1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 ‏NETFLIX تقدم 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,360 ‏مسلسلات MOVISTAR+ الأصلية 3 00:00:22,200 --> 00:00:25,880 ‏- صباح الخير! ‏- ما المميز في هذا الصباح؟ 4 00:00:26,440 --> 00:00:27,880 ‏هل لديك أفكار حول "فيدال"؟ 5 00:00:28,840 --> 00:00:31,760 ‏- مزعج؟ ‏- أصبت. النقاش. 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,800 ‏ما الخطب الآن؟ صار لا يريد إقامته؟ 7 00:00:34,880 --> 00:00:37,040 ‏إنه ينشر هراءه في أنحاء المدرسة 8 00:00:37,119 --> 00:00:39,640 ‏قائلًا أن الندوة لن تُعقد في القاعة. 9 00:00:39,720 --> 00:00:42,560 ‏- ألا يمكن أن يتم الأمر على خير؟ ‏- إنه يريد إغضاب العميد. 10 00:00:42,640 --> 00:00:44,760 ‏- لديهما حربهما الخاصة. ‏- ماذا الآن إذًا؟ 11 00:00:44,840 --> 00:00:46,960 ‏هل يجب أن نجد مكانًا آخر أو نلغي؟ 12 00:00:47,640 --> 00:00:51,240 ‏- يجب أن نقنعه. ‏- تحدثي معه إذًا. 13 00:00:51,320 --> 00:00:54,840 ‏أنا؟ لن أتجادل ‏مع مخروط المرور ذلك من جديد. 14 00:00:58,120 --> 00:01:00,240 ‏- صباح الخير. ‏- صباح الخير. 15 00:01:00,320 --> 00:01:04,040 ‏المعذرة، أردت أن أعرف إذا كان يمكننا ‏إقامة النقاش في القاعة الرئيسية. 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,280 ‏لا تبدأ من جديد. 17 00:01:07,200 --> 00:01:09,400 ‏استمع، أعرف أن نواياك حسنة، 18 00:01:09,480 --> 00:01:11,960 ‏ولكن تلك السقالات ستظل هناك لأسابيع. 19 00:01:12,040 --> 00:01:13,880 ‏ذلك أمر مفروغ منه لدى رئيس الجامعة. 20 00:01:13,960 --> 00:01:17,160 ‏لدى رئيس الجامعة مشكلة ‏في حساب التفاضل والتكامل المنطقي. 21 00:01:17,240 --> 00:01:18,920 ‏إذا لم تصبح القاعة الرئيسية جاهزة، 22 00:01:19,000 --> 00:01:20,920 ‏فلن نحتفل بأي شيء داخلها. 23 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 ‏وضح ذلك لـ "ماريا بولانيو". 24 00:01:25,080 --> 00:01:27,640 ‏قلت أن ذلك لا بأس به ‏والآن تسحب كلامك؟ 25 00:01:30,400 --> 00:01:34,040 ‏أنا العميد، والعميد لا ينسحب أبدًا. 26 00:01:36,080 --> 00:01:39,480 ‏هل يمكنني المغادرة الآن؟ نعم؟ 27 00:02:18,640 --> 00:02:21,800 ‏"حرق الكتاب." 28 00:02:24,280 --> 00:02:26,120 ‏مهلًا، اهدؤوا! 29 00:02:28,600 --> 00:02:31,160 ‏يا رفاق، باختصار، يا رفاق… مهلًا! 30 00:02:31,240 --> 00:02:33,360 ‏اهدؤوا، العميد لن يساعدنا. 31 00:02:33,440 --> 00:02:36,520 ‏- لقد وافق، ولكنه انسحب الآن. ‏- تحدث مع رئيس الجامعة، فهو المسؤول. 32 00:02:36,600 --> 00:02:39,240 ‏"فيدال" يكره العميد لأنه المسؤول. 33 00:02:39,320 --> 00:02:40,960 ‏إذا اكتشف الأمر، سينتهي أمرنا. 34 00:02:41,040 --> 00:02:43,560 ‏- سيكون ذلك أسوأ. ‏- تحدث مع "بولانيو" 35 00:02:43,640 --> 00:02:46,000 ‏- ودعها تصلح الأمر. ‏- "بولانيو" لن تفعل أي شيء. 36 00:02:46,080 --> 00:02:47,800 ‏ألا يمكننا فعل شيء ما؟ 37 00:02:47,880 --> 00:02:49,520 ‏سنجد حلًا، صحيح؟ 38 00:02:49,600 --> 00:02:51,240 ‏لا يمكننا إغضاب "فيدال". 39 00:02:51,320 --> 00:02:53,200 ‏بالتأكيد، لا أريده أن يجعلني أرسب. 40 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 ‏- يا له من حقير. ‏- ولا أنا. 41 00:02:55,280 --> 00:02:58,080 ‏ولكن لماذا أنت خائف جدًا من "فيدال"؟ 42 00:02:58,160 --> 00:03:00,640 ‏لنحتج بعدم الذهاب إلى صفه. 43 00:03:00,720 --> 00:03:03,520 ‏- لنتغيّب عن صفه ونغضبه! ‏- أحسنت القول يا "أوتي". 44 00:03:03,600 --> 00:03:05,080 ‏لا أعرف. 45 00:03:05,600 --> 00:03:06,880 ‏لنصوت إذًا. 46 00:03:06,960 --> 00:03:09,280 ‏من يريد تفويت صف "فيدال"؟ 47 00:03:11,680 --> 00:03:15,240 ‏قال "فتغنشتاين" أن اللغة ‏هي حدود العالم. 48 00:03:16,120 --> 00:03:21,880 ‏اللغة، كما نستعملها تكون منطقية ‏فقط إذا استوفت بعض الشروط المنطقية. 49 00:03:21,960 --> 00:03:25,720 ‏ولكن توخوا الحذر، ‏لأن اللغة ليست مثالية، 50 00:03:25,800 --> 00:03:28,520 ‏لأنها تسمح بإدلاء تصريحات ‏ضد هذه الشروط. 51 00:03:29,240 --> 00:03:32,600 ‏هل يمكني أن يعطيني أي أحد ‏مثالًا عن هذه التصريحات؟ 52 00:03:34,360 --> 00:03:35,640 ‏لا أحد؟ 53 00:03:36,760 --> 00:03:39,000 ‏"بييل"، ماذا عنك؟ 54 00:03:41,640 --> 00:03:44,840 ‏الحيوانات البرية هي حيوانات جميلة. 55 00:03:47,800 --> 00:03:49,760 ‏لا يمكننا القول ‏إذا كان هذا صحيح أم خطأ. 56 00:03:49,840 --> 00:03:51,520 ‏"الحيوانات البرية جميلة." 57 00:03:52,160 --> 00:03:55,920 ‏في النهاية، هذه العبارة ‏لا تدلي بأي شيء. 58 00:03:56,960 --> 00:03:59,720 ‏فيما يخص هذا النوع من التصريحات، 59 00:03:59,800 --> 00:04:01,560 ‏التراكتاتوس" واضح جدًا: 60 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 ‏ما لا يمكننا التحدث عنه… ‏يجب أن نتجاوزه في صمت. 61 00:04:08,440 --> 00:04:09,680 ‏كان يقصدك أنت. 62 00:04:18,240 --> 00:04:19,480 ‏شراب "أمريكانو" رجاء. 63 00:04:21,760 --> 00:04:24,560 ‏لقد التقيت بـ "لورا" في اليوم السابق. 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 ‏نعم، كانت تبحث عني. 65 00:04:28,080 --> 00:04:30,200 ‏- هل استأجرت لها شقة؟ ‏- مستحيل! 66 00:04:30,280 --> 00:04:32,320 ‏لا أريدها أن تعيش في حفرة. 67 00:04:33,160 --> 00:04:36,320 ‏لا يمكنك أن تتخيل مدى جودة عيش ‏صانعي المصابيح في "جيرونا". 68 00:04:36,400 --> 00:04:37,560 ‏كيف الحال؟ 69 00:04:37,640 --> 00:04:41,080 ‏يوم السبت الماضي، كان صهري ‏سيلتقي بصانع مصابيح على الساعة 11. 70 00:04:41,840 --> 00:04:44,600 ‏كانت الساعة 11، ثم جاءت 12، ‏ثم الواحدة زوالًا، 71 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 ‏ولكنه لم يأتي! 72 00:04:46,320 --> 00:04:48,040 ‏في اليوم التالي، اتصل قائلًا 73 00:04:48,120 --> 00:04:50,080 ‏"لم أتمكن من المجيء لأنني تزوجت." 74 00:04:51,760 --> 00:04:53,120 ‏هل يمكنك أن تصدق ذلك؟ 75 00:04:53,200 --> 00:04:54,560 ‏أتعرفين شيئًا يا "ماريا"؟ 76 00:04:56,280 --> 00:04:57,960 ‏بدأت أكرهه. 77 00:04:58,920 --> 00:05:00,440 ‏هل بدأت تصبحين مثلي؟ 78 00:05:02,520 --> 00:05:03,920 ‏سآخذ شرابًا، الآن، نعم. 79 00:05:06,440 --> 00:05:09,840 ‏افعلي مثلي، ‏وتخيلي أنك تشربين جرعة خيالية. 80 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 ‏إنه ويسكي جيد. 81 00:05:13,640 --> 00:05:15,840 ‏لا، أتمنى لو أنني نسيت 82 00:05:15,920 --> 00:05:17,280 ‏أنني كنت سأتزوج! 83 00:05:18,360 --> 00:05:21,200 ‏- فهمت. ‏- هل فهمت قصدي. 84 00:05:27,880 --> 00:05:29,080 ‏هل انتهت علاقتك مع "أكسل"؟ 85 00:05:30,320 --> 00:05:31,800 ‏أنت و"أرناو" متشابهان أكثر. 86 00:05:33,200 --> 00:05:36,160 ‏لا يمكنني التذمر. ‏تسللت إلى فصل الرياضيات ذات مرة. 87 00:05:37,840 --> 00:05:39,360 ‏انتهت علاقتك مع "أكسل" إذًا. 88 00:05:41,360 --> 00:05:44,640 ‏حقيقة أنه ترك حبيبه السابق ‏لكونه مريضًا ليست مطمئنة. 89 00:05:45,600 --> 00:05:47,720 ‏لا، ولكنك لا تعرف كل الفروق الدقيقة. 90 00:05:48,800 --> 00:05:49,880 ‏الفروق الدقيقة؟ أية فروق؟ 91 00:05:50,480 --> 00:05:53,480 ‏ماذا سيحل بي؟ ‏الطبيب يقول أنني بخير، ولكن… 92 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 ‏ذلك مثير محبط، ‏فأنا معجب بـ "أكسل" كثيرًا. 93 00:05:59,520 --> 00:06:01,480 ‏أنت تتخلى عن صداقة رائعة. 94 00:06:03,240 --> 00:06:06,240 ‏أنا أتخلى أيضًا عن الفشل والمعاناة. 95 00:06:08,240 --> 00:06:09,800 ‏هل يعرف بشأن النقاش؟ 96 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 ‏لا أظن ذلك. 97 00:06:12,280 --> 00:06:14,600 ‏إذا أمكنه الانتهاء، ستكون القاعة لنا. 98 00:06:14,680 --> 00:06:16,160 ‏و"فيدال" لن يرفض. 99 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 ‏لن أضغط على "أكسل" ‏كي يكمل العمل في الوقت يا "أوتي". 100 00:06:21,880 --> 00:06:23,160 ‏لا، أعرف. 101 00:06:23,800 --> 00:06:28,120 ‏أود القيام بالأمور كما اعتدت. ‏دون أسئلة ودون… 102 00:06:29,840 --> 00:06:30,720 ‏دون خوف. 103 00:06:34,200 --> 00:06:35,040 ‏دون خوف. 104 00:06:39,520 --> 00:06:42,360 ‏هل بدأت العمل حقًا في سن 14؟ 105 00:06:42,440 --> 00:06:43,600 ‏لماذا يا "ألفونسو"؟ 106 00:06:44,760 --> 00:06:45,600 ‏في الحقيقة… 107 00:06:46,720 --> 00:06:47,800 ‏لأنني احتجت لذلك. 108 00:06:47,880 --> 00:06:50,720 ‏أدخلني والدي للعمل في مصنع زجاج. 109 00:06:51,440 --> 00:06:53,160 ‏لا أراك تعمل وأنت في الـ 34. 110 00:06:53,240 --> 00:06:54,760 ‏ربما سأفاجئك. 111 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 ‏هل تتذكر عندما أيقظتني ‏صباح الإثنين على الساعة 4. 112 00:06:58,960 --> 00:07:01,560 ‏ذهبت إلى العمل مرتديًا ‏أفضل ما لدي يوم الأحد 113 00:07:01,640 --> 00:07:04,000 ‏لأن بقية ملابسي كانت مبللة. 114 00:07:04,080 --> 00:07:07,120 ‏في المصنع، قفزت قطعة زجاج ملتهبة 115 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 ‏وأفسدت سروالي. 116 00:07:08,960 --> 00:07:10,800 ‏عندما عدت إلى المنزل، 117 00:07:11,760 --> 00:07:15,440 ‏أبرحني والدي ضربًا على حرق السروال. 118 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 ‏ذلك متوحش. 119 00:07:17,720 --> 00:07:19,920 ‏أنت قلتها! 120 00:07:21,080 --> 00:07:22,240 ‏لقد كان متوحشًا. 121 00:07:24,080 --> 00:07:27,240 ‏ولكنني لم أضرب "بول" أبدًا. 122 00:07:28,640 --> 00:07:31,080 ‏أنا واثق أنه سيبلي حسنًا. 123 00:07:31,840 --> 00:07:34,200 ‏أعتقد أنني فعلت ‏شيئًا جيدًا أنا وزوجتي. 124 00:07:36,480 --> 00:07:41,240 ‏بقيت وحيدًا لوقت طويل بعد وفاة زوجتي. 125 00:08:03,080 --> 00:08:04,960 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 126 00:08:05,520 --> 00:08:06,800 ‏أنا هنا من أجل "فيكتوريا". 127 00:08:08,680 --> 00:08:10,520 ‏تفضل، رجاء. 128 00:08:16,200 --> 00:08:17,320 ‏سيدة "فيكتوريا"! 129 00:08:22,560 --> 00:08:23,400 ‏مرحبًا "فابيو". 130 00:08:24,240 --> 00:08:26,760 ‏"فيكي"… أنت جميلة جدًا. 131 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 ‏شكرًا. 132 00:08:31,320 --> 00:08:35,040 ‏أؤكد لك أنني لم أكن أنوي ‏سرقة ساعتك الذهبية يا سيدة "فكتوريا". 133 00:08:37,360 --> 00:08:40,200 ‏- هلا انتظرت في السيارة رجاء؟ ‏- نعم، بالتأكيد. 134 00:08:45,679 --> 00:08:47,720 ‏ذلك هو "راي" الذي عهدته. 135 00:08:48,880 --> 00:08:50,200 ‏وهكذا تمضين قُدمًا. 136 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 ‏تمنى لي الحظ. 137 00:09:23,280 --> 00:09:24,320 ‏"إيفيت"! 138 00:09:25,720 --> 00:09:26,560 ‏كيف حالك؟ 139 00:09:27,480 --> 00:09:29,120 ‏لم يمر وقت طويل. 140 00:09:32,200 --> 00:09:34,120 ‏اسمعني، ماذا ستفعلين الليلة؟ 141 00:09:35,840 --> 00:09:37,200 ‏هل ستخرجون كلكم؟ 142 00:09:39,680 --> 00:09:41,800 ‏نعم، نعم، رائع! نعم. 143 00:10:05,800 --> 00:10:07,320 ‏- "فيكتور". ‏- مرحبًا. 144 00:10:12,120 --> 00:10:14,800 ‏شقيقتي تنتظر في السيارة. 145 00:10:15,480 --> 00:10:19,120 ‏وقد نصحتني بإخبارك ‏كل شيء من الألف إلى الياء. 146 00:10:20,200 --> 00:10:22,920 ‏- من الألف للياء؟ ماذا؟ ‏- لقد سئمت منك. 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,480 ‏أوه، ذلك رائع. 148 00:10:25,560 --> 00:10:29,760 ‏أنا و"لورا" نعمل، نذهب للتسوق، نطبخ. 149 00:10:29,840 --> 00:10:34,040 ‏نعرف كيف نوقد الفرن ونطفئه. 150 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 ‏هل أنت مثالية أم ماذا؟ 151 00:10:37,240 --> 00:10:40,280 ‏من الواضح أنك لا تثقين بنا. 152 00:10:40,360 --> 00:10:45,320 ‏أنت تعتقدين أننا ‏لسنا جاهزين لحل المشاكل. 153 00:10:45,400 --> 00:10:47,800 ‏ولكننا نريد العيش معًا. 154 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 ‏ذلك كل شيء؟ 155 00:10:51,160 --> 00:10:52,360 ‏ليلة سعيدة. 156 00:11:00,280 --> 00:11:02,320 ‏حسنًا، "كيفن"، كأسان "جن وتونيك". 157 00:11:02,400 --> 00:11:04,320 ‏- كأسان آخران وجعة يا عزيزي. ‏- حسنًا! 158 00:11:05,560 --> 00:11:07,600 ‏- كيف حالك يا بروفيسورة؟ ‏- مرحبًا يا طالب. 159 00:11:07,680 --> 00:11:09,640 ‏- هل الشريف موجود؟ ‏- نعم، هو على طاولته. 160 00:11:09,720 --> 00:11:11,840 ‏- تحدثت مع "فيدال". ‏- حقًا وماذا؟ 161 00:11:12,600 --> 00:11:13,960 ‏- تبًا؟ ‏- تبًا. 162 00:11:14,720 --> 00:11:17,120 ‏لقد رفض إقامة النقاش، ‏قال أنه علينا الدراسة 163 00:11:17,200 --> 00:11:19,440 ‏- ونسيان هذا الهراء. ‏- يا إلهي. 164 00:11:20,160 --> 00:11:22,400 ‏أعطني كأس ليمون مع الكثير من الثلج. 165 00:11:23,160 --> 00:11:25,120 ‏- أعطني الـ "بي أو إس". ‏- خذ. 166 00:11:27,720 --> 00:11:30,000 ‏أين هو "أنخيل"؟ هل هرب من العمل؟ 167 00:11:30,080 --> 00:11:31,160 ‏لقد طُرد. 168 00:11:32,560 --> 00:11:34,720 ‏- ماذا؟ ‏- "دينو". 169 00:11:39,040 --> 00:11:40,520 ‏- أخبرني. ‏- جعة من فضلك. 170 00:11:51,600 --> 00:11:53,320 ‏لا أشعر بالراحة هنا. 171 00:11:53,400 --> 00:11:54,800 ‏لا أعرف لماذا جئت. 172 00:11:56,080 --> 00:11:58,160 ‏لا تبدئي بالقول أنك سترحلين. 173 00:11:58,760 --> 00:12:00,040 ‏فأنت تحبين رفقتي. 174 00:12:00,120 --> 00:12:02,560 ‏أنا أتحرق شوقًا كي أقضي حياتي معك. 175 00:12:02,640 --> 00:12:04,760 ‏أولست تتوقين إلى رؤية عرضي؟ 176 00:12:06,080 --> 00:12:10,080 ‏- الفتاة تغني بشكل أفضل منك. ‏- هل لاحظت ذلك أيضًا؟ 177 00:12:11,160 --> 00:12:12,280 ‏تفضلي يا "ماريا". 178 00:12:13,280 --> 00:12:14,840 ‏هل يمكننا التحدث يا "دينو"؟ 179 00:12:14,920 --> 00:12:16,200 ‏صرت تتحدث الآن. 180 00:12:16,880 --> 00:12:19,440 ‏سمعت أنك طردت "أنخيل". ‏هل يمكنني معرفة السبب؟ 181 00:12:19,520 --> 00:12:22,080 ‏هل تعتقد أنه عليّ شرح الأسباب لك؟ 182 00:12:22,160 --> 00:12:25,440 ‏لا، ولكن أعتقد أنك مخطئ. ‏إنه طيب وقد ساعدني كثيرًا. 183 00:12:25,520 --> 00:12:27,240 ‏وقد كان المسؤول عن الحانة. 184 00:12:27,320 --> 00:12:29,880 ‏حتى لو كان ذلك يعني مضاجعة ‏عملائي في المراحيض. 185 00:12:31,480 --> 00:12:33,200 ‏هل "كيفن" وحده في الحانة؟ 186 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 ‏اِذهب وابق برفقته. 187 00:12:43,640 --> 00:12:46,080 ‏أراهن على أنك ضاجعت في المراحيض أكثر 188 00:12:46,160 --> 00:12:47,320 ‏من الشاب الذي طردته. 189 00:13:10,240 --> 00:13:11,360 ‏برافو! 190 00:13:13,200 --> 00:13:14,960 ‏- أنت جميلة جدًا! ‏- برافو! 191 00:13:51,160 --> 00:13:53,440 ‏- "رايمون"! ‏- مرحبًا يا "إيفت"! 192 00:13:54,440 --> 00:13:56,680 ‏تبدو بحالة رائعة! 193 00:13:56,760 --> 00:13:58,480 ‏تبدين جميلة! كيف حالك؟ 194 00:13:58,560 --> 00:14:01,040 ‏لقد اختفيت يا فتى. ‏لم تعد تلعب رياضة الغولف. 195 00:14:01,120 --> 00:14:03,240 ‏لقد غيرت أسلوب حياتي قليلًا. 196 00:14:03,320 --> 00:14:04,560 ‏تعال لغرفة الشخصيات الهامة. 197 00:14:04,640 --> 00:14:06,320 ‏- رائع! ‏- لم أخبرهم، 198 00:14:06,400 --> 00:14:07,560 ‏لذا ستكون مفاجئة. 199 00:14:07,640 --> 00:14:08,760 ‏حقًا يا "إيفيت"؟ 200 00:14:08,840 --> 00:14:10,680 ‏هيا، أنت من قام بالاتصال! 201 00:14:11,720 --> 00:14:13,840 ‏مستحيل! 202 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 ‏"راي كاساميكويلا"، أيها اللعين! 203 00:14:22,200 --> 00:14:24,360 ‏الرجل الذي هرب من المدرسة الخاصة! 204 00:14:24,440 --> 00:14:26,960 ‏- أجل، مفاجئة! مرحبًا "فيرناندو"! ‏- كيف حالك يا رجل؟ 205 00:14:27,040 --> 00:14:29,400 ‏- كيف حالك يا "سونيا"؟ ‏- بخير! 206 00:14:29,480 --> 00:14:31,920 ‏"رايمون"! ما القصة، صرت فيلسوفًا؟ 207 00:14:32,000 --> 00:14:34,440 ‏عندما سمعت أنك في قسم الفلسفة 208 00:14:34,520 --> 00:14:36,040 ‏كدت أقتل نفسي يا رجل! 209 00:14:36,120 --> 00:14:38,960 ‏"أرسطو" و"أفلاطون" أشياء من الماضي! 210 00:14:39,040 --> 00:14:40,880 ‏- كيف ذلك يا رجل؟ ‏- الأمر ليس بذلك السوء. 211 00:14:40,960 --> 00:14:43,640 ‏لا بد أن ذلك الحرم الجامعي به مخدرات! 212 00:14:43,720 --> 00:14:45,200 ‏قال أنه ليس سيئًا. 213 00:14:45,280 --> 00:14:47,640 ‏"أرتورو"، أحضر ويسكي وكولا ‏لهذا الرجل! 214 00:14:47,720 --> 00:14:49,520 ‏لقد فطر قلوبنا منذ زمن. 215 00:14:49,600 --> 00:14:51,560 ‏ويسكي وكولا، صحيح؟ 216 00:14:51,640 --> 00:14:54,400 ‏أكبر وأطرف لقيط قابلته في حياتي! 217 00:14:54,480 --> 00:14:55,560 ‏"سالفادور"! 218 00:14:55,640 --> 00:14:58,480 ‏- لا زلت أذكر كبير خدمكم المكسيكي. ‏- ماذا كان اسمه؟ 219 00:14:58,560 --> 00:14:59,400 ‏كان… 220 00:14:59,480 --> 00:15:01,520 ‏- هنري! ‏- هنري! 221 00:15:01,600 --> 00:15:03,480 ‏أنتم تتذكرون؟ ‏- لقد كنت حقيرًا 222 00:15:03,560 --> 00:15:05,320 ‏- مع خدمكم. ‏- أعرف. 223 00:15:05,400 --> 00:15:07,520 ‏هل تتذكر عندما وضعت روث الكلب 224 00:15:07,600 --> 00:15:09,280 ‏- على طول الدرابزين؟ ‏- مستحيل! 225 00:15:09,360 --> 00:15:10,680 ‏- هل هناك فيديو؟ ‏- بالتأكيد! 226 00:15:10,760 --> 00:15:13,560 ‏- لا، لا. ‏- لا، لو كان لدينا الفيديو، 227 00:15:13,640 --> 00:15:14,840 ‏لكان انتشر بسرعة. 228 00:15:14,920 --> 00:15:16,520 ‏لقد غضب والدك أيضًا 229 00:15:16,600 --> 00:15:18,840 ‏عندما عرف ‏أنك أطعمت الكلب مليّن المعدة. 230 00:15:18,920 --> 00:15:20,440 ‏يا له من مقلب رائع. 231 00:15:20,520 --> 00:15:24,800 ‏حاول ذلك الكلب الهرب آلاف المرات. ‏كان منزلك أشبه بـ "أوشفيتز" له. 232 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 ‏كيف حال "كوسمو" إذًا؟ 233 00:15:53,680 --> 00:15:56,880 ‏- من الرائع جدًا رؤية "راي". ‏- أردت حقًا رؤيته! 234 00:15:56,960 --> 00:15:59,960 ‏أين هما الويسكي والكولا؟ لا أراهما! 235 00:16:00,040 --> 00:16:01,240 ‏- خذ، هذا رائع. ‏- حقًا؟ 236 00:16:01,320 --> 00:16:03,840 ‏- كل هذا لك. ‏- هل تسجلون؟ 237 00:16:03,920 --> 00:16:06,840 ‏- ماذا نسجل؟ ‏- ماذا، تسجيل! 238 00:16:06,920 --> 00:16:09,240 ‏- ماذا كان ذلك؟ ‏- سبعة مشروبات خلال ساعتان. 239 00:16:09,320 --> 00:16:10,800 ‏- كلها لك يا رجل! ‏- هيا! 240 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 ‏- اللعنة! ‏- اللعنة! 241 00:16:30,280 --> 00:16:32,720 ‏كانت بدايتي على هذا المسرح. 242 00:16:32,800 --> 00:16:34,440 ‏أديت عرضًا بمفردي. 243 00:16:35,160 --> 00:16:36,600 ‏ثم تلى ذلك الغيرة. 244 00:16:37,280 --> 00:16:38,440 ‏في الحقيقة… 245 00:16:39,480 --> 00:16:41,280 ‏كيف يمكنني رفضه إذا كان رئيسي؟ 246 00:16:44,200 --> 00:16:48,280 ‏لا تقلقي أيتها الجميلة. ‏فقريبًا سأجرب تأدية العرض بمفردي. 247 00:16:48,840 --> 00:16:51,440 ‏- هل تقول أنني مسنة؟ ‏- لا، أنت شاذ جنسيًا. 248 00:16:52,880 --> 00:16:55,120 ‏أنا أسميك محرك بنزين. 249 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 ‏أيها الحقير، اُنظروا من يتحدث. 250 00:17:01,520 --> 00:17:04,680 ‏يمضي اليوم كله في تناول حبوبه. 251 00:17:04,760 --> 00:17:08,760 ‏علبة حبوبك تشبه حقيبة "ماري بوبينز". 252 00:17:08,840 --> 00:17:12,079 ‏المعذرة يا عزيزتي، ‏ألا تعرفين بريق الإيدز؟ 253 00:17:12,160 --> 00:17:15,160 ‏الإيدز غنى مع "مونتسيرات كابالي"! 254 00:17:15,240 --> 00:17:16,119 ‏برافو! 255 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 ‏اُنظروا، لدي قشعريرة. 256 00:17:29,000 --> 00:17:31,680 ‏نحن الفنانين نشعر بالعواطف بعمق. 257 00:17:33,960 --> 00:17:34,800 ‏بعمق. 258 00:17:36,520 --> 00:17:38,960 ‏نحن نرتجل الآن، ‏فهي تنسى سطورها دائمًا. 259 00:17:40,200 --> 00:17:42,440 ‏تركتني على المسرح لأربع دقائق. 260 00:17:42,520 --> 00:17:45,520 ‏أربع دقائق! ‏تلك مدة أزلية على خشبة المسرح. 261 00:17:46,480 --> 00:17:49,200 ‏وبينما كانت تطفو، باللون الأبيض، 262 00:17:50,280 --> 00:17:52,640 ‏مثل سحابة عابرة، ضالة، بالطبع… 263 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 ‏ذهبت إلى طبيب الأعصاب. 264 00:17:58,880 --> 00:18:02,320 ‏طبيب الأعصاب ‏هو ما يحتاج إليه بعض الشباب، 265 00:18:02,400 --> 00:18:04,480 ‏بعض الشبان اللعوبين. 266 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 ‏ولكن في النهاية، هناك عدالة دائمًا. 267 00:18:08,520 --> 00:18:12,240 ‏ويصبح الشبان أيضًا رجالًا عجزة. 268 00:18:21,200 --> 00:18:22,160 ‏بعد والدك، 269 00:18:22,240 --> 00:18:25,480 ‏أمضى والدي يومان ‏في غرفته تحت وقع الصدمة. 270 00:18:25,560 --> 00:18:28,400 ‏أعني، كان ذلك صعبًا. ‏لم يتوقع أحد ذلك. 271 00:18:28,480 --> 00:18:30,760 ‏- أجل. ‏- أوه، و"ألفارو"، 272 00:18:30,840 --> 00:18:32,560 ‏من الاقتصاد الكلي، هل تعلم؟ 273 00:18:33,480 --> 00:18:35,240 ‏- المُدرُس؟ ‏- لقد مات يا رجل. 274 00:18:35,320 --> 00:18:36,920 ‏- مستحيل! ‏- بتلك البساطة. 275 00:18:37,640 --> 00:18:39,520 ‏لقد جعلني العجوز الحقير أرسب، 276 00:18:39,600 --> 00:18:41,840 ‏وبعد سنة التهم السرطان جسده. 277 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 ‏- ذلك شنيع! ‏- كنت تحبينه يا عزيزتي. 278 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 ‏نعم، كان مدرسًا رائعًا. 279 00:18:48,720 --> 00:18:50,400 ‏أنتما… 280 00:18:51,400 --> 00:18:53,520 ‏- أنت أم أنا؟ ‏- لا، أخبريه. 281 00:18:54,600 --> 00:18:56,720 ‏سوف نتزوج هذا الصيف! 282 00:18:57,840 --> 00:18:59,520 ‏واو، أنا لم أعرف! 283 00:18:59,600 --> 00:19:02,480 ‏- اللعنة، ذلك رائع. ‏- هل أرسلتما دعوة؟ 284 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 ‏سيحضرها قريبًا. 285 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 ‏تهانينا. 286 00:19:19,760 --> 00:19:20,920 ‏تاكسي! 287 00:19:36,600 --> 00:19:40,080 ‏"توني" سيتزوج! 288 00:19:40,160 --> 00:19:42,680 ‏"توني" سيتزوج! 289 00:19:42,760 --> 00:19:46,480 ‏"توني" سيتزوج! 290 00:19:46,560 --> 00:19:50,040 ‏"توني" سيتزوج! 291 00:19:50,120 --> 00:19:56,560 ‏- "توني" سيتزوج! ‏- "توني" سيتزوج! 292 00:19:56,640 --> 00:19:59,840 ‏- "توني" سيتزوج! ‏- "توني" سيتزوج! 293 00:19:59,920 --> 00:20:03,720 ‏المسوا جرس البقر الخاص بي ‏من أجل الحظ السعيد. 294 00:20:03,800 --> 00:20:04,680 ‏حسنًا. 295 00:20:04,760 --> 00:20:07,080 ‏مرحى! 296 00:20:08,320 --> 00:20:10,480 ‏قم بمص الصدر! 297 00:20:10,560 --> 00:20:13,960 ‏- هيا، لا تكن خجولاً! ‏- "توني" سيتزوج! 298 00:20:14,040 --> 00:20:15,160 ‏أوه… 299 00:20:15,240 --> 00:20:20,280 ‏هذا الشاذ جنسيًا يحب الحليب! 300 00:20:20,360 --> 00:20:21,880 ‏فرارا جماعي! 301 00:20:28,960 --> 00:20:30,120 ‏لنذهب! 302 00:20:31,120 --> 00:20:32,480 ‏فاشل! 303 00:20:37,360 --> 00:20:38,520 ‏فاشل! 304 00:20:40,720 --> 00:20:43,440 ‏"توني" سيتزوج! 305 00:20:43,520 --> 00:20:45,520 ‏"توني" سيتزوج! 306 00:20:57,680 --> 00:20:58,520 ‏اللعنة! 307 00:20:59,400 --> 00:21:00,480 ‏الملاعين! 308 00:21:04,280 --> 00:21:05,560 ‏تبًا! كنت مغادرة للتو. 309 00:21:05,640 --> 00:21:07,320 ‏لكن هذه الكروكيت جيدة جدًا. 310 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 ‏إنها من كيس مجمد. 311 00:21:09,600 --> 00:21:11,640 ‏- يا رفاق، سأغادر. ‏- توقف! 312 00:21:12,360 --> 00:21:13,280 ‏ابق. 313 00:21:13,880 --> 00:21:15,560 ‏اِجلس ولنلعب معًا لعبة الصدمة. 314 00:21:15,640 --> 00:21:18,800 ‏لعبة الصدمة، لعبة الصدمة، ‏لعبة الصدمة… 315 00:21:19,440 --> 00:21:20,720 ‏ما هي لعبة "الصدمة"؟ 316 00:21:20,800 --> 00:21:22,400 ‏علاج جماعي. 317 00:21:22,480 --> 00:21:25,560 ‏كل واحد منا يشرح صدمة ‏صغيرة تعرض لها دون مونولوج. 318 00:21:27,040 --> 00:21:28,440 ‏هلا جلس الفتى الشاب؟ 319 00:21:29,160 --> 00:21:30,800 ‏- هيا، اِجلس. ‏- هيا! 320 00:21:30,880 --> 00:21:32,080 ‏فقط لأنني جائع. 321 00:21:33,640 --> 00:21:35,560 ‏الصدمة رقم واحد. 322 00:21:36,800 --> 00:21:38,280 ‏لنبدأ… 323 00:21:40,240 --> 00:21:41,080 ‏معك. 324 00:21:43,920 --> 00:21:46,080 ‏كنت أدردش معه لأسبوعين ‏على تطبيق "Grindr"… 325 00:21:46,680 --> 00:21:48,960 ‏- ولكنه تخلى عني ببساطة. ‏- أوه! 326 00:21:50,160 --> 00:21:52,840 ‏أوه، الحقيرة المسكينة. 327 00:21:52,920 --> 00:21:56,320 ‏الحقيرة المسكينة، لن تتزوج! 328 00:21:56,400 --> 00:21:59,200 ‏سوف تُدفن في "ساتاناسا"! 329 00:22:00,440 --> 00:22:03,800 ‏- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ ‏- شعار الحانة. 330 00:22:03,880 --> 00:22:06,640 ‏والآن لنعد إلى العمل… 331 00:22:08,000 --> 00:22:08,840 ‏أنت. 332 00:22:10,280 --> 00:22:11,640 ‏1971. 333 00:22:11,720 --> 00:22:13,320 ‏كان عمري 16 سنة. 334 00:22:13,400 --> 00:22:14,840 ‏أردت أن تتم مناداتي "سارة". 335 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 ‏أقفلوا عليّ الباب في غرفة. 336 00:22:17,720 --> 00:22:19,520 ‏تمكنت من الخروج. 337 00:22:19,600 --> 00:22:22,160 ‏سرقت آلاف الدولارات من والدي الحقير 338 00:22:22,240 --> 00:22:24,720 ‏وهربت إلى "برشلونة". 339 00:22:24,800 --> 00:22:26,920 ‏كنت رائد المدن الإسبانية الفارغة. 340 00:22:27,000 --> 00:22:28,440 ‏برافو! 341 00:22:28,520 --> 00:22:30,040 ‏برافو! 342 00:22:33,720 --> 00:22:35,280 ‏حان دورك يا "ماريا بولانيو". 343 00:22:36,680 --> 00:22:37,600 ‏دورك. 344 00:22:41,960 --> 00:22:43,040 ‏سأختلق شيئًا. 345 00:22:45,520 --> 00:22:48,600 ‏حسنًا، أنا غيورة من ابنتي لأنها… 346 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 ‏لأنها سعيدة. 347 00:22:52,600 --> 00:22:53,840 ‏دورك. 348 00:22:55,280 --> 00:22:57,320 ‏صدمتي تتلخص فيما يلي… 349 00:22:59,640 --> 00:23:02,400 ‏"أبولو"، هل أنت شاذ جنسيًا؟ 350 00:23:05,320 --> 00:23:07,920 ‏- لا. ‏- أوه… 351 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 ‏كنت أعرف بالفعل الكثير. 352 00:23:09,920 --> 00:23:11,720 ‏أنا مزدوج الميول الجنسية. 353 00:23:14,840 --> 00:23:17,840 ‏ظننتك ذكر ألفا في الحرم الجامعي. 354 00:23:17,920 --> 00:23:21,840 ‏"دينو"، هل تحب أن يعمل ‏الشبان اللعوبون مثلي هنا؟ 355 00:23:21,920 --> 00:23:24,640 ‏ما هي الأشياء التي تدرسينها لطلابك؟ 356 00:23:24,720 --> 00:23:27,720 ‏التمرد على السلطات غير المختصة. 357 00:23:28,600 --> 00:23:30,160 ‏يا للروعة! 358 00:23:30,720 --> 00:23:32,680 ‏لم لا تمنح "أنخيل" فرصة ثانية؟ 359 00:23:33,720 --> 00:23:36,120 ‏سأفكر في الأمر. ‏ولكن يا "أبولو"، هل تعرف؟ 360 00:23:36,680 --> 00:23:38,600 ‏من وجهة نظر رجل شاذ جنسيًا، 361 00:23:39,120 --> 00:23:40,680 ‏ستكون البطاقة الرابحة. 362 00:23:42,640 --> 00:23:46,120 ‏الحقيرة المسكينة، لن تتزوج! 363 00:23:46,200 --> 00:23:48,680 ‏سوف تُدفن في "ساتاناسا"! 364 00:24:28,440 --> 00:24:31,440 ‏توقف عن النظر إليّ، أنا مفلس يا رجل. 365 00:24:33,320 --> 00:24:35,440 ‏فقد تعرضت للسرقة ‏على يد بعض الأبقار. 366 00:25:39,240 --> 00:25:42,040 ‏لقد سرقوا سترتي، محفظتي وساعتي… 367 00:25:42,120 --> 00:25:44,360 ‏- وحذائك؟ ‏- أجل، ذلك أيضًا. 368 00:25:44,440 --> 00:25:47,360 ‏- هلا دفعت لسائق الأجرة؟ ‏- ولكن ما الذي حدث؟ 369 00:25:48,800 --> 00:25:51,680 ‏هل أخبرت "فابيو" ‏أنني نثرت روث الكلب على الدرابزين؟ 370 00:25:51,760 --> 00:25:53,560 ‏اِذهب واستحم، هيا. 371 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 ‏أمي… 372 00:25:58,920 --> 00:26:01,640 ‏إذا كنا نشعر بالوحدة، ‏ذلك ليس لأن المنزل كبير. 373 00:26:22,280 --> 00:26:23,640 ‏تبًا يا أبي، لقد أخفتني. 374 00:26:24,920 --> 00:26:26,880 ‏لم أكن أعرف أنك كنت نائمًا. 375 00:26:27,480 --> 00:26:28,320 ‏كانت كذلك. 376 00:26:29,320 --> 00:26:30,160 ‏ما الأمر؟ 377 00:26:32,000 --> 00:26:33,040 ‏لا شيء. 378 00:26:33,600 --> 00:26:36,040 ‏مرت مدة منذ أن تحدثنا آخر مرة. 379 00:26:38,280 --> 00:26:40,240 ‏- حول ماذا؟ ‏- لا أعرف. 380 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 ‏لا بأس من التحدث بعمق. 381 00:26:45,440 --> 00:26:46,720 ‏التحدث بعمق؟ 382 00:26:47,560 --> 00:26:48,880 ‏لا تضحك. 383 00:26:49,600 --> 00:26:52,920 ‏ارتأيت أنه من المفيد ‏أن أخبرك حول قضية مكتب الضرائب. 384 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 ‏وبفضلك وجدت عملًا. 385 00:26:55,640 --> 00:26:57,560 ‏كان "راي" هو من عرض ذلك. 386 00:26:57,640 --> 00:26:59,440 ‏نعم، ولكنك ساعدتني. 387 00:26:59,520 --> 00:27:02,880 ‏بحثت لي عن عمل في السوبر ماركت ‏وفي موقف السيارات. 388 00:27:02,960 --> 00:27:05,840 ‏الحقير مالك موقف السيارات ‏رفض الدفع لي عندما رحلت. 389 00:27:05,920 --> 00:27:07,080 ‏أنت تمزح. 390 00:27:08,040 --> 00:27:10,320 ‏عندما اقترحت عليه أن تعمل أنت هناك… 391 00:27:10,400 --> 00:27:12,480 ‏ماذا؟ هل سخر مني؟ 392 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 ‏في الحقيقة، لقد أهاننا. 393 00:27:17,920 --> 00:27:18,880 ‏ماذا فعلت؟ 394 00:27:21,800 --> 00:27:22,640 ‏لا شيء. 395 00:27:24,120 --> 00:27:25,280 ‏رحلت فحسب. 396 00:27:26,000 --> 00:27:26,840 ‏أحسنت. 397 00:27:27,400 --> 00:27:30,440 ‏من الأفضل لك نسيان ذلك. ‏هناك الكثير من رؤساء العمل الأوغاد. 398 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 ‏سأحدثك عن الأمور ‏التي توجب عليّ تحملها. 399 00:27:47,200 --> 00:27:48,720 ‏- تحرك. ‏- ما الأمر؟ 400 00:27:49,720 --> 00:27:50,880 ‏لن أنسحب. 401 00:27:51,480 --> 00:27:53,720 ‏لقد كتبت هذه الرسالة ليلة أمس. 402 00:27:53,800 --> 00:27:55,520 ‏أريد أن يوقعها الجميع. 403 00:27:55,600 --> 00:27:57,040 ‏أوه، جيد… 404 00:27:58,520 --> 00:27:59,600 ‏فرصة أخرى. 405 00:28:01,840 --> 00:28:02,960 ‏تناول قطعة مارشميلو. 406 00:28:03,520 --> 00:28:04,520 ‏سوف تجعلك سعيدًا. 407 00:28:06,480 --> 00:28:09,480 ‏فأنت تحمل الكثير ‏من الصدمات على كاهلك. 408 00:28:11,200 --> 00:28:15,480 ‏- لم أقل صدمة البارحة. ‏- ذلك لا يعني أنك لا صدمة لديك. 409 00:28:18,520 --> 00:28:22,160 ‏- بالطبع لدي بعض الصدمات. ‏- أنت لم تخبرنا إذًا. 410 00:28:27,840 --> 00:28:30,480 ‏إحدى صدماتي هي حول ‏شاب يعمل في القاعة الرئيسية. 411 00:28:32,920 --> 00:28:35,560 ‏أوه، ذلك الشاب. 412 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 ‏"أكسل". 413 00:28:41,640 --> 00:28:44,840 ‏لذلك يأتي ذلك الحقير إلى صفوفي. ‏من أجلك أنت! 414 00:28:46,960 --> 00:28:50,360 ‏- هل عانقت صدره؟ ‏- لا يا "ماريا"، لا شيء بيننا. 415 00:28:51,600 --> 00:28:56,280 ‏عدا الكثير من الحيرة في رأسي. ‏لذلك لا يوجد شيء بيننا. 416 00:28:58,880 --> 00:28:59,800 ‏أشعر بتحسن الآن. 417 00:29:00,800 --> 00:29:02,480 ‏أعرف صدمة صغيرة عنك. 418 00:29:03,880 --> 00:29:04,840 ‏نحن متعادلان الآن. 419 00:29:06,520 --> 00:29:10,160 ‏لأنني قلت شيئًا غاية ‏في الخصوصية حول ابنتي. 420 00:29:10,880 --> 00:29:11,960 ‏ذلك جعلني غير مرتاحة. 421 00:29:15,320 --> 00:29:16,920 ‏تذكر أنني مدرّستك. 422 00:29:20,960 --> 00:29:23,920 ‏أنت تريدين مسافة ‏بينك وبين طلابك إذًا. 423 00:29:25,840 --> 00:29:29,000 ‏أفضل ألا نكون مقربين من بعضنا البعض. 424 00:29:32,360 --> 00:29:33,440 ‏يا لها من جملة. 425 00:29:33,520 --> 00:29:37,600 ‏أوه، إنها تذكرك بمعلّمك ‏من المدرسة الثانوية. 426 00:29:38,760 --> 00:29:41,240 ‏تذكرت إحدى مقولاته ‏عندما كنت في طريقي إلى هنا. 427 00:29:41,920 --> 00:29:43,240 ‏هيا، فاجئني. 428 00:29:44,520 --> 00:29:47,400 ‏يمكنك دائمًا ‏تغيير طريقة عمل الأشياء معك. 429 00:29:57,680 --> 00:29:58,520 ‏مرحبًا. 430 00:29:59,040 --> 00:30:00,920 ‏- مرحبًا. ‏- حسنًا. 431 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 ‏كيف حال المدخن المفضل لدي؟ 432 00:30:04,520 --> 00:30:06,760 ‏بخير، أعمل كالمعتاد. 433 00:30:07,880 --> 00:30:09,480 ‏يمكنك العمل بروية. 434 00:30:10,160 --> 00:30:12,680 ‏فقد تم إلغاء النقاش الشهير ‏الذي كان سيُقام هنا. 435 00:30:13,520 --> 00:30:15,320 ‏حقًا، لماذا؟ 436 00:30:16,840 --> 00:30:19,120 ‏جاء هذا القرار ‏من المناصب العليا البارحة. 437 00:30:20,800 --> 00:30:22,880 ‏هل لأنني لن أكمل العمل؟ 438 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 ‏أنت لست بتلك الأهمية يا "بوناروتي". 439 00:30:26,880 --> 00:30:30,000 ‏ولكن نعم، إكمالها سيكون مفيدًا، ‏لن أخفي ذلك عنك. 440 00:30:32,160 --> 00:30:33,640 ‏يمكنني صنع المعجزات. 441 00:30:35,440 --> 00:30:37,720 ‏لذلك قلت لك يمكنك العمل بروية. 442 00:30:38,400 --> 00:30:40,760 ‏كان القرار نتيجة التوتر بين 443 00:30:40,840 --> 00:30:42,880 ‏"فيدال" ورئيس الجامعة. 444 00:30:43,760 --> 00:30:46,360 ‏يا للأسف، من يدفع الثمن في النهاية؟ 445 00:30:46,440 --> 00:30:49,760 ‏الطلاب، فقد كانوا متحمسين جدًا لذلك. 446 00:30:50,480 --> 00:30:52,120 ‏كانت إقامة النقاش في القاعة الرئيسية 447 00:30:52,200 --> 00:30:54,680 ‏ستجعلهم في قمة السعادة. 448 00:31:05,920 --> 00:31:06,960 ‏كنت مترنحًا. 449 00:31:07,040 --> 00:31:09,440 ‏- "بييل"، توقف! ‏- لقد كتبت رسالة شكوى 450 00:31:09,520 --> 00:31:10,720 ‏للعميد. 451 00:31:10,800 --> 00:31:12,160 ‏- فكرة جيدة. ‏- فكرة رائعة. 452 00:31:12,240 --> 00:31:13,480 ‏يجب أن نوقعها جميعنا. 453 00:31:13,560 --> 00:31:15,920 ‏نعم، يجب أن نجري النقاش حقًا. 454 00:31:16,000 --> 00:31:17,520 ‏أنا أيضًا أنوي الذهاب معكم. 455 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 ‏- رائع. ‏- أحسنت قولًا! 456 00:31:18,680 --> 00:31:20,560 ‏- رائع! ‏- إذا لم ننل القاعة الرئيسية، 457 00:31:20,640 --> 00:31:23,320 ‏- سنقيم النقاش في الحانة. ‏- أجل، مهما تطلب الأمر. 458 00:31:23,400 --> 00:31:25,960 ‏إنه في الحرم الجامعي، ‏لا يمكنهم الرفض. 459 00:31:26,040 --> 00:31:27,720 ‏عذرًا على المقاطعة، "بول". 460 00:31:27,800 --> 00:31:29,200 ‏"بول"، شكرًا لك. 461 00:31:29,280 --> 00:31:31,720 ‏شكرًا جزيلًا لك، ‏أعاد "دينو" وظيفتي لي. 462 00:31:31,800 --> 00:31:34,120 ‏رائع! ولكن شكرًا لك، ‏فأنت من دبّر لي العمل. 463 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 ‏لا، كان ذلك سهلًا، أما هذا فلا. 464 00:31:36,680 --> 00:31:39,640 ‏- العالم بحاجة لأناس مثلك أكثر. ‏- توقف! 465 00:31:39,720 --> 00:31:43,480 ‏لعلكم تعتقدون أنني ‏ملكة دراما فنزويلية، 466 00:31:43,560 --> 00:31:46,720 ‏ولكنني جاد حقًا، ‏"بول"، أنت تجعل العام أفضل. 467 00:31:46,800 --> 00:31:48,520 ‏أوه! 468 00:31:48,600 --> 00:31:50,080 ‏- أوه! ‏- ذلك لطيف! 469 00:31:50,160 --> 00:31:52,360 ‏إذا ما تم صلبك، ‏فسأكون إلى جانبك دائمًا. 470 00:31:58,200 --> 00:31:59,440 ‏أوه، الحب. 471 00:32:06,760 --> 00:32:07,960 ‏سأتحدث مع رئيس الجامعة. 472 00:32:08,800 --> 00:32:10,720 ‏- ماذا؟ ‏- أجل! 473 00:32:10,800 --> 00:32:11,920 ‏أحب ذلك! 474 00:32:23,960 --> 00:32:25,120 ‏مهلًا، اُنظر! 475 00:32:43,440 --> 00:32:44,520 ‏تعالوا معنا. 476 00:32:48,880 --> 00:32:52,000 ‏تفتخر جامعة "برشلونة" ‏حقًا بتقديم مشروع 477 00:32:52,080 --> 00:32:54,000 ‏التبادل اللغوي… 478 00:33:00,080 --> 00:33:00,920 ‏ماذا يحدث؟ 479 00:33:01,640 --> 00:33:03,160 ‏المعذرة يا دكتور "ليورنس". 480 00:33:03,240 --> 00:33:05,600 ‏هل يمكننا التحدث من فضلك؟ 481 00:33:05,680 --> 00:33:09,840 ‏أنا أعقد صفقة مع جامعة "فينكس" ‏في "أريزونا". 482 00:33:10,480 --> 00:33:11,320 ‏لحظة فقط. 483 00:33:15,440 --> 00:33:17,800 ‏التلميذ لا يتحلى بالصبر. 484 00:33:21,720 --> 00:33:24,840 ‏من الأفضل أن يكون هذا هامًا ‏وإلا سأوقع على فصلك بنفسي. 485 00:33:25,760 --> 00:33:28,720 ‏العميد لا يريد إقامة النقاش ‏لأن القاعة الرئيسية لن تكون جاهزة. 486 00:33:28,800 --> 00:33:31,520 ‏- إذا كان يريد ذلك، تحدثنا في هذا. ‏- لا، بل تحدثنا البارحة. 487 00:33:31,600 --> 00:33:34,080 ‏إذًا يا دكتور "ليورنس"، ‏هل سنقيم النقاش أم لا؟ 488 00:33:34,160 --> 00:33:35,440 ‏ستحظون به. 489 00:33:35,520 --> 00:33:37,120 ‏ولكن قد لا يكون في القاعة الرئيسية. 490 00:33:37,200 --> 00:33:39,360 ‏سيعتمد الأمر على مدى جاهزيتها. 491 00:33:39,440 --> 00:33:41,360 ‏وإلا، استخدموا قاعة الاجتماع. 492 00:33:41,440 --> 00:33:42,920 ‏أنا رئيس الجامعة وقد قلت ذلك. 493 00:33:43,000 --> 00:33:46,480 ‏العميد لا يعرف من المسؤول حقًا. ‏عليك بتذكيره ذلك. 494 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 ‏إنه يقاطع المشروع. 495 00:33:48,200 --> 00:33:51,960 ‏كما لو أننا هنا فقط ‏لدفع الائتمانات وإجراء الاختبارات. 496 00:33:53,000 --> 00:33:55,400 ‏ذلك لا يضفي أي رُقيّ إلى الجامعة. 497 00:34:00,160 --> 00:34:01,240 ‏سأتحدث معه. 498 00:34:03,200 --> 00:34:05,120 ‏هلا كنت أكثر تسترًا المرة القادمة؟ 499 00:34:06,920 --> 00:34:08,760 ‏أنا قادم، أنا قادم… 500 00:34:16,440 --> 00:34:19,960 ‏هل تعرف تلك القصة المضحكة ‏حول صانع المصابيح في "جيرونا"؟ 501 00:34:20,040 --> 00:34:22,400 ‏لا يهمني صانع المصابيح في "جيرونا". 502 00:34:24,320 --> 00:34:25,880 ‏من المسؤل هنا؟ أنا! 503 00:34:26,639 --> 00:34:30,199 ‏سيُقام نقاش طلاب السنة الأولى ‏أثناء افتتاح القاعة الرئيسية. 504 00:34:31,080 --> 00:34:33,440 ‏لا تجرؤ على تجاوز ‏رئيس الجامعة من جديد. 505 00:34:57,719 --> 00:34:59,040 ‏لماذا جعلتني آتي إلى هنا؟ 506 00:35:02,200 --> 00:35:03,360 ‏أريدك أن تحبني. 507 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 ‏- توقف عن إغضابي يا "أكسل". ‏- حسنًا. 508 00:35:17,520 --> 00:35:19,880 ‏هل شغلت موسيقى تشاكون ‏لـ "باخ" فقط كي ترضيني؟ 509 00:35:20,920 --> 00:35:23,200 ‏عندما كنت في 16 من عمري ‏أخذتني للاستماع إليها. 510 00:35:23,280 --> 00:35:24,560 ‏في قاعة الاستماع. 511 00:35:25,440 --> 00:35:29,760 ‏- وقد جعلتك الموسيقى مذهولًا. ‏- سمعتها آلاف المرات. 512 00:35:31,680 --> 00:35:33,120 ‏لم تخبرني بذلك أبدًا. 513 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 ‏الآن أنت تعرف. 514 00:35:38,680 --> 00:35:40,000 ‏لماذا جعلتني آتي؟ 515 00:35:42,600 --> 00:35:46,360 ‏أحتاج إلى مساعدتك. ‏يجب أن أكمل العمل قبل الموعد المحدّد. 516 00:35:47,440 --> 00:35:49,400 ‏خلال أسبوعين، وربما أقل. 517 00:35:51,640 --> 00:35:54,960 ‏ولم هذه العجلة؟ 518 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 ‏بدافع الحب. 519 00:35:59,480 --> 00:36:01,680 ‏لطالما عملت بدافع الحب. 520 00:36:01,760 --> 00:36:04,040 ‏نعم، بدافع الحب لعملك. 521 00:36:05,120 --> 00:36:08,440 ‏لكنني أحب "بول". ‏ذلك من أجل الحب أيضًا، صحيح؟ 522 00:36:14,960 --> 00:36:18,120 ‏أنا محظوظ لأنني ‏تناولت شيئًا قبل المجيء. 523 00:37:28,240 --> 00:37:30,720 ‏- ما هذا؟ ‏- افتحيه. 524 00:37:35,120 --> 00:37:36,440 ‏ملابس رضيع؟ 525 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 ‏هل كانت هذه لي؟ 526 00:37:45,480 --> 00:37:46,320 ‏نعم. 527 00:37:47,200 --> 00:37:49,240 ‏أبقيتها في هذا الصندوق 528 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 ‏للوقت الذي تتركينني فيه ‏من أجل شاب طويل وأصير أنا جدة. 529 00:37:54,400 --> 00:37:56,320 ‏"فيكتور" ليس شخصًا طويلًا. 530 00:37:58,320 --> 00:37:59,920 ‏كما أنه ليس لدينا شقة. 531 00:38:00,720 --> 00:38:02,280 ‏في الحقيقة، أعتقد أن هذا الصندوق 532 00:38:02,840 --> 00:38:06,920 ‏يناسب الخزانة في آخر شقة رأيناها. 533 00:38:07,640 --> 00:38:08,920 ‏ولكن الشقة لم تعجبك. 534 00:38:09,680 --> 00:38:12,120 ‏ولكنها أعجبتكما، ‏لقد تحدثت مع الوكالة. 535 00:38:13,080 --> 00:38:14,760 ‏يمكنكما الانتقال خلال شهر. 536 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 ‏وحينها… 537 00:38:17,520 --> 00:38:19,520 ‏يمكنك بدء العمل لتجعليني جدة. 538 00:38:20,520 --> 00:38:23,240 ‏ألا تخشين أن يكون أطفالي مثلي؟ 539 00:38:26,600 --> 00:38:28,160 ‏أريدهم أن يكونوا مثلك. 540 00:38:32,640 --> 00:38:33,520 ‏ما الأمر؟ 541 00:38:34,640 --> 00:38:36,160 ‏- أمي… ‏- ماذا؟ 542 00:38:37,360 --> 00:38:39,800 ‏هل بدأت الشرب بسببي؟ 543 00:38:43,600 --> 00:38:44,440 ‏"لورا"… 544 00:38:48,040 --> 00:38:49,280 ‏لا تقولي ذلك! 545 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 ‏لأنني ما أنا عليه الآن. 546 00:38:56,240 --> 00:38:58,720 ‏لا تسرقي الأضواء يا عزيزتي. 547 00:38:59,560 --> 00:39:03,000 ‏كانت لدي العديد ‏من المشاكل قبل ولادتك. 548 00:39:05,200 --> 00:39:06,920 ‏لكنني توقفت عن الشرب. 549 00:39:08,680 --> 00:39:10,880 ‏مع ذلك، أواصل قول أكاذيب، بالتأكيد. 550 00:39:14,800 --> 00:39:16,000 ‏صغيرتي "لورا". 551 00:39:20,520 --> 00:39:22,360 ‏أنجبي لي الكثير من الأطفال. 552 00:39:23,720 --> 00:39:25,600 ‏لطالما أردت أن أكون "كرولا دي فيل". 553 00:39:33,000 --> 00:39:34,480 ‏هل جربت الرقائق؟ 554 00:39:34,560 --> 00:39:35,680 ‏- أنا أحبها. ‏- "أوتي". 555 00:39:35,760 --> 00:39:37,920 ‏- إنها لذيذة. ‏- أنا لا أطبخها. 556 00:39:38,000 --> 00:39:39,840 ‏"أيمي" أعدتها. 557 00:39:39,920 --> 00:39:41,040 ‏"بييل" ساعدني. 558 00:39:42,920 --> 00:39:44,080 ‏حسنًا. 559 00:39:44,160 --> 00:39:47,680 ‏لنشرب نخب نجاحي ‏في امتحان التاريخ الثقافي. 560 00:39:47,760 --> 00:39:49,160 ‏- حسنًا. ‏- نخبكم! 561 00:39:49,240 --> 00:39:50,600 ‏نخبكم! 562 00:39:51,760 --> 00:39:55,480 ‏ونخب "بول" أيضًا ‏الذي أنقذ دوري المناقشات! 563 00:39:55,560 --> 00:39:56,720 ‏- جميعنا فعلنا. ‏- صحيح! 564 00:39:56,800 --> 00:39:58,560 ‏- هيا. ‏- كلنا ساهمنا. 565 00:40:00,920 --> 00:40:02,600 ‏سوف تشارك أيضًا يا "راي". 566 00:40:03,520 --> 00:40:04,600 ‏سأترك الجامعة. 567 00:40:06,160 --> 00:40:07,400 ‏نعم، تمزح أكيد. 568 00:40:08,120 --> 00:40:09,320 ‏ماذا ستفعل؟ 569 00:40:09,400 --> 00:40:11,280 ‏سأتوقف عن دراسة الفلسفة. 570 00:40:11,360 --> 00:40:13,200 ‏- اِخرس. ‏- لن أذهب إلى الصف. 571 00:40:13,800 --> 00:40:15,200 ‏- هيا، توقف. ‏- اِخرس! 572 00:40:16,200 --> 00:40:17,560 ‏إنه يعني ذلك. 573 00:40:17,640 --> 00:40:19,680 ‏أجل، أنا أعنيه. 574 00:40:20,920 --> 00:40:23,280 ‏فكرت في الأمر وحسمت قراري. 575 00:40:25,720 --> 00:40:26,800 ‏ماذا ستفعل؟ 576 00:40:29,000 --> 00:40:31,720 ‏سأذهب إلى "الهند" كي أجد نفسي. 577 00:40:31,800 --> 00:40:32,880 ‏لا، لا فكرة لدي. 578 00:40:34,240 --> 00:40:35,560 ‏أريدكم أن تعرفوا 579 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 ‏أن لقاءكم كان أفضل شيء في حياتي. 580 00:40:40,280 --> 00:40:43,280 ‏تعرفون أنني شاب متكبر، غني ومدلل، 581 00:40:44,040 --> 00:40:45,400 ‏ولكن لم يكن لدي أصدقاء مثلكم. 582 00:40:48,640 --> 00:40:49,480 ‏كنت بحاجة إلى… 583 00:40:51,040 --> 00:40:52,360 ‏الابتعاد عن عالمي. 584 00:40:57,600 --> 00:40:59,640 ‏لن أكون الفتى الغني الذي لا يُطاق. 585 00:41:02,520 --> 00:41:03,480 ‏أنا سعيد من أجلك. 586 00:41:04,440 --> 00:41:05,280 ‏ستبلي حسنًا. 587 00:41:06,040 --> 00:41:08,600 ‏في الحقيقة، على المرء اتخاذ قرارات. 588 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 ‏ذلك مريح، أوصيكم به. 589 00:41:13,960 --> 00:41:15,080 ‏اِقلب الصفحة. 590 00:41:17,240 --> 00:41:18,080 ‏لا. 591 00:41:20,240 --> 00:41:21,640 ‏سأحرق الكتاب كله. 592 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 ‏هل أنت الرئيس؟ 593 00:42:00,120 --> 00:42:00,960 ‏نعم. 594 00:42:11,280 --> 00:42:13,840 ‏أنت! يا ابن العاهرة! 595 00:42:14,520 --> 00:42:15,720 ‏اِهدأ. 596 00:42:16,800 --> 00:42:18,000 ‏لست هنا لأسرقك. 597 00:42:19,120 --> 00:42:21,760 ‏سوف أفتح سروالي 598 00:42:21,840 --> 00:42:24,000 ‏وسأتبول هنا، مثل الكلب 599 00:42:24,080 --> 00:42:27,600 ‏الذي أُقفل عليه داخل المنزل لأيام. 600 00:42:27,680 --> 00:42:29,080 ‏ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 601 00:42:29,720 --> 00:42:31,240 ‏أيها اللعين! 602 00:42:32,800 --> 00:42:34,120 ‏ابن العاهرة! 603 00:42:34,200 --> 00:42:35,440 ‏توقف! 604 00:42:38,560 --> 00:42:39,720 ‏أيها الخزير القذر! 605 00:42:40,520 --> 00:42:42,320 ‏توقف! بحق اللعنة!