1 00:00:06,080 --> 00:00:08,720 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,360 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ MOVISTAR+ 3 00:00:27,320 --> 00:00:28,600 Поздравляю. 4 00:00:29,200 --> 00:00:31,120 А с чем? 5 00:00:31,200 --> 00:00:33,000 Ты соблюдаешь режим лечения. 6 00:00:33,080 --> 00:00:34,400 Конечно, Андреу. 7 00:00:34,480 --> 00:00:37,400 Как часы, принимаю таблетки каждый день, в одно время. 8 00:00:37,479 --> 00:00:40,320 Вирусная нагрузка снизилась, она почти неопределима. 9 00:00:40,880 --> 00:00:42,400 Вот тебе еще на два месяца. 10 00:00:43,040 --> 00:00:45,440 Береги себя, ты на правильном пути. 11 00:00:47,120 --> 00:00:48,640 На бесконечном пути. 12 00:00:49,680 --> 00:00:50,960 Ты не рад? 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Нет. 14 00:00:54,080 --> 00:00:57,080 Конечно, это хорошие новости, но есть то, что есть. 15 00:00:58,520 --> 00:01:01,360 Пол, ты постепенно привыкаешь к сложному лечению. 16 00:01:02,040 --> 00:01:04,560 Нужно продолжать и жить нормальной жизнью. 17 00:01:05,680 --> 00:01:06,960 А как это «нормальной»? 18 00:01:08,080 --> 00:01:10,680 Концепция нормы мне теперь неясна. 19 00:01:10,760 --> 00:01:12,680 Что значит «нормальная жизнь»? 20 00:01:13,400 --> 00:01:14,640 Об этом можно говорить? 21 00:01:15,360 --> 00:01:17,800 Можно нормально трахаться? Иметь партнера? 22 00:01:17,880 --> 00:01:19,360 Нужно ли говорить партнеру 23 00:01:19,440 --> 00:01:22,720 - о том, что со мной и…? - Многие пары живут с ВИЧ. 24 00:01:23,240 --> 00:01:25,400 Неопределимая нагрузка, он не передается 25 00:01:25,480 --> 00:01:27,040 даже без презерватива. 26 00:01:27,120 --> 00:01:30,640 Знаю, но мне тяжело сказать парню, который мне нравится, что у меня ВИЧ. 27 00:01:30,720 --> 00:01:32,200 Люди думают… СПИД. 28 00:01:32,280 --> 00:01:33,680 Я понимаю, ты расстроен, 29 00:01:33,760 --> 00:01:36,240 но у тебя есть два пути: конструктивный 30 00:01:36,920 --> 00:01:38,240 или деструктивный. 31 00:01:38,320 --> 00:01:40,600 «Деструктивный». Черт, Андреу… 32 00:01:40,680 --> 00:01:42,120 Я тебе не враг. 33 00:01:42,840 --> 00:01:45,400 Если человек тебе дорог и ты хочешь быть с ним, 34 00:01:45,480 --> 00:01:46,840 ты должен ему рассказать. 35 00:01:50,400 --> 00:01:52,720 Да, для меня нормальная жизнь это страх. 36 00:02:31,480 --> 00:02:34,320 НОРМАЛЬНАЯ ЖИЗНЬ 37 00:02:38,400 --> 00:02:39,560 Это он. 38 00:02:41,440 --> 00:02:42,520 Привет. 39 00:02:43,400 --> 00:02:45,160 Я ухожу, ладно? 40 00:02:45,240 --> 00:02:47,440 А куда ты так рано ходил сегодня? 41 00:02:47,520 --> 00:02:49,680 Ты в семь утра ушел. 42 00:02:49,760 --> 00:02:51,560 Только вернулся и опять уходишь? 43 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 Конспекты забирал у приятеля. 44 00:02:53,520 --> 00:02:55,720 Сядь, поешь чего-нибудь. 45 00:02:55,800 --> 00:02:57,560 Ты ужасно выглядишь. 46 00:02:57,640 --> 00:02:59,160 Нет, я в порядке. 47 00:02:59,240 --> 00:03:01,080 В твоем возрасте нужно есть. 48 00:03:01,160 --> 00:03:02,920 В университете все хорошо? 49 00:03:03,000 --> 00:03:04,560 Да, я получил стипендию. 50 00:03:04,640 --> 00:03:05,760 Отлично, поздравляю! 51 00:03:05,840 --> 00:03:08,280 Вот это новости. А когда ты узнал? 52 00:03:08,360 --> 00:03:10,120 Несколько дней назад. 53 00:03:17,200 --> 00:03:18,760 Я тебе вот что скажу, 54 00:03:20,040 --> 00:03:21,160 у него депрессия. 55 00:03:21,240 --> 00:03:23,440 Даже про стипендию не рассказал. 56 00:03:24,920 --> 00:03:27,840 Как мне теперь работать, зная что Пол болен? 57 00:03:27,920 --> 00:03:30,520 Я тебе объяснила как, пару дней назад. 58 00:03:30,600 --> 00:03:33,000 Я понимаю все твои страхи, 59 00:03:33,080 --> 00:03:35,040 но честное слово, с меня хватит. 60 00:03:35,560 --> 00:03:37,200 Что я должен делать? 61 00:03:37,280 --> 00:03:39,560 Может ему нужно время, чтобы рассказать? 62 00:03:39,640 --> 00:03:42,920 Нет, это тебе нужно время, чтобы понять. 63 00:03:51,720 --> 00:03:54,200 Зная что Майкл Джексон, возможно 64 00:03:54,280 --> 00:03:56,800 вступал в отношения с несовершеннолетними, 65 00:03:56,880 --> 00:03:59,200 можем ли мы слушать его песни? 66 00:03:59,800 --> 00:04:03,280 - Нет. - Нет. 67 00:04:03,360 --> 00:04:06,280 Ну-ка, посмотрим, поднимите руки. 68 00:04:06,360 --> 00:04:09,120 Зажгите свои факелы против Майкла, 69 00:04:09,200 --> 00:04:11,480 вперед, на улицы, сожжем легенду. 70 00:04:11,560 --> 00:04:13,040 Майкл, за или против? 71 00:04:15,200 --> 00:04:17,840 Итак. Вы, с высоко поднятой рукой, 72 00:04:18,480 --> 00:04:20,000 чем лунная походка 73 00:04:20,080 --> 00:04:21,320 плоха для уборки дома? 74 00:04:22,560 --> 00:04:23,880 Так. 75 00:04:24,440 --> 00:04:26,079 Он растлитель. 76 00:04:26,160 --> 00:04:28,760 Каждый раз, слушая его музыку на Spotify, 77 00:04:28,840 --> 00:04:31,760 вы его поддерживаете. А его наследники зарабатывают деньги. 78 00:04:31,840 --> 00:04:33,480 - Точно. - Да! 79 00:04:35,880 --> 00:04:38,800 Значит, вы считаете справедливым судить о чьем-то творчестве 80 00:04:38,880 --> 00:04:41,480 через призму их личной жизни? 81 00:04:42,000 --> 00:04:42,920 Да. 82 00:04:43,000 --> 00:04:45,120 - Нет. - Подождите. 83 00:04:45,200 --> 00:04:46,320 Искусство 84 00:04:46,400 --> 00:04:47,960 существует вне художника. 85 00:04:48,040 --> 00:04:50,440 Точно. Это радикализм - запрещать искусство, 86 00:04:50,520 --> 00:04:52,560 если творец несовершенен. 87 00:04:53,120 --> 00:04:55,760 В истории полно несовершенных гениев. 88 00:04:55,840 --> 00:04:56,960 К примеру… 89 00:04:57,040 --> 00:04:59,800 Караваджо. Он был убийцей. 90 00:04:59,880 --> 00:05:03,160 И что нам делать с его полотнами? Их следует уничтожить? 91 00:05:03,240 --> 00:05:05,320 - Да или нет? - Нет… 92 00:05:08,800 --> 00:05:10,160 А, теперь значит, нет. 93 00:05:10,240 --> 00:05:13,080 Значит мы оправдываем убийство? 94 00:05:13,160 --> 00:05:14,080 Нет. 95 00:05:17,600 --> 00:05:19,960 Нужно отделять искусство от личности творца. 96 00:05:20,040 --> 00:05:21,960 Если бы он надругался над твоим сыном, 97 00:05:22,040 --> 00:05:23,880 ты бы смог отделить? 98 00:05:23,960 --> 00:05:25,960 Да, потому что правосудие не зависит 99 00:05:26,040 --> 00:05:28,000 от эмоций. Иначе, нам всем конец. 100 00:05:28,080 --> 00:05:31,040 Значит, педофил может зарабатывать своим искусством? 101 00:05:31,120 --> 00:05:33,200 Его должны судить и наказать. 102 00:05:33,800 --> 00:05:35,040 Я согласна. 103 00:05:35,120 --> 00:05:37,760 Давайте судить людей за их поступки 104 00:05:37,840 --> 00:05:39,280 и оставим искусство в покое. 105 00:05:39,360 --> 00:05:41,800 Да пошли все эти морализаторы. 106 00:05:41,880 --> 00:05:43,120 Ого, он разозлился. 107 00:05:43,200 --> 00:05:45,040 Да, Биел, разозлился! 108 00:05:45,120 --> 00:05:47,520 Твой телефон, наверное, сделан в Китае 109 00:05:47,600 --> 00:05:49,440 рабским детским трудом. 110 00:05:49,520 --> 00:05:50,720 И одежда тоже, 111 00:05:50,800 --> 00:05:52,280 Таиланд, Камбоджа, 112 00:05:52,360 --> 00:05:53,760 там людям платят копейки, 113 00:05:53,840 --> 00:05:55,200 их права нарушаются. 114 00:05:55,280 --> 00:05:58,520 Но кто готов прекратить покупать эти бренды? 115 00:05:58,600 --> 00:06:00,360 Никто. Вся система гнилая. 116 00:06:00,440 --> 00:06:02,440 Никто не безгрешен. 117 00:06:02,520 --> 00:06:03,600 Моя бабушка. 118 00:06:04,520 --> 00:06:05,880 Откуда ты знаешь, Оти? 119 00:06:05,960 --> 00:06:08,680 Может она зайчиков забивает для развлечения? 120 00:06:11,160 --> 00:06:12,800 Ну это совсем жесть! 121 00:06:26,160 --> 00:06:27,280 Как дела? 122 00:06:27,360 --> 00:06:28,560 Тебя искал. 123 00:06:29,400 --> 00:06:30,600 Ты сегодня работаешь? 124 00:06:31,440 --> 00:06:32,520 Нет. 125 00:06:32,600 --> 00:06:33,920 Поехали в Эмпорду. 126 00:06:34,600 --> 00:06:37,760 Что? Почему в Эмпорду? 127 00:06:38,440 --> 00:06:41,000 Навестим моих родителей, завтра вернемся. 128 00:06:41,760 --> 00:06:42,760 Серьезно? 129 00:06:42,840 --> 00:06:45,440 Родителей? Мы не так давно знакомы… 130 00:06:45,520 --> 00:06:46,640 Но… 131 00:06:46,720 --> 00:06:48,960 Не знаю, насколько это уместно. 132 00:06:49,040 --> 00:06:50,600 Есть какой-то порядок? 133 00:06:51,720 --> 00:06:53,320 Мы не пара. 134 00:06:54,040 --> 00:06:55,680 - Ведь нет? - Нет. 135 00:06:56,200 --> 00:06:58,880 Хочу им Счастливчика показать, поехали? 136 00:06:59,440 --> 00:07:03,280 Ладно, скажу Счастливчику, что ты его не любишь. 137 00:07:03,360 --> 00:07:06,200 Я к декану иду, насчет дебатов. 138 00:07:06,280 --> 00:07:07,240 Ясно. 139 00:07:08,680 --> 00:07:10,840 Мы завтра вернемся? 140 00:07:12,640 --> 00:07:13,800 Да. 141 00:07:15,000 --> 00:07:16,520 Есть отдельная кровать. 142 00:07:16,600 --> 00:07:18,360 Да нет. Просто не знаю, 143 00:07:18,440 --> 00:07:20,120 - нормально ли это. - Нормально? 144 00:07:20,200 --> 00:07:22,520 Не знаю. Что значит «нормально»? 145 00:07:33,840 --> 00:07:34,960 Альфонсо… 146 00:07:35,600 --> 00:07:37,320 Я хотела здесь почитать. 147 00:07:38,120 --> 00:07:39,520 Я уже заканчиваю. 148 00:07:40,120 --> 00:07:41,240 Вам лучше? 149 00:07:41,320 --> 00:07:44,000 Да. Только той ночью прижало. 150 00:07:44,080 --> 00:07:45,440 Что ты делал? 151 00:07:45,520 --> 00:07:48,480 Подушки взбивал, чтобы не было отметок. 152 00:07:48,560 --> 00:07:49,920 Отметок от моего зада. 153 00:07:50,000 --> 00:07:51,400 От любого зада, сеньора. 154 00:07:51,480 --> 00:07:53,720 Хорошо, когда подушки взбиты, 155 00:07:54,360 --> 00:07:55,720 если вдруг гости придут. 156 00:07:55,800 --> 00:07:59,440 Не волнуйся о гостях. Есть более важные дела. 157 00:08:01,400 --> 00:08:02,440 Хорошо. 158 00:08:02,520 --> 00:08:05,840 Я поглажу вещи, еще есть другие дела. 159 00:08:05,920 --> 00:08:08,360 Нет, Эрминия все погладит. 160 00:08:08,440 --> 00:08:10,520 Теперь она будет этим заниматься. 161 00:08:11,400 --> 00:08:12,680 Прошу прощения, 162 00:08:12,760 --> 00:08:15,840 но это мои обязанности, вы мне сразу сказали. 163 00:08:15,920 --> 00:08:17,480 Чем тебе так дорога 164 00:08:17,560 --> 00:08:19,160 гладильная комната? 165 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Давайте уточним. 166 00:08:25,520 --> 00:08:27,680 Все дело в костюме. 167 00:08:27,760 --> 00:08:29,080 Разумеется. 168 00:08:29,160 --> 00:08:31,280 У меня и в мыслях не было его украсть. 169 00:08:31,360 --> 00:08:33,720 Отлично. Ты в маскарад играл? 170 00:08:33,800 --> 00:08:36,080 - Все, давай. Мне нужна эта комната. - Сеньора… 171 00:08:36,160 --> 00:08:38,559 Побыстрее, пожалуйста! 172 00:08:42,880 --> 00:08:44,039 Будь я каталонкой, 173 00:08:44,120 --> 00:08:46,240 я бы голосовала за независимость. 174 00:08:46,320 --> 00:08:48,919 Это не так просто. Со стороны трудно понять. 175 00:08:49,000 --> 00:08:51,400 Да, я знаю. В США то же самое. 176 00:08:51,480 --> 00:08:53,440 Все считают нас сумасшедшими. 177 00:08:53,520 --> 00:08:54,560 Правда? 178 00:08:55,560 --> 00:08:58,320 Вам, выходцам из старого света, сложно поверить, 179 00:08:58,400 --> 00:09:00,240 что терапия нужна всем. 180 00:09:03,360 --> 00:09:06,520 Арни, перестань. Я все равно не кончу. 181 00:09:07,200 --> 00:09:09,920 Ладно. Хочешь рискнуть? 182 00:09:10,000 --> 00:09:11,200 Можем попробовать. 183 00:09:11,280 --> 00:09:14,240 Нет. И вообще, неправильно спать с соседом. 184 00:09:16,560 --> 00:09:18,240 Может, в Америке. 185 00:09:18,320 --> 00:09:19,960 Но в старом свете… 186 00:09:20,040 --> 00:09:21,640 Арни, перестань… 187 00:09:24,760 --> 00:09:26,120 Очень жаль. 188 00:09:27,000 --> 00:09:28,360 У меня тоже… 189 00:09:29,160 --> 00:09:30,200 дорожка на животе. 190 00:09:36,640 --> 00:09:38,280 Почему Пол не пришел? 191 00:09:38,360 --> 00:09:40,080 Срочные дела. 192 00:09:40,680 --> 00:09:41,760 Вот хитрец! 193 00:09:45,360 --> 00:09:48,960 Не волнуйтесь, я помню все, что мы обсуждали. 194 00:09:49,920 --> 00:09:53,640 Да! Теперь вы знаете, как там в Жироне! 195 00:09:56,120 --> 00:09:57,880 - Доброе утро. - Доброе утро. 196 00:09:57,960 --> 00:10:02,120 Ну что же, надеюсь, вы нам расскажете о своих планах на дебаты 197 00:10:02,200 --> 00:10:03,920 более подробно? 198 00:10:04,000 --> 00:10:05,840 Да, конечно. 199 00:10:06,640 --> 00:10:09,400 У нас много разных идей. 200 00:10:09,480 --> 00:10:11,000 Напоминает меня в молодости, 201 00:10:11,080 --> 00:10:13,640 я вечно приставал к профессорам с новыми идеями. 202 00:10:13,720 --> 00:10:16,720 Если дебаты все-таки состоятся, 203 00:10:16,800 --> 00:10:19,800 они должны быть… активными. 204 00:10:20,360 --> 00:10:23,280 Нам бы не хотелось опозориться. 205 00:10:24,400 --> 00:10:26,440 Дебаты пройдут отлично, не волнуйся. 206 00:10:26,520 --> 00:10:28,640 Я не сомневаюсь, Октави. 207 00:10:28,720 --> 00:10:30,920 Но один прекрасный учитель 208 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 однажды сказал мне, 209 00:10:33,920 --> 00:10:36,800 что для успеха нужны три вещи: талант, 210 00:10:38,120 --> 00:10:40,680 ответственность, и… 211 00:10:43,880 --> 00:10:44,920 Труд? 212 00:10:47,280 --> 00:10:48,200 Труд. 213 00:11:27,880 --> 00:11:28,920 Вот так. 214 00:11:29,560 --> 00:11:30,680 Давай. 215 00:11:30,760 --> 00:11:31,880 Смотри! 216 00:11:31,960 --> 00:11:33,400 Нравится? 217 00:11:34,760 --> 00:11:36,080 Держи. 218 00:11:36,160 --> 00:11:37,200 Спасибо. 219 00:11:40,800 --> 00:11:42,240 Ого, вот это дом. 220 00:11:43,440 --> 00:11:44,520 Эй? 221 00:11:45,120 --> 00:11:46,200 Пойдем. 222 00:11:47,560 --> 00:11:48,920 Никого нет? 223 00:11:49,520 --> 00:11:51,200 Черт, отстань от меня! 224 00:11:51,280 --> 00:11:52,320 Вот они где. 225 00:11:53,120 --> 00:11:55,080 - Привет. - Черт! Папа! 226 00:11:55,160 --> 00:11:57,400 - Я не хочу на солнце. - Ты замерзнешь! 227 00:11:57,480 --> 00:11:58,720 Оставь его в покое. 228 00:11:59,680 --> 00:12:01,080 Ну и оставайся тут. 229 00:12:01,160 --> 00:12:03,120 Дедушка, сиди в тени. 230 00:12:03,200 --> 00:12:04,360 Конечно останусь! 231 00:12:04,440 --> 00:12:06,880 - Собака? - Иди сюда. Это Счастливчик. 232 00:12:06,960 --> 00:12:08,480 - Наконец забрал. - Хороший! 233 00:12:08,560 --> 00:12:09,640 Надеюсь, выживет. 234 00:12:09,720 --> 00:12:11,120 - Мама… - Какой хороший! 235 00:12:11,200 --> 00:12:12,560 Это она про меня. 236 00:12:13,760 --> 00:12:15,040 Это Пол. 237 00:12:15,120 --> 00:12:16,920 Мариона, мама, Валенти, дедушка. 238 00:12:17,000 --> 00:12:20,240 - Здравствуйте, очень приятно. - Пойдем, ты мне поможешь. 239 00:12:21,760 --> 00:12:22,880 Ты сам хотел поехать. 240 00:12:22,960 --> 00:12:24,440 Иди, поздоровайся с отцом. 241 00:12:26,680 --> 00:12:28,200 - Держи, дед. - Да. 242 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 Посиди здесь. 243 00:12:30,080 --> 00:12:33,440 Иди сюда, красавец. Какой же ты славный. 244 00:12:57,440 --> 00:12:58,920 Вижу, Бах тебе не наскучил. 245 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 В отличии от современной музыки, 246 00:13:02,080 --> 00:13:04,560 Бах не может наскучить. 247 00:13:06,680 --> 00:13:08,680 - Я слышал чьи-то голоса. - Да. 248 00:13:09,560 --> 00:13:11,520 Я привез друга и собаку. 249 00:13:13,200 --> 00:13:14,240 Уже? 250 00:13:14,800 --> 00:13:16,000 Да, уже. 251 00:13:19,240 --> 00:13:20,640 Церемония завтра. 252 00:13:21,240 --> 00:13:23,600 Я не пропустил работу, если тебя это волнует. 253 00:13:23,680 --> 00:13:26,080 Начал в шесть утра, чтобы раньше закончить. 254 00:13:26,160 --> 00:13:28,200 Я всегда завтракал в шесть, 255 00:13:28,280 --> 00:13:30,600 после бессонных ночей работы в мастерской. 256 00:13:30,680 --> 00:13:32,600 Конечно, ты всегда был лучше меня. 257 00:13:35,520 --> 00:13:38,200 Твоя мать просила меня быть снисходительнее, 258 00:13:38,920 --> 00:13:40,120 но я не могу. 259 00:13:41,560 --> 00:13:43,160 Ты ко мне несправедлив. 260 00:13:46,160 --> 00:13:47,480 Ну ты и наглец! 261 00:13:47,560 --> 00:13:49,480 Я должен быть тобой? Я не могу. 262 00:13:50,400 --> 00:13:52,680 Планка слишком высока. Мне не допрыгнуть. 263 00:13:53,240 --> 00:13:55,000 Если бы ты любил свое дело… 264 00:13:56,400 --> 00:13:58,520 Обращайся со мной как хочешь. 265 00:13:59,320 --> 00:14:01,320 Но с моим другом будь полюбезнее. 266 00:14:08,640 --> 00:14:09,720 Еще? 267 00:14:09,800 --> 00:14:12,640 Да, нужно поглубже, чтобы корень поместился. 268 00:14:12,720 --> 00:14:13,920 Хорошо. 269 00:14:15,720 --> 00:14:17,280 Аксель тебя очень ценит, 270 00:14:17,360 --> 00:14:19,280 раз позвал на похороны. 271 00:14:20,120 --> 00:14:21,360 Что? 272 00:14:22,320 --> 00:14:23,440 Он не говорил? 273 00:14:25,080 --> 00:14:27,760 - Кто умер? - Моей матери было бы 90 лет завтра. 274 00:14:27,840 --> 00:14:29,600 Мы купили ей дерево. 275 00:14:29,680 --> 00:14:32,760 Ликвидамбар, у них зимой красные листья. 276 00:14:33,360 --> 00:14:34,320 Здорово. 277 00:14:34,400 --> 00:14:37,480 - Это Даниэль придумал. - Даниэль? 278 00:14:37,560 --> 00:14:39,600 Да, экс-бойфренд Акселя. 279 00:14:41,200 --> 00:14:43,120 Давай, еще немного. 280 00:14:44,120 --> 00:14:45,160 Пол! 281 00:14:45,680 --> 00:14:46,800 Что? 282 00:14:46,880 --> 00:14:47,880 Иди сюда! 283 00:14:48,520 --> 00:14:50,120 Иди, я закончу. 284 00:14:52,760 --> 00:14:56,920 Аксель, давайте не поздно! Сегодня Нандо и Селия придут! 285 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Ладно! 286 00:15:03,480 --> 00:15:05,120 На, бери этот. 287 00:15:05,960 --> 00:15:08,240 Ты не сказал про бабушку. 288 00:15:08,320 --> 00:15:09,440 Да. 289 00:15:09,520 --> 00:15:11,920 Думал, ты не захочешь ехать. 290 00:15:12,760 --> 00:15:14,640 Ты так хотел, чтобы я поехал? 291 00:15:20,880 --> 00:15:22,200 Ужасно рад, что ты здесь. 292 00:15:26,120 --> 00:15:27,440 А как же Даниэль? 293 00:15:27,520 --> 00:15:30,120 - Черт! Мама проболталась? - Да. 294 00:15:30,200 --> 00:15:31,640 - Мой бывший. - Ясно. 295 00:15:31,720 --> 00:15:33,720 - У тебя есть бывшие? - Нет. 296 00:15:33,800 --> 00:15:37,040 - Не успел еще. - Намек на то, что я уже старый? 297 00:15:37,120 --> 00:15:39,280 Я старикашка, значит, спасибо! 298 00:15:39,360 --> 00:15:41,080 - Давай. - Да, иду, иду! 299 00:15:41,720 --> 00:15:42,600 Что, не хочешь? 300 00:15:42,680 --> 00:15:44,520 - Хочу. - Можем оставить велики. 301 00:15:44,600 --> 00:15:46,920 Я хочу ехать! Счастливчик, остаешься тут, 302 00:15:47,000 --> 00:15:48,800 я уезжаю с твоим хозяином! 303 00:15:50,280 --> 00:15:51,120 Вперед! 304 00:16:34,000 --> 00:16:36,080 Почему ты уехал в Барселону? 305 00:16:38,120 --> 00:16:39,640 Я не могу здесь жить. 306 00:16:40,440 --> 00:16:41,520 А я живу с отцом. 307 00:16:43,560 --> 00:16:45,000 Надолго ли тебя хватит? 308 00:17:05,800 --> 00:17:06,960 Ты в порядке? 309 00:17:18,599 --> 00:17:20,839 Сто лет в море не купался! 310 00:17:22,640 --> 00:17:23,720 Нет… 311 00:17:24,520 --> 00:17:26,000 Чувак, серьезно? 312 00:17:26,079 --> 00:17:27,319 Вода холодная! 313 00:17:31,560 --> 00:17:32,599 Перестань. 314 00:17:44,440 --> 00:17:45,560 Как тебе мое тело? 315 00:17:49,520 --> 00:17:50,640 Я много тренируюсь. 316 00:17:53,880 --> 00:17:55,320 И не скажешь, что я болен. 317 00:18:49,240 --> 00:18:50,480 Пол! 318 00:18:51,880 --> 00:18:52,920 Что с тобой? 319 00:19:07,080 --> 00:19:08,360 Что с тобой? 320 00:19:14,720 --> 00:19:15,800 У меня ВИЧ. 321 00:19:20,160 --> 00:19:22,280 Не знаю, зачем я тебе говорю. 322 00:19:23,400 --> 00:19:26,120 Может, потому что ты мне нравишься и должен знать. 323 00:19:29,280 --> 00:19:30,960 Теперь ты знаешь. 324 00:19:34,520 --> 00:19:36,080 Я ничего не понимаю. 325 00:19:36,960 --> 00:19:39,400 Не понимаю, как это со мной случилось. 326 00:19:40,960 --> 00:19:44,160 Тебе нравится это тело? Я видел, как ты смотришь. 327 00:19:44,840 --> 00:19:46,320 Я его ненавижу. 328 00:19:47,200 --> 00:19:48,760 Я бы убежал от себя, 329 00:19:49,680 --> 00:19:52,120 чтобы избавиться от этого тела с ВИЧ. 330 00:19:52,840 --> 00:19:54,800 Я слежу за собой, правильно ем, 331 00:19:54,880 --> 00:19:57,240 занимаюсь, доктора говорят, все хорошо, 332 00:19:57,920 --> 00:20:00,320 но я должен жить нормальной жизнью. 333 00:20:01,680 --> 00:20:03,360 Но я не могу никому сказать. 334 00:20:03,440 --> 00:20:05,240 Ведь ничего нормального тут нет. 335 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 Меня достало всему учиться на своей шкуре. 336 00:20:15,080 --> 00:20:17,240 Я даже не помню своей матери. 337 00:20:17,880 --> 00:20:20,360 Я столько людей потерял. Теперь это, 338 00:20:20,440 --> 00:20:21,960 «Черт, Пол, ты следующий?» 339 00:20:23,560 --> 00:20:26,360 Вроде с этим можно жить. 340 00:20:26,440 --> 00:20:28,280 Но партнерам нужно говорить. 341 00:20:29,040 --> 00:20:31,840 Я этого хотел с того дня, как мы Счастливчика забрали. 342 00:20:50,560 --> 00:20:51,720 Слушай… 343 00:20:52,600 --> 00:20:54,480 Борзые обычно довольно мрачные, 344 00:20:55,440 --> 00:20:58,400 но они учатся радоваться. Может и ты такой же. 345 00:21:00,480 --> 00:21:01,680 Может. 346 00:21:03,840 --> 00:21:05,920 Твоей семье я не буду ничего говорить. 347 00:21:06,880 --> 00:21:08,240 Главное, не говори отцу, 348 00:21:08,320 --> 00:21:09,840 что не любишь классику. 349 00:21:29,240 --> 00:21:30,360 Что ты здесь делаешь? 350 00:21:30,920 --> 00:21:33,600 Убираюсь, сеньора. Вы же видите? 351 00:21:33,680 --> 00:21:36,040 Я тебе сказала сюда не входить. 352 00:21:37,360 --> 00:21:38,880 Я помню, что вы сказали. 353 00:21:39,880 --> 00:21:42,360 И поскольку вы хотите от меня избавиться, 354 00:21:42,440 --> 00:21:45,480 на случай, если я окажусь вором, я стираю свои отпечатки. 355 00:21:45,560 --> 00:21:47,680 Может вы собрались вызвать полицию 356 00:21:47,760 --> 00:21:49,400 и устроить мне разнос. 357 00:21:49,480 --> 00:21:50,800 Вы такая! 358 00:21:50,880 --> 00:21:53,320 Это жестоко. Жестоко и оскорбительно. 359 00:21:53,400 --> 00:21:54,800 У меня хватает проблем, 360 00:21:54,880 --> 00:21:56,360 и они достаточно неприятны, 361 00:21:56,440 --> 00:21:58,480 и без полицейского протокола. 362 00:21:58,560 --> 00:22:00,240 Я не буду на тебя заявлять! 363 00:22:00,320 --> 00:22:02,240 Я знаю, я вас обидел, 364 00:22:02,760 --> 00:22:04,440 потому что это был 365 00:22:05,080 --> 00:22:08,400 костюм вашего покойного мужа, земля ему пухом. 366 00:22:09,840 --> 00:22:15,120 Я просто открыл шкаф, а там целая пещера Алладина. 367 00:22:16,320 --> 00:22:17,920 Мне все равно не подошло, 368 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 штаны слишком узкие. 369 00:22:20,680 --> 00:22:22,520 Ладно, Альфонсо, довольно. 370 00:22:22,600 --> 00:22:24,360 - Все в порядке. - Слушайте… 371 00:22:25,400 --> 00:22:26,480 Я знаю, 372 00:22:27,240 --> 00:22:30,360 вы не хотели, чтобы я здесь был с самого первого дня. 373 00:22:30,440 --> 00:22:33,680 Я не просил работу, Рай мне сам предложил. 374 00:22:34,440 --> 00:22:37,760 Если я вам так неприятен, 375 00:22:38,360 --> 00:22:41,720 я соберу вещи и уйду. 376 00:22:41,800 --> 00:22:43,640 Чушь какая. 377 00:22:43,720 --> 00:22:46,520 Сходи в подвал и разберись там с плесенью, 378 00:22:46,600 --> 00:22:48,040 давно пора этим заняться. 379 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 До завтра. 380 00:23:07,680 --> 00:23:08,800 Мария… 381 00:23:11,360 --> 00:23:12,920 Да? Говори. 382 00:23:14,800 --> 00:23:15,960 Ну, просто… 383 00:23:16,760 --> 00:23:18,080 Я рада, что мы говорим, 384 00:23:18,160 --> 00:23:19,960 ты еще ко мне домой приходила. 385 00:23:20,840 --> 00:23:23,760 - Помнишь? - Да, но не помню, что я говорила. 386 00:23:23,840 --> 00:23:25,640 Ерунду какую-то. Неважно. 387 00:23:26,280 --> 00:23:27,600 Ну и… 388 00:23:28,800 --> 00:23:30,600 - Как ты? - Намного лучше. 389 00:23:30,680 --> 00:23:32,640 Я поменяла спонсора. 390 00:23:33,320 --> 00:23:35,720 Ладно, увидимся. 391 00:23:36,440 --> 00:23:37,840 Пока. 392 00:23:50,040 --> 00:23:51,040 Давайте! 393 00:23:54,840 --> 00:23:57,240 У них что, даже бокалов больше нет? 394 00:23:57,320 --> 00:24:00,320 Государственный университет. В частном не так. 395 00:24:00,400 --> 00:24:02,160 Обожаю твои злобные выпады. 396 00:24:02,240 --> 00:24:03,680 Нет, обычный снобизм. 397 00:24:03,760 --> 00:24:05,640 Я стараюсь усовершенствовать мир. 398 00:24:05,720 --> 00:24:08,320 Через два дня экзамен по истории культуры. 399 00:24:08,400 --> 00:24:10,760 - Организуем учебную группу. - Давайте! 400 00:24:10,840 --> 00:24:12,000 Списывать не будем? 401 00:24:12,080 --> 00:24:14,880 Серьезно, мне надо подготовиться и сдать. 402 00:24:14,960 --> 00:24:16,880 Никакого списывания с телефона. 403 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 Я решила, буду усердно пахать. 404 00:24:19,040 --> 00:24:22,000 - Браво, Оти. - Сократический метод не для тебя. 405 00:24:22,720 --> 00:24:25,120 Не будь козлом, у меня и так комплексы. 406 00:24:25,200 --> 00:24:27,200 А каким методом Оти пользуется? 407 00:24:27,280 --> 00:24:30,000 Софизм. Копировать без угрызений совести. 408 00:24:30,080 --> 00:24:33,720 Будешь поступать честно, тебе крышка. 409 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 Мир создан для гондонов. 410 00:24:35,360 --> 00:24:37,520 Тебе надо участвовать в дебатах. 411 00:24:37,600 --> 00:24:41,040 Я пошел за бокалом, надеюсь, не за пластиковым. 412 00:24:42,400 --> 00:24:45,040 Чувак мрачен, как Бэтмен. 413 00:24:53,120 --> 00:24:55,640 - Мне нравятся деревянные полы. - Мне тоже. 414 00:24:56,360 --> 00:24:57,520 Полы подлинные. 415 00:24:57,600 --> 00:24:59,760 Возможно, но их нужно циклевать. 416 00:24:59,840 --> 00:25:01,840 Мама, не начинай! 417 00:25:01,920 --> 00:25:04,520 Лаура, дело не в полах. 418 00:25:04,600 --> 00:25:07,840 А в том, что ванную не меняли с 80-х годов. 419 00:25:07,920 --> 00:25:10,760 Серьезно, 1200 евро это грабеж. 420 00:25:10,840 --> 00:25:11,760 Это Барселона. 421 00:25:11,840 --> 00:25:13,200 Да хоть Дубай. 422 00:25:13,280 --> 00:25:16,360 Вы бы стали столько платить за 70 несуразных метров? 423 00:25:16,440 --> 00:25:17,400 А? 424 00:25:17,480 --> 00:25:20,440 Привет хозяину. Вперед. 425 00:25:31,120 --> 00:25:33,560 - Привет. - Глория, родная. Привет. 426 00:25:33,640 --> 00:25:35,440 - Как дела? - Хорошо. А твои? 427 00:25:35,520 --> 00:25:38,560 Порядок, дежурство, но ты знаешь, я люблю побегать. 428 00:25:38,640 --> 00:25:40,800 - Это Альфонсо. - Здравствуйте. 429 00:25:40,880 --> 00:25:44,920 - Ну, я пойду. - Что? Глория, ты не со мной? 430 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Нет. Пойдемте со мной, Альфонсо. 431 00:25:50,640 --> 00:25:52,040 - Вы курите? - Нет. 432 00:25:53,600 --> 00:25:56,120 Медсестра курит. Секрет! 433 00:25:59,920 --> 00:26:03,320 Альфонсо, Глория сказала, что у вашего сына ВИЧ. 434 00:26:03,880 --> 00:26:06,880 Знаю, это звучит чудовищно. 435 00:26:06,960 --> 00:26:10,920 - Вы хотите знать, умрет ли он? - Ну, если так ставить вопрос… 436 00:26:12,320 --> 00:26:13,760 Знаете, сколько пациентов 437 00:26:13,840 --> 00:26:15,720 с ВИЧ мы здесь наблюдаем? 438 00:26:16,680 --> 00:26:18,200 Больше 3000. 439 00:26:18,280 --> 00:26:19,640 Лежат ли они в больнице? 440 00:26:20,200 --> 00:26:22,800 Нет. Живут своей жизнью. 441 00:26:22,880 --> 00:26:26,120 Некоторые лучше, некоторые хуже. 442 00:26:26,200 --> 00:26:28,080 Ваш сын, вроде, неплохо справляется. 443 00:26:28,160 --> 00:26:31,920 Да, он оптимист. Но у него это есть… 444 00:26:32,680 --> 00:26:34,240 Да, но как я сказала, 445 00:26:34,320 --> 00:26:35,440 он может с этим жить. 446 00:26:36,200 --> 00:26:37,480 Я понимаю, но… 447 00:26:37,560 --> 00:26:38,960 Никаких но, Альфонсо. 448 00:26:39,040 --> 00:26:41,000 Перестаньте считать его больным. 449 00:26:47,880 --> 00:26:49,760 Подожди, Селия, 450 00:26:49,840 --> 00:26:52,000 я не понимаю. 451 00:26:52,080 --> 00:26:54,000 Чем тебе не угодил Моцарт? 452 00:26:54,080 --> 00:26:55,680 Мне? Всем угодил, он гений. 453 00:26:55,760 --> 00:26:57,120 Я хочу вина. 454 00:26:57,200 --> 00:26:58,840 Нет, папа, тебе нельзя вина. 455 00:26:58,920 --> 00:27:03,080 В совершенстве отсутствуют эмоции. Оно не проникает. 456 00:27:03,160 --> 00:27:05,200 Мы что, о подгузниках говорим? 457 00:27:05,280 --> 00:27:07,760 Тебе в Реквиеме эмоций не хватает? 458 00:27:07,840 --> 00:27:10,520 - Не трогай Моцарта… - Мы просто говорим. 459 00:27:10,600 --> 00:27:11,600 Можно не мешать? 460 00:27:11,680 --> 00:27:13,200 Мы можем поговорить? 461 00:27:13,280 --> 00:27:14,840 Да, Бах неприкасаем. 462 00:27:14,920 --> 00:27:17,080 - Замолчи. - Я хочу пить! 463 00:27:17,160 --> 00:27:18,120 Но не воду. 464 00:27:18,200 --> 00:27:20,240 Да, Реквием полон эмоций, 465 00:27:20,320 --> 00:27:22,040 ты прав, но… 466 00:27:22,120 --> 00:27:23,600 Волшебная Флейта, 467 00:27:24,120 --> 00:27:25,880 это просто… весело. 468 00:27:25,960 --> 00:27:28,120 Нет, вы это слышали? «Весело»! 469 00:27:28,200 --> 00:27:30,640 Ты только что описала одну из лучших мировых опер 470 00:27:30,720 --> 00:27:32,560 как «веселую». 471 00:27:32,640 --> 00:27:35,520 Ты что, таблеток переела? 472 00:27:35,600 --> 00:27:37,320 Ты же меня понимаешь, Аниол? 473 00:27:37,400 --> 00:27:38,520 Его зовут Пол. 474 00:27:38,600 --> 00:27:40,000 Я буду звать его Аниол. 475 00:27:40,080 --> 00:27:42,640 - Хорошо. - Ты любишь классическую музыку? 476 00:27:42,720 --> 00:27:44,160 Скажи, что любишь чакону. 477 00:27:44,240 --> 00:27:45,880 Оставь чакону в покое! 478 00:27:45,960 --> 00:27:47,440 Жоаким, прекрати. 479 00:27:47,520 --> 00:27:48,600 Убейте меня. 480 00:27:48,680 --> 00:27:50,920 - Хватит смеяться над чаконой. - Перестань. 481 00:27:51,000 --> 00:27:53,160 Папа, прекрати говорить такое. 482 00:27:53,240 --> 00:27:54,640 Меня никто не слушает! 483 00:27:55,200 --> 00:27:56,800 Пол учится на философском. 484 00:27:56,880 --> 00:27:58,120 О, как здорово. 485 00:27:58,200 --> 00:28:00,480 - Как здорово. - Да конечно, ведь… 486 00:28:00,560 --> 00:28:01,800 Аристотель это весело. 487 00:28:03,240 --> 00:28:04,680 Был такой философ. 488 00:28:05,320 --> 00:28:09,240 Я это не придумал. Он предсказал собственную смерть. 489 00:28:10,320 --> 00:28:12,000 Не могу вспомнить его имя… 490 00:28:12,880 --> 00:28:13,960 Из древних. 491 00:28:15,280 --> 00:28:16,720 Ка… то… 492 00:28:18,120 --> 00:28:19,000 Демокрит. 493 00:28:19,760 --> 00:28:20,800 Точно! 494 00:28:22,800 --> 00:28:24,080 Ты соус добавляла? 495 00:28:24,160 --> 00:28:25,320 Ты покорил деда. 496 00:28:25,400 --> 00:28:28,080 - Да, ромеско. - Даниэль придет завтра? 497 00:28:28,160 --> 00:28:30,840 - Или он нездоров? - Нет. Он не придет. 498 00:28:30,920 --> 00:28:32,120 Папа, поешь. 499 00:28:32,200 --> 00:28:34,080 Хочу вина, я завтра буду плакать. 500 00:28:34,160 --> 00:28:36,240 Я давно с Даниэлем не говорил. 501 00:28:36,320 --> 00:28:38,160 Папа, ты имеешь право плакать. 502 00:28:38,240 --> 00:28:41,200 Конечно, мы за этим и собираемся, поплакать о бабушке. 503 00:28:41,280 --> 00:28:42,920 - Аксель. - Что? Пусть выпьет. 504 00:28:43,000 --> 00:28:44,480 Он тоскует о бабушке! 505 00:28:44,560 --> 00:28:47,800 - Ты уже достаточно взрослый, дед. - Я древний, как мир. 506 00:28:53,240 --> 00:28:54,960 Когда умерла твоя бабушка? 507 00:29:00,240 --> 00:29:01,480 Восемь лет назад. 508 00:29:01,560 --> 00:29:02,800 Серьезно? 509 00:29:07,240 --> 00:29:09,280 Дед хранит ее прах. 510 00:29:09,840 --> 00:29:10,920 Черт! 511 00:29:16,240 --> 00:29:17,720 - Ты серьезно? - Да. 512 00:29:17,800 --> 00:29:20,320 - Да ладно! - Да, это моя бабушка. 513 00:29:20,400 --> 00:29:21,440 Чувак! 514 00:29:22,840 --> 00:29:24,120 Черт! 515 00:29:27,600 --> 00:29:29,760 Ты всех сюда привозишь? 516 00:29:30,360 --> 00:29:32,720 Нет, я никого сюда не привожу. 517 00:29:33,720 --> 00:29:35,640 Я приезжал со своим бывшим. 518 00:29:35,720 --> 00:29:37,600 Который нездоров? 519 00:29:38,320 --> 00:29:39,440 Да, депрессия. 520 00:29:39,520 --> 00:29:41,840 Они много говорили о нем. 521 00:29:41,920 --> 00:29:43,360 Я не хочу говорить. 522 00:29:44,520 --> 00:29:46,880 Вы долго были вместе? 523 00:29:58,360 --> 00:30:00,680 Нам необязательно трахаться… 524 00:30:00,760 --> 00:30:01,920 Да. 525 00:30:02,000 --> 00:30:03,200 Я знаю. 526 00:30:07,160 --> 00:30:09,800 А ты… здоров? 527 00:30:10,520 --> 00:30:11,640 Ты проверялся? 528 00:30:13,440 --> 00:30:14,520 Я здоров. 529 00:31:56,320 --> 00:31:58,600 Он сказал, что будет ночевать 530 00:31:59,560 --> 00:32:02,520 в доме родителей его друга. 531 00:32:05,520 --> 00:32:07,880 Надеюсь, у него есть с собой таблетки. 532 00:32:09,400 --> 00:32:11,000 Уверена, что есть. 533 00:32:12,960 --> 00:32:16,280 Завтра нужно сходить в магазин, холодильник пустой. 534 00:32:17,280 --> 00:32:19,320 Я схожу, не волнуйся. 535 00:32:21,240 --> 00:32:22,240 Спокойной ночи. 536 00:32:34,520 --> 00:32:36,720 Молодые люди… 537 00:32:37,720 --> 00:32:41,200 должны все знать о сексе 538 00:32:42,400 --> 00:32:44,880 и о том, как предохраняться. 539 00:32:48,040 --> 00:32:49,840 Как же Пол умудрился? 540 00:32:51,000 --> 00:32:53,680 Что он наделал? От кого он заразился? 541 00:34:19,320 --> 00:34:22,199 - Красивая церемония, да? - Да. 542 00:34:23,080 --> 00:34:24,760 Ты не бросил свою горсть земли. 543 00:34:25,360 --> 00:34:26,840 Ну, ничего страшного. 544 00:34:27,480 --> 00:34:29,800 Потому что это все Даниэль придумал? 545 00:34:34,840 --> 00:34:36,080 Что ты выспрашиваешь? 546 00:34:37,440 --> 00:34:39,120 Просто интересуюсь. 547 00:34:39,199 --> 00:34:40,960 Они все любят твоего бывшего. 548 00:34:41,520 --> 00:34:42,520 Я нет. 549 00:34:45,239 --> 00:34:47,360 - Сколько вы были вместе? - Семь лет. 550 00:34:50,719 --> 00:34:52,639 Вы жили вместе? 551 00:34:52,719 --> 00:34:55,400 Да, а потом он заболел депрессией и я ушел. 552 00:34:55,480 --> 00:34:57,280 Хочешь меня застыдить? 553 00:34:59,880 --> 00:35:02,560 Я к тебе отнесся с пониманием. Хватит уже. 554 00:35:03,600 --> 00:35:06,040 Я тебя должен за это благодарить? 555 00:35:06,760 --> 00:35:09,120 Спасибо, Аксель. Ты меня так поддержал. 556 00:35:09,200 --> 00:35:11,120 Да, не все тебя поддержат. Я смог. 557 00:35:11,200 --> 00:35:12,600 Говорю, как есть. 558 00:35:13,480 --> 00:35:14,680 Ты только что сказал… 559 00:35:14,760 --> 00:35:17,680 - Ты слишком чувствительный. - Да, я знаю, да. 560 00:35:18,200 --> 00:35:20,560 Тебя раздражают и утомляют больные люди? 561 00:35:20,640 --> 00:35:22,880 Что? Теперь ты жертву изображаешь? 562 00:35:22,960 --> 00:35:25,560 Ты не понимаешь, как выглядит твой поступок? 563 00:35:25,640 --> 00:35:26,880 Ты был с человеком, 564 00:35:26,960 --> 00:35:29,280 жил с ним, он заболел и ты его бросил? 565 00:35:31,400 --> 00:35:32,880 Ты никогда ни с кем не жил. 566 00:35:33,480 --> 00:35:36,040 Не говори о том, чего не знаешь. 567 00:35:36,760 --> 00:35:38,160 Аксель, мне плевать. 568 00:35:40,000 --> 00:35:42,080 Все понятно, но я тебе не подхожу. 569 00:35:43,000 --> 00:35:44,560 Найди себе кого-то другого. 570 00:35:44,640 --> 00:35:46,440 Ты красавчик, проблем не будет. 571 00:35:46,520 --> 00:35:48,080 Будет тебе минет делать, 572 00:35:48,160 --> 00:35:49,360 будете трахаться. 573 00:35:49,920 --> 00:35:52,640 Обо мне не волнуйся, я найду с кем. 574 00:35:53,880 --> 00:35:55,000 Ладно. 575 00:35:55,560 --> 00:35:56,600 Ладно, парень. 576 00:35:57,680 --> 00:36:00,000 Все ясно, отвезу тебя обратно в универ. 577 00:36:22,880 --> 00:36:24,000 Серьезно? 578 00:36:24,080 --> 00:36:25,240 Опять головокружение? 579 00:36:25,320 --> 00:36:27,080 Я думала, что умираю. 580 00:36:27,160 --> 00:36:28,720 Ужасное чувство. 581 00:36:28,800 --> 00:36:30,560 Еще бы! Сходи к врачу, 582 00:36:30,640 --> 00:36:31,760 пусть посмотрит. 583 00:36:31,840 --> 00:36:33,640 Сделай операцию, если нужно. 584 00:36:33,720 --> 00:36:35,120 Это не лечится. 585 00:36:35,200 --> 00:36:38,120 Случаются приступы. Последний раз, год назад. 586 00:36:38,200 --> 00:36:40,840 К счастью, Альфонсо сходил в аптеку 587 00:36:40,920 --> 00:36:42,200 и купил таблетки. 588 00:36:42,280 --> 00:36:43,560 А как же страховка? 589 00:36:43,640 --> 00:36:45,280 Подруга, она же все покрывает, 590 00:36:45,360 --> 00:36:48,560 - включая вызов врача на дом. - Альфонсо обо мне позаботился. 591 00:36:48,640 --> 00:36:50,160 Я понимаю, 592 00:36:50,240 --> 00:36:51,360 Когда ты одна, 593 00:36:51,440 --> 00:36:53,120 надежнее с тем, кого знаешь, 594 00:36:53,200 --> 00:36:54,680 а не с незнакомым врачом. 595 00:36:54,760 --> 00:36:56,760 Этот человек не врач. 596 00:36:56,840 --> 00:36:57,960 Если ты одна… 597 00:36:58,040 --> 00:37:00,120 Вы постоянно долбите про мое одиночество! 598 00:37:00,200 --> 00:37:01,720 Но это вы сюда приходите, 599 00:37:01,800 --> 00:37:03,200 потому что вам одиноко. 600 00:37:03,800 --> 00:37:05,800 Прости, но мы с Ферраном чудесно ладим. 601 00:37:05,880 --> 00:37:08,360 Да ну? А Ферран ночевал в больнице, 602 00:37:08,440 --> 00:37:10,680 когда ты лежала на операции? 603 00:37:10,760 --> 00:37:12,080 А как твоя сестра? 604 00:37:12,160 --> 00:37:14,560 Вы не общаетесь после истории с наследством. 605 00:37:14,640 --> 00:37:16,600 Тебе от этого не одиноко? 606 00:37:16,680 --> 00:37:19,040 Нет, дело не только в доверии к Альфонсо. 607 00:37:19,120 --> 00:37:20,880 Я вам больше скажу, 608 00:37:20,960 --> 00:37:22,680 Альфонсо очень хороший человек. 609 00:37:24,240 --> 00:37:26,320 Декарт говорил о воске. 610 00:37:26,400 --> 00:37:28,760 Размер, цвет, запах 611 00:37:28,840 --> 00:37:30,400 определяют его качества. 612 00:37:30,480 --> 00:37:32,920 Но от близости воска к огню 613 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 все эти качества исчезают. 614 00:37:35,480 --> 00:37:37,840 Остается ли воск тем же? 615 00:37:39,160 --> 00:37:41,640 Если мы определяем воск размером, 616 00:37:41,720 --> 00:37:44,200 запахом и цветом, он меняется. 617 00:37:44,880 --> 00:37:47,600 Но если мы определяем его самим собой, 618 00:37:47,680 --> 00:37:51,480 его сущностью, то он неизменен. 619 00:37:51,560 --> 00:37:54,360 Декарт говорит, что только познанием 620 00:37:54,440 --> 00:37:56,840 возможно постичь суть вещей. 621 00:37:56,920 --> 00:37:58,160 Наши чувства обманчивы. 622 00:37:58,240 --> 00:38:00,720 Что за мания порицания чувств! 623 00:38:03,240 --> 00:38:06,680 Будто чувства принадлежат к области морали или религии. 624 00:38:06,760 --> 00:38:09,360 Будто все чувственное, все, чего мы касаемся, плотское… 625 00:38:09,440 --> 00:38:11,240 дающее наслаждение, это грех. 626 00:38:24,120 --> 00:38:25,800 - Увидимся. - Давай, пока. 627 00:38:27,440 --> 00:38:29,920 Что, успокоился? 628 00:38:30,000 --> 00:38:31,520 Успокоился? Да ладно, Пол! 629 00:38:31,600 --> 00:38:33,840 Ладно, я погорячился. 630 00:38:35,080 --> 00:38:36,480 Я сейчас проживаю… 631 00:38:36,560 --> 00:38:38,880 хорошую и плохую фазы одновременно. 632 00:38:39,680 --> 00:38:41,440 Я в университете. 633 00:38:42,040 --> 00:38:44,280 Этого было непросто достичь, я закончу 634 00:38:44,360 --> 00:38:45,800 и сосредоточусь на одном. 635 00:38:48,320 --> 00:38:50,720 И это одно - не я. Я в планы не вхожу. 636 00:38:52,200 --> 00:38:53,440 Звучит драматично. 637 00:38:54,040 --> 00:38:55,160 Делай, как знаешь. 638 00:38:58,440 --> 00:39:00,200 Но имей ввиду, я останусь 639 00:39:00,280 --> 00:39:01,840 твоим незавершенным заданием. 640 00:39:12,560 --> 00:39:14,320 Твоя дочь ждет. 641 00:39:14,400 --> 00:39:16,240 А, она уже пришла? 642 00:39:16,320 --> 00:39:19,120 Да, она сказала, что тебе надоела. 643 00:39:19,880 --> 00:39:21,080 Так и сказала? 644 00:39:21,160 --> 00:39:25,360 Да, говорит, что она замучила тебя с поиском квартиры. 645 00:39:26,440 --> 00:39:28,600 Что боится жить отдельно. 646 00:39:30,480 --> 00:39:31,880 Ладно, улыбнись. 647 00:39:31,960 --> 00:39:34,720 Хватит бананов! Съешь зефирку. 648 00:39:41,080 --> 00:39:42,240 Спасибо. 649 00:39:43,320 --> 00:39:44,880 Ты решила? 650 00:39:46,600 --> 00:39:48,480 Я еще не знаю. 651 00:39:48,560 --> 00:39:50,040 До сих пор сомневаешься? 652 00:39:51,960 --> 00:39:54,880 Ну, мне предложили магистратуру. 653 00:39:55,520 --> 00:39:57,080 - Ясно. - Да… 654 00:39:57,160 --> 00:39:59,440 Они не могут знать, что ты в профсоюзе. 655 00:39:59,520 --> 00:40:01,680 Профсоюз это одно, 656 00:40:01,760 --> 00:40:03,240 а забастовка совсем другое. 657 00:40:03,320 --> 00:40:05,200 Поздновато, Сильвия. 658 00:40:05,280 --> 00:40:08,480 Я не знаю, мне надо подумать. 659 00:40:09,400 --> 00:40:10,480 Я пойду. 660 00:40:12,280 --> 00:40:14,440 Да, долго мне еще покупать 661 00:40:14,520 --> 00:40:15,640 конфеты для Боланьо? 662 00:40:16,880 --> 00:40:19,440 - Ей нравится? - Она их обожает. 663 00:40:19,520 --> 00:40:21,200 Думаю, они ее успокаивают. 664 00:40:21,280 --> 00:40:22,680 Смотри, чтобы было вдоволь! 665 00:40:22,760 --> 00:40:25,000 И спасибо за одолжение. 666 00:41:16,200 --> 00:41:17,680 Стреляй! 667 00:41:18,440 --> 00:41:19,480 Давай! 668 00:41:20,160 --> 00:41:22,480 Забыл о своем подлом профессоре? 669 00:41:22,560 --> 00:41:24,560 Да, просто бесит немного. 670 00:41:25,520 --> 00:41:27,840 Биел, я обожаю твой испанский омлет. 671 00:41:29,120 --> 00:41:29,960 Спасибо. 672 00:41:30,040 --> 00:41:32,920 Ты знаешь, что у тебя красивые глаза? 673 00:41:33,480 --> 00:41:34,360 Правда? 674 00:41:35,320 --> 00:41:37,320 Спасибо. Ты тоже красивая. 675 00:41:38,880 --> 00:41:41,360 Помнишь свою речь на вечеринке? 676 00:41:41,440 --> 00:41:43,200 Не напоминай. Позорище! 677 00:41:43,280 --> 00:41:45,000 - Мне понравилось! - Да ладно! 678 00:41:45,080 --> 00:41:46,560 Да перестань! 679 00:41:46,640 --> 00:41:49,120 Ой, у тебя дорожка на животе! 680 00:41:53,480 --> 00:41:54,760 Да. 681 00:41:57,400 --> 00:41:58,560 Да. 682 00:42:04,680 --> 00:42:06,000 - Да. - Да? 683 00:42:06,560 --> 00:42:07,800 Да. 684 00:42:07,880 --> 00:42:09,840 О, да! 685 00:42:11,400 --> 00:42:12,800 Что? 686 00:42:12,880 --> 00:42:15,840 - Биел тоже твой сосед. - Заткнись! 687 00:42:15,920 --> 00:42:17,480 А, да. 688 00:42:30,280 --> 00:42:32,600 Глядя на вас, хочется плакать. 689 00:42:32,680 --> 00:42:36,040 Все эти несчастные в погоне за стипендией. 690 00:42:36,120 --> 00:42:38,320 Обожаю твои издевательства над бедными. 691 00:42:38,400 --> 00:42:39,880 Посмотрите на их лица. 692 00:42:40,720 --> 00:42:43,520 Все мрачные, потные, 693 00:42:44,120 --> 00:42:47,000 поглощают шоколадки из автомата. 694 00:42:47,880 --> 00:42:49,880 Вам нравится тут заниматься? 695 00:42:50,600 --> 00:42:51,800 Есть предложения? 696 00:43:10,400 --> 00:43:12,360 Вот это пиво! 697 00:43:12,440 --> 00:43:14,280 - Как круто. - Да, Рай! 698 00:43:14,360 --> 00:43:16,440 Какой красивый вид на Барселону. 699 00:43:16,520 --> 00:43:18,040 Можем заниматься сколько влезет. 700 00:43:18,120 --> 00:43:20,840 Присоединяйся к дебатам о любви. 701 00:43:20,920 --> 00:43:22,160 О любви. 702 00:43:23,080 --> 00:43:24,680 Я даже свою собаку не оплакивал. 703 00:43:24,760 --> 00:43:27,960 Оти, я бесчувственный материалист. 704 00:43:33,960 --> 00:43:35,840 Любовь врожденная или приобретается? 705 00:43:35,920 --> 00:43:38,080 Мы рождаемся с умением любить. 706 00:43:38,160 --> 00:43:40,120 Я пока ничего особо не приобрел. 707 00:43:42,680 --> 00:43:44,080 Любовь это 708 00:43:44,920 --> 00:43:46,640 самопожертвование, 709 00:43:46,720 --> 00:43:49,200 зависимость, подчинение, 710 00:43:49,840 --> 00:43:51,360 несвобода, 711 00:43:52,400 --> 00:43:53,960 разочарование других. 712 00:43:55,040 --> 00:43:56,920 Можно я это использую? 713 00:43:57,000 --> 00:43:59,440 - Я тебя процитирую. - Не цитируй! 714 00:43:59,520 --> 00:44:01,360 Как Октави. Как мы все. 715 00:44:01,440 --> 00:44:04,400 Слушай Рая. Кради, обманывай, 716 00:44:04,480 --> 00:44:07,920 Веселись. Жизнь и так достаточно странная и тяжелая. 717 00:44:11,280 --> 00:44:15,120 Вечное страдание от желания того, чего тебе хватает. 718 00:44:16,720 --> 00:44:18,320 Это точно надо украсть. 719 00:44:18,400 --> 00:44:20,280 Да, это я использую. 720 00:44:20,360 --> 00:44:21,760 Это даже не мое. 721 00:44:24,200 --> 00:44:27,520 Это значит, что мы должны быть предельно счастливы 722 00:44:27,600 --> 00:44:30,640 и наслаждаться текущим моментом, 723 00:44:32,160 --> 00:44:33,720 но в жизни все иначе. 724 00:44:38,400 --> 00:44:41,160 Жизнь намного сложнее учебы.