1 00:00:06,360 --> 00:00:08,720 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,360 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ MOVISTAR+ 3 00:00:27,320 --> 00:00:28,600 Я вас вітаю. 4 00:00:29,200 --> 00:00:31,120 Так? А з чим? 5 00:00:31,200 --> 00:00:33,000 Ви зразково приймали пігулки. 6 00:00:33,080 --> 00:00:34,400 Звісно, Андреу. 7 00:00:34,480 --> 00:00:37,400 Щодня в один і той самий час. 8 00:00:37,479 --> 00:00:40,160 Навантаження впало. Його практично немає. 9 00:00:40,880 --> 00:00:42,400 Ось. Ще на два місяці. 10 00:00:43,040 --> 00:00:45,280 Ви на правильному шляху. 11 00:00:47,120 --> 00:00:48,480 Тільки йому немає кінця. 12 00:00:49,680 --> 00:00:50,800 Ви що, не радієте? 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Ні. 14 00:00:54,080 --> 00:00:57,080 Круто, лікування працює, але ВІЛ нікуди не подівся. 15 00:00:58,520 --> 00:01:01,360 Полю, ваш організм адаптується. 16 00:01:02,040 --> 00:01:04,560 Живіть далі своїм нормальним життям. 17 00:01:05,680 --> 00:01:06,960 «Нормальним»? 18 00:01:08,080 --> 00:01:10,480 Мені не подобається концепція норми. 19 00:01:10,560 --> 00:01:12,520 Та й що таке «нормальне життя»? 20 00:01:13,400 --> 00:01:14,640 Як розповісти людям? 21 00:01:15,360 --> 00:01:17,800 Як вести статеве життя, шукати кохання? 22 00:01:17,880 --> 00:01:19,360 Як пояснити партнеру, 23 00:01:19,440 --> 00:01:22,480 -що зі мною? -Багато пар живуть з ВІЛ. 24 00:01:23,240 --> 00:01:25,280 А якщо вірусного навантаження немає, 25 00:01:25,360 --> 00:01:26,400 не потрібний і презерватив. 26 00:01:26,480 --> 00:01:30,640 Знаю, але мені непросто розповісти про це тому, хто подобається. 27 00:01:30,720 --> 00:01:32,200 Купа забобонів. 28 00:01:32,280 --> 00:01:33,680 Розумію, вам непросто, 29 00:01:33,760 --> 00:01:36,240 але у вас варіанти: будувати… 30 00:01:36,920 --> 00:01:38,240 або все поламати. 31 00:01:38,320 --> 00:01:40,600 «Поламати». Чорт, Андреу! 32 00:01:40,680 --> 00:01:41,880 Я вам не ворог. 33 00:01:42,840 --> 00:01:45,400 Якщо хочете стосунків з цією людиною, 34 00:01:45,480 --> 00:01:46,840 просто скажіть йому. 35 00:01:50,400 --> 00:01:52,720 Для мене нормально жити страхом. 36 00:02:31,440 --> 00:02:34,320 НОРМАЛЬНЕ ЖИТТЯ 37 00:02:38,400 --> 00:02:39,560 Іде! 38 00:02:41,440 --> 00:02:42,520 Привіт. 39 00:02:43,400 --> 00:02:45,160 Ну все, я пішов, гаразд? 40 00:02:45,240 --> 00:02:47,440 А де ти був? Пішов зранку. 41 00:02:47,520 --> 00:02:49,680 Ще о сьомій ранку змився. 42 00:02:49,760 --> 00:02:51,560 І знову йдеш? 43 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 Ходив до друга по конспекти. 44 00:02:53,520 --> 00:02:55,720 Присядь, поїж. 45 00:02:55,800 --> 00:02:57,560 Ти якийсь виснажений. 46 00:02:57,640 --> 00:02:59,160 Та ні, все нормально. 47 00:02:59,240 --> 00:03:01,080 Потрібно добре харчуватися! 48 00:03:01,160 --> 00:03:02,920 В університеті все гаразд? 49 00:03:03,000 --> 00:03:04,560 Так, мені дали стипендію. 50 00:03:04,640 --> 00:03:05,760 Чудово, вітаю. 51 00:03:05,840 --> 00:03:08,280 Ось це новини! І давно ти впізнав? 52 00:03:08,360 --> 00:03:10,120 Пару днів тому. 53 00:03:17,200 --> 00:03:18,760 Я тобі ось що скажу. 54 00:03:20,040 --> 00:03:21,160 Хлопцю погано. 55 00:03:21,240 --> 00:03:23,440 Міг і раніше сказати про стипендію. 56 00:03:24,920 --> 00:03:27,840 Як мені тепер працювати, знаючи, що він хворий? 57 00:03:27,920 --> 00:03:30,640 Я тобі сказала як. Ще кілька днів тому. 58 00:03:30,720 --> 00:03:33,000 І я розумію твої побоювання, 59 00:03:33,080 --> 00:03:35,040 але ти вже нестерпний. 60 00:03:35,560 --> 00:03:37,200 І що мені робити? 61 00:03:37,280 --> 00:03:39,560 Дати йому час, щоб все розповів? 62 00:03:39,640 --> 00:03:42,920 Ні, дати собі час, поки сам його не зрозумієш. 63 00:03:51,720 --> 00:03:54,200 Після того, як стало відомо про те, 64 00:03:54,280 --> 00:03:56,800 що Джексон вступав у відносини з дітьми, 65 00:03:56,880 --> 00:03:58,840 чи варто далі слухати його пісні? 66 00:03:59,760 --> 00:04:02,320 -Ні. -Не варто. 67 00:04:03,280 --> 00:04:06,280 Так, давайте подивимося, піднімайте руки. 68 00:04:06,360 --> 00:04:09,120 Відправимо ми Майкла на вогонь інквізиції 69 00:04:09,200 --> 00:04:11,480 чи розвінчуємо цей міф? 70 00:04:11,560 --> 00:04:13,040 Ми за Майкла чи проти? 71 00:04:15,200 --> 00:04:17,840 Так, бачу, як впевнено ти простягла руку. 72 00:04:18,480 --> 00:04:20,000 Жодної «місячної ходи» 73 00:04:20,080 --> 00:04:21,320 під час збирання? 74 00:04:22,560 --> 00:04:24,000 Ну так. 75 00:04:24,079 --> 00:04:25,839 Він був збоченцем. 76 00:04:25,920 --> 00:04:28,680 А ми, слухаючи його музику на Spotify, 77 00:04:28,760 --> 00:04:31,760 його підтримуємо, спадкоємці на цьому заробляють. 78 00:04:31,840 --> 00:04:33,480 -Ось-ось. -Так і є. 79 00:04:35,880 --> 00:04:38,800 Отже, справедливо судити про чиїсь роботи 80 00:04:38,880 --> 00:04:40,800 через призму особистого життя? 81 00:04:42,000 --> 00:04:42,920 Так. 82 00:04:43,000 --> 00:04:45,120 -Ні. -Почекайте! 83 00:04:45,200 --> 00:04:46,320 Мистецтво 84 00:04:46,400 --> 00:04:47,960 відокремлено від митця. 85 00:04:48,040 --> 00:04:50,440 Не можна цензурувати твори, 86 00:04:50,520 --> 00:04:52,560 навіть якщо митець не був ідеалом. 87 00:04:53,120 --> 00:04:55,760 У світі було багато недосконалих геніїв. 88 00:04:55,840 --> 00:04:56,960 На думку спадає… 89 00:04:57,040 --> 00:04:59,800 Караваджо. Він убив людину. 90 00:04:59,880 --> 00:05:03,160 І що нам робити з його картинами? Знищити? 91 00:05:03,240 --> 00:05:05,320 -Так чи ні? -Ні… 92 00:05:08,800 --> 00:05:10,160 Ну от тепер ні. 93 00:05:10,240 --> 00:05:13,080 Виходить, ми виправдовуємо вбивство? 94 00:05:13,160 --> 00:05:14,080 Ні. 95 00:05:17,600 --> 00:05:19,960 Треба відокремлювати твори від митця. 96 00:05:20,040 --> 00:05:21,960 Домагайся він до твого хлопця, 97 00:05:22,040 --> 00:05:23,800 ти зміг би їх розділити? 98 00:05:23,880 --> 00:05:25,960 Обставини не завжди справедливі. 99 00:05:26,040 --> 00:05:28,000 Інакше горіти нам усім на багатті. 100 00:05:28,080 --> 00:05:31,040 То ґвалтівнику можна й далі заробляти? 101 00:05:31,120 --> 00:05:33,200 Його треба судити, хай платить. 102 00:05:33,800 --> 00:05:35,040 Я з тобою згодна. 103 00:05:35,120 --> 00:05:37,760 Людей треба судити з їх вчинків, 104 00:05:37,840 --> 00:05:39,280 а мистецтво - не чіпати. 105 00:05:39,360 --> 00:05:41,800 Ось-ось, до біса всіх моралістів! 106 00:05:41,880 --> 00:05:43,120 Пацан вийшов з себе. 107 00:05:43,200 --> 00:05:45,040 Звичайно, Бієлю! 108 00:05:45,120 --> 00:05:47,520 Наші телефончики збирають 109 00:05:47,600 --> 00:05:49,440 діти-раби у Китаї. 110 00:05:49,520 --> 00:05:50,720 І з одягом те саме. 111 00:05:50,800 --> 00:05:52,280 Таїланд, Камбоджа! 112 00:05:52,360 --> 00:05:53,760 А платять їм копійки. 113 00:05:53,840 --> 00:05:55,200 Порушують права. 114 00:05:55,280 --> 00:05:58,520 Але хіба хтось перестане купувати такий одяг? 115 00:05:58,600 --> 00:06:00,360 Ніхто. Світ прогнив. 116 00:06:00,440 --> 00:06:02,440 У всіх рильце в пухові. 117 00:06:02,520 --> 00:06:03,600 У бабусі - ні. 118 00:06:04,520 --> 00:06:05,880 Багато ти знаєш, Оті! 119 00:06:05,960 --> 00:06:08,520 А раптом вона знущалася з кроликів? 120 00:06:11,160 --> 00:06:12,800 Ну це вже перебір! 121 00:06:26,160 --> 00:06:27,280 Як ти? 122 00:06:27,360 --> 00:06:28,560 Я тебе шукав. 123 00:06:29,400 --> 00:06:30,720 Працюєш сьогодні? 124 00:06:30,800 --> 00:06:31,880 Ні. 125 00:06:32,480 --> 00:06:33,760 Поїхали до Емпорди. 126 00:06:34,600 --> 00:06:37,560 Що? Чому саме туди? 127 00:06:38,440 --> 00:06:40,800 З'їздимо до батьків, завтра повернемось. 128 00:06:41,760 --> 00:06:42,760 Серйозно? 129 00:06:42,840 --> 00:06:45,200 До батьків? Але ж ми ледве знайомі… 130 00:06:45,280 --> 00:06:46,640 Не знаю… 131 00:06:46,720 --> 00:06:48,720 Не думаю, чи це доречно. 132 00:06:48,800 --> 00:06:50,400 А що тоді доречно? 133 00:06:51,720 --> 00:06:53,320 Адже ми не зустрічаємося. 134 00:06:54,040 --> 00:06:55,440 -Ні? -Ні. 135 00:06:56,200 --> 00:06:58,680 Хочу познайомити їх з Щасливчиком. 136 00:06:59,440 --> 00:07:03,160 Якщо не поїдеш, скажу Щасливчику, що ти його не любиш. 137 00:07:03,240 --> 00:07:06,120 У мене зустріч з деканом з приводу дебатів. 138 00:07:06,200 --> 00:07:07,240 О… 139 00:07:08,680 --> 00:07:10,480 До завтра встигнемо повернутися? 140 00:07:12,640 --> 00:07:13,800 Так. 141 00:07:15,000 --> 00:07:16,520 Ліжок у нас багато. 142 00:07:16,600 --> 00:07:18,360 Та я про це не хвилююся. 143 00:07:18,440 --> 00:07:20,120 -Це точно нормально? -Що? 144 00:07:20,200 --> 00:07:22,000 Дивлячись що вважаєш нормою. 145 00:07:33,840 --> 00:07:34,960 Альфонсо! 146 00:07:35,600 --> 00:07:37,320 Я хотіла тут почитати. 147 00:07:38,120 --> 00:07:39,520 Я скоро закінчу. 148 00:07:40,120 --> 00:07:41,240 Вам уже найкраще? 149 00:07:41,320 --> 00:07:44,000 Так, зі мною таке нечасто трапляється. 150 00:07:44,080 --> 00:07:45,440 А що ти робиш? 151 00:07:45,520 --> 00:07:48,480 Збиваю подушки, щоб жодної складочки. 152 00:07:48,560 --> 00:07:49,920 Заради сідниць стараєшся? 153 00:07:50,000 --> 00:07:51,400 Вас та ваших гостей. 154 00:07:51,480 --> 00:07:53,440 Збиті подушки порадують будь-кого 155 00:07:54,360 --> 00:07:55,720 із гостей. 156 00:07:55,800 --> 00:07:59,200 Та начхати на гостей. Є справи й важливіші. 157 00:08:01,400 --> 00:08:02,440 Добре. 158 00:08:02,520 --> 00:08:05,840 Займуся прасуванням, накопичилися речі. 159 00:08:05,920 --> 00:08:08,360 Ні, це я вже доручила Гермінії. 160 00:08:08,440 --> 00:08:10,360 Тепер вона цим займатиметься. 161 00:08:11,400 --> 00:08:12,680 Вибачте… 162 00:08:12,760 --> 00:08:15,840 але ви доручили мені прасувати речі з першого ж дня. 163 00:08:15,920 --> 00:08:17,520 А що, тобі так хочеться 164 00:08:17,600 --> 00:08:19,720 потрапити в прасувальну? 165 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Прояснимо. 166 00:08:25,520 --> 00:08:27,680 Ви образилися через костюм. 167 00:08:27,760 --> 00:08:29,080 І це звісно. 168 00:08:29,160 --> 00:08:31,280 Я не збирався його красти. 169 00:08:31,360 --> 00:08:33,480 Любите вбиратися в чужий одяг? 170 00:08:34,000 --> 00:08:36,560 -Мені потрібна кімната. -Сеньйора! 171 00:08:36,640 --> 00:08:38,559 Будь ласка, швидше! 172 00:08:42,880 --> 00:08:44,039 Будь я каталонкою, 173 00:08:44,120 --> 00:08:46,080 проголосувала б за незалежність. 174 00:08:46,159 --> 00:08:48,919 Це непросте питання. Іноземцям не зрозуміти. 175 00:08:49,000 --> 00:08:51,400 Знаю, у нас у США все те саме. 176 00:08:51,480 --> 00:08:53,440 Усі думають, що ми божевільні. 177 00:08:53,520 --> 00:08:54,560 Правда? 178 00:08:55,560 --> 00:08:58,320 Ви просто не розумієте, на старому континенті 179 00:08:58,400 --> 00:09:00,240 всім потрібна терапія. 180 00:09:03,360 --> 00:09:06,520 Досить, Арні. Ти не доведеш мене до оргазму. 181 00:09:07,200 --> 00:09:09,000 Зрозуміло. Але, може, спробуємо? 182 00:09:10,000 --> 00:09:11,200 Спиток - не збиток. 183 00:09:11,280 --> 00:09:14,240 Ні. Та й із сусідом трахатися якось не дуже. 184 00:09:16,560 --> 00:09:18,240 Може, в Америці й так. 185 00:09:18,320 --> 00:09:19,960 Але на старому континенті… 186 00:09:20,040 --> 00:09:21,640 Арні, вгамуйся! 187 00:09:24,760 --> 00:09:26,120 Ти ще пошкодуєш! 188 00:09:27,000 --> 00:09:28,360 У мене чудова… 189 00:09:29,160 --> 00:09:30,200 рослинність. 190 00:09:36,640 --> 00:09:38,280 Чому Поль не прийде? 191 00:09:38,360 --> 00:09:40,080 У нього виникли справи. 192 00:09:40,680 --> 00:09:41,760 Ось хуліган! 193 00:09:45,360 --> 00:09:48,960 Але не хвилюйтесь, я пам'ятаю все, що ми обговорювали. 194 00:09:49,920 --> 00:09:53,640 Ну от тепер розумієте, які вони, жиронці! 195 00:09:56,120 --> 00:09:57,880 -Доброго ранку. -Доброго. 196 00:09:57,960 --> 00:10:02,120 Отже, сподіваюся, сьогодні ви розповісте, як саме збираєтесь 197 00:10:02,200 --> 00:10:03,920 проводити дебати. 198 00:10:04,000 --> 00:10:05,840 Звичайно, розкажемо. 199 00:10:06,640 --> 00:10:09,400 Ми маємо багато ідей. 200 00:10:09,480 --> 00:10:11,000 Вилитий я! 201 00:10:11,080 --> 00:10:13,640 Я теж мучив професорів своїми ідеями. 202 00:10:13,720 --> 00:10:16,720 Слухайте, якщо ви взялися за організацію, 203 00:10:16,800 --> 00:10:19,800 дебати мають бути… дуже динамічними. 204 00:10:20,360 --> 00:10:23,280 Ми вже втомилися перед усіма ганьбитися. 205 00:10:24,400 --> 00:10:26,440 Дебати пройдуть за вищим розрядом. 206 00:10:26,520 --> 00:10:28,640 Я в цьому не сумніваюся, Октавіо. 207 00:10:28,720 --> 00:10:30,920 Але одного разу мій професор сказав 208 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 одну чудову фразу: 209 00:10:33,920 --> 00:10:36,800 «У досягнення успіху три складові: талант, 210 00:10:38,120 --> 00:10:40,760 відповідальність та… » 211 00:10:43,880 --> 00:10:44,920 Старання? 212 00:10:47,280 --> 00:10:48,200 Старання! 213 00:11:27,880 --> 00:11:28,920 Приїхали. 214 00:11:29,560 --> 00:11:30,680 Вилізай, друже. 215 00:11:30,760 --> 00:11:31,880 Дивись! 216 00:11:31,960 --> 00:11:33,400 Подобається? 217 00:11:34,760 --> 00:11:36,080 Тримай. 218 00:11:36,160 --> 00:11:37,200 Дякую. 219 00:11:40,800 --> 00:11:42,240 Ого, добрий будинок. 220 00:11:43,440 --> 00:11:44,520 Привіт! 221 00:11:45,120 --> 00:11:46,200 Ідемо. 222 00:11:47,560 --> 00:11:48,920 Нікого? 223 00:11:49,520 --> 00:11:51,200 Стій, заразо! 224 00:11:51,280 --> 00:11:52,320 Не мрій. 225 00:11:53,120 --> 00:11:55,080 -Привіт. -Вгамуйся, тату! 226 00:11:55,160 --> 00:11:57,400 -Бісове сонце! -Ти замерзнеш. 227 00:11:57,480 --> 00:11:58,720 Нехай сидить. 228 00:11:59,680 --> 00:12:01,080 Ну гаразд, мерзни. 229 00:12:01,160 --> 00:12:03,120 Дідусю, залишайся в тіні. 230 00:12:03,200 --> 00:12:04,360 Так і зроблю. 231 00:12:04,440 --> 00:12:06,880 -Пса привів? -Це Щасливчик. 232 00:12:06,960 --> 00:12:08,480 -Завів собаку. -Красень! 233 00:12:08,560 --> 00:12:09,640 Довго протягне? 234 00:12:09,720 --> 00:12:11,120 -Мамо… -Гарненький! 235 00:12:11,200 --> 00:12:12,560 Це вона про мене. 236 00:12:13,760 --> 00:12:15,040 А це Поль. 237 00:12:15,120 --> 00:12:16,920 Це моя мама та дідусь. 238 00:12:17,000 --> 00:12:20,240 -Доброго дня! Дуже приємно. -Йдемо, допоможеш. 239 00:12:21,760 --> 00:12:22,880 Сам хотів приїхати. 240 00:12:22,960 --> 00:12:24,440 А ти йди до батька. 241 00:12:26,680 --> 00:12:28,200 -От, дідусю. -Так. 242 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 Сиди, друже. 243 00:12:30,080 --> 00:12:33,440 Іди сюди, красеню. Який ти славний! 244 00:12:57,440 --> 00:12:58,800 Бах ніяк не набридне? 245 00:12:59,960 --> 00:13:01,800 Так зараз не пишуть. 246 00:13:01,880 --> 00:13:04,400 Тож скільки не слухай, не набридне. 247 00:13:06,680 --> 00:13:08,400 -Ти не один? -Так. 248 00:13:09,560 --> 00:13:11,520 З собакою та другом. 249 00:13:13,200 --> 00:13:14,240 Вже привіз додому? 250 00:13:14,800 --> 00:13:16,000 Так, уже привіз. 251 00:13:19,240 --> 00:13:20,520 Завтра церемонії. 252 00:13:21,240 --> 00:13:23,600 Роботу я зробив, якщо ти про це. 253 00:13:23,680 --> 00:13:26,080 Почав о шостій ранку, щоб встигнути. 254 00:13:26,160 --> 00:13:28,000 Ага, а я о шостій снідав, 255 00:13:28,080 --> 00:13:30,600 проводячи всі ночі у майстерні. 256 00:13:30,680 --> 00:13:32,600 Ну молодець, тату, вмив. 257 00:13:35,520 --> 00:13:37,960 Мама попросила бути з тобою пом'якше. 258 00:13:38,920 --> 00:13:39,960 Але я не можу. 259 00:13:41,560 --> 00:13:42,920 Просто ти мене не любиш. 260 00:13:46,160 --> 00:13:47,480 Ось нахабник! 261 00:13:47,560 --> 00:13:49,320 Хочеш, щоб я став тобою? 262 00:13:50,400 --> 00:13:52,440 Не дотягую, ти майстер. 263 00:13:53,240 --> 00:13:54,840 Любив би ти свою роботу… 264 00:13:56,400 --> 00:13:58,360 Не треба зі мною сюсюкати. 265 00:13:59,320 --> 00:14:01,080 Але будь м'якше з моїм другом. 266 00:14:08,640 --> 00:14:09,720 Ще? 267 00:14:09,800 --> 00:14:12,640 Яма потрібна глибока. Як я бульбу покладу? 268 00:14:12,720 --> 00:14:13,760 Зрозумів. 269 00:14:15,720 --> 00:14:17,080 Аксель тебе любить, 270 00:14:17,160 --> 00:14:19,280 раз вже запросив на похорон. 271 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 Що? 272 00:14:22,320 --> 00:14:23,440 Він тобі не сказав? 273 00:14:25,080 --> 00:14:27,760 -Хто помер? -Моїй мамі завтра виповнилося б 90. 274 00:14:27,840 --> 00:14:29,600 Ми купили їй дерево. 275 00:14:29,680 --> 00:14:33,040 Ліквідамбар. Взимку в нього червоніє листя. 276 00:14:33,120 --> 00:14:34,320 Чудово. 277 00:14:34,400 --> 00:14:37,480 -Купити його запропонував Данієль. -Данієль? 278 00:14:37,560 --> 00:14:39,600 Так, колишній хлопець Акселя. 279 00:14:41,200 --> 00:14:42,920 Давай, ще трохи. 280 00:14:44,120 --> 00:14:45,160 Полю! 281 00:14:45,680 --> 00:14:46,800 Що? 282 00:14:46,880 --> 00:14:48,320 Йди сюди! 283 00:14:48,400 --> 00:14:50,120 Давай, я закінчу. 284 00:14:52,760 --> 00:14:56,840 Акселю, пізно не повертайтеся. Прийдуть Нандо та Селія! 285 00:14:56,920 --> 00:14:58,000 Добре! 286 00:15:03,360 --> 00:15:05,120 Ось, візьми. 287 00:15:05,800 --> 00:15:08,080 Ти не розповів мені про бабусю. 288 00:15:08,160 --> 00:15:09,400 Так. 289 00:15:09,480 --> 00:15:11,880 Я боявся, що ти не захочеш їхати. 290 00:15:12,760 --> 00:15:14,400 Ти хотів, щоб я приїхав? 291 00:15:20,880 --> 00:15:22,200 Я радий, що ти тут. 292 00:15:26,120 --> 00:15:27,440 А Данієль? 293 00:15:27,520 --> 00:15:30,000 -Бісе! Мама сказала? -Так. 294 00:15:30,080 --> 00:15:31,320 -Колишній. -Зрозумів. 295 00:15:31,840 --> 00:15:33,200 -Немає колишніх? -Ні. 296 00:15:33,800 --> 00:15:36,960 -Не встиг ними обзавестися. -То я що, старий? 297 00:15:37,040 --> 00:15:39,120 Ну все, я тепер старий, дякую! 298 00:15:39,200 --> 00:15:41,480 -Йдемо. -Вперед! 299 00:15:41,560 --> 00:15:42,600 Не хочеш? 300 00:15:42,680 --> 00:15:44,520 -Пішли. -Можемо і не кататися. 301 00:15:44,600 --> 00:15:46,800 Ні! Щасливчику, будь вдома, 302 00:15:46,880 --> 00:15:48,720 а я покатаюся з твоїм господарем! 303 00:15:50,080 --> 00:15:51,120 Погнали! 304 00:16:33,880 --> 00:16:35,920 І чому живеш у Барселоні? 305 00:16:38,040 --> 00:16:39,480 Не можу жити з сім'єю. 306 00:16:40,440 --> 00:16:41,520 Я живу з татом. 307 00:16:43,560 --> 00:16:44,880 Скоро мене зрозумієш. 308 00:17:05,800 --> 00:17:06,840 Все нормально? 309 00:17:18,599 --> 00:17:20,720 Давненько я не плавав у морі! 310 00:17:22,640 --> 00:17:23,720 Ні… 311 00:17:24,520 --> 00:17:26,000 Ти що, серйозно? 312 00:17:26,079 --> 00:17:27,319 Вода крижана! 313 00:17:31,560 --> 00:17:32,599 Не треба! 314 00:17:44,440 --> 00:17:45,560 Подобається тіло? 315 00:17:49,520 --> 00:17:50,640 Я багато займаюсь. 316 00:17:53,880 --> 00:17:55,320 І не скажеш, що хворію. 317 00:18:49,240 --> 00:18:50,480 Полю! 318 00:18:51,880 --> 00:18:52,920 Все нормально? 319 00:19:07,080 --> 00:19:08,360 Все добре? 320 00:19:14,720 --> 00:19:15,800 У мене ВІЛ. 321 00:19:20,160 --> 00:19:22,080 Не знаю, чому тобі розповідаю. 322 00:19:23,400 --> 00:19:25,840 Ти мені подобаєшся, тож ти маєш знати. 323 00:19:29,280 --> 00:19:30,280 Тепер розумієш? 324 00:19:34,520 --> 00:19:35,880 А я нічого не розумію. 325 00:19:36,960 --> 00:19:39,080 Не розумію, як це сталося зі мною. 326 00:19:40,960 --> 00:19:43,840 Чи подобається це тіло? Я бачив, як ти дивився. 327 00:19:44,840 --> 00:19:46,320 А я хочу його позбутися. 328 00:19:47,200 --> 00:19:48,600 Хочу втекти від себе. 329 00:19:49,680 --> 00:19:51,920 Дайте мені здорове тіло, інше! 330 00:19:52,840 --> 00:19:54,480 Займаюся, добре харчуюсь, 331 00:19:54,560 --> 00:19:57,040 лікарі кажуть, що все чудово, 332 00:19:57,920 --> 00:20:00,160 потрібно лише трохи звикнути. 333 00:20:01,680 --> 00:20:03,360 Нікому не можу розповісти. 334 00:20:03,440 --> 00:20:05,120 Це ж ненормально. 335 00:20:10,600 --> 00:20:13,440 Я втомився вічно страждати. 336 00:20:15,080 --> 00:20:16,920 Навіть маму свою не пам'ятаю. 337 00:20:17,880 --> 00:20:20,360 Я стільки втратив, а тут таке: 338 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 «Я і себе втратив?» 339 00:20:23,560 --> 00:20:26,160 Але, здається, із цим можна жити. 340 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 Партнерам треба розказувати. 341 00:20:29,040 --> 00:20:31,640 Хтів розповісти з тієї подорожі до притулку. 342 00:20:50,560 --> 00:20:51,720 Слухай… 343 00:20:52,600 --> 00:20:54,480 Хорти - ті ще злюки, 344 00:20:55,440 --> 00:20:58,240 але потихеньку вчаться любити. І ти все зможеш. 345 00:21:00,480 --> 00:21:01,680 Можливо. 346 00:21:03,840 --> 00:21:05,800 Намагатимуся сподобатися твоїм. 347 00:21:06,880 --> 00:21:08,160 Не кажи татові, 348 00:21:08,240 --> 00:21:09,680 що ненавидиш класику. 349 00:21:29,000 --> 00:21:30,360 Що ти робиш? 350 00:21:30,920 --> 00:21:33,600 Прибираюся, сеньйора. Ви що, не бачите? 351 00:21:33,680 --> 00:21:36,040 Я заборонила тобі сюди заходити. 352 00:21:37,160 --> 00:21:38,600 Так, я в курсі. 353 00:21:39,880 --> 00:21:42,360 Ви заборонили мені сюди заходити, 354 00:21:42,440 --> 00:21:45,480 думаючи, що я злодій, також стираю свої відбитки. 355 00:21:45,560 --> 00:21:47,680 Може, викличте поліцію 356 00:21:47,760 --> 00:21:49,240 і здасте мене. 357 00:21:49,320 --> 00:21:50,160 Ви фурія! 358 00:21:50,240 --> 00:21:53,320 Як підло і жахливо образливо. 359 00:21:53,400 --> 00:21:54,680 У мене проблеми. 360 00:21:54,760 --> 00:21:56,320 І їх чимало, 361 00:21:56,400 --> 00:21:58,480 ще скандалів з поліцією не вистачало. 362 00:21:58,560 --> 00:22:00,240 Та не буду я на тебе заявляти! 363 00:22:00,320 --> 00:22:02,080 Розумію, що ви засмутилися, 364 00:22:02,760 --> 00:22:04,280 адже це був… 365 00:22:05,080 --> 00:22:08,160 костюм вашого чоловіка. Царство йому Небесне. 366 00:22:09,840 --> 00:22:15,120 Я просто відчинив шафу і виявив скарбницю Алі-Баби. 367 00:22:16,320 --> 00:22:17,920 Але мені не пощастило, 368 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 у штани я не вліз. 369 00:22:20,680 --> 00:22:22,520 Все, Альфонсо, годі. 370 00:22:22,600 --> 00:22:24,360 -Все нормально. -Слухайте… 371 00:22:25,240 --> 00:22:26,280 Мені здається, 372 00:22:27,080 --> 00:22:30,360 ви з першого дня мене не злюбили. 373 00:22:30,440 --> 00:22:33,680 Але я не просив цієї роботи, мені її запропонував Рай. 374 00:22:34,440 --> 00:22:37,760 Якщо вам зі мною некомфортно, 375 00:22:38,360 --> 00:22:41,720 я зберу свої речі і піду. 376 00:22:41,800 --> 00:22:43,640 Яка дурість! 377 00:22:43,720 --> 00:22:46,360 Спускайся в підвал і приберись, 378 00:22:46,440 --> 00:22:48,040 там з'явилася пліснява. 379 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 До завтра. 380 00:23:07,680 --> 00:23:08,800 Маріє… 381 00:23:11,360 --> 00:23:12,920 Так, слухаю. 382 00:23:14,800 --> 00:23:15,960 Та нічого. 383 00:23:16,760 --> 00:23:18,080 Я рада, що говоримо 384 00:23:18,160 --> 00:23:19,960 після того, як ти з'явилася. 385 00:23:20,840 --> 00:23:23,680 -Пам'ятаєш? -Так, наговорила всякої нісенітниці. 386 00:23:23,760 --> 00:23:25,640 Не бери в голову. 387 00:23:26,280 --> 00:23:27,600 Ну так… 388 00:23:28,800 --> 00:23:30,240 -ти в порядку? -Так. 389 00:23:30,800 --> 00:23:32,440 Змінила спонсора. 390 00:23:33,200 --> 00:23:35,560 Побачимося. 391 00:23:36,440 --> 00:23:37,840 Бувай. 392 00:23:50,040 --> 00:23:51,040 За вас! 393 00:23:54,840 --> 00:23:57,240 У них що, склянки скінчились? 394 00:23:57,320 --> 00:24:00,320 От і державний універ! 395 00:24:00,400 --> 00:24:02,160 Люблю, коли ти шкодиш. 396 00:24:02,240 --> 00:24:03,680 Він просто сноб. 397 00:24:03,760 --> 00:24:05,640 Намагаюся зробити світ кращим. 398 00:24:05,720 --> 00:24:08,320 За два дні іспит з історії культури. 399 00:24:08,400 --> 00:24:10,760 -Давайте займатися. -Ну добре. 400 00:24:10,840 --> 00:24:12,000 Ти що, серйозно? 401 00:24:12,080 --> 00:24:14,880 Так, не можу завалити і цей іспит. 402 00:24:14,960 --> 00:24:16,880 Більше не списуватиму з телефону. 403 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 Вирішено: тепер вчитимуся! 404 00:24:19,040 --> 00:24:22,000 -Розумниця, Оті. -Сократівський шлях не для тебе. 405 00:24:22,720 --> 00:24:25,120 Я й так сумніваюся, припиняй. 406 00:24:25,200 --> 00:24:27,200 То який у Оті шлях? 407 00:24:27,280 --> 00:24:29,760 Вона софістка. Нехай списує 408 00:24:29,840 --> 00:24:30,920 і не мучиться. 409 00:24:31,000 --> 00:24:33,560 Будеш чесним - тобою скористаються. 410 00:24:33,640 --> 00:24:35,280 Живемо у світі покидьків. 411 00:24:35,360 --> 00:24:37,520 Обов'язково візьми участь у дебатах. 412 00:24:37,600 --> 00:24:40,880 Я за склянкою. Сподіваюся, не підсунуть чортів пластик! 413 00:24:42,400 --> 00:24:45,040 Такий злюка! Вилитий Бетмен. 414 00:24:53,120 --> 00:24:55,560 -Люблю паркет. -Я теж. 415 00:24:56,160 --> 00:24:57,520 Дерево натуральне. 416 00:24:57,600 --> 00:24:59,760 Але його давно не полірували. 417 00:24:59,840 --> 00:25:01,680 Мамо, не починай! 418 00:25:01,760 --> 00:25:04,440 Лауро, ми не тому її не орендуємо. 419 00:25:04,520 --> 00:25:07,840 Тут ванни 80-х! Ось чому не беремо. 420 00:25:07,920 --> 00:25:10,560 А 1200 євро, чесно кажучи - пограбування. 421 00:25:10,640 --> 00:25:11,760 Ми у Барселоні. 422 00:25:11,840 --> 00:25:13,200 А здається, у Дубаї. 423 00:25:13,280 --> 00:25:15,760 Ви б виклали стільки за 70 метрів? 424 00:25:15,840 --> 00:25:17,400 Ну? 425 00:25:17,480 --> 00:25:20,440 Передайте привіт господареві. Все, пішли. 426 00:25:31,120 --> 00:25:33,360 -Привіт. -Глоріє, мила! Ти як? 427 00:25:33,440 --> 00:25:35,440 -Все добре? -Так, дякую. 428 00:25:35,520 --> 00:25:38,440 Я на чергуванні, нудьгувати не доводиться. 429 00:25:38,520 --> 00:25:40,640 -Це Альфонсо. -Привіт. 430 00:25:40,720 --> 00:25:44,840 -Ну все, я пішла. -Як? Глоріє, ти не залишишся? 431 00:25:44,920 --> 00:25:46,840 Ні. Ідемо, Альфонсо. 432 00:25:50,640 --> 00:25:52,040 -Палиш? -Ні. 433 00:25:53,600 --> 00:25:55,920 Медсестра, що палить… Нікому не кажи! 434 00:25:59,920 --> 00:26:03,320 Альфонсо, Глорія сказала, що у твого сина ВІЛ. 435 00:26:03,880 --> 00:26:06,880 Так, і це дуже страшно. 436 00:26:06,960 --> 00:26:10,600 -Хочеш дізнатися, чи помре він? -Ну якщо це можливо. 437 00:26:12,200 --> 00:26:13,760 Знаєш, скільки пацієнтів 438 00:26:13,840 --> 00:26:15,600 з ВІЛ у нас спостерігаються? 439 00:26:16,680 --> 00:26:18,200 Понад три тисячі. 440 00:26:18,280 --> 00:26:19,480 Вони у лікарні? 441 00:26:20,200 --> 00:26:22,800 Ні. Вони живуть своїм життям. 442 00:26:22,880 --> 00:26:26,040 А деякі з них навіть щасливіші від інших. 443 00:26:26,120 --> 00:26:28,080 А твій син добре почувається. 444 00:26:28,160 --> 00:26:31,640 Так, він у мене оптиміст. Але в нього… 445 00:26:32,480 --> 00:26:34,120 Вірус. І як я вже сказала, 446 00:26:34,200 --> 00:26:35,440 з ним можна жити. 447 00:26:36,200 --> 00:26:37,480 Знаю, але… 448 00:26:37,560 --> 00:26:38,960 Жодних «але», Альфонсо. 449 00:26:39,040 --> 00:26:40,880 Він не інвалід. 450 00:26:47,880 --> 00:26:49,760 Чекай, Селіє, 451 00:26:49,840 --> 00:26:51,920 я тебе не розумію. 452 00:26:52,000 --> 00:26:53,920 Тобі не подобається Моцарт? 453 00:26:54,000 --> 00:26:55,680 Мені? Ні, він геній! 454 00:26:55,760 --> 00:26:57,040 Я хочу вина! 455 00:26:57,120 --> 00:26:58,840 Ні, тату, жодного вина. 456 00:26:58,920 --> 00:27:03,080 Його музика досконала, але їй часом не вистачає почуттів. 457 00:27:03,160 --> 00:27:05,200 Почуттів, кажеш, не вистачає? 458 00:27:05,280 --> 00:27:07,760 А в «Реквіємі» тобі їх мало? 459 00:27:07,840 --> 00:27:10,520 -Не треба про Моцарта… -Це ж дискусія. 460 00:27:10,600 --> 00:27:11,480 Дай поговорити. 461 00:27:11,560 --> 00:27:13,200 Чи вже й це не можна? 462 00:27:13,280 --> 00:27:14,840 А ще Бах недоторканний. 463 00:27:14,920 --> 00:27:16,480 -Тихо ти. -Я хочу пити! 464 00:27:16,560 --> 00:27:18,080 І не воду. 465 00:27:18,160 --> 00:27:20,200 «Реквієм» чудовий, 466 00:27:20,280 --> 00:27:21,920 ти маєш рацію, але… 467 00:27:22,000 --> 00:27:23,440 «Чарівна флейта»… 468 00:27:24,000 --> 00:27:25,400 Весела музичка, і все. 469 00:27:25,480 --> 00:27:28,000 Господи! Ви це чули? «Музичка»! 470 00:27:28,080 --> 00:27:30,640 Ти назвала одну з найкращих світових опер 471 00:27:30,720 --> 00:27:31,720 «музичкою». 472 00:27:32,640 --> 00:27:35,520 Ти що, сидиш на чомусь? 473 00:27:35,600 --> 00:27:37,320 Ти зі мною згоден, Аніоле? 474 00:27:37,400 --> 00:27:38,520 Його звуть Поль. 475 00:27:38,600 --> 00:27:40,000 А я зватиму його Аніол. 476 00:27:40,080 --> 00:27:42,640 -Гаразд. -Ти любиш класичну музику? 477 00:27:42,720 --> 00:27:44,160 Скажи, що любиш чакону. 478 00:27:44,240 --> 00:27:45,880 Чакона - святе! 479 00:27:45,960 --> 00:27:47,440 Хоакиме, припиняй. 480 00:27:47,520 --> 00:27:48,600 Здохнути хочу! 481 00:27:48,680 --> 00:27:50,920 -Чакона - досконалість. -Ну все! 482 00:27:51,000 --> 00:27:53,160 Тату, годі вже про смерть! 483 00:27:53,240 --> 00:27:54,640 Ви не слухаєте мене! 484 00:27:55,200 --> 00:27:56,640 Поль вивчає філософію. 485 00:27:56,720 --> 00:27:58,120 Обожнюю її! 486 00:27:58,200 --> 00:28:00,480 -Люблю! -Ну звісно, адже… 487 00:28:00,560 --> 00:28:01,800 Арістотель вставляє! 488 00:28:03,240 --> 00:28:04,680 Був один філософ… 489 00:28:05,200 --> 00:28:09,040 Чесно, я не вигадую. Він передбачив свою смерть. 490 00:28:10,320 --> 00:28:12,000 Не пам'ятаю, як його звали. 491 00:28:12,880 --> 00:28:13,960 Якийсь древній. 492 00:28:15,280 --> 00:28:16,720 Ка… до… 493 00:28:18,120 --> 00:28:19,000 Демокріт. 494 00:28:19,760 --> 00:28:20,800 В точку! 495 00:28:22,800 --> 00:28:24,080 Ти додавала соус? 496 00:28:24,160 --> 00:28:25,320 Дідуся уже підкорив. 497 00:28:25,400 --> 00:28:28,080 -Так, ромеско. -Данієль завтра приїде? 498 00:28:28,160 --> 00:28:30,840 -Чи ще не видужав? -Ні. Він не прийде. 499 00:28:30,920 --> 00:28:32,120 Тату, поїж. 500 00:28:32,200 --> 00:28:34,080 Я хочу вина, завтра ревітиму. 501 00:28:34,160 --> 00:28:36,240 Данієль давно не виходить на зв'язок. 502 00:28:36,320 --> 00:28:38,160 Іноді й поплакати корисно, тату. 503 00:28:38,240 --> 00:28:41,200 За цим ми й зібралися, оплакати бабусю. 504 00:28:41,280 --> 00:28:42,920 -Акселю! -Що? Хай п'є. 505 00:28:43,000 --> 00:28:44,480 Сумує по бабці! 506 00:28:44,560 --> 00:28:47,800 -Ти вже дорослий, дідусю. -Я старий як світ. 507 00:28:53,240 --> 00:28:54,760 Коли вмерла твоя бабуся? 508 00:29:00,240 --> 00:29:01,480 Вісім років тому. 509 00:29:01,560 --> 00:29:02,800 Серйозно? 510 00:29:07,240 --> 00:29:09,280 Дідусь досі зберігає її порох. 511 00:29:09,840 --> 00:29:10,920 Отетеріти! 512 00:29:16,240 --> 00:29:17,720 -Ти серйозно? -Так. 513 00:29:17,800 --> 00:29:20,320 -Жах! -Так, це моя бабуся. 514 00:29:20,400 --> 00:29:21,440 Чуваче! 515 00:29:22,840 --> 00:29:24,120 Це шок! 516 00:29:27,600 --> 00:29:29,760 Ти всіх своїх хлопців сюди привозиш? 517 00:29:30,360 --> 00:29:32,560 Ні, я сюди нікого не привозив. 518 00:29:33,720 --> 00:29:35,640 Окрім колишнього. 519 00:29:35,720 --> 00:29:37,600 Який все ніяк не видужає? 520 00:29:38,320 --> 00:29:39,440 Має депресію. 521 00:29:39,520 --> 00:29:41,720 Вони говорили про твого колишнього. 522 00:29:41,800 --> 00:29:43,120 А я не хочу. 523 00:29:44,520 --> 00:29:46,720 І скільки ви були разом? 524 00:29:58,360 --> 00:30:00,560 Можемо й не зараз… Я на тебе не давлю. 525 00:30:00,640 --> 00:30:01,920 Так. 526 00:30:02,000 --> 00:30:03,200 Я розумію. 527 00:30:07,160 --> 00:30:09,640 У тебе нічого немає? 528 00:30:10,440 --> 00:30:11,640 Робиш аналізи? 529 00:30:13,440 --> 00:30:14,520 У мене нічого. 530 00:31:56,320 --> 00:31:58,440 Він сказав, що переночує 531 00:31:59,560 --> 00:32:02,160 у будинку батьків друга. 532 00:32:05,520 --> 00:32:07,600 Він не забуде випити пігулки? 533 00:32:09,400 --> 00:32:10,680 Не сумніваюся в цьому. 534 00:32:12,960 --> 00:32:16,080 Треба сходити по продукти, у холодильнику порожньо. 535 00:32:17,280 --> 00:32:19,080 Схожу, не хвилюйся. 536 00:32:21,240 --> 00:32:22,240 Доброї ночі. 537 00:32:34,520 --> 00:32:36,600 Молодь треба освічувати… 538 00:32:37,720 --> 00:32:41,040 розповідаючи їм про секс 539 00:32:42,400 --> 00:32:44,880 та профілактики захворювань. 540 00:32:48,040 --> 00:32:49,760 Що ж сталося з Полем? 541 00:32:51,000 --> 00:32:53,520 Що він зробив? Від кого заразився? 542 00:34:19,199 --> 00:34:21,920 -Чудова церемонія, правда? -Так. 543 00:34:23,080 --> 00:34:25,159 Ти не кинув свою жменьку. 544 00:34:25,239 --> 00:34:26,520 Та й нічого. 545 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 Тому що це вигадав Данієль? 546 00:34:34,840 --> 00:34:36,080 Давай, питай. 547 00:34:37,440 --> 00:34:39,120 У мене є логічне питання. 548 00:34:39,199 --> 00:34:40,960 Вони любили твого колишнього. 549 00:34:41,040 --> 00:34:42,480 Ну і? 550 00:34:45,040 --> 00:34:47,159 -Як довго ви були разом? -Сім років. 551 00:34:50,719 --> 00:34:52,639 Ви жили разом? 552 00:34:52,719 --> 00:34:55,320 Так, а потім він впав у депресію, і я пішов. 553 00:34:55,400 --> 00:34:57,280 Хочеш, щоб сумління замучило? 554 00:34:59,880 --> 00:35:02,560 Але я сказав тобі правду, тож припиняй. 555 00:35:03,600 --> 00:35:06,440 Мені ще й дякувати тобі за це? 556 00:35:06,520 --> 00:35:08,920 Ну, дякую тобі, Акселю. 557 00:35:09,000 --> 00:35:11,120 Не кожен би зміг так зробити. 558 00:35:11,200 --> 00:35:12,600 Але я говорю тобі правду. 559 00:35:13,480 --> 00:35:14,680 Ти ж сказав… 560 00:35:14,760 --> 00:35:17,560 -Який же ти вразливий, Полю! -Так, я в курсі. 561 00:35:18,080 --> 00:35:20,440 Втомився, що тебе оточують хворі люди? 562 00:35:20,520 --> 00:35:22,800 Серйозно? Вирішив пограти у жертву? 563 00:35:22,880 --> 00:35:25,480 Ти що, не розумієш, як мені зараз? 564 00:35:25,560 --> 00:35:26,680 У тебе був хлопець. 565 00:35:26,760 --> 00:35:29,280 А потім він захворів, і ти його покинув. 566 00:35:31,280 --> 00:35:32,800 У тебе нікого не було. 567 00:35:33,440 --> 00:35:35,960 Тож у тебе немає жодного досвіду. 568 00:35:36,760 --> 00:35:38,160 Плювати, Акселю. 569 00:35:40,000 --> 00:35:42,080 Я тобі не підходжу. 570 00:35:42,920 --> 00:35:44,520 Знайди когось іншого. 571 00:35:44,600 --> 00:35:46,360 Ти красень, це буде швидко. 572 00:35:46,440 --> 00:35:48,080 Тобі не тільки відсмокчуть, 573 00:35:48,160 --> 00:35:49,360 ще й потрахаєтесь. 574 00:35:49,920 --> 00:35:52,080 А за мене не хвилюйся, впораюся. 575 00:35:53,880 --> 00:35:55,000 Гаразд. 576 00:35:55,560 --> 00:35:56,600 Добре, хлопче. 577 00:35:57,680 --> 00:36:00,000 Завезу тебе на заняття. 578 00:36:22,880 --> 00:36:24,000 Серйозно? 579 00:36:24,080 --> 00:36:25,240 Запаморочення? 580 00:36:25,320 --> 00:36:27,080 Думала, що помру. 581 00:36:27,160 --> 00:36:28,720 Було просто жахливо. 582 00:36:28,800 --> 00:36:30,560 Звичайно! Сходи до лікаря 583 00:36:30,640 --> 00:36:31,680 та перевірся. 584 00:36:31,760 --> 00:36:33,640 Зроби операцію, все пройде. 585 00:36:33,720 --> 00:36:35,080 Жодних ліків! 586 00:36:35,160 --> 00:36:37,960 Нічого, буває. Рік тому теж. 587 00:36:38,040 --> 00:36:40,280 Альфонсо сходив до аптеки 588 00:36:40,360 --> 00:36:42,040 і купив мені пігулки. 589 00:36:42,120 --> 00:36:43,320 А як же страховка? 590 00:36:43,400 --> 00:36:45,280 У тебе вона є. 591 00:36:45,360 --> 00:36:48,560 -Чому лікаря не покликала? -Альфонсо мені допоміг. 592 00:36:48,640 --> 00:36:50,120 А я її розумію. 593 00:36:50,200 --> 00:36:51,240 Коли ти самотня, 594 00:36:51,320 --> 00:36:53,040 зі знайомим куди спокійніше, 595 00:36:53,120 --> 00:36:54,680 ніж із якимось лікарем. 596 00:36:54,760 --> 00:36:56,760 Але він не розуміється на медицині. 597 00:36:56,840 --> 00:36:57,960 І якщо ти самотня… 598 00:36:58,040 --> 00:37:00,080 Досить про це товкмачити! 599 00:37:00,160 --> 00:37:01,720 Ви самі приходите до мене, 600 00:37:01,800 --> 00:37:03,520 страждаючи від самотності. 601 00:37:03,600 --> 00:37:05,800 У мене з Ферраном все чудово. 602 00:37:05,880 --> 00:37:08,360 Так? І Ферран провів ніч біля твого ліжка, 603 00:37:08,440 --> 00:37:10,680 коли тобі зробили операцію? 604 00:37:10,760 --> 00:37:11,960 А твоя сестра? 605 00:37:12,040 --> 00:37:14,560 Ви перестали говорити, отримавши спадщину. 606 00:37:14,640 --> 00:37:16,440 Тобі не самотньо? 607 00:37:16,520 --> 00:37:18,880 Ви просто не довіряєте Альфонсо. 608 00:37:18,960 --> 00:37:20,840 Але я вам ось що скажу: 609 00:37:20,920 --> 00:37:22,680 Альфонсо кращий за вас усіх! 610 00:37:24,240 --> 00:37:26,200 Декарт говорив про шматок воску, 611 00:37:26,280 --> 00:37:28,560 про його розмір, колір і запах, 612 00:37:28,640 --> 00:37:30,280 визначальних його якостях. 613 00:37:30,360 --> 00:37:32,800 Але якщо піднесемо віск до вогню, 614 00:37:32,880 --> 00:37:35,400 всі ці риси зникнуть. 615 00:37:35,480 --> 00:37:37,200 Але це все той самий віск? 616 00:37:39,000 --> 00:37:41,640 Визначити віск за тими якостями 617 00:37:41,720 --> 00:37:43,960 не вдасться. Вони змінилися. 618 00:37:44,760 --> 00:37:47,400 Але якщо визначатимемо віск по ньому самому, 619 00:37:47,480 --> 00:37:51,480 по субстанції, скажімо, що він все той самий. 620 00:37:51,560 --> 00:37:54,240 Декарт каже, що лише завдяки знанню 621 00:37:54,320 --> 00:37:56,720 ми можемо вловити суть речей. 622 00:37:56,800 --> 00:37:58,120 Почуття нас дурять. 623 00:37:58,200 --> 00:38:00,720 Та годі вже знецінювати почуття! 624 00:38:03,240 --> 00:38:06,120 У почуттях є щось погане. 625 00:38:06,200 --> 00:38:09,240 Неначе все, до чого торкнеться тіло, 626 00:38:09,320 --> 00:38:11,240 одразу стане чимось гріховним. 627 00:38:24,120 --> 00:38:25,800 -Бувай. -До зустрічі. 628 00:38:27,440 --> 00:38:29,760 Ну що, заспокоївся? 629 00:38:29,840 --> 00:38:31,480 Та пішов ти, Полю! 630 00:38:31,560 --> 00:38:33,840 Вибач, я перегнув. 631 00:38:35,080 --> 00:38:36,480 Мені зараз… 632 00:38:36,560 --> 00:38:38,800 і дуже добре, і дуже погано. 633 00:38:39,600 --> 00:38:41,280 Я студент. 634 00:38:42,040 --> 00:38:44,200 Мені було непросто сюди вступити, 635 00:38:44,280 --> 00:38:45,800 але я точно випущусь. 636 00:38:48,320 --> 00:38:50,520 А я до твоїх планів не входжу. 637 00:38:52,200 --> 00:38:53,440 Сказав як відрізав. 638 00:38:54,040 --> 00:38:55,160 Як знаєш. 639 00:38:58,440 --> 00:39:00,200 Але знай: я назавжди залишусь 640 00:39:00,280 --> 00:39:01,840 твоїм невирішеним завданням. 641 00:39:12,560 --> 00:39:14,160 На тебе чекає донька. 642 00:39:14,240 --> 00:39:16,080 О, вона вже приїхала? 643 00:39:16,160 --> 00:39:19,040 Так, і сказала, що ти її на дух не переносиш. 644 00:39:19,880 --> 00:39:20,880 Серйозно? 645 00:39:20,960 --> 00:39:25,000 Так, каже, що ти намучилася з її квартирою. 646 00:39:26,440 --> 00:39:28,520 Боїться залишитись одна. 647 00:39:30,320 --> 00:39:31,320 Не вішайте ніс! 648 00:39:31,400 --> 00:39:34,720 Бананчики скінчилися, тепер лопай зефірки. 649 00:39:41,080 --> 00:39:42,240 Дякую. 650 00:39:43,320 --> 00:39:44,720 Ну що, ти готова? 651 00:39:46,440 --> 00:39:48,440 Якщо чесно, не знаю. 652 00:39:48,520 --> 00:39:49,880 Сумніваєшся? 653 00:39:51,960 --> 00:39:54,720 Ну, мені запропонували викладати у магістратурі. 654 00:39:55,400 --> 00:39:56,920 -Так. -І я… 655 00:39:57,000 --> 00:39:59,360 Боїшся, що дізнаються, що ти у профспілці. 656 00:39:59,440 --> 00:40:01,560 Одна справа перебувати у профспілці… 657 00:40:01,640 --> 00:40:03,120 інша - страйкувати. 658 00:40:03,200 --> 00:40:04,760 Пізно, Сільвіє. 659 00:40:05,280 --> 00:40:08,080 Ну не знаю… Просто дай мені подумати. 660 00:40:09,200 --> 00:40:10,320 Я пішов. 661 00:40:12,280 --> 00:40:14,440 Слухай, і довго мені ще купувати 662 00:40:14,520 --> 00:40:15,640 цукерки для Боланьо? 663 00:40:16,880 --> 00:40:18,840 -А вони їй подобаються? -Дуже. 664 00:40:19,520 --> 00:40:21,040 Вони її заспокоюють. 665 00:40:21,120 --> 00:40:22,680 Тоді купуй більше! 666 00:40:22,760 --> 00:40:24,760 І дякую тобі за допомогу. 667 00:41:16,200 --> 00:41:17,680 Стріляй! 668 00:41:18,440 --> 00:41:19,400 Давай! 669 00:41:20,160 --> 00:41:22,480 Не думай про професора-плагіатора. 670 00:41:22,560 --> 00:41:24,560 Та просто бісить! 671 00:41:25,520 --> 00:41:27,840 Люблю твою тортилью, Бієлю. 672 00:41:28,840 --> 00:41:29,840 Дякую. 673 00:41:29,920 --> 00:41:32,920 А ти знав, що в тебе чудові очі? 674 00:41:33,000 --> 00:41:34,360 Правда? 675 00:41:35,320 --> 00:41:37,120 Ти теж гарненька. 676 00:41:38,880 --> 00:41:41,360 А пам'ятаєш, як взяв мікрофон на вечірці? 677 00:41:41,440 --> 00:41:43,160 І не нагадуй. Сором! 678 00:41:43,240 --> 00:41:45,000 -Було круто! -Ні, припини! 679 00:41:45,080 --> 00:41:46,560 Все, не треба! 680 00:41:46,640 --> 00:41:49,120 Ой, волосики! 681 00:41:53,480 --> 00:41:54,760 Ну так. 682 00:41:57,400 --> 00:41:58,560 Так. 683 00:42:04,560 --> 00:42:05,840 -Ось так! -Так? 684 00:42:06,560 --> 00:42:07,800 Так! 685 00:42:07,880 --> 00:42:09,520 Так! 686 00:42:11,400 --> 00:42:12,800 Чого тобі? 687 00:42:12,880 --> 00:42:15,080 -Бієль теж наш сусід. -Тихо! 688 00:42:15,920 --> 00:42:17,360 Так! 689 00:42:30,280 --> 00:42:32,600 Дивлюся на вас і плакати хочеться. 690 00:42:32,680 --> 00:42:35,520 Тут усі вбиваються заради своїх стипендій. 691 00:42:36,120 --> 00:42:38,320 Дякую, що ти до нас зійшов. 692 00:42:38,400 --> 00:42:39,640 Дивилися на всі боки? 693 00:42:40,720 --> 00:42:43,400 Тут всі похмурі, зі спітнілими обличчями, 694 00:42:44,040 --> 00:42:46,920 жують шоколадні батончики з автомата. 695 00:42:47,880 --> 00:42:49,480 Подобається тут займатися? 696 00:42:50,600 --> 00:42:51,680 А що пропонуєш? 697 00:43:10,400 --> 00:43:12,600 Оце розкішне пиво! 698 00:43:12,680 --> 00:43:14,280 -Класне. -Дякую, Раю. 699 00:43:14,360 --> 00:43:16,160 Класний вид на Барселону! 700 00:43:16,240 --> 00:43:18,040 Можемо вивчати все, що захочете. 701 00:43:18,120 --> 00:43:20,720 Приходь на дебати, поговоримо про кохання. 702 00:43:20,800 --> 00:43:21,960 Про кохання, кажеш? 703 00:43:22,880 --> 00:43:24,680 Я за псом не сумував. 704 00:43:24,760 --> 00:43:27,960 Я матеріаліст, Оті, я не маю почуттів. 705 00:43:33,960 --> 00:43:35,840 Чи можна коханню навчитися? 706 00:43:35,920 --> 00:43:38,080 Ми народжуємося зі здатністю кохати. 707 00:43:38,160 --> 00:43:40,120 А мене так неї і не навчили. 708 00:43:42,680 --> 00:43:43,800 Любов це… 709 00:43:44,920 --> 00:43:46,080 жертва, 710 00:43:46,720 --> 00:43:48,760 одержимість, твій тяжкий хрест, 711 00:43:49,840 --> 00:43:50,960 відсутність волі, 712 00:43:52,400 --> 00:43:53,960 заподіяння один одному болю. 713 00:43:55,040 --> 00:43:56,920 Можна заберу на цитати? 714 00:43:57,000 --> 00:43:59,320 -З посиланням на тебе. -Не згадуй його! 715 00:43:59,400 --> 00:44:00,800 Як Октавіо. 716 00:44:00,880 --> 00:44:04,400 Ось-ось, слухай Рая. Кради, обманюй, 717 00:44:04,480 --> 00:44:07,920 Радуйся, веселися. Життя - дивна та складна річ. 718 00:44:11,280 --> 00:44:14,920 Не треба страждати через те, чого не можеш отримати. 719 00:44:16,480 --> 00:44:18,320 Просто візьми та вкради. 720 00:44:18,400 --> 00:44:20,280 А ось цю цитатку я запам'ятаю. 721 00:44:20,360 --> 00:44:21,760 То це не я сказав. 722 00:44:24,000 --> 00:44:27,400 Друзі, ніби треба просто насолоджуватися життям, 723 00:44:27,480 --> 00:44:30,640 ловити моменти, радіти, 724 00:44:32,160 --> 00:44:33,600 але насправді все інакше. 725 00:44:38,400 --> 00:44:40,960 У житті все складніше, ніж в універі. 726 00:46:00,560 --> 00:46:05,560 Переклад субтитрів: Дар'я Уманець