1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,360 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ MOVISTAR+ 3 00:00:22,200 --> 00:00:25,880 - Доброе утро! - Ничего доброго. 4 00:00:26,440 --> 00:00:27,880 Что думаешь про Видала? 5 00:00:28,840 --> 00:00:31,760 - Геморрой? - В точку. Дебаты. 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,800 Что теперь не так? Он больше их не хочет? 7 00:00:34,880 --> 00:00:37,040 Он трезвонит на каждом углу, 8 00:00:37,119 --> 00:00:39,640 что Пира в Парадном зале не будет. 9 00:00:39,720 --> 00:00:42,560 - Опять ему не так. - Он хочет взбесить ректора. 10 00:00:42,640 --> 00:00:44,760 - У них своя война. - И что теперь? 11 00:00:44,840 --> 00:00:46,960 Ищем другое место или отменяем? 12 00:00:47,640 --> 00:00:51,240 - Нужно его убедить. - Так поговорите с ним. 13 00:00:51,320 --> 00:00:54,840 Я? С этим одноклеточным я больше спорить не буду. 14 00:00:58,120 --> 00:01:00,240 - Добрый день. - Добрый день. 15 00:01:00,320 --> 00:01:04,040 Извините, я хочу попросить провести дебаты в Парадном зале. 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,280 Снова за свое. 17 00:01:07,200 --> 00:01:09,400 Понимаю, что вы хотите как лучше, 18 00:01:09,480 --> 00:01:11,960 но леса там будут стоять еще много недель. 19 00:01:12,040 --> 00:01:13,880 Но ректор согласился. 20 00:01:13,960 --> 00:01:17,160 У ректора проблемы с логикой. 21 00:01:17,240 --> 00:01:18,920 Если зал не закончен, 22 00:01:19,000 --> 00:01:20,920 ничего праздновать там нельзя. 23 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 Объясни это Марии Боланьо. 24 00:01:25,080 --> 00:01:27,640 Сначала согласились, а теперь соскакиваете? 25 00:01:30,400 --> 00:01:34,040 Я декан, а декан никуда не соскакивает. 26 00:01:36,080 --> 00:01:39,480 Я могу идти? Да? 27 00:02:18,920 --> 00:02:21,800 СОЖГИ КНИГУ 28 00:02:24,280 --> 00:02:26,120 Погодите, тихо! 29 00:02:28,600 --> 00:02:31,160 Ребята, короче, ребята… Погодите! 30 00:02:31,240 --> 00:02:33,360 Тихо. Декан нам не поможет. 31 00:02:33,440 --> 00:02:36,520 - Согласился, потом слился. - Говори с ректором. Он главный. 32 00:02:36,600 --> 00:02:39,240 Видал ненавидит ректора, потому что он главный. 33 00:02:39,320 --> 00:02:40,960 Если он узнает, нам конец. 34 00:02:41,040 --> 00:02:43,560 - Будет еще хуже. - Поговори с Боланьо, 35 00:02:43,640 --> 00:02:46,000 - пусть она разберется. - Боланьо отпадает. 36 00:02:46,080 --> 00:02:47,800 Так что же мы можем сделать? 37 00:02:47,880 --> 00:02:49,520 Что-нибудь придумаем, да? 38 00:02:49,600 --> 00:02:51,240 Злить Видала нельзя. 39 00:02:51,320 --> 00:02:53,200 Да, не хочу, чтобы он меня завалил. 40 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 - Он настоящий мудак. - И я не хочу. 41 00:02:55,280 --> 00:02:58,080 Почему вы так боитесь Видала? 42 00:02:58,160 --> 00:03:00,640 Давайте бойкотировать его занятия. 43 00:03:00,720 --> 00:03:03,520 - Просто не пойдем, пусть бесится! - Точно, Оти. 44 00:03:03,600 --> 00:03:05,080 Я не знаю. 45 00:03:05,600 --> 00:03:06,880 Голосуем. 46 00:03:06,960 --> 00:03:09,280 Кто за бойкот занятий Видала? 47 00:03:11,680 --> 00:03:15,240 Витгенштейн говорил, что границы языка это граница мира. 48 00:03:16,120 --> 00:03:21,880 Язык имеет смысл только при соответствии логическим условиям. 49 00:03:21,960 --> 00:03:25,720 Но будьте осторожны, язык не совершенен, 50 00:03:25,800 --> 00:03:28,520 так как он допускает противопоставления этим условиям. 51 00:03:29,240 --> 00:03:32,600 У кого-нибудь есть пример? 52 00:03:34,360 --> 00:03:35,640 Нет? 53 00:03:36,760 --> 00:03:39,000 Биел, как насчет тебя? 54 00:03:41,640 --> 00:03:44,840 Антилопы красивые животные. 55 00:03:47,800 --> 00:03:49,760 Нельзя сказать, истина это или нет. 56 00:03:49,840 --> 00:03:51,520 «Антилопы красивые животные». 57 00:03:52,160 --> 00:03:55,920 Это утверждение ничего не утверждает. 58 00:03:56,960 --> 00:03:59,720 Насчет таких утверждений 59 00:03:59,800 --> 00:04:01,560 ясно сказано в «Трактате»: 60 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 «О том, о чем говорить не можем… мы должны промолчать». 61 00:04:08,440 --> 00:04:09,680 Это он тебе. 62 00:04:18,240 --> 00:04:19,480 Американо, пожалуйста. 63 00:04:21,760 --> 00:04:24,560 Я случайно встретила Лауру на днях. 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 Да, она искала меня. 65 00:04:28,080 --> 00:04:30,200 - Ты сняла ей квартиру? - Конечно, нет! 66 00:04:30,280 --> 00:04:32,320 Не хочу, чтобы она жила в дыре. 67 00:04:33,160 --> 00:04:36,320 Не представляете, как хорошо живут ламповщики в Жироне. 68 00:04:36,400 --> 00:04:37,560 Привет. 69 00:04:37,640 --> 00:04:41,080 В прошлую субботу мой тесть встречался с ламповщиком в 11 часов. 70 00:04:41,840 --> 00:04:44,600 Было 11 часов, 12 часов, час дня, 71 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 а он не пришел! 72 00:04:46,320 --> 00:04:48,040 На следующий день звонок: 73 00:04:48,120 --> 00:04:50,080 «Я не мог прийти из-за свадьбы». 74 00:04:51,760 --> 00:04:53,120 Представляете? 75 00:04:53,200 --> 00:04:54,560 Знаешь, Мария. 76 00:04:56,280 --> 00:04:57,960 Я начинаю его ненавидеть. 77 00:04:58,920 --> 00:05:00,440 Превращаешься в меня? 78 00:05:02,520 --> 00:05:03,920 Я бы сейчас выпила, да. 79 00:05:06,440 --> 00:05:09,840 Делай как я. Представь себе, что выпила. 80 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 Отличный виски. 81 00:05:13,640 --> 00:05:15,840 Нет, лучше бы я забыл 82 00:05:15,920 --> 00:05:17,280 про свадьбу! 83 00:05:18,360 --> 00:05:21,200 - Да, уж. - Ну вы понимаете. 84 00:05:27,880 --> 00:05:29,080 Так с Акселем все? 85 00:05:30,320 --> 00:05:31,800 Вы с Арнау и то ближе. 86 00:05:33,200 --> 00:05:36,160 Я не жалуюсь. Однажды пробралась на математику. 87 00:05:37,840 --> 00:05:39,360 Так с Акселем покончено. 88 00:05:41,360 --> 00:05:44,640 Он расстался с парнем из-за болезни. Это не обнадеживает. 89 00:05:45,600 --> 00:05:47,720 Нет, но ты же не знаешь всех деталей. 90 00:05:48,800 --> 00:05:49,880 Какие уж тут детали? 91 00:05:50,480 --> 00:05:53,480 Что с мной будет? Доктора говорят, я в порядке, но… 92 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 Жалко. Мне Аксель очень нравится. 93 00:05:59,520 --> 00:06:01,480 Отказываешься от хороших отношений. 94 00:06:03,240 --> 00:06:06,240 А также отказываюсь от разочарования и страданий. 95 00:06:08,240 --> 00:06:09,800 Он про дебаты знает? 96 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 Не уверен. 97 00:06:12,280 --> 00:06:14,600 Если он закончит, то зал наш. 98 00:06:14,680 --> 00:06:16,160 Видал не сможет отказать. 99 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 Оти, я не буду торопить Акселя с реставрацией. 100 00:06:21,880 --> 00:06:23,160 Нет, конечно. 101 00:06:23,800 --> 00:06:28,120 Я бы хотел жить так, как раньше. Без вопросов, без… 102 00:06:29,840 --> 00:06:30,720 Без страха. 103 00:06:34,200 --> 00:06:35,040 Без страха. 104 00:06:39,520 --> 00:06:42,360 Ты, правда, начал работать в 14 лет? 105 00:06:42,440 --> 00:06:43,600 Альфонсо, почему? 106 00:06:44,760 --> 00:06:45,600 Ну… 107 00:06:46,720 --> 00:06:47,800 Надо было. 108 00:06:47,880 --> 00:06:50,720 Отец устроил меня на стекольный завод. 109 00:06:51,440 --> 00:06:53,160 Ты и в 34 не начнешь. 110 00:06:53,240 --> 00:06:54,760 Может, я тебя удивлю. 111 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Я помню, как проснулся в понедельник в четыре утра. 112 00:06:58,960 --> 00:07:01,560 Пошел на работу в воскресном костюме, 113 00:07:01,640 --> 00:07:04,000 потому что остальные вещи промокли. 114 00:07:04,080 --> 00:07:07,120 А на заводе, раскаленный кусок стекла попал на штаны 115 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 и им пришел конец. 116 00:07:08,960 --> 00:07:10,800 Когда я пришел домой, 117 00:07:11,760 --> 00:07:15,440 отец меня так отдубасил за прожженные штаны. 118 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Как жестоко. 119 00:07:17,720 --> 00:07:19,920 Это точно! 120 00:07:21,080 --> 00:07:22,240 Он был жестоким. 121 00:07:24,080 --> 00:07:27,240 Но я своего Пола никогда пальцем не тронул. 122 00:07:28,640 --> 00:07:31,080 Я знаю, он многого добьется. 123 00:07:31,840 --> 00:07:34,200 Мы с женой старались, как могли. 124 00:07:36,480 --> 00:07:41,240 Я долго был один после смерти жены. 125 00:08:03,080 --> 00:08:04,960 - Добрый вечер. - Добрый. 126 00:08:05,520 --> 00:08:06,800 Я к Виктории. 127 00:08:08,680 --> 00:08:10,520 Входите, пожалуйста. 128 00:08:16,200 --> 00:08:17,320 Сеньора Виктория! 129 00:08:22,560 --> 00:08:23,400 Привет, Фабио. 130 00:08:24,240 --> 00:08:26,760 Вики… Ты прекрасно выглядишь. 131 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 Спасибо. 132 00:08:31,320 --> 00:08:35,040 У меня и в мыслях не было красть ваши золотые часы, сеньора. 133 00:08:37,360 --> 00:08:40,200 - Подожди меня в машине. - Да, конечно. 134 00:08:45,679 --> 00:08:47,720 Вот и старый добрый Рай. 135 00:08:48,880 --> 00:08:50,200 А вот и ты на свидании. 136 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 Пожелай мне удачи. 137 00:09:23,280 --> 00:09:24,320 Ивет! 138 00:09:25,720 --> 00:09:26,560 Как дела? 139 00:09:27,480 --> 00:09:29,120 Да ладно, не так давно. 140 00:09:32,200 --> 00:09:34,120 Слушай, что делаешь сегодня? 141 00:09:35,840 --> 00:09:37,200 Вы все собираетесь? 142 00:09:39,680 --> 00:09:41,800 Да, да, отлично! Да. 143 00:10:05,800 --> 00:10:07,320 - Виктор. - Здравствуйте. 144 00:10:12,120 --> 00:10:14,800 Моя сестра ждет в машине. 145 00:10:15,480 --> 00:10:19,120 И она сказала, чтобы я вам все высказал, от А до Я. 146 00:10:20,200 --> 00:10:22,920 - От А до Я? Что? - Вы меня достали. 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,480 Ого, как мило. 148 00:10:25,560 --> 00:10:29,760 Мы с Лаурой работаем, ходим по магазинам, готовим. 149 00:10:29,840 --> 00:10:34,040 Мы знаем, как включать и выключать плиту. 150 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 Вы сами что, само совершенство? 151 00:10:37,240 --> 00:10:40,280 Понятно, что вы нам не доверяете. 152 00:10:40,360 --> 00:10:45,320 Вы думаете, мы не сможем ни с чем справиться. 153 00:10:45,400 --> 00:10:47,800 Но мы хотим жить вместе. 154 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 Это все? 155 00:10:51,160 --> 00:10:52,360 Спокойной ночи. 156 00:11:00,280 --> 00:11:02,320 Так, Кевин, два джина с тоником. 157 00:11:02,400 --> 00:11:04,320 - Еще два и пиво, солнце. - Хорошо! 158 00:11:05,560 --> 00:11:07,600 - Как дела, профессор? - Привет, студент. 159 00:11:07,680 --> 00:11:09,640 - Шериф на месте? - Да, за столиком. 160 00:11:09,720 --> 00:11:11,840 - Я говорил с Видалом. - Ого. И как? 161 00:11:12,600 --> 00:11:13,960 - Хреново? - Да. 162 00:11:14,720 --> 00:11:17,120 Сказал забыть о дебатах, учиться, 163 00:11:17,200 --> 00:11:19,440 - и выбросить глупости из головы. - Боже. 164 00:11:20,160 --> 00:11:22,400 Сделай мне воды с лимоном. 165 00:11:23,160 --> 00:11:25,120 - Дай машинку. - Держи. 166 00:11:27,720 --> 00:11:30,000 А Анхель где? Работу прогуливает? 167 00:11:30,080 --> 00:11:31,160 Его уволили. 168 00:11:32,560 --> 00:11:34,720 - Что? - Дино. 169 00:11:39,040 --> 00:11:40,520 - Слушаю. - Пиво, пожалуйста. 170 00:11:51,600 --> 00:11:53,320 Мне здесь не по себе. 171 00:11:53,400 --> 00:11:54,800 Не знаю даже, зачем пришла. 172 00:11:56,080 --> 00:11:58,160 Не начинай опять уходить. 173 00:11:58,760 --> 00:12:00,040 Тебе со мной хорошо. 174 00:12:00,120 --> 00:12:02,560 Да, жажду состариться и умереть с тобой. 175 00:12:02,640 --> 00:12:04,760 Разве ты не жаждешь увидеть мое шоу? 176 00:12:06,080 --> 00:12:10,080 - Эта дева поет получше тебя. - Черт, ты тоже заметила? 177 00:12:11,160 --> 00:12:12,280 Вот, Мария. 178 00:12:13,280 --> 00:12:14,840 Дино, мы можем поговорить? 179 00:12:14,920 --> 00:12:16,200 Мы уже говорим. 180 00:12:16,880 --> 00:12:19,440 Я слышал, ты уволил Анхеля. Можно узнать, почему? 181 00:12:19,520 --> 00:12:22,080 Я должен тебе все объяснять? 182 00:12:22,160 --> 00:12:25,440 Нет, но мне кажется, ты неправ. Он добрый, очень мне помог. 183 00:12:25,520 --> 00:12:27,240 И с баром отлично управлялся. 184 00:12:27,320 --> 00:12:29,880 Не включая секс с клиентами в туалете. 185 00:12:31,480 --> 00:12:33,200 Кевин в баре один? 186 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 Составь компанию. 187 00:12:43,640 --> 00:12:46,080 Зуб даю, ты трахался в туалетах почаще, 188 00:12:46,160 --> 00:12:47,320 чем уволенный парень. 189 00:13:10,240 --> 00:13:11,360 Браво! 190 00:13:13,200 --> 00:13:14,960 - Божественно! - Браво! 191 00:13:51,160 --> 00:13:53,440 - Раймон! - Эй, Ивет! 192 00:13:54,440 --> 00:13:56,680 Отлично выглядишь! 193 00:13:56,760 --> 00:13:58,480 Ты тоже, красотка! Как дела? 194 00:13:58,560 --> 00:14:01,040 Парень, ты куда пропал? В гольф не играешь. 195 00:14:01,120 --> 00:14:03,240 Немного изменил образ жизни. 196 00:14:03,320 --> 00:14:04,560 Пошли в VIP-комнату. 197 00:14:04,640 --> 00:14:06,320 - Отлично! - Я им не сказала, 198 00:14:06,400 --> 00:14:07,560 это будет сюрприз. 199 00:14:07,640 --> 00:14:08,760 Да ладно, Ивет. 200 00:14:08,840 --> 00:14:10,680 Эй, ты сам позвонил! 201 00:14:11,720 --> 00:14:13,840 Ни за что! 202 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 Рай Косамикела, ты сукин сын! 203 00:14:22,200 --> 00:14:24,360 Человек, сбежавший из частной школы! 204 00:14:24,440 --> 00:14:26,960 - Да, вот так! Эй, Фернандо! - Чувак, привет! 205 00:14:27,040 --> 00:14:29,400 - Сонья, как дела? - Отлично! 206 00:14:29,480 --> 00:14:31,920 Раймон! Как жизнь, философ? 207 00:14:32,000 --> 00:14:34,440 Когда я узнал, что ты на философском, 208 00:14:34,520 --> 00:14:36,040 я чуть не застрелился! 209 00:14:36,120 --> 00:14:38,960 Аристотель и Платон это глухая древность! 210 00:14:39,040 --> 00:14:40,880 - Ты что, чувак? - Не все так мрачно. 211 00:14:40,960 --> 00:14:43,640 Ну, там должно быть завались травы! 212 00:14:43,720 --> 00:14:45,200 Говорит, не так мрачно. 213 00:14:45,280 --> 00:14:47,640 Артуро, виски с колой этому парню! 214 00:14:47,720 --> 00:14:49,520 Он разбил нам сердце. 215 00:14:49,600 --> 00:14:51,560 Виски с колой, помнишь? 216 00:14:51,640 --> 00:14:54,400 Сука, самый веселый парень в моей жизни! 217 00:14:54,480 --> 00:14:55,560 Сальвадор! 218 00:14:55,640 --> 00:14:58,480 - Я помню твоего слугу-мексиканца. - Как его звали? 219 00:14:58,560 --> 00:14:59,400 Его звали… 220 00:14:59,480 --> 00:15:01,520 - Генри! - Генри! 221 00:15:01,600 --> 00:15:03,480 - Помнишь? - Ты с прислугой вел себя 222 00:15:03,560 --> 00:15:05,320 - как гондон полный. - Знаю. 223 00:15:05,400 --> 00:15:07,520 Помнишь, как ты собачье говно 224 00:15:07,600 --> 00:15:09,280 - по перилам размазал? - Нет! 225 00:15:09,360 --> 00:15:10,680 - А видео есть? - Ну да! 226 00:15:10,760 --> 00:15:13,560 - Нет, нет. - Было бы видео, 227 00:15:13,640 --> 00:15:14,840 давно стало бы вирусным. 228 00:15:14,920 --> 00:15:16,520 Твой отец так взбесился, 229 00:15:16,600 --> 00:15:18,840 когда узнал, что ты собаке слабительное дал. 230 00:15:18,920 --> 00:15:20,440 Черт, шикарный прикол. 231 00:15:20,520 --> 00:15:24,800 Этот пес пытался сбежать сотни раз. Твой дом был его концлагерем. 232 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 Как Космо поживает? 233 00:15:53,680 --> 00:15:56,880 - Здорово Рая видеть. - Да, его не хватало! 234 00:15:56,960 --> 00:15:59,960 Где мой виски с колой? Не вижу! 235 00:16:00,040 --> 00:16:01,240 - Вот, держи. - Точно? 236 00:16:01,320 --> 00:16:03,840 - Все пьют. - Рекорд? 237 00:16:03,920 --> 00:16:06,840 - Какой рекорд? - Давайте, рекорд! 238 00:16:06,920 --> 00:16:09,240 - Сколько это было? - Семь за два часа. 239 00:16:09,320 --> 00:16:10,800 - Начинай, чувак! - Давай! 240 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 - Черт! - Черт! 241 00:16:30,280 --> 00:16:32,720 Мой дебют состоялся на этой сцене. 242 00:16:32,800 --> 00:16:34,440 Это был сольный номер. 243 00:16:35,160 --> 00:16:36,600 Затем нагрянула зависть. 244 00:16:37,280 --> 00:16:38,440 Ну… 245 00:16:39,480 --> 00:16:41,280 Как можно отказать начальнику? 246 00:16:44,200 --> 00:16:48,280 Не волнуйся, красотка. Скоро и я буду выступать соло. 247 00:16:48,840 --> 00:16:51,440 - Намекаешь на мой возраст? - Нет, жопа. 248 00:16:52,880 --> 00:16:55,120 Ты на исходе, как бензиновый двигатель. 249 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 Твою мать, кто бы говорил. 250 00:17:01,520 --> 00:17:04,680 Глотаешь таблетки с утра до ночи. 251 00:17:04,760 --> 00:17:08,760 У тебя таблетница, как саквояж у Мэри Поппинс. 252 00:17:08,840 --> 00:17:12,079 Извини дорогая, ты хоть понимаешь величие СПИДа? 253 00:17:12,160 --> 00:17:15,160 СПИД пел с самой Монсеррат Кабалье! 254 00:17:15,240 --> 00:17:16,119 Браво! 255 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 Смотрите, у меня мурашки. 256 00:17:29,000 --> 00:17:31,680 Мы, артисты, всегда чувствуем эмоции кожей. 257 00:17:33,960 --> 00:17:34,800 Кожей. 258 00:17:36,520 --> 00:17:38,960 Мы импровизируем. Она никогда реплики не помнит. 259 00:17:40,200 --> 00:17:42,440 Ты меня оставила на сцене на четыре минуты. 260 00:17:42,520 --> 00:17:45,520 Четыре минуты! На сцене это целая вечность. 261 00:17:46,480 --> 00:17:49,200 А она тем временем порхала, вся в белом, 262 00:17:50,280 --> 00:17:52,640 и, как облачко, несомое ветром… 263 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 ее занесло к неврологу. 264 00:17:58,880 --> 00:18:02,320 Невролог, это то, что необходимо некоторым юнцам, 265 00:18:02,400 --> 00:18:04,480 некоторым зарвавшимся юнцам. 266 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 Но справедливость всегда торжествует. 267 00:18:08,520 --> 00:18:12,240 И юнцы становятся дряхлыми старперами. 268 00:18:21,200 --> 00:18:22,160 Когда твой отец… 269 00:18:22,240 --> 00:18:25,480 мой два дня из комнаты не выходил, был в полном шоке. 270 00:18:25,560 --> 00:18:28,400 Да, это было так тяжело. Никто не ожидал 271 00:18:28,480 --> 00:18:30,760 - Да. - Да, и Альваро, 272 00:18:30,840 --> 00:18:32,560 с макроэкономики, помнишь? 273 00:18:33,480 --> 00:18:35,240 - Учитель? - Он умер, чувак. 274 00:18:35,320 --> 00:18:36,920 - Да ладно! - Вот так. 275 00:18:37,640 --> 00:18:39,520 Старый козел меня завалил ни за что, 276 00:18:39,600 --> 00:18:41,840 а год спустя, бум! От рака сгорел. 277 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 - Ужасно! - Ты его любила, детка. 278 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 Да, он хороший учитель. 279 00:18:48,720 --> 00:18:50,400 Вы двое, что… 280 00:18:51,400 --> 00:18:53,520 - Ты или я? - Я скажу. 281 00:18:54,600 --> 00:18:56,720 Мы летом женимся! 282 00:18:57,840 --> 00:18:59,520 Ого, я не знала! 283 00:18:59,600 --> 00:19:02,480 - Черт! Отлично. - Ты ему приглашение посылала? 284 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 Скоро дойдет. 285 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Поздравляю. 286 00:19:19,760 --> 00:19:20,920 Такси! 287 00:19:36,600 --> 00:19:40,080 Тони женится! 288 00:19:40,160 --> 00:19:42,680 Тони женится! 289 00:19:42,760 --> 00:19:46,480 Тони женится! 290 00:19:46,560 --> 00:19:50,040 Тони женится! 291 00:19:50,120 --> 00:19:56,560 - Тони женится! - Тони женится! 292 00:19:56,640 --> 00:19:59,840 - Тони женится! - Тони женится! 293 00:19:59,920 --> 00:20:03,720 Позвони в колокольчик на счастье! 294 00:20:03,800 --> 00:20:04,680 Ладно. 295 00:20:04,760 --> 00:20:07,080 Эй! 296 00:20:08,320 --> 00:20:10,480 Прикладывайся к сиськам! 297 00:20:10,560 --> 00:20:13,960 - Давай, не стесняйся! - Тони женится! 298 00:20:14,040 --> 00:20:15,160 Ого… 299 00:20:15,240 --> 00:20:20,280 Этот педик любит молоко! 300 00:20:20,360 --> 00:20:21,880 Копытами его! 301 00:20:28,960 --> 00:20:30,120 Погнали! 302 00:20:31,120 --> 00:20:32,480 Так его! 303 00:20:37,360 --> 00:20:38,520 Так его! 304 00:20:40,720 --> 00:20:43,440 Тони женится! 305 00:20:43,520 --> 00:20:45,520 Тони женится! 306 00:20:57,680 --> 00:20:58,520 Черт! 307 00:20:59,400 --> 00:21:00,480 Ублюдки! 308 00:21:04,280 --> 00:21:05,560 Черт! Я чуть не ушла. 309 00:21:05,640 --> 00:21:07,320 Но крокеты просто объедение. 310 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 В саквояже завалялись. 311 00:21:09,600 --> 00:21:11,640 - Ребята, я ушел. - Стой! 312 00:21:12,360 --> 00:21:13,280 Ты остаешься. 313 00:21:13,880 --> 00:21:15,560 Садись, будем играть в травму. 314 00:21:15,640 --> 00:21:18,800 Травма, травма, травма, травма… 315 00:21:19,440 --> 00:21:20,720 Что за «травма»? 316 00:21:20,800 --> 00:21:22,400 Групповая терапия. 317 00:21:22,480 --> 00:21:25,560 Каждый расскажет о маленькой травме, без длинных монологов. 318 00:21:27,040 --> 00:21:28,440 Молодой человек, присядьте. 319 00:21:29,160 --> 00:21:30,800 - Давай, садись. - Давай! 320 00:21:30,880 --> 00:21:32,080 Ладно, я голодный. 321 00:21:33,640 --> 00:21:35,560 Травма номер один. 322 00:21:36,800 --> 00:21:38,240 Начнем… 323 00:21:40,240 --> 00:21:41,080 …с тебя. 324 00:21:43,920 --> 00:21:46,080 Две недели болтали в «Grindr» 325 00:21:46,680 --> 00:21:48,960 - а он взял и не пришел. - Ой! 326 00:21:50,160 --> 00:21:52,840 Ой бедняжка. 327 00:21:52,920 --> 00:21:56,320 Бедняжку замуж не возьмут! 328 00:21:56,400 --> 00:21:59,200 В Сатанассе погребут! 329 00:22:00,440 --> 00:22:03,800 - Это еще что такое? - Девиз бара. 330 00:22:03,880 --> 00:22:06,640 Вернемся к делу… 331 00:22:08,000 --> 00:22:08,840 Ты. 332 00:22:10,280 --> 00:22:11,640 1971. 333 00:22:11,720 --> 00:22:13,320 Мне 16 лет. 334 00:22:13,400 --> 00:22:14,840 Я хотела называться Сарой. 335 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 Меня заперли в комнате. 336 00:22:17,720 --> 00:22:19,520 Я умудрилась выбраться. 337 00:22:19,600 --> 00:22:22,160 Украла тысячу баксов у моего долбаного папаши 338 00:22:22,240 --> 00:22:24,720 и сбежала в Барселону. 339 00:22:24,800 --> 00:22:26,920 Я была пионеркой пустых городов Испании. 340 00:22:27,000 --> 00:22:28,440 Браво! 341 00:22:28,520 --> 00:22:30,040 Браво! 342 00:22:33,720 --> 00:22:35,280 Твоя очередь, Мария Боланьо. 343 00:22:36,680 --> 00:22:37,600 Твоя очередь. 344 00:22:41,960 --> 00:22:43,040 Я буду выдумывать. 345 00:22:45,520 --> 00:22:48,600 Ну, я завидую своей дочери, потому что 346 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 она счастлива. 347 00:22:52,600 --> 00:22:53,840 Твоя очередь. 348 00:22:55,280 --> 00:22:57,320 Моя травма вот в чем… 349 00:22:59,640 --> 00:23:02,400 Аполлон, ты гей? 350 00:23:05,320 --> 00:23:07,920 - Нет. - О… 351 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 Это уж я знала. 352 00:23:09,920 --> 00:23:11,720 Я бисексуал. 353 00:23:14,840 --> 00:23:17,840 Я думала ты альфа-самец на факультете. 354 00:23:17,920 --> 00:23:21,840 Дино, тебе же нравится нанимать таких нахальных юнцов, как я? 355 00:23:21,920 --> 00:23:24,640 Чему ты учишь своих студентов? 356 00:23:24,720 --> 00:23:27,720 Противостоять некомпетентным властям. 357 00:23:28,600 --> 00:23:30,160 Ого! 358 00:23:30,720 --> 00:23:32,680 Может, дать Анхелю второй шанс? 359 00:23:33,720 --> 00:23:36,120 Я подумаю. Но должен сказать, Аполлон, 360 00:23:36,680 --> 00:23:38,600 в колоде мира геев, 361 00:23:39,120 --> 00:23:40,680 ты был бы козырным тузом. 362 00:23:42,640 --> 00:23:46,120 Бедняжку замуж не возьмут! 363 00:23:46,200 --> 00:23:48,680 В Сатанассе погребут! 364 00:24:28,440 --> 00:24:31,440 Можешь не пялиться. У меня нет денег. 365 00:24:33,320 --> 00:24:35,440 Меня коровы ограбили. 366 00:25:39,240 --> 00:25:42,040 Украли куртку, кошелек, часы… 367 00:25:42,120 --> 00:25:44,360 - А обувь? - Да, обувь тоже. 368 00:25:44,440 --> 00:25:47,360 - Можешь за такси заплатить? - Но что случилось? 369 00:25:48,800 --> 00:25:51,680 А Фабио знает, что я собачье говно по перилам размазал? 370 00:25:51,760 --> 00:25:53,560 Иди, прими душ. 371 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Мама… 372 00:25:58,920 --> 00:26:01,640 Нам одиноко не потому, что дом большой. 373 00:26:22,280 --> 00:26:23,640 Папа, ты меня напугал. 374 00:26:24,920 --> 00:26:26,880 Я думал, ты не спишь. 375 00:26:27,480 --> 00:26:28,320 Я спал. 376 00:26:29,320 --> 00:26:30,160 Что случилось? 377 00:26:32,000 --> 00:26:33,040 Ничего. 378 00:26:33,600 --> 00:26:36,040 Мы давно не разговаривали. 379 00:26:38,280 --> 00:26:40,240 - О чем? - Не знаю. 380 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 Хорошо по душам поговорить. 381 00:26:45,440 --> 00:26:46,720 По душам? 382 00:26:47,560 --> 00:26:48,880 Не смейся. 383 00:26:49,600 --> 00:26:52,920 Видишь, хорошо, что я тебе про налоговую рассказал. 384 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 Ты мне помог работу найти. 385 00:26:55,640 --> 00:26:57,560 Это Рай предложил. 386 00:26:57,640 --> 00:26:59,440 Да, но ты мне помог. 387 00:26:59,520 --> 00:27:02,880 Ты за меня просил в магазине и на парковке. 388 00:27:02,960 --> 00:27:05,840 Этот козел с парковки не заплатил, когда я ушел. 389 00:27:05,920 --> 00:27:07,080 Вот негодяй. 390 00:27:08,040 --> 00:27:10,320 А когда я предложил твою кандидатуру… 391 00:27:10,400 --> 00:27:12,480 Что, он надо мной посмеялся? 392 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 Ну, оскорбил. 393 00:27:17,920 --> 00:27:18,880 И что ты сделал? 394 00:27:21,800 --> 00:27:22,640 Ничего. 395 00:27:24,120 --> 00:27:25,280 Просто ушел. 396 00:27:26,000 --> 00:27:26,840 Ну и молодец. 397 00:27:27,400 --> 00:27:30,440 Забудь. У меня столько сволочных начальников было. 398 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 Не поверишь. Чего только не приходилось терпеть. 399 00:27:47,200 --> 00:27:48,720 - Здравствуйте. - Что такое? 400 00:27:49,720 --> 00:27:50,880 Я не сдамся. 401 00:27:51,480 --> 00:27:53,720 Я вчера ночью письмо написал. 402 00:27:53,800 --> 00:27:55,520 Хочу, чтобы все подписали. 403 00:27:55,600 --> 00:27:57,040 О, хорошо… 404 00:27:58,520 --> 00:27:59,600 Последняя попытка. 405 00:28:01,840 --> 00:28:02,960 Съешь зефирку. 406 00:28:03,520 --> 00:28:04,520 Она тебя взбодрит. 407 00:28:06,480 --> 00:28:09,480 А то тебя совсем травмы замучили. 408 00:28:11,200 --> 00:28:15,480 - Я про травмы вчера не рассказывал. - Это не значит, что их нет. 409 00:28:18,520 --> 00:28:22,160 - Ну, есть конечно. - Ты же не рассказал. 410 00:28:27,840 --> 00:28:30,480 Одна связана с парнем, который зал реставрирует. 411 00:28:32,920 --> 00:28:35,560 Ах, этот. 412 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Аксель. 413 00:28:41,640 --> 00:28:44,840 Вот зачем этот подлец шляется на мои занятия. Из-за тебя! 414 00:28:46,960 --> 00:28:50,360 - Ну, ты его уже оседлал? - Нет, Мария, ничего нет. 415 00:28:51,600 --> 00:28:56,280 Кроме бардака в моей голове. Поэтому, между нами ничего и нет. 416 00:28:58,880 --> 00:28:59,800 Мне полегчало. 417 00:29:00,800 --> 00:29:02,480 Я знаю немного о твоей травме. 418 00:29:03,880 --> 00:29:04,840 Теперь мы квиты. 419 00:29:06,520 --> 00:29:10,160 Потому что, вчера я рассказала очень интимную вещь о своей дочери. 420 00:29:10,880 --> 00:29:11,960 И мне неловко. 421 00:29:15,320 --> 00:29:16,920 Все же, я твой преподаватель. 422 00:29:20,960 --> 00:29:23,920 Хотите держать дистанцию со студентами. 423 00:29:25,840 --> 00:29:29,000 Предпочитаю держать дистанцию с другими преподавателями. 424 00:29:32,360 --> 00:29:33,440 Хорошая фраза. 425 00:29:33,520 --> 00:29:37,600 А, напомнила тебе твоего школьного учителя. 426 00:29:38,760 --> 00:29:41,240 Я сегодня вспомнил, что он часто повторял. 427 00:29:41,920 --> 00:29:43,240 Ну, удиви меня. 428 00:29:44,520 --> 00:29:47,400 Всегда можно изменить ход событий. 429 00:29:57,680 --> 00:29:58,520 Эй. 430 00:29:59,040 --> 00:30:00,920 - Здравствуйте. - Ну. 431 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 Как мой дорогой курильщик? 432 00:30:04,520 --> 00:30:06,760 Нормально, работаю, как обычно. 433 00:30:07,880 --> 00:30:09,480 Можешь не торопиться. 434 00:30:10,160 --> 00:30:12,680 Знаменитые дебаты в зале отменили. 435 00:30:13,520 --> 00:30:15,320 Почему? 436 00:30:16,840 --> 00:30:19,120 Решено в высших эшелонах власти. 437 00:30:20,800 --> 00:30:22,880 Потому что я вовремя не закончу? 438 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 Ты не такая важная фигура, Буонаротти. 439 00:30:26,880 --> 00:30:30,000 Хотя, получить зал в срок помогло бы. Не буду врать. 440 00:30:32,160 --> 00:30:33,640 Я же не волшебник. 441 00:30:35,440 --> 00:30:37,720 Вот я и говорю, можешь расслабиться. 442 00:30:38,400 --> 00:30:40,760 Решение принято из-за конфликта 443 00:30:40,840 --> 00:30:42,880 Видала с ректором. 444 00:30:43,760 --> 00:30:46,360 Жаль. Кто в итоге пострадает? 445 00:30:46,440 --> 00:30:49,760 Студенты. Они так ждали. 446 00:30:50,480 --> 00:30:52,120 Они бы так хотели 447 00:30:52,200 --> 00:30:54,680 провести дебаты в Парадном зале. 448 00:31:05,920 --> 00:31:06,960 Я тогда напился. 449 00:31:07,040 --> 00:31:09,440 - Да ладно, Биел! - Я написал жалобу 450 00:31:09,520 --> 00:31:10,720 на имя ректора. 451 00:31:10,800 --> 00:31:12,160 - Хорошая идея! - Отличная. 452 00:31:12,240 --> 00:31:13,480 Надо всем подписаться. 453 00:31:13,560 --> 00:31:15,920 Да, чтобы дебаты состоялись. 454 00:31:16,000 --> 00:31:17,520 Так, все, математик пошел. 455 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 - Да. - Точно! 456 00:31:18,680 --> 00:31:20,560 - Супер! - Не дадут Парадный зал, 457 00:31:20,640 --> 00:31:23,320 - проведем в баре. - Да, чего бы ни стоило. 458 00:31:23,400 --> 00:31:25,960 Это часть кампуса. Они не могут запретить. 459 00:31:26,040 --> 00:31:27,720 Пол, прости что прерываю. 460 00:31:27,800 --> 00:31:29,200 Пол, спасибо. 461 00:31:29,280 --> 00:31:31,720 Спасибо огромное. Дино меня взял обратно. 462 00:31:31,800 --> 00:31:34,120 Отлично! Тебе спасибо, ты же меня устроил. 463 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 Нет, устроить было просто, а это нет. 464 00:31:36,680 --> 00:31:39,640 - Миру нужно больше таких, как ты. - Прекрати! 465 00:31:39,720 --> 00:31:43,480 Можешь считать меня королевой драмы из Венесуэлы, 466 00:31:43,560 --> 00:31:46,720 но я серьезно, Пол, ты правишь миром. 467 00:31:46,800 --> 00:31:48,520 О! 468 00:31:48,600 --> 00:31:50,080 - Ого! - Как мило! 469 00:31:50,160 --> 00:31:52,360 Если тебя распнут на кресте, я буду рядом. 470 00:31:58,200 --> 00:31:59,440 О, любовь. 471 00:32:06,760 --> 00:32:07,960 Я поговорю с ректором. 472 00:32:08,800 --> 00:32:10,720 - Что? - Да! 473 00:32:10,800 --> 00:32:11,920 Очень круто! 474 00:32:23,960 --> 00:32:25,120 Эй, смотри! 475 00:32:43,440 --> 00:32:44,520 Давайте с нами. 476 00:32:48,880 --> 00:32:52,000 Барселонский университет с гордостью представляет проект 477 00:32:52,080 --> 00:32:54,000 языкового обмена… 478 00:33:00,080 --> 00:33:00,920 Что происходит? 479 00:33:01,640 --> 00:33:03,160 Простите, доктор Льеренс. 480 00:33:03,240 --> 00:33:05,600 Мы не могли бы поговорить? 481 00:33:05,680 --> 00:33:09,840 Я заключаю контракт с Университетом Феникса в Аризоне. 482 00:33:10,480 --> 00:33:11,320 Всего минуту. 483 00:33:15,440 --> 00:33:17,800 Крайне нетерпеливый студент. 484 00:33:21,720 --> 00:33:24,840 Надеюсь, это серьезно, иначе я вас лично отчислю. 485 00:33:25,760 --> 00:33:28,720 Декан отказывается проводить дебаты на открытии зала. 486 00:33:28,800 --> 00:33:31,520 - Он согласился. Это решено. - Он сам вчера сказал. 487 00:33:31,600 --> 00:33:34,080 Доктор Льеренс, мы проведем дебаты или нет? 488 00:33:34,160 --> 00:33:35,440 Проведете. 489 00:33:35,520 --> 00:33:37,120 Возможно, не в Парадном зале. 490 00:33:37,200 --> 00:33:39,360 Это зависит от окончания работ. 491 00:33:39,440 --> 00:33:41,360 Можете использовать актовый зал. 492 00:33:41,440 --> 00:33:42,920 Слово ректора. 493 00:33:43,000 --> 00:33:46,480 Кажется, декан забыл, кто главный. Вам стоит ему напомнить. 494 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 Он бойкотирует этот проект. 495 00:33:48,200 --> 00:33:51,960 Будто мы здесь только для того, чтобы платить и сдавать зачеты. 496 00:33:53,000 --> 00:33:55,400 Университет теряет престиж. 497 00:34:00,160 --> 00:34:01,240 Я с ним поговорю. 498 00:34:03,200 --> 00:34:05,120 В другой раз, будьте более тактичны. 499 00:34:06,920 --> 00:34:08,760 Иду, иду… 500 00:34:16,440 --> 00:34:19,960 Слышали забавную историю о ламповщике из Жироны? 501 00:34:20,040 --> 00:34:22,400 Мне плевать на ламповщиков из Жироны. 502 00:34:24,320 --> 00:34:25,880 Кто здесь главный? Я! 503 00:34:26,639 --> 00:34:30,199 Первокурсники будут проводить дебаты на открытии зала. 504 00:34:31,080 --> 00:34:33,440 Больше никогда не пытайся идти против ректора. 505 00:34:57,719 --> 00:34:59,040 Зачем ты меня позвал? 506 00:35:02,200 --> 00:35:03,360 Чтобы ты меня ценил. 507 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 - Аксель, не выводи меня. - Ладно. 508 00:35:17,520 --> 00:35:19,880 Ты поставил «Чакону» Баха для меня? 509 00:35:20,920 --> 00:35:23,200 Мне было 16, ты меня взял ее послушать 510 00:35:23,280 --> 00:35:24,560 В Лаудитори. 511 00:35:25,440 --> 00:35:29,760 - Ты слушал с открытым ртом. - С тех пор я слушал ее тысячи раз. 512 00:35:31,680 --> 00:35:33,120 Ты мне никогда не говорил. 513 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Теперь ты знаешь. 514 00:35:38,680 --> 00:35:40,000 Зачем ты меня позвал? 515 00:35:42,600 --> 00:35:46,360 Мне нужна твоя помощь. Нужно закончить раньше срока. 516 00:35:47,440 --> 00:35:49,400 Через две недели, может раньше. 517 00:35:51,640 --> 00:35:54,960 К чему такая спешка? 518 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 Ради любви. 519 00:35:59,480 --> 00:36:01,680 Я всегда работал ради любви. 520 00:36:01,760 --> 00:36:04,040 Да, любви к работе. 521 00:36:05,120 --> 00:36:08,440 А я, ради любви к Полу. Это же тоже считается? 522 00:36:14,960 --> 00:36:18,120 Хорошо, что я поел перед приходом. 523 00:37:28,240 --> 00:37:30,720 - Что это? - Открой. 524 00:37:35,120 --> 00:37:36,440 Детская одежда? 525 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 Это моя? 526 00:37:45,480 --> 00:37:46,320 Да. 527 00:37:47,200 --> 00:37:49,240 Эта коробка ждала того часа, 528 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 когда ты встретишь высокого красавца, и сделаешь меня бабушкой. 529 00:37:54,400 --> 00:37:56,320 Виктор не высокий красавец. 530 00:37:58,320 --> 00:37:59,920 И у нас нет квартиры. 531 00:38:00,720 --> 00:38:02,280 Думаю, эта коробка 532 00:38:02,840 --> 00:38:06,920 отлично устроится в той квартире, которую мы недавно смотрели. 533 00:38:07,640 --> 00:38:08,920 Но она тебе не нравилась. 534 00:38:09,680 --> 00:38:12,120 А вам нравилась. Я говорила с агентом. 535 00:38:13,080 --> 00:38:14,760 Через месяц можете въезжать. 536 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 Ну а там… 537 00:38:17,520 --> 00:38:19,520 можете делать меня бабушкой. 538 00:38:20,520 --> 00:38:23,240 А ты не боишься, что мои дети будут такие, как я? 539 00:38:26,600 --> 00:38:28,160 Я хочу, чтобы они были как ты. 540 00:38:32,640 --> 00:38:33,520 Что с тобой? 541 00:38:34,640 --> 00:38:36,160 - Мама… - Что? 542 00:38:37,360 --> 00:38:39,800 Ты из-за меня начала пить? 543 00:38:43,600 --> 00:38:44,440 Лаура… 544 00:38:48,040 --> 00:38:49,280 Не говори так! 545 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 Из-за того, что я такая. 546 00:38:56,240 --> 00:38:58,720 Не тяни одеяло на себя, детка. 547 00:38:59,560 --> 00:39:03,000 Мои проблемы начались задолго до твоего рождения. 548 00:39:05,200 --> 00:39:06,920 Но я бросила пить. 549 00:39:08,680 --> 00:39:10,880 Да, я продолжаю привирать. Есть такое. 550 00:39:14,800 --> 00:39:16,000 Девочка моя. 551 00:39:20,520 --> 00:39:22,360 Рожай мне 101 внука. 552 00:39:23,720 --> 00:39:25,600 Я всегда хотела быть Круэллой де Виль. 553 00:39:33,000 --> 00:39:34,480 Ты пробовал картошку? 554 00:39:34,560 --> 00:39:35,680 - Вкуснятина. - Оти. 555 00:39:35,760 --> 00:39:37,920 - Очень вкусно. - Это не я готовила. 556 00:39:38,000 --> 00:39:39,840 Это Эйми. 557 00:39:39,920 --> 00:39:41,040 Мне Биел помогал. 558 00:39:42,920 --> 00:39:44,080 Да. 559 00:39:44,160 --> 00:39:47,680 Тост за меня, я сдала историю культуры. 560 00:39:47,760 --> 00:39:49,160 - Отлично. - Давайте! 561 00:39:49,240 --> 00:39:50,600 Давайте! 562 00:39:51,760 --> 00:39:55,480 И за Пола, который спас Лигу дебатов! 563 00:39:55,560 --> 00:39:56,720 - Не я один. - Да! 564 00:39:56,800 --> 00:39:58,560 - Давай. - Мы все спасли. 565 00:40:00,920 --> 00:40:02,600 Рай, ты тоже участвуй. 566 00:40:03,520 --> 00:40:04,600 Я бросаю учебу. 567 00:40:06,160 --> 00:40:07,400 Да, конечно. 568 00:40:08,120 --> 00:40:09,320 Ты что? 569 00:40:09,400 --> 00:40:11,280 Бросаю философию. 570 00:40:11,360 --> 00:40:13,200 - Перестань. - Бросаю занятия. 571 00:40:13,800 --> 00:40:15,200 - Да ладно, прекрати. - Да! 572 00:40:16,200 --> 00:40:17,560 Он серьезно. 573 00:40:17,640 --> 00:40:19,680 Да, серьезно. 574 00:40:20,920 --> 00:40:23,280 Я подумал и решил. 575 00:40:25,720 --> 00:40:26,800 И чем займешься? 576 00:40:29,000 --> 00:40:31,720 Уеду в Индию искать себя. 577 00:40:31,800 --> 00:40:32,880 Да нет, не знаю. 578 00:40:34,240 --> 00:40:35,560 Я хотел вам сказать, 579 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 что наша встреча, это лучшее в моей жизни. 580 00:40:40,280 --> 00:40:43,280 Вы знаете, я сноб, богатый, избалованный, 581 00:40:44,040 --> 00:40:45,400 но я же не знал вас. 582 00:40:48,640 --> 00:40:49,480 Мне нужно было 583 00:40:51,040 --> 00:40:52,360 выйти из своего пузыря. 584 00:40:57,600 --> 00:40:59,640 Я больше не хочу быть таким. 585 00:41:02,520 --> 00:41:03,480 Я рад за тебя. 586 00:41:04,440 --> 00:41:05,280 Ты справишься. 587 00:41:06,040 --> 00:41:08,600 Да, иногда надо принимать решения. 588 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 Это дает облегчение. Советую. 589 00:41:13,960 --> 00:41:15,080 Перевернуть страницу. 590 00:41:17,240 --> 00:41:18,080 Нет. 591 00:41:20,240 --> 00:41:21,640 Сжечь всю книгу. 592 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 Вы начальник? 593 00:42:00,120 --> 00:42:00,960 Да. 594 00:42:11,280 --> 00:42:13,840 Эй! Ты, сукин сын! 595 00:42:14,520 --> 00:42:15,720 Не волнуйся. 596 00:42:16,800 --> 00:42:18,000 Я тебя не грабить пришел. 597 00:42:19,120 --> 00:42:21,760 Сейчас достану своего друга, 598 00:42:21,840 --> 00:42:24,000 и пописаю, как собака, 599 00:42:24,080 --> 00:42:27,600 которую неделю из дома не выпускали. 600 00:42:27,680 --> 00:42:29,080 Ты что делаешь, псих? 601 00:42:29,720 --> 00:42:31,240 Ты, козел! 602 00:42:32,800 --> 00:42:34,120 Твою мать! 603 00:42:34,200 --> 00:42:35,440 Прекрати! 604 00:42:38,560 --> 00:42:39,720 Скотина! 605 00:42:40,520 --> 00:42:42,320 Прекрати! Твою мать!