1 00:00:06,040 --> 00:00:08,720 NETFLIX SUNAR 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,360 ORIJINAL MOVISTAR+ DİZİSİ 3 00:00:27,320 --> 00:00:28,600 Tebrikler. 4 00:00:29,200 --> 00:00:31,120 Ne oldu? 5 00:00:31,200 --> 00:00:33,000 Tedavine uyuyorsun. 6 00:00:33,080 --> 00:00:34,400 Tabii ki Andreu. 7 00:00:34,480 --> 00:00:37,400 Saat gibi, her gün aynı saatte ilaçlarımı alıyorum. 8 00:00:37,479 --> 00:00:40,320 Viral yük azalmış, neredeyse tespit edilemiyor. 9 00:00:40,880 --> 00:00:42,400 İki ay daha kullan. 10 00:00:43,040 --> 00:00:45,440 Sağlıklı ol, doğru yoldasın. 11 00:00:47,120 --> 00:00:48,640 Sonu olmayan bir yol. 12 00:00:49,680 --> 00:00:50,960 Mutlu değil misin? 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Hayır. 14 00:00:54,080 --> 00:00:57,080 Güzel bir şey söyledin ama sonuçta hastayım. 15 00:00:58,520 --> 00:01:01,360 Pol, zorlu tedavilere alışıyorsun. 16 00:01:02,040 --> 00:01:04,560 Devam edip normal bir hayat yaşaman gerek. 17 00:01:05,680 --> 00:01:06,960 Normal hayat derken? 18 00:01:08,080 --> 00:01:10,680 Artık normal kavramını sevmiyorum. 19 00:01:10,760 --> 00:01:12,680 Normal hayattan kastın ne? 20 00:01:13,400 --> 00:01:14,640 Anlatabilir miyim? 21 00:01:15,360 --> 00:01:17,800 Normal şekilde düzüşebilir miyim? 22 00:01:17,880 --> 00:01:19,360 Partnerime neler olduğunu 23 00:01:19,440 --> 00:01:22,720 -söyleyip sonra da… -HIV ile yaşayan bir sürü çift var. 24 00:01:23,240 --> 00:01:25,400 Tespit edilemiyor, kondomsuz bile 25 00:01:25,480 --> 00:01:27,040 bulaştırmazsın. 26 00:01:27,120 --> 00:01:30,640 Biliyorum ama hoşlandığım adama AIDS'im olduğunu söylemek zor olacak. 27 00:01:30,720 --> 00:01:32,200 İnsanlar AIDS anlıyor. 28 00:01:32,280 --> 00:01:33,680 Üzgünsün, biliyorum, 29 00:01:33,760 --> 00:01:36,240 ama iki seçeneğin var, yaratmak 30 00:01:36,920 --> 00:01:38,240 ya da yok etmek. 31 00:01:38,320 --> 00:01:40,600 Yok etmek mi? Andreu… 32 00:01:40,680 --> 00:01:42,120 Düşmanın değilim. 33 00:01:42,840 --> 00:01:45,400 Birini önemsiyor ve birlikte olmak istiyorsan 34 00:01:45,480 --> 00:01:46,840 ona söylemen gerek. 35 00:01:50,400 --> 00:01:52,720 Normal hayat, korkuyla yaşamak oldu. 36 00:02:31,480 --> 00:02:34,320 NORMAL HAYAT 37 00:02:38,400 --> 00:02:39,560 Bu o. 38 00:02:41,440 --> 00:02:42,520 Selam. 39 00:02:43,400 --> 00:02:45,160 Ben çıkıyorum. Tamam mı? 40 00:02:45,240 --> 00:02:47,440 Neden o kadar erken gittin? 41 00:02:47,520 --> 00:02:49,680 Bu sabah yedide çıkmıştın. 42 00:02:49,760 --> 00:02:51,560 Yeni geldin ve gidiyor musun? 43 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 Arkadaşıma not götüreceğim. 44 00:02:53,520 --> 00:02:55,720 Otur da bir şeyler ye. 45 00:02:55,800 --> 00:02:57,560 Berbat görünüyorsun. 46 00:02:57,640 --> 00:02:59,160 Gayet iyiyim. 47 00:02:59,240 --> 00:03:01,080 O yaşta bir şeyler yemen gerek. 48 00:03:01,160 --> 00:03:02,920 Okulda her şey yolunda mı? 49 00:03:03,000 --> 00:03:04,560 Evet, bursu kazandım. 50 00:03:04,640 --> 00:03:05,760 Ne güzel, tebrikler! 51 00:03:05,840 --> 00:03:08,280 Güzel bir haber. Ne zaman öğrendin? 52 00:03:08,360 --> 00:03:10,120 Birkaç gün önce. 53 00:03:17,200 --> 00:03:18,760 Ben söyleyeyim, 54 00:03:20,040 --> 00:03:21,160 depresyonda. 55 00:03:21,240 --> 00:03:23,440 Burstan bahsedebilirdi. 56 00:03:24,920 --> 00:03:27,840 Pol'ün hasta olduğunu bilerek nasıl çalışacağım? 57 00:03:27,920 --> 00:03:30,520 Birkaç gün önce anlattım. 58 00:03:30,600 --> 00:03:33,000 Korkularını anlıyorum, 59 00:03:33,080 --> 00:03:35,040 ama bu kadar yeter. 60 00:03:35,560 --> 00:03:37,200 Ne yapmalıyım? 61 00:03:37,280 --> 00:03:39,560 Zamana mı ihtiyacı var? 62 00:03:39,640 --> 00:03:42,920 Anlamak için zamana ihtiyacın var. 63 00:03:51,720 --> 00:03:54,200 Michael Jackson'ın reşit olmayanlarla 64 00:03:54,280 --> 00:03:56,800 ilişki yaşadığı iddialarına rağmen 65 00:03:56,880 --> 00:03:59,200 onun şarkılarını dinlemeli miyiz? 66 00:03:59,800 --> 00:04:03,280 -Hayır. -Hayır. 67 00:04:03,360 --> 00:04:06,280 Haydi, kaldırın ellerinizi. 68 00:04:06,360 --> 00:04:09,120 Michael için meşaleleri yakın, 69 00:04:09,200 --> 00:04:11,480 sokaklara dökülün, efsaneyi yakın. 70 00:04:11,560 --> 00:04:13,040 Evet mi hayır mı? 71 00:04:15,200 --> 00:04:17,840 Peki, elini kaldıran kişi, 72 00:04:18,480 --> 00:04:20,000 neden evi süpürürken 73 00:04:20,080 --> 00:04:21,320 ay yürüyüşü yapmayayım? 74 00:04:22,560 --> 00:04:23,880 Tamam. 75 00:04:24,440 --> 00:04:26,079 Ahlaksız bir adammış. 76 00:04:26,160 --> 00:04:28,760 Spotify'da onun şarkısını her dinlediğinizde 77 00:04:28,840 --> 00:04:31,760 ona destek oluyorsunuz, mirasçıları para kazanıyor. 78 00:04:31,840 --> 00:04:33,480 -İyi dedi. -Tamam! 79 00:04:35,880 --> 00:04:38,800 Yani birinin eserlerini kişisel hayatı üzerinden 80 00:04:38,880 --> 00:04:41,480 yargılamak adil mi? 81 00:04:42,000 --> 00:04:42,920 Evet. 82 00:04:43,000 --> 00:04:45,120 -Hayır. -Bir dakika. 83 00:04:45,200 --> 00:04:46,320 Sanat eserleri 84 00:04:46,400 --> 00:04:47,960 sanatçıdan bağımsızdır. 85 00:04:48,040 --> 00:04:50,440 Evet, sanatçısı kusursuz değil diye 86 00:04:50,520 --> 00:04:52,560 sanatını yasaklamak radikal olur. 87 00:04:53,120 --> 00:04:55,760 Tarih, kusurlu dahilerle dolu. 88 00:04:55,840 --> 00:04:56,960 Mesela 89 00:04:57,040 --> 00:04:59,800 Caravaggio. Birini öldürmüş. 90 00:04:59,880 --> 00:05:03,160 Peki ya resimleri? Onları yok mu etmeliyiz? 91 00:05:03,240 --> 00:05:05,320 -Evet mi hayır mı? -Hayır. 92 00:05:08,800 --> 00:05:10,160 Şimdi hayır oldu. 93 00:05:10,240 --> 00:05:13,080 Yani cinayeti uygun mu buluyoruz? 94 00:05:13,160 --> 00:05:14,080 Hayır. 95 00:05:17,600 --> 00:05:19,960 Eseri sanatçıdan ayrı tutmamız gerek. 96 00:05:20,040 --> 00:05:21,960 Michael senin oğlunu taciz etseydi 97 00:05:22,040 --> 00:05:23,880 ayrı tutabilir miydin? 98 00:05:23,960 --> 00:05:25,960 Evet, çünkü adalet gerçeklerden 99 00:05:26,040 --> 00:05:28,000 ayrıdır. Yoksa hepimiz yanardık. 100 00:05:28,080 --> 00:05:31,040 Çocuk tacizcisinin sanatla para kazanması normal mi? 101 00:05:31,120 --> 00:05:33,200 Yargılanıp bedelini ödemesi gerek. 102 00:05:33,800 --> 00:05:35,040 Katılıyorum. 103 00:05:35,120 --> 00:05:37,760 İnsanları yaptıklarıyla yargılayıp 104 00:05:37,840 --> 00:05:39,280 sanatı ayrı tutalım. 105 00:05:39,360 --> 00:05:41,800 Herkes ahlak dersi verme peşinde! 106 00:05:41,880 --> 00:05:43,120 Hemen de kızdı. 107 00:05:43,200 --> 00:05:45,040 Kızdım tabii Biel! 108 00:05:45,120 --> 00:05:47,520 Telefonlarınızı muhtemelen Çin'de 109 00:05:47,600 --> 00:05:49,440 küçük çocuklara yaptırdılar. 110 00:05:49,520 --> 00:05:50,720 Kıyafetler de aynı, 111 00:05:50,800 --> 00:05:52,280 Tayland, Kamboçya 112 00:05:52,360 --> 00:05:53,760 cüzi ücretlerle, hakları 113 00:05:53,840 --> 00:05:55,200 ihlal ederek yapmıştır. 114 00:05:55,280 --> 00:05:58,520 Ama bu markalardan almaya kim dur demek ister? 115 00:05:58,600 --> 00:06:00,360 Kimse. Herkes çürümüş. 116 00:06:00,440 --> 00:06:02,440 Kimsenin eli temiz değil. 117 00:06:02,520 --> 00:06:03,600 Büyükannemin öyle. 118 00:06:04,520 --> 00:06:05,880 Nereden biliyorsun Oti? 119 00:06:05,960 --> 00:06:08,680 Ya eğlencesine taşla tavşan öldürüyorsa? 120 00:06:11,160 --> 00:06:12,800 Çok boktan. 121 00:06:26,160 --> 00:06:27,280 Nasılsın? 122 00:06:27,360 --> 00:06:28,560 Seni arıyordum. 123 00:06:29,400 --> 00:06:30,600 Bugün çalışıyor musun? 124 00:06:31,440 --> 00:06:32,520 Hayır. 125 00:06:32,600 --> 00:06:33,920 Emporda'ya gel. 126 00:06:34,600 --> 00:06:37,760 Ne? Neden Emporda? 127 00:06:38,440 --> 00:06:41,000 Ailemi ziyaret edeceğim, yarın dönerim. 128 00:06:41,760 --> 00:06:42,760 Gerçekten mi? 129 00:06:42,840 --> 00:06:45,440 Birbirimizi daha tam tanımıyoruz bile 130 00:06:45,520 --> 00:06:46,640 ama 131 00:06:46,720 --> 00:06:48,960 uygun olur mu bilemedim. 132 00:06:49,040 --> 00:06:50,600 Doğal düzen ne ki? 133 00:06:51,720 --> 00:06:53,320 Sevgili değiliz. 134 00:06:54,040 --> 00:06:55,680 -Değil mi? -Değiliz. 135 00:06:56,200 --> 00:06:58,880 Şanslı ile tanıştıracağım, ister misin? 136 00:06:59,440 --> 00:07:03,280 Neyse, Şanslı'ya onu sevmediğini söylerim. 137 00:07:03,360 --> 00:07:06,200 Dekan ile buluşup münazarayı konuşacağız. 138 00:07:06,280 --> 00:07:07,240 Peki. 139 00:07:08,680 --> 00:07:10,840 Yarın döner miyiz? 140 00:07:12,640 --> 00:07:13,800 Evet. 141 00:07:15,000 --> 00:07:16,520 Yataklar var, merak etme. 142 00:07:16,600 --> 00:07:18,360 Ondan değil. Normal olur mu 143 00:07:18,440 --> 00:07:20,120 -bilemedim. -Normal mi? 144 00:07:20,200 --> 00:07:22,520 Değişir. Normalden kastın ne? 145 00:07:33,840 --> 00:07:34,960 Alfonso. 146 00:07:35,600 --> 00:07:37,320 Burada okumayı planlıyordum. 147 00:07:38,120 --> 00:07:39,520 Hemen biter. 148 00:07:40,120 --> 00:07:41,240 Daha iyi misiniz? 149 00:07:41,320 --> 00:07:44,000 Evet. O gecelik bir şeydi. 150 00:07:44,080 --> 00:07:45,440 Ne yapıyordun? 151 00:07:45,520 --> 00:07:48,480 Göçük olmasın diye yastıkları kabartıyordum. 152 00:07:48,560 --> 00:07:49,920 Kıçımın göçüğü. 153 00:07:50,000 --> 00:07:51,400 Herkesin kıçının. 154 00:07:51,480 --> 00:07:53,720 Kabarık yastıklar misafirler için 155 00:07:54,360 --> 00:07:55,720 çok iyi bir şeydir. 156 00:07:55,800 --> 00:07:59,440 Misafirleri boş ver. Daha önemli meseleler var. 157 00:08:01,400 --> 00:08:02,440 Tamam. 158 00:08:02,520 --> 00:08:05,840 Ütüyü yaparım, biraz birikti. 159 00:08:05,920 --> 00:08:08,360 Hayır, Herminia ilgileniyor. 160 00:08:08,440 --> 00:08:10,520 Artık o yapacak. 161 00:08:11,400 --> 00:08:12,680 Affedersiniz. 162 00:08:12,760 --> 00:08:15,840 Ütü benim işimdi, ilk gün öyle söylediniz. 163 00:08:15,920 --> 00:08:17,480 Ütü odasına girmesen 164 00:08:17,560 --> 00:08:19,160 ne olacak ki? 165 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Açık konuşalım. 166 00:08:25,520 --> 00:08:27,680 Elbiseden bahsediyorsunuz. 167 00:08:27,760 --> 00:08:29,080 Besbelli. 168 00:08:29,160 --> 00:08:31,280 Çalmak gibi bir niyetim yoktu. 169 00:08:31,360 --> 00:08:33,720 Peki. Oyun mu oynuyordun? 170 00:08:33,800 --> 00:08:36,080 -Hızlı ol, odaya ihtiyacım var. -Hanımefendi… 171 00:08:36,160 --> 00:08:38,559 Hızlı ol lütfen! 172 00:08:42,880 --> 00:08:44,039 Katalan olsaydım 173 00:08:44,120 --> 00:08:46,240 bağımsızlık için evet oyu verirdim. 174 00:08:46,320 --> 00:08:48,919 Karmaşık. Yabancılar anlamaz. 175 00:08:49,000 --> 00:08:49,840 Biliyorum. 176 00:08:49,920 --> 00:08:51,400 ABD'de de öyle. 177 00:08:51,480 --> 00:08:53,440 Herkes bizi kaçık sanıyor. 178 00:08:53,520 --> 00:08:54,560 Öyle mi? 179 00:08:55,560 --> 00:08:58,320 Avrupa'da herkesin terapiye ihtiyacı olduğunun 180 00:08:58,400 --> 00:09:00,240 farkında değilsiniz. 181 00:09:03,360 --> 00:09:06,520 Yapma Arni. Orgazm olmayacağım. 182 00:09:07,200 --> 00:09:09,920 Denemek ister misin? 183 00:09:10,000 --> 00:09:11,200 Deneyebiliriz. 184 00:09:11,280 --> 00:09:14,240 Hayır. Ayrıca, ev arkadaşınla düzüşmek doğru değil. 185 00:09:16,560 --> 00:09:18,240 Amerika'da değildir belki. 186 00:09:18,320 --> 00:09:19,960 Avrupa'da… 187 00:09:20,040 --> 00:09:21,640 Arni, lütfen. 188 00:09:24,760 --> 00:09:26,120 Yazık oldu. 189 00:09:27,000 --> 00:09:28,360 Hem benim 190 00:09:29,160 --> 00:09:30,200 göbek kılımda var. 191 00:09:36,640 --> 00:09:38,280 Pol neden gelmiyor? 192 00:09:38,360 --> 00:09:40,080 Beklenmedik bir şey olmuş. 193 00:09:40,680 --> 00:09:41,760 Arsıza bak sen. 194 00:09:45,360 --> 00:09:48,960 Merak etmeyin, konuştuğumuz şeyi hatırlıyorum. 195 00:09:49,920 --> 00:09:53,640 Girona'da nasıl olduklarını öğrenmiş oldun işte. 196 00:09:56,120 --> 00:09:57,880 -Günaydın. -Günaydın. 197 00:09:57,960 --> 00:10:02,120 Münazara için planladığınız şeyi biraz daha güzel bir şekilde 198 00:10:02,200 --> 00:10:03,920 anlatırsınız sanırım? 199 00:10:04,000 --> 00:10:05,840 Elbette. 200 00:10:06,640 --> 00:10:09,400 Bir sürü fikrimiz var. 201 00:10:09,480 --> 00:10:11,000 Bana kendimi hatırlatıyor, 202 00:10:11,080 --> 00:10:13,640 Hep profesörler için taze fikirlerim olurdu. 203 00:10:13,720 --> 00:10:16,720 Bakın, münazarayı yapacaksanız 204 00:10:16,800 --> 00:10:19,800 çok dinamik olması gerek. 205 00:10:20,360 --> 00:10:23,280 Rezil olmak istemeyiz. 206 00:10:24,400 --> 00:10:26,440 Münazara güzel olacak, rahat olun. 207 00:10:26,520 --> 00:10:28,640 Ondan şüphem yok Octavi. 208 00:10:28,720 --> 00:10:30,920 Ama harika bir hocam 209 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 bir gün bana bir şey demişti. 210 00:10:33,920 --> 00:10:36,800 Başarı için üç şey gerekir: yetenek, 211 00:10:38,120 --> 00:10:40,680 sorumluluk ve… 212 00:10:43,880 --> 00:10:44,920 Çaba? 213 00:10:47,280 --> 00:10:48,200 Çaba. 214 00:11:27,880 --> 00:11:28,920 Buyurun. 215 00:11:29,560 --> 00:11:30,680 İşte. 216 00:11:30,760 --> 00:11:31,880 Bak! 217 00:11:31,960 --> 00:11:33,400 Sevdin mi? 218 00:11:34,760 --> 00:11:36,080 Buyur. 219 00:11:36,160 --> 00:11:37,200 Teşekkürler. 220 00:11:40,800 --> 00:11:42,240 Ne güzel bir ev. 221 00:11:43,440 --> 00:11:44,520 Merhaba? 222 00:11:45,120 --> 00:11:46,200 Gel. 223 00:11:47,560 --> 00:11:48,920 Kimse yok mu? 224 00:11:49,520 --> 00:11:51,200 Siktir, dursana! 225 00:11:51,280 --> 00:11:52,320 İşte buradalar. 226 00:11:53,120 --> 00:11:55,080 -Merhaba. -Hay sıçayım, baba! 227 00:11:55,160 --> 00:11:57,400 -Güneş falan istemiyorum. -Üşüyeceksin. 228 00:11:57,480 --> 00:11:58,720 Rahat bırak. 229 00:11:59,680 --> 00:12:01,080 İyi, kal burada. 230 00:12:01,160 --> 00:12:03,120 Dede, gölgede kal. 231 00:12:03,200 --> 00:12:04,360 Kalacağım tabii ki. 232 00:12:04,440 --> 00:12:06,880 -Köpek mi o? -Şanslı. 233 00:12:06,960 --> 00:12:08,480 -Sonunda aldım. -Tatlıymış. 234 00:12:08,560 --> 00:12:09,640 Kalırsa tabii. 235 00:12:09,720 --> 00:12:11,120 -Anne. -Çok tatlı! 236 00:12:11,200 --> 00:12:12,560 Benden bahsediyordu. 237 00:12:13,760 --> 00:12:15,040 Bu Pol. 238 00:12:15,120 --> 00:12:16,920 Mariona, annem, Valentí, dedem. 239 00:12:17,000 --> 00:12:20,240 -Merhaba, memnun oldum. -Gel, bana yardım et. 240 00:12:21,760 --> 00:12:22,880 Gelmek istemiştin. 241 00:12:22,960 --> 00:12:24,440 Babana bir görün. 242 00:12:26,680 --> 00:12:28,200 -Al dede. -Evet. 243 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 Burada kal. 244 00:12:30,080 --> 00:12:33,440 Gel bakalım yakışıklı. Ne tatlı şeysin sen. 245 00:12:57,440 --> 00:12:58,920 Bach'dan sıkılmıyorsun. 246 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 Bach bugünkü müziklere benzemez, 247 00:13:02,080 --> 00:13:04,560 dinliyorsan seni sıkmaz. 248 00:13:06,680 --> 00:13:08,680 -Sesler duydum. -Evet. 249 00:13:09,560 --> 00:13:11,520 Köpeği ve bir arkadaşımı getirdim. 250 00:13:13,200 --> 00:13:14,240 Bu kadar çabuk mu? 251 00:13:14,800 --> 00:13:16,000 Evet, çabuk. 252 00:13:19,240 --> 00:13:20,640 Tören yarın. 253 00:13:21,240 --> 00:13:23,600 İşi ekmedim, bilmek istersen. 254 00:13:23,680 --> 00:13:26,080 Bitsin diye sabah altıda başladım. 255 00:13:26,160 --> 00:13:28,200 Stüdyoda sabahladığım günlerde 256 00:13:28,280 --> 00:13:30,600 altıda kahvaltı yapardım. 257 00:13:30,680 --> 00:13:32,600 Hep daha fazlasını yaptın, tamam. 258 00:13:35,520 --> 00:13:38,200 Annen kibar olmamı söylemişti, 259 00:13:38,920 --> 00:13:40,120 ama yapamıyorum. 260 00:13:41,560 --> 00:13:43,160 Beni sevmiyorsun. 261 00:13:46,160 --> 00:13:47,480 Bayağı yüreklisin. 262 00:13:47,560 --> 00:13:49,480 Sen mi olayım? Yapamam. 263 00:13:50,400 --> 00:13:52,680 Fazla iyisin. Ben o kadar olamam. 264 00:13:53,240 --> 00:13:55,000 İşini sevseydin olurdun. 265 00:13:56,400 --> 00:13:58,520 Bana iyi davranmamanda sakınca yok. 266 00:13:59,320 --> 00:14:01,320 Arkadaşıma iyi davranır mısın? 267 00:14:08,640 --> 00:14:09,720 Devam mı? 268 00:14:09,800 --> 00:14:12,640 Evet, kök yumağı sığsın diye derin olması gerek. 269 00:14:12,720 --> 00:14:13,920 Tabii ki. 270 00:14:15,720 --> 00:14:17,280 Cenazeye davet etmiş, 271 00:14:17,360 --> 00:14:19,280 Axel seni seviyor olmalı. 272 00:14:20,120 --> 00:14:21,360 Anlayamadım? 273 00:14:22,320 --> 00:14:23,440 Söylemedi mi? 274 00:14:25,080 --> 00:14:27,760 -Kim öldü? -Annem yarın 90'ına basacaktı. 275 00:14:27,840 --> 00:14:29,600 Ona ağaç almıştık. 276 00:14:29,680 --> 00:14:32,760 Bir akaramber, kışın kırmızı yaprakları oluyor. 277 00:14:33,360 --> 00:14:34,320 Ne güzel. 278 00:14:34,400 --> 00:14:37,480 -Daniel'in fikriydi. -Daniel mi? 279 00:14:37,560 --> 00:14:39,600 Evet, Axel'in eski sevgilisi. 280 00:14:41,200 --> 00:14:43,120 Haydi, biraz daha. 281 00:14:44,120 --> 00:14:45,160 Pol! 282 00:14:45,680 --> 00:14:46,800 Efendim? 283 00:14:46,880 --> 00:14:47,880 Gel! 284 00:14:48,520 --> 00:14:50,120 Git haydi, ben bitiririm. 285 00:14:52,760 --> 00:14:56,920 Axel, geç kalma! Nando ve Celia gelecek! 286 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Tamam! 287 00:15:03,480 --> 00:15:05,120 İşte, al. 288 00:15:05,960 --> 00:15:08,240 Büyükannenden bahsetmemiştin. 289 00:15:08,320 --> 00:15:09,440 Evet. 290 00:15:09,520 --> 00:15:11,920 O zaman gelmezsin diye düşündüm. 291 00:15:12,760 --> 00:15:14,640 Gelmemi istedin demek? 292 00:15:20,880 --> 00:15:22,200 İyi ki gelmişsin. 293 00:15:26,120 --> 00:15:27,440 Peki Daniel? 294 00:15:27,520 --> 00:15:30,120 -Siktir, annem dedi değil mi? -Evet. 295 00:15:30,200 --> 00:15:31,640 -Eski sevgilim. -Peki. 296 00:15:31,720 --> 00:15:33,720 -Senin var mı? -Hayır. 297 00:15:33,800 --> 00:15:37,040 -Vaktim olmadı. -Yaşlı mıyım yani? 298 00:15:37,120 --> 00:15:39,280 Yaşlı oldum yani, sağ ol ya. 299 00:15:39,360 --> 00:15:41,080 -Haydi. -Evet, evet. 300 00:15:41,720 --> 00:15:42,600 İstemiyor musun? 301 00:15:42,680 --> 00:15:44,520 -Devam et. -Bunları bırakabiliriz. 302 00:15:44,600 --> 00:15:46,920 Gitmek istemiyorum. Şanslı, orada kal, 303 00:15:47,000 --> 00:15:48,800 sahibinle gidiyorum! 304 00:15:50,280 --> 00:15:51,120 Haydi! 305 00:16:34,000 --> 00:16:36,080 Neden Barcelona'dasın? 306 00:16:38,120 --> 00:16:39,640 Ben burada yaşayamam. 307 00:16:40,440 --> 00:16:41,520 Babamla yaşıyorum. 308 00:16:43,560 --> 00:16:45,000 Birkaç yıla görürsün. 309 00:17:05,800 --> 00:17:06,960 İyi misin? 310 00:17:18,599 --> 00:17:20,839 Çok uzun süredir denizde yüzmedim. 311 00:17:22,640 --> 00:17:23,720 Hayır. 312 00:17:24,520 --> 00:17:26,000 Ciddi misin? 313 00:17:26,079 --> 00:17:27,319 Çok soğuk dostum. 314 00:17:31,560 --> 00:17:32,599 Dur. 315 00:17:44,440 --> 00:17:45,560 Vücudumu sevdin mi? 316 00:17:49,520 --> 00:17:50,640 Çok spor yapıyorum. 317 00:17:53,880 --> 00:17:55,320 Hasta gibi görünmüyorum. 318 00:18:49,240 --> 00:18:50,480 Pol! 319 00:18:51,880 --> 00:18:52,920 İyi misin? 320 00:19:07,080 --> 00:19:08,360 İyi misin? 321 00:19:14,720 --> 00:19:15,800 Bende HIV var. 322 00:19:20,160 --> 00:19:22,280 Neden söylediğimi bilmiyorum. 323 00:19:23,400 --> 00:19:26,120 Seni sevdiğim ve bilmen gerektiği içindir. 324 00:19:29,280 --> 00:19:30,960 Şimdi anladın. 325 00:19:34,520 --> 00:19:36,080 Ben anlamıyorum. 326 00:19:36,960 --> 00:19:39,400 Nasıl başıma geldi anlamıyorum. 327 00:19:40,960 --> 00:19:44,160 Vücudumu sevdin mi? Bana nasıl baktığını gördüm. 328 00:19:44,840 --> 00:19:46,320 Keşke olmasaydı. 329 00:19:47,200 --> 00:19:48,760 Kendimden kaçardım, 330 00:19:49,680 --> 00:19:52,120 değiştirirdim, çünkü bunda HIV var. 331 00:19:52,840 --> 00:19:54,800 Bakıyorum, iyi besleniyorum, 332 00:19:54,880 --> 00:19:57,240 spor yapıyorum, doktorlar sorun yok diyor, 333 00:19:57,920 --> 00:20:00,320 ama normal hayata alışmam gerek. 334 00:20:01,680 --> 00:20:03,360 Ve kimseye söyleyemem. 335 00:20:03,440 --> 00:20:05,240 Söylersem normal olmam. 336 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 Zor yoldan öğrenmekten bıktım dostum. 337 00:20:15,080 --> 00:20:17,240 Annemi hatırlayamıyorum. 338 00:20:17,880 --> 00:20:20,360 Çok fazla kişiyi kaybettim. Dedim ki, 339 00:20:20,440 --> 00:20:21,960 "Siktir, sen de mi?" 340 00:20:23,560 --> 00:20:26,360 Ama bununla yaşanabiliyormuş. 341 00:20:26,440 --> 00:20:28,280 Seks yapacaksam bilemeleri gerek. 342 00:20:29,040 --> 00:20:31,840 Şanslı'yı aldığımızdan beri yapmak istiyorum. 343 00:20:50,560 --> 00:20:51,720 Bak. 344 00:20:52,600 --> 00:20:54,480 Tazılar kasvetli olur, 345 00:20:55,440 --> 00:20:58,400 ama mutluluğu öğrenirler. Belki sen de tazısındır. 346 00:21:00,480 --> 00:21:01,680 Belki de. 347 00:21:03,840 --> 00:21:05,920 Ailene bahsetmeyeceğim. 348 00:21:06,880 --> 00:21:08,240 Babama klasik müzik 349 00:21:08,320 --> 00:21:09,840 sevmediğini söyleme de. 350 00:21:29,240 --> 00:21:30,360 Ne yapıyorsun? 351 00:21:30,920 --> 00:21:33,600 Temizlik, hanımefendi. Görmüyor musunuz? 352 00:21:33,680 --> 00:21:36,040 Bu odaya gelmemeni söylemiştim. 353 00:21:37,360 --> 00:21:38,880 Biliyorum. 354 00:21:39,880 --> 00:21:42,360 Beni burada istemediğiniz için, 355 00:21:42,440 --> 00:21:45,480 hırsızsam diye parmak izlerimi temizliyorum. 356 00:21:45,560 --> 00:21:47,680 Belki de polisi arayıp başımı belaya 357 00:21:47,760 --> 00:21:49,400 sokmanız gerekiyordur. 358 00:21:49,480 --> 00:21:50,800 Korkmuşsunuz. 359 00:21:50,880 --> 00:21:53,320 Kaba. Kaba ve saldırgan bir tutum. 360 00:21:53,400 --> 00:21:54,800 Sorunlarım var 361 00:21:54,880 --> 00:21:56,360 ve çok büyük sorunlar 362 00:21:56,440 --> 00:21:58,480 polis raporuna eklenecek türden. 363 00:21:58,560 --> 00:22:00,240 Seni ihbar etmiyorum. 364 00:22:00,320 --> 00:22:02,240 Sizi gücendirdiğimi biliyorum 365 00:22:02,760 --> 00:22:04,440 çünkü o sizin 366 00:22:05,080 --> 00:22:08,400 kocanızın elbisesiydi, huzur içinde yatsın. 367 00:22:09,840 --> 00:22:15,120 Sadece dolabı açtım ve gizli bir hazine buldum. 368 00:22:16,320 --> 00:22:17,920 Ama keyif alamadım, 369 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 pantolonlar çok dardı. 370 00:22:20,680 --> 00:22:22,520 Yeter, Alfonso, yeter. 371 00:22:22,600 --> 00:22:24,360 -Sorun yok. -Bakın, 372 00:22:25,400 --> 00:22:26,480 ilk günden beri 373 00:22:27,240 --> 00:22:30,360 beni burada istemediğinizi hissediyorum. 374 00:22:30,440 --> 00:22:33,680 Ben iş istemedim, Rai bana teklif etti. 375 00:22:34,440 --> 00:22:37,760 Benden rahat değilseniz 376 00:22:38,360 --> 00:22:41,720 eşyalarımı toplayıp giderim. 377 00:22:41,800 --> 00:22:43,640 Saçmalık. 378 00:22:43,720 --> 00:22:46,520 Kilere git ve rutubeti temizle, 379 00:22:46,600 --> 00:22:48,040 günlerdir o halde. 380 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 Yarın görüşürüz. 381 00:23:07,680 --> 00:23:08,800 María. 382 00:23:11,360 --> 00:23:12,920 Efendim? Söyle. 383 00:23:14,800 --> 00:23:15,960 Sadece, 384 00:23:16,760 --> 00:23:18,080 evime geldikten sonra 385 00:23:18,160 --> 00:23:19,960 konuşabildiğimize sevindim. 386 00:23:20,840 --> 00:23:23,760 -Hatırlıyor musun? -Evet, ne dediğimi bilmiyorum. 387 00:23:23,840 --> 00:23:25,640 Saçmalık. Unut gitsin. 388 00:23:26,280 --> 00:23:27,600 Peki… 389 00:23:28,800 --> 00:23:30,600 -Iyi misin? -Çok daha iyi. 390 00:23:30,680 --> 00:23:32,640 Sponsorumu değiştirdim. 391 00:23:33,320 --> 00:23:35,720 Peki, görüşürüz. 392 00:23:36,440 --> 00:23:37,840 Güle güle. 393 00:23:50,040 --> 00:23:51,040 Şerefe. 394 00:23:54,840 --> 00:23:57,240 Bardakları falan mı bitti? 395 00:23:57,320 --> 00:24:00,320 Devlet üniversitesi. Özeller daha farklı. 396 00:24:00,400 --> 00:24:02,160 Şımarıklığını seviyorum. 397 00:24:02,240 --> 00:24:03,680 Hayır, bu züppelik. 398 00:24:03,760 --> 00:24:05,640 Daha iyi bir dünya için. 399 00:24:05,720 --> 00:24:08,320 Kültür Tarihi sınavına iki gün var. 400 00:24:08,400 --> 00:24:10,760 -Çalışma grubu kuralım. -Evet, olur. 401 00:24:10,840 --> 00:24:12,000 .Kopya yok mu? 402 00:24:12,080 --> 00:24:14,880 Ciddiyim, çalışıp geçmem gerek. 403 00:24:14,960 --> 00:24:16,880 Artık telefondan kopya çekmiyorum. 404 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 Sıkı çalışmaya karar verdim. 405 00:24:19,040 --> 00:24:22,000 -Güzel, Oti. -Sokratik yöntem sana uymuyor. 406 00:24:22,720 --> 00:24:25,120 Pisliklik etme, güvensiz hissedeceğim. 407 00:24:25,200 --> 00:24:27,200 Oti yöntemi ne peki? 408 00:24:27,280 --> 00:24:29,040 Sofist yöntem. Pişmanlık olmadan 409 00:24:29,120 --> 00:24:30,000 kopyalamak. 410 00:24:30,080 --> 00:24:33,720 Adil davranırsan boku yersin. 411 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 Dünya şerefsizler için var. 412 00:24:35,360 --> 00:24:37,520 Münazaraya katılman gerek. 413 00:24:37,600 --> 00:24:41,040 Bardak alacağım, umarım plastik vermezler. 414 00:24:42,400 --> 00:24:45,040 Bu herif çok amansız, Batman'e benziyor. 415 00:24:53,120 --> 00:24:55,640 -Ahşap döşemeyi seviyorum. -Ben de. 416 00:24:56,360 --> 00:24:57,520 Orijinal olanı. 417 00:24:57,600 --> 00:24:59,760 Olabilir ama cilalanması gerek. 418 00:24:59,840 --> 00:25:01,840 Yine başlama anne! 419 00:25:01,920 --> 00:25:04,520 Laura, kiralamama sebebimiz bu değil. 420 00:25:04,600 --> 00:25:07,840 Banyolar 80'lerden kalma gibi. 421 00:25:07,920 --> 00:25:10,760 1200 avro resmen soygun olur. 422 00:25:10,840 --> 00:25:11,760 Barcelona'dayız. 423 00:25:11,840 --> 00:25:13,200 İsterse Dubai olsun. 424 00:25:13,280 --> 00:25:16,360 70 metre için bunu öder miydin? 425 00:25:16,440 --> 00:25:17,400 Öder miydin? 426 00:25:17,480 --> 00:25:20,440 Sahibine selam söyleyin. Haydi. 427 00:25:31,120 --> 00:25:33,560 -Selam. -Gloria, tatlım. 428 00:25:33,640 --> 00:25:35,440 -Nasılsın? -İyi, nasıl gidiyor? 429 00:25:35,520 --> 00:25:38,560 Güzel, işteyim ama bildiğin gibi, aksiyonu severim. 430 00:25:38,640 --> 00:25:40,800 -Bu Alfonso. -Merhaba. 431 00:25:40,880 --> 00:25:44,920 -Ben gideyim. -Ne? Gelmiyor musun Gloria? 432 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Hayır. Benimle gel Alfonso. 433 00:25:50,640 --> 00:25:52,040 -Sigara? -Hayır. 434 00:25:53,600 --> 00:25:56,120 Sigara içen hemşire. Kimse duymasın. 435 00:25:59,920 --> 00:26:03,320 Alfonso, Gloria oğlunda HIV olduğunu söyledi. 436 00:26:03,880 --> 00:26:06,880 Kulağa korkunç geliyor, biliyorum. 437 00:26:06,960 --> 00:26:10,920 -Ölüp ölmeyeceğini merak ediyorsun? -Öyle söyleyince… 438 00:26:12,320 --> 00:26:13,760 Burada kaç HIV'li hasta 439 00:26:13,840 --> 00:26:15,720 tedavi görüyor biliyor musun? 440 00:26:16,680 --> 00:26:18,200 3000'den fazla. 441 00:26:18,280 --> 00:26:19,640 Yatırıldılar mı? 442 00:26:20,200 --> 00:26:22,800 Hayır. Hayatlarını yaşıyorlar. 443 00:26:22,880 --> 00:26:26,120 Hatta bazıları çoğu kişiden daha mutlu. 444 00:26:26,200 --> 00:26:28,080 Oğlunun iyi olduğunu duydum. 445 00:26:28,160 --> 00:26:31,920 Evet, kendisi iyimserdir. Ama hasta sonuçta. 446 00:26:32,680 --> 00:26:34,240 Evet ama dediğim gibi, 447 00:26:34,320 --> 00:26:35,440 bununla yaşayabilir. 448 00:26:36,200 --> 00:26:37,480 Biliyorum ama… 449 00:26:37,560 --> 00:26:38,960 Bir şey yok, Alfonso. 450 00:26:39,040 --> 00:26:41,000 Ona hasta gözüyle bakma. 451 00:26:47,880 --> 00:26:49,760 Dur bir saniye, Celia, 452 00:26:49,840 --> 00:26:52,000 seni tam anlayamadım. 453 00:26:52,080 --> 00:26:54,000 Mozart ile bir sorunun mu var? 454 00:26:54,080 --> 00:26:55,680 Ben mi? Hayır, o bir dahiydi. 455 00:26:55,760 --> 00:26:57,120 Şarap istiyorum. 456 00:26:57,200 --> 00:26:58,840 Hayır, baba, şarap içme. 457 00:26:58,920 --> 00:27:03,080 Mükemmellik duygusallığı yok ediyor. Geçirmiyor. 458 00:27:03,160 --> 00:27:05,200 Bebek bezlerinden mi bahsediyoruz? 459 00:27:05,280 --> 00:27:07,760 Requiem eseri duygusal değil mi? 460 00:27:07,840 --> 00:27:10,520 -Mozart'a bulaşma… -Sadece konuşuyoruz. 461 00:27:10,600 --> 00:27:11,600 Müsaadenle, 462 00:27:11,680 --> 00:27:13,200 sohbet edebilir miyiz? 463 00:27:13,280 --> 00:27:14,840 Evet, Bach dokunulmaz. 464 00:27:14,920 --> 00:27:17,080 -Kes sesini. -Susadım. 465 00:27:17,160 --> 00:27:18,120 Ama suya değil. 466 00:27:18,200 --> 00:27:20,240 Requiem duygusal, 467 00:27:20,320 --> 00:27:22,040 haklısın, ama 468 00:27:22,120 --> 00:27:23,600 Sihirli Flüt 469 00:27:24,120 --> 00:27:25,880 sadece eğlenceli. 470 00:27:25,960 --> 00:27:28,120 Duydunuz mu? "Eğlenceli". 471 00:27:28,200 --> 00:27:30,640 Tüm zamanların en iyi operalarından birine 472 00:27:30,720 --> 00:27:32,560 eğlenceli dedin. 473 00:27:32,640 --> 00:27:35,520 Bir şey falan mı kullanıyorsun? 474 00:27:35,600 --> 00:27:37,320 Anlıyorsun, değil mi Aniol? 475 00:27:37,400 --> 00:27:38,520 İsmi Pol. 476 00:27:38,600 --> 00:27:40,000 Ben Aniol diyeceğim. 477 00:27:40,080 --> 00:27:42,640 -Tamam. -Klasik müzik sever misin? 478 00:27:42,720 --> 00:27:44,160 Şakon sevdiğini söyle. 479 00:27:44,240 --> 00:27:45,880 Şakona laf etme! 480 00:27:45,960 --> 00:27:47,440 Joaquim, yapma. 481 00:27:47,520 --> 00:27:48,600 Ölmek istiyorum. 482 00:27:48,680 --> 00:27:50,920 -Şakon ile dalga geçme. -Kes şunu. 483 00:27:51,000 --> 00:27:53,160 Baba, ölmek istediğini söyleme. 484 00:27:53,240 --> 00:27:54,640 Ama dinlemiyorsunuz! 485 00:27:55,200 --> 00:27:56,800 Pol Felsefe okuyor. 486 00:27:56,880 --> 00:27:58,120 Çok severim. 487 00:27:58,200 --> 00:28:00,480 -Çok severim. -Evet, çünkü 488 00:28:00,560 --> 00:28:01,800 Aristo geçiriyor. 489 00:28:03,240 --> 00:28:04,680 Bir filozof vardı. 490 00:28:05,320 --> 00:28:09,240 Uydurmuyorum, tamam mı? Kendi ölümünü tahmin etmiş. 491 00:28:10,320 --> 00:28:12,000 İsmini hatırlayamadım. 492 00:28:12,880 --> 00:28:13,960 Eskilerden biri. 493 00:28:15,280 --> 00:28:16,720 Ca, to… 494 00:28:18,120 --> 00:28:19,000 Demokritos. 495 00:28:19,760 --> 00:28:20,800 Evet o! 496 00:28:22,800 --> 00:28:24,080 Sos ekledin mi? 497 00:28:24,160 --> 00:28:25,320 Dedemi etkiledin. 498 00:28:25,400 --> 00:28:28,080 -Evet, romesco. -Daniel yarın gelecek mi? 499 00:28:28,160 --> 00:28:30,840 -İyi hissetmiyor mu? -Hayır, gelmeyecek. 500 00:28:30,920 --> 00:28:32,120 Baba, bir şeyler ye. 501 00:28:32,200 --> 00:28:34,080 Şarap verin, yarın ağlayacağım. 502 00:28:34,160 --> 00:28:36,240 Daniel'den haber almadım. 503 00:28:36,320 --> 00:28:38,160 Ağlamanda sakınca yok baba. 504 00:28:38,240 --> 00:28:41,200 Tabii ki, büyükanne için ağlayalım diye yapıyoruz. 505 00:28:41,280 --> 00:28:42,920 -Axel. -Ne? Bırakın içsin. 506 00:28:43,000 --> 00:28:44,480 Büyükannem için üzgün. 507 00:28:44,560 --> 00:28:47,800 -Yeterince yaşlısın dede. -Zaman kadar yaşlıyım. 508 00:28:53,240 --> 00:28:54,960 Büyükannen ne zaman öldü? 509 00:29:00,240 --> 00:29:01,480 Sekiz yıl önce. 510 00:29:01,560 --> 00:29:02,800 Gerçekten mi? 511 00:29:07,240 --> 00:29:09,280 Dedem onun küllerini saklıyor. 512 00:29:09,840 --> 00:29:10,920 Vay be. 513 00:29:16,240 --> 00:29:17,720 -Ciddi misin? -Evet. 514 00:29:17,800 --> 00:29:20,320 -Yok artık. -Evet, bu büyükannem. 515 00:29:20,400 --> 00:29:21,440 Dostum! 516 00:29:22,840 --> 00:29:24,120 Siktir. 517 00:29:27,600 --> 00:29:29,760 Flörtlerini buraya mı getiriyorsun? 518 00:29:30,360 --> 00:29:32,720 Hayır, flörtlerimi getirmiyorum. 519 00:29:33,720 --> 00:29:35,640 Eski sevgilimle geliyordum. 520 00:29:35,720 --> 00:29:37,600 İyi olmayan kişi mi? 521 00:29:38,320 --> 00:29:39,440 Depresyon, evet. 522 00:29:39,520 --> 00:29:41,840 Eski sevgilinden bahsettiler. 523 00:29:41,920 --> 00:29:43,360 Konuşmak istemiyorum. 524 00:29:44,520 --> 00:29:46,880 Ne kadar süre birlikteydiniz? 525 00:29:58,360 --> 00:30:00,680 Sevişmemize gerek yok, baskı yok. 526 00:30:00,760 --> 00:30:01,920 Evet. 527 00:30:02,000 --> 00:30:03,200 Biliyorum. 528 00:30:07,160 --> 00:30:09,800 Sen temiz misin? 529 00:30:10,520 --> 00:30:11,640 Test yaptırdın mı? 530 00:30:13,440 --> 00:30:14,520 Temizim. 531 00:31:56,320 --> 00:31:58,600 Bir arkadaşının ailesinin evinde 532 00:31:59,560 --> 00:32:02,520 uyuyacağını söyledi. 533 00:32:05,520 --> 00:32:07,880 İlaçlarını alacak mı? 534 00:32:09,400 --> 00:32:11,000 Alacağına eminim. 535 00:32:12,960 --> 00:32:16,280 Yarın alışverişe çıkmamız gerek, buzdolabı bomboş. 536 00:32:17,280 --> 00:32:19,320 Giderim, merak etme. 537 00:32:21,240 --> 00:32:22,240 İyi geceler. 538 00:32:34,520 --> 00:32:36,720 Gençlerin seks ve 539 00:32:37,720 --> 00:32:41,200 hastalıktan kaçınma hakkında 540 00:32:42,400 --> 00:32:44,880 bilgilendirilmesi gerekiyor. 541 00:32:48,040 --> 00:32:49,840 Pol neredeydi? 542 00:32:51,000 --> 00:32:53,680 Ne yaptı? Kimden bulaştı? 543 00:34:19,320 --> 00:34:22,199 -Tören güzeldi, değil mi? -Evet. 544 00:34:23,080 --> 00:34:24,760 Toprak atmak istemedin. 545 00:34:25,360 --> 00:34:26,840 Gerek yok. 546 00:34:27,480 --> 00:34:29,800 Daniel'in fikri diye mi? 547 00:34:34,840 --> 00:34:36,080 Ne bilmek istersin? 548 00:34:37,440 --> 00:34:39,120 Sormam çok normal. 549 00:34:39,199 --> 00:34:40,960 Onu çok sevmiş gibiler. 550 00:34:41,520 --> 00:34:42,520 Ben sevmiyorum. 551 00:34:45,239 --> 00:34:47,360 -Ne kadardır birlikteydiniz? Yedi yıl. 552 00:34:50,719 --> 00:34:52,639 Birlikte mi yaşıyordunuz? 553 00:34:52,719 --> 00:34:55,400 Evet, sonra depresyona girdi ve ayrıldım. 554 00:34:55,480 --> 00:34:57,280 Kötü hissetmemi mi istiyorsun? 555 00:34:59,880 --> 00:35:02,560 Bak tatlı tatlı konuşuyorum. Boş ver gitsin. 556 00:35:03,600 --> 00:35:06,040 Beni kabullendiğin için teşekkür mü edeyim? 557 00:35:06,760 --> 00:35:09,120 Teşekkürler Axel. Çok destek oldun. 558 00:35:09,200 --> 00:35:11,120 Herkes yapmaz, ben yaptım. 559 00:35:11,200 --> 00:35:12,600 Gerçek bu. 560 00:35:13,480 --> 00:35:14,680 Ama dedin ki… 561 00:35:14,760 --> 00:35:17,680 -Çok hassassın Pol. -Evet, biliyorum, evet. 562 00:35:18,200 --> 00:35:20,560 Hasta insanlardan bıkıp usandın mı? 563 00:35:20,640 --> 00:35:22,880 Ne? Şimdi de mağduru mu oynuyorsun? 564 00:35:22,960 --> 00:35:25,560 Bunun nasıl hissettirdiğinin farkında mısın? 565 00:35:25,640 --> 00:35:26,880 Biri varmış, 566 00:35:26,960 --> 00:35:29,280 hayatın varmış, hastalanmış ve ayrılmışsın. 567 00:35:31,400 --> 00:35:32,880 Biriyle birlikte yaşamadın. 568 00:35:33,480 --> 00:35:36,040 Bilmediğin şeyler hakkında konuşma. 569 00:35:36,760 --> 00:35:38,160 Umurumda değil Axel. 570 00:35:40,000 --> 00:35:42,080 Sende sorun yok ama ben iyi değilim. 571 00:35:43,000 --> 00:35:44,560 Başka birini bulmalısın. 572 00:35:44,640 --> 00:35:46,440 Kolay olacak, çekicisin. 573 00:35:46,520 --> 00:35:48,080 Seni yalayacak ve becereceğin 574 00:35:48,160 --> 00:35:49,360 birini bulursun. 575 00:35:49,920 --> 00:35:52,640 Beni boş ver, bir şekilde düzüşürüm. 576 00:35:53,880 --> 00:35:55,000 Tamam. 577 00:35:55,560 --> 00:35:56,600 Tamam, çocuk. 578 00:35:57,680 --> 00:36:00,000 Seni okula bırakırım, işlerin vardır. 579 00:36:22,880 --> 00:36:24,000 Cidden mi? 580 00:36:24,080 --> 00:36:25,240 Yine mi baş dönmesi? 581 00:36:25,320 --> 00:36:27,080 Öldüğümü sandım. 582 00:36:27,160 --> 00:36:28,720 Berbat bir his. 583 00:36:28,800 --> 00:36:30,560 Öyledir, doktora git de 584 00:36:30,640 --> 00:36:31,760 bir baksın. 585 00:36:31,840 --> 00:36:33,640 Ameliyata gir, olsun bitsin. 586 00:36:33,720 --> 00:36:35,120 Hayır, tedavisi yok. 587 00:36:35,200 --> 00:36:38,120 Arada sırada oluyor. Sonuncusu bir yıl önceydi. 588 00:36:38,200 --> 00:36:40,840 Neyse ki Alfonso eczaneye gitti 589 00:36:40,920 --> 00:36:42,200 ve ilaç getirdi. 590 00:36:42,280 --> 00:36:43,560 Ya sigortan? 591 00:36:43,640 --> 00:36:45,280 Masrafların karşılanıyor kızım. 592 00:36:45,360 --> 00:36:48,560 -Doktor evine geliyor. -Alfonso ilgilendi. 593 00:36:48,640 --> 00:36:50,160 Anlıyorum. 594 00:36:50,240 --> 00:36:51,360 Yalnız kaldığında 595 00:36:51,440 --> 00:36:53,120 tanıdık birini tercih edersin, 596 00:36:53,200 --> 00:36:54,680 elin doktorunu değil. 597 00:36:54,760 --> 00:36:56,760 Bu adam doktor değil. 598 00:36:56,840 --> 00:36:57,960 Yalnız kalıyorsan… 599 00:36:58,040 --> 00:37:00,120 Yalnız olmam hoşunuza gidiyor! 600 00:37:00,200 --> 00:37:01,720 Ama yalnız hissettiğinizden 601 00:37:01,800 --> 00:37:03,200 buraya gelen sizsiniz. 602 00:37:03,800 --> 00:37:05,800 Pardon da Ferran ile gayet iyiyim. 603 00:37:05,880 --> 00:37:08,360 Öyle mi? Ameliyat olduğunda Ferran 604 00:37:08,440 --> 00:37:10,680 geceyi hastanede mi geçirdi? 605 00:37:10,760 --> 00:37:12,080 Kız kardeşin nasıl? 606 00:37:12,160 --> 00:37:14,560 Mirastan sonra konusunu açmadın. 607 00:37:14,640 --> 00:37:16,600 Yalnız hissetmiyor musun? 608 00:37:16,680 --> 00:37:19,040 Hayır, mesele Alfonso'ya güvenmemek. 609 00:37:19,120 --> 00:37:20,880 Ama şunu söyleyeyim, 610 00:37:20,960 --> 00:37:22,680 Alfonso daha iyi bir kişi. 611 00:37:24,240 --> 00:37:26,320 Descartes mumdan bahsediyor. 612 00:37:26,400 --> 00:37:28,760 Boyutu, rengi ve kokusu onun 613 00:37:28,840 --> 00:37:30,400 tanımlayıcı özellikleri. 614 00:37:30,480 --> 00:37:32,920 Ama mumu ateşin yanına koyunca 615 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 tüm bu özellikler kayboluyor. 616 00:37:35,480 --> 00:37:37,840 Aynı mum kalıyor mu? 617 00:37:39,160 --> 00:37:41,640 Eğer mumu boyutu, kokusu ve rengiyle 618 00:37:41,720 --> 00:37:44,200 tanımlıyorsak, değişmiş oluyor. 619 00:37:44,880 --> 00:37:47,600 Ama mumun kendisiyle tanımlarsak, 620 00:37:47,680 --> 00:37:51,480 yani madde ile, aynı kalır. 621 00:37:51,560 --> 00:37:54,360 Descartes diyor ki, yalnızca bilgi yoluyla 622 00:37:54,440 --> 00:37:56,840 nesnelerin özünü kavrayabiliriz. 623 00:37:56,920 --> 00:37:58,160 Duyularımız yanıltıcı. 624 00:37:58,240 --> 00:38:00,720 Bu duyuları hor görme takıntısı ne böyle? 625 00:38:03,240 --> 00:38:06,680 Duyularla ilgili ahlaki ya da dini bir şeyler var. 626 00:38:06,760 --> 00:38:09,360 Sanki hassas her şey, dokunulan, hissedilen, zevk veren 627 00:38:09,440 --> 00:38:11,240 şeyler günahla bağdaştırılıyor. 628 00:38:24,120 --> 00:38:25,800 -Görüşürüz. -Güle güle. 629 00:38:27,440 --> 00:38:29,920 Sakinleştin mi? 630 00:38:30,000 --> 00:38:31,520 Sakin mi? Lütfen, Pol. 631 00:38:31,600 --> 00:38:33,840 İyi, tamam. Haddimi aştım. 632 00:38:35,080 --> 00:38:36,480 Aynı anda 633 00:38:36,560 --> 00:38:38,880 hem iyi hem kötü bir şey yaşıyorum. 634 00:38:39,680 --> 00:38:41,440 Üniversitedeyim. 635 00:38:42,040 --> 00:38:44,280 Buraya gelmek zordu, mezun olacağım, 636 00:38:44,360 --> 00:38:45,800 tek bir şeye odaklanacağım. 637 00:38:48,320 --> 00:38:50,720 Planlarındaki şey ben değilim. 638 00:38:52,200 --> 00:38:53,440 Kulağa berbat geliyor. 639 00:38:54,040 --> 00:38:55,160 Nasıl istersen. 640 00:38:58,440 --> 00:39:00,200 Şunu bil, ben senin 641 00:39:00,280 --> 00:39:01,840 bitmemiş ödevin olacağım. 642 00:39:12,560 --> 00:39:14,320 Kızın bekliyor. 643 00:39:14,400 --> 00:39:16,240 Geldi mi? 644 00:39:16,320 --> 00:39:19,120 Evet, ondan usandığını söyledi. 645 00:39:19,880 --> 00:39:21,080 Öyle mi dedi? 646 00:39:21,160 --> 00:39:25,360 Evet, daire ararken sana zorluk çıkardığını söylüyor. 647 00:39:26,440 --> 00:39:28,600 Kendi başına yaşamaktan korkuyor. 648 00:39:30,480 --> 00:39:31,880 Haydi, neşelen. 649 00:39:31,960 --> 00:39:34,720 Yeter bu kadar muz. Marşmelov ye. 650 00:39:41,080 --> 00:39:42,240 Teşekkürler. 651 00:39:43,320 --> 00:39:44,880 Hazır mısın? 652 00:39:46,600 --> 00:39:48,480 Emin değilim. 653 00:39:48,560 --> 00:39:50,040 Şüphelerin mi var? 654 00:39:51,960 --> 00:39:54,880 Yüksek lisans teklif ettiler. 655 00:39:55,520 --> 00:39:57,080 -Anladım. -Yani… 656 00:39:57,160 --> 00:39:59,440 Sendikada olduklarını öğrenmesinler. 657 00:39:59,520 --> 00:40:01,680 Sendikaya katılmak bir yana, 658 00:40:01,760 --> 00:40:03,240 bir de grev planlama var. 659 00:40:03,320 --> 00:40:05,200 Biraz geç oldu Silvia. 660 00:40:05,280 --> 00:40:08,480 Bilmiyorum, bir düşüneyim. 661 00:40:09,400 --> 00:40:10,480 Ben gidiyorum. 662 00:40:12,280 --> 00:40:14,440 Bolaño'ya ne kadar süre daha 663 00:40:14,520 --> 00:40:15,640 şeker almam gerek? 664 00:40:16,880 --> 00:40:19,440 -Seviyor mu? -Bayılıyor. 665 00:40:19,520 --> 00:40:21,200 Onu sakinleştiriyor galiba. 666 00:40:21,280 --> 00:40:22,680 Bol bol al o zaman. 667 00:40:22,760 --> 00:40:25,000 Bu iyilik için teşekkürler. 668 00:41:16,200 --> 00:41:17,680 Vur! 669 00:41:18,440 --> 00:41:19,480 Haydi! 670 00:41:20,160 --> 00:41:22,480 Kopyacı profesörü unutturur. 671 00:41:22,560 --> 00:41:24,560 Sinirimi bozuyor. 672 00:41:25,520 --> 00:41:27,840 İspanyol omletini çok sevdim Biel. 673 00:41:29,120 --> 00:41:29,960 Teşekkürler. 674 00:41:30,040 --> 00:41:32,920 Gözlerin çok hoş, biliyor muydun? 675 00:41:33,480 --> 00:41:34,360 Öyle mi? 676 00:41:35,320 --> 00:41:37,320 Evet. Sen de güzelsin. 677 00:41:38,880 --> 00:41:41,360 Partide mikrofonu almıştın ya? 678 00:41:41,440 --> 00:41:43,200 Hatırlatma. Utanç verici. 679 00:41:43,280 --> 00:41:45,000 -Çok hoşuma gitti! -Yapma. 680 00:41:45,080 --> 00:41:46,560 Kes şunu. 681 00:41:46,640 --> 00:41:49,120 Tüylere bak. 682 00:41:53,480 --> 00:41:54,760 Evet. 683 00:41:57,400 --> 00:41:58,560 Evet. 684 00:42:04,680 --> 00:42:06,000 -Evet! -Böyle mi? 685 00:42:06,560 --> 00:42:07,800 Evet. 686 00:42:07,880 --> 00:42:09,840 Evet! 687 00:42:11,400 --> 00:42:12,800 Ne var? 688 00:42:12,880 --> 00:42:15,840 -Biel senin ev arkadaşın. -Kes sesini! 689 00:42:15,920 --> 00:42:17,480 Evet. 690 00:42:30,280 --> 00:42:32,600 Sizi görünce ağlayasım geliyor. 691 00:42:32,680 --> 00:42:36,040 Bursa ihtiyacı olan insanlarla dolu. 692 00:42:36,120 --> 00:42:38,320 Fakirlere bulaşman çok eğlenceli. 693 00:42:38,400 --> 00:42:39,880 Yüzlerine baksanıza. 694 00:42:40,720 --> 00:42:43,520 Hepsi kasvetli, terli suratlarıyla 695 00:42:44,120 --> 00:42:47,000 otomattan çikolata yiyorlar. 696 00:42:47,880 --> 00:42:49,880 Burada çalışmak güzel mi? 697 00:42:50,600 --> 00:42:51,800 Ne diyorsun? 698 00:43:10,400 --> 00:43:12,360 İşte buna bira denir! 699 00:43:12,440 --> 00:43:14,280 -Güzel. -Harika, Rai! 700 00:43:14,360 --> 00:43:16,440 Buradan Barcelona hoşuma gitti. 701 00:43:16,520 --> 00:43:18,040 İstediğiniz kadar çalışabiliriz. 702 00:43:18,120 --> 00:43:20,840 Sevgiyle ilgili münazaraya katılsana. 703 00:43:20,920 --> 00:43:22,160 Sevgi mi? 704 00:43:23,080 --> 00:43:24,680 Ben mi? Köpeğim için ağlamadım. 705 00:43:24,760 --> 00:43:27,960 Ben materyalist biriyim Oti, duygusuzum. 706 00:43:33,960 --> 00:43:35,840 Sevgi doğuştan mı, öğrenilir mi? 707 00:43:35,920 --> 00:43:38,080 Sevme kabiliyetiyle doğuyoruz. 708 00:43:38,160 --> 00:43:40,120 Bana pek öğretmediler. 709 00:43:42,680 --> 00:43:44,080 Sevgi 710 00:43:44,920 --> 00:43:46,640 fedakarlıktır, 711 00:43:46,720 --> 00:43:49,200 bağlılıktır, meşakkatlere katlanmak, 712 00:43:49,840 --> 00:43:51,360 özgürlük eksikliği, 713 00:43:52,400 --> 00:43:53,960 insanları yüzüstü bırakmaktır. 714 00:43:55,040 --> 00:43:56,920 Bunları kullanabilir miyim? 715 00:43:57,000 --> 00:43:59,440 -İsmini söylerim. -Belirtmene gerek yok. 716 00:43:59,520 --> 00:44:01,360 Octavi gibi. 717 00:44:01,440 --> 00:44:04,400 Rai'yi dinle. Çal, kopya çek. 718 00:44:04,480 --> 00:44:07,920 Eğlen. Hayat tuhaf ve yeterince zor. 719 00:44:11,280 --> 00:44:15,120 İsteyip sahip olamadıklarımızın acısını çekiyoruz. 720 00:44:16,720 --> 00:44:18,320 Bunu çalman gerek. 721 00:44:18,400 --> 00:44:20,280 Evet, bunu kullanacağım. 722 00:44:20,360 --> 00:44:21,760 Benim değil ki. 723 00:44:24,200 --> 00:44:27,520 Yani mümkün olduğunca mutlu olmamız ve 724 00:44:27,600 --> 00:44:30,640 bu anların tadını çıkarmamız gerek, 725 00:44:32,160 --> 00:44:33,720 ama gerçeklik farklıdır. 726 00:44:38,400 --> 00:44:41,160 Hayat, mezun olmaktan çok daha zor.