1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,360 UNE SÉRIE ORIGINALE MOVISTAR+ 3 00:00:22,200 --> 00:00:25,880 - Bonjour ! - On ne peut pas dire qu'il soit bon. 4 00:00:26,440 --> 00:00:27,880 Que penses-tu de Vidal ? 5 00:00:28,840 --> 00:00:31,760 - C'est un emmerdeur ? - Bingo. Le débat. 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,800 Quoi maintenant ? Il ne veut pas le faire ? 7 00:00:34,880 --> 00:00:37,040 Il raconte à qui veut bien l'entendre 8 00:00:37,119 --> 00:00:39,480 que le Banquet ne se fera pas dans le hall. 9 00:00:39,560 --> 00:00:42,480 - Il y a toujours quelque chose. - Il veut emmerder le recteur. 10 00:00:42,560 --> 00:00:45,120 - Ils se font leur petite guerre. - On fait quoi alors ? 11 00:00:45,200 --> 00:00:47,440 On trouve un autre endroit ou on annule ? 12 00:00:47,520 --> 00:00:51,240 - Il faut le convaincre. - Va lui parler alors. 13 00:00:51,320 --> 00:00:54,840 Moi ? Je ne me disputerai plus avec ce cône de signalisation. 14 00:00:58,120 --> 00:01:00,240 - Bonjour. - Bonjour. 15 00:01:00,320 --> 00:01:04,040 Excusez-moi, pourrions-nous organiser le débat dans le hall ? 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,280 Laissez tomber. 17 00:01:07,200 --> 00:01:09,400 Je sais que vous avez de bonnes intentions, 18 00:01:09,480 --> 00:01:11,960 mais cet échafaudage va rester là pendant des semaines. 19 00:01:12,040 --> 00:01:13,880 Pas selon le recteur. 20 00:01:13,960 --> 00:01:17,160 Le recteur a un problème avec le calcul logique. 21 00:01:17,240 --> 00:01:18,920 Si le hall n'est pas terminé, 22 00:01:19,000 --> 00:01:20,920 il n'y aura rien à fêter à cet endroit. 23 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 Que ce soit clair pour María Bolaño. 24 00:01:25,080 --> 00:01:27,640 Vous étiez d'accord et maintenant vous vous retirez ? 25 00:01:30,400 --> 00:01:34,040 Je suis le doyen, et le doyen ne se retire jamais. 26 00:01:36,080 --> 00:01:39,480 Je peux y aller ? Oui ? 27 00:02:18,920 --> 00:02:21,800 BRÛLER LE LIVRE 28 00:02:24,280 --> 00:02:26,120 Attendez, s'il vous plaît ! 29 00:02:28,600 --> 00:02:31,160 Les gars, en gros… S'il vous plaît ! 30 00:02:31,240 --> 00:02:33,360 Écoutez ! Le doyen ne nous aidera pas. 31 00:02:33,440 --> 00:02:36,520 - Il a changé d'avis. - Parle au recteur, c'est le responsable. 32 00:02:36,600 --> 00:02:39,240 Vidal ne supporte pas que le recteur soit le responsable. 33 00:02:39,320 --> 00:02:40,960 S'il le découvre, c'est terminé. 34 00:02:41,040 --> 00:02:43,560 - Ce sera pire. - Parle à Bolaño, 35 00:02:43,640 --> 00:02:46,000 qu'elle arrange les choses. - Elle ne fera rien. 36 00:02:46,080 --> 00:02:47,800 On peut bien faire quelque chose ? 37 00:02:47,880 --> 00:02:49,520 On va trouver, non ? 38 00:02:49,600 --> 00:02:51,240 Il ne faut pas énerver Vidal. 39 00:02:51,320 --> 00:02:53,200 Oui, je ne veux pas qu'il me recale. 40 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 - C'est un vrai salaud. - Moi non plus. 41 00:02:55,280 --> 00:02:58,080 Pourquoi vous avez si peur de Vidal ? 42 00:02:58,160 --> 00:03:00,640 On peut sécher ses cours en signe de protestation. 43 00:03:00,720 --> 00:03:03,520 - On le plante et on l'emmerde ! - Bien dit, Oti. 44 00:03:03,600 --> 00:03:05,080 Je sais pas. 45 00:03:05,600 --> 00:03:06,880 Votons. 46 00:03:06,960 --> 00:03:09,280 Qui veut sécher le cours de Vidal ? 47 00:03:11,680 --> 00:03:15,240 Wittgenstein disait que le langage est la limite du monde. 48 00:03:16,120 --> 00:03:21,880 Le langage n'a de sens que sous certaines conditions logiques. 49 00:03:21,960 --> 00:03:25,560 Mais attention, le langage n'est pas parfait, 50 00:03:25,640 --> 00:03:28,520 car il autorise des affirmations à l'encontre de ces conditions. 51 00:03:29,240 --> 00:03:32,600 Quelqu'un peut me donner un exemple de ce genre d'affirmation ? 52 00:03:34,360 --> 00:03:35,640 Personne ? 53 00:03:36,760 --> 00:03:39,000 Biel, une idée ? 54 00:03:41,640 --> 00:03:44,840 Les gnous sont des animaux magnifiques. 55 00:03:47,800 --> 00:03:49,760 On ne peut pas dire si c'est vrai ou faux. 56 00:03:49,840 --> 00:03:51,520 "Les gnous sont magnifiques." 57 00:03:52,160 --> 00:03:55,920 Au final, cette affirmation ne dit rien. 58 00:03:56,960 --> 00:03:59,720 Concernant ce genre d'affirmation, 59 00:03:59,800 --> 00:04:01,560 le traité est très clair : 60 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 Ce dont nous ne pouvons pas parler… mieux vaut le réduire au silence. 61 00:04:08,440 --> 00:04:09,680 C'était pour toi. 62 00:04:18,240 --> 00:04:19,480 Un américano. 63 00:04:21,760 --> 00:04:24,560 J'ai croisé Laura l'autre jour. 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 Oui, elle me cherchait. 65 00:04:28,080 --> 00:04:30,200 - Tu lui as loué un appartement ? - Oh non ! 66 00:04:30,280 --> 00:04:32,320 Je ne veux pas qu'elle vive dans un trou. 67 00:04:33,000 --> 00:04:36,320 Tu n'imagines pas combien les fabricants de lampes vivent bien à Gérone. 68 00:04:36,400 --> 00:04:37,560 Qu'est-ce qu'il y a ? 69 00:04:37,640 --> 00:04:41,080 Samedi, mon beau-père avait rendez-vous avec l'un de ces fabricants à 11 h. 70 00:04:41,840 --> 00:04:44,600 11 h, midi, 13 h, 71 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 il n'est jamais venu ! 72 00:04:46,320 --> 00:04:48,040 Le lendemain, il appelle : 73 00:04:48,120 --> 00:04:50,080 "Je ne pouvais pas venir, je me suis marié." 74 00:04:51,760 --> 00:04:53,120 T'arrives à y croire ? 75 00:04:53,200 --> 00:04:54,560 Tu sais quoi ? 76 00:04:56,280 --> 00:04:57,960 Je commence à le détester. 77 00:04:58,920 --> 00:05:00,440 Tu deviens comme moi ? 78 00:05:02,480 --> 00:05:04,120 Je prendrais bien un verre là, oui. 79 00:05:06,440 --> 00:05:09,840 Fais comme moi. Prends un shooter imaginaire. 80 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 C'est du bon whisky. 81 00:05:13,640 --> 00:05:15,840 J'aurais bien voulu oublier 82 00:05:15,920 --> 00:05:17,280 que je me mariais ! 83 00:05:18,360 --> 00:05:21,200 - Je vois. - Tu vois ce que je veux dire. 84 00:05:27,880 --> 00:05:29,320 C'est fini avec Axel alors ? 85 00:05:30,320 --> 00:05:31,920 Toi et Arnau êtes plus similaires. 86 00:05:33,200 --> 00:05:36,160 Je ne peux rien dire. Je suis allée en maths une fois. 87 00:05:37,840 --> 00:05:39,360 Donc c'est fini avec Axel. 88 00:05:41,360 --> 00:05:44,640 Ça ne me rassure pas qu'il ait quitté son ex car il n'allait pas bien. 89 00:05:45,600 --> 00:05:47,720 Non, mais tu n'as pas toutes les nuances. 90 00:05:48,800 --> 00:05:50,000 Les nuances ? Lesquelles ? 91 00:05:50,520 --> 00:05:53,480 Comment ça va évoluer ? Le médecin dit que ça va, mais… 92 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 C'est frustrant. J'aime beaucoup Axel. 93 00:05:59,520 --> 00:06:01,480 Tu renonces à une belle relation. 94 00:06:03,240 --> 00:06:06,240 Mais aussi à l'échec et à la souffrance. 95 00:06:08,240 --> 00:06:09,800 Il est au courant pour le débat ? 96 00:06:10,720 --> 00:06:11,960 Je ne pense pas. 97 00:06:12,040 --> 00:06:14,560 S'il pouvait finir, on pourrait le faire dans le hall. 98 00:06:14,640 --> 00:06:16,160 Et Vidal ne pourra plus dire non. 99 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 Je ne vais pas presser Axel pour qu'il finisse à temps. 100 00:06:21,880 --> 00:06:23,160 Non, je sais. 101 00:06:23,800 --> 00:06:28,120 J'aimerais pouvoir vivre comme avant, sans me poser de questions, sans… 102 00:06:29,840 --> 00:06:30,720 Sans peur. 103 00:06:34,200 --> 00:06:35,040 Sans peur. 104 00:06:39,520 --> 00:06:42,360 Vous avez vraiment commencé à travailler à 14 ans ? 105 00:06:42,440 --> 00:06:43,600 Pourquoi, Alfonso ? 106 00:06:44,760 --> 00:06:45,600 Eh bien… 107 00:06:46,720 --> 00:06:47,800 Parce qu'il le fallait. 108 00:06:47,880 --> 00:06:50,720 Mon père m'a fait entrer dans une usine de verre. 109 00:06:51,440 --> 00:06:53,160 Je ne te vois pas travailler à 34 ans. 110 00:06:53,240 --> 00:06:54,760 Je pourrais te surprendre. 111 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Je me souviens m'être levé à 4 h un lundi. 112 00:06:58,960 --> 00:07:01,560 Je suis allé au travail avec mes habits du dimanche 113 00:07:01,640 --> 00:07:04,000 parce que le reste de mes vêtements étaient trempés. 114 00:07:04,080 --> 00:07:07,120 Et à l'usine, un morceau de verre brûlant a sauté 115 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 et mon pantalon était fichu. 116 00:07:08,960 --> 00:07:10,800 Quand je suis rentré, 117 00:07:11,760 --> 00:07:15,440 mon père m'a frappé pour avoir brûlé le pantalon. 118 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Quelle brutalité. 119 00:07:17,720 --> 00:07:19,920 C'est vrai. 120 00:07:21,080 --> 00:07:22,240 C'était une brute. 121 00:07:24,080 --> 00:07:27,240 Mais je n'ai jamais levé la main sur Pol. 122 00:07:28,640 --> 00:07:31,080 Je suis sûr qu'il réussira. 123 00:07:31,840 --> 00:07:34,200 On a fait quelque chose de bien avec ma femme. 124 00:07:36,480 --> 00:07:41,240 J'ai été seul pendant longtemps après la mort de ma femme. 125 00:08:03,080 --> 00:08:04,960 - Bonjour. - Bonjour. 126 00:08:05,520 --> 00:08:06,800 Je viens voir Victoria. 127 00:08:08,680 --> 00:08:10,520 Entrez, je vous en prie. 128 00:08:16,200 --> 00:08:17,320 Madame Victoria ! 129 00:08:22,560 --> 00:08:23,400 Bonsoir, Fabio. 130 00:08:24,240 --> 00:08:26,760 Vicky… tu es ravissante. 131 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 Merci. 132 00:08:31,320 --> 00:08:35,040 Je vous assure que je ne comptais pas voler cette montre, madame Victoria. 133 00:08:37,360 --> 00:08:40,200 - Tu peux m'attendre dans la voiture ? - Bien sûr. 134 00:08:45,679 --> 00:08:47,720 C'est le bon vieux Rai. 135 00:08:48,880 --> 00:08:50,200 Et toi qui tourne une page. 136 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 Bonne chance à moi. 137 00:09:23,280 --> 00:09:24,320 Ivet ! 138 00:09:25,720 --> 00:09:26,560 Comment tu vas ? 139 00:09:27,480 --> 00:09:29,120 Ça ne fait pas si longtemps. 140 00:09:32,200 --> 00:09:34,120 Dis-moi, qu'est-ce que tu fais ce soir ? 141 00:09:35,840 --> 00:09:37,200 Vous sortez ? 142 00:09:39,680 --> 00:09:41,800 Si, si, super ! 143 00:10:05,800 --> 00:10:07,320 - Víctor. - Bonsoir. 144 00:10:12,120 --> 00:10:14,800 Ma sœur attend dans la voiture. 145 00:10:15,480 --> 00:10:19,120 Elle m'a conseillé de tout vous dire, de A à Z. 146 00:10:20,200 --> 00:10:22,920 - De A à Z ? Quoi ? - J'en ai marre de vous. 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,480 Oh, c'est gentil. 148 00:10:25,560 --> 00:10:29,760 Laura et moi on travaille, on fait les courses, on cuisine. 149 00:10:29,840 --> 00:10:34,040 Nous savons comment allumer et éteindre la cuisinière. 150 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 Vous, vous êtes parfaite ? 151 00:10:37,240 --> 00:10:40,280 Il est évident que vous ne nous faites pas confiance. 152 00:10:40,360 --> 00:10:45,320 Vous pensez que nous ne sommes pas prêts à résoudre des problèmes. 153 00:10:45,400 --> 00:10:47,800 Mais nous voulons vivre ensemble. 154 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 C'est tout. 155 00:10:51,160 --> 00:10:52,360 Bonne nuit. 156 00:11:00,280 --> 00:11:02,320 Voilà, Kevin, deux gin tonics. 157 00:11:02,400 --> 00:11:04,320 - Deux autres et une bière. - Ça marche ! 158 00:11:05,560 --> 00:11:07,600 - Hé, prof ! - Bonsoir, cher étudiant. 159 00:11:07,680 --> 00:11:09,640 - Le shérif est là ? - Il est à sa table. 160 00:11:09,720 --> 00:11:11,840 - J'ai parlé à Vidal. - Oh. Et ? 161 00:11:12,600 --> 00:11:13,960 - Merde ? - Merde. 162 00:11:14,640 --> 00:11:17,200 Il a dit non pour le débat, qu'on ferait mieux d'étudier 163 00:11:17,280 --> 00:11:19,440 - et d'oublier ces idioties. - C'est pas vrai. 164 00:11:20,160 --> 00:11:22,400 Donne-moi de l'eau avec beaucoup de citron. 165 00:11:23,160 --> 00:11:25,120 - Passe-moi le TPE. - Tiens. 166 00:11:27,720 --> 00:11:30,000 Il est où Ángel ? Il a séché le travail ? 167 00:11:30,080 --> 00:11:31,160 Il s'est fait virer. 168 00:11:32,560 --> 00:11:34,720 - Quoi ? - Dino. 169 00:11:39,040 --> 00:11:40,520 - Dites-moi. - Une bière. 170 00:11:51,520 --> 00:11:53,000 Je ne me sens pas à l'aise ici. 171 00:11:53,080 --> 00:11:54,800 Je ne sais pas pourquoi je suis venue. 172 00:11:56,080 --> 00:11:58,160 Ne commence pas à dire que tu t'en vas. 173 00:11:58,760 --> 00:12:00,040 Tu aimes bien être avec moi. 174 00:12:00,120 --> 00:12:02,560 Je suis impatiente de vieillir à tes côtés. 175 00:12:02,640 --> 00:12:04,760 Tu n'es pas impatiente de voir mon spectacle ? 176 00:12:06,080 --> 00:12:10,080 - Cette fille chante mieux que toi. - Tu l'as remarqué aussi ? 177 00:12:11,160 --> 00:12:12,280 Voilà pour toi. 178 00:12:13,280 --> 00:12:14,840 Dino, on peut parler ? 179 00:12:14,920 --> 00:12:16,200 C'est ce que tu fais. 180 00:12:16,760 --> 00:12:19,680 J'ai appris que tu avais viré Ángel. Je peux savoir pourquoi ? 181 00:12:19,760 --> 00:12:22,080 Tu crois que je te dois des explications ? 182 00:12:22,160 --> 00:12:25,600 Non, mais je pense que tu as eu tort. Il est gentil, il m'a beaucoup aidé. 183 00:12:25,680 --> 00:12:27,240 Et il tenait parfaitement le bar. 184 00:12:27,320 --> 00:12:29,880 Si cela signifie se faire mes clients dans les toilettes. 185 00:12:31,480 --> 00:12:33,200 Kevin est seul au bar ? 186 00:12:35,400 --> 00:12:36,520 Va lui tenir compagnie. 187 00:12:43,640 --> 00:12:46,080 Je parie que tu as baisé dans plus de toilettes 188 00:12:46,160 --> 00:12:47,600 que ce gars que tu as viré. 189 00:13:10,240 --> 00:13:11,360 Bravo ! 190 00:13:13,200 --> 00:13:14,960 - Quelle beauté ! - Bravo ! 191 00:13:51,160 --> 00:13:53,440 - Raimon ! - Hé, Ivet ! 192 00:13:54,440 --> 00:13:56,680 Comme tu es beau ! 193 00:13:56,760 --> 00:13:58,480 Et regarde-toi ! Comment tu vas ? 194 00:13:58,560 --> 00:14:01,040 Mec, tu as disparu. Tu viens plus jouer au golf. 195 00:14:01,120 --> 00:14:03,240 J'ai un peu changé de mode de vie. 196 00:14:03,320 --> 00:14:04,560 Viens dans la salle privée. 197 00:14:04,640 --> 00:14:06,320 - Cool ! - Je leur ai rien dit, 198 00:14:06,400 --> 00:14:07,560 ça leur fera la surprise. 199 00:14:07,640 --> 00:14:08,760 T'es sérieuse ? 200 00:14:08,840 --> 00:14:10,680 Allez, c'est toi qui as appelé ! 201 00:14:11,720 --> 00:14:13,840 C'est pas vrai ! 202 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 Rai Casamiquela, j'y crois pas ! 203 00:14:22,200 --> 00:14:24,360 L'homme qui s'est enfui de l'école privée ! 204 00:14:24,440 --> 00:14:26,960 - Oui, comme ça ! Hé, Fernando ! - Mec, quoi de neuf ? 205 00:14:27,040 --> 00:14:29,400 - Comment ça va, Sonia ? - Bien ! 206 00:14:29,480 --> 00:14:31,920 Raimon ! Raconte-nous, le philosophe ! 207 00:14:32,000 --> 00:14:34,440 Quand j'ai su que tu allais en philosophie, 208 00:14:34,520 --> 00:14:36,040 j'ai voulu me tirer une balle ! 209 00:14:36,120 --> 00:14:38,760 Aristote et Platon appartiennent au passé. 210 00:14:38,840 --> 00:14:40,880 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - C'est pas si mal. 211 00:14:40,960 --> 00:14:43,640 Il doit y avoir de la bonne herbe sur ce campus ! 212 00:14:43,720 --> 00:14:45,200 Pas si mal, il dit. 213 00:14:45,280 --> 00:14:47,560 Arturo, un whisky coca pour ce monsieur ! 214 00:14:47,640 --> 00:14:49,760 Cela fait longtemps qu'il nous a brisé le cœur. 215 00:14:49,840 --> 00:14:51,480 Whisky coca, hein ? 216 00:14:51,560 --> 00:14:54,480 Le plus grand et le plus drôle des salauds que j'ai rencontrés ! 217 00:14:54,560 --> 00:14:55,520 Salvador ! 218 00:14:55,600 --> 00:14:58,480 - Je me souviens du majordome mexicain. - C'était quoi son nom ? 219 00:14:58,560 --> 00:14:59,400 C'était… 220 00:14:59,480 --> 00:15:01,520 - Henry! - Henry! 221 00:15:01,600 --> 00:15:03,480 - Tu t'en souviens ? - Tu étais un salaud 222 00:15:03,560 --> 00:15:05,320 - avec tes domestiques. - Je sais. 223 00:15:05,400 --> 00:15:08,360 Tu te souviens quand t'as étalé de la merde sur la rampe ? 224 00:15:08,440 --> 00:15:11,240 - C'est pas vrai ! Il y a une vidéo ? - Bien sûr ! 225 00:15:11,320 --> 00:15:13,560 - Non, non. - Si on l'avait en vidéo, 226 00:15:13,640 --> 00:15:14,840 ça aurait fait le buzz. 227 00:15:14,920 --> 00:15:16,520 Ton père était fou de rage 228 00:15:16,600 --> 00:15:19,160 quand il a appris que tu avais donné du laxatif au chien. 229 00:15:19,240 --> 00:15:20,440 C'était incroyable ! 230 00:15:20,520 --> 00:15:24,800 Ce chien essayait constamment de s'enfuir. Ta maison c'était son Auschwitz. 231 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 Comment va Cosmo ? 232 00:15:53,680 --> 00:15:56,880 - C'est super de voir Rai. - J'avais trop envie de le voir ! 233 00:15:56,960 --> 00:15:59,960 Où est mon whisky coca ? Je le vois pas ! 234 00:16:00,040 --> 00:16:01,240 - Juste là. - Ah oui ? 235 00:16:01,320 --> 00:16:03,840 - Tout pour toi. - Record ? 236 00:16:03,920 --> 00:16:06,840 - Quel record ? - Allez, le record ! 237 00:16:06,920 --> 00:16:09,240 - C'était quoi ? - Sept verres en deux heures. 238 00:16:09,320 --> 00:16:10,800 - C'est pour toi, mec ! - Allez ! 239 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 Putain ! 240 00:16:30,280 --> 00:16:32,720 J'ai fait mes débuts sur cette scène. 241 00:16:32,800 --> 00:16:34,440 Je me produisais seule. 242 00:16:35,160 --> 00:16:36,600 Puis il y a eu de la jalousie. 243 00:16:37,280 --> 00:16:38,440 Oh… 244 00:16:39,360 --> 00:16:41,280 Comment pouvais-je dire non à mon patron ? 245 00:16:44,200 --> 00:16:48,280 Ne t'inquiète pas, ma belle. Bientôt je serai seul sur scène. 246 00:16:48,840 --> 00:16:51,440 - Tu me traites de vieille ? - Non, espèce de pédé. 247 00:16:52,880 --> 00:16:55,120 Je te traites de moteur à essence. 248 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 La salope, c'est lui qui parle. 249 00:17:01,520 --> 00:17:04,680 Toute la journée accroché à ses pilules. 250 00:17:04,760 --> 00:17:08,760 Ta boite à pilules, c'est le sac de Mary Poppins. 251 00:17:08,840 --> 00:17:12,079 Excuse-moi, chérie, tu ne connais pas le glamour du sida ? 252 00:17:12,160 --> 00:17:15,160 Le sida a chanté avec Montserrat Caballé ! 253 00:17:15,240 --> 00:17:16,119 Bravo ! 254 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 Regardez, j'ai la chair de poule. 255 00:17:29,000 --> 00:17:31,680 Nous, les artistes, ressentons des émotions à fleur de peau. 256 00:17:33,960 --> 00:17:34,800 À fleur de peau. 257 00:17:36,520 --> 00:17:38,960 On improvise. Elle oublie toujours son texte. 258 00:17:40,200 --> 00:17:42,440 Tu m'as laissé sur scène pendant quatre minutes. 259 00:17:42,520 --> 00:17:45,520 Quatre minutes ! C'est une éternité quand on est sur scène. 260 00:17:46,480 --> 00:17:49,200 Et pendant qu'elle flottait, toute de blanc vêtue, 261 00:17:50,280 --> 00:17:52,640 comme un nuage qui passe, à la dérive, bien sûr… 262 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 … elle est allée voir son neurologue. 263 00:17:58,880 --> 00:18:02,320 Certains jeunes ont besoin d'un neurologue, 264 00:18:02,400 --> 00:18:04,480 certains jeunes effrontés. 265 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 Mais à la fin, il y a toujours une justice. 266 00:18:08,520 --> 00:18:12,240 Et les jeunes finissent aussi par devenir des vieux croûtons. 267 00:18:21,200 --> 00:18:22,160 Après ton père, 268 00:18:22,240 --> 00:18:25,480 le mien est resté deux jours dans sa chambre, en état de choc. 269 00:18:25,560 --> 00:18:28,400 C'était vraiment dur. Personne ne s'y attendait. 270 00:18:28,480 --> 00:18:30,760 - Oui. - Oh, et Álvaro, 271 00:18:30,840 --> 00:18:32,560 du cours de macro-économie, tu vois ? 272 00:18:33,480 --> 00:18:35,200 - Le prof ? - Il est mort, mec. 273 00:18:35,280 --> 00:18:37,120 - C'est pas vrai ! - Ça a été foudroyant. 274 00:18:37,640 --> 00:18:39,520 Ce vieux con m'a recalé juste comme ça, 275 00:18:39,600 --> 00:18:41,840 et un an plus tard, bam ! Le cancer l'a dévoré. 276 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 - Horrible ! - Tu l'adorais, chérie. 277 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 Oui, c'était un bon prof. 278 00:18:48,720 --> 00:18:50,400 Vous êtes… 279 00:18:51,400 --> 00:18:53,520 - Toi ou moi ? - Je vais lui dire. 280 00:18:54,600 --> 00:18:56,720 On se marie cet été ! 281 00:18:57,840 --> 00:18:59,520 Wouah ! Je savais pas. 282 00:18:59,600 --> 00:19:02,480 - Putain, c'est génial ! - T'as envoyé l'invitation ? 283 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 Il va bientôt la recevoir. 284 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Félicitations. 285 00:19:19,760 --> 00:19:20,920 Taxi ! 286 00:19:36,600 --> 00:19:40,080 Toni va se marier ! 287 00:19:40,160 --> 00:19:42,680 Toni va se marier ! 288 00:19:42,760 --> 00:19:46,480 Toni va se marier ! 289 00:19:46,560 --> 00:19:50,040 Toni va se marier ! 290 00:19:50,120 --> 00:19:56,560 - Toni va se marier ! - Toni va se marier ! 291 00:19:56,640 --> 00:19:59,840 - Toni va se marier ! - Toni va se marier ! 292 00:19:59,920 --> 00:20:03,720 Touche ma cloche pour me souhaiter bonne chance ! 293 00:20:03,800 --> 00:20:04,680 OK. 294 00:20:04,760 --> 00:20:07,080 Ouais ! 295 00:20:08,320 --> 00:20:10,480 Suce ses mamelles ! 296 00:20:10,560 --> 00:20:13,960 - Allez, ne sois pas timide ! - Toni va se marier ! 297 00:20:14,040 --> 00:20:15,160 Oh… 298 00:20:15,240 --> 00:20:20,280 Ce pédé aime le lait ! 299 00:20:20,360 --> 00:20:21,880 Sauve-qui-peut ! 300 00:20:28,960 --> 00:20:30,120 On y va ! 301 00:20:31,120 --> 00:20:32,480 Tocard ! 302 00:20:37,360 --> 00:20:38,520 Tocard ! 303 00:20:40,720 --> 00:20:43,440 Toni va se marier ! 304 00:20:43,520 --> 00:20:45,520 Toni va se marier ! 305 00:20:57,680 --> 00:20:58,520 Putain ! 306 00:20:59,400 --> 00:21:00,480 Les connards ! 307 00:21:04,280 --> 00:21:05,560 Merde ! J'allais partir. 308 00:21:05,640 --> 00:21:07,320 Mais ces croquettes sont trop bonnes. 309 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 C'est des congelées. 310 00:21:09,600 --> 00:21:11,640 - J'y vais. - Attends ! 311 00:21:12,360 --> 00:21:13,280 Reste. 312 00:21:13,880 --> 00:21:15,560 Assieds-toi, on va jouer à trauma. 313 00:21:15,640 --> 00:21:18,800 Trauma, trauma, trauma, trauma… 314 00:21:19,440 --> 00:21:20,720 C'est quoi "trauma" ? 315 00:21:20,800 --> 00:21:22,400 Une thérapie de groupe. 316 00:21:22,480 --> 00:21:25,560 Chacun raconte un petit trauma, mais sans faire de monologues. 317 00:21:26,760 --> 00:21:28,440 Le jeune homme veut bien s'asseoir ? 318 00:21:29,160 --> 00:21:30,800 - Allez, assieds-toi. - Viens ! 319 00:21:30,880 --> 00:21:32,320 Seulement parce que j'ai faim. 320 00:21:33,640 --> 00:21:35,560 Trauma numéro un. 321 00:21:36,800 --> 00:21:38,280 On va commencer… 322 00:21:40,240 --> 00:21:41,080 Par toi. 323 00:21:43,920 --> 00:21:46,080 Deux semaines à se parler sur Grindr… 324 00:21:46,680 --> 00:21:48,960 - Et il me pose un lapin. - Oh ! 325 00:21:50,160 --> 00:21:52,840 Oh, pauvre chienne. 326 00:21:52,920 --> 00:21:56,320 Pauvre chienne, elle ne se mariera pas ! 327 00:21:56,400 --> 00:21:59,200 À Satanassa, on l'enterra ! 328 00:22:00,440 --> 00:22:03,800 - C'était quoi ce truc ? - Le slogan du bar. 329 00:22:03,880 --> 00:22:06,640 Reprenons avec… 330 00:22:08,000 --> 00:22:08,840 Toi. 331 00:22:10,280 --> 00:22:11,640 1971. 332 00:22:11,720 --> 00:22:13,200 16 ans. 333 00:22:13,280 --> 00:22:14,840 Je voulais qu'on m'appelle "Sara". 334 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 Ils m'ont enfermée dans une pièce. 335 00:22:17,720 --> 00:22:19,520 J'ai réussi à sortir. 336 00:22:19,600 --> 00:22:22,160 J'ai volé 1 000 balles à mon abruti de père 337 00:22:22,240 --> 00:22:24,720 et je me suis enfuie à Barcelone. 338 00:22:24,800 --> 00:22:27,120 J'étais la pionnière des villes fantômes d'Espagne. 339 00:22:27,200 --> 00:22:28,440 Bravo ! 340 00:22:28,520 --> 00:22:30,040 Bravo ! 341 00:22:33,720 --> 00:22:35,280 À toi, María Bolaño. 342 00:22:36,680 --> 00:22:37,600 À toi. 343 00:22:41,960 --> 00:22:43,040 Je vais inventer. 344 00:22:45,520 --> 00:22:48,600 Eh bien, je suis jalouse de ma fille, parce que… 345 00:22:49,400 --> 00:22:50,680 Parce qu'elle est heureuse. 346 00:22:52,600 --> 00:22:53,840 À toi. 347 00:22:55,280 --> 00:22:57,320 Mon traumatisme se résume à ceci… 348 00:22:59,640 --> 00:23:02,400 Apollon, es-tu gay ? 349 00:23:05,320 --> 00:23:07,920 - Non. - Oh… 350 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 Je le savais déjà. 351 00:23:09,920 --> 00:23:11,720 Je suis bisexuel. 352 00:23:14,840 --> 00:23:17,840 Je pensais que tu étais le mâle alpha de la fac. 353 00:23:17,920 --> 00:23:21,840 Dino, ça te plaît que des jeunes hommes effrontés comme moi travaillent ici ? 354 00:23:21,920 --> 00:23:24,640 Qu'est-ce que tu enseignes à tes étudiants ? 355 00:23:24,720 --> 00:23:27,720 À se rebeller contre les autorités incompétentes. 356 00:23:28,600 --> 00:23:30,160 Oh ! 357 00:23:30,720 --> 00:23:32,680 Pourquoi ne pas donner une chance à Ángel ? 358 00:23:33,720 --> 00:23:36,120 J'y réfléchirai. Mais tu sais quoi Apollon ? 359 00:23:36,680 --> 00:23:38,600 Dans l'album des gays, 360 00:23:39,120 --> 00:23:40,680 tu serais la meilleure carte. 361 00:23:42,640 --> 00:23:46,120 Pauvre chienne, elle ne se mariera pas ! 362 00:23:46,200 --> 00:23:48,680 À Satanassa, on l'enterra ! 363 00:24:28,440 --> 00:24:31,440 Arrête de me regarde, je suis fauché. 364 00:24:33,320 --> 00:24:35,440 Des vaches m'ont tout pris. 365 00:25:39,240 --> 00:25:42,040 Ma veste, mon portefeuille, ma montre… 366 00:25:42,120 --> 00:25:44,360 - Et tes chaussures ? - Oui, aussi. 367 00:25:44,440 --> 00:25:47,360 - Tu peux payer le taxi ? - Qu'est-ce qui s'est passé ? 368 00:25:48,800 --> 00:25:51,680 Tu l'as dit à Fabio que j'avais étalé de la merde sur la rampe ? 369 00:25:51,760 --> 00:25:53,560 Allez, va prendre une douche. 370 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Maman ? 371 00:25:58,920 --> 00:26:01,880 Si on se sent seuls, ce n'est pas parce que la maison est grande. 372 00:26:22,280 --> 00:26:23,880 Bordel, papa, tu m'as fait peur. 373 00:26:24,920 --> 00:26:26,880 Je ne savais pas que tu dormais. 374 00:26:27,480 --> 00:26:28,320 Eh bien si. 375 00:26:29,320 --> 00:26:30,360 Qu'est-ce qu'il y a ? 376 00:26:32,000 --> 00:26:33,040 Rien. 377 00:26:33,600 --> 00:26:36,040 Ça fait un moment qu'on n'a pas parlé. 378 00:26:38,280 --> 00:26:40,240 - De quoi ? - Je sais pas. 379 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 C'est bien d'y aller en profondeur. 380 00:26:45,440 --> 00:26:46,720 En profondeur ? 381 00:26:47,560 --> 00:26:48,880 Hé, ne te moque pas. 382 00:26:49,600 --> 00:26:52,920 Ça m'a aidé de te parler du fisc. 383 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 Grâce à toi, j'ai trouvé du travail. 384 00:26:55,640 --> 00:26:57,560 C'est Rai qui te l'a offert. 385 00:26:57,640 --> 00:26:59,440 Oui, mais tu m'as aidé. 386 00:26:59,520 --> 00:27:02,880 Tu es allé demander au supermarché et au parking. 387 00:27:02,960 --> 00:27:05,840 L'enfoiré du parking n'a pas voulu me payer quand je suis parti. 388 00:27:05,920 --> 00:27:07,080 Tu te moques de moi. 389 00:27:08,040 --> 00:27:10,320 Et quand j'ai proposé que tu y travailles… 390 00:27:10,400 --> 00:27:12,480 Quoi, il s'est moqué de moi ? 391 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 Il nous a insulté. 392 00:27:17,920 --> 00:27:18,880 Et tu as fait quoi ? 393 00:27:21,800 --> 00:27:22,640 Rien. 394 00:27:24,120 --> 00:27:25,280 Je suis parti. 395 00:27:26,000 --> 00:27:26,840 C'est bien. 396 00:27:27,400 --> 00:27:30,440 Oublie ça. Il y a tellement de sâles patrons. 397 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 Je sais de quoi je parle. Tout ce que j'ai dû tolérer. 398 00:27:47,200 --> 00:27:48,720 - Bonjour. - Quoi ? 399 00:27:49,720 --> 00:27:50,880 Je n'abandonne pas. 400 00:27:51,480 --> 00:27:53,640 J'ai écrit cette lettre hier soir. 401 00:27:53,720 --> 00:27:55,520 Je voudrais que tout le monde la signe. 402 00:27:55,600 --> 00:27:57,040 Oh, bien… 403 00:27:58,520 --> 00:27:59,600 Une dernière cartouche. 404 00:28:01,840 --> 00:28:02,960 Prends un chamallow. 405 00:28:03,520 --> 00:28:04,760 Ça va te faire du bien. 406 00:28:06,480 --> 00:28:09,480 Tu portes tellement de traumas sur tes épaules. 407 00:28:11,200 --> 00:28:15,480 - Je n'ai pas parlé de traumas hier. - Ça ne veut pas dire que tu n'en as pas. 408 00:28:18,520 --> 00:28:22,160 - Bien sûr que j'en ai. - Mais tu n'as rien dit. 409 00:28:27,840 --> 00:28:30,880 L'un d'entre eux concerne le gars qui travaille dans le hall. 410 00:28:32,920 --> 00:28:35,560 Oh, lui. 411 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Axel. 412 00:28:41,640 --> 00:28:44,840 C'est pour ça que ce salaud vient à mes cours, pour toi ! 413 00:28:46,960 --> 00:28:50,360 - Tu as caressé son torse ? - Non, il ne se passe rien. 414 00:28:51,600 --> 00:28:56,280 C'est juste très confus dans ma tête. C'est pour ça qu'il ne se passe rien. 415 00:28:58,880 --> 00:28:59,800 Je me sens mieux. 416 00:29:00,800 --> 00:29:02,480 Je connais l'un de tes traumas. 417 00:29:03,880 --> 00:29:04,840 On est quitte. 418 00:29:06,520 --> 00:29:10,160 Parce qu'hier, j'ai raconté quelque chose de très intime concernant ma fille. 419 00:29:10,880 --> 00:29:11,960 Ça me met mal à l'aise. 420 00:29:15,320 --> 00:29:17,160 N'oublie pas que je suis ta professeure. 421 00:29:20,960 --> 00:29:23,920 Donc tu veux prendre de la distance avec tes étudiants. 422 00:29:25,840 --> 00:29:29,000 Je préfère prendre de la distance avec les autres professeurs. 423 00:29:32,120 --> 00:29:33,440 C'est une sacrée déclaration. 424 00:29:33,520 --> 00:29:37,600 Oh, ça te rappelle ton prof de lycée. 425 00:29:38,760 --> 00:29:41,240 En venant ici, je me suis souvenu d'un de ses dictons. 426 00:29:41,920 --> 00:29:43,240 Vas-y, surprends-moi. 427 00:29:44,520 --> 00:29:47,400 On peut toujours changer la façon dont les choses fonctionnent. 428 00:29:57,680 --> 00:29:58,520 Hé. 429 00:29:59,040 --> 00:30:00,920 - Bonjour. - Bonjour ! 430 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 Comment va mon fumeur préféré ? 431 00:30:04,520 --> 00:30:06,760 Bien, je travaille, la routine. 432 00:30:07,880 --> 00:30:09,480 Tu peux y aller tranquille. 433 00:30:10,160 --> 00:30:12,680 Le fameux débat dans le hall a été annulé. 434 00:30:13,520 --> 00:30:15,320 Oh, pourquoi ? 435 00:30:16,840 --> 00:30:19,120 La haute sphère en a décidé ainsi, hier. 436 00:30:20,800 --> 00:30:22,880 Parce que je n'aurai pas fini ? 437 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 Ne te donne pas tant d'importance, Buonarroti. 438 00:30:26,880 --> 00:30:30,000 Mais oui, ça pourrait aider que tu finisses, pour être honnête. 439 00:30:32,160 --> 00:30:33,640 Je ne peux pas faire de miracle. 440 00:30:35,440 --> 00:30:37,720 C'est pourquoi je t'ai dit d'y aller tranquille. 441 00:30:38,400 --> 00:30:40,760 La décision a été prise à cause des tensions entre 442 00:30:40,840 --> 00:30:42,880 Vidal et le recteur. 443 00:30:43,760 --> 00:30:46,360 C'est dommage. Qui en fait les frais ? 444 00:30:46,440 --> 00:30:49,760 Les étudiants. Ils étaient si enthousiastes. 445 00:30:50,480 --> 00:30:52,120 Ça les rendrait très heureux 446 00:30:52,200 --> 00:30:54,680 d'organiser le débat dans le hall. 447 00:31:05,920 --> 00:31:08,200 - J'avais un peu bu. - Biel, arrête ! 448 00:31:08,280 --> 00:31:10,480 J'ai écrit une lettre de protestation au recteur. 449 00:31:10,560 --> 00:31:12,120 - Bonne idée ! - Super ! 450 00:31:12,200 --> 00:31:13,480 Il faudrait tous signer. 451 00:31:13,560 --> 00:31:15,920 Oui, il faut vraiment qu'on fasse ce débat. 452 00:31:16,000 --> 00:31:17,520 Cet étudiant en maths sera là. 453 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 - Génial. - Bien dit ! 454 00:31:18,680 --> 00:31:20,600 - Cool ! - Si on ne peut pas avoir le hall, 455 00:31:20,680 --> 00:31:23,320 - on le fera au bar. - Oui, n'importe où. 456 00:31:23,400 --> 00:31:25,960 Ça fait partie de la fac, ils ne peuvent pas refuser. 457 00:31:26,040 --> 00:31:27,720 Désolé de vous interrompre. 458 00:31:27,800 --> 00:31:29,200 Pol, merci. 459 00:31:29,280 --> 00:31:31,720 Merci beaucoup. Dino m'a repris. 460 00:31:31,800 --> 00:31:34,120 Génial ! Mais merci à toi, c'est grâce à toi. 461 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 Non, ça c'était facile, alors que ça non. 462 00:31:36,680 --> 00:31:39,640 - Le monde a besoin de gens comme toi. - Arrête ! 463 00:31:39,720 --> 00:31:43,480 Vous me prenez peut-être pour une drama queen vénézuélienne, 464 00:31:43,560 --> 00:31:46,720 mais je suis sérieux, Pol, tu fais avancer le monde. 465 00:31:46,800 --> 00:31:48,520 Oh ! 466 00:31:48,600 --> 00:31:50,080 - Oh ! - C'est mignon ! 467 00:31:50,160 --> 00:31:52,360 Si tu te fais crucifier, je serai à tes côtés. 468 00:31:58,200 --> 00:31:59,440 Oh, l'amour. 469 00:32:06,760 --> 00:32:07,960 Je vais parler au recteur. 470 00:32:08,800 --> 00:32:10,720 - Quoi ? - Oui, vas-y ! 471 00:32:10,800 --> 00:32:11,920 Trop bien ! 472 00:32:23,960 --> 00:32:25,120 Regardez ! 473 00:32:43,440 --> 00:32:44,520 Venez avec nous. 474 00:32:48,880 --> 00:32:52,000 L'Université de Barcelone est très fière de présenter le projet 475 00:32:52,080 --> 00:32:54,000 d'échange linguistique… 476 00:33:00,080 --> 00:33:01,560 Que se passe-t-il ? 477 00:33:01,640 --> 00:33:03,160 Pardon, Dr Llorenç. 478 00:33:03,240 --> 00:33:05,600 Pourrions-nous discuter, s'il vous plaît ? 479 00:33:05,680 --> 00:33:10,080 Je suis en train de passer un accord avec l'Université de Phoenix en Arizona. 480 00:33:10,160 --> 00:33:11,320 Ce ne sera pas long. 481 00:33:15,440 --> 00:33:17,800 L'élève est très impatient. 482 00:33:21,720 --> 00:33:25,040 Il vaut mieux que ce soit important ou je signe moi-même votre expulsion. 483 00:33:25,760 --> 00:33:28,720 Le doyen ne veut pas du débat pour l'inauguration du hall. 484 00:33:28,800 --> 00:33:31,520 - Si, ça a été décidé comme ça. - Non, on en a parlé hier. 485 00:33:31,600 --> 00:33:34,080 Alors, Docteur, on pourra le faire ou pas ? 486 00:33:34,160 --> 00:33:35,440 Vous le ferez. 487 00:33:35,520 --> 00:33:37,120 Mais peut-être pas dans le hall. 488 00:33:37,200 --> 00:33:39,360 Cela dépendra des travaux. 489 00:33:39,440 --> 00:33:41,360 Sinon, vous utiliserez la salle de réunion. 490 00:33:41,440 --> 00:33:42,920 C'est moi le recteur, point. 491 00:33:43,000 --> 00:33:46,480 Il faudrait rappeler au doyen qui est le responsable. 492 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 Il boycotte le projet. 493 00:33:48,200 --> 00:33:51,960 On n'est pas là juste pour payer des crédits et passer des examens. 494 00:33:53,000 --> 00:33:55,400 Cela ne donne aucun prestige à l'université. 495 00:34:00,160 --> 00:34:01,240 J'irai lui parler. 496 00:34:03,200 --> 00:34:05,120 Soyez plus discret la prochaine fois. 497 00:34:06,920 --> 00:34:08,760 J'arrive, j'arrive… 498 00:34:16,440 --> 00:34:19,960 Tu connais l'histoire du fabricant de lampes à Gérone ? 499 00:34:20,040 --> 00:34:22,400 Je me fiche des fabricants de lampes à Gérone. 500 00:34:24,320 --> 00:34:25,880 Qui est le responsable ici ? Moi ! 501 00:34:26,639 --> 00:34:30,199 Le débat des première année se déroulera durant l'inauguration du hall. 502 00:34:31,080 --> 00:34:33,440 Ne t'avise plus jamais d'outrepasser le recteur. 503 00:34:57,719 --> 00:34:59,040 Pourquoi tu m'as fait venir ? 504 00:35:02,200 --> 00:35:03,440 Je veux que tu m'apprécies. 505 00:35:03,520 --> 00:35:05,440 - Ne m'énerve pas, Axel. - D'accord. 506 00:35:17,520 --> 00:35:19,880 Tu joues la Chaconne de Bach pour me faire plaisir? 507 00:35:20,920 --> 00:35:23,200 J'avais 16 ans quand tu m'as emmené l'écouter. 508 00:35:23,280 --> 00:35:24,560 À l'auditorium. 509 00:35:25,440 --> 00:35:29,760 - Et tu en étais bouche-bée. - Je l'ai écoutée un millier de fois. 510 00:35:31,680 --> 00:35:33,120 Tu ne me l'avais jamais dit. 511 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Maintenant tu sais. 512 00:35:38,680 --> 00:35:40,000 Pourquoi tu m'as fait venir ? 513 00:35:42,600 --> 00:35:46,360 J'ai besoin de ton aide. Je dois finir plus tôt que prévu. 514 00:35:47,440 --> 00:35:49,400 Dans deux semaines, peut-être moins. 515 00:35:51,640 --> 00:35:54,960 Et pourquoi cette hâte ? 516 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 Pour l'amour. 517 00:35:59,480 --> 00:36:01,680 J'ai toujours travaillé pour l'amour. 518 00:36:01,760 --> 00:36:04,040 Oui, pour l'amour de ton travail. 519 00:36:05,120 --> 00:36:08,440 J'aime Pol. C'est aussi de l'amour, non ? 520 00:36:14,960 --> 00:36:18,120 J'ai bien fait de manger avant de venir. 521 00:37:28,240 --> 00:37:30,720 - C'est quoi ? - Ouvre. 522 00:37:35,120 --> 00:37:36,440 Des vêtements pour bébé ? 523 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 C'était à moi ? 524 00:37:45,480 --> 00:37:46,320 Oui. 525 00:37:47,200 --> 00:37:49,240 J'ai gardé ça dans une boîte 526 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 pour quand tu me laisseras pour un grand costaud et que je deviendrai grand-mère. 527 00:37:54,400 --> 00:37:56,320 Víctor n'est pas comme ça. 528 00:37:58,320 --> 00:37:59,920 Et on n'a pas d'appartement. 529 00:38:00,720 --> 00:38:02,280 Eh bien, je pense que cette boîte 530 00:38:02,840 --> 00:38:06,920 ira très bien dans le placard du dernier appartement qu'on a visité. 531 00:38:07,640 --> 00:38:08,920 Mais il ne t'a pas plu. 532 00:38:09,680 --> 00:38:12,120 Mais à toi si. J'ai parlé à l'agence. 533 00:38:13,080 --> 00:38:14,760 Vous pouvez emménager dans un mois. 534 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 Et ensuite 535 00:38:17,520 --> 00:38:19,520 vous pourrez faire de moi une grand-mère. 536 00:38:20,520 --> 00:38:23,240 Tu n'as pas peur que mes bébés soient comme moi? 537 00:38:26,600 --> 00:38:28,160 Je veux qu'ils soient comme toi. 538 00:38:32,480 --> 00:38:33,520 Qu'est-ce qu'il y a? 539 00:38:34,640 --> 00:38:36,160 -Maman… -Quoi? 540 00:38:37,360 --> 00:38:39,800 Tu as commencé à boire à cause de moi? 541 00:38:43,600 --> 00:38:44,440 Laura… 542 00:38:48,040 --> 00:38:49,280 Ne dis pas ça. 543 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 Je suis comme je suis. 544 00:38:56,240 --> 00:38:58,720 Ne vole pas la vedette, chérie. 545 00:38:59,560 --> 00:39:03,000 J'avais déjà des problèmes avant ta naissance. 546 00:39:05,200 --> 00:39:06,920 Mais j'ai arrêté de boire. 547 00:39:08,680 --> 00:39:10,880 Mais pas de mentir, ça c'est sûr. 548 00:39:14,800 --> 00:39:16,000 Ma petite Laura. 549 00:39:20,520 --> 00:39:22,360 Donne-moi 101 petits-enfants. 550 00:39:23,720 --> 00:39:25,600 J'ai toujours voulu être Cruella d'Enfer. 551 00:39:33,000 --> 00:39:34,480 T'as goûté ? 552 00:39:34,560 --> 00:39:35,680 - J'adore. - Oti. 553 00:39:35,760 --> 00:39:37,920 - Délicieux. - Ce n'est pas moi qui ai fait ça. 554 00:39:38,000 --> 00:39:39,840 C'est Amy. 555 00:39:39,920 --> 00:39:41,040 Biel m'a aidée. 556 00:39:42,920 --> 00:39:44,080 Évidement. 557 00:39:44,160 --> 00:39:47,680 Portons un toast à ma réussite en histoire culturelle. 558 00:39:47,760 --> 00:39:49,160 - OK. - Santé ! 559 00:39:49,240 --> 00:39:50,600 Santé ! 560 00:39:51,760 --> 00:39:55,480 Et à Pol, qui a réussi à sauver la Ligue de Débat ! 561 00:39:55,560 --> 00:39:56,800 - On a tous réussi. - Oui ! 562 00:39:56,880 --> 00:39:58,560 - Arrête. - C'était collectif. 563 00:40:00,920 --> 00:40:02,600 Tu vas participer aussi, Rai. 564 00:40:03,520 --> 00:40:04,840 Je laisse tomber la fac. 565 00:40:06,160 --> 00:40:07,400 Bien sûr. 566 00:40:08,120 --> 00:40:09,320 Quoi ? 567 00:40:09,400 --> 00:40:11,280 J'arrête la philosophie. 568 00:40:11,360 --> 00:40:13,200 - Tais-toi. - Je ne vais pas en cours. 569 00:40:13,800 --> 00:40:15,200 - Arrête. - Tais-toi ! 570 00:40:16,200 --> 00:40:17,560 Il est sérieux. 571 00:40:17,640 --> 00:40:19,680 Oui, je suis sérieux. 572 00:40:20,920 --> 00:40:23,280 J'y ai réfléchi et j'ai pris ma décision. 573 00:40:25,720 --> 00:40:26,800 Tu vas faire quoi ? 574 00:40:29,000 --> 00:40:31,560 Je vais aller en Inde pour me trouver. 575 00:40:31,640 --> 00:40:32,880 Non, j'en n'ai aucune idée. 576 00:40:34,240 --> 00:40:35,560 Mais je voulais vous dire 577 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 que vous êtes la meilleure chose qui me soit arrivée. 578 00:40:40,280 --> 00:40:43,280 Vous savez que je suis un enfant gâté, snob, riche, 579 00:40:44,040 --> 00:40:45,400 mais je ne vous avais pas. 580 00:40:48,640 --> 00:40:49,480 J'avais besoin 581 00:40:51,040 --> 00:40:52,360 de m'éloigner de mon monde. 582 00:40:57,600 --> 00:40:59,760 Je ne serai pas un gosse de riche insupportable. 583 00:41:02,520 --> 00:41:03,480 C'est bien pour toi. 584 00:41:04,440 --> 00:41:05,440 Tu vas t'en sortir. 585 00:41:06,040 --> 00:41:08,600 Eh bien, il faut prendre des décisions. 586 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 C'est un soulagement. Je le recommande. 587 00:41:13,960 --> 00:41:15,080 Tourner la page. 588 00:41:17,240 --> 00:41:18,080 Non. 589 00:41:20,240 --> 00:41:21,640 Brûler le livre entier. 590 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 Vous êtes le patron ? 591 00:42:00,120 --> 00:42:00,960 Oui. 592 00:42:11,280 --> 00:42:13,840 Hé ! Espèce d'enfoiré ! 593 00:42:14,520 --> 00:42:15,720 Tranquille. 594 00:42:16,800 --> 00:42:18,000 Je ne vais rien voler. 595 00:42:19,120 --> 00:42:21,760 Je vais sortir mon zizi 596 00:42:21,840 --> 00:42:24,000 et faire pipi, comme un chien 597 00:42:24,080 --> 00:42:27,600 qui a été enfermé dans une maison pendant des jours. 598 00:42:27,680 --> 00:42:29,080 Qu'est-ce que vous foutez ? 599 00:42:29,720 --> 00:42:31,240 Connard ! 600 00:42:32,800 --> 00:42:34,120 Enfoiré ! 601 00:42:34,200 --> 00:42:35,440 Arrêtez ! 602 00:42:38,560 --> 00:42:39,720 Sale porc ! 603 00:42:40,520 --> 00:42:42,320 Arrêtez, bordel !