1
00:00:58,040 --> 00:01:00,040
- Hola, buenos días.
- Buenos días.
2
00:01:00,520 --> 00:01:04,160
Quería preguntarle
si al final podremos usar el paraninfo.
3
00:01:04,840 --> 00:01:06,240
¿Aún estamos con eso?
4
00:01:07,160 --> 00:01:10,280
Sé que la intención es buena,
pero ¿has visto el andamio?
5
00:01:10,360 --> 00:01:12,040
Les quedan semanas.
6
00:01:12,640 --> 00:01:17,360
- El rector lo daba por hecho.
- Tiene un problema de cálculo lógico.
7
00:01:17,440 --> 00:01:21,280
Si el paraninfo no está acabado,
no se puede hacer nada dentro.
8
00:01:22,280 --> 00:01:24,400
Explícaselo tú mismo a María Bolaño.
9
00:01:25,080 --> 00:01:27,640
¿Se ha echado para atrás desde la reunión?
10
00:01:30,320 --> 00:01:34,040
Yo soy el decano
y un decano no se echa para atrás nunca.
11
00:01:36,560 --> 00:01:39,080
¿Puedo seguir? ¿Sí?
12
00:02:18,680 --> 00:02:22,000
QUEMAR EL LIBRO
13
00:02:22,560 --> 00:02:26,920
Escuchad un momento, chicos.
Callad un momento, por favor.
14
00:02:28,680 --> 00:02:31,720
Entonces, en resumen…
Venga, callad un momento.
15
00:02:31,800 --> 00:02:34,960
El decano no colabora,
se había comprometido y ahora pasa.
16
00:02:35,040 --> 00:02:39,240
- Hablad con el rector, que manda más.
- Vidal no lo soporta.
17
00:02:39,320 --> 00:02:42,360
- Si se entera, estamos acabados.
- Será peor.
18
00:02:42,440 --> 00:02:46,120
- Le decimos a la Bolaño que lo arregle.
- Ella no hará nada.
19
00:02:46,200 --> 00:02:49,720
¿Por qué no hacemos algo?
Se nos tiene que ocurrir algo.
20
00:02:49,800 --> 00:02:54,200
- Intentemos que Vidal no se enfade.
- No quiero que me suspenda el cabrón.
21
00:02:54,280 --> 00:02:55,120
Yo tampoco.
22
00:02:55,200 --> 00:03:00,640
¿Por qué le tenéis miedo a Vidal?
Que nadie vaya a su clase, para protestar.
23
00:03:00,720 --> 00:03:03,600
- Lo dejamos plantado y que le den.
- Muy bien, Oti.
24
00:03:03,680 --> 00:03:06,880
- Uf, no lo veo.
- Venga, votemos.
25
00:03:06,960 --> 00:03:09,280
¿Quién se apunta a saltarse su clase?
26
00:03:11,720 --> 00:03:15,280
Wittgenstein sostiene
que el lenguaje es el límite del mundo.
27
00:03:16,120 --> 00:03:21,920
El lenguaje que usamos tiene sentido
si reúne ciertas condiciones lógicas,
28
00:03:22,000 --> 00:03:25,800
pero atención,
porque el lenguaje es imperfecto:
29
00:03:25,880 --> 00:03:28,520
permite afirmaciones
contra estas condiciones.
30
00:03:29,120 --> 00:03:32,880
¿Alguien sabría ponerme
un ejemplo de estas afirmaciones?
31
00:03:34,480 --> 00:03:35,640
¿Nadie?
32
00:03:36,720 --> 00:03:39,000
Biel, ¿tú tampoco?
33
00:03:43,600 --> 00:03:44,840
El ñu es bonito.
34
00:03:47,800 --> 00:03:51,520
No podemos decir si es verdad o mentira
que el ñu sea bonito.
35
00:03:52,160 --> 00:03:55,920
En definitiva,
es una afirmación que no dice nada.
36
00:03:57,000 --> 00:03:59,760
Y sobre estas afirmaciones
que no dicen nada,
37
00:03:59,840 --> 00:04:01,680
el tratado es muy claro:
38
00:04:03,120 --> 00:04:06,200
de lo que no podemos hablar,
mejor no decir nada.
39
00:04:08,920 --> 00:04:10,160
¿Te lo ha dicho a ti?
40
00:04:18,160 --> 00:04:19,600
Un americano, por favor.
41
00:04:33,080 --> 00:04:36,320
¡No sabéis qué bien viven
los lampistas de Girona!
42
00:04:37,600 --> 00:04:41,080
El sábado mi suegro quedó
con uno en la masía a las 11.
43
00:04:41,920 --> 00:04:46,480
Le dan las 11, las 12, la 1…
Y va el tío, ¡y no se presenta!
44
00:04:46,560 --> 00:04:50,080
Al día siguiente llama y dice:
"Ayer no vine porque me casé".
45
00:04:50,640 --> 00:04:51,760
¿En serio se casó?
46
00:04:51,840 --> 00:04:53,200
¡La madre que lo parió!
47
00:05:13,920 --> 00:05:17,280
Ojalá no me hubiera acordado yo
de que me tenía que casar.
48
00:05:27,840 --> 00:05:31,840
- Entonces, con Axel, ¿nada?
- Hay más relación entre Arnau y tú.
49
00:05:33,200 --> 00:05:36,480
Bueno, no me quejo,
porque me colé en una clase de mates.
50
00:05:37,720 --> 00:05:39,600
Pero, en serio, ¿pasas de Axel?
51
00:05:41,240 --> 00:05:44,640
Saber que dejó a su exnovio
por su salud no me tranquiliza.
52
00:05:45,600 --> 00:05:47,720
No, pero no conoces los matices.
53
00:05:48,760 --> 00:05:49,920
¿Qué matices?
54
00:05:50,400 --> 00:05:53,760
¿Sabemos cómo irá lo mío?
El médico dice que bien, pero…
55
00:05:56,760 --> 00:06:01,480
- Y me frustra, porque me gusta mucho.
- Te pierdes una relación guay con él.
56
00:06:03,320 --> 00:06:04,920
También me pierdo fracasar.
57
00:06:05,400 --> 00:06:06,560
Y me pierdo sufrir.
58
00:06:08,280 --> 00:06:11,800
- ¿Axel sabe los problemas con el debate?
- No lo creo.
59
00:06:12,280 --> 00:06:16,160
Si acabase rápido, tendríamos el paraninfo
y Vidal no se negaría.
60
00:06:17,720 --> 00:06:20,800
No voy a presionar a Axel
para que lo acabe a tiempo.
61
00:06:21,800 --> 00:06:23,160
No, claro.
62
00:06:23,720 --> 00:06:28,120
Me gustaría hacer las cosas como antes.
Sin plantearme nada, sin…
63
00:06:29,880 --> 00:06:30,720
Sin miedo.
64
00:06:34,280 --> 00:06:35,280
Sin miedo.
65
00:06:39,480 --> 00:06:43,600
¿De verdad con 14 años
te pusiste a trabajar? ¿Por qué?
66
00:06:44,800 --> 00:06:47,800
Pues por necesidad.
67
00:06:47,880 --> 00:06:50,800
Mi padre
me metió en una fábrica de vidrio.
68
00:06:51,440 --> 00:06:55,080
- Y a ti ni con 34 te veo trabajando.
- Quizás te sorprendo.
69
00:07:17,680 --> 00:07:20,160
Sí, y que lo digas.
70
00:07:24,080 --> 00:07:27,240
Yo, en cambio,
nunca le he puesto la mano encima a Pol.
71
00:07:28,440 --> 00:07:31,320
Estoy seguro de que todo le irá bien.
72
00:07:36,560 --> 00:07:41,360
Estuve solo mucho tiempo
después de la muerte de mi mujer.
73
00:08:03,200 --> 00:08:06,800
- Hola.
- Buenas noches. He quedado con Victòria.
74
00:08:09,160 --> 00:08:10,480
Pasa.
75
00:08:25,680 --> 00:08:28,560
- Estás guapísima.
- Gracias.
76
00:08:31,240 --> 00:08:35,360
No tenía ninguna intención de robarle
el reloj de oro, señora Victòria.
77
00:08:37,240 --> 00:08:40,360
- ¿Me puedes esperar en el coche?
- Sí, claro.
78
00:08:45,840 --> 00:08:50,200
- Este es el Rai de siempre.
- Y tú pasando página.
79
00:08:50,800 --> 00:08:52,200
Deséame suerte.
80
00:09:27,520 --> 00:09:29,520
¡Tampoco ha pasado tanto tiempo!
81
00:09:32,520 --> 00:09:34,200
Oye, ¿qué haces esta noche?
82
00:09:35,960 --> 00:09:37,120
¿Salís todos?
83
00:09:39,720 --> 00:09:42,000
Sí, ¡perfecto!
84
00:11:00,760 --> 00:11:02,280
Aquí van dos gin-tonics.
85
00:11:02,360 --> 00:11:04,600
- Dos más y una cerveza, guapo.
- Oído.
86
00:11:27,720 --> 00:11:31,160
- Oye, ¿y Ángel? Se está columpiando.
- Lo han echado.
87
00:13:57,600 --> 00:14:01,040
- ¿Qué te cuentas?
- Desapareciste, ya no te vemos.
88
00:14:01,120 --> 00:14:04,680
- Cambié de estilo de vida.
- Vamos, estamos en el privé.
89
00:14:04,760 --> 00:14:07,600
- ¡De puta madre!
- No lo saben, es sorpresa.
90
00:14:07,680 --> 00:14:10,960
- ¡No jodas, Ivet!
- No me falles, ¡que has llamado tú!
91
00:14:11,040 --> 00:14:13,080
Joder. Así de golpe, tía…
92
00:14:13,160 --> 00:14:14,160
¡Hostia!
93
00:14:24,440 --> 00:14:27,520
- De un día para otro. ¡Fernando!
- Tío, ¿qué tal?
94
00:15:18,840 --> 00:15:23,040
- Unas putadas de campeonato.
- Tu perro intentó escaparse mil veces.
95
00:18:25,800 --> 00:18:28,560
Es que fue muy fuerte,
nadie se lo esperaba.
96
00:18:35,360 --> 00:18:37,200
- ¡No jodas!
- Fulminante.
97
00:18:48,800 --> 00:18:50,960
¿Vosotros dos estáis…?
98
00:18:54,680 --> 00:18:56,800
¡Nos casamos este verano!
99
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
Muy bien, ¿no?
100
00:19:01,280 --> 00:19:04,320
- ¿Le has mandado la invitación?
- Te llegará pronto.
101
00:19:04,840 --> 00:19:06,160
Felicidades.
102
00:21:12,320 --> 00:21:15,680
- Tú te quedas.
- Siéntate, que jugamos al trauma.
103
00:24:28,440 --> 00:24:31,360
Ya puedes mirar,
que no tengo ni un puto pavo, tío.
104
00:24:33,320 --> 00:24:35,480
Unas vacas me han robado la cartera.
105
00:25:39,240 --> 00:25:42,120
Me han robado la chaqueta,
la cartera, el reloj…
106
00:25:42,200 --> 00:25:44,400
- Y los zapatos.
- Sí, también.
107
00:25:44,480 --> 00:25:47,360
- ¿Puedes pagar al taxista?
- ¿Qué te ha pasado?
108
00:25:48,960 --> 00:25:51,680
¿Le has contado a Fabio
lo de la barandilla?
109
00:25:51,760 --> 00:25:54,120
Venga, ve a ducharte.
110
00:25:57,120 --> 00:25:57,960
Mamá,
111
00:25:58,960 --> 00:26:02,080
si nos sentimos solos,
no es por el tamaño de la casa.
112
00:30:04,480 --> 00:30:06,680
Bien. Aquí, currando, como siempre.
113
00:30:14,000 --> 00:30:15,560
Ah, y ¿por qué?
114
00:31:08,360 --> 00:31:11,560
- He redactado una queja para el rector.
- ¡Buena idea!
115
00:31:11,640 --> 00:31:13,480
La tenemos que firmar todos.
116
00:31:14,040 --> 00:31:17,520
- El debate se tiene que hacer.
- Aquí uno de mates que irá.
117
00:31:19,160 --> 00:31:21,320
Y, si no hay paraninfo, en el bar.
118
00:31:21,400 --> 00:31:23,560
- Venga.
- Claro que sí.
119
00:31:23,640 --> 00:31:26,200
Son de la universidad,
no nos los pueden negar.
120
00:32:07,240 --> 00:32:08,800
Voy a hablar con el rector.
121
00:32:09,280 --> 00:32:11,920
¡Claro que sí, hombre! ¡Me encanta!
122
00:32:12,000 --> 00:32:13,480
¡Eres la leche!
123
00:32:24,120 --> 00:32:25,120
¡Mira!
124
00:32:43,520 --> 00:32:45,240
Ven con nosotros.
125
00:32:49,080 --> 00:32:53,920
The University of Barcelona is proud
to present the project of language…
126
00:33:00,080 --> 00:33:01,560
¿Se puede saber qué pasa?
127
00:33:02,240 --> 00:33:05,600
Perdone, doctor Llorenç,
¿podemos hablar un momento?
128
00:33:06,160 --> 00:33:09,840
Estoy haciendo negocios
con la Universidad de Phoenix, Arizona.
129
00:33:10,360 --> 00:33:11,320
Será un momento.
130
00:33:15,440 --> 00:33:17,400
The pupil is very impatient.
131
00:33:21,760 --> 00:33:25,120
Ya puede ser importante
o yo mismo firmaré su expulsión.
132
00:33:25,920 --> 00:33:28,720
El decano no nos deja
hacer el debate en el paraninfo.
133
00:33:28,800 --> 00:33:31,520
- Sí que os deja.
- No. Hable con él ayer.
134
00:33:32,080 --> 00:33:34,080
¿En qué quedamos? ¿Se hará o no?
135
00:33:34,640 --> 00:33:37,120
Se hará, sea en el paraninfo o no.
136
00:33:37,200 --> 00:33:41,400
Dependerá de si está acabado.
Si no, se puede en el aula magna.
137
00:33:41,480 --> 00:33:45,440
- Lo digo yo, el rector.
- Pues el decano no sabe quién manda.
138
00:33:45,520 --> 00:33:48,120
Debería recordárselo,
porque boicotea el proyecto.
139
00:33:48,200 --> 00:33:52,320
Nos trata como si solo viniésemos
a pagar y hacer exámenes
140
00:33:52,920 --> 00:33:55,480
y eso no da prestigio a la Universidad.
141
00:34:00,200 --> 00:34:05,120
Hablaré con él.
La próxima vez, ¿podrías ser más discreto?
142
00:34:07,040 --> 00:34:08,680
I'm coming.
143
00:34:16,440 --> 00:34:19,880
¿Te cuento otra anécdota
de los lampistas de Girona?
144
00:34:19,960 --> 00:34:22,400
Me importan una mierda los lampistas.
145
00:34:24,360 --> 00:34:25,880
¿Quién manda aquí? Yo.
146
00:34:26,639 --> 00:34:31,000
El debate que preparan en primero
se hará en la inauguración del paraninfo.
147
00:34:31,080 --> 00:34:33,440
No vuelvas a pasar
por encima de este rector.
148
00:34:57,760 --> 00:34:59,560
¿Por qué has hecho que venga?
149
00:35:02,400 --> 00:35:05,480
- Quiero caerte bien.
- No me toques los cojones.
150
00:35:17,520 --> 00:35:20,240
¿Me pones la "Chacona" de Bach
para pelotearme?
151
00:35:20,880 --> 00:35:23,520
Tenía 16 años
cuando me llevaste a escucharla.
152
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
En el Auditori.
153
00:35:25,360 --> 00:35:27,600
Te quedaste con la boca abierta.
154
00:35:28,520 --> 00:35:30,280
La he escuchado mil veces.
155
00:35:31,600 --> 00:35:33,320
Nunca me lo habías dicho.
156
00:35:34,640 --> 00:35:35,640
Te lo digo ahora.
157
00:35:38,680 --> 00:35:40,640
¿Por qué me has hecho venir?
158
00:35:42,560 --> 00:35:46,240
Necesito que me ayudes,
tengo que acabar antes del plazo.
159
00:35:47,520 --> 00:35:49,600
Serán dos semanas, puede que menos.
160
00:35:51,760 --> 00:35:54,960
Y, de repente, ¿por qué tanta prisa?
161
00:35:57,040 --> 00:35:58,040
Lo hago por amor.
162
00:35:59,480 --> 00:36:01,680
He trabajado toda mi vida por amor.
163
00:36:02,240 --> 00:36:04,160
Sí, lo sé, por amor al trabajo.
164
00:36:05,080 --> 00:36:08,560
Yo, por amor a Pol.
Es amor igualmente, ¿no?
165
00:36:15,120 --> 00:36:18,560
Suerte que me he comido
un buen plato de garbanzos antes.
166
00:39:33,320 --> 00:39:35,360
- ¿Has probado estas?
- ¡Me encanta!
167
00:39:35,440 --> 00:39:38,480
- Te han quedado buenísimas.
- No las he hecho yo.
168
00:39:38,560 --> 00:39:39,840
Las ha hecho Amy.
169
00:39:44,120 --> 00:39:47,680
Venga, un brindis
por mi cinco en Historia de la Cultura.
170
00:39:48,440 --> 00:39:50,360
Notaza, ¿eh?
171
00:39:51,800 --> 00:39:55,480
Y brindemos también por Pol,
que ha conseguido salvar la liga.
172
00:39:55,560 --> 00:39:58,760
- ¡Eso! ¡Sí, va, dale!
- No, ha sido entre todos.
173
00:40:01,080 --> 00:40:02,600
Tú también participarás, Rai.
174
00:40:03,720 --> 00:40:05,080
Yo dejo la carrera.
175
00:40:08,280 --> 00:40:11,400
- ¿Qué dices?
- Que dejo filo desde ya.
176
00:40:11,480 --> 00:40:13,200
- Shut up!
- No vendré más.
177
00:40:13,880 --> 00:40:17,160
- Va, hombre. Para.
- Lo dice en serio.
178
00:40:18,120 --> 00:40:20,000
Sí, lo digo en serio, sí.
179
00:40:20,960 --> 00:40:23,560
Llevo pensándolo un tiempo
y me he decidido.
180
00:40:25,720 --> 00:40:26,960
Pero ¿qué harás?
181
00:40:28,880 --> 00:40:32,880
Quizás me voy a la India
a encontrarme a mí mismo, no sé.
182
00:40:34,200 --> 00:40:38,400
Quiero que sepáis que conoceros
es lo mejor que me ha pasado en la vida.
183
00:40:40,240 --> 00:40:43,400
Sabéis que soy un pijo de buena cuna
y lo tengo todo.
184
00:40:44,080 --> 00:40:45,520
Todo menos vosotros.
185
00:40:48,640 --> 00:40:52,360
Necesitaba alejarme de mi mundo.
186
00:40:57,680 --> 00:40:59,880
Ya no seré un rico insoportable, Pol.
187
00:41:02,440 --> 00:41:05,440
Me alegro por ti, te veo bien.
188
00:41:06,040 --> 00:41:08,600
Bueno, se trata de tomar decisiones.
189
00:41:09,560 --> 00:41:11,600
Te quedas a gusto, lo recomiendo.
190
00:41:14,080 --> 00:41:15,560
Pasar página.
191
00:41:17,200 --> 00:41:18,200
No.
192
00:41:20,440 --> 00:41:21,840
Quemar el libro entero.
193
00:42:11,440 --> 00:42:14,000
¡Eh, hijo de puta!
194
00:43:50,680 --> 00:43:52,600
Subtítulos: Manuel Náñez