,440 --> 00:26:21,320 [Infermera] No. 456 00:26:21,400 --> 00:26:23,160 [Infermera] Fan les seves vides. 457 00:26:23,240 --> 00:26:26,280 [Infermera] Alguns amb més bon estat d'ànim que d'altres, 458 00:26:26,360 --> 00:26:28,600 [Infermera] pel que sé, el teu fill està bé. 459 00:26:28,680 --> 00:26:31,800 Sí, és un noi optimista, però és clar, té el que té. 460 00:26:32,880 --> 00:26:36,360 Té el que té, però com et dic, s'hi pot conviure. 461 00:26:36,440 --> 00:26:38,640 - Sí, ja, però… - Però res, Alfonso. 462 00:26:39,240 --> 00:26:41,920 Et toca a tu deixar-lo de veure com un malalt. 463 00:26:42,600 --> 00:26:44,760 [Música] 464 00:26:48,280 --> 00:26:50,320 Un moment, Cèlia. 465 00:26:50,400 --> 00:26:52,120 És que no t'acabo d'entendre. 466 00:26:52,200 --> 00:26:54,040 Tens algun problema amb Mozart? 467 00:26:54,120 --> 00:26:57,280 - Jo? Cap. Si és que era un geni. - Jo vull vi! 468 00:26:57,360 --> 00:26:58,840 No, pare, no prendràs vi. 469 00:26:58,920 --> 00:27:01,680 El problema és que tanta perfecció li treu emotivitat. 470 00:27:02,160 --> 00:27:03,880 - No traspassa. - No traspassa? 471 00:27:03,960 --> 00:27:05,200 Ni que parléssim de bolquers. 472 00:27:05,280 --> 00:27:07,760 [Pare] Tu no trobes emotiu el "Rèquiem"? 473 00:27:07,840 --> 00:27:10,520 - No li toquis el Mozart. - Ai! Estem parlant. 474 00:27:10,600 --> 00:27:13,200 Vols deixar parlar? No es pot conversar en aquesta casa? 475 00:27:13,280 --> 00:27:14,840 Menys de Bach, és intocable. 476 00:27:14,920 --> 00:27:18,160 - Tu calla! Si no tens ni idea. - Tinc set! I no d'aigua. 477 00:27:18,240 --> 00:27:22,120 Home, no. El "Rèquiem" és emotiu, amb això et dono la raó, però… 478 00:27:22,200 --> 00:27:24,160 "La flauta màgica", per exemple. 479 00:27:24,240 --> 00:27:25,880 És només… divertida. 480 00:27:25,960 --> 00:27:26,760 [El pare riu] 481 00:27:26,840 --> 00:27:28,120 Heu sentit? "Divertida". 482 00:27:28,200 --> 00:27:31,240 Acabes de reduir una de les òperes més importants de la història 483 00:27:31,320 --> 00:27:32,720 a "divertida". 484 00:27:32,800 --> 00:27:35,520 Tu flirteges últimament amb les drogues dures, o què? 485 00:27:36,120 --> 00:27:38,520 - Tu m'entens, oi? Aniol? - Pol. Es diu Pol. 486 00:27:38,600 --> 00:27:40,000 Doncs, jo li diré Aniol. 487 00:27:40,080 --> 00:27:42,640 - Vale. - T'agrada la música clàssica? 488 00:27:42,720 --> 00:27:45,880 - Diga-li que t'encanta la "Chacona". - No et fotis amb la "Chacona". 489 00:27:45,960 --> 00:27:47,440 Prou, Quim. 490 00:27:47,520 --> 00:27:50,040 - Em vull morir! - No et riguis de la "Chacona". 491 00:27:50,120 --> 00:27:52,560 Va. Prou, papa! Deixa de dir que et vols morir. 492 00:27:52,640 --> 00:27:54,640 Collons! Si no, no em foteu cas. 493 00:27:55,640 --> 00:27:58,120 - El Pol estudia Filosofia. [Cèlia] - Oi! M'encanta. 494 00:27:58,200 --> 00:27:59,920 - M'encanta. - És clar, 495 00:28:00,000 --> 00:28:01,800 perquè Aristòtil traspassa. 496 00:28:03,240 --> 00:28:04,800 [Avi] Hi havia un filòsof… 497 00:28:05,480 --> 00:28:07,640 I no digueu que m'ho invento, eh? 498 00:28:07,720 --> 00:28:09,360 Que va predir la seva mort. 499 00:28:10,520 --> 00:28:12,000 Ara no recordo com es diu. 500 00:28:13,080 --> 00:28:14,080 Un dels antics. 501 00:28:18,160 --> 00:28:19,000 Demòcrit. 502 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Aquest! 503 00:28:22,800 --> 00:28:24,080 Li has posat salsa? 504 00:28:24,160 --> 00:28:25,320 Ja t'has guanyat el meu avi? 505 00:28:25,400 --> 00:28:26,800 - T'agrada? - Sí. 506 00:28:26,880 --> 00:28:29,120 El Daniel vindrà demà, o encara es troba malament? 507 00:28:29,200 --> 00:28:30,840 [Avi] No. Clar que no vindrà, avi. 508 00:28:30,920 --> 00:28:34,080 - Papa, menja una mica. - Vull vi, perquè demà ploraré. 509 00:28:34,160 --> 00:28:36,400 No en sé res, del Daniel. Fa temps que no parlem. 510 00:28:36,480 --> 00:28:38,160 Si plores, no passa res, pare. 511 00:28:38,240 --> 00:28:41,200 És clar que no. Per això ho fem, per plorar a la iaia. 512 00:28:41,280 --> 00:28:43,280 - Axel. - Què? Deixeu-lo veure, collons. 513 00:28:43,360 --> 00:28:46,120 [Axel] Està trist per l'àvia. Que begui, ja ets grandet. 514 00:28:46,200 --> 00:28:48,240 - Tinc més anys que un bosc. - Bé. 515 00:28:53,480 --> 00:28:55,360 Fa molt que es va morir la teva àvia? 516 00:28:58,120 --> 00:28:59,120 Eh… 517 00:29:00,480 --> 00:29:01,480 Vuit anys. 518 00:29:01,560 --> 00:29:02,960 No fotis! 519 00:29:07,680 --> 00:29:10,040 El meu avi no vol que s'enterrin les cendres. 520 00:29:10,120 --> 00:29:10,960 [Pol] Hòstia! 521 00:29:16,440 --> 00:29:17,960 - Però que dius, Axel? - Sí. 522 00:29:18,040 --> 00:29:20,600 - Calla la boca. - Sí, sí. La meva àvia. 523 00:29:20,680 --> 00:29:21,680 Tio! 524 00:29:22,840 --> 00:29:24,240 Joder… 525 00:29:27,760 --> 00:29:29,760 I vens molt per aquí amb els teus ligues? 526 00:29:30,760 --> 00:29:32,920 No, no porto els meus ligues. 527 00:29:33,880 --> 00:29:35,640 Havia vingut molt amb el meu exnòvio. 528 00:29:36,400 --> 00:29:38,800 - El que no es troba bé? - Depressió, sí. 529 00:29:39,640 --> 00:29:42,040 No s'han tallat parlant del teu ex davant meu. 530 00:29:42,120 --> 00:29:43,640 No vull parlar d'ell ara. 531 00:29:44,760 --> 00:29:46,800 I quant de temps vau estar junts? 532 00:29:58,680 --> 00:30:01,480 - No em cal follar. No et vull pressionar. [Pol] - Ja. 533 00:30:02,000 --> 00:30:03,240 Ja ho sé. 534 00:30:07,440 --> 00:30:09,800 Tu no tens res? 535 00:30:10,640 --> 00:30:11,760 Et fas les proves? 536 00:30:13,720 --> 00:30:14,720 No tinc res. 537 00:30:15,400 --> 00:30:16,960 [Música] 538 00:31:56,640 --> 00:31:58,600 M'ha dit que passa la nit 539 00:31:59,840 --> 00:32:02,320 a casa dels pares d'un amic. 540 00:32:05,720 --> 00:32:07,760 S'haurà emportat les seves pastilles? 541 00:32:09,720 --> 00:32:10,720 Segur que sí. 542 00:32:13,600 --> 00:32:16,720 Demà s'ha d'anar a comprar, tenim la nevera mig buida. 543 00:32:17,600 --> 00:32:19,200 Aniré jo, no pateixis. 544 00:32:21,560 --> 00:32:22,560 Bona nit. 545 00:32:34,760 --> 00:32:36,960 Se suposa que als joves 546 00:32:37,920 --> 00:32:41,240 els hi donen informació sobre sexe 547 00:32:42,680 --> 00:32:44,800 i prevenció de malalties. 548 00:32:48,360 --> 00:32:50,160 On es va ficar el meu Pol? 549 00:32:51,200 --> 00:32:53,600 Què va fer? Qui li ha passat això? 550 00:32:58,080 --> 00:32:59,440 [Música] 551 00:34:19,440 --> 00:34:22,080 - Ha estat bé, no? La cerimònia. - Sí. 552 00:34:23,320 --> 00:34:25,440 No has volgut posar terra a l'arbre. 553 00:34:25,520 --> 00:34:27,000 Bueno, és que no cal. 554 00:34:27,600 --> 00:34:30,239 És perquè va ser idea del Daniel, plantar-lo? 555 00:34:35,080 --> 00:34:36,639 Què vols saber? Digues. 556 00:34:37,520 --> 00:34:39,040 No és tan raro que pregunti. 557 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 A casa teva sembla que l'estimaven molt. 558 00:34:41,840 --> 00:34:43,159 Jo no. 559 00:34:45,400 --> 00:34:47,800 - Quant de temps vau sortir? [Axel] - Set anys. 560 00:34:50,960 --> 00:34:52,639 I vivíeu junts? 561 00:34:52,719 --> 00:34:55,560 Sí. Després va agafar una depressió i el vaig deixar. 562 00:34:55,639 --> 00:34:58,760 Tu també em faràs sentir malament com els meus pares? 563 00:35:00,360 --> 00:35:03,120 Tio, tinc molt de tacte amb tu, no et podràs queixar. 564 00:35:03,760 --> 00:35:06,840 T'he de donar les gràcies per acceptar-me tal com estic? 565 00:35:06,920 --> 00:35:09,280 Molt bé. Gràcies, Axel, per ser tan comprensiu. 566 00:35:09,360 --> 00:35:11,120 Doncs, no tothom ho seria, jo sí. 567 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 [Axel] Les coses com són. 568 00:35:13,520 --> 00:35:16,400 - Però si acabes de dir… [Axel] - Estàs molt susceptible. 569 00:35:16,480 --> 00:35:18,240 Sí, sí, ja ho sé. Sí. 570 00:35:18,320 --> 00:35:20,560 I et molesta. Els malalts et fotem dels nervis. 571 00:35:20,640 --> 00:35:23,080 Però, què dius? Què, ara vas de víctima? 572 00:35:23,160 --> 00:35:25,560 A veure, no entens que m'incomoda el que vas fer? 573 00:35:25,640 --> 00:35:29,840 Un nòvio, amb qui tenies la vida muntada, es va fotre malalt i el vas deixar. 574 00:35:31,560 --> 00:35:33,560 No has viscut en parella, Pol. 575 00:35:33,640 --> 00:35:36,920 Doncs, no parlis, perquè no tens ni idea del que significa. 576 00:35:37,000 --> 00:35:38,440 És igual, Axel. És igual. 577 00:35:40,200 --> 00:35:43,000 Estic bé amb tu, però crec que no et convé estar amb mi. 578 00:35:43,080 --> 00:35:44,640 T'hauries de buscar algú altre. 579 00:35:44,720 --> 00:35:46,520 No et costarà, estàs boníssim. 580 00:35:46,600 --> 00:35:50,040 Algú que no només te la chupi, sinó amb qui puguis follar. 581 00:35:50,120 --> 00:35:53,320 I per mi no et preocupis, eh? Que ja follaré algun dia. 582 00:35:54,160 --> 00:35:55,160 Molt bé. 583 00:35:55,840 --> 00:35:56,840 Molt bé, nen. 584 00:35:57,720 --> 00:36:00,000 Et deixaré a la universitat, que tindràs deures. 585 00:36:23,200 --> 00:36:25,360 [Amiga] No fotis. Altre cop els vertígens. 586 00:36:25,440 --> 00:36:27,040 Em pensava que em moria. 587 00:36:27,120 --> 00:36:28,720 - Una sensació horrible. - No m’estranya. 588 00:36:28,800 --> 00:36:31,960 Però, has d'anar al metge, i que t'ho miri bé. 589 00:36:32,040 --> 00:36:33,640 Que t'operin, i adeu. 590 00:36:33,720 --> 00:36:35,200 Que no, això no té cura. 591 00:36:35,280 --> 00:36:38,360 De tant en tant passa. Feia més d'un any que res, però… 592 00:36:38,440 --> 00:36:40,280 L'Alfonso va baixar a la farmàcia 593 00:36:40,360 --> 00:36:42,480 [Victòria] a comprar unes pastilles. 594 00:36:42,560 --> 00:36:43,600 [Amiga] I la mútua? 595 00:36:43,680 --> 00:36:45,480 [Amiga] Nena! Que ho tens pagat. 596 00:36:45,560 --> 00:36:48,560 [Amiga] - El metge et ve a casa. - L'Alfonso em va cuidar. 597 00:36:48,640 --> 00:36:50,400 Bé, també s'entén. 598 00:36:50,480 --> 00:36:53,160 Si està sola, deu preferir la companyia d'un conegut 599 00:36:53,240 --> 00:36:54,840 que no la d'un metge qualsevol. 600 00:36:54,920 --> 00:36:58,000 [Amiga] Aquest senyor no sap de medicina, i per molt sola… 601 00:36:58,080 --> 00:37:00,400 Com us agrada dir-me que estic sola, 602 00:37:00,480 --> 00:37:03,880 quan vosaltres veniu aquí perquè esteu més soles que la una. 603 00:37:03,960 --> 00:37:06,600 - Jo estic molt bé amb el meu Ferran. - Ah, sí? 604 00:37:06,680 --> 00:37:09,040 El teu Ferran va passar la nit amb tu a l'hospital 605 00:37:09,120 --> 00:37:10,680 quan et van operar dels ulls? 606 00:37:10,760 --> 00:37:13,000 [Victòria] Com està la teva germana? 607 00:37:13,080 --> 00:37:14,560 No us parleu per l'herència. 608 00:37:14,640 --> 00:37:16,440 [Victòria] No et fa sentir sola? 609 00:37:17,240 --> 00:37:20,040 Ah, no, es tracta és de desconfiar de l'Alfonso, molt bé. 610 00:37:20,120 --> 00:37:22,680 Doncs, l'Alfonso us dona mil voltes com a persona. 611 00:37:24,360 --> 00:37:26,400 [Sílvia] Descartes parla d'un tros de cera 612 00:37:26,480 --> 00:37:30,560 que té un tamany, una olor i un color que són qualitats que el defineixen. 613 00:37:30,640 --> 00:37:33,080 Però quan acosta el tros de cera a la llar de foc, 614 00:37:33,160 --> 00:37:35,400 totes aquestes qualitats comencen a desaparèixer. 615 00:37:35,480 --> 00:37:38,400 [Sílvia] Continuaríem dient que es tracta de cera? 616 00:37:39,200 --> 00:37:42,720 [Sílvia] Si entenem la cera a partir de la mida, l'olor i el color, 617 00:37:42,800 --> 00:37:44,880 diríem que no, que ha canviat. 618 00:37:44,960 --> 00:37:47,520 Però, si la definim a partir de la mateixa cera, 619 00:37:47,600 --> 00:37:48,920 és a dir, de la substància, 620 00:37:49,720 --> 00:37:51,560 diríem que sí que és la mateixa. 621 00:37:51,640 --> 00:37:54,480 El que Descartes ve a dir és que només amb l'enteniment 622 00:37:54,560 --> 00:37:56,840 captem l'essència i la identitat de les coses. 623 00:37:56,920 --> 00:37:58,160 Els sentits ens enganyen. 624 00:37:58,240 --> 00:38:00,720 Quina mania de despreciar els sentits. 625 00:38:03,240 --> 00:38:06,600 [Rai] Sembla que hi hagi alguna cosa de moral o religiós en els sentits 626 00:38:06,680 --> 00:38:09,440 Como si tot allò sensible, el que es pot tocar, la carn, 627 00:38:09,520 --> 00:38:12,360 dona plaer i està relacionat amb el pecat. 628 00:38:12,440 --> 00:38:13,280 [Tots murmuren] 629 00:38:27,680 --> 00:38:28,880 Què? 630 00:38:28,960 --> 00:38:31,520 - Estàs més calmat? - M'he de calmar? Quins collons. 631 00:38:31,600 --> 00:38:33,840 Vale, tens raó, m'he passat abans. 632 00:38:35,240 --> 00:38:36,720 Estic en un moment… 633 00:38:36,800 --> 00:38:38,800 que es bo i dolent a la vegada. 634 00:38:39,840 --> 00:38:42,200 Si estic a la uni és per treure'm la carrera. 635 00:38:42,280 --> 00:38:45,800 M’ha costat molt estar aquí, i he d'acabar i concentrar-me en una cosa. 636 00:38:48,520 --> 00:38:51,600 I jo no soc aquesta cosa. No entro en els teus plans. 637 00:38:52,240 --> 00:38:53,440 Dit així sona fatal. 638 00:38:54,360 --> 00:38:55,560 Com vulguis. 639 00:38:55,640 --> 00:38:56,800 [Música] 640 00:38:58,680 --> 00:39:01,840 Però has de saber que amb mi et quedarà una assignatura pendent. 641 00:39:01,920 --> 00:39:03,920 [Música] 642 00:39:12,800 --> 00:39:16,480 - La teva filla és fora esperant-te. - Ah, ja ha arribat? 643 00:39:16,560 --> 00:39:19,360 Sí. Ja m'ha dit que estàs una mica farta d'ella. 644 00:39:20,080 --> 00:39:22,080 - Això t'ha dit? - Sí. 645 00:39:22,920 --> 00:39:25,920 [Octavi] Diu que t'ho està posant difícil això de triar pis. 646 00:39:26,960 --> 00:39:29,560 [Octavi] Suposo que li deu fer por anar a viure sola. 647 00:39:30,600 --> 00:39:31,920 Au, perquè t'animis. 648 00:39:32,000 --> 00:39:34,200 Prou de plàtans, ara toca núvols. 649 00:39:35,400 --> 00:39:37,280 [Música] 650 00:39:43,640 --> 00:39:44,640 Què? Preparada? 651 00:39:46,800 --> 00:39:48,720 Doncs, no sé, la veritat. 652 00:39:48,800 --> 00:39:50,400 Però, què dius? Ara dubtes? 653 00:39:52,200 --> 00:39:53,200 Bueno, és que… 654 00:39:53,680 --> 00:39:55,560 em van dir de fer un postgrau. 655 00:39:55,640 --> 00:39:57,120 - Ja. - Què vols que et digui. 656 00:39:57,200 --> 00:39:59,680 No vols que se sàpiga que estàs ficada al sindicat. 657 00:39:59,760 --> 00:40:01,720 Una cosa és formar part del sindicat, 658 00:40:01,800 --> 00:40:05,200 - i una altra, organitzar una vaga. - És una mica tard, Sílvia. 659 00:40:05,280 --> 00:40:06,560 Ai, bueno, no sé. 660 00:40:06,640 --> 00:40:08,480 No sé, Octavi, deixa'm que hi pensi. 661 00:40:09,560 --> 00:40:10,560 Vaig tirant. 662 00:40:12,520 --> 00:40:13,440 Ah, escolta. 663 00:40:13,520 --> 00:40:15,640 Fins quan li he de comprar xuxes a la Bolaño? 664 00:40:17,200 --> 00:40:18,080 Li agraden? 665 00:40:18,160 --> 00:40:19,440 [Octavi] Li encanten. 666 00:40:19,520 --> 00:40:22,680 - Crec que la calmen una mica. - Doncs, que no faltin. 667 00:40:23,360 --> 00:40:25,640 I gràcies per fer-me aquest favor. 668 00:40:25,720 --> 00:40:26,560 [Botzina] 669 00:40:27,880 --> 00:40:29,080 [Música] 670 00:41:14,200 --> 00:41:16,360 [Biel] Allà, allà, allà, allà. 671 00:41:16,440 --> 00:41:18,360 [Biel] Dispara, dispara, dispa… 672 00:41:18,440 --> 00:41:19,720 Dona-li, dona-li. 673 00:41:20,440 --> 00:41:22,480 Oblida't del professor copión. 674 00:41:22,560 --> 00:41:24,600 Ah, ja. No, però és que em fot. 675 00:41:25,720 --> 00:41:27,840 M'encanta la teva truita de patates, Biel. 676 00:41:29,520 --> 00:41:30,920 - Gràcies. - I saps que tens 677 00:41:31,000 --> 00:41:32,920 uns ulls molt bonics? 678 00:41:33,560 --> 00:41:34,600 Ah, sí? 679 00:41:34,680 --> 00:41:35,720 [L'Amy riu] 680 00:41:35,800 --> 00:41:37,560 [Biel] Què bé. Tu també ets guapa. 681 00:41:37,640 --> 00:41:38,800 [L'Amy riu] 682 00:41:38,880 --> 00:41:41,120 Quan vas agafar el micròfon a la festa… 683 00:41:41,200 --> 00:41:43,240 No m'ho recordis. Quina vergonya. 684 00:41:43,320 --> 00:41:45,000 - Em va encantar. - No, calla. 685 00:41:45,080 --> 00:41:46,400 Calla, calla, calla. 686 00:41:48,040 --> 00:41:49,120 Tens pèls. 687 00:41:49,760 --> 00:41:51,680 [Música] 688 00:41:51,760 --> 00:41:53,600 [Trets de fons del videojoc] 689 00:41:53,680 --> 00:41:54,760 Sí. 690 00:41:57,400 --> 00:41:58,560 Sí. 691 00:41:59,240 --> 00:42:00,720 [Trets de fons del videojoc] 692 00:42:03,760 --> 00:42:05,320 [Gemecs de l'Amy] 693 00:42:07,840 --> 00:42:09,440 [Gemecs de l'Amy i el Biel] 694 00:42:10,720 --> 00:42:12,480 [L'Amy crida] 695 00:42:13,160 --> 00:42:14,680 El Biel és company de pis. 696 00:42:17,320 --> 00:42:18,640 [Gemecs] 697 00:42:30,840 --> 00:42:32,600 Us miro i m'agafa una depre… 698 00:42:33,240 --> 00:42:35,840 Aquí, envoltat de gent que necessita beques. 699 00:42:36,600 --> 00:42:38,320 És que m'encanta quan rajas dels pobres. 700 00:42:38,400 --> 00:42:39,800 Veieu la cara de la penya? 701 00:42:40,880 --> 00:42:43,440 Aquí, mal il·luminats, amb la cara humida, 702 00:42:44,280 --> 00:42:47,960 alimentant-se exclusivament de les xocolatines del "vènding". 703 00:42:48,040 --> 00:42:50,760 De veritat us ve de gust estudiar aquí? 704 00:42:50,840 --> 00:42:51,840 Què proposes? 705 00:42:52,440 --> 00:42:54,600 [Música] 706 00:43:10,600 --> 00:43:12,960 [Rai] Això és una cervesa com Déu mana, joder. 707 00:43:13,040 --> 00:43:14,600 - Quina gran idea, Rai. - Carai! 708 00:43:14,680 --> 00:43:16,520 M'agrada més Barcelona des d'aquí. 709 00:43:16,600 --> 00:43:18,040 Aquí podem estudiar el que vulgueu. 710 00:43:18,120 --> 00:43:21,040 Replanteja't participar en el debat sobre l'amor. 711 00:43:21,120 --> 00:43:22,280 L'amor, diu. 712 00:43:23,120 --> 00:43:24,680 No vaig plorar pel meu gos. 713 00:43:24,760 --> 00:43:27,760 Soc un ens materialista, Oti. Insensible. 714 00:43:28,480 --> 00:43:30,520 [Música] 715 00:43:34,200 --> 00:43:35,840 L'amor és innat o s'aprèn? 716 00:43:36,520 --> 00:43:40,120 - Neixes amb la capacitat d'estimar. - Ningú m'ha ensenyat gaire. 717 00:43:43,040 --> 00:43:44,040 L'amor és 718 00:43:45,120 --> 00:43:46,640 sacrifici, 719 00:43:46,720 --> 00:43:49,200 dependència, passar per l'aro, 720 00:43:50,080 --> 00:43:51,280 falta de llibertat, 721 00:43:52,600 --> 00:43:54,520 decebre l'altra persona… 722 00:43:55,080 --> 00:43:56,920 Puc agafar aquestes paraules i dir-les? 723 00:43:57,000 --> 00:43:59,520 - Diré que són teves. - No ho diguis, copia-les. 724 00:43:59,600 --> 00:44:02,600 - Com l'Octavi. Si tots ho fem. [Pol] - Fes-li cas al Rai. 725 00:44:03,080 --> 00:44:04,040 Roba, afusella… 726 00:44:04,840 --> 00:44:07,920 Passa-t'ho bé, la vida ja és prou rara i prou xunga. 727 00:44:08,760 --> 00:44:10,080 [L'Oti riu] 728 00:44:11,480 --> 00:44:12,680 Patir per desitjar, 729 00:44:12,760 --> 00:44:15,520 i patir perquè tens el que desitges. 730 00:44:16,880 --> 00:44:18,800 Aquesta frase sí que l'has de copiar. 731 00:44:18,880 --> 00:44:21,760 - Sí, aquesta te la copio segur. - Tampoc no és meva. 732 00:44:21,840 --> 00:44:22,880 [Riuen] 733 00:44:24,280 --> 00:44:27,520 Entenc que representa que hem de ser el màxim de feliços possible, 734 00:44:27,600 --> 00:44:30,640 i que s'ha de gaudir de moments com aquests, però… 735 00:44:32,560 --> 00:44:34,160 La realitat és una altra. 736 00:44:34,840 --> 00:44:37,160 [Música] 737 00:44:38,640 --> 00:44:41,720 La vida és molt més difícil que treure's una carrera. 738 00:44:50,200 --> 00:44:52,240 [Música]