1 00:00:06,080 --> 00:00:08,920 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,360 ORIGINALNU MOVISTAR+ SERIJU 3 00:00:22,200 --> 00:00:25,880 -Dobro jutro. -Što je tako dobro? 4 00:00:26,440 --> 00:00:27,880 Što mislite o Vidalu? 5 00:00:28,840 --> 00:00:31,760 -Naporan je. -Točno. Debata. 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,800 Što je bilo sad? Ne želi? 7 00:00:34,880 --> 00:00:37,040 Širi sranja po faksu 8 00:00:37,119 --> 00:00:39,640 i govori da se Simpozij neće održati u dvorani. 9 00:00:39,720 --> 00:00:42,560 -Ništa se ne može odviti kako treba. -Želi razbjesniti rektora. 10 00:00:42,640 --> 00:00:44,760 -Vode vlastiti rat. -Što sad? 11 00:00:44,840 --> 00:00:46,960 Da nađemo drugo mjesto ili otkažemo? 12 00:00:47,640 --> 00:00:51,240 -Moramo ga uvjeriti. -Razgovarajte s njim. 13 00:00:51,320 --> 00:00:54,840 Ja? Ja se više neću raspravljati s tim balvanom. 14 00:00:58,120 --> 00:01:00,240 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 15 00:01:00,320 --> 00:01:04,040 Zanima me možemo li održati debatu u glavnoj dvorani. 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,280 Ne počinjite opet. 17 00:01:07,200 --> 00:01:09,400 Znam da imate dobre namjere, 18 00:01:09,480 --> 00:01:11,960 ali skele će tjednima biti ondje. 19 00:01:12,040 --> 00:01:13,880 Rektor je to uzeo zdravo za gotovo. 20 00:01:13,960 --> 00:01:17,160 Rektor ima problema s logičkim razmišljanjem. 21 00:01:17,240 --> 00:01:18,920 Ako se dvorana ne dovrši, 22 00:01:19,000 --> 00:01:20,920 u njoj se ništa ne može slaviti. 23 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 Objasnite to Mariji Bolaño. 24 00:01:25,080 --> 00:01:27,640 Najprije ste pristali, a sad odustajete? 25 00:01:30,400 --> 00:01:34,040 Ja sam dekan, a dekan nikad ne odustaje. 26 00:01:36,080 --> 00:01:39,480 Mogu li sad ići? Da? 27 00:02:18,800 --> 00:02:21,800 ZAPALITI KNJIGU 28 00:02:24,280 --> 00:02:26,120 Čekajte, tiho! 29 00:02:28,600 --> 00:02:31,160 Ljudi, sažet ću. Čekajte malo! 30 00:02:31,240 --> 00:02:33,360 Tiho. Dekan nam neće pomoći. 31 00:02:33,440 --> 00:02:36,520 -Pristao je, ali odustaje. -Razgovaraj s rektorom. On je glavni. 32 00:02:36,600 --> 00:02:39,240 Vidal mrzi rektora jer je on glavni. 33 00:02:39,320 --> 00:02:40,960 Ako sazna, gotovi smo. 34 00:02:41,040 --> 00:02:43,560 -Bit će i gore. -Razgovaraj s Bolañicom. 35 00:02:43,640 --> 00:02:46,000 -Neka ona to riješi. -Ona ništa neće učiniti. 36 00:02:46,080 --> 00:02:47,800 Zar ne možemo nešto učiniti? 37 00:02:47,880 --> 00:02:49,520 Nešto ćemo smisliti. 38 00:02:49,600 --> 00:02:51,240 Ne smijemo naljutiti Vidala. 39 00:02:51,320 --> 00:02:53,200 Ne želim da me ruši. 40 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 -Pravi je gad. -Ni ja ne želim. 41 00:02:55,280 --> 00:02:58,080 Zašto se toliko bojite Vidala? 42 00:02:58,160 --> 00:03:00,640 Prosvjedujmo tako da ne odemo na njegovo predavanje. 43 00:03:00,720 --> 00:03:03,520 -Napustimo ga i razbjesnimo. -Sjajno, Oti. 44 00:03:03,600 --> 00:03:05,080 Ne znam. 45 00:03:05,600 --> 00:03:06,880 Glasujmo. 46 00:03:06,960 --> 00:03:09,280 Tko želi markirati predavanja? 47 00:03:11,680 --> 00:03:15,240 Wittgenstein je rekao da je jezik granica svijeta. 48 00:03:16,120 --> 00:03:21,880 Jezik kojim se koristimo ima smisla samo ako zadovoljava logičke uvjete. 49 00:03:21,960 --> 00:03:25,720 Ali oprezno jer jezik nije savršen 50 00:03:25,800 --> 00:03:28,520 zato što dopušta iskaze protiv tih uvjeta. 51 00:03:29,240 --> 00:03:32,600 Može li mi tko dati primjer takvih iskaza? 52 00:03:34,360 --> 00:03:35,640 Nitko? 53 00:03:36,760 --> 00:03:39,000 Biele, vi? 54 00:03:41,640 --> 00:03:44,840 Gnu je prekrasna životinja. 55 00:03:47,800 --> 00:03:49,760 Ne možemo reći je li to točno ili netočno. 56 00:03:49,840 --> 00:03:51,520 Gnu je prekrasna životinja. 57 00:03:52,160 --> 00:03:55,920 Taj iskaz u konačnici ne tvrdi ništa. 58 00:03:56,960 --> 00:03:59,720 Vezano uz takve iskaze, 59 00:03:59,800 --> 00:04:01,560 „Tractatus” je vrlo jasan. 60 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 Preko onoga o čemu ne možemo govoriti moramo prijeći u tišini. 61 00:04:08,440 --> 00:04:09,680 To je upućeno tebi. 62 00:04:18,240 --> 00:04:19,480 Produženu bez mlijeka. 63 00:04:21,760 --> 00:04:24,560 Neki dan naletjela sam na Lauru. 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 Da, tražila me. 65 00:04:28,080 --> 00:04:30,200 -Jesi li joj unajmila stan? -Nisam. 66 00:04:30,280 --> 00:04:32,320 Ne želim da živi u rupi. 67 00:04:33,160 --> 00:04:36,320 Ne možete zamisliti kako dobro žive proizvođači svjetiljki u Geroni. 68 00:04:36,400 --> 00:04:37,560 Što je? 69 00:04:37,640 --> 00:04:41,080 Prošle subote moj je svekar u 11 sati otišao k proizvođaču svjetiljki. 70 00:04:41,840 --> 00:04:44,600 Bilo je 11 pa 12, a zatim i 13 sati. 71 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 On se nije pojavio. 72 00:04:46,320 --> 00:04:48,040 Sljedeći ga je dan nazvao i rekao mu 73 00:04:48,120 --> 00:04:50,080 da nije stigao jer je imao vjenčanje. 74 00:04:51,760 --> 00:04:53,120 Možeš li vjerovati? 75 00:04:53,200 --> 00:04:54,560 Znaš što, María? 76 00:04:56,280 --> 00:04:57,960 Počinjem ga mrziti. 77 00:04:58,920 --> 00:05:00,440 Postaješ kao ja? 78 00:05:02,520 --> 00:05:03,920 Da, sad bih popila piće. 79 00:05:06,440 --> 00:05:09,840 Učini kao ja. Popij imaginarno piće. 80 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 Ovo je dobar viski. 81 00:05:13,640 --> 00:05:15,840 Volio bih da mogu zaboraviti 82 00:05:15,920 --> 00:05:17,280 kako sam se ženio. 83 00:05:18,360 --> 00:05:21,200 -Shvaćam. -Znaš što mislim. 84 00:05:27,880 --> 00:05:29,080 Gotovo je s Axelom? 85 00:05:30,320 --> 00:05:31,800 Ti i Arnau više ste slični. 86 00:05:33,200 --> 00:05:36,160 Ne mogu se žaliti. Jednom sam bila na matematici. 87 00:05:37,840 --> 00:05:39,360 Znači da si gotov s njim. 88 00:05:41,360 --> 00:05:44,640 Muči me to što je ostavio bivšeg kad se razbolio. 89 00:05:45,600 --> 00:05:47,720 Jasno, ali ne znaš sve detalje. 90 00:05:48,800 --> 00:05:49,880 Detalje? Kakve? 91 00:05:50,480 --> 00:05:53,480 Kako ću ja napredovati? Doktor kaže da sam dobro, ali… 92 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 To me frustrira. Jako mi se sviđa. 93 00:05:59,520 --> 00:06:01,480 Odbijaš lijepu vezu. 94 00:06:03,240 --> 00:06:06,240 Odbijam i propast i patnju. 95 00:06:08,240 --> 00:06:09,800 Zna li on za debatu? 96 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 Ne bih rekao. 97 00:06:12,280 --> 00:06:14,600 Ako dovrši, imat ćemo dvoranu. 98 00:06:14,680 --> 00:06:16,160 I Vidal ne bi odbio. 99 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 Neću pritiskati Axela da dovršava na vrijeme. 100 00:06:21,880 --> 00:06:23,160 Da, znam. 101 00:06:23,800 --> 00:06:28,120 Volio bih biti kao prije. Bez pitanja i bez… 102 00:06:29,840 --> 00:06:30,720 Bez straha. 103 00:06:34,200 --> 00:06:35,040 Tako je. 104 00:06:39,520 --> 00:06:42,360 Zaista si počeo raditi s 14 godina? 105 00:06:42,440 --> 00:06:43,600 Zašto, Alfonso? 106 00:06:44,760 --> 00:06:45,600 Pa… 107 00:06:46,720 --> 00:06:47,800 Zato što sam morao. 108 00:06:47,880 --> 00:06:50,720 Otac me doveo u tvornicu stakla. 109 00:06:51,440 --> 00:06:53,160 Tebe ne mogu vidjeti da radiš ni s 34. 110 00:06:53,240 --> 00:06:54,760 Možda te iznenadim. 111 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Budio bih se u četiri ujutro. 112 00:06:58,960 --> 00:07:01,560 Išao bih na posao u odjeći za nedjelju 113 00:07:01,640 --> 00:07:04,000 jer mi je ostala odjeća bila mokra. 114 00:07:04,080 --> 00:07:07,120 U tvornici je posvuda frcalo crveno vruće staklo, 115 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 pa mi je uništilo hlače. 116 00:07:08,960 --> 00:07:10,800 Kad bih došao kući, 117 00:07:11,760 --> 00:07:15,440 otac bi me prebio ako bih spalio hlače. 118 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Kako brutalno. 119 00:07:17,720 --> 00:07:19,920 Upravo tako. 120 00:07:21,080 --> 00:07:22,240 Bio je brutalan. 121 00:07:24,080 --> 00:07:27,240 Ali ja svog Pola nikad nisam tukao. 122 00:07:28,640 --> 00:07:31,080 Uvjeren sam da će biti dobar. 123 00:07:31,840 --> 00:07:34,200 Moja žena i ja napravili smo nešto dobro. 124 00:07:36,480 --> 00:07:41,240 Dugo sam bio sam nakon ženine smrti. 125 00:08:03,080 --> 00:08:04,960 -Zdravo. -Zdravo! 126 00:08:05,520 --> 00:08:06,800 Došao sam po Victoriju. 127 00:08:08,680 --> 00:08:10,520 Uđite. 128 00:08:16,200 --> 00:08:17,320 Gospođice Victoria! 129 00:08:22,560 --> 00:08:23,400 Zdravo, Fabio. 130 00:08:24,240 --> 00:08:26,760 Vicky. Jako si lijepa. 131 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 Hvala. 132 00:08:31,320 --> 00:08:35,040 Nisam vam namjeravao ukrasti zlatni sat, gđice Victoria. 133 00:08:37,360 --> 00:08:40,200 -Pričekaj me u autu. -Naravno. 134 00:08:45,679 --> 00:08:47,720 Dobri stari Rai. 135 00:08:48,880 --> 00:08:50,200 A ti nastavljaš sa životom. 136 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 Poželi mi sreću. 137 00:09:23,280 --> 00:09:24,320 Ivet! 138 00:09:25,720 --> 00:09:26,560 Što ima? 139 00:09:27,480 --> 00:09:29,120 Nije prošlo baš toliko vremena. 140 00:09:32,200 --> 00:09:34,120 Što radiš večeras? 141 00:09:35,840 --> 00:09:37,200 Svi idete van? 142 00:09:39,680 --> 00:09:41,800 Da, odlično. Da. 143 00:10:05,800 --> 00:10:07,320 -Victore. -Zdravo. 144 00:10:12,120 --> 00:10:14,800 Moja sestra čeka u autu. 145 00:10:15,480 --> 00:10:19,120 Želi da vam kažem sve od A do Ž. 146 00:10:20,200 --> 00:10:22,920 -Od A do Ž? Što? -Dosta mi vas je. 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,480 To je lijepo. 148 00:10:25,560 --> 00:10:29,760 Laura i ja radimo, idemo u kupnju i kuhamo. 149 00:10:29,840 --> 00:10:34,040 Znamo uključiti i isključiti štednjak. 150 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 Jeste li vi savršeni? 151 00:10:37,240 --> 00:10:40,280 Očigledno nam ne vjerujete. 152 00:10:40,360 --> 00:10:45,320 Mislite da nismo spremni rješavati probleme. 153 00:10:45,400 --> 00:10:47,800 Ali mi želimo živjeti zajedno. 154 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 To je to. 155 00:10:51,160 --> 00:10:52,360 Laku noć. 156 00:11:00,280 --> 00:11:02,320 Kevine, dva džin-tonika. 157 00:11:02,400 --> 00:11:04,320 -Još dva i jedno pivo, dragi. -Može. 158 00:11:05,560 --> 00:11:07,600 -Što ima, profesorice? -Zdravo, studentu. 159 00:11:07,680 --> 00:11:09,640 -Je li šerif ovdje? -Za svojim je stolom. 160 00:11:09,720 --> 00:11:11,840 -Razgovarao sam s Vidalom. -I? 161 00:11:12,600 --> 00:11:13,960 -Sranje. -Sranje. 162 00:11:14,720 --> 00:11:17,120 -Odbio je debatu. Kaže da moramo učiti 163 00:11:17,200 --> 00:11:19,440 -i zaboraviti te gluposti. -Bože dragi. 164 00:11:20,160 --> 00:11:22,400 Vodu s puno limuna. 165 00:11:23,160 --> 00:11:25,120 Daj mi POS uređaj. -Izvoli. 166 00:11:27,720 --> 00:11:30,000 Gdje je Ángel? Zabušava? 167 00:11:30,080 --> 00:11:31,160 Dobio je otkaz. 168 00:11:32,560 --> 00:11:34,720 -Što? -Dino. 169 00:11:39,040 --> 00:11:40,520 -Recite. -Pivo, molim. 170 00:11:51,600 --> 00:11:53,320 Nije mi ugodno ovdje. 171 00:11:53,400 --> 00:11:54,800 Ne znam zašto sam došla. 172 00:11:56,080 --> 00:11:58,160 Nemoj sad reći da odlaziš. 173 00:11:58,760 --> 00:12:00,040 Sviđa ti se biti sa mnom. 174 00:12:00,120 --> 00:12:02,560 Umirem od toga da ostarim uz tebe. 175 00:12:02,640 --> 00:12:04,760 Ne umireš za time da vidiš moj šou? 176 00:12:06,080 --> 00:12:10,080 -Djevojka pjeva bolje od tebe. -I to si primijetila? 177 00:12:11,160 --> 00:12:12,280 Izvolite, María. 178 00:12:13,280 --> 00:12:14,840 Dino, možemo li porazgovarati? 179 00:12:14,920 --> 00:12:16,200 Ti već govoriš. 180 00:12:16,880 --> 00:12:19,440 Čuo sam da je Ángel dobio otkaz. Mogu li pitati zašto? 181 00:12:19,520 --> 00:12:22,080 Misliš da ti to moram objašnjavati? 182 00:12:22,160 --> 00:12:25,440 Ne, ali mislim da si u krivu. Dobar je i pomogao mi je. 183 00:12:25,520 --> 00:12:27,240 I držao je šank pod kontrolom. 184 00:12:27,320 --> 00:12:29,880 Ako to podrazumijeva ševiti moje klijente u zahodima. 185 00:12:31,480 --> 00:12:33,200 Je li Kevin sam za šankom? 186 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 Pravi mu društvo. 187 00:12:43,640 --> 00:12:46,080 Uvjerena sam da si ti ševio u više zahoda 188 00:12:46,160 --> 00:12:47,320 od tog tipa. 189 00:13:10,240 --> 00:13:11,360 Bravo! 190 00:13:13,200 --> 00:13:14,960 -Jako si lijepa! -Bravo! 191 00:13:51,160 --> 00:13:53,440 -Raimone! -Bok, Ivet! 192 00:13:54,440 --> 00:13:56,680 Sjajno izgledaš! 193 00:13:56,760 --> 00:13:58,480 Ti si prekrasna. Kako si? 194 00:13:58,560 --> 00:14:01,040 Momče, nestao si. Više ne igraš golf. 195 00:14:01,120 --> 00:14:03,240 Malo sam promijenio životni stil. 196 00:14:03,320 --> 00:14:04,560 Dođi u VIP odaje. 197 00:14:04,640 --> 00:14:06,320 -Super! -Nisam im rekla. 198 00:14:06,400 --> 00:14:07,560 Bit će iznenađenje. 199 00:14:07,640 --> 00:14:08,760 Zaista, Ivet? 200 00:14:08,840 --> 00:14:10,680 Hajde, ti si zvao. 201 00:14:11,720 --> 00:14:13,840 Ma daj! 202 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 Rai Casamiquela, ti pizdo! 203 00:14:22,200 --> 00:14:24,360 Čovjek koji je pobjegao iz privatne škole. 204 00:14:24,440 --> 00:14:26,960 -Da, odjednom. Bok, Fernando! -Pa što ima? 205 00:14:27,040 --> 00:14:29,400 -Kako si, Sonia? -Dobro. 206 00:14:29,480 --> 00:14:31,920 Raimone! Kakva je tvoja priča, filozofe? 207 00:14:32,000 --> 00:14:34,440 Kad sam čuo da studiraš filozofiju, 208 00:14:34,520 --> 00:14:36,040 došlo mi je da se ubijem. 209 00:14:36,120 --> 00:14:38,960 Aristotel i Platon sad su prošlost. 210 00:14:39,040 --> 00:14:40,880 -Koji vrag? -Nije tako loše. 211 00:14:40,960 --> 00:14:43,640 Na kampusu mora biti trave. 212 00:14:43,720 --> 00:14:45,200 Kaže da nije loše. 213 00:14:45,280 --> 00:14:47,640 Arturo, viski-kola za njega! 214 00:14:47,720 --> 00:14:49,520 Davno nam je slomio srce. 215 00:14:49,600 --> 00:14:51,560 Viski-kola, zar ne? 216 00:14:51,640 --> 00:14:54,400 Najbolji i najsmješniji gad kojega sam ikad susreo. 217 00:14:54,480 --> 00:14:55,560 Salvador! 218 00:14:55,640 --> 00:14:58,480 -Još se sjećam tvog batlera. -Kako se zvao? 219 00:14:58,560 --> 00:14:59,400 Zvao se… 220 00:14:59,480 --> 00:15:01,520 -Henry! -Henry! 221 00:15:01,600 --> 00:15:03,480 -Sjećate se? -Bio si kreten 222 00:15:03,560 --> 00:15:05,320 -prema svojim slugama. -Znam. 223 00:15:05,400 --> 00:15:07,520 Sjećam se kad si razmazao govna 224 00:15:07,600 --> 00:15:09,280 -po rukohvatima. -Ma daj! 225 00:15:09,360 --> 00:15:10,680 -Imate li snimku? -Naravno. 226 00:15:10,760 --> 00:15:13,560 -Ne, ne. -Da imamo snimku, 227 00:15:13,640 --> 00:15:14,840 -već bismo je proširili. 228 00:15:14,920 --> 00:15:16,520 Tvoj se tata razbjesnio 229 00:15:16,600 --> 00:15:18,840 kad je saznao da si psu dao laksativ. 230 00:15:18,920 --> 00:15:20,440 Kakva jebeno dobra podvala. 231 00:15:20,520 --> 00:15:24,800 Pas je mnogo puta pokušao pobjeći. Kuća ti je bila Auschwitz. 232 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 Kako je Cosmo? 233 00:15:53,680 --> 00:15:56,880 -Drago mi je što ga vidim! -Baš sam ga htio vidjeti! 234 00:15:56,960 --> 00:15:59,960 Gdje je moja viski-kola? Ne vidim je. 235 00:16:00,040 --> 00:16:01,240 -Izvoli, odlična je. -Da? 236 00:16:01,320 --> 00:16:03,840 Sve za tebe. -Rekord? 237 00:16:03,920 --> 00:16:06,840 -Kakav rekord? -Hajde, rekord! 238 00:16:06,920 --> 00:16:09,240 -Koliko je to bilo? -Sedam pića u dva sata. 239 00:16:09,320 --> 00:16:10,800 -Sva tvoja, stari! -Hajde! 240 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 U kurac! -Jebem ti! 241 00:16:30,280 --> 00:16:32,720 Na ovoj sam pozornici debitirala. 242 00:16:32,800 --> 00:16:34,440 Imala sam solo izvedbu. 243 00:16:35,160 --> 00:16:36,600 Zatim se pojavila ljubomora. 244 00:16:37,280 --> 00:16:38,440 Pa… 245 00:16:39,480 --> 00:16:41,280 Kako da odbijem šefa? 246 00:16:44,200 --> 00:16:48,280 Ne brini se, ljepotice. Ubrzo ću nastupati sam. 247 00:16:48,840 --> 00:16:51,440 -Nazivaš me starom? -Ne, pederu. 248 00:16:52,880 --> 00:16:55,120 Nazivam te benzinskim motorom. 249 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 Kujo, gle tko to govori. 250 00:17:01,520 --> 00:17:04,680 Čitave je dane na tabletama. 251 00:17:04,760 --> 00:17:08,760 Tvoja kutija s tabletama izgleda kao torba Mary Poppins. 252 00:17:08,840 --> 00:17:12,079 Oprosti, dušo. Zar ne znaš za eleganciju side? 253 00:17:12,160 --> 00:17:15,160 Sida je pjevala s Montserrat Caballé! 254 00:17:15,240 --> 00:17:16,119 Bravo! 255 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 Pogledajte, naježio sam se. 256 00:17:29,000 --> 00:17:31,680 Umjetnici duboko osjećaju emocije. 257 00:17:33,960 --> 00:17:34,800 Duboko ispod kože. 258 00:17:36,520 --> 00:17:38,960 Improviziramo. Ona uvijek zaboravi tekst. 259 00:17:40,200 --> 00:17:42,440 Ostavila si me na pozornici četiri minute. 260 00:17:42,520 --> 00:17:45,520 Četiri minute! Na pozornici je to vječnost. 261 00:17:46,480 --> 00:17:49,200 Dok je ona lelujala sva u bijelom, 262 00:17:50,280 --> 00:17:52,640 poput oblaka, amo-tamo, naravno, 263 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 posjetila je svog neurologa. 264 00:17:58,880 --> 00:18:02,320 Neurolog je ono što nekim mladima treba. 265 00:18:02,400 --> 00:18:04,480 Nekim drskim mladima. 266 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 Ali u konačnici, uvijek postoji pravda. 267 00:18:08,520 --> 00:18:12,240 I mladi postanu starkelje. 268 00:18:21,200 --> 00:18:22,160 Nakon smrti tvog tate 269 00:18:22,240 --> 00:18:25,480 moj je tata dva dana proveo u svojoj sobi, u šoku. 270 00:18:25,560 --> 00:18:28,400 Bilo je jako teško. Nitko to nije očekivao. 271 00:18:28,480 --> 00:18:30,760 -Da. -I Alvaro 272 00:18:30,840 --> 00:18:32,560 iz Makroekonomije. Znaš ga? 273 00:18:33,480 --> 00:18:35,240 -Profesor? -Umro je. 274 00:18:35,320 --> 00:18:36,920 -Nemoguće. -Tako naglo. 275 00:18:37,640 --> 00:18:39,520 Stari me kreten namjerno zeznuo 276 00:18:39,600 --> 00:18:41,840 i godinu dana poslije pojeo ga je rak. 277 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 -Užasno. -Ti si ga voljela, draga. 278 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 Jesam. Bio je dobar profesor. 279 00:18:48,720 --> 00:18:50,400 Vas ste dvoje… 280 00:18:51,400 --> 00:18:53,520 -Ti ćeš ili ću ja? -Ne, ja ću mu reći. 281 00:18:54,600 --> 00:18:56,720 Vjenčat ćemo se ovo ljeto! 282 00:18:57,840 --> 00:18:59,520 Nisam znala! 283 00:18:59,600 --> 00:19:02,480 -Jebote, sjajno. -Jesi li poslala pozivnice? 284 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 Uskoro će ih dobiti. 285 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Čestitam. 286 00:19:19,760 --> 00:19:20,920 Taksi! 287 00:19:36,600 --> 00:19:40,080 Toni se ženi! 288 00:19:40,160 --> 00:19:42,680 Toni se ženi! 289 00:19:42,760 --> 00:19:46,480 Toni se ženi! 290 00:19:46,560 --> 00:19:50,040 Toni se ženi! 291 00:19:50,120 --> 00:19:56,560 -Toni se ženi! -Toni se ženi! 292 00:19:56,640 --> 00:19:59,840 -Toni se ženi! -Toni se ženi! 293 00:19:59,920 --> 00:20:03,720 Dotakni mi zvono za sreću! 294 00:20:03,800 --> 00:20:04,680 Dobro. 295 00:20:04,760 --> 00:20:07,080 Hej! 296 00:20:08,320 --> 00:20:10,480 Poliži mu sise! 297 00:20:10,560 --> 00:20:13,960 -Hajde, nemoj se sramiti! -Toni se ženi! 298 00:20:14,040 --> 00:20:15,160 Dobro. 299 00:20:15,240 --> 00:20:20,280 Ovaj peder voli mlijeko! 300 00:20:20,360 --> 00:20:21,880 Stampedo! 301 00:20:28,960 --> 00:20:30,120 Idemo! 302 00:20:31,120 --> 00:20:32,480 Luzer! 303 00:20:37,360 --> 00:20:38,520 Luzer! 304 00:20:40,720 --> 00:20:43,440 Toni se ženi! 305 00:20:43,520 --> 00:20:45,520 Toni se ženi! 306 00:20:57,680 --> 00:20:58,520 U kurac! 307 00:20:59,400 --> 00:21:00,480 Šupčine! 308 00:21:04,280 --> 00:21:05,560 Sranje! Bila sam na odlasku, 309 00:21:05,640 --> 00:21:07,320 ali ovi su kroketi tako dobri. 310 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 Iz vrećice su. 311 00:21:09,600 --> 00:21:11,640 -Ljudi, idem. -Stani. 312 00:21:12,360 --> 00:21:13,280 Ostani. 313 00:21:13,880 --> 00:21:15,560 Sjedni i igrat ćemo traumu. 314 00:21:15,640 --> 00:21:18,800 Trauma, trauma! 315 00:21:19,440 --> 00:21:20,720 Što je „trauma”? 316 00:21:20,800 --> 00:21:22,400 Grupna terapija. 317 00:21:22,480 --> 00:21:25,560 Svaki od nas objašnjava malu traumu bez monologa. 318 00:21:27,040 --> 00:21:28,440 Hoće li mladić sjesti? 319 00:21:29,160 --> 00:21:30,800 -Hajde, sjedni. -Hajde! 320 00:21:30,880 --> 00:21:32,080 Samo zato što sam gladan. 321 00:21:33,640 --> 00:21:35,560 Trauma broj jedan. 322 00:21:36,800 --> 00:21:38,280 Počnimo 323 00:21:40,240 --> 00:21:41,080 s tobom. 324 00:21:43,920 --> 00:21:46,080 Dva tjedna čavrljam na Grindru 325 00:21:46,680 --> 00:21:48,960 i iznevjerio me. 326 00:21:50,160 --> 00:21:52,840 Sirotica. 327 00:21:52,920 --> 00:21:56,320 Sirotica, neće se udati! 328 00:21:56,400 --> 00:21:59,200 Pokopat će je u Satanassi! 329 00:22:00,440 --> 00:22:03,800 -Koji je to vrag bio? -Slogan ovog bara. 330 00:22:03,880 --> 00:22:06,640 Vratimo se na posao. 331 00:22:08,000 --> 00:22:08,840 Ti. 332 00:22:10,280 --> 00:22:11,640 Godina 1971. 333 00:22:11,720 --> 00:22:13,320 Imam 16 godina. 334 00:22:13,400 --> 00:22:14,840 Htjela sam da me zovu „Sara”. 335 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 Zaključali su me u sobu. 336 00:22:17,720 --> 00:22:19,520 No uspjela sam izaći. 337 00:22:19,600 --> 00:22:22,160 Ukrala sam tisuću dolara budali od svog oca 338 00:22:22,240 --> 00:22:24,720 i pobjegla u Barcelonu. 339 00:22:24,800 --> 00:22:26,920 Bila sam pionirka španjolskih gradova duhova. 340 00:22:27,000 --> 00:22:28,440 Bravo! 341 00:22:28,520 --> 00:22:30,040 Bravo! 342 00:22:33,720 --> 00:22:35,280 Ti si na redu, María Bolaño. 343 00:22:36,680 --> 00:22:37,600 Na redu si. 344 00:22:41,960 --> 00:22:43,040 Izmislit ću. 345 00:22:45,520 --> 00:22:48,600 Ljubomorna sam na svoju kćer zato što… 346 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 Zato što je sretna. 347 00:22:52,600 --> 00:22:53,840 Sad ti. 348 00:22:55,280 --> 00:22:57,320 Moja se trauma svodi na sljedeće. 349 00:22:59,640 --> 00:23:02,400 Apolone, jesi li gej? 350 00:23:05,320 --> 00:23:07,920 -Nisam. -Ne? 351 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 To sam već znala. 352 00:23:09,920 --> 00:23:11,720 Ja sam biseksualac. 353 00:23:14,840 --> 00:23:17,840 Mislila sam da si alfa mužjak na kampusu. 354 00:23:17,920 --> 00:23:21,840 Dino, voliš li zapošljavati drske mladiće poput mene? 355 00:23:21,920 --> 00:23:24,640 Čemu ti učiš studente? 356 00:23:24,720 --> 00:23:27,720 Da se bune protiv nekompetentnih autoriteta. 357 00:23:28,600 --> 00:23:30,160 Opa! 358 00:23:30,720 --> 00:23:32,680 Zašto Ángelu ne daš drugu priliku? 359 00:23:33,720 --> 00:23:36,120 Razmislit ću. Ali znaš što, Apolone? 360 00:23:36,680 --> 00:23:38,600 U albumu sa sličicama najzgodnijih gejeva 361 00:23:39,120 --> 00:23:40,680 ti bi bio najjača sličica. 362 00:23:42,640 --> 00:23:46,120 Sirotica, neće se udati! 363 00:23:46,200 --> 00:23:48,680 Pokopat će je u Satanassi! 364 00:24:28,440 --> 00:24:31,440 Prestanite me gledati. Švorc sam! 365 00:24:33,320 --> 00:24:35,440 Opljačkale su me neke krave. 366 00:25:39,240 --> 00:25:42,040 Ukrali su mi jaknu, novčanik, sat. 367 00:25:42,120 --> 00:25:44,360 -I cipele? -Da, i to. 368 00:25:44,440 --> 00:25:47,360 -Možeš li platiti taksi? -Što se dogodilo? 369 00:25:48,800 --> 00:25:51,680 Jesi li rekla Fabiju da sam ogradu namazao govnima? 370 00:25:51,760 --> 00:25:53,560 Hajde, otuširaj se. 371 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Mama? 372 00:25:58,920 --> 00:26:01,640 Ako se osjećamo usamljeno, to nije zbog velike kuće. 373 00:26:22,280 --> 00:26:23,640 Tata, preplašio si me. 374 00:26:24,920 --> 00:26:26,880 Nisam mislio da spavaš. 375 00:26:27,480 --> 00:26:28,320 Spavao sam. 376 00:26:29,320 --> 00:26:30,160 Što je bilo? 377 00:26:32,000 --> 00:26:33,040 Ništa. 378 00:26:33,600 --> 00:26:36,040 Već neko vrijeme nismo razgovarali. 379 00:26:38,280 --> 00:26:40,240 -O čemu? -Ne znam. 380 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 U redu je potonuti. 381 00:26:45,440 --> 00:26:46,720 Potonuti? 382 00:26:47,560 --> 00:26:48,880 Nemoj se smijati. 383 00:26:49,600 --> 00:26:52,920 Koristilo mi je što sam ti rekao za dug. 384 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 Zahvaljujući tebi, pronašao sam posao. 385 00:26:55,640 --> 00:26:57,560 Rai ti ga je ponudio. 386 00:26:57,640 --> 00:26:59,440 Ali ti si mi pomogao. 387 00:26:59,520 --> 00:27:02,880 Podigao si glas u supermarketu i na parkiralištu. 388 00:27:02,960 --> 00:27:05,840 Taj mi gad nije platio na odlasku. 389 00:27:05,920 --> 00:27:07,080 Zezaš me. 390 00:27:08,040 --> 00:27:10,320 Kad sam predložio da ti radiš ondje… 391 00:27:10,400 --> 00:27:12,480 Što? Rugao mi se? 392 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 Uvrijedio nas je. 393 00:27:17,920 --> 00:27:18,880 Što si učinio? 394 00:27:21,800 --> 00:27:22,640 Ništa. 395 00:27:24,120 --> 00:27:25,280 Samo sam otišao. 396 00:27:26,000 --> 00:27:26,840 Bravo. 397 00:27:27,400 --> 00:27:30,440 Zaboravi to. Mnogi šefovi pravi su gadovi. 398 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 Nemoj da počnem o tome što sam sve trpio. 399 00:27:47,200 --> 00:27:48,720 -Zdravo. -Što je bilo? 400 00:27:49,720 --> 00:27:50,880 Ne odustajem. 401 00:27:51,480 --> 00:27:53,720 Sinoć sam napisao ovo pismo. 402 00:27:53,800 --> 00:27:55,520 Želim da ga svi potpišu. 403 00:27:55,600 --> 00:27:57,040 Dobro. 404 00:27:58,520 --> 00:27:59,600 Zadnja prilika. 405 00:28:01,840 --> 00:28:02,960 Uzmite kolačić. 406 00:28:03,520 --> 00:28:04,520 Oraspoložit će vas. 407 00:28:06,480 --> 00:28:09,480 Nosite toliko trauma na svojim plećima. 408 00:28:11,200 --> 00:28:15,480 -Jučer nisam spominjao traume. -To ne znači da ih nemate. 409 00:28:18,520 --> 00:28:22,160 -Jasno da ih imam. -Nijednu niste spomenuli. 410 00:28:27,840 --> 00:28:30,480 Jedna je zbog tipa koji radi na dvorani. 411 00:28:32,920 --> 00:28:35,560 A, njega. 412 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Axel. 413 00:28:41,640 --> 00:28:44,840 Zato taj gad dolazi na moja predavanja. Radi vas. 414 00:28:46,960 --> 00:28:50,360 -Jeste li ga pomilovali? -Nisam. Nema ničega među nama. 415 00:28:51,600 --> 00:28:56,280 Osim velike zbunjenosti. Zato nema ničega. 416 00:28:58,880 --> 00:28:59,800 Sad sam bolje. 417 00:29:00,800 --> 00:29:02,480 Znam za jednu vašu traumu. 418 00:29:03,880 --> 00:29:04,840 Sad smo izjednačeni. 419 00:29:06,520 --> 00:29:10,160 Zato što sam sinoć rekla nešto vrlo privatno o kćeri. 420 00:29:10,880 --> 00:29:11,960 Nelagodno mi je. 421 00:29:15,320 --> 00:29:17,080 Zapamtite da sam vam ja profesorica. 422 00:29:20,960 --> 00:29:23,920 Želite distancu prema studentima. 423 00:29:25,840 --> 00:29:29,000 Želim distancu prema ostalim profesorima. 424 00:29:32,360 --> 00:29:33,440 Kakva izjava. 425 00:29:33,520 --> 00:29:37,600 Podsjeća vas na srednjoškolskog profesora. 426 00:29:38,760 --> 00:29:41,240 Na putu ovamo sjetio sam se njegove izjave. 427 00:29:41,920 --> 00:29:43,240 Iznenadite me. 428 00:29:44,520 --> 00:29:47,400 Uvijek možeš promijeniti način funkcioniranja stvari. 429 00:29:57,680 --> 00:29:58,520 Zdravo. 430 00:29:59,040 --> 00:30:00,920 -Zdravo. -Zdravo! 431 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 Kako je moj omiljeni pušač? 432 00:30:04,520 --> 00:30:06,760 Dobro. Radim, kao i obično. 433 00:30:07,880 --> 00:30:09,480 Možete se opustiti. 434 00:30:10,160 --> 00:30:12,680 Otkazana je slavna debata. 435 00:30:13,520 --> 00:30:15,320 Zašto? 436 00:30:16,840 --> 00:30:19,120 Prvi je ešalon jučer tako odlučio. 437 00:30:20,800 --> 00:30:22,880 Zato što neću dovršiti? 438 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 Niste vi tako važni, Buonarroti. 439 00:30:26,880 --> 00:30:30,000 Ali da, pomoglo bi da je dovršite. Neću lagati. 440 00:30:32,160 --> 00:30:33,640 Ne mogu činiti čuda. 441 00:30:35,440 --> 00:30:37,720 Zato vam kažem da se opustite. 442 00:30:38,400 --> 00:30:40,760 Odluka je donesena zbog tenzija 443 00:30:40,840 --> 00:30:42,880 između Vidala i rektora. 444 00:30:43,760 --> 00:30:46,360 Šteta. Tko u konačnici plaća cijenu? 445 00:30:46,440 --> 00:30:49,760 Studenti. Bili su tako uzbuđeni. 446 00:30:50,480 --> 00:30:52,120 Zaista bi ih usrećilo 447 00:30:52,200 --> 00:30:54,680 da mogu držati debatu u glavnoj dvorani. 448 00:31:05,920 --> 00:31:06,960 Bio sam pripit. 449 00:31:07,040 --> 00:31:09,440 -Biele, stani. -Napisao sam pismo žalbe 450 00:31:09,520 --> 00:31:10,720 za rektora. 451 00:31:10,800 --> 00:31:12,160 -Dobra ideja! -Sjajna. 452 00:31:12,240 --> 00:31:13,480 Svi ga moramo potpisati. 453 00:31:13,560 --> 00:31:15,920 Zaista moramo održati debatu. 454 00:31:16,000 --> 00:31:17,520 Student matematike dolazi. 455 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 -Lijepo. -Dobro rečeno! 456 00:31:18,680 --> 00:31:20,560 -Zakon! -Ne dobijemo li glavnu dvoranu, 457 00:31:20,640 --> 00:31:23,320 -odradit ćemo to u baru. -Da, što god treba. 458 00:31:23,400 --> 00:31:25,960 Ovo je kampus. Ne smiju to odbiti. 459 00:31:26,040 --> 00:31:27,720 Oprosti što prekidam, Pole. 460 00:31:27,800 --> 00:31:29,200 Pole, hvala. 461 00:31:29,280 --> 00:31:31,720 Velika ti hvala. Dino me primio natrag. 462 00:31:31,800 --> 00:31:34,120 Odlično, ali hvala tebi. Ti si meni sredio posao. 463 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 Ne, to je bilo lako. Ali ovo nije. 464 00:31:36,680 --> 00:31:39,640 -Svijet treba više takvih ljudi. -Ma daj! 465 00:31:39,720 --> 00:31:43,480 Možda vam izgledam kao venezuelanska kraljica drame, 466 00:31:43,560 --> 00:31:46,720 ali ozbiljan sam. Pole, ti pokrećeš svijet. 467 00:31:46,800 --> 00:31:48,520 Opa! 468 00:31:48,600 --> 00:31:50,080 -Ajme! -Baš slatko! 469 00:31:50,160 --> 00:31:52,360 Budu li te kad razapinjali, ja sam uz tebe. 470 00:31:58,200 --> 00:31:59,440 Ljubav. 471 00:32:06,760 --> 00:32:07,960 Razgovarat ću s rektorom. 472 00:32:08,800 --> 00:32:10,720 -Što? -Može! 473 00:32:10,800 --> 00:32:11,920 Voljela bih to! 474 00:32:23,960 --> 00:32:25,120 Gledajte. 475 00:32:43,440 --> 00:32:44,520 Pođite s nama. 476 00:32:48,880 --> 00:32:52,000 Sveučilište u Barceloni ponosno predstavlja projekt 477 00:32:52,080 --> 00:32:54,000 jezične interteh… 478 00:33:00,080 --> 00:33:00,920 Što se događa? 479 00:33:01,640 --> 00:33:03,160 Oprostite, dr. Llorenç, 480 00:33:03,240 --> 00:33:05,600 možemo li porazgovarati? 481 00:33:05,680 --> 00:33:09,840 U dogovorima sam sa sveučilištem iz Phoenixa u Arizoni. 482 00:33:10,480 --> 00:33:11,320 Bit će kratko. 483 00:33:15,440 --> 00:33:17,800 Student je vrlo nestrpljiv. 484 00:33:21,720 --> 00:33:24,840 Nadam se da je važno ili ću vas sam izbaciti. 485 00:33:25,760 --> 00:33:28,720 Dekan ne želi debatu za otvorenje glavne dvorane. 486 00:33:28,800 --> 00:33:31,520 -Želi. Odlučeno je. -Nije, jučer smo razgovarali. 487 00:33:31,600 --> 00:33:34,080 Dr. Llorenç, hoće li je biti ili neće? 488 00:33:34,160 --> 00:33:35,440 Održat će se. 489 00:33:35,520 --> 00:33:37,120 Možda ne u glavnoj dvorani. 490 00:33:37,200 --> 00:33:39,360 Ovisi o tome hoće li je dovršiti. 491 00:33:39,440 --> 00:33:41,360 Ako ne, bit će u Kongresnoj dvorani. 492 00:33:41,440 --> 00:33:42,920 Ja sam rektor i ja tako kažem. 493 00:33:43,000 --> 00:33:46,480 Dekan nije siguran tko je glavni. Podsjetite ga. 494 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 Bojkotira projekt. 495 00:33:48,200 --> 00:33:51,960 Kao da smo došli samo otplaćivati školarinu i polagati ispite. 496 00:33:53,000 --> 00:33:55,400 Sveučilište tako ne ostvaruje prestiž. 497 00:34:00,160 --> 00:34:01,240 Razgovarat ću. 498 00:34:03,200 --> 00:34:05,120 Sljedeći put budite diskretniji. 499 00:34:06,920 --> 00:34:08,760 Stižem, stižem. 500 00:34:16,440 --> 00:34:19,960 Znaš li onu smiješnu priču o proizvođaču svjetiljki iz Gerone? 501 00:34:20,040 --> 00:34:22,400 Nije me briga za proizvođača svjetiljki iz Gerone. 502 00:34:24,320 --> 00:34:25,880 Tko je ovdje glavni? Ja sam. 503 00:34:26,639 --> 00:34:30,199 Debata studenata držat će se tijekom otvorenja dvorane. 504 00:34:31,080 --> 00:34:33,440 Nikad više ne odlučuj umjesto rektora. 505 00:34:57,719 --> 00:34:59,040 Zašto sam morao doći? 506 00:35:02,200 --> 00:35:03,360 Želim da me voliš. 507 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 -Prestani me ljutiti, Axele. -Dobro. 508 00:35:17,520 --> 00:35:19,880 Puštaš Bachov Chaconne samo da mi udovoljiš? 509 00:35:20,920 --> 00:35:23,200 Imao sam 16 godina kad si me vodio na taj koncert. 510 00:35:23,280 --> 00:35:24,560 U auditorij. 511 00:35:25,440 --> 00:35:29,760 -I ostao si bez riječi. -Slušao sam ga tisuću puta. 512 00:35:31,680 --> 00:35:33,120 Nikad mi to nisi rekao. 513 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Sad znaš. 514 00:35:38,680 --> 00:35:40,000 Zašto sam morao doći? 515 00:35:42,600 --> 00:35:46,360 Trebam tvoju pomoć. Moram završiti prije roka. 516 00:35:47,440 --> 00:35:49,400 Za dva tjedna. Možda manje. 517 00:35:51,640 --> 00:35:54,960 Čemu tolika žurba? 518 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 Radi ljubavi. 519 00:35:59,480 --> 00:36:01,680 Uvijek sam radio radi ljubavi. 520 00:36:01,760 --> 00:36:04,040 Da, ti obožavaš svoj posao. 521 00:36:05,120 --> 00:36:08,440 Ali ja volim Pola. I to je radi ljubavi, zar ne? 522 00:36:14,960 --> 00:36:18,120 Dobro da sam nešto pojeo prije dolaska. 523 00:37:28,240 --> 00:37:30,720 -Što je bilo? -Otvori. 524 00:37:35,120 --> 00:37:36,440 Dječja odjeća? 525 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 Moja? 526 00:37:45,480 --> 00:37:46,320 Da. 527 00:37:47,200 --> 00:37:49,240 Držala sam je u kutiji 528 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 za dan kad odlaziš s visokim muškarcem, a ja postajem baka. 529 00:37:54,400 --> 00:37:56,320 Victor nije visok muškarac. 530 00:37:58,320 --> 00:37:59,920 A nemamo ni stan. 531 00:38:00,720 --> 00:38:02,280 Mislim da je ova kutija 532 00:38:02,840 --> 00:38:06,920 savršena za ormar zadnjeg stana koji smo gledali. 533 00:38:07,640 --> 00:38:08,920 Ali nije ti se svidio. 534 00:38:09,680 --> 00:38:12,120 Tebi jest. Razgovarala sam s agencijom. 535 00:38:13,080 --> 00:38:14,760 Možete se useliti za mjesec dana. 536 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 A zatim 537 00:38:17,520 --> 00:38:19,520 možete raditi na tome da postanem baka. 538 00:38:20,520 --> 00:38:23,240 Ne bojiš se da će moja djeca biti poput mene? 539 00:38:26,600 --> 00:38:28,160 Želim da budu poput tebe. 540 00:38:32,640 --> 00:38:33,520 Što je bilo? 541 00:38:34,640 --> 00:38:36,160 -Mama. -Što? 542 00:38:37,360 --> 00:38:39,800 Jesi li počela piti zbog mene? 543 00:38:43,600 --> 00:38:44,440 Laura. 544 00:38:48,040 --> 00:38:49,280 Ne govori to! 545 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 Jer sam takva kakva jesam. 546 00:38:56,240 --> 00:38:58,720 Nemoj skretati pozornost na sebe, dušo. 547 00:38:59,560 --> 00:39:03,000 Imala sam drugih problema prije tvog rođenja. 548 00:39:05,200 --> 00:39:06,920 Ali prestala sam piti. 549 00:39:08,680 --> 00:39:10,880 No i dalje lažem. To je sigurno. 550 00:39:14,800 --> 00:39:16,000 Mala moja Laura. 551 00:39:20,520 --> 00:39:22,360 Daj mi 101 unuče. 552 00:39:23,720 --> 00:39:25,600 Oduvijek želim biti Cruella de Vil. 553 00:39:33,000 --> 00:39:34,480 Jeste li probali čips? 554 00:39:34,560 --> 00:39:35,680 -Odličan je. -Oti. 555 00:39:35,760 --> 00:39:37,920 -Jako je ukusan. -Nisam ga ja pravila, 556 00:39:38,000 --> 00:39:39,840 Amy ga je pravila! 557 00:39:39,920 --> 00:39:41,040 Biel mi je pomogao. 558 00:39:42,920 --> 00:39:44,080 Da. 559 00:39:44,160 --> 00:39:47,680 Nazdravimo mom prolazu iz Povijesti kultura. 560 00:39:47,760 --> 00:39:49,160 -Dobro. -Uzdravlje! 561 00:39:49,240 --> 00:39:50,600 Uzdravlje! 562 00:39:51,760 --> 00:39:55,480 I Polu, koji je spasio debatnu ligu. 563 00:39:55,560 --> 00:39:56,720 -Svi smo. -Tako je! 564 00:39:56,800 --> 00:39:58,560 -Hajde. -Svi smo. 565 00:40:00,920 --> 00:40:02,600 I ti ćeš sudjelovati, Rai. 566 00:40:03,520 --> 00:40:04,600 Odustajem od faksa. 567 00:40:06,160 --> 00:40:07,400 Kako da ne. 568 00:40:08,120 --> 00:40:09,320 Što? 569 00:40:09,400 --> 00:40:11,280 Odustajem od filozofije. 570 00:40:11,360 --> 00:40:13,200 -Ma daj! -Ne idem na predavanja. 571 00:40:13,800 --> 00:40:15,200 -Ma daj, prestani. -Prestani! 572 00:40:16,200 --> 00:40:17,560 Ozbiljan je. 573 00:40:17,640 --> 00:40:19,680 Da, ozbiljan sam. 574 00:40:20,920 --> 00:40:23,280 Razmišljao sam i odlučio. 575 00:40:25,720 --> 00:40:26,800 Što ćeš raditi? 576 00:40:29,000 --> 00:40:31,720 Idem u Indiju pronaći samoga sebe. 577 00:40:31,800 --> 00:40:32,880 Ne. Nemam pojma. 578 00:40:34,240 --> 00:40:35,560 Želim da znate 579 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 da ste vi najbolje što mi se dogodilo u životu. 580 00:40:40,280 --> 00:40:43,280 Znate da sam snobovsko, bogato i razmaženo dijete, 581 00:40:44,040 --> 00:40:45,400 ali nisam imao vas. 582 00:40:48,640 --> 00:40:49,480 Morao sam se 583 00:40:51,040 --> 00:40:52,360 maknuti iz svog svijeta. 584 00:40:57,600 --> 00:40:59,640 Ne želim biti uobražen bogat klinac. 585 00:41:02,520 --> 00:41:03,480 Drago mi je. 586 00:41:04,440 --> 00:41:05,280 Bit ćeš dobro. 587 00:41:06,040 --> 00:41:08,600 Pa, treba odlučivati. 588 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 To je olakšanje. Preporučujem ti to. 589 00:41:13,960 --> 00:41:15,080 Okrenuti stranicu. 590 00:41:17,240 --> 00:41:18,080 Ne. 591 00:41:20,240 --> 00:41:21,640 Zapaliti čitavu knjigu. 592 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 Vi ste šef? 593 00:42:00,120 --> 00:42:00,960 Jesam. 594 00:42:11,280 --> 00:42:13,840 Hej! Kujin sine! 595 00:42:14,520 --> 00:42:15,720 Smirite se. 596 00:42:16,800 --> 00:42:18,000 Neću vas opljačkati. 597 00:42:19,120 --> 00:42:21,760 Izvadit ću penis 598 00:42:21,840 --> 00:42:24,000 i pišati kao pas 599 00:42:24,080 --> 00:42:27,600 koji je bio zatvoren u kući nekoliko dana. 600 00:42:27,680 --> 00:42:29,080 Kog vraga radiš? 601 00:42:29,720 --> 00:42:31,240 Kujin sine! 602 00:42:32,800 --> 00:42:34,120 Jebote! 603 00:42:34,200 --> 00:42:35,440 Prestani! 604 00:42:38,560 --> 00:42:39,720 Prljava svinjo! 605 00:42:40,520 --> 00:42:42,320 Prestani! Majku mu!