1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,360 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ MOVISTAR+ SERIES 3 00:00:22,200 --> 00:00:25,880 -Καλημέρα! -Όχι και πολύ καλή. 4 00:00:26,440 --> 00:00:27,880 Τι λες για τον Βιντάλ; 5 00:00:28,840 --> 00:00:31,760 -Κακός μπελάς; -Σωστά. Ο διάλογος. 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,800 Τι έγινε τώρα; Δεν θέλει να το κάνουμε; 7 00:00:34,880 --> 00:00:37,040 Λέει παντού τις μαλακίες του 8 00:00:37,119 --> 00:00:39,640 ότι το Συμπόσιο δεν θα γίνει στην κύρια αίθουσα. 9 00:00:39,720 --> 00:00:42,560 -Γιατί τίποτα δεν πάει καλά; -Θέλει να τσαντίσει τον πρύτανη. 10 00:00:42,640 --> 00:00:44,760 -Έχουν τον δικό τους πόλεμο. -Και τώρα τι; 11 00:00:44,840 --> 00:00:46,960 Βρίσκουμε άλλο μέρος ή το ακυρώνουμε; 12 00:00:47,640 --> 00:00:51,240 -Πρέπει να τον πείσουμε. -Μίλησέ του τότε. 13 00:00:51,320 --> 00:00:54,840 Εγώ; Δεν θα τσακωθώ ξανά με αυτόν τον κώνο κυκλοφορίας. 14 00:00:58,120 --> 00:01:00,240 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 15 00:01:00,320 --> 00:01:04,040 Ήθελα να ρωτήσω αν μπορούμε να κάνουμε τον διάλογο στην αίθουσα. 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,280 Μην αρχίζεις πάλι. 17 00:01:07,200 --> 00:01:09,400 Ξέρω ότι έχετε καλές προθέσεις, 18 00:01:09,480 --> 00:01:11,960 αλλά οι σκαλωσιές θα είναι εκεί για καιρό. 19 00:01:12,040 --> 00:01:13,880 Ο πρύτανης το θεώρησε δεδομένο. 20 00:01:13,960 --> 00:01:17,160 Ο πρύτανης έχει ένα θέμα με τους προτασιακούς λογισμούς. 21 00:01:17,240 --> 00:01:18,920 Αν δεν έχει τελειώσει η αίθουσα, 22 00:01:19,000 --> 00:01:20,920 δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα μέσα. 23 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 Εξήγησέ το στη Μαρία Μπολάνο. 24 00:01:25,080 --> 00:01:27,640 Είπατε ότι μπορούμε και τώρα είστε εκτός; 25 00:01:30,400 --> 00:01:34,040 Είμαι ο κοσμήτορας, και ο κοσμήτορας δεν είναι ποτέ εκτός. 26 00:01:36,080 --> 00:01:39,480 Να φύγω τώρα; Μπορώ; 27 00:02:18,920 --> 00:02:21,800 ΚΑΨΕ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ 28 00:02:24,280 --> 00:02:26,120 Παιδιά, ησυχία! 29 00:02:28,600 --> 00:02:31,160 Παιδιά, να συνοψίσουμε λίγο… μισό λεπτό! 30 00:02:31,240 --> 00:02:33,360 Ησυχία. Ο κοσμήτορας δεν θα μας βοηθήσει. 31 00:02:33,440 --> 00:02:36,520 -Συμφώνησε, και τώρα δεν θέλει. -Μίλα στον πρύτανη. Αυτός το ανέλαβε. 32 00:02:36,600 --> 00:02:39,240 Ο Βιντάλ μισεί τον πρύτανη επειδή το έχει αναλάβει. 33 00:02:39,320 --> 00:02:40,960 Αν το μάθει, τελειώσαμε. 34 00:02:41,040 --> 00:02:43,560 -Θα γίνει χειρότερα. -Τότε μίλα στην Μπολάνο 35 00:02:43,640 --> 00:02:46,000 -για να κάνει κάτι αυτή. -Η Μπολάνο δεν κάνει τίποτα. 36 00:02:46,080 --> 00:02:47,800 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι; 37 00:02:47,880 --> 00:02:49,400 Θα βρούμε λύση, εντάξει; 38 00:02:49,480 --> 00:02:51,240 Δεν γίνεται να τσαντίσουμε τον Βιντάλ. 39 00:02:51,320 --> 00:02:53,200 Ναι, δεν θέλω να με κόψει. 40 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 -Είναι βλάκας. -Ούτε εγώ θέλω. 41 00:02:55,280 --> 00:02:58,080 Γιατί φοβάστε τόσο τον Βιντάλ; 42 00:02:58,160 --> 00:03:00,640 Να διαμαρτυρηθούμε και να μην πάμε στο μάθημά του. 43 00:03:00,720 --> 00:03:03,520 -Ας υψώσουμε ανάστημα! -Καλά τα λες, Ότι. 44 00:03:03,600 --> 00:03:05,080 Δεν ξέρω. 45 00:03:05,600 --> 00:03:06,880 Ας ψηφίσουμε. 46 00:03:06,960 --> 00:03:09,280 Ποιος θέλει να μην πάει στο μάθημα του Βιντάλ; 47 00:03:11,680 --> 00:03:15,240 Ο Βίτγκενσταϊν είπε ότι η γλώσσα είναι το όριο του κόσμου. 48 00:03:16,120 --> 00:03:21,880 Η γλώσσα έχει νόημα μόνο αν συμβαδίζει με κάποιους λογικούς όρους. 49 00:03:21,960 --> 00:03:25,720 Όμως προσοχή διότι η γλώσσα δεν είναι τέλεια, 50 00:03:25,800 --> 00:03:28,520 αφού επιτρέπει να γίνονται δηλώσεις ενάντια αυτών των όρων. 51 00:03:29,240 --> 00:03:32,600 Μπορεί κάποιος να μου δώσει ένα παράδειγμα τέτοιων δηλώσεων; 52 00:03:34,360 --> 00:03:35,640 Κανένας; 53 00:03:36,760 --> 00:03:39,000 Μήπως εσύ, Μπιελ; 54 00:03:41,640 --> 00:03:44,840 Τα γκνου είναι όμορφα ζώα. 55 00:03:47,800 --> 00:03:49,840 Δεν μπορούμε να πούμε αν είναι αλήθεια ή ψέμα. 56 00:03:49,920 --> 00:03:51,520 Ότι "τα γκνου είναι όμορφα". 57 00:03:52,160 --> 00:03:55,920 Εν τέλει, αυτή η δήλωση δεν δηλώνει τίποτα. 58 00:03:56,960 --> 00:03:59,720 Όσον αφορά αυτού του είδους τις δηλώσεις, 59 00:03:59,800 --> 00:04:01,560 το "Τρακτάτους" είναι ξεκάθαρο: 60 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 Για όσα δεν μπορεί να μιλάει κανείς, για αυτά πρέπει να σωπαίνει. 61 00:04:08,440 --> 00:04:09,680 Αυτό πήγαινε για εσένα. 62 00:04:18,240 --> 00:04:19,480 Έναν αμερικάνο, παρακαλώ. 63 00:04:21,760 --> 00:04:24,560 Είδα τη Λάουρα τις προάλλες. 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 Ναι, με έψαχνε. 65 00:04:28,080 --> 00:04:30,200 -Της νοίκιασες σπίτι; -Με τίποτα! 66 00:04:30,280 --> 00:04:32,320 Δεν θέλω να ζήσει σε μια τρύπα. 67 00:04:33,160 --> 00:04:36,320 Δεν φαντάζεστε πόσο καλά ζουν οι φανοποιοί στη Τζιρόνα. 68 00:04:36,400 --> 00:04:37,560 -Τι γίνεται; 69 00:04:37,640 --> 00:04:41,080 Το προηγούμενο Σάββατο, ο πεθερός μου συνάντησε έναν φανοποιό στις 11:00. 70 00:04:41,840 --> 00:04:44,600 Και ήταν 11:00, πήγε 12:00, πήγε 01:00 μ.μ., 71 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 και δεν εμφανίστηκε ποτέ! 72 00:04:46,320 --> 00:04:48,040 Την επόμενη μέρα, παίρνει και λέει 73 00:04:48,120 --> 00:04:50,080 "Δεν ήρθα επειδή παντρεύτηκα". 74 00:04:51,760 --> 00:04:53,120 Το πιστεύετε; 75 00:04:53,200 --> 00:04:54,560 Ξέρεις κάτι, Μαρία; 76 00:04:56,280 --> 00:04:57,960 Αρχίζω να τον μισώ. 77 00:04:58,920 --> 00:05:00,440 Γίνεσαι σαν κι εμένα; 78 00:05:02,520 --> 00:05:03,920 Θα πιω κάτι τώρα, ναι. 79 00:05:06,440 --> 00:05:09,840 Κάνε όπως κι εγώ. Πιες ένα φανταστικό σφηνάκι. 80 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 Είναι καλό ουίσκι. 81 00:05:13,640 --> 00:05:15,840 Όχι, μακάρι να ξεχνούσα 82 00:05:15,920 --> 00:05:17,280 ότι παντρευόμουν! 83 00:05:18,360 --> 00:05:21,200 -Κατάλαβα. -Ξέρεις τι εννοώ. 84 00:05:27,880 --> 00:05:29,240 Οπότε τελείωσε με τον Άξελ; 85 00:05:30,320 --> 00:05:31,960 Εσύ και ο Αρνάου μοιάζετε πιο πολύ. 86 00:05:33,200 --> 00:05:36,160 Ναι, εντάξει. Μια φορά είχα μπει στο Μαθηματικό. 87 00:05:37,840 --> 00:05:39,360 Άρα τελείωσε με τον Άξελ. 88 00:05:41,360 --> 00:05:44,640 Το ότι άφησε τον πρώην του επειδή δεν ήταν καλά δεν είναι ωραίο. 89 00:05:45,600 --> 00:05:47,720 Όχι, αλλά δεν ξέρεις όλες τις λεπτομέρειες. 90 00:05:48,800 --> 00:05:49,880 Ποιες λεπτομέρειες; 91 00:05:50,480 --> 00:05:53,480 Πώς θα προχωρήσω; Ο γιατρός λέει ότι είμαι καλά, αλλά… 92 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 είναι απογοητευτικό. Μου αρέσει πολύ ο Άξελ. 93 00:05:59,520 --> 00:06:01,480 Απορρίπτεις μια καλή σχέση. 94 00:06:03,240 --> 00:06:06,240 Απορρίπτω επίσης την αποτυχία και τον πόνο. 95 00:06:08,240 --> 00:06:09,800 Ξέρει για τον διάλογο; 96 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 Δεν νομίζω. 97 00:06:12,280 --> 00:06:14,600 Αν τελείωνε, θα είχαμε την αίθουσα. 98 00:06:14,680 --> 00:06:16,160 Και ο Βιντάλ δεν θα έλεγε όχι. 99 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 Ότι, δεν θα πιέσω τον Άξελ. 100 00:06:21,880 --> 00:06:23,160 Ναι, το ξέρω. 101 00:06:23,800 --> 00:06:28,120 Θα ήθελα να κάνω τα πράγματα όπως ξέρω. Χωρίς ερωτήσεις, χωρίς… 102 00:06:29,840 --> 00:06:30,720 Χωρίς φόβο. 103 00:06:34,200 --> 00:06:35,040 Χωρίς φόβο. 104 00:06:39,520 --> 00:06:42,360 Αλήθεια άρχισες να δουλεύεις στα 14; 105 00:06:42,440 --> 00:06:43,600 Γιατί; 106 00:06:44,760 --> 00:06:45,600 Επειδή… 107 00:06:46,720 --> 00:06:47,800 έπρεπε να το κάνω. 108 00:06:47,880 --> 00:06:50,720 Ο πατέρας μου με έβαλε σε ένα εργοστάσιο γυαλιού. 109 00:06:51,440 --> 00:06:53,160 Εσύ ούτε στα 34 δεν θα δουλεύεις. 110 00:06:53,240 --> 00:06:54,760 Ίσως να σε εκπλήξω. 111 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Θυμάμαι να ξυπνάω στις τέσσερις το πρωί. 112 00:06:58,960 --> 00:07:01,560 Πήγαινα στη δουλειά με τα ρούχα της Κυριακής 113 00:07:01,640 --> 00:07:04,000 γιατί τα υπόλοιπα ήταν βρεγμένα. 114 00:07:04,080 --> 00:07:07,120 Στο εργοστάσιο, ένα καυτό κομμάτι γυαλί έπεσε πάνω 115 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 στο παντελόνι και το κατέστρεψε. 116 00:07:08,960 --> 00:07:10,800 Όταν γύρισα σπίτι, 117 00:07:11,760 --> 00:07:15,440 ο πατέρας μου με τσάκισε στο ξύλο για το παντελόνι. 118 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Αυτό είναι σκληρό. 119 00:07:17,720 --> 00:07:19,920 Καλά τα λέτε! 120 00:07:21,080 --> 00:07:22,240 Ήταν σκληρός. 121 00:07:24,080 --> 00:07:27,240 Αλλά δεν σήκωσα ποτέ χέρι στον Πωλ μου. 122 00:07:28,640 --> 00:07:31,080 Ήξερα ότι θα τα πάει καλά. 123 00:07:31,840 --> 00:07:34,200 Υποθέτω ότι η γυναίκα μου κι εγώ κάναμε κάτι σωστά. 124 00:07:36,480 --> 00:07:41,240 Ήμουν μόνος πολύ καιρό αφότου πέθανε η γυναίκα μου. 125 00:08:03,080 --> 00:08:04,960 -Γεια σας. -Χαίρετε. 126 00:08:05,520 --> 00:08:06,800 Είμαι εδώ για τη Βικτόρια. 127 00:08:08,680 --> 00:08:10,520 Περάστε, παρακαλώ. 128 00:08:16,200 --> 00:08:17,320 Κυρία Βικτόρια! 129 00:08:22,560 --> 00:08:23,400 Γεια, Φάμπιο. 130 00:08:24,240 --> 00:08:26,760 Βίκυ… είσαι τόσο όμορφη. 131 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 Ευχαριστώ. 132 00:08:31,320 --> 00:08:35,040 Δεν ήθελα να κλέψω το χρυσό σας ρολόι, κυρία Βικτόρια. 133 00:08:37,360 --> 00:08:40,200 -Περιμένεις στο αμάξι, σε παρακαλώ; -Εννοείται. 134 00:08:45,679 --> 00:08:47,720 Αυτός είναι ο παλιός καλός Ράϊ. 135 00:08:48,880 --> 00:08:50,200 Κι εσύ αυτή που προχωράει. 136 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 Ευχήσου μου καλή τύχη. 137 00:09:23,280 --> 00:09:24,320 Ιβέτ! 138 00:09:25,720 --> 00:09:26,560 Τι κάνεις; 139 00:09:27,480 --> 00:09:29,120 Δεν πέρασε και καιρός. 140 00:09:32,200 --> 00:09:34,120 Τι θα κάνεις σήμερα; 141 00:09:35,840 --> 00:09:37,200 Θα βγείτε όλοι; 142 00:09:39,680 --> 00:09:41,800 Ναι, ναι, τέλεια! 143 00:10:05,800 --> 00:10:07,320 -Βίκτορ. -Γεια. 144 00:10:12,120 --> 00:10:14,800 Η αδερφή μου περιμένει στο αμάξι. 145 00:10:15,480 --> 00:10:19,120 Και μου είπε να σας τα πω όλα από το Α μέχρι το Ω. 146 00:10:20,200 --> 00:10:22,920 -Από το Α μέχρι το Ω; Δηλαδή; -Σας βαρέθηκα. 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,480 Α, πολύ ωραία. 148 00:10:25,560 --> 00:10:29,760 Η Λάουρα κι εγώ, δουλεύουμε, πάμε για ψώνια, μαγειρεύουμε. 149 00:10:29,840 --> 00:10:34,040 Ξέρουμε πώς να ανοίγουμε και να κλείνουμε τον φούρνο. 150 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 Εσείς είστε τέλεια; 151 00:10:37,240 --> 00:10:40,280 Είναι προφανές ότι δεν μας εμπιστεύεστε. 152 00:10:40,360 --> 00:10:45,320 Νομίζετε ότι δεν μπορούμε να ανταπεξέλθουμε. 153 00:10:45,400 --> 00:10:47,800 Αλλά θέλουμε να ζήσουμε μαζί. 154 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 Αυτά. 155 00:10:51,160 --> 00:10:52,360 Καληνύχτα. 156 00:11:00,280 --> 00:11:02,320 Κέβιν, δύο τζιν με τόνικ. 157 00:11:02,400 --> 00:11:04,320 -Δύο ακόμα και μια μπύρα, όμορφε. -Εντάξει! 158 00:11:05,560 --> 00:11:07,600 -Τι κάνεις, δασκάλα; -Γεια σου, μαθητή. 159 00:11:07,680 --> 00:11:09,640 -Είναι εδώ ο σερίφης; -Ναι, στο τραπέζι του. 160 00:11:09,720 --> 00:11:11,840 -Μίλησα στον Βιντάλ. -Και; 161 00:11:12,600 --> 00:11:13,960 -Σκατά; -Σκατά. 162 00:11:14,720 --> 00:11:17,120 Είπε όχι στον διάλογο, ότι πρέπει να διαβάσουμε 163 00:11:17,200 --> 00:11:19,440 -και να ξεχάσουμε τις ανοησίες. -Ω, Θεέ μου. 164 00:11:20,160 --> 00:11:22,400 Φέρε μου ένα νερό με πολύ λεμόνι. 165 00:11:23,160 --> 00:11:25,120 -Φέρε μου το POS. -Έλα. 166 00:11:27,720 --> 00:11:30,000 Πού είναι ο Άνχελ; Δεν ήρθε στη δουλειά; 167 00:11:30,080 --> 00:11:31,160 Απολύθηκε. 168 00:11:32,560 --> 00:11:34,720 -Τι; -Ο Ντίνο. 169 00:11:39,040 --> 00:11:40,520 -Πείτε μου. -Μια μπύρα, παρακαλώ. 170 00:11:51,600 --> 00:11:53,320 Δεν νιώθω άνετα εδώ. 171 00:11:53,400 --> 00:11:54,800 Δεν ξέρω γιατί ήρθα. 172 00:11:56,080 --> 00:11:58,160 Μην αρχίζεις να λες ότι θα φύγεις. 173 00:11:58,720 --> 00:12:00,040 Σου αρέσει να είσαι μαζί μου. 174 00:12:00,120 --> 00:12:02,560 Πεθαίνω να γεράσω δίπλα σου. 175 00:12:02,640 --> 00:12:04,760 Δεν πεθαίνεις να δεις το σόου μου; 176 00:12:06,080 --> 00:12:10,080 -Αυτή τραγουδάει καλύτερα από σένα. -Το κατάλαβες κι εσύ; 177 00:12:11,160 --> 00:12:12,280 Ορίστε, Μαρία. 178 00:12:13,280 --> 00:12:14,840 Ντίνο, μπορούμε να μιλήσουμε; 179 00:12:14,920 --> 00:12:16,200 Μιλάς τώρα. 180 00:12:16,880 --> 00:12:19,440 Έμαθα ότι απέλυσες τον Άνχελ. Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 181 00:12:19,520 --> 00:12:22,080 Νομίζεις ότι πρέπει να σου εξηγώ πράγματα; 182 00:12:22,160 --> 00:12:25,440 Όχι, αλλά νομίζω κάνεις λάθος. Είναι καλός, με βοήθησε πολύ. 183 00:12:25,520 --> 00:12:27,240 Και αναλάμβανε και το μπαρ. 184 00:12:27,320 --> 00:12:29,880 Και αυτό σημαίνει να πηδάει τους πελάτες μου στις τουαλέτες. 185 00:12:31,480 --> 00:12:33,200 Είναι μόνος του ο Κέβιν στο μπαρ; 186 00:12:35,240 --> 00:12:36,520 Πήγαινε να του κάνεις παρέα. 187 00:12:43,640 --> 00:12:46,080 Στοίχημα ότι έχεις πάρει περισσότερους στις τουαλέτες 188 00:12:46,160 --> 00:12:47,400 από τον τύπο που απέλυσες. 189 00:13:10,240 --> 00:13:11,360 Μπράβο! 190 00:13:13,200 --> 00:13:14,960 -Είσαι τόσο όμορφη! -Μπράβο! 191 00:13:51,160 --> 00:13:53,440 -Ραιμόν! -Γεια, Ιβέτ! 192 00:13:54,440 --> 00:13:56,680 Είσαι πολύ όμορφος! 193 00:13:56,760 --> 00:13:58,480 Είσαι μια κούκλα! Τι κάνεις; 194 00:13:58,560 --> 00:14:01,040 Εξαφανίστηκες, φίλε. Δεν παίζεις πια γκολφ. 195 00:14:01,120 --> 00:14:03,240 Άλλαξα λίγο τον τρόπο ζωής μου. 196 00:14:03,320 --> 00:14:04,560 Έλα στο δωμάτιο VIP. 197 00:14:04,640 --> 00:14:06,320 -Τέλεια! -Δεν τους το είπα, 198 00:14:06,400 --> 00:14:07,560 είναι έκπληξη. 199 00:14:07,640 --> 00:14:08,760 Αλήθεια, Ιβέτ; 200 00:14:08,840 --> 00:14:10,680 Έλα τώρα, εσύ πήρες τηλέφωνο! 201 00:14:11,720 --> 00:14:13,840 Αποκλείεται! 202 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 Ράϊ Κασαμικέλα, γαμώτο σου! 203 00:14:22,200 --> 00:14:24,360 Ο τύπος που εξαφανίστηκε από το ιδιωτικό! 204 00:14:24,440 --> 00:14:26,960 -Ναι, ξαφνικά! Γεια, Φερνάντο! -Φίλε! Τι λέει; 205 00:14:27,040 --> 00:14:29,400 -Τι κάνεις, Σόνια; -Καλά! 206 00:14:29,480 --> 00:14:31,920 Ραιμόν! Πώς πάει, φιλόσοφε; 207 00:14:32,000 --> 00:14:34,440 Όταν έμαθα ότι μπήκες Φιλοσοφική 208 00:14:34,520 --> 00:14:36,040 πήγα να πεθάνω, φίλε! 209 00:14:36,120 --> 00:14:38,960 Ο Αριστοτέλης και ο Πλάτωνας ανήκουν στο παρελθόν! 210 00:14:39,040 --> 00:14:40,880 -Τι έπαθες, φίλε; -Δεν είναι τόσο άσχημα. 211 00:14:40,960 --> 00:14:43,640 Πιστεύω να έχετε λίγο χόρτο στην πανεπιστημιούπολη! 212 00:14:43,720 --> 00:14:45,200 Δεν είναι άσχημα, λέει. 213 00:14:45,280 --> 00:14:47,640 Αρτούρο, ουίσκι και κόλα για το παιδί εδώ! 214 00:14:47,720 --> 00:14:49,520 Ράγισε τις καρδιές μας καιρό πριν. 215 00:14:49,600 --> 00:14:51,560 Ουίσκι και κόλα, έτσι; 216 00:14:51,640 --> 00:14:54,400 Ο μεγαλύτερος και ο πιο αστείος μπάσταρδος που έχω γνωρίσει! 217 00:14:54,480 --> 00:14:55,560 Σαλβαδόρ! 218 00:14:55,640 --> 00:14:58,480 -Θυμάμαι τον Μεξικανό μπάτλερ σου. -Πώς τον έλεγαν; 219 00:14:58,560 --> 00:14:59,400 Τον έλεγαν… 220 00:14:59,480 --> 00:15:01,520 -Χένρυ! -Χένρυ! 221 00:15:01,600 --> 00:15:03,480 -Θυμάσαι; -Ήσουν βλάκας 222 00:15:03,560 --> 00:15:05,320 -με τους υπηρέτες σου. -Το ξέρω. 223 00:15:05,400 --> 00:15:07,520 Θυμάσαι που έβαλες σκατά σκύλου 224 00:15:07,600 --> 00:15:09,280 -στην κουπαστή; -Αποκλείεται! 225 00:15:09,360 --> 00:15:10,680 -Υπάρχει βίντεο; -Εννοείται! 226 00:15:10,760 --> 00:15:13,560 -Όχι, όχι. -Αν είχαμε βίντεο, 227 00:15:13,640 --> 00:15:14,840 θα γινόταν viral. 228 00:15:14,920 --> 00:15:16,520 Και ο πατέρας σου έγινε έξαλλος 229 00:15:16,600 --> 00:15:18,840 όταν έμαθε ότι έδωσες καθαρτικό στο σκύλο. 230 00:15:18,920 --> 00:15:20,440 Απίστευτη πλάκα. 231 00:15:20,520 --> 00:15:24,800 Το σκυλί προσπαθούσε να το σκάσει. Το σπίτι σου ήταν Άουσβιτς για αυτό. 232 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 Τι κάνει ο Κόσμο; 233 00:15:53,680 --> 00:15:56,880 -Τι καλά που ήρθε ο Ράϊ. -Ήθελα να τον δείτε! 234 00:15:56,960 --> 00:15:59,960 Πού είναι το ουίσκι με κόλα; Δεν το βλέπω! 235 00:16:00,040 --> 00:16:01,240 -Ορίστε, εδώ είναι. -Ναι; 236 00:16:01,320 --> 00:16:03,840 -Όλο για σένα. -Ρεκόρ; 237 00:16:03,920 --> 00:16:06,840 -Ποιο ρεκόρ; -Έλα, πάμε το ρεκόρ! 238 00:16:06,920 --> 00:16:09,240 -Τι ήταν; -Επτά ποτά σε δύο ώρες. 239 00:16:09,320 --> 00:16:10,800 -Όλα δικά σου, φίλε! -Έλα! 240 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 -Γαμώτο! -Γαμώτο! 241 00:16:30,280 --> 00:16:32,720 Έκανα την πρεμιέρα μου σε αυτή τη σκηνή. 242 00:16:32,800 --> 00:16:34,440 Έκανα μόνη μου την ερμηνεία. 243 00:16:35,160 --> 00:16:36,600 Μετά, ήρθε η ζήλια. 244 00:16:37,280 --> 00:16:38,440 Όμως… 245 00:16:39,480 --> 00:16:41,280 πώς να πω όχι στο αφεντικό μου; 246 00:16:44,200 --> 00:16:48,280 Μην ανησυχείς, γλύκα. Σύντομα θα δίνω παράσταση μόνος. 247 00:16:48,840 --> 00:16:51,440 -Με λες μεγάλη; -Όχι, αδερφάρα. 248 00:16:52,880 --> 00:16:55,120 Σε λέω βενζινοκινητήρα. 249 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 Για δες μια τσουλίτσα που μιλάει. 250 00:17:01,520 --> 00:17:04,680 Όλη μέρα με τα χάπια του. 251 00:17:04,760 --> 00:17:08,760 Το κουτί με τα χάπια σου είναι σαν την τσάντα της Μέρι Πόπινς. 252 00:17:08,840 --> 00:17:12,079 Συγνώμη, γλύκα, δεν ξέρεις την γκλαμουριά του AIDS. 253 00:17:12,160 --> 00:17:15,160 Αίμα AIDS μαζί με Μονσεράτ Καμπαγιέ! 254 00:17:15,240 --> 00:17:16,119 Μπράβο! 255 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 Κοιτάξτε, μου σηκώθηκε η τρίχα. 256 00:17:29,000 --> 00:17:31,680 Εμείς οι καλλιτέχνες νιώθουμε τα αισθήματα βαθιά μέσα μας. 257 00:17:33,960 --> 00:17:34,800 Στο δέρμα μας. 258 00:17:36,520 --> 00:17:38,960 Αυτοσχεδιάζουμε. Ξεχνάει συνέχεια τις ατάκες της. 259 00:17:40,200 --> 00:17:42,440 Με άφησες στη σκηνή για τέσσερα λεπτά. 260 00:17:42,520 --> 00:17:45,520 Τέσσερα λεπτά! Αυτό μοιάζει για πάντα όταν είσαι στη σκηνή. 261 00:17:46,480 --> 00:17:49,200 Και όταν έπεπλεε, στα άσπρα, 262 00:17:50,280 --> 00:17:52,640 σαν ένα περαστικό σύννεφο, εκτός πορείας… 263 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 πήγε στον νευρολόγο της. 264 00:17:58,880 --> 00:18:02,320 Τον νευρολόγο τον χρειάζονται οι νέοι, 265 00:18:02,400 --> 00:18:04,480 κάποιοι θρασείς νέοι. 266 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 Αλλά στο τέλος, πάντα υπάρχει δικαιοσύνη. 267 00:18:08,520 --> 00:18:12,240 Και οι νέοι καταλήγουν να γίνονται παλιόγεροι. 268 00:18:21,000 --> 00:18:22,160 Μετά από τον πατέρα σου, 269 00:18:22,240 --> 00:18:25,480 ο πατέρας μου πέρασε δύο μέρες στο δωμάτιό του, σοκαρισμένος. 270 00:18:25,560 --> 00:18:28,400 Ήταν σκληρό. Κανείς δεν το περίμενε. 271 00:18:28,480 --> 00:18:30,760 -Ναι. -Και ο Άλβαρο, 272 00:18:30,840 --> 00:18:32,560 της Μακροοικονομίας, θυμάσαι; 273 00:18:33,480 --> 00:18:35,240 -Ο καθηγητής; -Πέθανε, φίλε. 274 00:18:35,320 --> 00:18:36,920 -Τι λες! -Έτσι ξαφνικά. 275 00:18:37,640 --> 00:18:39,520 Ο βλάκας δεν με πέρασε χωρίς λόγο, 276 00:18:39,600 --> 00:18:41,840 και ένα χρόνο μετά, μπουμ! Τον έφαγε ο καρκίνος. 277 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 -Απαίσιο! -Εσένα σου άρεσε, αγάπη μου. 278 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 Ναι, ήταν καλός καθηγητής. 279 00:18:48,720 --> 00:18:50,400 Εσείς οι δύο είστε… 280 00:18:51,400 --> 00:18:53,520 -Εσύ ή εγώ; -Όχι, θα το πω εγώ. 281 00:18:54,600 --> 00:18:56,720 Παντρευόμαστε το καλοκαίρι! 282 00:18:57,840 --> 00:18:59,520 Ουάου! Δεν το ήξερα! 283 00:18:59,600 --> 00:19:02,480 -Τέλεια. -Έστειλες την πρόσκληση; 284 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 Θα την έχει σύντομα. 285 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Συγχαρητήρια. 286 00:19:19,760 --> 00:19:20,920 Ταξί! 287 00:19:36,600 --> 00:19:40,080 Ο Τόνι παντρεύεται! 288 00:19:40,160 --> 00:19:42,680 Ο Τόνι παντρεύεται! 289 00:19:42,760 --> 00:19:46,480 Ο Τόνι παντρεύεται! 290 00:19:46,560 --> 00:19:50,040 Ο Τόνι παντρεύεται! 291 00:19:50,120 --> 00:19:56,560 -Ο Τόνι παντρεύεται! -Ο Τόνι παντρεύεται! 292 00:19:56,640 --> 00:19:59,840 -Ο Τόνι παντρεύεται! -Ο Τόνι παντρεύεται! 293 00:19:59,920 --> 00:20:03,720 Πιάσε το καμπανάκι μου για καλή τύχη! 294 00:20:03,800 --> 00:20:04,680 Εντάξει. 295 00:20:04,760 --> 00:20:07,080 Όλε! 296 00:20:08,320 --> 00:20:10,480 Ρούφα τα βυζιά του! 297 00:20:10,560 --> 00:20:13,960 -Έλα, μην ντρέπεσαι! -Ο Τόνι παντρεύεται! 298 00:20:14,040 --> 00:20:15,160 Ωω… 299 00:20:15,240 --> 00:20:20,280 Στην αδερφάρα αρέσει το γάλα! 300 00:20:20,360 --> 00:20:21,880 Ορμάτε! 301 00:20:28,960 --> 00:20:30,120 Πάμε! 302 00:20:31,120 --> 00:20:32,480 Χαμένε! 303 00:20:37,360 --> 00:20:38,520 Χαμένε! 304 00:20:40,720 --> 00:20:43,440 Ο Τόνι παντρεύεται! 305 00:20:43,520 --> 00:20:45,520 Ο Τόνι παντρεύεται! 306 00:20:57,680 --> 00:20:58,520 Γαμώτο! 307 00:20:59,400 --> 00:21:00,480 Καθάρματα! 308 00:21:04,280 --> 00:21:05,560 Εγώ μόλις έφευγα. 309 00:21:05,640 --> 00:21:07,320 Αλλά είναι τέλειες οι κροκέτες. 310 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 Είναι κατεψυγμένες. 311 00:21:09,600 --> 00:21:11,640 -Παιδιά, φεύγω. -Σταμάτα! 312 00:21:12,360 --> 00:21:13,280 Θα μείνεις. 313 00:21:13,880 --> 00:21:15,560 Μείνε και θα παίξουμε το τραύμα. 314 00:21:15,640 --> 00:21:18,800 Τραύμα, τραύμα, τραύμα, τραύμα… 315 00:21:19,440 --> 00:21:20,720 Τι είναι το "τραύμα;" 316 00:21:20,800 --> 00:21:22,400 Ομαδική θεραπεία. 317 00:21:22,480 --> 00:21:25,560 Ο καθένας μας εξηγεί κάποιο τραύμα χωρίς μονόλογους. 318 00:21:27,040 --> 00:21:28,440 Θα μείνει ο νεαρός; 319 00:21:29,160 --> 00:21:30,800 -Έλα, κάθισε. -Έλα! 320 00:21:30,880 --> 00:21:32,080 Μόνο επειδή πεινάω. 321 00:21:33,640 --> 00:21:35,560 Τραύμα νούμερο ένα. 322 00:21:36,800 --> 00:21:38,280 Ξεκινάμε… 323 00:21:40,240 --> 00:21:41,080 με σένα. 324 00:21:43,920 --> 00:21:46,080 Δύο εβδομάδες μιλάμε στο Grindr 325 00:21:46,680 --> 00:21:48,960 -και με έστησε. -Ωω! 326 00:21:50,160 --> 00:21:52,840 Ω, κακομοίρα. 327 00:21:52,920 --> 00:21:56,320 Η κακομοίρα δεν θα παντρευτεί! 328 00:21:56,400 --> 00:21:59,200 Στο Σατανάσα θα θαφτεί! 329 00:22:00,440 --> 00:22:03,800 -Τι ήταν αυτό; -Το σλόγκαν του μπαρ. 330 00:22:03,880 --> 00:22:06,640 Τώρα συνεχίζουμε… 331 00:22:08,000 --> 00:22:08,840 Με σένα. 332 00:22:10,280 --> 00:22:11,640 Το 1971. 333 00:22:11,720 --> 00:22:13,320 Ήμουν 16 χρονών. 334 00:22:13,400 --> 00:22:14,840 Ήθελα να με λένε "Σάρα". 335 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 Με κλείδωσαν σε ένα δωμάτιο. 336 00:22:17,720 --> 00:22:19,520 Κατάφερα να βγω. 337 00:22:19,600 --> 00:22:22,160 Έκλεψα χίλια πεσέτας από τον μαλάκα τον πατέρα μου 338 00:22:22,240 --> 00:22:24,720 και έφυγα για Βαρκελώνη. 339 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 Ήμουν η πιονιέρα των άδειων χωριών της Ισπανίας. 340 00:22:27,080 --> 00:22:28,440 Μπράβο! 341 00:22:28,520 --> 00:22:30,040 Μπράβο! 342 00:22:33,720 --> 00:22:35,280 Σειρά σου, Μαρία Μπολάνο. 343 00:22:36,680 --> 00:22:37,600 Σειρά σου. 344 00:22:41,960 --> 00:22:43,040 Θα επινοήσω κάτι. 345 00:22:45,520 --> 00:22:48,600 Ζηλεύω την κόρη μου επειδή 346 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 είναι ευτυχισμένη. 347 00:22:52,600 --> 00:22:53,840 Σειρά σου. 348 00:22:55,280 --> 00:22:57,320 Το τραύμα μου είναι αυτό… 349 00:22:59,640 --> 00:23:02,400 Απόλλων, είσαι γκέι; 350 00:23:05,320 --> 00:23:07,920 -Όχι. -Ωω… 351 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 Το ήξερα. 352 00:23:09,920 --> 00:23:11,720 Είμαι αμφιφυλόφιλος. 353 00:23:14,840 --> 00:23:17,840 Νόμιζα ότι είσαι το άλφα αρσενικό στη σχολή. 354 00:23:17,920 --> 00:23:21,840 Ντίνο, σου αρέσει να δουλεύουν εδώ θρασείς νεαροί σαν εμένα; 355 00:23:21,920 --> 00:23:24,640 Τι μαθαίνεις στους μαθητές σου; 356 00:23:24,720 --> 00:23:27,720 Να επαναστατούν ενάντια στις ανίκανες αρχές. 357 00:23:28,600 --> 00:23:30,160 Αχά! 358 00:23:30,240 --> 00:23:32,680 Γιατί δεν δίνεις στον Άνχελ μια δεύτερη ευκαιρία; 359 00:23:33,720 --> 00:23:36,120 Θα το σκεφτώ. Αλλά ξέρεις κάτι, Απόλλων; 360 00:23:36,680 --> 00:23:38,600 Στο άλμπουμ των γκέι, 361 00:23:39,120 --> 00:23:40,680 θα είχες την καλύτερη θέση. 362 00:23:42,640 --> 00:23:46,120 Η κακομοίρα δεν θα παντρευτεί! 363 00:23:46,200 --> 00:23:48,680 Στο Σατανάσα θα θαφτεί! 364 00:24:28,440 --> 00:24:31,440 Μη με κοιτάς, φίλε. Δεν έχω μια. 365 00:24:33,320 --> 00:24:35,440 Με λήστεψαν κάτι αγελάδες. 366 00:25:39,240 --> 00:25:42,040 Έκλεψαν το μπουφάν μου, το πορτοφόλι, το ρολόι… 367 00:25:42,120 --> 00:25:44,360 -Και τα παπούτσια σου; -Ναι. Και αυτά. 368 00:25:44,440 --> 00:25:47,360 -Μπορείς να πληρώσεις το ταξί; -Μα, τι έγινε; 369 00:25:48,800 --> 00:25:51,680 Είχες πει στον Φάμπιο ότι έβαλα σκατά σκύλου στην κουπαστή; 370 00:25:51,760 --> 00:25:53,560 Πήγαινε να κάνεις μπάνιο. 371 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Μαμά… 372 00:25:58,920 --> 00:26:01,640 αν νιώθουμε μόνοι, δεν είναι επειδή το σπίτι είναι μεγάλο. 373 00:26:22,280 --> 00:26:23,640 Γαμώτο, μπαμπά, με τρόμαξες. 374 00:26:24,920 --> 00:26:26,880 Δεν ήξερα ότι κοιμόσουν. 375 00:26:27,480 --> 00:26:28,320 Κοιμόμουν. 376 00:26:29,320 --> 00:26:30,160 Τι τρέχει; 377 00:26:32,000 --> 00:26:33,040 Τίποτα. 378 00:26:33,600 --> 00:26:36,040 Έχουμε καιρό να μιλήσουμε. 379 00:26:38,280 --> 00:26:40,240 -Για ποιο πράγμα; -Δεν ξέρω. 380 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 Μπορούμε να τα λέμε εις βάθος. 381 00:26:45,440 --> 00:26:46,720 Εις βάθος; 382 00:26:47,560 --> 00:26:48,880 Μη γελάς. 383 00:26:49,600 --> 00:26:52,920 Εμένα με βοήθησε που σου είπα για την εφορία. 384 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 Χάρη σε σένα, βρήκα δουλειά. 385 00:26:55,640 --> 00:26:57,560 Ο Ράϊ στην έδωσε. 386 00:26:57,640 --> 00:26:59,440 Ναι, αλλά με βοήθησες. 387 00:26:59,520 --> 00:27:02,880 Μίλησες και στο σούπερ μάρκετ και στο γκαράζ. 388 00:27:02,960 --> 00:27:05,840 Αυτός ο βλάκας στο γκαράζ δεν με πλήρωσε όταν έφυγα. 389 00:27:05,920 --> 00:27:07,080 Πλάκα κάνεις. 390 00:27:08,040 --> 00:27:10,320 Και όταν του είπα να κάνεις εσύ τη δουλειά… 391 00:27:10,400 --> 00:27:12,480 Τι; Με κορόιδεψε; 392 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 Μας πρόσβαλε. 393 00:27:17,920 --> 00:27:18,880 Και τι έκανες; 394 00:27:21,800 --> 00:27:22,640 Τίποτα. 395 00:27:24,120 --> 00:27:25,280 Απλά έφυγα. 396 00:27:26,000 --> 00:27:26,840 Μπράβο. 397 00:27:27,400 --> 00:27:30,440 Ξέχασέ το. Υπάρχουν πολλοί μαλάκες αφεντικά. 398 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 Από που να αρχίσω… εγώ πέρασα πολλά. 399 00:27:47,200 --> 00:27:48,720 -Γεια. -Τι; 400 00:27:49,720 --> 00:27:50,880 Δεν θα τα παρατήσω. 401 00:27:51,480 --> 00:27:53,720 Έγραψα αυτό το γράμμα χθες. 402 00:27:53,800 --> 00:27:55,520 Θέλω όλοι να το υπογράψουν. 403 00:27:55,600 --> 00:27:57,040 Ωραία… 404 00:27:58,520 --> 00:27:59,760 Μια τελευταία προσπάθεια. 405 00:28:01,840 --> 00:28:02,960 Πάρε ένα μαρσμέλοου. 406 00:28:03,520 --> 00:28:04,520 Θα σε ανεβάσει. 407 00:28:06,480 --> 00:28:09,480 Κουβαλάς τόσα τραύματα πάνω σου. 408 00:28:11,200 --> 00:28:15,480 -Δεν μίλησα για τραύματα χθες. -Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν έχεις. 409 00:28:18,520 --> 00:28:22,160 -Φυσικά και έχω. -Δεν μας είπες κανένα. 410 00:28:27,840 --> 00:28:30,480 Ένα είναι για τον τύπο που δουλεύει στην αίθουσα. 411 00:28:32,920 --> 00:28:35,560 Α, αυτόν. 412 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Τον Άξελ. 413 00:28:41,640 --> 00:28:44,840 Γι' αυτό έρχεται ο βλάκας στο μάθημά μου. Για εσένα! 414 00:28:46,960 --> 00:28:50,360 -Του χάιδεψες το στήθος; -Όχι, Μαρία, δεν έχουμε κάτι. 415 00:28:51,600 --> 00:28:56,280 Εκτός από το πολύ μπέρδεμα στο κεφάλι μου. Γι' αυτό δεν έχουμε κάτι. 416 00:28:58,880 --> 00:28:59,800 Νιώθω καλύτερα τώρα. 417 00:29:00,800 --> 00:29:02,480 Ξέρω ένα σου τραύμα. 418 00:29:03,880 --> 00:29:04,840 Τώρα είμαστε πάτσι. 419 00:29:06,520 --> 00:29:10,160 Γιατί χθες είπα κάτι πολύ προσωπικό για την κόρη μου. 420 00:29:10,880 --> 00:29:12,160 Με κάνει να νιώθω άβολα. 421 00:29:15,320 --> 00:29:17,080 Να θυμάσαι ότι είμαι καθηγήτρια σου. 422 00:29:20,960 --> 00:29:23,920 Και θες να υπάρχει απόσταση από τους μαθητές σου. 423 00:29:25,840 --> 00:29:29,000 Προτιμώ την απόσταση από άλλους καθηγητές. 424 00:29:32,360 --> 00:29:33,440 Ωραία πρόταση. 425 00:29:33,520 --> 00:29:37,600 Α, μου θυμίζει τον δάσκαλο λυκείου σου. 426 00:29:38,760 --> 00:29:41,240 Ερχόμενος εδώ, θυμήθηκα κάτι που έλεγε. 427 00:29:41,920 --> 00:29:43,240 Για εξέπληξέ με. 428 00:29:44,520 --> 00:29:47,400 Πάντα υπάρχει ένας τρόπος να αλλάξεις τη ροή των πραγμάτων. 429 00:29:57,680 --> 00:29:58,520 Γεια. 430 00:29:59,040 --> 00:30:00,920 -Γεια σας. -Χαίρετε. 431 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 Τι κάνει ο αγαπημένος μου καπνιστής; 432 00:30:04,520 --> 00:30:06,760 Καλά, δουλεύω, κλασικά. 433 00:30:07,880 --> 00:30:09,480 Με την ηρεμία σου. 434 00:30:10,160 --> 00:30:12,680 Ο διάσημος διάλογος ακυρώθηκε. 435 00:30:13,520 --> 00:30:15,320 Μα, γιατί; 436 00:30:16,840 --> 00:30:19,120 Αυτό αποφάσισαν τα υψηλά κλιμάκια χθες. 437 00:30:20,800 --> 00:30:22,880 Επειδή δεν θα το έχω τελειώσει; 438 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 Δεν είσαι τόσο σημαντικός, Μπουοναρότι. 439 00:30:26,880 --> 00:30:30,000 Αλλά ναι, αν το τελείωνες θα βοηθούσε. Να μην πω ψέματα. 440 00:30:32,160 --> 00:30:33,640 Δεν μπορώ να κάνω θαύματα. 441 00:30:35,440 --> 00:30:37,720 Γι' αυτό είπα με την ηρεμία σου. 442 00:30:38,400 --> 00:30:40,760 Η απόφαση πάρθηκε λόγω της έντασης μεταξύ 443 00:30:40,840 --> 00:30:42,880 του Βιντάλ και του πρύτανη. 444 00:30:43,760 --> 00:30:46,360 Είναι κρίμα. Και εν τέλει ποιος θα την πληρώσει; 445 00:30:46,440 --> 00:30:49,760 Οι φοιτητές. Ήταν τόσο ενθουσιασμένοι. 446 00:30:50,480 --> 00:30:52,120 Θα χαιρόντουσαν πολύ να έκαναν 447 00:30:52,200 --> 00:30:54,680 τον διάλογο στην ωραία σου αίθουσα. 448 00:31:05,920 --> 00:31:06,960 Ήμουν ψιλομεθυσμένος. 449 00:31:07,040 --> 00:31:09,440 -Μπιελ, σταμάτα! -Έγραψα ένα γράμμα παραπόνων 450 00:31:09,520 --> 00:31:10,720 για τον κοσμήτορα. 451 00:31:10,800 --> 00:31:12,120 -Ωραία ιδέα! -Τέλεια ιδέα. 452 00:31:12,200 --> 00:31:13,480 Πρέπει να το υπογράψουμε όλοι. 453 00:31:13,560 --> 00:31:15,800 Ναι, πρέπει να κάνουμε τον διάλογο. 454 00:31:15,880 --> 00:31:17,520 Ο φοιτητής Μαθηματικού θα την κάνει. 455 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 -Ωραίο. -Καλά τα λες! 456 00:31:18,680 --> 00:31:20,560 -Ωραία! -Αν δεν το κάνουμε στην αίθουσα, 457 00:31:20,640 --> 00:31:23,320 -θα το κάνουμε στο μπαρ. -Ναι, θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 458 00:31:23,400 --> 00:31:25,960 Είναι χώρος του πανεπιστημίου. Δεν μπορούν να αρνηθούν. 459 00:31:26,040 --> 00:31:27,720 Συγνώμη που διακόπτω, Πωλ. 460 00:31:27,800 --> 00:31:29,200 Πωλ, ευχαριστώ. 461 00:31:29,280 --> 00:31:31,720 Σε ευχαριστώ πολύ. Με δέχτηκε πίσω ο Ντίνο. 462 00:31:31,800 --> 00:31:34,120 Τέλεια! Αλλά εγώ ευχαριστώ, με έβαλες στη δουλειά. 463 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 Όχι, εκείνο ήταν εύκολο, αλλά αυτό όχι. 464 00:31:36,680 --> 00:31:39,640 -Ο κόσμος χρειάζεται άτομα σαν εσένα. -Σταμάτα! 465 00:31:39,720 --> 00:31:43,480 Μπορεί να νομίζετε ότι είμαι μελοδραματικός Βενεζουελανός, 466 00:31:43,560 --> 00:31:46,720 αλλά σοβαρά μιλάω, Πωλ, κάνεις τον κόσμο να γυρίζει. 467 00:31:46,800 --> 00:31:48,520 Ωω! 468 00:31:48,600 --> 00:31:50,080 -Ωω! -Τι γλυκό! 469 00:31:50,160 --> 00:31:52,360 Αν ποτέ σε σταυρώσουν, θα είμαι στο πλευρό σου. 470 00:31:58,200 --> 00:31:59,440 Τι όμορφο! 471 00:32:06,760 --> 00:32:07,960 Θα μιλήσω στον πρύτανη. 472 00:32:08,800 --> 00:32:10,720 -Τι; -Ε, ναι! 473 00:32:10,800 --> 00:32:11,920 Τέλεια! 474 00:32:23,960 --> 00:32:25,120 Εκεί είναι! 475 00:32:43,440 --> 00:32:44,520 Έλα μαζί μας. 476 00:32:48,880 --> 00:32:52,000 Το Πανεπιστήμιο της Βαρκελώνης σας παρουσιάζει με τιμή το πρότζεκτ 477 00:32:52,080 --> 00:32:54,000 της γλωσσικής ανταλλ… 478 00:33:00,080 --> 00:33:00,920 Τι συμβαίνει; 479 00:33:01,640 --> 00:33:03,160 Συγνώμη, Δρ Λορέντς. 480 00:33:03,240 --> 00:33:05,600 Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; 481 00:33:05,680 --> 00:33:09,840 Κάνω μια συμφωνία με το Πανεπιστήμιο του Φοίνιξ στην Αριζόνα. 482 00:33:10,480 --> 00:33:11,320 Μια στιγμή μόνο. 483 00:33:15,440 --> 00:33:17,800 Είναι ανυπόμονος. 484 00:33:21,720 --> 00:33:24,840 Αν δεν είναι σημαντικό θα σε αποβάλλω. 485 00:33:25,760 --> 00:33:28,720 Ο κοσμήτορας δεν θέλει να γίνει ο διάλογος. 486 00:33:28,800 --> 00:33:31,520 -Θέλει. Έχει αποφασιστεί. -Όχι, μιλήσαμε χθες. 487 00:33:31,600 --> 00:33:34,080 Οπότε, Δρ Λορέντς, θα το κάνουμε ή όχι; 488 00:33:34,160 --> 00:33:35,440 Θα το κάνετε. 489 00:33:35,520 --> 00:33:37,120 Αλλά ίσως όχι στην κύρια αίθουσα. 490 00:33:37,200 --> 00:33:39,360 Εξαρτάται από το αν θα έχει τελειώσει. 491 00:33:39,440 --> 00:33:41,360 Αλλιώ θα γίνει στην αίθουσα εκδηλώσεων. 492 00:33:41,440 --> 00:33:42,920 Είμαι ο πρύτανης και το λέω εγώ. 493 00:33:43,000 --> 00:33:46,480 Ο κοσμήτορας δεν καταλαβαίνει ποιος κάνει κουμάντο. Ίσως να του θυμίζατε. 494 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 Μποϊκοτάρει το πρότζεκτ. 495 00:33:48,200 --> 00:33:51,960 Είναι λες και είμαστε εδώ για να πληρώνουμε και να δίνουμε εξετάσεις. 496 00:33:53,000 --> 00:33:55,400 Αυτό δεν δίνει κύρος στο πανεπιστήμιο. 497 00:34:00,160 --> 00:34:01,240 Θα του μιλήσω. 498 00:34:03,200 --> 00:34:05,120 Θα είσαι πιο διακριτικός την επόμενη φορά; 499 00:34:06,920 --> 00:34:08,760 Έρχομαι, έρχομαι… 500 00:34:16,440 --> 00:34:19,960 Ξέρεις την αστεία ιστορία με τον φανοποιό στην Τζιρόνα; 501 00:34:20,040 --> 00:34:22,400 Δεν με νοιάζει ο φανοποιός στην Τζιρόνα. 502 00:34:24,320 --> 00:34:25,880 Ποιος κάνει κουμάντο εδώ; Εγώ! 503 00:34:26,639 --> 00:34:30,199 Ο διάλογος των πρωτοετών θα γίνει στο άνοιγμα της κύριας αίθουσας. 504 00:34:31,080 --> 00:34:33,440 Μην ξανατολμήσεις να παραβλέψεις τον πρύτανη. 505 00:34:57,719 --> 00:34:59,040 Γιατί μου είπες να έρθω; 506 00:35:02,200 --> 00:35:03,360 Θέλω να σου αρέσω. 507 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 -Μην με τσαντίζεις, Άξελ. -Εντάξει. 508 00:35:17,520 --> 00:35:19,880 Βάζεις το Chaconne του Μπαχ για να με ευχαριστήσεις; 509 00:35:20,920 --> 00:35:23,200 Ήμουν 16 όταν με πήγες να το ακούσω. 510 00:35:23,280 --> 00:35:24,560 Στο αμφιθέατρο. 511 00:35:25,440 --> 00:35:29,760 -Και έμεινες με το στόμα ανοιχτό. -Το άκουσα χίλιες φορές. 512 00:35:31,680 --> 00:35:33,120 Δεν μου το είχες πει. 513 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Τώρα το ξέρεις. 514 00:35:38,680 --> 00:35:40,000 Γιατί μου είπες να έρθω; 515 00:35:42,600 --> 00:35:46,360 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Πρέπει να τελειώσω νωρίτερα. 516 00:35:47,440 --> 00:35:49,400 Σε δύο εβδομάδες, ίσως λιγότερο. 517 00:35:51,640 --> 00:35:54,960 Και γιατί βιάζεσαι; 518 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 Για την αγάπη. 519 00:35:59,480 --> 00:36:01,680 Όλη μου τη ζωή δούλευα για την αγάπη. 520 00:36:01,760 --> 00:36:04,040 Ναι, αγάπη για τη δουλειά σου. 521 00:36:05,120 --> 00:36:08,440 Αλλά εγώ για τον Πωλ. Και αυτό αγάπη είναι, σωστά; 522 00:36:14,960 --> 00:36:18,120 Ευτυχώς έφαγα κάτι πριν να έρθω. 523 00:37:28,240 --> 00:37:30,720 -Τι είναι αυτό; -Άνοιξέ το. 524 00:37:35,120 --> 00:37:36,440 Ρούχα μωρού; 525 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 Δικά μου ήταν. 526 00:37:45,480 --> 00:37:46,320 Ναι. 527 00:37:47,200 --> 00:37:49,240 Τα κράτησα εδώ για όταν 528 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 με αφήσεις για έναν ψηλό τύπο και με κάνεις γιαγιά. 529 00:37:54,400 --> 00:37:56,320 Ο Βίκτορ δεν είναι ψηλός. 530 00:37:58,320 --> 00:37:59,920 Και δεν έχουμε και σπίτι. 531 00:38:00,720 --> 00:38:02,280 Νομίζω ότι αυτό το κουτί 532 00:38:02,840 --> 00:38:06,920 χωράει στην ντουλάπα του τελευταίου σπιτιού που είδαμε. 533 00:38:07,640 --> 00:38:08,920 Αλλά δεν σου άρεσε. 534 00:38:09,680 --> 00:38:12,120 Εσένα σου άρεσε. Μίλησα με το γραφείο. 535 00:38:13,080 --> 00:38:14,760 Μπορείτε να μπείτε σε έναν μήνα. 536 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 Και μετά… 537 00:38:17,520 --> 00:38:19,520 μπορείτε να με κάνετε γιαγιά. 538 00:38:20,520 --> 00:38:23,240 Δεν φοβάσαι ότι τα παιδιά μου θα είναι σαν εμένα; 539 00:38:26,600 --> 00:38:28,160 Εγώ θέλω να είναι σαν εσένα. 540 00:38:32,640 --> 00:38:33,520 Τι έγινε; 541 00:38:34,640 --> 00:38:36,160 -Μαμά… -Τι; 542 00:38:37,360 --> 00:38:39,800 Άρχισες να πίνεις εξαιτίας μου; 543 00:38:43,600 --> 00:38:44,440 Λάουρα… 544 00:38:48,040 --> 00:38:49,280 μην το λες αυτό! 545 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 Επειδή είμαι όπως είμαι. 546 00:38:56,240 --> 00:38:58,720 Μην κλέβεις την παράσταση, γλυκιά μου. 547 00:38:59,560 --> 00:39:03,000 Είχα πολλά προβλήματα πριν γεννηθείς. 548 00:39:05,200 --> 00:39:06,920 Αλλά τώρα δεν πίνω. 549 00:39:08,680 --> 00:39:10,880 Βέβαια λέω ακόμα ψέματα. 550 00:39:14,800 --> 00:39:16,000 Μικρή μου Λάουρα. 551 00:39:20,520 --> 00:39:22,360 Κάνε μου 101 εγγόνια. 552 00:39:23,720 --> 00:39:25,600 Πάντα ήθελα να γίνω η Κρουέλα ντε Βιλ. 553 00:39:33,000 --> 00:39:34,480 Έφαγες πατάτες; 554 00:39:34,560 --> 00:39:35,680 -Τέλειες. -Ότι. 555 00:39:35,760 --> 00:39:37,920 -Είναι πολύ ωραίες. -Δεν τις έκανα εγώ. 556 00:39:38,000 --> 00:39:39,840 Η Έιμι τις έκανε. 557 00:39:39,920 --> 00:39:41,040 Ο Μπιελ με βοήθησε. 558 00:39:42,920 --> 00:39:44,080 Ωραία. 559 00:39:44,160 --> 00:39:47,680 Να τσουγκρίσουμε για εμένα που πέρασα την πολιτιστική ιστορία. 560 00:39:47,760 --> 00:39:49,160 -Ναι. -Στην υγειά μας! 561 00:39:49,240 --> 00:39:50,600 Στην υγειά μας! 562 00:39:51,760 --> 00:39:55,480 Και για τον Πωλ που έσωσε τον διάλογο! 563 00:39:55,560 --> 00:39:56,720 -Όλοι μας. -Έτσι! 564 00:39:56,800 --> 00:39:58,560 -Ελάτε. -Όλοι μας τον σώσαμε. 565 00:40:00,920 --> 00:40:02,600 Κι εσύ θα συμμετάσχεις, Ράϊ. 566 00:40:03,520 --> 00:40:04,600 Εγώ παρατάω τη σχολή. 567 00:40:06,160 --> 00:40:07,400 Ναι, καλά. 568 00:40:08,120 --> 00:40:09,320 Τι λες; 569 00:40:09,400 --> 00:40:11,280 Θα παρατήσω τη Φιλοσοφική. 570 00:40:11,360 --> 00:40:13,200 -Σταμάτα. -Δεν ξαναέρχομαι στο μάθημα. 571 00:40:13,800 --> 00:40:15,200 -Καλά, σταμάτα. -Κόφ' το! 572 00:40:16,200 --> 00:40:17,560 Το εννοεί. 573 00:40:17,640 --> 00:40:19,680 Ναι, το εννοώ. 574 00:40:20,920 --> 00:40:23,280 Το σκέφτηκα και το αποφάσισα. 575 00:40:25,720 --> 00:40:26,800 Τι θα κάνεις; 576 00:40:29,000 --> 00:40:31,720 Θα πάω στην Ινδία να βρω τον εαυτό μου. 577 00:40:31,800 --> 00:40:32,880 Όχι, δεν έχω ιδέα. 578 00:40:34,240 --> 00:40:35,560 Θέλω να ξέρετε ότι ήταν 579 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 το καλύτερο πράγμα στη ζωή μου που σας γνώρισα. 580 00:40:40,280 --> 00:40:43,280 Ξέρετε ότι είμαι ένα σνομπ, κακομαθημένο, πλουσιόπαιδο 581 00:40:44,040 --> 00:40:45,400 αλλά δεν είχα εσάς. 582 00:40:48,640 --> 00:40:49,480 Χρειαζόμουν 583 00:40:51,040 --> 00:40:52,360 να φύγω από τον κόσμο μου. 584 00:40:57,600 --> 00:40:59,640 Δεν θα είμαι πια ένα ανυπόφερτο πλουσιόπαιδο. 585 00:41:02,520 --> 00:41:03,480 Χαίρομαι για σένα. 586 00:41:04,440 --> 00:41:05,280 Θα τα πας τέλεια. 587 00:41:06,040 --> 00:41:08,600 Πρέπει να παίρνουμε αποφάσεις. 588 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 Είναι ανακουφιστικό. Το προτείνω. 589 00:41:13,960 --> 00:41:15,080 Να αλλάξουμε σελίδα. 590 00:41:17,240 --> 00:41:18,080 Όχι. 591 00:41:20,240 --> 00:41:21,640 Να κάψουμε όλο το βιβλίο. 592 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 Εσύ είσαι το αφεντικό; 593 00:42:00,120 --> 00:42:00,960 Ναι. 594 00:42:11,280 --> 00:42:13,840 Ε! Μαλάκα! 595 00:42:14,520 --> 00:42:15,720 Ήρεμα. 596 00:42:16,800 --> 00:42:18,000 Δεν ήρθα να σε ληστέψω. 597 00:42:19,120 --> 00:42:21,760 Τώρα θα βγάλω το τσουτσούνι μου 598 00:42:21,840 --> 00:42:24,000 και θα κατουρήσω, σαν σκύλος 599 00:42:24,080 --> 00:42:27,600 που τον κλείδωσαν στο σπίτι για μέρες. 600 00:42:27,680 --> 00:42:29,080 Τι διάλο κάνεις; 601 00:42:29,720 --> 00:42:31,240 Παλιο-μπάσταρδε! 602 00:42:32,800 --> 00:42:34,120 Καθίκι! 603 00:42:34,200 --> 00:42:35,440 Σταμάτα! 604 00:42:38,560 --> 00:42:39,720 Βρωμιάρη! 605 00:42:40,520 --> 00:42:42,320 Σταμάτα! Γαμώτο σου!