1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,360 A MOVISTAR+ SAJÁT KÉSZÍTÉSŰ SOROZATA 3 00:00:22,200 --> 00:00:25,880 - Jó reggelt! - Mi olyan jó benne? 4 00:00:26,440 --> 00:00:27,880 Mit gondol Vidalról? 5 00:00:28,840 --> 00:00:31,760 - Púp a hátunkon? - Így van. A vita. 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,800 Mi a baja? Nem akar belemenni? 7 00:00:34,880 --> 00:00:37,040 Terjeszti azt a szart az iskolában, 8 00:00:37,119 --> 00:00:39,640 hogy a Szimpózium nem a nagyteremben lesz. 9 00:00:39,720 --> 00:00:42,560 - Miért kell megnehezíteni? - Fel akarja húzni a rektort. 10 00:00:42,640 --> 00:00:44,760 - Nem bírják egymást. - Akkor most mi lesz? 11 00:00:44,840 --> 00:00:46,960 Keressünk másik helyet, vagy mondjuk vissza? 12 00:00:47,640 --> 00:00:51,240 - Meg kell győznünk. - Akkor beszéljen vele. 13 00:00:51,320 --> 00:00:54,840 Én nem fogok még egyszer vitatkozni azzal a traffipaxszal. 14 00:00:58,120 --> 00:01:00,240 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 15 00:01:00,320 --> 00:01:04,040 Elnézést, szeretném megkérdezni, hogy lehetne-e a vita a nagyteremben. 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,280 Már megint ez. 17 00:01:07,200 --> 00:01:09,400 Nézze, tudom, hogy jók a szándékai, 18 00:01:09,480 --> 00:01:11,960 de az az állványzat hetekig ott lesz. 19 00:01:12,040 --> 00:01:13,880 A rektor megerősítette. 20 00:01:13,960 --> 00:01:17,160 A rektornak egy kis problémája van a logikai számításokkal. 21 00:01:17,240 --> 00:01:18,920 Ha a nagyterem nincs kész, 22 00:01:19,000 --> 00:01:20,920 akkor nincs mit ünnepelni. 23 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 Üzenem María Bolañónak. 24 00:01:25,080 --> 00:01:27,640 Az elején belement, most meg visszalép? 25 00:01:30,400 --> 00:01:34,040 Én vagyok a dékán, és a dékán sose lép vissza. 26 00:01:36,080 --> 00:01:39,480 Mehetek végre? 27 00:02:18,920 --> 00:02:21,800 KÖNYVÉGETÉS 28 00:02:24,280 --> 00:02:26,120 Figyeljetek! 29 00:02:28,600 --> 00:02:31,160 Az a lényeg, srácok… Figyeljetek! 30 00:02:31,240 --> 00:02:33,360 Halljátok? A dékán nem fog segíteni. 31 00:02:33,440 --> 00:02:36,520 - Visszalépett. - Beszélj a rektorral. Ő a főnök. 32 00:02:36,600 --> 00:02:39,240 Vidal utálja a rektort, mert ő a főnök. 33 00:02:39,320 --> 00:02:40,960 Ha rájön, végünk van. 34 00:02:41,040 --> 00:02:43,560 - Rontani fog a helyzeten. - Akkor beszélj Bolañóval, 35 00:02:43,640 --> 00:02:46,000 - hozza helyre ő. - Bolaño nem fog beleavatkozni. 36 00:02:46,080 --> 00:02:47,800 Nem oldhatnánk meg mi? 37 00:02:47,880 --> 00:02:49,520 Valamit kitalálunk, ugye? 38 00:02:49,600 --> 00:02:51,240 Nem bosszanthatjuk fel Vidalt. 39 00:02:51,320 --> 00:02:53,200 Igen. Nem akarom, hogy megbuktasson. 40 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 - Igazi szemétláda. - Én sem. 41 00:02:55,280 --> 00:02:58,080 De miért féltek ennyire Vidaltól? 42 00:02:58,160 --> 00:03:00,640 Tiltakozzunk úgy, hogy nem megyünk el az óráira. 43 00:03:00,720 --> 00:03:03,520 - Ültessük fel, hadd akadjon ki! - Jól mondod, Oti. 44 00:03:03,600 --> 00:03:05,080 Nem tudom. 45 00:03:05,600 --> 00:03:06,880 Szavazzunk. 46 00:03:06,960 --> 00:03:09,280 Ki akarja kihagyni Vidal óráját? 47 00:03:11,680 --> 00:03:15,240 Wittgenstein szerint a nyelv a világ korlátja. 48 00:03:16,120 --> 00:03:21,880 A nyelvnek csak akkor van értelme, ha eleget tesz a logikai feltételeknek. 49 00:03:21,960 --> 00:03:25,520 De vigyázzunk, a nyelv nem tökéletes, 50 00:03:25,600 --> 00:03:28,520 hiszen vannak állítások, melyek nem felelnek meg e feltételeknek. 51 00:03:29,240 --> 00:03:32,600 Valaki tud erre példát mondani? 52 00:03:34,360 --> 00:03:35,640 Senki? 53 00:03:36,760 --> 00:03:39,000 Biel, mondjuk maga. 54 00:03:41,640 --> 00:03:44,840 A gnúk gyönyörű állatok. 55 00:03:47,800 --> 00:03:49,760 Nem állíthatjuk, hogy ez igaz vagy hamis. 56 00:03:49,840 --> 00:03:51,520 „A gnúk gyönyörű állatok.” 57 00:03:52,160 --> 00:03:55,920 Lényegében ez a kijelentés semmit sem állít. 58 00:03:56,960 --> 00:03:59,720 Az ilyen jellegű kijelentésekkel kapcsolatban 59 00:03:59,800 --> 00:04:01,560 a „Tractatus” egyértelműen fogalmaz: 60 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 Amiről nem beszélhetünk… azt csendben kell átadnunk. 61 00:04:08,440 --> 00:04:09,680 Ez neked szólt. 62 00:04:18,240 --> 00:04:19,480 Egy Americanót kérek. 63 00:04:21,760 --> 00:04:24,560 A minap összefutottam Laurával. 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 Igen, engem keresett. 65 00:04:28,080 --> 00:04:30,200 - Béreltél neki lakást? - Dehogyis! 66 00:04:30,280 --> 00:04:32,320 Nem akarom, hogy egy lyukban éljen. 67 00:04:33,160 --> 00:04:36,320 El sem hinnéd, milyen jól élnek a lámpagyártók Geronában. 68 00:04:36,400 --> 00:04:37,560 - Mi újság? 69 00:04:37,640 --> 00:04:41,080 Múlt szombaton apósomnak 11-kor találkozója volt egy lámpagyártóval. 70 00:04:41,840 --> 00:04:44,600 Aztán eljött a 11 óra, 12 óra, egy óra, 71 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 és nem jelent meg! 72 00:04:46,320 --> 00:04:48,040 Másnap felhívta ezzel: 73 00:04:48,120 --> 00:04:50,080 „Nem tudtam elmenni, mert megnősültem.” 74 00:04:51,760 --> 00:04:53,120 El tudod ezt hinni? 75 00:04:53,200 --> 00:04:54,560 Tudod mit, María? 76 00:04:56,280 --> 00:04:57,960 Kezdem utálni. 77 00:04:58,920 --> 00:05:00,440 Olyan leszel, mint én? 78 00:05:02,520 --> 00:05:03,920 Hát, most meginnék valamit. 79 00:05:06,440 --> 00:05:09,840 Csinálj úgy, ahogy én. Guríts le egy képzeletbeli felest. 80 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 Ez jó whisky. 81 00:05:13,640 --> 00:05:15,840 Bár én felejtettem volna el, 82 00:05:15,920 --> 00:05:17,280 hogy megnősültem! 83 00:05:18,360 --> 00:05:21,200 - Értem. - Tudod, mire gondolok. 84 00:05:27,880 --> 00:05:29,080 Szétmentetek Axellel? 85 00:05:30,320 --> 00:05:31,800 Hasonlítotok egymásra Arnauval. 86 00:05:33,200 --> 00:05:36,160 Nem panaszkodok. Egyszer beosontam egy matekórára. 87 00:05:37,840 --> 00:05:39,360 Tehát végeztél Axellel. 88 00:05:41,360 --> 00:05:44,640 Az, hogy elhagyta az exét betegség miatt, nem túl megnyugtató. 89 00:05:45,600 --> 00:05:47,720 Nem, de nem tudod a részleteket. 90 00:05:48,800 --> 00:05:49,880 Milyen részleteket? 91 00:05:50,480 --> 00:05:53,480 Milyen lesz az állapotom? Az orvos szerint jól vagyok, de… 92 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 Frusztráló. Nagyon tetszik Axel. 93 00:05:59,520 --> 00:06:01,480 Elutasítasz egy jó kapcsolatot. 94 00:06:03,240 --> 00:06:06,240 Elutasítom a kudarcot és a szenvedést is. 95 00:06:08,240 --> 00:06:09,800 Tud a vitáról? 96 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 Nem hiszem. 97 00:06:12,280 --> 00:06:14,600 Ha be tudná fejezni, miénk lenne a nagyterem. 98 00:06:14,680 --> 00:06:16,160 Abba Vidal se tudna belekötni. 99 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 Oti, nem fogom sürgetni Axelt. 100 00:06:21,880 --> 00:06:23,160 Persze, tudom. 101 00:06:23,800 --> 00:06:28,120 Szeretném úgy csinálni a dolgokat, mint régen. Kérdések nélkül… 102 00:06:29,840 --> 00:06:30,720 Félelem nélkül. 103 00:06:34,200 --> 00:06:35,040 Félelem nélkül. 104 00:06:39,520 --> 00:06:42,360 Tényleg 14 évesen kezdett el dolgozni? 105 00:06:42,440 --> 00:06:43,600 De miért, Alfonso? 106 00:06:44,760 --> 00:06:45,600 Hát… 107 00:06:46,720 --> 00:06:47,800 Muszáj volt. 108 00:06:47,880 --> 00:06:50,720 Apám bejuttatott egy üveggyárba. 109 00:06:51,440 --> 00:06:53,160 Te még 34 évesen se dolgoznál. 110 00:06:53,240 --> 00:06:54,760 Még okozhatok meglepetést. 111 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Emlékszem, hogy hétfőn hajnali négykor ébredtem. 112 00:06:58,960 --> 00:07:01,560 A vasárnapi szép ruhámban mentem dolgozni, 113 00:07:01,640 --> 00:07:04,000 mert a többi ruhám elázott. 114 00:07:04,080 --> 00:07:07,120 A gyárban egy vörösen izzó üvegdarab rápattant, 115 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 és tönkrement a nadrágom. 116 00:07:08,960 --> 00:07:10,800 Amikor hazaértem, 117 00:07:11,760 --> 00:07:15,440 apám a szart is kiverte belőlem, amiért megégettem a nadrágot. 118 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Ez brutális. 119 00:07:17,720 --> 00:07:19,920 Jól mondja! 120 00:07:21,080 --> 00:07:22,240 Brutális volt. 121 00:07:24,080 --> 00:07:27,240 De én soha nem vertem meg Polt. 122 00:07:28,640 --> 00:07:31,080 Biztos vagyok benne, hogy sikeres lesz. 123 00:07:31,840 --> 00:07:34,200 Valamit csak jól csináltunk a feleségemmel. 124 00:07:36,480 --> 00:07:41,240 A feleségem halála után sokáig egyedül voltam. 125 00:08:03,080 --> 00:08:04,960 - Jó napot. - Jó napot. 126 00:08:05,520 --> 00:08:06,800 Victoriáért jöttem. 127 00:08:08,680 --> 00:08:10,520 Jöjjön be. 128 00:08:16,200 --> 00:08:17,320 Victoria kisasszony! 129 00:08:22,560 --> 00:08:23,400 Szia, Fabio. 130 00:08:24,240 --> 00:08:26,760 Vicky… nagyon csinos vagy. 131 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 Köszönöm. 132 00:08:31,320 --> 00:08:35,040 Esküszöm, nem szándékoztam ellopni az aranyóráját, Victoria kisasszony. 133 00:08:37,360 --> 00:08:40,200 - Megvárnál az autóban, kérlek? - Igen, persze. 134 00:08:45,679 --> 00:08:47,720 Ez az én Raiom. 135 00:08:48,880 --> 00:08:50,200 Jó látni, hogy továbblépsz. 136 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 Kívánj szerencsét. 137 00:09:23,280 --> 00:09:24,320 Ivet! 138 00:09:25,720 --> 00:09:26,560 Mi az? 139 00:09:27,480 --> 00:09:29,120 Annyira azért nem rég. 140 00:09:32,200 --> 00:09:34,120 Figyu, mit csinálsz ma este? 141 00:09:35,840 --> 00:09:37,200 Mentek valahova? 142 00:09:39,680 --> 00:09:41,800 Igen, igen, az jó! 143 00:10:05,800 --> 00:10:07,320 - Víctor. - Jó napot. 144 00:10:12,120 --> 00:10:14,800 A nővérem a kocsiban vár. 145 00:10:15,480 --> 00:10:19,120 Azt tanácsolta, hogy mondjak el mindent A-tól Z-ig. 146 00:10:20,200 --> 00:10:22,920 - A-tól Z-ig? Micsoda? - Elegem van magából. 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,480 Ó, milyen kedves. 148 00:10:25,560 --> 00:10:29,760 Laura és én dolgozunk, vásárolunk, főzünk. 149 00:10:29,840 --> 00:10:34,040 Tudjuk, hogyan kell be- és kikapcsolni a tűzhelyet. 150 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 Maga tökéletes, vagy mi? 151 00:10:37,240 --> 00:10:40,280 Egyértelmű, hogy nem bízik bennünk. 152 00:10:40,360 --> 00:10:45,320 Azt hiszi, nem tudjuk megoldani a problémákat. 153 00:10:45,400 --> 00:10:47,800 De mi együtt akarunk élni. 154 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 Ennyi? 155 00:10:51,160 --> 00:10:52,360 Jó éjszakát. 156 00:11:00,280 --> 00:11:02,320 Oké, Kevin, két gin-tonik. 157 00:11:02,400 --> 00:11:04,320 - Még kettő és egy sör, drágám. - Oké! 158 00:11:05,560 --> 00:11:07,600 - Mi újság, professzor? - Helló, egyetemista. 159 00:11:07,680 --> 00:11:09,640 - Itt van a seriff? - Igen, az asztalánál. 160 00:11:09,720 --> 00:11:11,840 - Beszéltem Vidallal. - Igen? És? 161 00:11:12,600 --> 00:11:13,960 - Semmi? - Semmi. 162 00:11:14,720 --> 00:11:17,120 Nemet mondott a vitára. Azt mondta, tanuljunk, 163 00:11:17,200 --> 00:11:19,440 - és felejtsük el a hülyeségeket. - Istenem. 164 00:11:20,160 --> 00:11:22,400 Kérek egy vizet sok citrommal. 165 00:11:23,160 --> 00:11:25,120 - Add ide a terminált. - Tessék. 166 00:11:27,720 --> 00:11:30,000 Hol van Ángel? Lóg munkából? 167 00:11:30,080 --> 00:11:31,160 Kirúgták. 168 00:11:32,560 --> 00:11:34,720 - Micsoda? - Dino. 169 00:11:39,040 --> 00:11:40,520 - Mit adhatok? - Egy sört kérek. 170 00:11:51,600 --> 00:11:53,320 Nem érzem jól magam itt. 171 00:11:53,400 --> 00:11:54,800 Nem tudom, miért jöttem. 172 00:11:56,080 --> 00:11:58,160 Ne kezdd el hajtogatni, hogy mész. 173 00:11:58,760 --> 00:12:00,040 Szeretsz velem lenni. 174 00:12:00,120 --> 00:12:02,560 Alig várom, hogy melletted öregedjek meg. 175 00:12:02,640 --> 00:12:04,760 És a műsoromat is alig várod? 176 00:12:06,080 --> 00:12:10,080 - Ez a lány jobban énekel nálad. - Neked is feltűnt? 177 00:12:11,160 --> 00:12:12,280 Parancsoljon, María. 178 00:12:13,280 --> 00:12:14,840 Dino, beszélhetnénk? 179 00:12:14,920 --> 00:12:16,200 Mondjad. 180 00:12:16,880 --> 00:12:19,440 Hallottam, hogy kirúgtad Ángelt. Miért? 181 00:12:19,520 --> 00:12:22,080 Magyarázkodnom kell neked? 182 00:12:22,160 --> 00:12:25,440 Nem, de szerintem rossz döntés volt. Sokat segített nekem. 183 00:12:25,520 --> 00:12:27,240 A bárpultot is jól kezelte. 184 00:12:27,320 --> 00:12:29,880 Csak ne dugta volna meg az ügyfeleimet a vécében. 185 00:12:31,480 --> 00:12:33,200 Kevin egyedül van a pultnál? 186 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 Menj, segíts neki. 187 00:12:43,640 --> 00:12:46,080 Fogadok, te többet keféltél már vécében, 188 00:12:46,160 --> 00:12:47,320 mint akit kirúgtál. 189 00:13:10,240 --> 00:13:11,360 Bravó! 190 00:13:13,200 --> 00:13:14,960 - Gyönyörű vagy! - Bravó! 191 00:13:51,160 --> 00:13:53,440 - Raimon! - Szia, Ivet! 192 00:13:54,440 --> 00:13:56,680 De jól nézel ki! 193 00:13:56,760 --> 00:13:58,480 Te is csinos vagy! Mizu? 194 00:13:58,560 --> 00:14:01,040 Eltűntél. Már nem golfozol. 195 00:14:01,120 --> 00:14:03,240 Életmódváltozás. 196 00:14:03,320 --> 00:14:04,560 Gyere a VIP-részbe. 197 00:14:04,640 --> 00:14:06,320 - Fasza! - Nem mondtam nekik, 198 00:14:06,400 --> 00:14:07,560 meglepetés. 199 00:14:07,640 --> 00:14:08,760 Ne már, Ivet. 200 00:14:08,840 --> 00:14:10,680 Most miért, te hívtál! 201 00:14:11,720 --> 00:14:13,840 Nem létezik! 202 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 Rai Casamiquela, te állat! 203 00:14:22,200 --> 00:14:24,360 Aki megszökött a magániskolából! 204 00:14:24,440 --> 00:14:26,960 - Így van! Hali, Fernando! - Mi a helyzet, ember? 205 00:14:27,040 --> 00:14:29,400 - Hogy vagy, Sonia? - Jól! 206 00:14:29,480 --> 00:14:31,920 Raimon! Mi a helyzet, filozófus? 207 00:14:32,000 --> 00:14:34,440 Amikor meghallottam, hogy átmentél filozófiára, 208 00:14:34,520 --> 00:14:36,040 dobtam egy hátast, haver! 209 00:14:36,120 --> 00:14:38,960 Arisztotelész és Platón már a múlté! 210 00:14:39,040 --> 00:14:40,880 - Ez meg honnan jött? - Nem olyan rossz. 211 00:14:40,960 --> 00:14:43,640 Biztos van egy kis fű az egyetemen! 212 00:14:43,720 --> 00:14:45,200 Azt mondja, nem rossz. 213 00:14:45,280 --> 00:14:47,640 Arturo, hozz egy whiskey-kólát ennek a tagnak! 214 00:14:47,720 --> 00:14:49,520 Régen összetörte a szívünket. 215 00:14:49,600 --> 00:14:51,560 Whiskey-kóla, mi? 216 00:14:51,640 --> 00:14:54,400 A legviccesebb állat, akivel életemben találkoztam! 217 00:14:54,480 --> 00:14:55,560 Salvador! 218 00:14:55,640 --> 00:14:58,480 - Emlékszem a mexikói komornyikodra. - Hogy hívták? 219 00:14:58,560 --> 00:14:59,400 Asszem… 220 00:14:59,480 --> 00:15:01,520 - Henry! - Henry! 221 00:15:01,600 --> 00:15:03,480 - Emlékszel? - Seggfej voltál 222 00:15:03,560 --> 00:15:05,320 - a cselédeiddel. - Tudom. 223 00:15:05,400 --> 00:15:07,520 Emlékszel, amikor kutyaszart kentél 224 00:15:07,600 --> 00:15:09,280 - a korlátra? - Komolyan? 225 00:15:09,360 --> 00:15:10,680 - Van róla videó? - Persze! 226 00:15:10,760 --> 00:15:13,560 - Nem. - Nem, ha lenne videónk, 227 00:15:13,640 --> 00:15:14,840 az már elterjedt volna. 228 00:15:14,920 --> 00:15:16,520 Apád totál kiborult, 229 00:15:16,600 --> 00:15:18,840 mikor megtudta, hogy hashajtót adtál a kutyának. 230 00:15:18,920 --> 00:15:20,440 Kurva jó szívatás volt. 231 00:15:20,520 --> 00:15:24,800 A kutya ezerszer próbált megszökni. A házad volt az ő Auschwitzja. 232 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 Szóval, hogy van Cosmo? 233 00:15:53,680 --> 00:15:56,880 - Olyan jó látni Rait. - Már ideje volt! 234 00:15:56,960 --> 00:15:59,960 Hol van a whiskey-kólám? Nem látom! 235 00:16:00,040 --> 00:16:01,240 - Itt, nagyon jó. - Igen? 236 00:16:01,320 --> 00:16:03,840 - A tiéd. - Rekord? 237 00:16:03,920 --> 00:16:06,840 - Milyen rekord? - Ez az, rekord! 238 00:16:06,920 --> 00:16:09,240 - Mennyi - Hét pia két óra alatt. 239 00:16:09,320 --> 00:16:10,800 - Tied a pálya! - Hajrá! 240 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 - Baszd ki! - Basszus! 241 00:16:30,280 --> 00:16:32,720 Ezen a színpadon debütáltam. 242 00:16:32,800 --> 00:16:34,440 Egyedül léptem fel. 243 00:16:35,160 --> 00:16:36,600 Aztán jött a féltékenység. 244 00:16:37,280 --> 00:16:38,440 Nos… 245 00:16:39,480 --> 00:16:41,280 Hogy mondhatnék nemet, ha ő a főnököm? 246 00:16:44,200 --> 00:16:48,280 Ne aggódj, cukorfalat. Hamarosan átélem az önálló fellépést. 247 00:16:48,840 --> 00:16:51,440 - Öregnek hívsz? - Nem, te buzi. 248 00:16:52,880 --> 00:16:55,120 Benzinmotornak hívlak. 249 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 Ringyó, nézd ki beszél. 250 00:17:01,520 --> 00:17:04,680 Egész nap csak a bogyóját szedi. 251 00:17:04,760 --> 00:17:08,760 A tablettás dobozod olyan, mint Mary Poppins táskája. 252 00:17:08,840 --> 00:17:12,079 Elnézést, drágám, nem ismered az AIDS varázsát? 253 00:17:12,160 --> 00:17:15,160 Az AIDS Montserrat Caballéval énekelt! 254 00:17:15,240 --> 00:17:16,119 Bravó! 255 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 Nézzétek, libabőrös lettem. 256 00:17:29,000 --> 00:17:31,680 Nekünk, művészeknek az érzelmek bőrig hatolnak. 257 00:17:33,960 --> 00:17:34,800 Bőrig. 258 00:17:36,520 --> 00:17:38,960 Improvizálunk. Mindig elfelejti a szövegét. 259 00:17:40,200 --> 00:17:42,440 Négy percig otthagytál a színpadon. 260 00:17:42,520 --> 00:17:45,520 Négy percig! Ez a színpadon egy örökkévalóság. 261 00:17:46,480 --> 00:17:49,200 És miközben lebegett, csupa fehérben, 262 00:17:50,280 --> 00:17:52,640 mint egy elvonuló felhő, sodródva, persze… 263 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 felkereste a neurológusát. 264 00:17:58,880 --> 00:18:02,320 A neurológus az, akire néhány fiatalnak szüksége van, 265 00:18:02,400 --> 00:18:04,480 néhány huncut fiatalnak. 266 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 De a végén mindig lesz igazságtétel. 267 00:18:08,520 --> 00:18:12,240 És a fiatalok is megöregednek. 268 00:18:21,200 --> 00:18:22,160 Apád után az én apám 269 00:18:22,240 --> 00:18:25,480 két napot töltött a szobájában, teljesen ledöbbenve. 270 00:18:25,560 --> 00:18:28,400 Nagyon kemény volt. Senki sem számított rá. 271 00:18:28,480 --> 00:18:30,760 - Igen. - Ja, és emlékszel Álvaróra 272 00:18:30,840 --> 00:18:32,560 makroökonómiáról? 273 00:18:33,480 --> 00:18:35,240 - A tanár? - Meghalt, haver. 274 00:18:35,320 --> 00:18:36,920 - Nem mondod! - A semmiből. 275 00:18:37,640 --> 00:18:39,520 A vén pöcs megbuktatott, 276 00:18:39,600 --> 00:18:41,840 és egy évvel később, bumm! A rák kicsinálta. 277 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 - Borzasztó! - Te szeretted, szívem. 278 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 Igen, jó tanár volt. 279 00:18:48,720 --> 00:18:50,400 Ti ketten… 280 00:18:51,400 --> 00:18:53,520 - Te vagy én? - Majd én elmondom. 281 00:18:54,600 --> 00:18:56,720 Idén nyáron összeházasodunk! 282 00:18:57,840 --> 00:18:59,520 Azta! Nem is tudtam! 283 00:18:59,600 --> 00:19:02,480 - Baszd ki, ez jó hír. - Küldtél neki meghívót? 284 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 Nemsokára fog kapni. 285 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Gratulálok. 286 00:19:19,760 --> 00:19:20,920 Taxi! 287 00:19:36,600 --> 00:19:40,080 Toni megnősül! 288 00:19:40,160 --> 00:19:42,680 Toni megnősül! 289 00:19:42,760 --> 00:19:46,480 Toni megnősül! 290 00:19:46,560 --> 00:19:50,040 Toni megnősül! 291 00:19:50,120 --> 00:19:56,560 - Toni megnősül! - Toni megnősül! 292 00:19:56,640 --> 00:19:59,840 - Toni megnősül! - Toni megnősül! 293 00:19:59,920 --> 00:20:03,720 Fogd meg a tehéncsengőmet, hogy szerencsét hozzon! 294 00:20:03,800 --> 00:20:04,680 Jó. 295 00:20:04,760 --> 00:20:07,080 Ez az! 296 00:20:08,320 --> 00:20:10,480 Szopkodd a csöcsét! 297 00:20:10,560 --> 00:20:13,960 - Gyerünk, ne szégyenlősködj! - Toni megnősül! 298 00:20:14,040 --> 00:20:15,160 Ó… 299 00:20:15,240 --> 00:20:20,280 Ez a köcsög szereti a tejet! 300 00:20:20,360 --> 00:20:21,880 Támadás! 301 00:20:28,960 --> 00:20:30,120 Menjünk! 302 00:20:31,120 --> 00:20:32,480 Lúzer! 303 00:20:37,360 --> 00:20:38,520 Lúzer! 304 00:20:40,720 --> 00:20:43,440 Toni megnősül! 305 00:20:43,520 --> 00:20:45,520 Toni megnősül! 306 00:20:57,680 --> 00:20:58,520 Bassza meg! 307 00:20:59,400 --> 00:21:00,480 A rohadt szemetek! 308 00:21:04,280 --> 00:21:05,560 Az istenit! Indulni akartam, 309 00:21:05,640 --> 00:21:07,320 de ezek a krokettek annyira jók. 310 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 Fagyasztott. 311 00:21:09,600 --> 00:21:11,640 - Én léptem, emberek. - Várj! 312 00:21:12,360 --> 00:21:13,280 Maradj. 313 00:21:13,880 --> 00:21:15,560 Ülj le, játsszunk traumát. 314 00:21:15,640 --> 00:21:18,800 Trauma, trauma, trauma, trauma… 315 00:21:19,440 --> 00:21:20,720 Mi az a „trauma”? 316 00:21:20,800 --> 00:21:22,400 Csoportterápia. 317 00:21:22,480 --> 00:21:25,560 Mindegyikünk elmondja egy traumáját, monológok nélkül. 318 00:21:27,040 --> 00:21:28,440 Leülne a fiatalember? 319 00:21:29,160 --> 00:21:30,800 - Gyere, ülj le. - Gyere! 320 00:21:30,880 --> 00:21:32,080 Csak mert éhes vagyok. 321 00:21:33,640 --> 00:21:35,560 Az első trauma. 322 00:21:36,800 --> 00:21:38,280 Kezdjük mondjuk… 323 00:21:40,240 --> 00:21:41,080 Veled. 324 00:21:43,920 --> 00:21:46,080 Két hétig beszéltem valakivel a Grindr-en 325 00:21:46,680 --> 00:21:48,960 - és csak úgy felültetett. - Ne! 326 00:21:50,160 --> 00:21:52,840 Te szegény ribi. 327 00:21:52,920 --> 00:21:56,320 Szegény szuka, nem fog férjhez menni! 328 00:21:56,400 --> 00:21:59,200 Sátánasszonynál temetik el! 329 00:22:00,440 --> 00:22:03,800 - Ez meg mi a fene volt? - A bár mottója. 330 00:22:03,880 --> 00:22:06,640 De térjünk vissza a témára… 331 00:22:08,000 --> 00:22:08,840 Veled. 332 00:22:10,280 --> 00:22:11,640 1971. 333 00:22:11,720 --> 00:22:13,320 16 évesen. 334 00:22:13,400 --> 00:22:14,840 Azt akartam, Sarának hívjanak. 335 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 Bezártak egy szobába. 336 00:22:17,720 --> 00:22:19,520 Sikerült kijutnom. 337 00:22:19,600 --> 00:22:22,160 Elloptam ezer dollárt a seggfej apámtól, 338 00:22:22,240 --> 00:22:24,720 és Barcelonába szöktem. 339 00:22:24,800 --> 00:22:26,920 Én voltam a spanyol üres városok úttörője. 340 00:22:27,000 --> 00:22:28,440 Bravó! 341 00:22:28,520 --> 00:22:30,040 Bravó! 342 00:22:33,720 --> 00:22:35,280 Most te jössz, María Bolaño. 343 00:22:36,680 --> 00:22:37,600 Rajtad a sor. 344 00:22:41,960 --> 00:22:43,040 Nézzük. 345 00:22:45,520 --> 00:22:48,600 Nos, irigylem a lányomat 346 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 mert boldog. 347 00:22:52,600 --> 00:22:53,840 Te jössz. 348 00:22:55,280 --> 00:22:57,320 Az én traumám a következő… 349 00:22:59,640 --> 00:23:02,400 Apollo, meleg vagy? 350 00:23:05,320 --> 00:23:07,920 - Nem. - Ó… 351 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 Ezt már tudtam. 352 00:23:09,920 --> 00:23:11,720 Biszexuális vagyok. 353 00:23:14,840 --> 00:23:17,840 Azt hittem, te vagy az alfahím az egyetemen. 354 00:23:17,920 --> 00:23:21,840 Dino, szereted, ha ilyen pimasz fiatalemberek dolgoznak itt, mint én? 355 00:23:21,920 --> 00:23:24,640 Miket tanítasz te a diákoknak? 356 00:23:24,720 --> 00:23:27,720 Hogy lázadjanak fel az alkalmatlan hatalmak ellen. 357 00:23:28,600 --> 00:23:30,160 Hűha! 358 00:23:30,720 --> 00:23:32,680 Miért nem adsz Ángelnek még egy esélyt? 359 00:23:33,720 --> 00:23:36,120 Átgondolom. De tudod mit, Apollo? 360 00:23:36,680 --> 00:23:38,600 A buzi albumban 361 00:23:39,120 --> 00:23:40,680 te lennél a legértékesebb kártya. 362 00:23:42,640 --> 00:23:46,120 Szegény szuka, nem fog férjhez menni! 363 00:23:46,200 --> 00:23:48,680 Sátánasszonynál temetik el! 364 00:24:28,440 --> 00:24:31,440 Ne nézz rám. Le vagyok égve, ember. 365 00:24:33,320 --> 00:24:35,440 Kirabolt pár tehén. 366 00:25:39,240 --> 00:25:42,040 Ellopták a kabátomat, a tárcámat, az órámat… 367 00:25:42,120 --> 00:25:44,360 - És a cipődet? - Azt is. 368 00:25:44,440 --> 00:25:47,360 - Ki tudod fizetni a taxisofőrt? - De mi történt? 369 00:25:48,800 --> 00:25:51,680 Elmondtad Fabiónak, hogy kutyaszart kentem a korlátra? 370 00:25:51,760 --> 00:25:53,560 Menj, zuhanyozz le. 371 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Anya… 372 00:25:58,920 --> 00:26:01,640 Nem azért vagyunk magányosak, mert nagy a ház. 373 00:26:22,280 --> 00:26:23,640 Basszus, apa, megijesztettél. 374 00:26:24,920 --> 00:26:26,880 Nem tudtam, hogy alszol. 375 00:26:27,480 --> 00:26:28,320 Pedig aludtam. 376 00:26:29,320 --> 00:26:30,160 Mi az? 377 00:26:32,000 --> 00:26:33,040 Semmi. 378 00:26:33,600 --> 00:26:36,040 Régen beszélgettünk. 379 00:26:38,280 --> 00:26:40,240 - Miről? - Nem tudom. 380 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 Lehet részletesen is. 381 00:26:45,440 --> 00:26:46,720 Részletesen? 382 00:26:47,560 --> 00:26:48,880 Ne nevess. 383 00:26:49,600 --> 00:26:52,920 Jó volt elmondani neked az adóhivatalt. 384 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 Hála neked, találtam munkát. 385 00:26:55,640 --> 00:26:57,560 Rai volt az, aki felajánlotta. 386 00:26:57,640 --> 00:26:59,440 Igen, de segítettél. 387 00:26:59,520 --> 00:27:02,880 Felemelted a hangodat a szupermarketben és a parkolóban. 388 00:27:02,960 --> 00:27:05,840 Az a szemétláda a parkolóban nem akart kifizetni. 389 00:27:05,920 --> 00:27:07,080 Most viccelsz. 390 00:27:08,040 --> 00:27:10,320 És amikor javasoltam, hogy ott dolgozhatnál… 391 00:27:10,400 --> 00:27:12,480 Mi az, kigúnyolt? 392 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 Megsértett minket. 393 00:27:17,920 --> 00:27:18,880 Mit csináltál? 394 00:27:21,800 --> 00:27:22,640 Semmit. 395 00:27:24,120 --> 00:27:25,280 Csak otthagytam. 396 00:27:26,000 --> 00:27:26,840 Szép volt. 397 00:27:27,400 --> 00:27:30,440 Felejtsd el. Rengeteg rohadék főnök van. 398 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 Én már csak tudom. Amiken keresztülmentem. 399 00:27:47,200 --> 00:27:48,720 - Jó napot. - Mi újság? 400 00:27:49,720 --> 00:27:50,880 Nem adom fel. 401 00:27:51,480 --> 00:27:53,720 Ezt a levelet tegnap este írtam. 402 00:27:53,800 --> 00:27:55,520 Aláírattatom mindenkivel. 403 00:27:55,600 --> 00:27:57,040 Jó ötlet… 404 00:27:58,520 --> 00:27:59,600 Egy utolsó próbálkozás. 405 00:28:01,840 --> 00:28:02,960 Vegyen egy pillecukrot. 406 00:28:03,520 --> 00:28:04,520 Ez majd felvidítja. 407 00:28:06,480 --> 00:28:09,480 Annyi traumát cipel a hátán. 408 00:28:11,200 --> 00:28:15,480 - Tegnap nem említettem traumát. - Ez nem jelenti azt, hogy nincs is. 409 00:28:18,520 --> 00:28:22,160 - Persze, hogy van. - De nem mondta el nekünk. 410 00:28:27,840 --> 00:28:30,480 A nagyteremben dolgozó sráchoz kötődik. 411 00:28:32,920 --> 00:28:35,560 Ja, az a srác. 412 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Axel. 413 00:28:41,640 --> 00:28:44,840 Ezért jár a szemétláda az óráimra. Maga miatt! 414 00:28:46,960 --> 00:28:50,360 - Megsimogatta a mellkasát? - Nem, María, semmi nem volt. 415 00:28:51,600 --> 00:28:56,280 A fejemben lévő zűrzavart leszámítva. Ezért nincs köztünk semmi. 416 00:28:58,880 --> 00:28:59,800 Jobban érzem magam. 417 00:29:00,800 --> 00:29:02,480 Tudok egy traumájáról. 418 00:29:03,880 --> 00:29:04,840 Most kvittek vagyunk. 419 00:29:06,520 --> 00:29:10,160 Mert tegnap este a lányomról nagyon személyes dolgot mondtam el. 420 00:29:10,880 --> 00:29:11,960 Ez nyugtalanított. 421 00:29:15,320 --> 00:29:16,920 Még mindig a tanára vagyok. 422 00:29:20,960 --> 00:29:23,920 Tehát távolságot akar tartani a tanítványaitól. 423 00:29:25,840 --> 00:29:29,000 Más tanárokkal is távolságot akarok tartani. 424 00:29:32,360 --> 00:29:33,440 Ezt idézni lehetne. 425 00:29:33,520 --> 00:29:37,600 Emlékezteti a középiskolai tanárjára. 426 00:29:38,760 --> 00:29:41,240 Idefelé jövet eszembe jutott az egyik mondása. 427 00:29:41,920 --> 00:29:43,240 Mondja csak. 428 00:29:44,520 --> 00:29:47,400 A dolgok menetén mindig lehet változtatni. 429 00:29:57,680 --> 00:29:58,520 Üdv. 430 00:29:59,040 --> 00:30:00,920 - Üdv. - Nahát. 431 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 Hogy van a kedvenc dohányosom? 432 00:30:04,520 --> 00:30:06,760 Jól, dolgozok, mint mindig. 433 00:30:07,880 --> 00:30:09,480 Nem kell sietnie. 434 00:30:10,160 --> 00:30:12,680 A híres nagytermi vitát lefújták. 435 00:30:13,520 --> 00:30:15,320 Miért? 436 00:30:16,840 --> 00:30:19,120 A felső vezetés tegnap döntött. 437 00:30:20,800 --> 00:30:22,880 Mert nem fogom befejezni? 438 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 Nem magáról szól minden, Buonarroti. 439 00:30:26,880 --> 00:30:30,000 De igen. Bevallom, nem ártana, ha elkészülne. 440 00:30:32,160 --> 00:30:33,640 Nem vagyok képes csodákra. 441 00:30:35,440 --> 00:30:37,720 Ezért mondtam, hogy ne siessen. 442 00:30:38,400 --> 00:30:40,760 Ezt a döntést a Vidal és a rektor közötti 443 00:30:40,840 --> 00:30:42,880 feszültség okozta. 444 00:30:43,760 --> 00:30:46,360 Kár érte. És ki fizeti meg végül az árát? 445 00:30:46,440 --> 00:30:49,760 A diákok. Nagyon várták a dolgot. 446 00:30:50,480 --> 00:30:52,120 Nagyon örülnének, ha a vitát 447 00:30:52,200 --> 00:30:54,680 a nagyteremben tarthatnák. 448 00:31:05,920 --> 00:31:06,960 Részeg voltam. 449 00:31:07,040 --> 00:31:09,440 - Biel, állj le! - Írtam egy panaszlevelet 450 00:31:09,520 --> 00:31:10,720 a rektornak. 451 00:31:10,800 --> 00:31:12,160 - Jó ötlet! - Nagyszerű ötlet. 452 00:31:12,240 --> 00:31:13,480 Mindenkinek alá kell írni. 453 00:31:13,560 --> 00:31:15,920 Igen, ennek a vitának meg kell történnie. 454 00:31:16,000 --> 00:31:17,520 Ez a matekszakos benne van. 455 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 - Szép. - Jól mondod! 456 00:31:18,680 --> 00:31:20,560 - Király! - Ha nem kapjuk meg a nagytermet, 457 00:31:20,640 --> 00:31:23,320 - akkor a bárban rendezzük meg. - Igen, ahol csak tudjuk. 458 00:31:23,400 --> 00:31:25,960 Egyetemi tér. Nem tilthatják meg. 459 00:31:26,040 --> 00:31:27,720 Bocsi a zavarásért, Pol. 460 00:31:27,800 --> 00:31:29,200 Pol, köszönöm. 461 00:31:29,280 --> 00:31:31,720 Köszi szépen. Dino visszavett. 462 00:31:31,800 --> 00:31:34,120 Szuper! De én köszönöm, hogy beajánlottál. 463 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 Nem, az könnyű volt, de ez nem. 464 00:31:36,680 --> 00:31:39,640 - Több ilyen ember kell a világba. - Hagyd abba! 465 00:31:39,720 --> 00:31:43,480 Lehet, hogy egy venezuelai drámakirálynő vagyok, 466 00:31:43,560 --> 00:31:46,720 de komolyan mondom, Pol, hatalmas dolgot tettél. 467 00:31:46,800 --> 00:31:48,520 Ó! 468 00:31:48,600 --> 00:31:50,080 - Ó! - De édes! 469 00:31:50,160 --> 00:31:52,360 Ha rossz helyzetbe kerülsz, én kiállok érted. 470 00:31:58,200 --> 00:31:59,440 Ó, kicsim. 471 00:32:06,760 --> 00:32:07,960 Beszélek a rektorral. 472 00:32:08,800 --> 00:32:10,720 - Mi? - Ez az! 473 00:32:10,800 --> 00:32:11,920 Ez tetszik! 474 00:32:23,960 --> 00:32:25,120 Nézd! 475 00:32:43,440 --> 00:32:44,520 Gyertek velem. 476 00:32:48,880 --> 00:32:52,000 A Barcelonai Egyetem büszkén mutatja be 477 00:32:52,080 --> 00:32:54,000 a nyelvi… 478 00:33:00,080 --> 00:33:00,920 Mi folyik itt? 479 00:33:01,640 --> 00:33:03,160 Elnézést, dr. Llorenç. 480 00:33:03,240 --> 00:33:05,600 Válthatnánk pár szót, kérem? 481 00:33:05,680 --> 00:33:09,840 Épp megállapodást kötök az arizonai Phoenix Egyetemmel. 482 00:33:10,480 --> 00:33:11,320 Csak egy perc. 483 00:33:15,440 --> 00:33:17,800 A diák nagyon türelmetlen. 484 00:33:21,720 --> 00:33:24,840 Ajánlom, hogy fontos legyen, különben én magam rúgom ki. 485 00:33:25,760 --> 00:33:28,720 A dékán nem akar vitát a nagyterem újranyitásához. 486 00:33:28,800 --> 00:33:31,520 - De igen. Ez már eldőlt. - Nem, tegnap beszéltünk. 487 00:33:31,600 --> 00:33:34,080 Szóval, dr. Llorenç, megrendezzük vagy sem? 488 00:33:34,160 --> 00:33:35,440 Meg. 489 00:33:35,520 --> 00:33:37,120 De lehet, nem a nagyteremben. 490 00:33:37,200 --> 00:33:39,360 Attól függ, hogy elkészül-e. 491 00:33:39,440 --> 00:33:41,360 Ha nem, használják a gyülekezeti termet. 492 00:33:41,440 --> 00:33:42,920 Én vagyok a rektor. 493 00:33:43,000 --> 00:33:46,480 A dékán nem tudja, ki a főnök. Emlékeztetnie kéne rá. 494 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 Bojkottálja a projektet. 495 00:33:48,200 --> 00:33:51,960 Mintha csak azért lennénk itt, hogy fizessünk és vizsgázzunk. 496 00:33:53,000 --> 00:33:55,400 Ez nem növeli az egyetem presztízsét. 497 00:34:00,160 --> 00:34:01,240 Beszélek vele. 498 00:34:03,200 --> 00:34:05,120 Nem tudna legközelebb diszkrétebb lenni? 499 00:34:06,920 --> 00:34:08,760 Jövök, jövök… 500 00:34:16,440 --> 00:34:19,960 Ismered ezt a vicces történetet egy geronai lámpakészítőről? 501 00:34:20,040 --> 00:34:22,400 Nem érdekelnek a geronai lámpagyártók. 502 00:34:24,320 --> 00:34:25,880 Ki itt a főnök? Én! 503 00:34:26,639 --> 00:34:30,199 Az elsőéves hallgatók vitája a nagyterem újranyitásakor lesz. 504 00:34:31,080 --> 00:34:33,440 Soha többé ne kerüld meg a rektort! 505 00:34:57,719 --> 00:34:59,040 Miért akartad, hogy eljöjjek? 506 00:35:02,200 --> 00:35:03,360 Szeretném, ha kedvelnél. 507 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 - Ne idegesíts már, Axel. - Oké. 508 00:35:17,520 --> 00:35:19,880 Miattam játszod Bach Chaconne-ját? 509 00:35:20,920 --> 00:35:23,200 16 éves voltam, amikor megmutattad. 510 00:35:23,280 --> 00:35:24,560 Az előadóteremben. 511 00:35:25,440 --> 00:35:29,760 - És tátva maradt a szád. - Már ezerszer hallottam előtte. 512 00:35:31,680 --> 00:35:33,120 Ezt sose mondtad. 513 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Most már tudod. 514 00:35:38,680 --> 00:35:40,000 Miért akartad, hogy eljöjjek? 515 00:35:42,600 --> 00:35:46,360 Hogy segítséget kérjek. Hamarabb be kell fejeznem. 516 00:35:47,440 --> 00:35:49,400 Két hét alatt, talán korábban. 517 00:35:51,640 --> 00:35:54,960 Miért sietsz így? 518 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 A szerelemért. 519 00:35:59,480 --> 00:36:01,680 Én mindig is a szerelemért dolgoztam. 520 00:36:01,760 --> 00:36:04,040 Igen, a munkád iránti szerelemért. 521 00:36:05,120 --> 00:36:08,440 De én Polt szeretem. Az is szerelem, nem igaz? 522 00:36:14,960 --> 00:36:18,120 Szerencséd, hogy ettem valamit, mielőtt idejöttem. 523 00:37:28,240 --> 00:37:30,720 - Ez mi? - Nyisd ki. 524 00:37:35,120 --> 00:37:36,440 Babaruhák? 525 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 Az enyémek voltak? 526 00:37:45,480 --> 00:37:46,320 Igen. 527 00:37:47,200 --> 00:37:49,240 Megőriztem ebben a dobozban 528 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 arra az esetre, ha elhagysz egy nagy, magas férfiért, és nagymama leszek. 529 00:37:54,400 --> 00:37:56,320 Víctor nem nagy és magas. 530 00:37:58,320 --> 00:37:59,920 És nincs lakásunk sem. 531 00:38:00,720 --> 00:38:02,280 Hát, azt hiszem, ez a doboz 532 00:38:02,840 --> 00:38:06,920 tökéletesen beférne a legutóbbi lakás szekrényébe. 533 00:38:07,640 --> 00:38:08,920 De neked nem tetszett. 534 00:38:09,680 --> 00:38:12,120 Neked igen. Beszéltem az ügynökséggel. 535 00:38:13,080 --> 00:38:14,760 Egy hónapon belül költözhettek. 536 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 Aztán… 537 00:38:17,520 --> 00:38:19,520 munkához láthattok, hogy nagymama legyek. 538 00:38:20,520 --> 00:38:23,240 Nem félsz, hogy a gyerekeim olyanok lesznek, mint én? 539 00:38:26,600 --> 00:38:28,160 Szeretném, hogy olyanok legyenek. 540 00:38:32,640 --> 00:38:33,520 Mi a baj? 541 00:38:34,640 --> 00:38:36,160 - Anya… - Tessék? 542 00:38:37,360 --> 00:38:39,800 Miattam kezdtél el inni? 543 00:38:43,600 --> 00:38:44,440 Laura… 544 00:38:48,040 --> 00:38:49,280 Ne mondj ilyet! 545 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 Mert ilyen vagyok. 546 00:38:56,240 --> 00:38:58,720 Ne lopd el a rivaldafényt, édesem. 547 00:38:59,560 --> 00:39:03,000 Már azelőtt voltak problémáim, hogy megszülettél. 548 00:39:05,200 --> 00:39:06,920 De leálltam az ivással. 549 00:39:08,680 --> 00:39:10,880 Hazudni még szoktam. Az biztos. 550 00:39:14,800 --> 00:39:16,000 Az én kis Laurám. 551 00:39:20,520 --> 00:39:22,360 Adj nekem 101 unokát. 552 00:39:23,720 --> 00:39:25,600 Szörnyella de Frász akarok lenni. 553 00:39:33,000 --> 00:39:34,480 Kóstoltad a chipset? 554 00:39:34,560 --> 00:39:35,680 - Imádom. - Oti. 555 00:39:35,760 --> 00:39:37,920 - Olyan jó. - Nem én csináltam. 556 00:39:38,000 --> 00:39:39,840 Amy volt. 557 00:39:39,920 --> 00:39:41,040 Biel segített. 558 00:39:42,920 --> 00:39:44,080 Bizony. 559 00:39:44,160 --> 00:39:47,680 Koccintsunk arra, hogy átmentem kultúrtörténetből. 560 00:39:47,760 --> 00:39:49,160 - Oké. - Egészségünkre! 561 00:39:49,240 --> 00:39:50,600 Egészségünkre! 562 00:39:51,760 --> 00:39:55,480 És Polra is, aki megmentette a Vita Ligát! 563 00:39:55,560 --> 00:39:56,720 - Ti is. - Így van! 564 00:39:56,800 --> 00:39:58,560 - Na. - Együtt csináltuk. 565 00:40:00,920 --> 00:40:02,600 Te is részt fogsz venni, Rai. 566 00:40:03,520 --> 00:40:04,600 Otthagyom az egyetemet. 567 00:40:06,160 --> 00:40:07,400 Jó vicc. 568 00:40:08,120 --> 00:40:09,320 Micsoda? 569 00:40:09,400 --> 00:40:11,280 Abbahagyom a filozófiát. 570 00:40:11,360 --> 00:40:13,200 - Ne csináld. - Nem megyek órára. 571 00:40:13,800 --> 00:40:15,200 - Elég már. - Hagyd abba! 572 00:40:16,200 --> 00:40:17,560 Komolyan mondja. 573 00:40:17,640 --> 00:40:19,680 Persze, hogy komolyan. 574 00:40:20,920 --> 00:40:23,280 Átgondoltam, és döntöttem. 575 00:40:25,720 --> 00:40:26,800 Mit fogsz csinálni? 576 00:40:29,000 --> 00:40:31,720 Indiába utazom, hogy megtaláljam önmagam. 577 00:40:31,800 --> 00:40:32,880 Nem, fogalmam sincs. 578 00:40:34,240 --> 00:40:35,560 Szeretném, ha tudnátok, hogy 579 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 életem legjobb élménye volt megismerni titeket. 580 00:40:40,280 --> 00:40:43,280 Lehet, hogy sznob, gazdag, elkényeztetett srác vagyok, 581 00:40:44,040 --> 00:40:45,400 de fontosak vagytok. 582 00:40:48,640 --> 00:40:49,480 El kellett 583 00:40:51,040 --> 00:40:52,360 szakadnom a világomtól. 584 00:40:57,600 --> 00:40:59,640 Nem leszek elviselhetetlen gazdag gyerek. 585 00:41:02,520 --> 00:41:03,480 Szurkolok neked. 586 00:41:04,440 --> 00:41:05,280 Rendben leszel. 587 00:41:06,040 --> 00:41:08,600 Néha döntéseket kell hoznod. 588 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 Megkönnyebbülés. Ajánlom. 589 00:41:13,960 --> 00:41:15,080 Új lapot kezdeni. 590 00:41:17,240 --> 00:41:18,080 Nem. 591 00:41:20,240 --> 00:41:21,640 Elégetni az egész könyvet. 592 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 Maga a főnök? 593 00:42:00,120 --> 00:42:00,960 Igen. 594 00:42:11,280 --> 00:42:13,840 Hé! Te rohadék! 595 00:42:14,520 --> 00:42:15,720 Nyugodjon meg. 596 00:42:16,800 --> 00:42:18,000 Nem akarom kirabolni. 597 00:42:19,120 --> 00:42:21,760 Most előveszem a farkamat, 598 00:42:21,840 --> 00:42:24,000 és pisilek, mint egy kutya, 599 00:42:24,080 --> 00:42:27,600 akit napokig bezártak egy házba. 600 00:42:27,680 --> 00:42:29,080 Mi a fenét csinál? 601 00:42:29,720 --> 00:42:31,240 Szarházi! 602 00:42:32,800 --> 00:42:34,120 Rohadék! 603 00:42:34,200 --> 00:42:35,440 Álljon le! 604 00:42:38,560 --> 00:42:39,720 Mocskos disznó! 605 00:42:40,520 --> 00:42:42,320 Hagyja már abba! A kurva életbe!