1
00:00:27,520 --> 00:00:28,520
[Metge] Et felicito.
2
00:00:29,400 --> 00:00:30,400
Sí?
3
00:00:30,480 --> 00:00:33,240
- [Pol] Què vol dir?
- Has seguit molt bé el tractament.
4
00:00:33,320 --> 00:00:35,120
Ja ho saps, Andreu. Com un rellotge.
5
00:00:35,200 --> 00:00:37,400
Em prenc les pastilles a la mateixa hora.
6
00:00:37,479 --> 00:00:39,920
La càrrega viral ha baixat.
Gairebé indetectable.
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,440
Té. Aquí en tens per dos mesos més.
8
00:00:43,240 --> 00:00:45,640
Segueix cuidant-te, que vas per bon camí.
9
00:00:47,320 --> 00:00:49,040
Un camí que no té final.
10
00:00:49,760 --> 00:00:51,000
[Metge] No estàs content?
11
00:00:52,120 --> 00:00:53,120
No.
12
00:00:54,200 --> 00:00:56,440
Està bé el que em dius, eh? Però…
13
00:00:56,520 --> 00:00:57,640
tinc el que tinc.
14
00:00:58,800 --> 00:01:01,640
T'has d'habituar
a un tractament que no és fàcil.
15
00:01:02,280 --> 00:01:04,560
Has de continuar així i fer vida normal.
16
00:01:05,880 --> 00:01:07,240
Defineix "vida normal".
17
00:01:08,200 --> 00:01:10,800
El concepte "normal"
a mi ja no m'agrada, però,
18
00:01:10,880 --> 00:01:13,440
a què et refereixes
quan dius "vida normal"?
19
00:01:13,520 --> 00:01:15,040
Puc explicar-ho a la gent?
20
00:01:15,520 --> 00:01:18,400
Puc follar tranquil?
Puc tenir una parella?
21
00:01:18,480 --> 00:01:20,120
Tinc una parella, i li explico?
22
00:01:20,200 --> 00:01:23,160
- Així.
- Moltes parelles conviuen amb el VIH.
23
00:01:23,240 --> 00:01:25,600
I si ets indetectable, no el transmets,
24
00:01:25,680 --> 00:01:28,000
- Encara que follis sense condó.
- Ja ho sé.
25
00:01:28,080 --> 00:01:30,720
Però hauré de dir-li al tio
que em mola que tinc sida.
26
00:01:30,800 --> 00:01:32,240
La gent entén això, sidós.
27
00:01:32,320 --> 00:01:33,760
Entenc que et posis ansiós,
28
00:01:33,840 --> 00:01:35,560
però aquí tens dues opcions:
29
00:01:35,640 --> 00:01:37,520
construir o destruir.
30
00:01:38,360 --> 00:01:40,640
Destruir. Collons, quines paraules.
31
00:01:40,720 --> 00:01:41,960
No soc el teu enemic.
32
00:01:42,960 --> 00:01:45,720
Si vols començar amb algú que t'importa,
33
00:01:45,800 --> 00:01:46,840
hauràs d'explicar-li.
34
00:01:50,640 --> 00:01:53,880
Vida normal, en el meu cas,
vol dir conviure amb la por.
35
00:01:54,800 --> 00:01:57,120
[Comença la música de la introducció]
36
00:02:36,640 --> 00:02:37,880
[Porta tancant-se]
37
00:02:38,560 --> 00:02:39,560
Ja és aquí.
38
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
[Pol] Hola!
39
00:02:43,720 --> 00:02:45,280
[Pol] Marxo de seguida, vale?
40
00:02:45,360 --> 00:02:47,560
Escolta, escolta. On anaves tan aviat?
41
00:02:47,640 --> 00:02:49,680
Que has marxat a les set del matí.
42
00:02:49,760 --> 00:02:51,640
Tornes i marxes altre cop?
43
00:02:51,720 --> 00:02:53,520
Necessitava uns apunts d'una amiga.
44
00:02:53,600 --> 00:02:55,840
Seu. Seu i menja una mica,
45
00:02:55,920 --> 00:02:57,240
que tens mala cara.
46
00:02:57,960 --> 00:02:59,160
Resulta que estic bé.
47
00:02:59,240 --> 00:03:01,080
A la teva edat s'ha de menjar.
48
00:03:01,160 --> 00:03:04,560
[Glòria] - Tot bé per la universitat?
- Sí. M'han donat la beca.
49
00:03:04,640 --> 00:03:06,200
[Glòria] Felicitats!
50
00:03:06,280 --> 00:03:09,080
Vaja, primera notícia.
I des de quan ho saps?
51
00:03:09,160 --> 00:03:11,080
Doncs ja fa uns dies.
52
00:03:15,920 --> 00:03:17,400
[Porta tancant-se]
53
00:03:17,480 --> 00:03:18,800
Si és que es nota.
54
00:03:20,200 --> 00:03:21,320
Està deprimit.
55
00:03:21,400 --> 00:03:24,160
Sinó, m'hauria explicat això de la beca.
56
00:03:25,000 --> 00:03:27,880
Com vaig a treballar
sabent que el Pol està malalt?
57
00:03:27,960 --> 00:03:30,840
Porto dies responent-te aquesta pregunta
58
00:03:30,920 --> 00:03:33,000
i aguantant les teves pors,
que les entenc.
59
00:03:33,080 --> 00:03:35,640
[Glòria] Però, sincerament,
m'estàs cansant.
60
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
I què faig?
61
00:03:37,520 --> 00:03:39,800
Li dono un temps fins que m'ho expliqui?
62
00:03:39,880 --> 00:03:42,920
No, t'has de donar temps tu
fins que ho entenguis.
63
00:03:43,960 --> 00:03:46,280
[Música]
64
00:03:51,640 --> 00:03:54,320
Després del que es va saber
sobre el Michael Jackson
65
00:03:54,400 --> 00:03:56,880
i la seva suposada relació amb menors,
66
00:03:56,960 --> 00:03:59,840
hem de continuar escoltant
les seves cançons?
67
00:03:59,920 --> 00:04:01,480
[Els alumnes murmuren]
68
00:04:01,560 --> 00:04:02,720
No, no.
69
00:04:03,440 --> 00:04:06,480
A veure, aixequeu aquestes manetes.
70
00:04:06,560 --> 00:04:09,160
Encenguin les torxes els del no al Michael
71
00:04:09,240 --> 00:04:11,520
i surtin per calar-li foc al mite.
72
00:04:11,600 --> 00:04:13,760
Michael sí o Michael no?
73
00:04:15,200 --> 00:04:18,400
A veure, vostè,
que la veig amb la mà molt alçada.
74
00:04:18,480 --> 00:04:21,320
No puc ballar el moonwalk
passant l'aspiradora?
75
00:04:21,399 --> 00:04:23,240
[Riuen]
76
00:04:23,320 --> 00:04:24,560
Vale.
77
00:04:24,640 --> 00:04:26,120
Perquè era un degenerat,
78
00:04:26,200 --> 00:04:28,720
i quan entres al Spotify
i escoltes la seva música
79
00:04:28,800 --> 00:04:30,240
estàs aprovant el que va fer.
80
00:04:30,320 --> 00:04:31,760
I els seus hereus guanyen pasta.
81
00:04:31,840 --> 00:04:33,480
[Algú] Sí! És clar que sí!
82
00:04:33,560 --> 00:04:35,800
[Aplaudeixen i murmuren]
83
00:04:35,880 --> 00:04:39,720
Vostès creuen que és just
jutjar l'obra d'una persona
84
00:04:39,800 --> 00:04:41,440
per la seva vida privada?
85
00:04:42,000 --> 00:04:42,920
[Alguns] Sí, sí.
86
00:04:43,000 --> 00:04:45,200
- No.
- Però, un moment.
87
00:04:45,280 --> 00:04:47,920
Les obres tenen una realitat
independent de l'artista.
88
00:04:48,000 --> 00:04:50,320
És veritat. Crec molt radical
censurar una obra
89
00:04:50,400 --> 00:04:53,040
perquè la vida de l'artista
no sigui exemplar.
90
00:04:53,120 --> 00:04:55,760
Segur que la història
està plena de genis imperfectes.
91
00:04:55,840 --> 00:04:58,200
Em ve al cap Caravaggio.
92
00:04:58,280 --> 00:04:59,800
Va matar a una persona.
93
00:04:59,880 --> 00:05:02,160
Què fem amb les seves pintures?
94
00:05:02,240 --> 00:05:03,160
Les destrossem?
95
00:05:03,240 --> 00:05:04,520
Sí o no?
96
00:05:05,400 --> 00:05:07,040
[Tots murmuren]
97
00:05:08,800 --> 00:05:10,160
Ah, ara no.
98
00:05:10,240 --> 00:05:14,080
Llavors, estem aprovant l'assassinat?
99
00:05:14,160 --> 00:05:16,440
[Tots murmuren]
100
00:05:17,680 --> 00:05:19,960
Ho tinc clar,
cal separar l'obra de l'artista.
101
00:05:20,040 --> 00:05:22,000
Si Michael Jackson abusés del teu fill,
102
00:05:22,080 --> 00:05:23,320
també la separaries?
103
00:05:23,400 --> 00:05:26,800
Sí. La justícia ha de mantenir-se
a una distància dels fets.
104
00:05:26,880 --> 00:05:28,480
Si no, tots a la foguera.
105
00:05:28,560 --> 00:05:31,040
Et sembla bé que un abusador
guanyi diners amb el seu art?
106
00:05:31,120 --> 00:05:33,200
Em sembla bé que sigui jutjat i que pagui.
107
00:05:33,960 --> 00:05:35,040
[María] Hi estic d'acord.
108
00:05:35,120 --> 00:05:37,920
Que jutgin a les persones pels seus actes
109
00:05:38,000 --> 00:05:39,760
i que deixin en pau l'art.
110
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
Tothom dona lliçons de moralitat, hòstia.
111
00:05:41,880 --> 00:05:45,160
- Ui, que s'enfada.
- Doncs, clar que m'enfado, Biel.
112
00:05:45,240 --> 00:05:47,520
Els mòbils que feu servir
segurament estan fets
113
00:05:47,600 --> 00:05:49,440
a fàbriques que exploten a nens.
114
00:05:49,520 --> 00:05:50,760
Grans marques de roba,
115
00:05:50,840 --> 00:05:52,400
amb seus a Tailàndia, Cambodja,
116
00:05:52,480 --> 00:05:53,880
perquè costa quatre duros.
117
00:05:53,960 --> 00:05:56,160
I violen els drets de la gent, però clar,
118
00:05:56,240 --> 00:05:58,520
[Rai] qui deixaria
de comprar aquestes marques?
119
00:05:58,600 --> 00:06:00,360
Ningú. Està tot podrit.
120
00:06:00,440 --> 00:06:02,440
No conec ningú amb les mans netes.
121
00:06:02,520 --> 00:06:03,480
La meva àvia.
122
00:06:03,560 --> 00:06:04,440
[Riuen]
123
00:06:04,520 --> 00:06:06,000
I tu què saps, Oti?
124
00:06:06,080 --> 00:06:09,080
I si de petita s'excitava
matant conills a pedrades?
125
00:06:09,160 --> 00:06:11,080
[Tots riuen]
126
00:06:11,160 --> 00:06:12,800
Quin xaval.
127
00:06:12,880 --> 00:06:15,720
[Música]
128
00:06:26,360 --> 00:06:27,560
Què hi fots, aquí?
129
00:06:27,640 --> 00:06:29,120
T'estava buscant.
130
00:06:29,640 --> 00:06:32,080
- Avui treballes?
- Hum… No.
131
00:06:32,760 --> 00:06:34,600
Doncs, vine amb mi a l'Empordà.
132
00:06:34,680 --> 00:06:35,720
Com?
133
00:06:36,360 --> 00:06:37,640
A fer què a l'Empordà?
134
00:06:38,720 --> 00:06:42,000
Res, he d'anar a casa dels meus pares.
Tornaríem demà.
135
00:06:42,080 --> 00:06:44,040
En serio? Amb els teus pares?
136
00:06:44,120 --> 00:06:46,920
Si ens coneguéssim
una mica més, vale, però…
137
00:06:47,000 --> 00:06:48,960
No sé si hauria de ser al revés.
138
00:06:49,040 --> 00:06:50,760
I quin seria l'ordre natural?
139
00:06:51,920 --> 00:06:54,160
No et presentaré
com el meu nòvio, no ho som.
140
00:06:54,240 --> 00:06:55,680
- No?
- No, no.
141
00:06:56,360 --> 00:06:59,520
Vull que coneguin el Lucky,
i pensava que volies acompanyar-me.
142
00:06:59,600 --> 00:07:03,400
Però és igual, ja li diré al Lucky
que és definitiu, no l'estimes.
143
00:07:03,480 --> 00:07:06,360
Tinc una reunió amb el degà
pel debat del paranimf.
144
00:07:06,440 --> 00:07:07,480
Ah.
145
00:07:08,840 --> 00:07:10,520
I hi estaríem fins demà?
146
00:07:12,800 --> 00:07:13,800
Sí.
147
00:07:15,200 --> 00:07:16,600
Hi ha llits, dorm on vulguis.
148
00:07:16,680 --> 00:07:18,680
No ho dic per això, és que no sé si…
149
00:07:18,760 --> 00:07:20,120
- Si és gaire normal.
- Això?
150
00:07:20,200 --> 00:07:22,520
Depèn. No sé què vol dir per tu normal.
151
00:07:23,560 --> 00:07:25,560
[Música]
152
00:07:34,080 --> 00:07:35,240
Alfonso,
153
00:07:35,840 --> 00:07:38,160
pensava fer servir la sala per llegir.
154
00:07:38,240 --> 00:07:40,160
Acabo de seguida, senyora.
155
00:07:40,240 --> 00:07:41,240
Es troba millor?
156
00:07:41,320 --> 00:07:44,160
Sí. Va ser només aquella nit, sí.
157
00:07:44,240 --> 00:07:45,440
Però què estaves fent?
158
00:07:45,520 --> 00:07:48,480
Endurint els coixins
perquè no hi quedi la marca.
159
00:07:48,560 --> 00:07:50,040
Del meu cul?
160
00:07:50,120 --> 00:07:51,400
Del cul que sigui, senyora.
161
00:07:51,480 --> 00:07:54,040
Sempre és millor tenir els coixins bé.
162
00:07:54,680 --> 00:07:55,720
Per quan vinguin visites.
163
00:07:55,800 --> 00:08:00,120
No et preocupis tant de les visites,
crec que hi ha coses més urgents a fer.
164
00:08:01,480 --> 00:08:02,760
D'acord.
165
00:08:02,840 --> 00:08:05,880
Aniré a la planxa,
que tinc coses acumulades.
166
00:08:05,960 --> 00:08:08,840
No, ja li he dit a l'Herminia
que ho faci ella.
167
00:08:08,920 --> 00:08:10,920
A partir d'ara, se n'encarregarà ella.
168
00:08:11,600 --> 00:08:12,880
Perdoni,
169
00:08:12,960 --> 00:08:15,840
la planxa era cosa meva,
vostè m'ho va dir el primer dia.
170
00:08:15,920 --> 00:08:19,160
Com li sap tant de greu no entrar
a l'habitació de la planxa?
171
00:08:21,760 --> 00:08:22,760
Parlem clar.
172
00:08:25,680 --> 00:08:27,680
Ho diu pel tratge que em vaig emprovar.
173
00:08:27,760 --> 00:08:29,080
Evidentment.
174
00:08:29,160 --> 00:08:31,840
- Jo no tenia intenció de robar-lo.
[Victòria] - D'acord.
175
00:08:31,920 --> 00:08:34,000
Estaves jugant a les disfresses?
176
00:08:34,080 --> 00:08:36,080
Vinga, acaba ràpid, que necessito la sala.
177
00:08:36,160 --> 00:08:39,120
- Però senyora…
[Victòria] - Ràpid, si us plau.
178
00:08:43,000 --> 00:08:46,200
[Amy] Si fos catalana,
votaria a favor de la independència.
179
00:08:46,280 --> 00:08:48,919
És un problema complex.
Des de fora no s'entén.
180
00:08:49,000 --> 00:08:51,440
Ja, el mateix passa amb els Estats Units.
181
00:08:51,520 --> 00:08:53,600
Creuen que estem malament del cap.
182
00:08:53,680 --> 00:08:54,920
- Ah, sí?
- Uh-huh.
183
00:08:55,720 --> 00:08:58,560
I aquí no s'adonen
que en el vell continent,
184
00:08:58,640 --> 00:09:00,240
tothom mereix teràpia.
185
00:09:03,680 --> 00:09:06,560
[Amy] Deixa-ho, Arni,
no aconseguiré un orgasme.
186
00:09:07,440 --> 00:09:08,480
Com vulguis.
187
00:09:08,560 --> 00:09:10,160
Ni que sigui un últim cop?
188
00:09:10,240 --> 00:09:11,400
Ho intentem?
189
00:09:11,480 --> 00:09:14,240
No. A més no està bé follar
amb un company de pis.
190
00:09:16,720 --> 00:09:18,440
Això serà a Amèrica, eh?
191
00:09:18,520 --> 00:09:19,960
Però al vell continent…
192
00:09:20,560 --> 00:09:21,680
Arni, si us plau…
193
00:09:22,400 --> 00:09:23,520
[L'Amy riu]
194
00:09:25,040 --> 00:09:26,160
És una llàstima,
195
00:09:27,120 --> 00:09:28,640
perquè jo també tinc
196
00:09:29,280 --> 00:09:30,200
pèls a la panxa.
197
00:09:36,640 --> 00:09:38,520
Com que el Pol no vindrà?
198
00:09:38,600 --> 00:09:40,800
Es veu que li ha sorgit un imprevist.
199
00:09:40,880 --> 00:09:41,920
Quina cara.
200
00:09:45,560 --> 00:09:48,960
Però és igual, perquè em sé de memòria
el que hem estat parlant.
201
00:09:50,520 --> 00:09:53,880
[Vidal] Ja, ja veig jo com les gasten
els lampistes de Girona, eh?
202
00:09:53,960 --> 00:09:55,360
[El Vidal riu]
203
00:09:56,240 --> 00:09:58,120
- Bon dia, noi.
- Bon dia.
204
00:09:58,200 --> 00:10:01,640
Bé, doncs. Ara suposo
que ens explicaràs una mica millor
205
00:10:01,720 --> 00:10:04,200
[Vidal] això que potser fareu
del debat, no?
206
00:10:04,280 --> 00:10:05,960
[Biel] Bueno, potser no, segur.
207
00:10:07,680 --> 00:10:09,400
Tenim moltes idees.
208
00:10:09,480 --> 00:10:11,000
Com jo quan vaig començar.
209
00:10:11,080 --> 00:10:13,640
Em bellugava pels despatxos
amb idees fresques.
210
00:10:14,280 --> 00:10:16,720
Mira, noi. Si féssiu això del debat,
211
00:10:16,800 --> 00:10:19,880
hauria de ser una cosa…
Una cosa dinàmica, eh?
212
00:10:20,480 --> 00:10:24,440
No fos cas que ens convertíssim
en el parallamps del ridícul.
213
00:10:24,520 --> 00:10:26,520
[Octavi] Estarà bé el debat, no pateixis.
214
00:10:26,600 --> 00:10:28,840
Sí, home, sí. Si no ho dubto, Octavi.
215
00:10:28,920 --> 00:10:31,080
Però, fixat, nano,
vaig tenir un gran mestre
216
00:10:31,160 --> 00:10:33,440
que em va dir una cosa molt important.
217
00:10:33,920 --> 00:10:36,800
[Vidal] Si vols arribar lluny a la vida,
calen tres coses:
218
00:10:36,880 --> 00:10:37,680
talent,
219
00:10:38,240 --> 00:10:40,520
responsabilitat i…
220
00:10:44,080 --> 00:10:45,440
Esforç?
221
00:10:47,280 --> 00:10:48,200
Esforç.
222
00:10:48,960 --> 00:10:50,840
[Música]
223
00:11:27,960 --> 00:11:30,160
Baixa. Vine.
224
00:11:30,880 --> 00:11:33,440
Mira! Què? T'agrada?
225
00:11:35,080 --> 00:11:36,800
- Té.
- Gràcies.
226
00:11:43,600 --> 00:11:44,840
Hola?
227
00:11:45,320 --> 00:11:46,400
[Axel] Vine.
228
00:11:48,040 --> 00:11:49,120
[Pol] No hi són?
229
00:11:49,800 --> 00:11:52,120
- Estigues quieta, collons!
- Sí que hi són.
230
00:11:53,360 --> 00:11:55,120
- Hola!
- Va, hòstia, papa!
231
00:11:55,200 --> 00:11:57,680
- No vull que em toqui sol!
- Agafaràs fred, home.
232
00:11:57,760 --> 00:11:59,080
[Axel] Deixa'l si no vol.
233
00:11:59,880 --> 00:12:01,320
Mira, aquí es queda.
234
00:12:01,400 --> 00:12:04,400
[Axel] - Avi, queda't aquí a l'ombra.
- És clar que sí.
235
00:12:04,480 --> 00:12:05,680
- Vine.
- I aquest gos?
236
00:12:05,760 --> 00:12:08,520
- El Lucky. Ja me l'han donat.
- Ai! Que maco.
237
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
- A veure quan et dura aquest.
- Mama…
238
00:12:11,280 --> 00:12:13,160
No ho diu pel gos.
239
00:12:14,000 --> 00:12:15,200
- Guapo!
- Ell és el Pol.
240
00:12:15,280 --> 00:12:17,040
Mariona, ma mare, Valentí, mon avi.
241
00:12:17,120 --> 00:12:19,920
- Molt de gust.
- Agafa això, que m'ajudaràs.
242
00:12:20,000 --> 00:12:21,080
Vine.
243
00:12:21,960 --> 00:12:25,160
- Tu has volgut venir.
- I tu, ves a veure el teu pare.
244
00:12:26,840 --> 00:12:28,360
- Té, el Lucky.
- Ah, sí.
245
00:12:28,440 --> 00:12:29,840
Et quedes amb l'avi.
246
00:12:30,320 --> 00:12:31,920
Vine aquí, guapo.
247
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Ui, que guapo!
248
00:12:35,160 --> 00:12:37,520
[Música]
249
00:12:57,600 --> 00:12:59,400
No et cansaràs mai de Bach, eh?
250
00:13:00,160 --> 00:13:02,120
Bach no és com la música d'ara,
251
00:13:02,200 --> 00:13:04,760
que t'esgota
quan l'has escoltada deu cops.
252
00:13:06,960 --> 00:13:08,520
- He sentit veus.
- Sí.
253
00:13:09,680 --> 00:13:11,520
He vingut amb el galgo i amb un amic.
254
00:13:13,440 --> 00:13:14,440
Ja?
255
00:13:15,040 --> 00:13:16,200
Sí, ja.
256
00:13:19,440 --> 00:13:20,840
La cerimònia és demà.
257
00:13:21,400 --> 00:13:23,680
[Axel] No m'he escaquejat de la feina.
258
00:13:23,760 --> 00:13:26,240
He començat a les sis del matí
per no perdre hores.
259
00:13:26,320 --> 00:13:29,040
Ja… A les sis del matí esmorzava jo
260
00:13:29,120 --> 00:13:30,760
quan treballava la nit al taller.
261
00:13:30,840 --> 00:13:33,280
Vale, papa, tu més. Tu sempre més. Sí.
262
00:13:35,760 --> 00:13:38,320
La teva mare em demana un to conciliador,
263
00:13:39,080 --> 00:13:40,160
però no en sé.
264
00:13:41,800 --> 00:13:43,600
Ja sé que no et caic bé, papa.
265
00:13:46,320 --> 00:13:47,600
Quins pebrots tens.
266
00:13:47,680 --> 00:13:50,520
Tu vols que treballi com tu,
i això no serà mai.
267
00:13:50,600 --> 00:13:53,240
Ets massa bo, no… No estic a l'altura.
268
00:13:53,320 --> 00:13:54,920
Si t'estimessis l'ofici…
269
00:13:56,640 --> 00:13:59,480
Amb mi no cal que estiguis agradable, però
270
00:13:59,560 --> 00:14:01,720
amb el meu amic podràs ser simpàtic?
271
00:14:08,760 --> 00:14:09,840
Més?
272
00:14:09,920 --> 00:14:12,680
[Mare] Sí. Hem de fer un solc gran
perquè hi càpiga el cepelló.
273
00:14:12,760 --> 00:14:13,800
Clar.
274
00:14:15,880 --> 00:14:19,840
Li deus agradar molt a l'Axel
perquè et convidi a una cerimònia fúnebre.
275
00:14:20,520 --> 00:14:21,520
Com?
276
00:14:22,560 --> 00:14:23,720
[Mare] No t'ho ha dit?
277
00:14:25,200 --> 00:14:28,160
- Qui s'ha mort?
- La meva mare hauria fet 90 anys demà.
278
00:14:28,240 --> 00:14:30,400
I li regalem un arbre. Un liquidàmbar.
279
00:14:31,040 --> 00:14:33,000
A l'hivern fa una fulla vermella.
280
00:14:33,480 --> 00:14:36,360
- Molt bé.
[Mare] - Va ser idea del Daniel.
281
00:14:37,040 --> 00:14:39,600
- Daniel?
- Sí, l'anterior parella de l'Axel.
282
00:14:41,360 --> 00:14:43,240
[Mare] Vinga, va, una mica més.
283
00:14:44,120 --> 00:14:47,040
[Axel] - Pol!
- Què?
284
00:14:47,120 --> 00:14:48,560
Vine!
285
00:14:48,640 --> 00:14:50,480
Dona'm, ja acabo jo.
286
00:14:52,920 --> 00:14:54,800
Axel, si sortiu, no torneu tard,
287
00:14:54,880 --> 00:14:57,040
que venen en Nando i la Cèlia a sopar!
288
00:14:57,120 --> 00:14:58,120
[Axel] Val!
289
00:15:03,560 --> 00:15:05,280
Té, agafa aquesta.
290
00:15:06,080 --> 00:15:08,360
No m'havies dit
lo de la cerimònia de l'àvia.
291
00:15:08,440 --> 00:15:09,600
Ja…
292
00:15:09,680 --> 00:15:13,240
He pensat que igual et donava
mal rotllo, i no voldries venir.
293
00:15:13,320 --> 00:15:14,960
Sí que tenies ganes que vingués.
294
00:15:21,120 --> 00:15:22,800
M'encanta que estiguis aquí.
295
00:15:26,320 --> 00:15:27,640
I el Daniel?
296
00:15:27,720 --> 00:15:30,240
- Collons, ma mare! Ma mare, no?
- Sí, sí.
297
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
- Un exnòvio.
- Ja.
298
00:15:32,040 --> 00:15:33,960
- Tu no tens exnòvios?
- No.
299
00:15:34,040 --> 00:15:37,280
- He tingut menys temps.
- Oh, vell! M'has dit vell.
300
00:15:37,360 --> 00:15:39,400
M'has dit vell. Gràcies. Gràcies.
301
00:15:39,480 --> 00:15:41,800
- Vinga, va, anem.
- Sí, sí, suposo.
302
00:15:41,880 --> 00:15:43,520
- Què passa? No vols?
- Sí, va.
303
00:15:43,600 --> 00:15:45,560
- Deixem les bicis?
- Que em ve de gust!
304
00:15:45,640 --> 00:15:46,960
Lucky, aquí et quedes!
305
00:15:47,040 --> 00:15:50,120
Me'n vaig amb el teu amo,
que no et vol ni veure.
306
00:15:50,200 --> 00:15:51,320
Va, vine.
307
00:15:52,120 --> 00:15:54,560
[Música]
308
00:16:34,080 --> 00:16:36,720
[Pol] No sé què fots
vivint a Barcelona tenint això.
309
00:16:38,200 --> 00:16:40,080
[Axel] No vull viure amb la família.
310
00:16:40,760 --> 00:16:41,920
Jo visc amb el papa.
311
00:16:43,840 --> 00:16:45,400
Ja m'ho diràs d'aquí a uns anys.
312
00:16:48,360 --> 00:16:49,600
[Onades]
313
00:17:06,000 --> 00:17:07,360
Estàs bé?
314
00:17:19,200 --> 00:17:21,880
Fa molt de temps que no em banyo al mar.
315
00:17:22,880 --> 00:17:23,880
No.
316
00:17:24,599 --> 00:17:26,000
Tio, en serio?
317
00:17:26,079 --> 00:17:27,760
Va, està molt freda, boig.
318
00:17:31,720 --> 00:17:32,880
[Axel] Para!
319
00:17:44,640 --> 00:17:45,920
T'agrada el meu cos?
320
00:17:49,800 --> 00:17:50,920
Em cuido molt.
321
00:17:54,080 --> 00:17:56,240
No diries mai que estic malalt, no?
322
00:18:19,360 --> 00:18:22,080
[Música]
323
00:18:49,320 --> 00:18:50,640
[Axel] Però, què fots Pol!
324
00:18:52,160 --> 00:18:53,160
[Axel] Estàs bé?
325
00:19:07,080 --> 00:19:08,360
Estàs bé?
326
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
Tinc el VIH.
327
00:19:20,880 --> 00:19:22,800
No sé què foto explicant-t'ho a tu.
328
00:19:23,600 --> 00:19:26,480
Potser perquè m'agrades,
i ho has de saber.
329
00:19:26,560 --> 00:19:27,840
[Onada forta]
330
00:19:29,520 --> 00:19:31,080
Fas cara d'entendre coses.
331
00:19:34,800 --> 00:19:36,440
Pues mira, jo no entenc res.
332
00:19:37,400 --> 00:19:40,320
No aconsegueixo entendre
per què m'ha passat a mi.
333
00:19:41,160 --> 00:19:44,960
I veus, aquest cos, que t'atrau bastant,
perquè he vist com el miraves abans?
334
00:19:45,040 --> 00:19:46,920
Doncs, tant de bo no el tingués, tio.
335
00:19:47,480 --> 00:19:49,760
Jo, el que voldria és fugir de mi.
336
00:19:49,840 --> 00:19:53,040
Canviar de carrosseria,
perquè, allà on vaig, el VIH ve amb mi.
337
00:19:53,120 --> 00:19:55,480
I em cuido més que mai,
i menjo, i faig esport,
338
00:19:55,560 --> 00:19:58,120
i el metge em diu que està tot bé, però…
339
00:19:58,200 --> 00:20:00,760
M'hauré d'acostumar
a la famosa "vida normal".
340
00:20:01,920 --> 00:20:05,640
En el meu cas, no explicar-ho,
perquè com ho expliqui, ja no seré normal.
341
00:20:10,880 --> 00:20:14,120
És que estic fart de fer-me gran
a base d'hòsties, tio.
342
00:20:15,360 --> 00:20:18,080
De la meva mare ni me’n recordo, joder.
343
00:20:18,160 --> 00:20:20,400
He anat perdent gent,
i amb això, vaig pensar:
344
00:20:20,480 --> 00:20:22,000
"Joder, Pol, tu també?"
345
00:20:23,800 --> 00:20:25,400
Doncs, es veu que no, tio,
346
00:20:25,480 --> 00:20:28,720
es pot viure, i si tens amb qui follar,
doncs, millor dir-li,
347
00:20:29,280 --> 00:20:32,880
que és el que tinc ganes de fer amb tu
des que vam anar a buscar el Lucky.
348
00:20:33,520 --> 00:20:35,240
[Música]
349
00:20:50,880 --> 00:20:51,880
Mira,
350
00:20:52,880 --> 00:20:54,920
els galgos són melancòlics, però
351
00:20:55,640 --> 00:20:59,640
aprenen ràpidament a ser feliços.
Tu potser ets una mica galgo, Pol.
352
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
Espero que sí.
353
00:21:04,160 --> 00:21:07,120
Amb la teva família
prometo ser més discret.
354
00:21:07,200 --> 00:21:11,280
Mentre no li diguis al meu pare
que no suportes la música clàssica…
355
00:21:11,920 --> 00:21:14,640
[Música]
356
00:21:29,360 --> 00:21:31,120
Alfonso, què coi fas?
357
00:21:31,200 --> 00:21:33,600
Doncs netejar, senyora,
netejar. No ho veu?
358
00:21:34,160 --> 00:21:37,400
T'he dit que no t'acostis
a l'habitació de la planxa.
359
00:21:37,480 --> 00:21:38,960
Ja sé el que m'ha dit.
360
00:21:40,160 --> 00:21:42,200
I com no vol que m'hi apropi
361
00:21:42,680 --> 00:21:43,920
per si robo,
362
00:21:44,000 --> 00:21:45,600
esborro les empremtes.
363
00:21:45,680 --> 00:21:49,600
Que la veig capaç de trucar
als Mossos i posar-me en un embolic.
364
00:21:49,680 --> 00:21:50,840
Que vostè fa por.
365
00:21:50,920 --> 00:21:53,320
Que lleig!
Que lleig, i ofensiu, de veritat.
366
00:21:53,400 --> 00:21:54,920
Bastants problemes tinc,
367
00:21:55,000 --> 00:21:57,400
i molt més importants, com perquè a sobre
368
00:21:57,480 --> 00:22:00,480
- em caigui una denúncia.
- No pensava denunciar-te.
369
00:22:00,560 --> 00:22:02,120
[Alfonso] Sé que va ser ofensiu
370
00:22:03,000 --> 00:22:04,520
per a vostè, perquè era
371
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
el tratge del seu marit, en pau descansi.
372
00:22:10,040 --> 00:22:12,760
Jo simplement vaig obrir l'armari
373
00:22:12,840 --> 00:22:15,120
i vaig descobrir la cova d'Alí Babá.
374
00:22:16,200 --> 00:22:18,400
[Alfonso] Si ni tan sols el vaig gaudir,
375
00:22:18,480 --> 00:22:20,600
perquè els pantalons
m'anaven ajustadíssims.
376
00:22:20,680 --> 00:22:23,360
Prou, Alfonso, prou. Ja està, ja està.
377
00:22:23,440 --> 00:22:24,360
[Alfonso] Miri,
378
00:22:25,560 --> 00:22:26,560
noto
379
00:22:27,320 --> 00:22:30,000
que des del primer dia
sobro en aquesta casa.
380
00:22:30,720 --> 00:22:34,640
I que consti que jo no vaig demanar feina,
sinó que me la va oferir el Rai.
381
00:22:34,720 --> 00:22:37,720
Si vostè se sent incòmoda amb mi,
382
00:22:38,600 --> 00:22:41,720
agafo les meves coses i me'n vaig.
383
00:22:42,280 --> 00:22:43,480
Quina tonteria!
384
00:22:43,960 --> 00:22:46,720
Ves a la bodega,
i rasca les taques d'humitat,
385
00:22:46,800 --> 00:22:48,800
fa dies que ho tens pendent.
386
00:22:48,880 --> 00:22:51,280
[Música]
387
00:23:05,120 --> 00:23:06,320
Fins demà.
388
00:23:07,800 --> 00:23:08,800
María.
389
00:23:11,600 --> 00:23:12,920
Si, digues.
390
00:23:15,240 --> 00:23:16,240
Res, que
391
00:23:16,920 --> 00:23:19,960
ja era hora que em parlessis
després de venir a casa meva.
392
00:23:21,160 --> 00:23:23,880
[Sílvia] - Ho recordes?
- Sí. No sé ni què et vaig dir.
393
00:23:23,960 --> 00:23:26,200
Ximpleries. Ni cas.
394
00:23:26,760 --> 00:23:28,360
Llavors,
395
00:23:28,880 --> 00:23:30,840
- estàs bé?
- Molt millor.
396
00:23:30,920 --> 00:23:33,360
Afortunadament, he canviat de padrí.
397
00:23:33,440 --> 00:23:34,440
Vinga,
398
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
ens veiem, eh?
399
00:23:37,040 --> 00:23:38,040
Adeu.
400
00:23:39,160 --> 00:23:40,760
[Música]
401
00:23:50,360 --> 00:23:51,360
[Biel] Salut!
402
00:23:55,000 --> 00:23:57,240
No hi ha gots en aquesta universitat?
En serio?
403
00:23:57,320 --> 00:24:00,320
[Rai] Joder amb la pública.
Això a la privada no passa.
404
00:24:00,400 --> 00:24:03,680
- Mola molt quan et poses destructiu.
- No, es posa classista.
405
00:24:03,760 --> 00:24:05,880
Només intento construir un món millor.
406
00:24:05,960 --> 00:24:08,600
Tios, examen d'Història de la Cultura
en dos dies.
407
00:24:08,680 --> 00:24:10,760
- Fem grup d'estudi?
- Sí, per mi ok.
408
00:24:10,840 --> 00:24:12,000
Has abandonat les xuletes?
409
00:24:12,080 --> 00:24:14,920
No, va. He de fer el possible
per aprovar estudiant.
410
00:24:15,000 --> 00:24:16,880
Prou de fer servir el mòbil per copiar.
411
00:24:16,960 --> 00:24:19,000
Faré colzes i empollaré… Claríssim.
412
00:24:19,080 --> 00:24:21,120
- Molt bé.
- La via socràtica, no?
413
00:24:21,200 --> 00:24:22,920
[Rai] No pega gens amb tu.
414
00:24:23,000 --> 00:24:25,600
No siguis cabró.
Després em pilla inseguretat.
415
00:24:25,680 --> 00:24:27,200
I quina via pega més amb l'Oti?
416
00:24:27,280 --> 00:24:29,880
Sofista: copiar sense remordiments
417
00:24:29,960 --> 00:24:32,320
perquè no surt a compte
ser just. Tal qual.
418
00:24:32,400 --> 00:24:35,480
Si ets just, et donen pel cul.
Triomfen els fills de puta.
419
00:24:35,560 --> 00:24:38,120
Has de participar
al debat que estem muntant.
420
00:24:38,200 --> 00:24:41,720
[Rai] Vull la birra en got,
i espero que no me'l donin de plàstic.
421
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
[L'Oti riu]
422
00:24:42,880 --> 00:24:47,000
També és veritat que el tio aquest
està més amargat que el Batman.
423
00:24:47,080 --> 00:24:48,520
[Música]
424
00:24:53,360 --> 00:24:55,800
- M'encanta el parquet.
- A mi també.
425
00:24:56,480 --> 00:24:57,600
És d'origen.
426
00:24:57,680 --> 00:24:59,760
[María] D'origen, però s'ha de polir.
427
00:25:00,440 --> 00:25:01,640
Mama, no comencis.
428
00:25:02,160 --> 00:25:04,720
[María] Laura, si no el lloguem,
no és per això.
429
00:25:04,800 --> 00:25:08,040
És perquè els lavabos son dels anys 80.
430
00:25:08,120 --> 00:25:10,880
1200 euros, francament,
em sembla un atracament.
431
00:25:10,960 --> 00:25:13,400
- És Barcelona.
- Doncs com si és Dubai.
432
00:25:13,480 --> 00:25:16,400
Tu pagaries això per 70 metres
mal distribuïts?
433
00:25:16,480 --> 00:25:17,480
[María] Eh?
434
00:25:17,960 --> 00:25:20,440
Doncs saluda al propietari
de part meva. Anem.
435
00:25:21,360 --> 00:25:23,480
[Música]
436
00:25:25,240 --> 00:25:27,720
[Megàfon de fons]
…truqui a recepció, si us plau.
437
00:25:31,280 --> 00:25:33,560
[Glòria] - Hola.
- Ei! Glòria, guapa, què tal?
438
00:25:33,640 --> 00:25:35,160
- Com estàs?
- Molt bé, i tu?
439
00:25:35,240 --> 00:25:37,240
- Com va per aquí?
- Bé, fent guàrdies,
440
00:25:37,320 --> 00:25:38,800
ja saps que em va la marxa.
441
00:25:38,880 --> 00:25:40,080
Et presento l'Alfonso.
442
00:25:40,160 --> 00:25:41,080
- Hola.
- Hola.
443
00:25:41,160 --> 00:25:42,640
Bé, jo me'n vaig.
444
00:25:43,280 --> 00:25:45,080
- Fins després.
- No vens, Glòria?
445
00:25:45,160 --> 00:25:47,080
No. No, no. Vine amb mi, Alfonso.
446
00:25:50,800 --> 00:25:52,000
- Fumes?
- No, no.
447
00:25:53,920 --> 00:25:56,080
Infermera fumadora. Que no em vegi ningú.
448
00:26:00,120 --> 00:26:04,120
A veure, Alfonso, la Glòria m'ha explicat
que el teu fill té el VIH.
449
00:26:04,200 --> 00:26:06,720
Bé, és que és clar,
aquest tema pinta fatal.
450
00:26:07,200 --> 00:26:08,760
Vols saber si es morirà.
451
00:26:08,840 --> 00:26:10,640
Bueno, dit així…
452
00:26:12,480 --> 00:26:16,760
[Infermera] Saps quants pacients tenim
en aquest hospital tractant-se pel VIH?
453
00:26:16,840 --> 00:26:18,360
[Infermera] Més de 3000.
454
00:26:18,440 --> 00:26:19,880
[Infermera] Estan ingressats?
455
00:26:20,440 --> 00:26:21,320
[Infermera] No.
456
00:26:21,400 --> 00:26:23,160
[Infermera] Fan les seves vides.
457
00:26:23,240 --> 00:26:26,280
[Infermera] Alguns amb més
bon estat d'ànim que d'altres,
458
00:26:26,360 --> 00:26:28,600
[Infermera] pel que sé,
el teu fill està bé.
459
00:26:28,680 --> 00:26:31,800
Sí, és un noi optimista,
però és clar, té el que té.
460
00:26:32,880 --> 00:26:36,360
Té el que té, però com et dic,
s'hi pot conviure.
461
00:26:36,440 --> 00:26:38,640
- Sí, ja, però…
- Però res, Alfonso.
462
00:26:39,240 --> 00:26:41,920
Et toca a tu deixar-lo de veure
com un malalt.
463
00:26:42,600 --> 00:26:44,760
[Música]
464
00:26:48,280 --> 00:26:50,320
Un moment, Cèlia.
465
00:26:50,400 --> 00:26:52,120
És que no t'acabo d'entendre.
466
00:26:52,200 --> 00:26:54,040
Tens algun problema amb Mozart?
467
00:26:54,120 --> 00:26:57,280
- Jo? Cap. Si és que era un geni.
- Jo vull vi!
468
00:26:57,360 --> 00:26:58,840
No, pare, no prendràs vi.
469
00:26:58,920 --> 00:27:01,680
El problema és que tanta perfecció
li treu emotivitat.
470
00:27:02,160 --> 00:27:03,880
- No traspassa.
- No traspassa?
471
00:27:03,960 --> 00:27:05,200
Ni que parléssim de bolquers.
472
00:27:05,280 --> 00:27:07,760
[Pare] Tu no trobes emotiu el "Rèquiem"?
473
00:27:07,840 --> 00:27:10,520
- No li toquis el Mozart.
- Ai! Estem parlant.
474
00:27:10,600 --> 00:27:13,200
Vols deixar parlar?
No es pot conversar en aquesta casa?
475
00:27:13,280 --> 00:27:14,840
Menys de Bach, és intocable.
476
00:27:14,920 --> 00:27:18,160
- Tu calla! Si no tens ni idea.
- Tinc set! I no d'aigua.
477
00:27:18,240 --> 00:27:22,120
Home, no. El "Rèquiem" és emotiu,
amb això et dono la raó, però…
478
00:27:22,200 --> 00:27:24,160
"La flauta màgica", per exemple.
479
00:27:24,240 --> 00:27:25,880
És només… divertida.
480
00:27:25,960 --> 00:27:26,760
[El pare riu]
481
00:27:26,840 --> 00:27:28,120
Heu sentit? "Divertida".
482
00:27:28,200 --> 00:27:31,240
Acabes de reduir una de les òperes
més importants de la història
483
00:27:31,320 --> 00:27:32,720
a "divertida".
484
00:27:32,800 --> 00:27:35,520
Tu flirteges últimament
amb les drogues dures, o què?
485
00:27:36,120 --> 00:27:38,520
- Tu m'entens, oi? Aniol?
- Pol. Es diu Pol.
486
00:27:38,600 --> 00:27:40,000
Doncs, jo li diré Aniol.
487
00:27:40,080 --> 00:27:42,640
- Vale.
- T'agrada la música clàssica?
488
00:27:42,720 --> 00:27:45,880
- Diga-li que t'encanta la "Chacona".
- No et fotis amb la "Chacona".
489
00:27:45,960 --> 00:27:47,440
Prou, Quim.
490
00:27:47,520 --> 00:27:50,040
- Em vull morir!
- No et riguis de la "Chacona".
491
00:27:50,120 --> 00:27:52,560
Va. Prou, papa!
Deixa de dir que et vols morir.
492
00:27:52,640 --> 00:27:54,640
Collons! Si no, no em foteu cas.
493
00:27:55,640 --> 00:27:58,120
- El Pol estudia Filosofia.
[Cèlia] - Oi! M'encanta.
494
00:27:58,200 --> 00:27:59,920
- M'encanta.
- És clar,
495
00:28:00,000 --> 00:28:01,800
perquè Aristòtil traspassa.
496
00:28:03,240 --> 00:28:04,800
[Avi] Hi havia un filòsof…
497
00:28:05,480 --> 00:28:07,640
I no digueu que m'ho invento, eh?
498
00:28:07,720 --> 00:28:09,360
Que va predir la seva mort.
499
00:28:10,520 --> 00:28:12,000
Ara no recordo com es diu.
500
00:28:13,080 --> 00:28:14,080
Un dels antics.
501
00:28:18,160 --> 00:28:19,000
Demòcrit.
502
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Aquest!
503
00:28:22,800 --> 00:28:24,080
Li has posat salsa?
504
00:28:24,160 --> 00:28:25,320
Ja t'has guanyat el meu avi?
505
00:28:25,400 --> 00:28:26,800
- T'agrada?
- Sí.
506
00:28:26,880 --> 00:28:29,120
El Daniel vindrà demà,
o encara es troba malament?
507
00:28:29,200 --> 00:28:30,840
[Avi] No. Clar que no vindrà, avi.
508
00:28:30,920 --> 00:28:34,080
- Papa, menja una mica.
- Vull vi, perquè demà ploraré.
509
00:28:34,160 --> 00:28:36,400
No en sé res, del Daniel.
Fa temps que no parlem.
510
00:28:36,480 --> 00:28:38,160
Si plores, no passa res, pare.
511
00:28:38,240 --> 00:28:41,200
És clar que no. Per això ho fem,
per plorar a la iaia.
512
00:28:41,280 --> 00:28:43,280
- Axel.
- Què? Deixeu-lo veure, collons.
513
00:28:43,360 --> 00:28:46,120
[Axel] Està trist per l'àvia.
Que begui, ja ets grandet.
514
00:28:46,200 --> 00:28:48,240
- Tinc més anys que un bosc.
- Bé.
515
00:28:53,480 --> 00:28:55,360
Fa molt que es va morir la teva àvia?
516
00:28:58,120 --> 00:28:59,120
Eh…
517
00:29:00,480 --> 00:29:01,480
Vuit anys.
518
00:29:01,560 --> 00:29:02,960
No fotis!
519
00:29:07,680 --> 00:29:10,040
El meu avi no vol
que s'enterrin les cendres.
520
00:29:10,120 --> 00:29:10,960
[Pol] Hòstia!
521
00:29:16,440 --> 00:29:17,960
- Però que dius, Axel?
- Sí.
522
00:29:18,040 --> 00:29:20,600
- Calla la boca.
- Sí, sí. La meva àvia.
523
00:29:20,680 --> 00:29:21,680
Tio!
524
00:29:22,840 --> 00:29:24,240
Joder…
525
00:29:27,760 --> 00:29:29,760
I vens molt per aquí amb els teus ligues?
526
00:29:30,760 --> 00:29:32,920
No, no porto els meus ligues.
527
00:29:33,880 --> 00:29:35,640
Havia vingut molt amb el meu exnòvio.
528
00:29:36,400 --> 00:29:38,800
- El que no es troba bé?
- Depressió, sí.
529
00:29:39,640 --> 00:29:42,040
No s'han tallat
parlant del teu ex davant meu.
530
00:29:42,120 --> 00:29:43,640
No vull parlar d'ell ara.
531
00:29:44,760 --> 00:29:46,800
I quant de temps vau estar junts?
532
00:29:58,680 --> 00:30:01,480
- No em cal follar. No et vull pressionar.
[Pol] - Ja.
533
00:30:02,000 --> 00:30:03,240
Ja ho sé.
534
00:30:07,440 --> 00:30:09,800
Tu no tens res?
535
00:30:10,640 --> 00:30:11,760
Et fas les proves?
536
00:30:13,720 --> 00:30:14,720
No tinc res.
537
00:30:15,400 --> 00:30:16,960
[Música]
538
00:31:56,640 --> 00:31:58,600
M'ha dit que passa la nit
539
00:31:59,840 --> 00:32:02,320
a casa dels pares d'un amic.
540
00:32:05,720 --> 00:32:07,760
S'haurà emportat les seves pastilles?
541
00:32:09,720 --> 00:32:10,720
Segur que sí.
542
00:32:13,600 --> 00:32:16,720
Demà s'ha d'anar a comprar,
tenim la nevera mig buida.
543
00:32:17,600 --> 00:32:19,200
Aniré jo, no pateixis.
544
00:32:21,560 --> 00:32:22,560
Bona nit.
545
00:32:34,760 --> 00:32:36,960
Se suposa que als joves
546
00:32:37,920 --> 00:32:41,240
els hi donen informació sobre sexe
547
00:32:42,680 --> 00:32:44,800
i prevenció de malalties.
548
00:32:48,360 --> 00:32:50,160
On es va ficar el meu Pol?
549
00:32:51,200 --> 00:32:53,600
Què va fer? Qui li ha passat això?
550
00:32:58,080 --> 00:32:59,440
[Música]
551
00:34:19,440 --> 00:34:22,080
- Ha estat bé, no? La cerimònia.
- Sí.
552
00:34:23,320 --> 00:34:25,440
No has volgut posar terra a l'arbre.
553
00:34:25,520 --> 00:34:27,000
Bueno, és que no cal.
554
00:34:27,600 --> 00:34:30,239
És perquè va ser idea
del Daniel, plantar-lo?
555
00:34:35,080 --> 00:34:36,639
Què vols saber? Digues.
556
00:34:37,520 --> 00:34:39,040
No és tan raro que pregunti.
557
00:34:39,120 --> 00:34:41,760
A casa teva sembla que l'estimaven molt.
558
00:34:41,840 --> 00:34:43,159
Jo no.
559
00:34:45,400 --> 00:34:47,800
- Quant de temps vau sortir?
[Axel] - Set anys.
560
00:34:50,960 --> 00:34:52,639
I vivíeu junts?
561
00:34:52,719 --> 00:34:55,560
Sí. Després va agafar
una depressió i el vaig deixar.
562
00:34:55,639 --> 00:34:58,760
Tu també em faràs sentir malament
com els meus pares?
563
00:35:00,360 --> 00:35:03,120
Tio, tinc molt de tacte amb tu,
no et podràs queixar.
564
00:35:03,760 --> 00:35:06,840
T'he de donar les gràcies
per acceptar-me tal com estic?
565
00:35:06,920 --> 00:35:09,280
Molt bé. Gràcies, Axel,
per ser tan comprensiu.
566
00:35:09,360 --> 00:35:11,120
Doncs, no tothom ho seria, jo sí.
567
00:35:11,680 --> 00:35:12,920
[Axel] Les coses com són.
568
00:35:13,520 --> 00:35:16,400
- Però si acabes de dir…
[Axel] - Estàs molt susceptible.
569
00:35:16,480 --> 00:35:18,240
Sí, sí, ja ho sé. Sí.
570
00:35:18,320 --> 00:35:20,560
I et molesta.
Els malalts et fotem dels nervis.
571
00:35:20,640 --> 00:35:23,080
Però, què dius? Què, ara vas de víctima?
572
00:35:23,160 --> 00:35:25,560
A veure, no entens
que m'incomoda el que vas fer?
573
00:35:25,640 --> 00:35:29,840
Un nòvio, amb qui tenies la vida muntada,
es va fotre malalt i el vas deixar.
574
00:35:31,560 --> 00:35:33,560
No has viscut en parella, Pol.
575
00:35:33,640 --> 00:35:36,920
Doncs, no parlis,
perquè no tens ni idea del que significa.
576
00:35:37,000 --> 00:35:38,440
És igual, Axel. És igual.
577
00:35:40,200 --> 00:35:43,000
Estic bé amb tu, però crec
que no et convé estar amb mi.
578
00:35:43,080 --> 00:35:44,640
T'hauries de buscar algú altre.
579
00:35:44,720 --> 00:35:46,520
No et costarà, estàs boníssim.
580
00:35:46,600 --> 00:35:50,040
Algú que no només te la chupi,
sinó amb qui puguis follar.
581
00:35:50,120 --> 00:35:53,320
I per mi no et preocupis, eh?
Que ja follaré algun dia.
582
00:35:54,160 --> 00:35:55,160
Molt bé.
583
00:35:55,840 --> 00:35:56,840
Molt bé, nen.
584
00:35:57,720 --> 00:36:00,000
Et deixaré a la universitat,
que tindràs deures.
585
00:36:23,200 --> 00:36:25,360
[Amiga] No fotis. Altre cop els vertígens.
586
00:36:25,440 --> 00:36:27,040
Em pensava que em moria.
587
00:36:27,120 --> 00:36:28,720
- Una sensació horrible.
- No m’estranya.
588
00:36:28,800 --> 00:36:31,960
Però, has d'anar al metge,
i que t'ho miri bé.
589
00:36:32,040 --> 00:36:33,640
Que t'operin, i adeu.
590
00:36:33,720 --> 00:36:35,200
Que no, això no té cura.
591
00:36:35,280 --> 00:36:38,360
De tant en tant passa.
Feia més d'un any que res, però…
592
00:36:38,440 --> 00:36:40,280
L'Alfonso va baixar a la farmàcia
593
00:36:40,360 --> 00:36:42,480
[Victòria] a comprar unes pastilles.
594
00:36:42,560 --> 00:36:43,600
[Amiga] I la mútua?
595
00:36:43,680 --> 00:36:45,480
[Amiga] Nena! Que ho tens pagat.
596
00:36:45,560 --> 00:36:48,560
[Amiga] - El metge et ve a casa.
- L'Alfonso em va cuidar.
597
00:36:48,640 --> 00:36:50,400
Bé, també s'entén.
598
00:36:50,480 --> 00:36:53,160
Si està sola, deu preferir
la companyia d'un conegut
599
00:36:53,240 --> 00:36:54,840
que no la d'un metge qualsevol.
600
00:36:54,920 --> 00:36:58,000
[Amiga] Aquest senyor
no sap de medicina, i per molt sola…
601
00:36:58,080 --> 00:37:00,400
Com us agrada dir-me que estic sola,
602
00:37:00,480 --> 00:37:03,880
quan vosaltres veniu aquí
perquè esteu més soles que la una.
603
00:37:03,960 --> 00:37:06,600
- Jo estic molt bé amb el meu Ferran.
- Ah, sí?
604
00:37:06,680 --> 00:37:09,040
El teu Ferran va passar la nit amb tu
a l'hospital
605
00:37:09,120 --> 00:37:10,680
quan et van operar dels ulls?
606
00:37:10,760 --> 00:37:13,000
[Victòria] Com està la teva germana?
607
00:37:13,080 --> 00:37:14,560
No us parleu per l'herència.
608
00:37:14,640 --> 00:37:16,440
[Victòria] No et fa sentir sola?
609
00:37:17,240 --> 00:37:20,040
Ah, no, es tracta és de desconfiar
de l'Alfonso, molt bé.
610
00:37:20,120 --> 00:37:22,680
Doncs, l'Alfonso us dona
mil voltes com a persona.
611
00:37:24,360 --> 00:37:26,400
[Sílvia] Descartes parla d'un tros de cera
612
00:37:26,480 --> 00:37:30,560
que té un tamany, una olor i un color
que són qualitats que el defineixen.
613
00:37:30,640 --> 00:37:33,080
Però quan acosta
el tros de cera a la llar de foc,
614
00:37:33,160 --> 00:37:35,400
totes aquestes qualitats
comencen a desaparèixer.
615
00:37:35,480 --> 00:37:38,400
[Sílvia] Continuaríem dient
que es tracta de cera?
616
00:37:39,200 --> 00:37:42,720
[Sílvia] Si entenem la cera
a partir de la mida, l'olor i el color,
617
00:37:42,800 --> 00:37:44,880
diríem que no, que ha canviat.
618
00:37:44,960 --> 00:37:47,520
Però, si la definim
a partir de la mateixa cera,
619
00:37:47,600 --> 00:37:48,920
és a dir, de la substància,
620
00:37:49,720 --> 00:37:51,560
diríem que sí que és la mateixa.
621
00:37:51,640 --> 00:37:54,480
El que Descartes ve a dir
és que només amb l'enteniment
622
00:37:54,560 --> 00:37:56,840
captem l'essència
i la identitat de les coses.
623
00:37:56,920 --> 00:37:58,160
Els sentits ens enganyen.
624
00:37:58,240 --> 00:38:00,720
Quina mania de despreciar els sentits.
625
00:38:03,240 --> 00:38:06,600
[Rai] Sembla que hi hagi alguna cosa
de moral o religiós en els sentits
626
00:38:06,680 --> 00:38:09,440
Como si tot allò sensible,
el que es pot tocar, la carn,
627
00:38:09,520 --> 00:38:12,360
dona plaer i està relacionat amb el pecat.
628
00:38:12,440 --> 00:38:13,280
[Tots murmuren]
629
00:38:27,680 --> 00:38:28,880
Què?
630
00:38:28,960 --> 00:38:31,520
- Estàs més calmat?
- M'he de calmar? Quins collons.
631
00:38:31,600 --> 00:38:33,840
Vale, tens raó, m'he passat abans.
632
00:38:35,240 --> 00:38:36,720
Estic en un moment…
633
00:38:36,800 --> 00:38:38,800
que es bo i dolent a la vegada.
634
00:38:39,840 --> 00:38:42,200
Si estic a la uni és
per treure'm la carrera.
635
00:38:42,280 --> 00:38:45,800
M’ha costat molt estar aquí, i he d'acabar
i concentrar-me en una cosa.
636
00:38:48,520 --> 00:38:51,600
I jo no soc aquesta cosa.
No entro en els teus plans.
637
00:38:52,240 --> 00:38:53,440
Dit així sona fatal.
638
00:38:54,360 --> 00:38:55,560
Com vulguis.
639
00:38:55,640 --> 00:38:56,800
[Música]
640
00:38:58,680 --> 00:39:01,840
Però has de saber que amb mi
et quedarà una assignatura pendent.
641
00:39:01,920 --> 00:39:03,920
[Música]
642
00:39:12,800 --> 00:39:16,480
- La teva filla és fora esperant-te.
- Ah, ja ha arribat?
643
00:39:16,560 --> 00:39:19,360
Sí. Ja m'ha dit que estàs
una mica farta d'ella.
644
00:39:20,080 --> 00:39:22,080
- Això t'ha dit?
- Sí.
645
00:39:22,920 --> 00:39:25,920
[Octavi] Diu que t'ho està posant difícil
això de triar pis.
646
00:39:26,960 --> 00:39:29,560
[Octavi] Suposo que li deu fer por
anar a viure sola.
647
00:39:30,600 --> 00:39:31,920
Au, perquè t'animis.
648
00:39:32,000 --> 00:39:34,200
Prou de plàtans, ara toca núvols.
649
00:39:35,400 --> 00:39:37,280
[Música]
650
00:39:43,640 --> 00:39:44,640
Què? Preparada?
651
00:39:46,800 --> 00:39:48,720
Doncs, no sé, la veritat.
652
00:39:48,800 --> 00:39:50,400
Però, què dius? Ara dubtes?
653
00:39:52,200 --> 00:39:53,200
Bueno, és que…
654
00:39:53,680 --> 00:39:55,560
em van dir de fer un postgrau.
655
00:39:55,640 --> 00:39:57,120
- Ja.
- Què vols que et digui.
656
00:39:57,200 --> 00:39:59,680
No vols que se sàpiga
que estàs ficada al sindicat.
657
00:39:59,760 --> 00:40:01,720
Una cosa és formar part del sindicat,
658
00:40:01,800 --> 00:40:05,200
- i una altra, organitzar una vaga.
- És una mica tard, Sílvia.
659
00:40:05,280 --> 00:40:06,560
Ai, bueno, no sé.
660
00:40:06,640 --> 00:40:08,480
No sé, Octavi, deixa'm que hi pensi.
661
00:40:09,560 --> 00:40:10,560
Vaig tirant.
662
00:40:12,520 --> 00:40:13,440
Ah, escolta.
663
00:40:13,520 --> 00:40:15,640
Fins quan li he de comprar xuxes
a la Bolaño?
664
00:40:17,200 --> 00:40:18,080
Li agraden?
665
00:40:18,160 --> 00:40:19,440
[Octavi] Li encanten.
666
00:40:19,520 --> 00:40:22,680
- Crec que la calmen una mica.
- Doncs, que no faltin.
667
00:40:23,360 --> 00:40:25,640
I gràcies per fer-me aquest favor.
668
00:40:25,720 --> 00:40:26,560
[Botzina]
669
00:40:27,880 --> 00:40:29,080
[Música]
670
00:41:14,200 --> 00:41:16,360
[Biel] Allà, allà, allà, allà.
671
00:41:16,440 --> 00:41:18,360
[Biel] Dispara, dispara, dispa…
672
00:41:18,440 --> 00:41:19,720
Dona-li, dona-li.
673
00:41:20,440 --> 00:41:22,480
Oblida't del professor copión.
674
00:41:22,560 --> 00:41:24,600
Ah, ja. No, però és que em fot.
675
00:41:25,720 --> 00:41:27,840
M'encanta la teva truita de patates, Biel.
676
00:41:29,520 --> 00:41:30,920
- Gràcies.
- I saps que tens
677
00:41:31,000 --> 00:41:32,920
uns ulls molt bonics?
678
00:41:33,560 --> 00:41:34,600
Ah, sí?
679
00:41:34,680 --> 00:41:35,720
[L'Amy riu]
680
00:41:35,800 --> 00:41:37,560
[Biel] Què bé. Tu també ets guapa.
681
00:41:37,640 --> 00:41:38,800
[L'Amy riu]
682
00:41:38,880 --> 00:41:41,120
Quan vas agafar el micròfon a la festa…
683
00:41:41,200 --> 00:41:43,240
No m'ho recordis. Quina vergonya.
684
00:41:43,320 --> 00:41:45,000
- Em va encantar.
- No, calla.
685
00:41:45,080 --> 00:41:46,400
Calla, calla, calla.
686
00:41:48,040 --> 00:41:49,120
Tens pèls.
687
00:41:49,760 --> 00:41:51,680
[Música]
688
00:41:51,760 --> 00:41:53,600
[Trets de fons del videojoc]
689
00:41:53,680 --> 00:41:54,760
Sí.
690
00:41:57,400 --> 00:41:58,560
Sí.
691
00:41:59,240 --> 00:42:00,720
[Trets de fons del videojoc]
692
00:42:03,760 --> 00:42:05,320
[Gemecs de l'Amy]
693
00:42:07,840 --> 00:42:09,440
[Gemecs de l'Amy i el Biel]
694
00:42:10,720 --> 00:42:12,480
[L'Amy crida]
695
00:42:13,160 --> 00:42:14,680
El Biel és company de pis.
696
00:42:17,320 --> 00:42:18,640
[Gemecs]
697
00:42:30,840 --> 00:42:32,600
Us miro i m'agafa una depre…
698
00:42:33,240 --> 00:42:35,840
Aquí, envoltat de gent
que necessita beques.
699
00:42:36,600 --> 00:42:38,320
És que m'encanta quan rajas dels pobres.
700
00:42:38,400 --> 00:42:39,800
Veieu la cara de la penya?
701
00:42:40,880 --> 00:42:43,440
Aquí, mal il·luminats, amb la cara humida,
702
00:42:44,280 --> 00:42:47,960
alimentant-se exclusivament
de les xocolatines del "vènding".
703
00:42:48,040 --> 00:42:50,760
De veritat us ve de gust estudiar aquí?
704
00:42:50,840 --> 00:42:51,840
Què proposes?
705
00:42:52,440 --> 00:42:54,600
[Música]
706
00:43:10,600 --> 00:43:12,960
[Rai] Això és una cervesa
com Déu mana, joder.
707
00:43:13,040 --> 00:43:14,600
- Quina gran idea, Rai.
- Carai!
708
00:43:14,680 --> 00:43:16,520
M'agrada més Barcelona des d'aquí.
709
00:43:16,600 --> 00:43:18,040
Aquí podem estudiar el que vulgueu.
710
00:43:18,120 --> 00:43:21,040
Replanteja't participar
en el debat sobre l'amor.
711
00:43:21,120 --> 00:43:22,280
L'amor, diu.
712
00:43:23,120 --> 00:43:24,680
No vaig plorar pel meu gos.
713
00:43:24,760 --> 00:43:27,760
Soc un ens materialista, Oti. Insensible.
714
00:43:28,480 --> 00:43:30,520
[Música]
715
00:43:34,200 --> 00:43:35,840
L'amor és innat o s'aprèn?
716
00:43:36,520 --> 00:43:40,120
- Neixes amb la capacitat d'estimar.
- Ningú m'ha ensenyat gaire.
717
00:43:43,040 --> 00:43:44,040
L'amor és
718
00:43:45,120 --> 00:43:46,640
sacrifici,
719
00:43:46,720 --> 00:43:49,200
dependència, passar per l'aro,
720
00:43:50,080 --> 00:43:51,280
falta de llibertat,
721
00:43:52,600 --> 00:43:54,520
decebre l'altra persona…
722
00:43:55,080 --> 00:43:56,920
Puc agafar aquestes paraules i dir-les?
723
00:43:57,000 --> 00:43:59,520
- Diré que són teves.
- No ho diguis, copia-les.
724
00:43:59,600 --> 00:44:02,600
- Com l'Octavi. Si tots ho fem.
[Pol] - Fes-li cas al Rai.
725
00:44:03,080 --> 00:44:04,040
Roba, afusella…
726
00:44:04,840 --> 00:44:07,920
Passa-t'ho bé,
la vida ja és prou rara i prou xunga.
727
00:44:08,760 --> 00:44:10,080
[L'Oti riu]
728
00:44:11,480 --> 00:44:12,680
Patir per desitjar,
729
00:44:12,760 --> 00:44:15,520
i patir perquè tens el que desitges.
730
00:44:16,880 --> 00:44:18,800
Aquesta frase sí que l'has de copiar.
731
00:44:18,880 --> 00:44:21,760
- Sí, aquesta te la copio segur.
- Tampoc no és meva.
732
00:44:21,840 --> 00:44:22,880
[Riuen]
733
00:44:24,280 --> 00:44:27,520
Entenc que representa que hem de ser
el màxim de feliços possible,
734
00:44:27,600 --> 00:44:30,640
i que s'ha de gaudir
de moments com aquests, però…
735
00:44:32,560 --> 00:44:34,160
La realitat és una altra.
736
00:44:34,840 --> 00:44:37,160
[Música]
737
00:44:38,640 --> 00:44:41,720
La vida és molt més difícil
que treure's una carrera.
738
00:44:50,200 --> 00:44:52,240
[Música]