1
00:00:06,040 --> 00:00:08,720
NETFLIX SUNAR
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,360
ORIJINAL MOVISTAR+ DİZİSİ
3
00:00:27,320 --> 00:00:28,600
Tebrikler.
4
00:00:29,200 --> 00:00:31,120
Ne oldu?
5
00:00:31,200 --> 00:00:33,000
Tedavine uyuyorsun.
6
00:00:33,080 --> 00:00:34,400
Tabii ki Andreu.
7
00:00:34,480 --> 00:00:37,400
Saat gibi, her gün
aynı saatte ilaçlarımı alıyorum.
8
00:00:37,479 --> 00:00:40,320
Viral yük azalmış,
neredeyse tespit edilemiyor.
9
00:00:40,880 --> 00:00:42,400
İki ay daha kullan.
10
00:00:43,040 --> 00:00:45,440
Sağlıklı ol, doğru yoldasın.
11
00:00:47,120 --> 00:00:48,640
Sonu olmayan bir yol.
12
00:00:49,680 --> 00:00:50,960
Mutlu değil misin?
13
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Hayır.
14
00:00:54,080 --> 00:00:57,080
Güzel bir şey söyledin
ama sonuçta hastayım.
15
00:00:58,520 --> 00:01:01,360
Pol, zorlu tedavilere alışıyorsun.
16
00:01:02,040 --> 00:01:04,560
Devam edip normal bir hayat yaşaman gerek.
17
00:01:05,680 --> 00:01:06,960
Normal hayat derken?
18
00:01:08,080 --> 00:01:10,680
Artık normal kavramını sevmiyorum.
19
00:01:10,760 --> 00:01:12,680
Normal hayattan kastın ne?
20
00:01:13,400 --> 00:01:14,640
Anlatabilir miyim?
21
00:01:15,360 --> 00:01:17,800
Normal şekilde düzüşebilir miyim?
22
00:01:17,880 --> 00:01:19,360
Partnerime neler olduğunu
23
00:01:19,440 --> 00:01:22,720
-söyleyip sonra da…
-HIV ile yaşayan bir sürü çift var.
24
00:01:23,240 --> 00:01:25,400
Tespit edilemiyor, kondomsuz bile
25
00:01:25,480 --> 00:01:27,040
bulaştırmazsın.
26
00:01:27,120 --> 00:01:30,640
Biliyorum ama hoşlandığım adama
AIDS'im olduğunu söylemek zor olacak.
27
00:01:30,720 --> 00:01:32,200
İnsanlar AIDS anlıyor.
28
00:01:32,280 --> 00:01:33,680
Üzgünsün, biliyorum,
29
00:01:33,760 --> 00:01:36,240
ama iki seçeneğin var, yaratmak
30
00:01:36,920 --> 00:01:38,240
ya da yok etmek.
31
00:01:38,320 --> 00:01:40,600
Yok etmek mi? Andreu…
32
00:01:40,680 --> 00:01:42,120
Düşmanın değilim.
33
00:01:42,840 --> 00:01:45,400
Birini önemsiyor ve
birlikte olmak istiyorsan
34
00:01:45,480 --> 00:01:46,840
ona söylemen gerek.
35
00:01:50,400 --> 00:01:52,720
Normal hayat, korkuyla yaşamak oldu.
36
00:02:31,480 --> 00:02:34,320
NORMAL HAYAT
37
00:02:38,400 --> 00:02:39,560
Bu o.
38
00:02:41,440 --> 00:02:42,520
Selam.
39
00:02:43,400 --> 00:02:45,160
Ben çıkıyorum. Tamam mı?
40
00:02:45,240 --> 00:02:47,440
Neden o kadar erken gittin?
41
00:02:47,520 --> 00:02:49,680
Bu sabah yedide çıkmıştın.
42
00:02:49,760 --> 00:02:51,560
Yeni geldin ve gidiyor musun?
43
00:02:51,640 --> 00:02:53,440
Arkadaşıma not götüreceğim.
44
00:02:53,520 --> 00:02:55,720
Otur da bir şeyler ye.
45
00:02:55,800 --> 00:02:57,560
Berbat görünüyorsun.
46
00:02:57,640 --> 00:02:59,160
Gayet iyiyim.
47
00:02:59,240 --> 00:03:01,080
O yaşta bir şeyler yemen gerek.
48
00:03:01,160 --> 00:03:02,920
Okulda her şey yolunda mı?
49
00:03:03,000 --> 00:03:04,560
Evet, bursu kazandım.
50
00:03:04,640 --> 00:03:05,760
Ne güzel, tebrikler!
51
00:03:05,840 --> 00:03:08,280
Güzel bir haber. Ne zaman öğrendin?
52
00:03:08,360 --> 00:03:10,120
Birkaç gün önce.
53
00:03:17,200 --> 00:03:18,760
Ben söyleyeyim,
54
00:03:20,040 --> 00:03:21,160
depresyonda.
55
00:03:21,240 --> 00:03:23,440
Burstan bahsedebilirdi.
56
00:03:24,920 --> 00:03:27,840
Pol'ün hasta olduğunu bilerek
nasıl çalışacağım?
57
00:03:27,920 --> 00:03:30,520
Birkaç gün önce anlattım.
58
00:03:30,600 --> 00:03:33,000
Korkularını anlıyorum,
59
00:03:33,080 --> 00:03:35,040
ama bu kadar yeter.
60
00:03:35,560 --> 00:03:37,200
Ne yapmalıyım?
61
00:03:37,280 --> 00:03:39,560
Zamana mı ihtiyacı var?
62
00:03:39,640 --> 00:03:42,920
Anlamak için zamana ihtiyacın var.
63
00:03:51,720 --> 00:03:54,200
Michael Jackson'ın reşit olmayanlarla
64
00:03:54,280 --> 00:03:56,800
ilişki yaşadığı iddialarına rağmen
65
00:03:56,880 --> 00:03:59,200
onun şarkılarını dinlemeli miyiz?
66
00:03:59,800 --> 00:04:03,280
-Hayır.
-Hayır.
67
00:04:03,360 --> 00:04:06,280
Haydi, kaldırın ellerinizi.
68
00:04:06,360 --> 00:04:09,120
Michael için meşaleleri yakın,
69
00:04:09,200 --> 00:04:11,480
sokaklara dökülün, efsaneyi yakın.
70
00:04:11,560 --> 00:04:13,040
Evet mi hayır mı?
71
00:04:15,200 --> 00:04:17,840
Peki, elini kaldıran kişi,
72
00:04:18,480 --> 00:04:20,000
neden evi süpürürken
73
00:04:20,080 --> 00:04:21,320
ay yürüyüşü yapmayayım?
74
00:04:22,560 --> 00:04:23,880
Tamam.
75
00:04:24,440 --> 00:04:26,079
Ahlaksız bir adammış.
76
00:04:26,160 --> 00:04:28,760
Spotify'da onun şarkısını
her dinlediğinizde
77
00:04:28,840 --> 00:04:31,760
ona destek oluyorsunuz,
mirasçıları para kazanıyor.
78
00:04:31,840 --> 00:04:33,480
-İyi dedi.
-Tamam!
79
00:04:35,880 --> 00:04:38,800
Yani birinin eserlerini
kişisel hayatı üzerinden
80
00:04:38,880 --> 00:04:41,480
yargılamak adil mi?
81
00:04:42,000 --> 00:04:42,920
Evet.
82
00:04:43,000 --> 00:04:45,120
-Hayır.
-Bir dakika.
83
00:04:45,200 --> 00:04:46,320
Sanat eserleri
84
00:04:46,400 --> 00:04:47,960
sanatçıdan bağımsızdır.
85
00:04:48,040 --> 00:04:50,440
Evet, sanatçısı kusursuz değil diye
86
00:04:50,520 --> 00:04:52,560
sanatını yasaklamak radikal olur.
87
00:04:53,120 --> 00:04:55,760
Tarih, kusurlu dahilerle dolu.
88
00:04:55,840 --> 00:04:56,960
Mesela
89
00:04:57,040 --> 00:04:59,800
Caravaggio. Birini öldürmüş.
90
00:04:59,880 --> 00:05:03,160
Peki ya resimleri?
Onları yok mu etmeliyiz?
91
00:05:03,240 --> 00:05:05,320
-Evet mi hayır mı?
-Hayır.
92
00:05:08,800 --> 00:05:10,160
Şimdi hayır oldu.
93
00:05:10,240 --> 00:05:13,080
Yani cinayeti uygun mu buluyoruz?
94
00:05:13,160 --> 00:05:14,080
Hayır.
95
00:05:17,600 --> 00:05:19,960
Eseri sanatçıdan ayrı tutmamız gerek.
96
00:05:20,040 --> 00:05:21,960
Michael senin oğlunu taciz etseydi
97
00:05:22,040 --> 00:05:23,880
ayrı tutabilir miydin?
98
00:05:23,960 --> 00:05:25,960
Evet, çünkü adalet gerçeklerden
99
00:05:26,040 --> 00:05:28,000
ayrıdır. Yoksa hepimiz yanardık.
100
00:05:28,080 --> 00:05:31,040
Çocuk tacizcisinin sanatla
para kazanması normal mi?
101
00:05:31,120 --> 00:05:33,200
Yargılanıp bedelini ödemesi gerek.
102
00:05:33,800 --> 00:05:35,040
Katılıyorum.
103
00:05:35,120 --> 00:05:37,760
İnsanları yaptıklarıyla yargılayıp
104
00:05:37,840 --> 00:05:39,280
sanatı ayrı tutalım.
105
00:05:39,360 --> 00:05:41,800
Herkes ahlak dersi verme peşinde!
106
00:05:41,880 --> 00:05:43,120
Hemen de kızdı.
107
00:05:43,200 --> 00:05:45,040
Kızdım tabii Biel!
108
00:05:45,120 --> 00:05:47,520
Telefonlarınızı muhtemelen Çin'de
109
00:05:47,600 --> 00:05:49,440
küçük çocuklara yaptırdılar.
110
00:05:49,520 --> 00:05:50,720
Kıyafetler de aynı,
111
00:05:50,800 --> 00:05:52,280
Tayland, Kamboçya
112
00:05:52,360 --> 00:05:53,760
cüzi ücretlerle, hakları
113
00:05:53,840 --> 00:05:55,200
ihlal ederek yapmıştır.
114
00:05:55,280 --> 00:05:58,520
Ama bu markalardan almaya
kim dur demek ister?
115
00:05:58,600 --> 00:06:00,360
Kimse. Herkes çürümüş.
116
00:06:00,440 --> 00:06:02,440
Kimsenin eli temiz değil.
117
00:06:02,520 --> 00:06:03,600
Büyükannemin öyle.
118
00:06:04,520 --> 00:06:05,880
Nereden biliyorsun Oti?
119
00:06:05,960 --> 00:06:08,680
Ya eğlencesine taşla tavşan öldürüyorsa?
120
00:06:11,160 --> 00:06:12,800
Çok boktan.
121
00:06:26,160 --> 00:06:27,280
Nasılsın?
122
00:06:27,360 --> 00:06:28,560
Seni arıyordum.
123
00:06:29,400 --> 00:06:30,600
Bugün çalışıyor musun?
124
00:06:31,440 --> 00:06:32,520
Hayır.
125
00:06:32,600 --> 00:06:33,920
Emporda'ya gel.
126
00:06:34,600 --> 00:06:37,760
Ne? Neden Emporda?
127
00:06:38,440 --> 00:06:41,000
Ailemi ziyaret edeceğim, yarın dönerim.
128
00:06:41,760 --> 00:06:42,760
Gerçekten mi?
129
00:06:42,840 --> 00:06:45,440
Birbirimizi daha tam tanımıyoruz bile
130
00:06:45,520 --> 00:06:46,640
ama
131
00:06:46,720 --> 00:06:48,960
uygun olur mu bilemedim.
132
00:06:49,040 --> 00:06:50,600
Doğal düzen ne ki?
133
00:06:51,720 --> 00:06:53,320
Sevgili değiliz.
134
00:06:54,040 --> 00:06:55,680
-Değil mi?
-Değiliz.
135
00:06:56,200 --> 00:06:58,880
Şanslı ile tanıştıracağım, ister misin?
136
00:06:59,440 --> 00:07:03,280
Neyse, Şanslı'ya onu sevmediğini söylerim.
137
00:07:03,360 --> 00:07:06,200
Dekan ile buluşup münazarayı konuşacağız.
138
00:07:06,280 --> 00:07:07,240
Peki.
139
00:07:08,680 --> 00:07:10,840
Yarın döner miyiz?
140
00:07:12,640 --> 00:07:13,800
Evet.
141
00:07:15,000 --> 00:07:16,520
Yataklar var, merak etme.
142
00:07:16,600 --> 00:07:18,360
Ondan değil. Normal olur mu
143
00:07:18,440 --> 00:07:20,120
-bilemedim.
-Normal mi?
144
00:07:20,200 --> 00:07:22,520
Değişir. Normalden kastın ne?
145
00:07:33,840 --> 00:07:34,960
Alfonso.
146
00:07:35,600 --> 00:07:37,320
Burada okumayı planlıyordum.
147
00:07:38,120 --> 00:07:39,520
Hemen biter.
148
00:07:40,120 --> 00:07:41,240
Daha iyi misiniz?
149
00:07:41,320 --> 00:07:44,000
Evet. O gecelik bir şeydi.
150
00:07:44,080 --> 00:07:45,440
Ne yapıyordun?
151
00:07:45,520 --> 00:07:48,480
Göçük olmasın diye
yastıkları kabartıyordum.
152
00:07:48,560 --> 00:07:49,920
Kıçımın göçüğü.
153
00:07:50,000 --> 00:07:51,400
Herkesin kıçının.
154
00:07:51,480 --> 00:07:53,720
Kabarık yastıklar misafirler için
155
00:07:54,360 --> 00:07:55,720
çok iyi bir şeydir.
156
00:07:55,800 --> 00:07:59,440
Misafirleri boş ver.
Daha önemli meseleler var.
157
00:08:01,400 --> 00:08:02,440
Tamam.
158
00:08:02,520 --> 00:08:05,840
Ütüyü yaparım, biraz birikti.
159
00:08:05,920 --> 00:08:08,360
Hayır, Herminia ilgileniyor.
160
00:08:08,440 --> 00:08:10,520
Artık o yapacak.
161
00:08:11,400 --> 00:08:12,680
Affedersiniz.
162
00:08:12,760 --> 00:08:15,840
Ütü benim işimdi, ilk gün öyle söylediniz.
163
00:08:15,920 --> 00:08:17,480
Ütü odasına girmesen
164
00:08:17,560 --> 00:08:19,160
ne olacak ki?
165
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
Açık konuşalım.
166
00:08:25,520 --> 00:08:27,680
Elbiseden bahsediyorsunuz.
167
00:08:27,760 --> 00:08:29,080
Besbelli.
168
00:08:29,160 --> 00:08:31,280
Çalmak gibi bir niyetim yoktu.
169
00:08:31,360 --> 00:08:33,720
Peki. Oyun mu oynuyordun?
170
00:08:33,800 --> 00:08:36,080
-Hızlı ol, odaya ihtiyacım var.
-Hanımefendi…
171
00:08:36,160 --> 00:08:38,559
Hızlı ol lütfen!
172
00:08:42,880 --> 00:08:44,039
Katalan olsaydım
173
00:08:44,120 --> 00:08:46,240
bağımsızlık için evet oyu verirdim.
174
00:08:46,320 --> 00:08:48,919
Karmaşık. Yabancılar anlamaz.
175
00:08:49,000 --> 00:08:49,840
Biliyorum.
176
00:08:49,920 --> 00:08:51,400
ABD'de de öyle.
177
00:08:51,480 --> 00:08:53,440
Herkes bizi kaçık sanıyor.
178
00:08:53,520 --> 00:08:54,560
Öyle mi?
179
00:08:55,560 --> 00:08:58,320
Avrupa'da herkesin
terapiye ihtiyacı olduğunun
180
00:08:58,400 --> 00:09:00,240
farkında değilsiniz.
181
00:09:03,360 --> 00:09:06,520
Yapma Arni. Orgazm olmayacağım.
182
00:09:07,200 --> 00:09:09,920
Denemek ister misin?
183
00:09:10,000 --> 00:09:11,200
Deneyebiliriz.
184
00:09:11,280 --> 00:09:14,240
Hayır. Ayrıca, ev arkadaşınla
düzüşmek doğru değil.
185
00:09:16,560 --> 00:09:18,240
Amerika'da değildir belki.
186
00:09:18,320 --> 00:09:19,960
Avrupa'da…
187
00:09:20,040 --> 00:09:21,640
Arni, lütfen.
188
00:09:24,760 --> 00:09:26,120
Yazık oldu.
189
00:09:27,000 --> 00:09:28,360
Hem benim
190
00:09:29,160 --> 00:09:30,200
göbek kılımda var.
191
00:09:36,640 --> 00:09:38,280
Pol neden gelmiyor?
192
00:09:38,360 --> 00:09:40,080
Beklenmedik bir şey olmuş.
193
00:09:40,680 --> 00:09:41,760
Arsıza bak sen.
194
00:09:45,360 --> 00:09:48,960
Merak etmeyin,
konuştuğumuz şeyi hatırlıyorum.
195
00:09:49,920 --> 00:09:53,640
Girona'da nasıl olduklarını
öğrenmiş oldun işte.
196
00:09:56,120 --> 00:09:57,880
-Günaydın.
-Günaydın.
197
00:09:57,960 --> 00:10:02,120
Münazara için planladığınız şeyi
biraz daha güzel bir şekilde
198
00:10:02,200 --> 00:10:03,920
anlatırsınız sanırım?
199
00:10:04,000 --> 00:10:05,840
Elbette.
200
00:10:06,640 --> 00:10:09,400
Bir sürü fikrimiz var.
201
00:10:09,480 --> 00:10:11,000
Bana kendimi hatırlatıyor,
202
00:10:11,080 --> 00:10:13,640
Hep profesörler için
taze fikirlerim olurdu.
203
00:10:13,720 --> 00:10:16,720
Bakın, münazarayı yapacaksanız
204
00:10:16,800 --> 00:10:19,800
çok dinamik olması gerek.
205
00:10:20,360 --> 00:10:23,280
Rezil olmak istemeyiz.
206
00:10:24,400 --> 00:10:26,440
Münazara güzel olacak, rahat olun.
207
00:10:26,520 --> 00:10:28,640
Ondan şüphem yok Octavi.
208
00:10:28,720 --> 00:10:30,920
Ama harika bir hocam
209
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
bir gün bana bir şey demişti.
210
00:10:33,920 --> 00:10:36,800
Başarı için üç şey gerekir: yetenek,
211
00:10:38,120 --> 00:10:40,680
sorumluluk ve…
212
00:10:43,880 --> 00:10:44,920
Çaba?
213
00:10:47,280 --> 00:10:48,200
Çaba.
214
00:11:27,880 --> 00:11:28,920
Buyurun.
215
00:11:29,560 --> 00:11:30,680
İşte.
216
00:11:30,760 --> 00:11:31,880
Bak!
217
00:11:31,960 --> 00:11:33,400
Sevdin mi?
218
00:11:34,760 --> 00:11:36,080
Buyur.
219
00:11:36,160 --> 00:11:37,200
Teşekkürler.
220
00:11:40,800 --> 00:11:42,240
Ne güzel bir ev.
221
00:11:43,440 --> 00:11:44,520
Merhaba?
222
00:11:45,120 --> 00:11:46,200
Gel.
223
00:11:47,560 --> 00:11:48,920
Kimse yok mu?
224
00:11:49,520 --> 00:11:51,200
Siktir, dursana!
225
00:11:51,280 --> 00:11:52,320
İşte buradalar.
226
00:11:53,120 --> 00:11:55,080
-Merhaba.
-Hay sıçayım, baba!
227
00:11:55,160 --> 00:11:57,400
-Güneş falan istemiyorum.
-Üşüyeceksin.
228
00:11:57,480 --> 00:11:58,720
Rahat bırak.
229
00:11:59,680 --> 00:12:01,080
İyi, kal burada.
230
00:12:01,160 --> 00:12:03,120
Dede, gölgede kal.
231
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
Kalacağım tabii ki.
232
00:12:04,440 --> 00:12:06,880
-Köpek mi o?
-Şanslı.
233
00:12:06,960 --> 00:12:08,480
-Sonunda aldım.
-Tatlıymış.
234
00:12:08,560 --> 00:12:09,640
Kalırsa tabii.
235
00:12:09,720 --> 00:12:11,120
-Anne.
-Çok tatlı!
236
00:12:11,200 --> 00:12:12,560
Benden bahsediyordu.
237
00:12:13,760 --> 00:12:15,040
Bu Pol.
238
00:12:15,120 --> 00:12:16,920
Mariona, annem, Valentí, dedem.
239
00:12:17,000 --> 00:12:20,240
-Merhaba, memnun oldum.
-Gel, bana yardım et.
240
00:12:21,760 --> 00:12:22,880
Gelmek istemiştin.
241
00:12:22,960 --> 00:12:24,440
Babana bir görün.
242
00:12:26,680 --> 00:12:28,200
-Al dede.
-Evet.
243
00:12:28,280 --> 00:12:29,280
Burada kal.
244
00:12:30,080 --> 00:12:33,440
Gel bakalım yakışıklı.
Ne tatlı şeysin sen.
245
00:12:57,440 --> 00:12:58,920
Bach'dan sıkılmıyorsun.
246
00:12:59,960 --> 00:13:02,000
Bach bugünkü müziklere benzemez,
247
00:13:02,080 --> 00:13:04,560
dinliyorsan seni sıkmaz.
248
00:13:06,680 --> 00:13:08,680
-Sesler duydum.
-Evet.
249
00:13:09,560 --> 00:13:11,520
Köpeği ve bir arkadaşımı getirdim.
250
00:13:13,200 --> 00:13:14,240
Bu kadar çabuk mu?
251
00:13:14,800 --> 00:13:16,000
Evet, çabuk.
252
00:13:19,240 --> 00:13:20,640
Tören yarın.
253
00:13:21,240 --> 00:13:23,600
İşi ekmedim, bilmek istersen.
254
00:13:23,680 --> 00:13:26,080
Bitsin diye sabah altıda başladım.
255
00:13:26,160 --> 00:13:28,200
Stüdyoda sabahladığım günlerde
256
00:13:28,280 --> 00:13:30,600
altıda kahvaltı yapardım.
257
00:13:30,680 --> 00:13:32,600
Hep daha fazlasını yaptın, tamam.
258
00:13:35,520 --> 00:13:38,200
Annen kibar olmamı söylemişti,
259
00:13:38,920 --> 00:13:40,120
ama yapamıyorum.
260
00:13:41,560 --> 00:13:43,160
Beni sevmiyorsun.
261
00:13:46,160 --> 00:13:47,480
Bayağı yüreklisin.
262
00:13:47,560 --> 00:13:49,480
Sen mi olayım? Yapamam.
263
00:13:50,400 --> 00:13:52,680
Fazla iyisin. Ben o kadar olamam.
264
00:13:53,240 --> 00:13:55,000
İşini sevseydin olurdun.
265
00:13:56,400 --> 00:13:58,520
Bana iyi davranmamanda sakınca yok.
266
00:13:59,320 --> 00:14:01,320
Arkadaşıma iyi davranır mısın?
267
00:14:08,640 --> 00:14:09,720
Devam mı?
268
00:14:09,800 --> 00:14:12,640
Evet, kök yumağı sığsın diye
derin olması gerek.
269
00:14:12,720 --> 00:14:13,920
Tabii ki.
270
00:14:15,720 --> 00:14:17,280
Cenazeye davet etmiş,
271
00:14:17,360 --> 00:14:19,280
Axel seni seviyor olmalı.
272
00:14:20,120 --> 00:14:21,360
Anlayamadım?
273
00:14:22,320 --> 00:14:23,440
Söylemedi mi?
274
00:14:25,080 --> 00:14:27,760
-Kim öldü?
-Annem yarın 90'ına basacaktı.
275
00:14:27,840 --> 00:14:29,600
Ona ağaç almıştık.
276
00:14:29,680 --> 00:14:32,760
Bir akaramber,
kışın kırmızı yaprakları oluyor.
277
00:14:33,360 --> 00:14:34,320
Ne güzel.
278
00:14:34,400 --> 00:14:37,480
-Daniel'in fikriydi.
-Daniel mi?
279
00:14:37,560 --> 00:14:39,600
Evet, Axel'in eski sevgilisi.
280
00:14:41,200 --> 00:14:43,120
Haydi, biraz daha.
281
00:14:44,120 --> 00:14:45,160
Pol!
282
00:14:45,680 --> 00:14:46,800
Efendim?
283
00:14:46,880 --> 00:14:47,880
Gel!
284
00:14:48,520 --> 00:14:50,120
Git haydi, ben bitiririm.
285
00:14:52,760 --> 00:14:56,920
Axel, geç kalma! Nando ve Celia gelecek!
286
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Tamam!
287
00:15:03,480 --> 00:15:05,120
İşte, al.
288
00:15:05,960 --> 00:15:08,240
Büyükannenden bahsetmemiştin.
289
00:15:08,320 --> 00:15:09,440
Evet.
290
00:15:09,520 --> 00:15:11,920
O zaman gelmezsin diye düşündüm.
291
00:15:12,760 --> 00:15:14,640
Gelmemi istedin demek?
292
00:15:20,880 --> 00:15:22,200
İyi ki gelmişsin.
293
00:15:26,120 --> 00:15:27,440
Peki Daniel?
294
00:15:27,520 --> 00:15:30,120
-Siktir, annem dedi değil mi?
-Evet.
295
00:15:30,200 --> 00:15:31,640
-Eski sevgilim.
-Peki.
296
00:15:31,720 --> 00:15:33,720
-Senin var mı?
-Hayır.
297
00:15:33,800 --> 00:15:37,040
-Vaktim olmadı.
-Yaşlı mıyım yani?
298
00:15:37,120 --> 00:15:39,280
Yaşlı oldum yani, sağ ol ya.
299
00:15:39,360 --> 00:15:41,080
-Haydi.
-Evet, evet.
300
00:15:41,720 --> 00:15:42,600
İstemiyor musun?
301
00:15:42,680 --> 00:15:44,520
-Devam et.
-Bunları bırakabiliriz.
302
00:15:44,600 --> 00:15:46,920
Gitmek istemiyorum. Şanslı, orada kal,
303
00:15:47,000 --> 00:15:48,800
sahibinle gidiyorum!
304
00:15:50,280 --> 00:15:51,120
Haydi!
305
00:16:34,000 --> 00:16:36,080
Neden Barcelona'dasın?
306
00:16:38,120 --> 00:16:39,640
Ben burada yaşayamam.
307
00:16:40,440 --> 00:16:41,520
Babamla yaşıyorum.
308
00:16:43,560 --> 00:16:45,000
Birkaç yıla görürsün.
309
00:17:05,800 --> 00:17:06,960
İyi misin?
310
00:17:18,599 --> 00:17:20,839
Çok uzun süredir denizde yüzmedim.
311
00:17:22,640 --> 00:17:23,720
Hayır.
312
00:17:24,520 --> 00:17:26,000
Ciddi misin?
313
00:17:26,079 --> 00:17:27,319
Çok soğuk dostum.
314
00:17:31,560 --> 00:17:32,599
Dur.
315
00:17:44,440 --> 00:17:45,560
Vücudumu sevdin mi?
316
00:17:49,520 --> 00:17:50,640
Çok spor yapıyorum.
317
00:17:53,880 --> 00:17:55,320
Hasta gibi görünmüyorum.
318
00:18:49,240 --> 00:18:50,480
Pol!
319
00:18:51,880 --> 00:18:52,920
İyi misin?
320
00:19:07,080 --> 00:19:08,360
İyi misin?
321
00:19:14,720 --> 00:19:15,800
Bende HIV var.
322
00:19:20,160 --> 00:19:22,280
Neden söylediğimi bilmiyorum.
323
00:19:23,400 --> 00:19:26,120
Seni sevdiğim ve bilmen gerektiği içindir.
324
00:19:29,280 --> 00:19:30,960
Şimdi anladın.
325
00:19:34,520 --> 00:19:36,080
Ben anlamıyorum.
326
00:19:36,960 --> 00:19:39,400
Nasıl başıma geldi anlamıyorum.
327
00:19:40,960 --> 00:19:44,160
Vücudumu sevdin mi?
Bana nasıl baktığını gördüm.
328
00:19:44,840 --> 00:19:46,320
Keşke olmasaydı.
329
00:19:47,200 --> 00:19:48,760
Kendimden kaçardım,
330
00:19:49,680 --> 00:19:52,120
değiştirirdim, çünkü bunda HIV var.
331
00:19:52,840 --> 00:19:54,800
Bakıyorum, iyi besleniyorum,
332
00:19:54,880 --> 00:19:57,240
spor yapıyorum, doktorlar sorun yok diyor,
333
00:19:57,920 --> 00:20:00,320
ama normal hayata alışmam gerek.
334
00:20:01,680 --> 00:20:03,360
Ve kimseye söyleyemem.
335
00:20:03,440 --> 00:20:05,240
Söylersem normal olmam.
336
00:20:10,600 --> 00:20:13,600
Zor yoldan öğrenmekten bıktım dostum.
337
00:20:15,080 --> 00:20:17,240
Annemi hatırlayamıyorum.
338
00:20:17,880 --> 00:20:20,360
Çok fazla kişiyi kaybettim. Dedim ki,
339
00:20:20,440 --> 00:20:21,960
"Siktir, sen de mi?"
340
00:20:23,560 --> 00:20:26,360
Ama bununla yaşanabiliyormuş.
341
00:20:26,440 --> 00:20:28,280
Seks yapacaksam bilemeleri gerek.
342
00:20:29,040 --> 00:20:31,840
Şanslı'yı aldığımızdan beri
yapmak istiyorum.
343
00:20:50,560 --> 00:20:51,720
Bak.
344
00:20:52,600 --> 00:20:54,480
Tazılar kasvetli olur,
345
00:20:55,440 --> 00:20:58,400
ama mutluluğu öğrenirler.
Belki sen de tazısındır.
346
00:21:00,480 --> 00:21:01,680
Belki de.
347
00:21:03,840 --> 00:21:05,920
Ailene bahsetmeyeceğim.
348
00:21:06,880 --> 00:21:08,240
Babama klasik müzik
349
00:21:08,320 --> 00:21:09,840
sevmediğini söyleme de.
350
00:21:29,240 --> 00:21:30,360
Ne yapıyorsun?
351
00:21:30,920 --> 00:21:33,600
Temizlik, hanımefendi. Görmüyor musunuz?
352
00:21:33,680 --> 00:21:36,040
Bu odaya gelmemeni söylemiştim.
353
00:21:37,360 --> 00:21:38,880
Biliyorum.
354
00:21:39,880 --> 00:21:42,360
Beni burada istemediğiniz için,
355
00:21:42,440 --> 00:21:45,480
hırsızsam diye
parmak izlerimi temizliyorum.
356
00:21:45,560 --> 00:21:47,680
Belki de polisi arayıp başımı belaya
357
00:21:47,760 --> 00:21:49,400
sokmanız gerekiyordur.
358
00:21:49,480 --> 00:21:50,800
Korkmuşsunuz.
359
00:21:50,880 --> 00:21:53,320
Kaba. Kaba ve saldırgan bir tutum.
360
00:21:53,400 --> 00:21:54,800
Sorunlarım var
361
00:21:54,880 --> 00:21:56,360
ve çok büyük sorunlar
362
00:21:56,440 --> 00:21:58,480
polis raporuna eklenecek türden.
363
00:21:58,560 --> 00:22:00,240
Seni ihbar etmiyorum.
364
00:22:00,320 --> 00:22:02,240
Sizi gücendirdiğimi biliyorum
365
00:22:02,760 --> 00:22:04,440
çünkü o sizin
366
00:22:05,080 --> 00:22:08,400
kocanızın elbisesiydi,
huzur içinde yatsın.
367
00:22:09,840 --> 00:22:15,120
Sadece dolabı açtım ve
gizli bir hazine buldum.
368
00:22:16,320 --> 00:22:17,920
Ama keyif alamadım,
369
00:22:18,000 --> 00:22:20,600
pantolonlar çok dardı.
370
00:22:20,680 --> 00:22:22,520
Yeter, Alfonso, yeter.
371
00:22:22,600 --> 00:22:24,360
-Sorun yok.
-Bakın,
372
00:22:25,400 --> 00:22:26,480
ilk günden beri
373
00:22:27,240 --> 00:22:30,360
beni burada istemediğinizi hissediyorum.
374
00:22:30,440 --> 00:22:33,680
Ben iş istemedim, Rai bana teklif etti.
375
00:22:34,440 --> 00:22:37,760
Benden rahat değilseniz
376
00:22:38,360 --> 00:22:41,720
eşyalarımı toplayıp giderim.
377
00:22:41,800 --> 00:22:43,640
Saçmalık.
378
00:22:43,720 --> 00:22:46,520
Kilere git ve rutubeti temizle,
379
00:22:46,600 --> 00:22:48,040
günlerdir o halde.
380
00:23:04,960 --> 00:23:05,960
Yarın görüşürüz.
381
00:23:07,680 --> 00:23:08,800
María.
382
00:23:11,360 --> 00:23:12,920
Efendim? Söyle.
383
00:23:14,800 --> 00:23:15,960
Sadece,
384
00:23:16,760 --> 00:23:18,080
evime geldikten sonra
385
00:23:18,160 --> 00:23:19,960
konuşabildiğimize sevindim.
386
00:23:20,840 --> 00:23:23,760
-Hatırlıyor musun?
-Evet, ne dediğimi bilmiyorum.
387
00:23:23,840 --> 00:23:25,640
Saçmalık. Unut gitsin.
388
00:23:26,280 --> 00:23:27,600
Peki…
389
00:23:28,800 --> 00:23:30,600
-Iyi misin?
-Çok daha iyi.
390
00:23:30,680 --> 00:23:32,640
Sponsorumu değiştirdim.
391
00:23:33,320 --> 00:23:35,720
Peki, görüşürüz.
392
00:23:36,440 --> 00:23:37,840
Güle güle.
393
00:23:50,040 --> 00:23:51,040
Şerefe.
394
00:23:54,840 --> 00:23:57,240
Bardakları falan mı bitti?
395
00:23:57,320 --> 00:24:00,320
Devlet üniversitesi. Özeller daha farklı.
396
00:24:00,400 --> 00:24:02,160
Şımarıklığını seviyorum.
397
00:24:02,240 --> 00:24:03,680
Hayır, bu züppelik.
398
00:24:03,760 --> 00:24:05,640
Daha iyi bir dünya için.
399
00:24:05,720 --> 00:24:08,320
Kültür Tarihi sınavına iki gün var.
400
00:24:08,400 --> 00:24:10,760
-Çalışma grubu kuralım.
-Evet, olur.
401
00:24:10,840 --> 00:24:12,000
.Kopya yok mu?
402
00:24:12,080 --> 00:24:14,880
Ciddiyim, çalışıp geçmem gerek.
403
00:24:14,960 --> 00:24:16,880
Artık telefondan kopya çekmiyorum.
404
00:24:16,960 --> 00:24:18,960
Sıkı çalışmaya karar verdim.
405
00:24:19,040 --> 00:24:22,000
-Güzel, Oti.
-Sokratik yöntem sana uymuyor.
406
00:24:22,720 --> 00:24:25,120
Pisliklik etme, güvensiz hissedeceğim.
407
00:24:25,200 --> 00:24:27,200
Oti yöntemi ne peki?
408
00:24:27,280 --> 00:24:29,040
Sofist yöntem. Pişmanlık olmadan
409
00:24:29,120 --> 00:24:30,000
kopyalamak.
410
00:24:30,080 --> 00:24:33,720
Adil davranırsan boku yersin.
411
00:24:33,800 --> 00:24:35,280
Dünya şerefsizler için var.
412
00:24:35,360 --> 00:24:37,520
Münazaraya katılman gerek.
413
00:24:37,600 --> 00:24:41,040
Bardak alacağım, umarım plastik vermezler.
414
00:24:42,400 --> 00:24:45,040
Bu herif çok amansız, Batman'e benziyor.
415
00:24:53,120 --> 00:24:55,640
-Ahşap döşemeyi seviyorum.
-Ben de.
416
00:24:56,360 --> 00:24:57,520
Orijinal olanı.
417
00:24:57,600 --> 00:24:59,760
Olabilir ama cilalanması gerek.
418
00:24:59,840 --> 00:25:01,840
Yine başlama anne!
419
00:25:01,920 --> 00:25:04,520
Laura, kiralamama sebebimiz bu değil.
420
00:25:04,600 --> 00:25:07,840
Banyolar 80'lerden kalma gibi.
421
00:25:07,920 --> 00:25:10,760
1200 avro resmen soygun olur.
422
00:25:10,840 --> 00:25:11,760
Barcelona'dayız.
423
00:25:11,840 --> 00:25:13,200
İsterse Dubai olsun.
424
00:25:13,280 --> 00:25:16,360
70 metre için bunu öder miydin?
425
00:25:16,440 --> 00:25:17,400
Öder miydin?
426
00:25:17,480 --> 00:25:20,440
Sahibine selam söyleyin. Haydi.
427
00:25:31,120 --> 00:25:33,560
-Selam.
-Gloria, tatlım.
428
00:25:33,640 --> 00:25:35,440
-Nasılsın?
-İyi, nasıl gidiyor?
429
00:25:35,520 --> 00:25:38,560
Güzel, işteyim ama bildiğin gibi,
aksiyonu severim.
430
00:25:38,640 --> 00:25:40,800
-Bu Alfonso.
-Merhaba.
431
00:25:40,880 --> 00:25:44,920
-Ben gideyim.
-Ne? Gelmiyor musun Gloria?
432
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Hayır. Benimle gel Alfonso.
433
00:25:50,640 --> 00:25:52,040
-Sigara?
-Hayır.
434
00:25:53,600 --> 00:25:56,120
Sigara içen hemşire. Kimse duymasın.
435
00:25:59,920 --> 00:26:03,320
Alfonso, Gloria oğlunda
HIV olduğunu söyledi.
436
00:26:03,880 --> 00:26:06,880
Kulağa korkunç geliyor, biliyorum.
437
00:26:06,960 --> 00:26:10,920
-Ölüp ölmeyeceğini merak ediyorsun?
-Öyle söyleyince…
438
00:26:12,320 --> 00:26:13,760
Burada kaç HIV'li hasta
439
00:26:13,840 --> 00:26:15,720
tedavi görüyor biliyor musun?
440
00:26:16,680 --> 00:26:18,200
3000'den fazla.
441
00:26:18,280 --> 00:26:19,640
Yatırıldılar mı?
442
00:26:20,200 --> 00:26:22,800
Hayır. Hayatlarını yaşıyorlar.
443
00:26:22,880 --> 00:26:26,120
Hatta bazıları çoğu kişiden daha mutlu.
444
00:26:26,200 --> 00:26:28,080
Oğlunun iyi olduğunu duydum.
445
00:26:28,160 --> 00:26:31,920
Evet, kendisi iyimserdir.
Ama hasta sonuçta.
446
00:26:32,680 --> 00:26:34,240
Evet ama dediğim gibi,
447
00:26:34,320 --> 00:26:35,440
bununla yaşayabilir.
448
00:26:36,200 --> 00:26:37,480
Biliyorum ama…
449
00:26:37,560 --> 00:26:38,960
Bir şey yok, Alfonso.
450
00:26:39,040 --> 00:26:41,000
Ona hasta gözüyle bakma.
451
00:26:47,880 --> 00:26:49,760
Dur bir saniye, Celia,
452
00:26:49,840 --> 00:26:52,000
seni tam anlayamadım.
453
00:26:52,080 --> 00:26:54,000
Mozart ile bir sorunun mu var?
454
00:26:54,080 --> 00:26:55,680
Ben mi? Hayır, o bir dahiydi.
455
00:26:55,760 --> 00:26:57,120
Şarap istiyorum.
456
00:26:57,200 --> 00:26:58,840
Hayır, baba, şarap içme.
457
00:26:58,920 --> 00:27:03,080
Mükemmellik duygusallığı
yok ediyor. Geçirmiyor.
458
00:27:03,160 --> 00:27:05,200
Bebek bezlerinden mi bahsediyoruz?
459
00:27:05,280 --> 00:27:07,760
Requiem eseri duygusal değil mi?
460
00:27:07,840 --> 00:27:10,520
-Mozart'a bulaşma…
-Sadece konuşuyoruz.
461
00:27:10,600 --> 00:27:11,600
Müsaadenle,
462
00:27:11,680 --> 00:27:13,200
sohbet edebilir miyiz?
463
00:27:13,280 --> 00:27:14,840
Evet, Bach dokunulmaz.
464
00:27:14,920 --> 00:27:17,080
-Kes sesini.
-Susadım.
465
00:27:17,160 --> 00:27:18,120
Ama suya değil.
466
00:27:18,200 --> 00:27:20,240
Requiem duygusal,
467
00:27:20,320 --> 00:27:22,040
haklısın, ama
468
00:27:22,120 --> 00:27:23,600
Sihirli Flüt
469
00:27:24,120 --> 00:27:25,880
sadece eğlenceli.
470
00:27:25,960 --> 00:27:28,120
Duydunuz mu? "Eğlenceli".
471
00:27:28,200 --> 00:27:30,640
Tüm zamanların en iyi operalarından birine
472
00:27:30,720 --> 00:27:32,560
eğlenceli dedin.
473
00:27:32,640 --> 00:27:35,520
Bir şey falan mı kullanıyorsun?
474
00:27:35,600 --> 00:27:37,320
Anlıyorsun, değil mi Aniol?
475
00:27:37,400 --> 00:27:38,520
İsmi Pol.
476
00:27:38,600 --> 00:27:40,000
Ben Aniol diyeceğim.
477
00:27:40,080 --> 00:27:42,640
-Tamam.
-Klasik müzik sever misin?
478
00:27:42,720 --> 00:27:44,160
Şakon sevdiğini söyle.
479
00:27:44,240 --> 00:27:45,880
Şakona laf etme!
480
00:27:45,960 --> 00:27:47,440
Joaquim, yapma.
481
00:27:47,520 --> 00:27:48,600
Ölmek istiyorum.
482
00:27:48,680 --> 00:27:50,920
-Şakon ile dalga geçme.
-Kes şunu.
483
00:27:51,000 --> 00:27:53,160
Baba, ölmek istediğini söyleme.
484
00:27:53,240 --> 00:27:54,640
Ama dinlemiyorsunuz!
485
00:27:55,200 --> 00:27:56,800
Pol Felsefe okuyor.
486
00:27:56,880 --> 00:27:58,120
Çok severim.
487
00:27:58,200 --> 00:28:00,480
-Çok severim.
-Evet, çünkü
488
00:28:00,560 --> 00:28:01,800
Aristo geçiriyor.
489
00:28:03,240 --> 00:28:04,680
Bir filozof vardı.
490
00:28:05,320 --> 00:28:09,240
Uydurmuyorum, tamam mı?
Kendi ölümünü tahmin etmiş.
491
00:28:10,320 --> 00:28:12,000
İsmini hatırlayamadım.
492
00:28:12,880 --> 00:28:13,960
Eskilerden biri.
493
00:28:15,280 --> 00:28:16,720
Ca, to…
494
00:28:18,120 --> 00:28:19,000
Demokritos.
495
00:28:19,760 --> 00:28:20,800
Evet o!
496
00:28:22,800 --> 00:28:24,080
Sos ekledin mi?
497
00:28:24,160 --> 00:28:25,320
Dedemi etkiledin.
498
00:28:25,400 --> 00:28:28,080
-Evet, romesco.
-Daniel yarın gelecek mi?
499
00:28:28,160 --> 00:28:30,840
-İyi hissetmiyor mu?
-Hayır, gelmeyecek.
500
00:28:30,920 --> 00:28:32,120
Baba, bir şeyler ye.
501
00:28:32,200 --> 00:28:34,080
Şarap verin, yarın ağlayacağım.
502
00:28:34,160 --> 00:28:36,240
Daniel'den haber almadım.
503
00:28:36,320 --> 00:28:38,160
Ağlamanda sakınca yok baba.
504
00:28:38,240 --> 00:28:41,200
Tabii ki, büyükanne için
ağlayalım diye yapıyoruz.
505
00:28:41,280 --> 00:28:42,920
-Axel.
-Ne? Bırakın içsin.
506
00:28:43,000 --> 00:28:44,480
Büyükannem için üzgün.
507
00:28:44,560 --> 00:28:47,800
-Yeterince yaşlısın dede.
-Zaman kadar yaşlıyım.
508
00:28:53,240 --> 00:28:54,960
Büyükannen ne zaman öldü?
509
00:29:00,240 --> 00:29:01,480
Sekiz yıl önce.
510
00:29:01,560 --> 00:29:02,800
Gerçekten mi?
511
00:29:07,240 --> 00:29:09,280
Dedem onun küllerini saklıyor.
512
00:29:09,840 --> 00:29:10,920
Vay be.
513
00:29:16,240 --> 00:29:17,720
-Ciddi misin?
-Evet.
514
00:29:17,800 --> 00:29:20,320
-Yok artık.
-Evet, bu büyükannem.
515
00:29:20,400 --> 00:29:21,440
Dostum!
516
00:29:22,840 --> 00:29:24,120
Siktir.
517
00:29:27,600 --> 00:29:29,760
Flörtlerini buraya mı getiriyorsun?
518
00:29:30,360 --> 00:29:32,720
Hayır, flörtlerimi getirmiyorum.
519
00:29:33,720 --> 00:29:35,640
Eski sevgilimle geliyordum.
520
00:29:35,720 --> 00:29:37,600
İyi olmayan kişi mi?
521
00:29:38,320 --> 00:29:39,440
Depresyon, evet.
522
00:29:39,520 --> 00:29:41,840
Eski sevgilinden bahsettiler.
523
00:29:41,920 --> 00:29:43,360
Konuşmak istemiyorum.
524
00:29:44,520 --> 00:29:46,880
Ne kadar süre birlikteydiniz?
525
00:29:58,360 --> 00:30:00,680
Sevişmemize gerek yok, baskı yok.
526
00:30:00,760 --> 00:30:01,920
Evet.
527
00:30:02,000 --> 00:30:03,200
Biliyorum.
528
00:30:07,160 --> 00:30:09,800
Sen temiz misin?
529
00:30:10,520 --> 00:30:11,640
Test yaptırdın mı?
530
00:30:13,440 --> 00:30:14,520
Temizim.
531
00:31:56,320 --> 00:31:58,600
Bir arkadaşının ailesinin evinde
532
00:31:59,560 --> 00:32:02,520
uyuyacağını söyledi.
533
00:32:05,520 --> 00:32:07,880
İlaçlarını alacak mı?
534
00:32:09,400 --> 00:32:11,000
Alacağına eminim.
535
00:32:12,960 --> 00:32:16,280
Yarın alışverişe çıkmamız gerek,
buzdolabı bomboş.
536
00:32:17,280 --> 00:32:19,320
Giderim, merak etme.
537
00:32:21,240 --> 00:32:22,240
İyi geceler.
538
00:32:34,520 --> 00:32:36,720
Gençlerin seks ve
539
00:32:37,720 --> 00:32:41,200
hastalıktan kaçınma hakkında
540
00:32:42,400 --> 00:32:44,880
bilgilendirilmesi gerekiyor.
541
00:32:48,040 --> 00:32:49,840
Pol neredeydi?
542
00:32:51,000 --> 00:32:53,680
Ne yaptı? Kimden bulaştı?
543
00:34:19,320 --> 00:34:22,199
-Tören güzeldi, değil mi?
-Evet.
544
00:34:23,080 --> 00:34:24,760
Toprak atmak istemedin.
545
00:34:25,360 --> 00:34:26,840
Gerek yok.
546
00:34:27,480 --> 00:34:29,800
Daniel'in fikri diye mi?
547
00:34:34,840 --> 00:34:36,080
Ne bilmek istersin?
548
00:34:37,440 --> 00:34:39,120
Sormam çok normal.
549
00:34:39,199 --> 00:34:40,960
Onu çok sevmiş gibiler.
550
00:34:41,520 --> 00:34:42,520
Ben sevmiyorum.
551
00:34:45,239 --> 00:34:47,360
-Ne kadardır birlikteydiniz?
Yedi yıl.
552
00:34:50,719 --> 00:34:52,639
Birlikte mi yaşıyordunuz?
553
00:34:52,719 --> 00:34:55,400
Evet, sonra depresyona girdi ve ayrıldım.
554
00:34:55,480 --> 00:34:57,280
Kötü hissetmemi mi istiyorsun?
555
00:34:59,880 --> 00:35:02,560
Bak tatlı tatlı konuşuyorum.
Boş ver gitsin.
556
00:35:03,600 --> 00:35:06,040
Beni kabullendiğin için
teşekkür mü edeyim?
557
00:35:06,760 --> 00:35:09,120
Teşekkürler Axel. Çok destek oldun.
558
00:35:09,200 --> 00:35:11,120
Herkes yapmaz, ben yaptım.
559
00:35:11,200 --> 00:35:12,600
Gerçek bu.
560
00:35:13,480 --> 00:35:14,680
Ama dedin ki…
561
00:35:14,760 --> 00:35:17,680
-Çok hassassın Pol.
-Evet, biliyorum, evet.
562
00:35:18,200 --> 00:35:20,560
Hasta insanlardan bıkıp usandın mı?
563
00:35:20,640 --> 00:35:22,880
Ne? Şimdi de mağduru mu oynuyorsun?
564
00:35:22,960 --> 00:35:25,560
Bunun nasıl hissettirdiğinin
farkında mısın?
565
00:35:25,640 --> 00:35:26,880
Biri varmış,
566
00:35:26,960 --> 00:35:29,280
hayatın varmış,
hastalanmış ve ayrılmışsın.
567
00:35:31,400 --> 00:35:32,880
Biriyle birlikte yaşamadın.
568
00:35:33,480 --> 00:35:36,040
Bilmediğin şeyler hakkında konuşma.
569
00:35:36,760 --> 00:35:38,160
Umurumda değil Axel.
570
00:35:40,000 --> 00:35:42,080
Sende sorun yok ama ben iyi değilim.
571
00:35:43,000 --> 00:35:44,560
Başka birini bulmalısın.
572
00:35:44,640 --> 00:35:46,440
Kolay olacak, çekicisin.
573
00:35:46,520 --> 00:35:48,080
Seni yalayacak ve becereceğin
574
00:35:48,160 --> 00:35:49,360
birini bulursun.
575
00:35:49,920 --> 00:35:52,640
Beni boş ver, bir şekilde düzüşürüm.
576
00:35:53,880 --> 00:35:55,000
Tamam.
577
00:35:55,560 --> 00:35:56,600
Tamam, çocuk.
578
00:35:57,680 --> 00:36:00,000
Seni okula bırakırım, işlerin vardır.
579
00:36:22,880 --> 00:36:24,000
Cidden mi?
580
00:36:24,080 --> 00:36:25,240
Yine mi baş dönmesi?
581
00:36:25,320 --> 00:36:27,080
Öldüğümü sandım.
582
00:36:27,160 --> 00:36:28,720
Berbat bir his.
583
00:36:28,800 --> 00:36:30,560
Öyledir, doktora git de
584
00:36:30,640 --> 00:36:31,760
bir baksın.
585
00:36:31,840 --> 00:36:33,640
Ameliyata gir, olsun bitsin.
586
00:36:33,720 --> 00:36:35,120
Hayır, tedavisi yok.
587
00:36:35,200 --> 00:36:38,120
Arada sırada oluyor.
Sonuncusu bir yıl önceydi.
588
00:36:38,200 --> 00:36:40,840
Neyse ki Alfonso eczaneye gitti
589
00:36:40,920 --> 00:36:42,200
ve ilaç getirdi.
590
00:36:42,280 --> 00:36:43,560
Ya sigortan?
591
00:36:43,640 --> 00:36:45,280
Masrafların karşılanıyor kızım.
592
00:36:45,360 --> 00:36:48,560
-Doktor evine geliyor.
-Alfonso ilgilendi.
593
00:36:48,640 --> 00:36:50,160
Anlıyorum.
594
00:36:50,240 --> 00:36:51,360
Yalnız kaldığında
595
00:36:51,440 --> 00:36:53,120
tanıdık birini tercih edersin,
596
00:36:53,200 --> 00:36:54,680
elin doktorunu değil.
597
00:36:54,760 --> 00:36:56,760
Bu adam doktor değil.
598
00:36:56,840 --> 00:36:57,960
Yalnız kalıyorsan…
599
00:36:58,040 --> 00:37:00,120
Yalnız olmam hoşunuza gidiyor!
600
00:37:00,200 --> 00:37:01,720
Ama yalnız hissettiğinizden
601
00:37:01,800 --> 00:37:03,200
buraya gelen sizsiniz.
602
00:37:03,800 --> 00:37:05,800
Pardon da Ferran ile gayet iyiyim.
603
00:37:05,880 --> 00:37:08,360
Öyle mi? Ameliyat olduğunda Ferran
604
00:37:08,440 --> 00:37:10,680
geceyi hastanede mi geçirdi?
605
00:37:10,760 --> 00:37:12,080
Kız kardeşin nasıl?
606
00:37:12,160 --> 00:37:14,560
Mirastan sonra konusunu açmadın.
607
00:37:14,640 --> 00:37:16,600
Yalnız hissetmiyor musun?
608
00:37:16,680 --> 00:37:19,040
Hayır, mesele Alfonso'ya güvenmemek.
609
00:37:19,120 --> 00:37:20,880
Ama şunu söyleyeyim,
610
00:37:20,960 --> 00:37:22,680
Alfonso daha iyi bir kişi.
611
00:37:24,240 --> 00:37:26,320
Descartes mumdan bahsediyor.
612
00:37:26,400 --> 00:37:28,760
Boyutu, rengi ve kokusu onun
613
00:37:28,840 --> 00:37:30,400
tanımlayıcı özellikleri.
614
00:37:30,480 --> 00:37:32,920
Ama mumu ateşin yanına koyunca
615
00:37:33,000 --> 00:37:35,400
tüm bu özellikler kayboluyor.
616
00:37:35,480 --> 00:37:37,840
Aynı mum kalıyor mu?
617
00:37:39,160 --> 00:37:41,640
Eğer mumu boyutu, kokusu ve rengiyle
618
00:37:41,720 --> 00:37:44,200
tanımlıyorsak, değişmiş oluyor.
619
00:37:44,880 --> 00:37:47,600
Ama mumun kendisiyle tanımlarsak,
620
00:37:47,680 --> 00:37:51,480
yani madde ile, aynı kalır.
621
00:37:51,560 --> 00:37:54,360
Descartes diyor ki, yalnızca bilgi yoluyla
622
00:37:54,440 --> 00:37:56,840
nesnelerin özünü kavrayabiliriz.
623
00:37:56,920 --> 00:37:58,160
Duyularımız yanıltıcı.
624
00:37:58,240 --> 00:38:00,720
Bu duyuları hor görme takıntısı ne böyle?
625
00:38:03,240 --> 00:38:06,680
Duyularla ilgili ahlaki ya da
dini bir şeyler var.
626
00:38:06,760 --> 00:38:09,360
Sanki hassas her şey,
dokunulan, hissedilen, zevk veren
627
00:38:09,440 --> 00:38:11,240
şeyler günahla bağdaştırılıyor.
628
00:38:24,120 --> 00:38:25,800
-Görüşürüz.
-Güle güle.
629
00:38:27,440 --> 00:38:29,920
Sakinleştin mi?
630
00:38:30,000 --> 00:38:31,520
Sakin mi? Lütfen, Pol.
631
00:38:31,600 --> 00:38:33,840
İyi, tamam. Haddimi aştım.
632
00:38:35,080 --> 00:38:36,480
Aynı anda
633
00:38:36,560 --> 00:38:38,880
hem iyi hem kötü bir şey yaşıyorum.
634
00:38:39,680 --> 00:38:41,440
Üniversitedeyim.
635
00:38:42,040 --> 00:38:44,280
Buraya gelmek zordu, mezun olacağım,
636
00:38:44,360 --> 00:38:45,800
tek bir şeye odaklanacağım.
637
00:38:48,320 --> 00:38:50,720
Planlarındaki şey ben değilim.
638
00:38:52,200 --> 00:38:53,440
Kulağa berbat geliyor.
639
00:38:54,040 --> 00:38:55,160
Nasıl istersen.
640
00:38:58,440 --> 00:39:00,200
Şunu bil, ben senin
641
00:39:00,280 --> 00:39:01,840
bitmemiş ödevin olacağım.
642
00:39:12,560 --> 00:39:14,320
Kızın bekliyor.
643
00:39:14,400 --> 00:39:16,240
Geldi mi?
644
00:39:16,320 --> 00:39:19,120
Evet, ondan usandığını söyledi.
645
00:39:19,880 --> 00:39:21,080
Öyle mi dedi?
646
00:39:21,160 --> 00:39:25,360
Evet, daire ararken sana
zorluk çıkardığını söylüyor.
647
00:39:26,440 --> 00:39:28,600
Kendi başına yaşamaktan korkuyor.
648
00:39:30,480 --> 00:39:31,880
Haydi, neşelen.
649
00:39:31,960 --> 00:39:34,720
Yeter bu kadar muz. Marşmelov ye.
650
00:39:41,080 --> 00:39:42,240
Teşekkürler.
651
00:39:43,320 --> 00:39:44,880
Hazır mısın?
652
00:39:46,600 --> 00:39:48,480
Emin değilim.
653
00:39:48,560 --> 00:39:50,040
Şüphelerin mi var?
654
00:39:51,960 --> 00:39:54,880
Yüksek lisans teklif ettiler.
655
00:39:55,520 --> 00:39:57,080
-Anladım.
-Yani…
656
00:39:57,160 --> 00:39:59,440
Sendikada olduklarını öğrenmesinler.
657
00:39:59,520 --> 00:40:01,680
Sendikaya katılmak bir yana,
658
00:40:01,760 --> 00:40:03,240
bir de grev planlama var.
659
00:40:03,320 --> 00:40:05,200
Biraz geç oldu Silvia.
660
00:40:05,280 --> 00:40:08,480
Bilmiyorum, bir düşüneyim.
661
00:40:09,400 --> 00:40:10,480
Ben gidiyorum.
662
00:40:12,280 --> 00:40:14,440
Bolaño'ya ne kadar süre daha
663
00:40:14,520 --> 00:40:15,640
şeker almam gerek?
664
00:40:16,880 --> 00:40:19,440
-Seviyor mu?
-Bayılıyor.
665
00:40:19,520 --> 00:40:21,200
Onu sakinleştiriyor galiba.
666
00:40:21,280 --> 00:40:22,680
Bol bol al o zaman.
667
00:40:22,760 --> 00:40:25,000
Bu iyilik için teşekkürler.
668
00:41:16,200 --> 00:41:17,680
Vur!
669
00:41:18,440 --> 00:41:19,480
Haydi!
670
00:41:20,160 --> 00:41:22,480
Kopyacı profesörü unutturur.
671
00:41:22,560 --> 00:41:24,560
Sinirimi bozuyor.
672
00:41:25,520 --> 00:41:27,840
İspanyol omletini çok sevdim Biel.
673
00:41:29,120 --> 00:41:29,960
Teşekkürler.
674
00:41:30,040 --> 00:41:32,920
Gözlerin çok hoş, biliyor muydun?
675
00:41:33,480 --> 00:41:34,360
Öyle mi?
676
00:41:35,320 --> 00:41:37,320
Evet. Sen de güzelsin.
677
00:41:38,880 --> 00:41:41,360
Partide mikrofonu almıştın ya?
678
00:41:41,440 --> 00:41:43,200
Hatırlatma. Utanç verici.
679
00:41:43,280 --> 00:41:45,000
-Çok hoşuma gitti!
-Yapma.
680
00:41:45,080 --> 00:41:46,560
Kes şunu.
681
00:41:46,640 --> 00:41:49,120
Tüylere bak.
682
00:41:53,480 --> 00:41:54,760
Evet.
683
00:41:57,400 --> 00:41:58,560
Evet.
684
00:42:04,680 --> 00:42:06,000
-Evet!
-Böyle mi?
685
00:42:06,560 --> 00:42:07,800
Evet.
686
00:42:07,880 --> 00:42:09,840
Evet!
687
00:42:11,400 --> 00:42:12,800
Ne var?
688
00:42:12,880 --> 00:42:15,840
-Biel senin ev arkadaşın.
-Kes sesini!
689
00:42:15,920 --> 00:42:17,480
Evet.
690
00:42:30,280 --> 00:42:32,600
Sizi görünce ağlayasım geliyor.
691
00:42:32,680 --> 00:42:36,040
Bursa ihtiyacı olan insanlarla dolu.
692
00:42:36,120 --> 00:42:38,320
Fakirlere bulaşman çok eğlenceli.
693
00:42:38,400 --> 00:42:39,880
Yüzlerine baksanıza.
694
00:42:40,720 --> 00:42:43,520
Hepsi kasvetli, terli suratlarıyla
695
00:42:44,120 --> 00:42:47,000
otomattan çikolata yiyorlar.
696
00:42:47,880 --> 00:42:49,880
Burada çalışmak güzel mi?
697
00:42:50,600 --> 00:42:51,800
Ne diyorsun?
698
00:43:10,400 --> 00:43:12,360
İşte buna bira denir!
699
00:43:12,440 --> 00:43:14,280
-Güzel.
-Harika, Rai!
700
00:43:14,360 --> 00:43:16,440
Buradan Barcelona hoşuma gitti.
701
00:43:16,520 --> 00:43:18,040
İstediğiniz kadar çalışabiliriz.
702
00:43:18,120 --> 00:43:20,840
Sevgiyle ilgili münazaraya katılsana.
703
00:43:20,920 --> 00:43:22,160
Sevgi mi?
704
00:43:23,080 --> 00:43:24,680
Ben mi? Köpeğim için ağlamadım.
705
00:43:24,760 --> 00:43:27,960
Ben materyalist biriyim Oti, duygusuzum.
706
00:43:33,960 --> 00:43:35,840
Sevgi doğuştan mı, öğrenilir mi?
707
00:43:35,920 --> 00:43:38,080
Sevme kabiliyetiyle doğuyoruz.
708
00:43:38,160 --> 00:43:40,120
Bana pek öğretmediler.
709
00:43:42,680 --> 00:43:44,080
Sevgi
710
00:43:44,920 --> 00:43:46,640
fedakarlıktır,
711
00:43:46,720 --> 00:43:49,200
bağlılıktır, meşakkatlere katlanmak,
712
00:43:49,840 --> 00:43:51,360
özgürlük eksikliği,
713
00:43:52,400 --> 00:43:53,960
insanları yüzüstü bırakmaktır.
714
00:43:55,040 --> 00:43:56,920
Bunları kullanabilir miyim?
715
00:43:57,000 --> 00:43:59,440
-İsmini söylerim.
-Belirtmene gerek yok.
716
00:43:59,520 --> 00:44:01,360
Octavi gibi.
717
00:44:01,440 --> 00:44:04,400
Rai'yi dinle. Çal, kopya çek.
718
00:44:04,480 --> 00:44:07,920
Eğlen. Hayat tuhaf ve yeterince zor.
719
00:44:11,280 --> 00:44:15,120
İsteyip sahip olamadıklarımızın
acısını çekiyoruz.
720
00:44:16,720 --> 00:44:18,320
Bunu çalman gerek.
721
00:44:18,400 --> 00:44:20,280
Evet, bunu kullanacağım.
722
00:44:20,360 --> 00:44:21,760
Benim değil ki.
723
00:44:24,200 --> 00:44:27,520
Yani mümkün olduğunca mutlu olmamız ve
724
00:44:27,600 --> 00:44:30,640
bu anların tadını çıkarmamız gerek,
725
00:44:32,160 --> 00:44:33,720
ama gerçeklik farklıdır.
726
00:44:38,400 --> 00:44:41,160
Hayat, mezun olmaktan çok daha zor.