1 00:00:58,040 --> 00:01:00,040 - Hola, buenos días. - Buenos días. 2 00:01:00,520 --> 00:01:04,160 Quería preguntarle si al final podremos usar el paraninfo. 3 00:01:04,840 --> 00:01:06,240 ¿Aún estamos con eso? 4 00:01:07,160 --> 00:01:10,280 Sé que la intención es buena, pero ¿has visto el andamio? 5 00:01:10,360 --> 00:01:12,040 Les quedan semanas. 6 00:01:12,640 --> 00:01:17,360 - El rector lo daba por hecho. - Tiene un problema de cálculo lógico. 7 00:01:17,440 --> 00:01:21,280 Si el paraninfo no está acabado, no se puede hacer nada dentro. 8 00:01:22,280 --> 00:01:24,400 Explícaselo tú mismo a María Bolaño. 9 00:01:25,080 --> 00:01:27,640 ¿Se ha echado para atrás desde la reunión? 10 00:01:30,320 --> 00:01:34,040 Yo soy el decano y un decano no se echa para atrás nunca. 11 00:01:36,560 --> 00:01:39,080 ¿Puedo seguir? ¿Sí? 12 00:02:18,680 --> 00:02:22,000 QUEMAR EL LIBRO 13 00:02:22,560 --> 00:02:26,920 Escuchad un momento, chicos. Callad un momento, por favor. 14 00:02:28,680 --> 00:02:31,720 Entonces, en resumen… Venga, callad un momento. 15 00:02:31,800 --> 00:02:34,960 El decano no colabora, se había comprometido y ahora pasa. 16 00:02:35,040 --> 00:02:39,240 - Hablad con el rector, que manda más. - Vidal no lo soporta. 17 00:02:39,320 --> 00:02:42,360 - Si se entera, estamos acabados. - Será peor. 18 00:02:42,440 --> 00:02:46,120 - Le decimos a la Bolaño que lo arregle. - Ella no hará nada. 19 00:02:46,200 --> 00:02:49,720 ¿Por qué no hacemos algo? Se nos tiene que ocurrir algo. 20 00:02:49,800 --> 00:02:54,200 - Intentemos que Vidal no se enfade. - No quiero que me suspenda el cabrón. 21 00:02:54,280 --> 00:02:55,120 Yo tampoco. 22 00:02:55,200 --> 00:03:00,640 ¿Por qué le tenéis miedo a Vidal? Que nadie vaya a su clase, para protestar. 23 00:03:00,720 --> 00:03:03,600 - Lo dejamos plantado y que le den. - Muy bien, Oti. 24 00:03:03,680 --> 00:03:06,880 - Uf, no lo veo. - Venga, votemos. 25 00:03:06,960 --> 00:03:09,280 ¿Quién se apunta a saltarse su clase? 26 00:03:11,720 --> 00:03:15,280 Wittgenstein sostiene que el lenguaje es el límite del mundo. 27 00:03:16,120 --> 00:03:21,920 El lenguaje que usamos tiene sentido si reúne ciertas condiciones lógicas, 28 00:03:22,000 --> 00:03:25,800 pero atención, porque el lenguaje es imperfecto: 29 00:03:25,880 --> 00:03:28,520 permite afirmaciones contra estas condiciones. 30 00:03:29,120 --> 00:03:32,880 ¿Alguien sabría ponerme un ejemplo de estas afirmaciones? 31 00:03:34,480 --> 00:03:35,640 ¿Nadie? 32 00:03:36,720 --> 00:03:39,000 Biel, ¿tú tampoco? 33 00:03:43,600 --> 00:03:44,840 El ñu es bonito. 34 00:03:47,800 --> 00:03:51,520 No podemos decir si es verdad o mentira que el ñu sea bonito. 35 00:03:52,160 --> 00:03:55,920 En definitiva, es una afirmación que no dice nada. 36 00:03:57,000 --> 00:03:59,760 Y sobre estas afirmaciones que no dicen nada, 37 00:03:59,840 --> 00:04:01,680 el tratado es muy claro: 38 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 de lo que no podemos hablar, mejor no decir nada. 39 00:04:08,920 --> 00:04:10,160 ¿Te lo ha dicho a ti? 40 00:04:18,160 --> 00:04:19,600 Un americano, por favor. 41 00:04:33,080 --> 00:04:36,320 ¡No sabéis qué bien viven los lampistas de Girona! 42 00:04:37,600 --> 00:04:41,080 El sábado mi suegro quedó con uno en la masía a las 11. 43 00:04:41,920 --> 00:04:46,480 Le dan las 11, las 12, la 1… Y va el tío, ¡y no se presenta! 44 00:04:46,560 --> 00:04:50,080 Al día siguiente llama y dice: "Ayer no vine porque me casé". 45 00:04:50,640 --> 00:04:51,760 ¿En serio se casó? 46 00:04:51,840 --> 00:04:53,200 ¡La madre que lo parió! 47 00:05:13,920 --> 00:05:17,280 Ojalá no me hubiera acordado yo de que me tenía que casar. 48 00:05:27,840 --> 00:05:31,840 - Entonces, con Axel, ¿nada? - Hay más relación entre Arnau y tú. 49 00:05:33,200 --> 00:05:36,480 Bueno, no me quejo, porque me colé en una clase de mates. 50 00:05:37,720 --> 00:05:39,600 Pero, en serio, ¿pasas de Axel? 51 00:05:41,240 --> 00:05:44,640 Saber que dejó a su exnovio por su salud no me tranquiliza. 52 00:05:45,600 --> 00:05:47,720 No, pero no conoces los matices. 53 00:05:48,760 --> 00:05:49,920 ¿Qué matices? 54 00:05:50,400 --> 00:05:53,760 ¿Sabemos cómo irá lo mío? El médico dice que bien, pero… 55 00:05:56,760 --> 00:06:01,480 - Y me frustra, porque me gusta mucho. - Te pierdes una relación guay con él. 56 00:06:03,320 --> 00:06:04,920 También me pierdo fracasar. 57 00:06:05,400 --> 00:06:06,560 Y me pierdo sufrir. 58 00:06:08,280 --> 00:06:11,800 - ¿Axel sabe los problemas con el debate? - No lo creo. 59 00:06:12,280 --> 00:06:16,160 Si acabase rápido, tendríamos el paraninfo y Vidal no se negaría. 60 00:06:17,720 --> 00:06:20,800 No voy a presionar a Axel para que lo acabe a tiempo. 61 00:06:21,800 --> 00:06:23,160 No, claro. 62 00:06:23,720 --> 00:06:28,120 Me gustaría hacer las cosas como antes. Sin plantearme nada, sin… 63 00:06:29,880 --> 00:06:30,720 Sin miedo. 64 00:06:34,280 --> 00:06:35,280 Sin miedo. 65 00:06:39,480 --> 00:06:43,600 ¿De verdad con 14 años te pusiste a trabajar? ¿Por qué? 66 00:06:44,800 --> 00:06:47,800 Pues por necesidad. 67 00:06:47,880 --> 00:06:50,800 Mi padre me metió en una fábrica de vidrio. 68 00:06:51,440 --> 00:06:55,080 - Y a ti ni con 34 te veo trabajando. - Quizás te sorprendo. 69 00:07:17,680 --> 00:07:20,160 Sí, y que lo digas. 70 00:07:24,080 --> 00:07:27,240 Yo, en cambio, nunca le he puesto la mano encima a Pol. 71 00:07:28,440 --> 00:07:31,320 Estoy seguro de que todo le irá bien. 72 00:07:36,560 --> 00:07:41,360 Estuve solo mucho tiempo después de la muerte de mi mujer. 73 00:08:03,200 --> 00:08:06,800 - Hola. - Buenas noches. He quedado con Victòria. 74 00:08:09,160 --> 00:08:10,480 Pasa. 75 00:08:25,680 --> 00:08:28,560 - Estás guapísima. - Gracias. 76 00:08:31,240 --> 00:08:35,360 No tenía ninguna intención de robarle el reloj de oro, señora Victòria. 77 00:08:37,240 --> 00:08:40,360 - ¿Me puedes esperar en el coche? - Sí, claro. 78 00:08:45,840 --> 00:08:50,200 - Este es el Rai de siempre. - Y tú pasando página. 79 00:08:50,800 --> 00:08:52,200 Deséame suerte. 80 00:09:27,520 --> 00:09:29,520 ¡Tampoco ha pasado tanto tiempo! 81 00:09:32,520 --> 00:09:34,200 Oye, ¿qué haces esta noche? 82 00:09:35,960 --> 00:09:37,120 ¿Salís todos? 83 00:09:39,720 --> 00:09:42,000 Sí, ¡perfecto! 84 00:11:00,760 --> 00:11:02,280 Aquí van dos gin-tonics. 85 00:11:02,360 --> 00:11:04,600 - Dos más y una cerveza, guapo. - Oído. 86 00:11:27,720 --> 00:11:31,160 - Oye, ¿y Ángel? Se está columpiando. - Lo han echado. 87 00:13:57,600 --> 00:14:01,040 - ¿Qué te cuentas? - Desapareciste, ya no te vemos. 88 00:14:01,120 --> 00:14:04,680 - Cambié de estilo de vida. - Vamos, estamos en el privé. 89 00:14:04,760 --> 00:14:07,600 - ¡De puta madre! - No lo saben, es sorpresa. 90 00:14:07,680 --> 00:14:10,960 - ¡No jodas, Ivet! - No me falles, ¡que has llamado tú! 91 00:14:11,040 --> 00:14:13,080 Joder. Así de golpe, tía… 92 00:14:13,160 --> 00:14:14,160 ¡Hostia! 93 00:14:24,440 --> 00:14:27,520 - De un día para otro. ¡Fernando! - Tío, ¿qué tal? 94 00:15:18,840 --> 00:15:23,040 - Unas putadas de campeonato. - Tu perro intentó escaparse mil veces. 95 00:18:25,800 --> 00:18:28,560 Es que fue muy fuerte, nadie se lo esperaba. 96 00:18:35,360 --> 00:18:37,200 - ¡No jodas! - Fulminante. 97 00:18:48,800 --> 00:18:50,960 ¿Vosotros dos estáis…? 98 00:18:54,680 --> 00:18:56,800 ¡Nos casamos este verano! 99 00:19:00,200 --> 00:19:01,200 Muy bien, ¿no? 100 00:19:01,280 --> 00:19:04,320 - ¿Le has mandado la invitación? - Te llegará pronto. 101 00:19:04,840 --> 00:19:06,160 Felicidades. 102 00:21:12,320 --> 00:21:15,680 - Tú te quedas. - Siéntate, que jugamos al trauma. 103 00:24:28,440 --> 00:24:31,360 Ya puedes mirar, que no tengo ni un puto pavo, tío. 104 00:24:33,320 --> 00:24:35,480 Unas vacas me han robado la cartera. 105 00:25:39,240 --> 00:25:42,120 Me han robado la chaqueta, la cartera, el reloj… 106 00:25:42,200 --> 00:25:44,400 - Y los zapatos. - Sí, también. 107 00:25:44,480 --> 00:25:47,360 - ¿Puedes pagar al taxista? - ¿Qué te ha pasado? 108 00:25:48,960 --> 00:25:51,680 ¿Le has contado a Fabio lo de la barandilla? 109 00:25:51,760 --> 00:25:54,120 Venga, ve a ducharte. 110 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Mamá, 111 00:25:58,960 --> 00:26:02,080 si nos sentimos solos, no es por el tamaño de la casa. 112 00:30:04,480 --> 00:30:06,680 Bien. Aquí, currando, como siempre. 113 00:30:14,000 --> 00:30:15,560 Ah, y ¿por qué? 114 00:31:08,360 --> 00:31:11,560 - He redactado una queja para el rector. - ¡Buena idea! 115 00:31:11,640 --> 00:31:13,480 La tenemos que firmar todos. 116 00:31:14,040 --> 00:31:17,520 - El debate se tiene que hacer. - Aquí uno de mates que irá. 117 00:31:19,160 --> 00:31:21,320 Y, si no hay paraninfo, en el bar. 118 00:31:21,400 --> 00:31:23,560 - Venga. - Claro que sí. 119 00:31:23,640 --> 00:31:26,200 Son de la universidad, no nos los pueden negar. 120 00:32:07,240 --> 00:32:08,800 Voy a hablar con el rector. 121 00:32:09,280 --> 00:32:11,920 ¡Claro que sí, hombre! ¡Me encanta! 122 00:32:12,000 --> 00:32:13,480 ¡Eres la leche! 123 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 ¡Mira! 124 00:32:43,520 --> 00:32:45,240 Ven con nosotros. 125 00:32:49,080 --> 00:32:53,920 The University of Barcelona is proud to present the project of language… 126 00:33:00,080 --> 00:33:01,560 ¿Se puede saber qué pasa? 127 00:33:02,240 --> 00:33:05,600 Perdone, doctor Llorenç, ¿podemos hablar un momento? 128 00:33:06,160 --> 00:33:09,840 Estoy haciendo negocios con la Universidad de Phoenix, Arizona. 129 00:33:10,360 --> 00:33:11,320 Será un momento. 130 00:33:15,440 --> 00:33:17,400 The pupil is very impatient. 131 00:33:21,760 --> 00:33:25,120 Ya puede ser importante o yo mismo firmaré su expulsión. 132 00:33:25,920 --> 00:33:28,720 El decano no nos deja hacer el debate en el paraninfo. 133 00:33:28,800 --> 00:33:31,520 - Sí que os deja. - No. Hable con él ayer. 134 00:33:32,080 --> 00:33:34,080 ¿En qué quedamos? ¿Se hará o no? 135 00:33:34,640 --> 00:33:37,120 Se hará, sea en el paraninfo o no. 136 00:33:37,200 --> 00:33:41,400 Dependerá de si está acabado. Si no, se puede en el aula magna. 137 00:33:41,480 --> 00:33:45,440 - Lo digo yo, el rector. - Pues el decano no sabe quién manda. 138 00:33:45,520 --> 00:33:48,120 Debería recordárselo, porque boicotea el proyecto. 139 00:33:48,200 --> 00:33:52,320 Nos trata como si solo viniésemos a pagar y hacer exámenes 140 00:33:52,920 --> 00:33:55,480 y eso no da prestigio a la Universidad. 141 00:34:00,200 --> 00:34:05,120 Hablaré con él. La próxima vez, ¿podrías ser más discreto? 142 00:34:07,040 --> 00:34:08,680 I'm coming. 143 00:34:16,440 --> 00:34:19,880 ¿Te cuento otra anécdota de los lampistas de Girona? 144 00:34:19,960 --> 00:34:22,400 Me importan una mierda los lampistas. 145 00:34:24,360 --> 00:34:25,880 ¿Quién manda aquí? Yo. 146 00:34:26,639 --> 00:34:31,000 El debate que preparan en primero se hará en la inauguración del paraninfo. 147 00:34:31,080 --> 00:34:33,440 No vuelvas a pasar por encima de este rector. 148 00:34:57,760 --> 00:34:59,560 ¿Por qué has hecho que venga? 149 00:35:02,400 --> 00:35:05,480 - Quiero caerte bien. - No me toques los cojones. 150 00:35:17,520 --> 00:35:20,240 ¿Me pones la "Chacona" de Bach para pelotearme? 151 00:35:20,880 --> 00:35:23,520 Tenía 16 años cuando me llevaste a escucharla. 152 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 En el Auditori. 153 00:35:25,360 --> 00:35:27,600 Te quedaste con la boca abierta. 154 00:35:28,520 --> 00:35:30,280 La he escuchado mil veces. 155 00:35:31,600 --> 00:35:33,320 Nunca me lo habías dicho. 156 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Te lo digo ahora. 157 00:35:38,680 --> 00:35:40,640 ¿Por qué me has hecho venir? 158 00:35:42,560 --> 00:35:46,240 Necesito que me ayudes, tengo que acabar antes del plazo. 159 00:35:47,520 --> 00:35:49,600 Serán dos semanas, puede que menos. 160 00:35:51,760 --> 00:35:54,960 Y, de repente, ¿por qué tanta prisa? 161 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 Lo hago por amor. 162 00:35:59,480 --> 00:36:01,680 He trabajado toda mi vida por amor. 163 00:36:02,240 --> 00:36:04,160 Sí, lo sé, por amor al trabajo. 164 00:36:05,080 --> 00:36:08,560 Yo, por amor a Pol. Es amor igualmente, ¿no? 165 00:36:15,120 --> 00:36:18,560 Suerte que me he comido un buen plato de garbanzos antes. 166 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 - ¿Has probado estas? - ¡Me encanta! 167 00:39:35,440 --> 00:39:38,480 - Te han quedado buenísimas. - No las he hecho yo. 168 00:39:38,560 --> 00:39:39,840 Las ha hecho Amy. 169 00:39:44,120 --> 00:39:47,680 Venga, un brindis por mi cinco en Historia de la Cultura. 170 00:39:48,440 --> 00:39:50,360 Notaza, ¿eh? 171 00:39:51,800 --> 00:39:55,480 Y brindemos también por Pol, que ha conseguido salvar la liga. 172 00:39:55,560 --> 00:39:58,760 - ¡Eso! ¡Sí, va, dale! - No, ha sido entre todos. 173 00:40:01,080 --> 00:40:02,600 Tú también participarás, Rai. 174 00:40:03,720 --> 00:40:05,080 Yo dejo la carrera. 175 00:40:08,280 --> 00:40:11,400 - ¿Qué dices? - Que dejo filo desde ya. 176 00:40:11,480 --> 00:40:13,200 - Shut up! - No vendré más. 177 00:40:13,880 --> 00:40:17,160 - Va, hombre. Para. - Lo dice en serio. 178 00:40:18,120 --> 00:40:20,000 Sí, lo digo en serio, sí. 179 00:40:20,960 --> 00:40:23,560 Llevo pensándolo un tiempo y me he decidido. 180 00:40:25,720 --> 00:40:26,960 Pero ¿qué harás? 181 00:40:28,880 --> 00:40:32,880 Quizás me voy a la India a encontrarme a mí mismo, no sé. 182 00:40:34,200 --> 00:40:38,400 Quiero que sepáis que conoceros es lo mejor que me ha pasado en la vida. 183 00:40:40,240 --> 00:40:43,400 Sabéis que soy un pijo de buena cuna y lo tengo todo. 184 00:40:44,080 --> 00:40:45,520 Todo menos vosotros. 185 00:40:48,640 --> 00:40:52,360 Necesitaba alejarme de mi mundo. 186 00:40:57,680 --> 00:40:59,880 Ya no seré un rico insoportable, Pol. 187 00:41:02,440 --> 00:41:05,440 Me alegro por ti, te veo bien. 188 00:41:06,040 --> 00:41:08,600 Bueno, se trata de tomar decisiones. 189 00:41:09,560 --> 00:41:11,600 Te quedas a gusto, lo recomiendo. 190 00:41:14,080 --> 00:41:15,560 Pasar página. 191 00:41:17,200 --> 00:41:18,200 No. 192 00:41:20,440 --> 00:41:21,840 Quemar el libro entero. 193 00:42:11,440 --> 00:42:14,000 ¡Eh, hijo de puta! 194 00:43:50,680 --> 00:43:52,600 Subtítulos: Manuel Náñez