1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 NETFLIX SUNAR 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,360 ORIJINAL MOVISTAR+ DİZİSİ 3 00:00:22,200 --> 00:00:25,880 -Günaydın. -Gün mü aydın? 4 00:00:26,440 --> 00:00:27,880 Vidal için ne düşünüyorsun? 5 00:00:28,840 --> 00:00:31,760 -Baş belası? -Tam isabet. Münazara. 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,800 Şimdi sorun ne? Yapmak istemiyor mu? 7 00:00:34,880 --> 00:00:37,040 Okulda Şölen'in salonda 8 00:00:37,119 --> 00:00:39,640 yapılmayacağını söyleyip duruyor. 9 00:00:39,720 --> 00:00:42,560 -Sürekli bir terslik. -Rektörü kızdırmak istiyor. 10 00:00:42,640 --> 00:00:44,760 -Kendi savaşları var. -Ne olacak? 11 00:00:44,840 --> 00:00:46,960 Başka yer mi bulalım iptal mi edelim? 12 00:00:47,640 --> 00:00:51,240 -Onu ikna etmemiz gerek. -O zaman konuş onunla. 13 00:00:51,320 --> 00:00:54,840 Ben mi? O trafik konisiyle tekrar tartışacak halim yok. 14 00:00:58,120 --> 00:01:00,240 -Günaydın. -Günaydın. 15 00:01:00,320 --> 00:01:04,040 Pardon, münazarayı ana salonda yapabilir miyiz diye soracaktım. 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,280 Başlama yine. 17 00:01:07,200 --> 00:01:09,400 Niyetinin iyi olduğunu biliyorum, 18 00:01:09,480 --> 00:01:11,960 ama iskele haftalarca orada kalacak. 19 00:01:12,040 --> 00:01:13,880 Rektör kabul etmişti. 20 00:01:13,960 --> 00:01:17,160 Rektörün mantıklı hareket etme sıkıntısı var. 21 00:01:17,240 --> 00:01:18,920 Ana salon tadilatı bitmediyse 22 00:01:19,000 --> 00:01:20,920 içinde kutlanacak bir şey yoktur. 23 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 María Bolaño'ya iyice açıkla. 24 00:01:25,080 --> 00:01:27,640 Sorun yok demiştiniz ama çekiliyor musunuz? 25 00:01:30,400 --> 00:01:34,040 Ben dekanım, dekan çekilmez. 26 00:01:36,080 --> 00:01:39,480 Gidebilir miyim? Olur mu? 27 00:02:18,920 --> 00:02:21,800 KİTABI YAK 28 00:02:24,280 --> 00:02:26,120 Durun, sessiz olun! 29 00:02:28,600 --> 00:02:31,160 Özetleyecek olursak, durun! 30 00:02:31,240 --> 00:02:33,360 Sessiz olun. Dekan yardım etmeyecek. 31 00:02:33,440 --> 00:02:36,520 -Kabul etmişti vazgeçmiş. -Rektörle konuş. O sorumlu. 32 00:02:36,600 --> 00:02:39,240 Bu yüzden Vidal ondan nefret ediyor. 33 00:02:39,320 --> 00:02:40,960 Öğrenirse işimiz biter. 34 00:02:41,040 --> 00:02:43,560 -Daha kötü olur. -Bolaño ile konuş 35 00:02:43,640 --> 00:02:46,000 -ve o çare bulsun. -Bolaño bir şey yapmaz. 36 00:02:46,080 --> 00:02:47,800 Bir şey yapamaz mıyız? 37 00:02:47,880 --> 00:02:49,520 Bir yolunu buluruz, olmaz mı? 38 00:02:49,600 --> 00:02:51,240 Vidal'i kızdırmamamız gerek. 39 00:02:51,320 --> 00:02:53,200 Evet, beni bırakmasını istemem. 40 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 -Tam bir piç. -Ben de istemem. 41 00:02:55,280 --> 00:02:58,080 Neden Vidal'den bu kadar korkuyorsunuz? 42 00:02:58,160 --> 00:03:00,640 Derslerine gitmeyerek protesto edelim. 43 00:03:00,720 --> 00:03:03,520 -Ona karşı gelip kızdıralım. -İyi fikir Oti. 44 00:03:03,600 --> 00:03:05,080 Bilmiyorum. 45 00:03:05,600 --> 00:03:06,880 Oylayalım. 46 00:03:06,960 --> 00:03:09,280 Kim Vidal'in derslerini ekmek ister? 47 00:03:11,680 --> 00:03:15,240 Wittgenstein demiş ki dil, dünyanın sınırıdır. 48 00:03:16,120 --> 00:03:21,880 Dilin anlam kazanması için bazı mantık koşullarına uyması gerek. 49 00:03:21,960 --> 00:03:25,720 Ama dikkat edin, dil mükemmel değil, 50 00:03:25,800 --> 00:03:28,520 çünkü bu şartlara ters söylemlere yol açabiliyor. 51 00:03:29,240 --> 00:03:32,600 Bu söylemlere örnek verebilecek var mı? 52 00:03:34,360 --> 00:03:35,640 Yok mu? 53 00:03:36,760 --> 00:03:39,000 Biel, ne dersin? 54 00:03:41,640 --> 00:03:44,840 Afrika antilopları güzel hayvanlardır. 55 00:03:47,800 --> 00:03:49,760 Doğru ya da yanlış diyemeyiz. 56 00:03:49,840 --> 00:03:51,520 "Afrika antilopları güzeldir." 57 00:03:52,160 --> 00:03:55,920 Sonuç olarak, bu söylem bir şey ifade etmiyor. 58 00:03:56,960 --> 00:03:59,720 Bu tür ifadelere ilişkin, 59 00:03:59,800 --> 00:04:01,560 "Tractatus" çok açık: 60 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 Hakkında konuşamadığımız şeylere sessiz kalmamız gerek. 61 00:04:08,440 --> 00:04:09,680 Sana dedi. 62 00:04:18,240 --> 00:04:19,480 Bir Americano. 63 00:04:21,760 --> 00:04:24,560 Geçen gün Laura'yı gördüm. 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 Evet, beni arıyordu. 65 00:04:28,080 --> 00:04:30,200 -Ona daire tuttun mu? -Yok artık. 66 00:04:30,280 --> 00:04:32,320 Bir delikte yaşamasını istemiyorum. 67 00:04:33,160 --> 00:04:36,320 Lamba imalatçıları Gerona'da harika şartlarda yaşıyorlar. 68 00:04:36,400 --> 00:04:37,560 Nasılsın? 69 00:04:37,640 --> 00:04:41,080 Cumartesi günü kayınbabam 11'de lamba imalatçısıyla buluşacaktı. 70 00:04:41,840 --> 00:04:44,600 Saat 11 olmuş, 12 olmuş, bir olmuş, 71 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 ama o gelmemiş. 72 00:04:46,320 --> 00:04:48,040 Sonraki gün arayıp demiş ki 73 00:04:48,120 --> 00:04:50,080 "Evlendiğim için gelemedim." 74 00:04:51,760 --> 00:04:53,120 İnanabiliyor musun? 75 00:04:53,200 --> 00:04:54,560 Bak ne diyeceğim, María, 76 00:04:56,280 --> 00:04:57,960 ondan nefret etmeye başladım. 77 00:04:58,920 --> 00:05:00,440 Bana benzemeye mi başladın? 78 00:05:02,520 --> 00:05:03,920 Bir şey içsem iyi olurdu. 79 00:05:06,440 --> 00:05:09,840 Yaptığımı yap. Hayali bir içki iç. 80 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 Güzel bir viski. 81 00:05:13,640 --> 00:05:15,840 Keşke evlendiğimi 82 00:05:15,920 --> 00:05:17,280 unutsaydım. 83 00:05:18,360 --> 00:05:21,200 -Anladım. -Biliyorsundur. 84 00:05:27,880 --> 00:05:29,080 Axel ile bitti mi? 85 00:05:30,320 --> 00:05:31,800 Sen ve Arnau gibi. 86 00:05:33,200 --> 00:05:36,160 Şikayet edemem. Matematik dersine sızmıştım. 87 00:05:37,840 --> 00:05:39,360 Axel ile bitti demek? 88 00:05:41,360 --> 00:05:44,640 Eski sevgilisi sağlıksız diye ayrılmış olması hoş değil. 89 00:05:45,600 --> 00:05:47,720 Değil ama tüm detayları bilmiyorsun. 90 00:05:48,800 --> 00:05:49,880 Ne detayı? 91 00:05:50,480 --> 00:05:53,480 Nasıl ilerleyecek? Doktor iyisin diyor ama… 92 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 Hayal kırıklığı. Axel'i seviyorum. 93 00:05:59,520 --> 00:06:01,480 Güzel bir ilişkiyi reddediyorsun. 94 00:06:03,240 --> 00:06:06,240 Başarısızlığı ve acıyı da reddetmiş oluyorum. 95 00:06:08,240 --> 00:06:09,800 Münazaradan haberi var mı? 96 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 Sanmıyorum. 97 00:06:12,280 --> 00:06:14,600 Bitirebilirse salon bizim olabilir. 98 00:06:14,680 --> 00:06:16,160 Vidal de reddetmez. 99 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 Oti, bitirmesi için Axel'e baskı yapmayacağım. 100 00:06:21,880 --> 00:06:23,160 Biliyorum. 101 00:06:23,800 --> 00:06:28,120 Eskiden yaptıklarımı yapmak istiyorum. Sorular olmadan. 102 00:06:29,840 --> 00:06:30,720 Korku olmadan. 103 00:06:34,200 --> 00:06:35,040 Korku olmadan. 104 00:06:39,520 --> 00:06:42,360 14 yaşında mı çalışmaya başladın? 105 00:06:42,440 --> 00:06:43,600 Neden Alfonso? 106 00:06:44,760 --> 00:06:45,600 Eh, 107 00:06:46,720 --> 00:06:47,800 öyle gerekti. 108 00:06:47,880 --> 00:06:50,720 Babam beni cam fabrikasına soktu. 109 00:06:51,440 --> 00:06:53,160 Sen 34'ünde bile çalışmazsın. 110 00:06:53,240 --> 00:06:54,760 Belki seni şaşırtırım. 111 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Pazartesi sabah dörtte uyandığımı hatırlıyorum. 112 00:06:58,960 --> 00:07:01,560 Bayramlıklarımı giyip işe gidiyordum 113 00:07:01,640 --> 00:07:04,000 çünkü kıyafetlerim ıslak oluyordu. 114 00:07:04,080 --> 00:07:07,120 Fabrikada kızgın bir cam fırladı 115 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 ve pantolonum mahvoldu. 116 00:07:08,960 --> 00:07:10,800 Eve geldiğimde 117 00:07:11,760 --> 00:07:15,440 pantolonumu yaktığım için babam pestilimi çıkarmıştı. 118 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Zalimce. 119 00:07:17,720 --> 00:07:19,920 Evet, öyle. 120 00:07:21,080 --> 00:07:22,240 Zalimdi. 121 00:07:24,080 --> 00:07:27,240 Ama ben hiç Pol'umu dövmedim. 122 00:07:28,640 --> 00:07:31,080 Çok iyi olacağına eminim. 123 00:07:31,840 --> 00:07:34,200 Sanırım karım ve ben iy iş çıkardık. 124 00:07:36,480 --> 00:07:41,240 Karım öldükten sonra uzun süre yalnız kaldım. 125 00:08:03,080 --> 00:08:04,960 -Merhaba. -Merhaba. 126 00:08:05,520 --> 00:08:06,800 Victoria için geldim. 127 00:08:08,680 --> 00:08:10,520 Buyurun. 128 00:08:16,200 --> 00:08:17,320 Victoria Hanım! 129 00:08:22,560 --> 00:08:23,400 Selam, Fabio. 130 00:08:24,240 --> 00:08:26,760 Vicky, çok hoş görünüyorsun. 131 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 Teşekkürler. 132 00:08:31,320 --> 00:08:35,040 Altın saatinizi çalmak gibi bir niyetim yoktu, Victoria Hanım. 133 00:08:37,360 --> 00:08:40,200 -Arabada bekler misin? -Tabii. 134 00:08:45,679 --> 00:08:47,720 Her zamanki Rai. 135 00:08:48,880 --> 00:08:50,200 Yoluna devam ediyorsun. 136 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 Bana şans dile. 137 00:09:23,280 --> 00:09:24,320 Ivet! 138 00:09:25,720 --> 00:09:26,560 Nasılsın? 139 00:09:27,480 --> 00:09:29,120 O kadar olmadı. 140 00:09:32,200 --> 00:09:34,120 Dinle, bu gece planın var mı? 141 00:09:35,840 --> 00:09:37,200 Hepiniz mi? 142 00:09:39,680 --> 00:09:41,800 Evet, evet, harika. 143 00:10:05,800 --> 00:10:07,320 -Víctor. -Selam. 144 00:10:12,120 --> 00:10:14,800 Kız kardeşim arabada bekliyor. 145 00:10:15,480 --> 00:10:19,120 Her şeyi baştan sona söylememi önerdi. 146 00:10:20,200 --> 00:10:22,920 -Baştan sona mı? Neyi? -Senden bıktım usandım. 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,480 Ne güzel. 148 00:10:25,560 --> 00:10:29,760 Laura ve ben çalışıyoruz, alışverişe gidip yemek yapıyoruz. 149 00:10:29,840 --> 00:10:34,040 Ocağı açıp kapatmayı biliyoruz. 150 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 Sen mükemmel misin sanki? 151 00:10:37,240 --> 00:10:40,280 Bize güvenmediğin belli. 152 00:10:40,360 --> 00:10:45,320 Sorunları çözmeye hazır olmadığımızı düşünüyorsun. 153 00:10:45,400 --> 00:10:47,800 Ama birlikte yaşamak istiyoruz. 154 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 Bu kadar mı? 155 00:10:51,160 --> 00:10:52,360 İyi geceler. 156 00:11:00,280 --> 00:11:02,320 Kevin, iki cin tonik. 157 00:11:02,400 --> 00:11:04,320 -İki olsun, bir de bira. -Tamam. 158 00:11:05,560 --> 00:11:07,600 -Selam hocam. -Selam, öğrencim. 159 00:11:07,680 --> 00:11:09,640 -Şerif geldi mi? -Evet, masasında. 160 00:11:09,720 --> 00:11:11,840 -Vidal ile konuştum. -Ve? 161 00:11:12,600 --> 00:11:13,960 -Kötü mü? -Kötü. 162 00:11:14,720 --> 00:11:17,120 Münazara yapmayın, ders çalışın dedi, 163 00:11:17,200 --> 00:11:19,440 -bu saçmalığı unutacakmışız. -Ya sabır. 164 00:11:20,160 --> 00:11:22,400 Bana bol limonlu bir su ver. 165 00:11:23,160 --> 00:11:25,120 -POS cihazını versene. -Buyur. 166 00:11:27,720 --> 00:11:30,000 Ángel nerede? İşten mi kaytardı? 167 00:11:30,080 --> 00:11:31,160 Kovuldu. 168 00:11:32,560 --> 00:11:34,720 -Ne? -Dino. 169 00:11:39,040 --> 00:11:40,520 -Anlat. -Bir bira lütfen. 170 00:11:51,600 --> 00:11:53,320 Burada rahat hissetmiyorum. 171 00:11:53,400 --> 00:11:54,800 Neden geldim bilmiyorum. 172 00:11:56,080 --> 00:11:58,160 Gideceğini söyleme. 173 00:11:58,760 --> 00:12:00,040 Beni seviyorsun. 174 00:12:00,120 --> 00:12:02,560 Yanında yaşlanmak için can atıyorum. 175 00:12:02,640 --> 00:12:04,760 Gösterimi görmek istemez misin? 176 00:12:06,080 --> 00:12:10,080 -Şu kız senden iyi söylüyor. -Onu da mı fark ettin? 177 00:12:11,160 --> 00:12:12,280 Buyur, María. 178 00:12:13,280 --> 00:12:14,840 Dino, konuşabilir miyiz? 179 00:12:14,920 --> 00:12:16,200 Şu anda konuşuyorsun. 180 00:12:16,880 --> 00:12:19,440 Ángel'i kovduğunu duydum. Neden? 181 00:12:19,520 --> 00:12:22,080 Sana açıklama yapmam mı gerekiyor? 182 00:12:22,160 --> 00:12:25,440 Hayır ama bence yanılıyorsun. O iyi biri, çok yardım etti. 183 00:12:25,520 --> 00:12:27,240 Ve barı kontrol ediyordu. 184 00:12:27,320 --> 00:12:29,880 Müşterilerimle tuvalette düzüşerek. 185 00:12:31,480 --> 00:12:33,200 Kevin barda yalnız mı? 186 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 Git ve yardım et. 187 00:12:43,640 --> 00:12:46,080 Ondan daha fazla tuvalette düzüştüğüne 188 00:12:46,160 --> 00:12:47,320 kolumu basarım. 189 00:13:10,240 --> 00:13:11,360 Bravo! 190 00:13:13,200 --> 00:13:14,960 -Çok güzelsin! -Bravo! 191 00:13:51,160 --> 00:13:53,440 -Raimon! -Hey, Ivet! 192 00:13:54,440 --> 00:13:56,680 Harika görünüyorsun! 193 00:13:56,760 --> 00:13:58,480 Çok güzel görünüyorsun! Nasılsın? 194 00:13:58,560 --> 00:14:01,040 Ortalıkta yoksun. Artık golf oynamıyorsun. 195 00:14:01,120 --> 00:14:03,240 Yaşam tarzımı biraz değiştirdim. 196 00:14:03,320 --> 00:14:04,560 VIP odasına gel. 197 00:14:04,640 --> 00:14:06,320 -Süper! -Onlara söylemedim 198 00:14:06,400 --> 00:14:07,560 sürpriz olacak. 199 00:14:07,640 --> 00:14:08,760 Cidden mi Ivet? 200 00:14:08,840 --> 00:14:10,680 Arayan sendin! 201 00:14:11,720 --> 00:14:13,840 Yok artık. 202 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 Rai Casamiquela, vay şerefsiz vay! 203 00:14:22,200 --> 00:14:24,360 Özel okuldan kaçan adam! 204 00:14:24,440 --> 00:14:26,960 -Hiç sorma. Selam Fernando. -Nasılsın dostum? 205 00:14:27,040 --> 00:14:29,400 -Nasılsın Sonia? -Güzel. 206 00:14:29,480 --> 00:14:31,920 Raimon! Nasıl gidiyor filozof? 207 00:14:32,000 --> 00:14:34,440 Felsefe bölümüne geçtiğini duyunca 208 00:14:34,520 --> 00:14:36,040 kendimi öldürecektim. 209 00:14:36,120 --> 00:14:38,960 Aristo ve Platon geçmişin insanları! 210 00:14:39,040 --> 00:14:40,880 -Ne alaka? -O kadar kötü değil. 211 00:14:40,960 --> 00:14:43,640 O kampüste ot falan vardır kesin! 212 00:14:43,720 --> 00:14:45,200 Kötü değil diyor. 213 00:14:45,280 --> 00:14:47,640 Arturo, viski ve kola alalım. 214 00:14:47,720 --> 00:14:49,520 Kalbimizi kıralı çok oldu. 215 00:14:49,600 --> 00:14:51,560 Viski ve kola demek? 216 00:14:51,640 --> 00:14:54,400 Tanıdığım en eğlenceli şerefsiz! 217 00:14:54,480 --> 00:14:55,560 Salvador! 218 00:14:55,640 --> 00:14:58,480 -Meksikalı uşağınızı hatırlıyorum. -İsmi neydi? 219 00:14:58,560 --> 00:14:59,400 Şey, 220 00:14:59,480 --> 00:15:01,520 -Henry! -Henry! 221 00:15:01,600 --> 00:15:03,480 -Hatırladın mı? -Hizmetçilerinize 222 00:15:03,560 --> 00:15:05,320 -berbat davranıyordun. -Evet. 223 00:15:05,400 --> 00:15:07,520 Köpek bokunu tırabzana sürmüştün, 224 00:15:07,600 --> 00:15:09,280 -hatırlıyor musun? -Yok artık! 225 00:15:09,360 --> 00:15:10,680 -Videosu var mı? -Evet. 226 00:15:10,760 --> 00:15:13,560 -Hayır, hayır. -Video olsaydı 227 00:15:13,640 --> 00:15:14,840 olay olurdu. 228 00:15:14,920 --> 00:15:16,520 Baban, köpeğe kabız ilacı 229 00:15:16,600 --> 00:15:18,840 verdiğini öğrendiğinde çıldırmıştı. 230 00:15:18,920 --> 00:15:20,440 Harika bir şaka lan. 231 00:15:20,520 --> 00:15:24,800 Köpek bin kere kaçmaya çalıştı. Sizin eviniz onun için Auschwitz idi. 232 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 Cosmo nasıl? 233 00:15:53,680 --> 00:15:56,880 -Rai'yi gördüğüm iyi oldu. -Görüşmenizi istiyordum! 234 00:15:56,960 --> 00:15:59,960 Viskim nerede? Göremiyorum. 235 00:16:00,040 --> 00:16:01,240 -Burada. -Öyle mi? 236 00:16:01,320 --> 00:16:03,840 -Hepsi senin. -Rekor? 237 00:16:03,920 --> 00:16:06,840 -Rekor mu? -Haydi, rekor! 238 00:16:06,920 --> 00:16:09,240 -Kaçtı? -İki saatte yedi içki. 239 00:16:09,320 --> 00:16:10,800 -Senindir dostum. -Haydi! 240 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 -Siktir! -Siktir! 241 00:16:30,280 --> 00:16:32,720 İlk kez burada sahne aldım. 242 00:16:32,800 --> 00:16:34,440 Kendi performansımdı. 243 00:16:35,160 --> 00:16:36,600 Sonra kıskançlık geldi. 244 00:16:37,280 --> 00:16:38,440 Tabii. 245 00:16:39,480 --> 00:16:41,280 Patronuma hayır mı diyecektim? 246 00:16:44,200 --> 00:16:48,280 Merak etme tatlım. Yakında yalnız sahne almayı tadacağım. 247 00:16:48,840 --> 00:16:51,440 -Bana yaşlı mı diyorsun? -Hayır, ibne. 248 00:16:52,880 --> 00:16:55,120 Sana benzin motoru diyorum. 249 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 Diyene bak, sürtük. 250 00:17:01,520 --> 00:17:04,680 Tüm gün ilaçlarıyla kafa buluyor. 251 00:17:04,760 --> 00:17:08,760 İlaç kutun Mary Poppins'in çantası gibi. 252 00:17:08,840 --> 00:17:12,079 Affedersin canım, AIDS'in cazibesini bilmiyor musun? 253 00:17:12,160 --> 00:17:15,160 AIDS Montserrat Caballé ile şarkı söyledi! 254 00:17:15,240 --> 00:17:16,119 Bravo! 255 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 Tüylerim diken diken oluyor. 256 00:17:29,000 --> 00:17:31,680 Biz sanatçılar duyguları derinlerde yaşıyoruz. 257 00:17:33,960 --> 00:17:34,800 Derinlerde. 258 00:17:36,520 --> 00:17:38,960 Doğaçlama yapıyoruz, hep unutuyor. 259 00:17:40,200 --> 00:17:42,440 Beni dört dakika sahnede bıraktın. 260 00:17:42,520 --> 00:17:45,520 Dört dakika! Sahnedeyken sonsuz gibi geliyor. 261 00:17:46,480 --> 00:17:49,200 Ve o yüzerken, beyazlar içinde, 262 00:17:50,280 --> 00:17:52,640 Geçen bir bulut gibi, başıboş bir halde… 263 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 …nöroloğunu ziyaret etti. 264 00:17:58,880 --> 00:18:02,320 Bazı gençlerin nöroloğa ihtiyacı vardır, 265 00:18:02,400 --> 00:18:04,480 bazı arsız gençlerin. 266 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 Ama hak her zaman yerini bulur. 267 00:18:08,520 --> 00:18:12,240 Ve gençler de ihtiyar olur. 268 00:18:21,200 --> 00:18:22,160 Babandan sonra 269 00:18:22,240 --> 00:18:25,480 babam iki gün odasından çıkamadı, şok olmuştu. 270 00:18:25,560 --> 00:18:28,400 Çok zor oldu. Kimse beklemiyordu. 271 00:18:28,480 --> 00:18:30,760 -Evet. -Makro ekonomiden 272 00:18:30,840 --> 00:18:32,560 Álvaro var ya? 273 00:18:33,480 --> 00:18:35,240 -Hoca mı? -O öldü dostum. 274 00:18:35,320 --> 00:18:36,920 -Yok artık. -Bir anda. 275 00:18:37,640 --> 00:18:39,520 Yaşlı ucube beni bırakmıştı 276 00:18:39,600 --> 00:18:41,840 bir yıl sonra da kanserden gitti. 277 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 -Çok kötü. -Sen onu seviyordun canım. 278 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 Evet, iyi bir hocaydı. 279 00:18:48,720 --> 00:18:50,400 Yoksa siz ikiniz… 280 00:18:51,400 --> 00:18:53,520 -Sen mi ben mi? -Ben söylerim. 281 00:18:54,600 --> 00:18:56,720 Bu yaz evleniyoruz! 282 00:18:57,840 --> 00:18:59,520 Vay be, bilmiyordum! 283 00:18:59,600 --> 00:19:02,480 -Ne güzel. -Davetiyeyi gönderdin mi? 284 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 Yakında ulaşır. 285 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Tebrikler. 286 00:19:19,760 --> 00:19:20,920 Taksi! 287 00:19:36,600 --> 00:19:40,080 Toni evleniyor! 288 00:19:40,160 --> 00:19:42,680 Toni evleniyor! 289 00:19:42,760 --> 00:19:46,480 Toni evleniyor! 290 00:19:46,560 --> 00:19:50,040 Toni evleniyor! 291 00:19:50,120 --> 00:19:56,560 -Toni evleniyor! -Toni evleniyor! 292 00:19:56,640 --> 00:19:59,840 -Toni evleniyor! -Toni evleniyor! 293 00:19:59,920 --> 00:20:03,720 Şans dilemek için çanıma dokunun! 294 00:20:03,800 --> 00:20:04,680 Tamam. 295 00:20:04,760 --> 00:20:07,080 Hey! 296 00:20:08,320 --> 00:20:10,480 Memelerini em! 297 00:20:10,560 --> 00:20:13,960 -Haydi, utanma. -Toni evleniyor! 298 00:20:14,040 --> 00:20:15,160 İşte. 299 00:20:15,240 --> 00:20:20,280 Bu herif sütü seviyor! 300 00:20:20,360 --> 00:20:21,880 İzdiham! 301 00:20:28,960 --> 00:20:30,120 Gidelim! 302 00:20:31,120 --> 00:20:32,480 Yıkık! 303 00:20:37,360 --> 00:20:38,520 Yıkık! 304 00:20:40,720 --> 00:20:43,440 Toni evleniyor! 305 00:20:43,520 --> 00:20:45,520 Toni evleniyor! 306 00:20:57,680 --> 00:20:58,520 Siktir! 307 00:20:59,400 --> 00:21:00,480 Göt herifler! 308 00:21:04,280 --> 00:21:05,560 Tam çıkıyordum. 309 00:21:05,640 --> 00:21:07,320 Ama bu köfteler çok iyiymiş. 310 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 Çantadan. 311 00:21:09,600 --> 00:21:11,640 -Ben çıkıyorum millet. -Dur! 312 00:21:12,360 --> 00:21:13,280 Sen kal. 313 00:21:13,880 --> 00:21:15,560 Otur da travma oynayalım. 314 00:21:15,640 --> 00:21:18,800 Travma, travma, travma, travma! 315 00:21:19,440 --> 00:21:20,720 Travma ne? 316 00:21:20,800 --> 00:21:22,400 Grup terapisi. 317 00:21:22,480 --> 00:21:25,560 Herkes monolog olmadan ufak bir travmasını anlatıyor. 318 00:21:27,040 --> 00:21:28,440 Genç adam oturacak mı? 319 00:21:29,160 --> 00:21:30,800 -Haydi, otur. -Haydi! 320 00:21:30,880 --> 00:21:32,080 Sırf aç olduğum için. 321 00:21:33,640 --> 00:21:35,560 Bir numaralı travma. 322 00:21:36,800 --> 00:21:38,280 Seninle 323 00:21:40,240 --> 00:21:41,080 başlayalım. 324 00:21:43,920 --> 00:21:46,080 İki hafta Grindr'de konuştuktan sonra 325 00:21:46,680 --> 00:21:48,960 beni ekti. 326 00:21:50,160 --> 00:21:52,840 Zavallı sürtük. 327 00:21:52,920 --> 00:21:56,320 Zavallı sürtük, evlenemeyecek! 328 00:21:56,400 --> 00:21:59,200 Stanassa'ya gömülecek! 329 00:22:00,440 --> 00:22:03,800 -Bu da neydi? -Barın sloganı. 330 00:22:03,880 --> 00:22:06,640 Şimdi işimize dönelim. 331 00:22:08,000 --> 00:22:08,840 Sen. 332 00:22:10,280 --> 00:22:11,640 1971. 333 00:22:11,720 --> 00:22:13,320 On altı yaşımdayım. 334 00:22:13,400 --> 00:22:14,840 İsmim Sara olsun istiyordum. 335 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 Beni bir odaya kilitlediler. 336 00:22:17,720 --> 00:22:19,520 Çıktım. 337 00:22:19,600 --> 00:22:22,160 Şerefsiz babamdan bin dolar çalıp 338 00:22:22,240 --> 00:22:24,720 Barcelona'ya kaçtım. 339 00:22:24,800 --> 00:22:26,920 İspanya kasabalarının önderiydim. 340 00:22:27,000 --> 00:22:28,440 Bravo! 341 00:22:28,520 --> 00:22:30,040 Bravo! 342 00:22:33,720 --> 00:22:35,280 Senin sıran María Bolaño. 343 00:22:36,680 --> 00:22:37,600 Senin sıran. 344 00:22:41,960 --> 00:22:43,040 Uyduracağım. 345 00:22:45,520 --> 00:22:48,600 Kızımı kıskanıyorum, 346 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 çünkü o mutlu. 347 00:22:52,600 --> 00:22:53,840 Senin sıran. 348 00:22:55,280 --> 00:22:57,320 Benim travmam şuna bağlı… 349 00:22:59,640 --> 00:23:02,400 …Apollo, gey misin? 350 00:23:05,320 --> 00:23:07,920 -Hayır. -Olamaz. 351 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 O kadarını biliyordum. 352 00:23:09,920 --> 00:23:11,720 Ben biseksüelim. 353 00:23:14,840 --> 00:23:17,840 Kampüsteki alfa erkeksin sanıyordum. 354 00:23:17,920 --> 00:23:21,840 Dino, benim gibi arsız gençlerin burada çalışması hoşuna gidiyor mu? 355 00:23:21,920 --> 00:23:24,640 Öğrencilerinize neler öğretiyorsunuz böyle? 356 00:23:24,720 --> 00:23:27,720 Yetersiz otoritelere baş kaldırmayı. 357 00:23:28,600 --> 00:23:30,160 Vay! 358 00:23:30,720 --> 00:23:32,680 Ángel'e bir şans daha versene. 359 00:23:33,720 --> 00:23:36,120 Düşüneceğim. Ama bak, Apollo, 360 00:23:36,680 --> 00:23:38,600 Gey yarma albümünde 361 00:23:39,120 --> 00:23:40,680 en iyi kart olacaksın. 362 00:23:42,640 --> 00:23:46,120 Zavallı sürtük, evlenemeyecek! 363 00:23:46,200 --> 00:23:48,680 Stanassa'ya gömülecek! 364 00:24:28,440 --> 00:24:31,440 Bakma öyle. Çulsuzum. 365 00:24:33,320 --> 00:24:35,440 Adi herifler beni soydu. 366 00:25:39,240 --> 00:25:42,040 Ceketimi, cüzdanımı, saatimi çaldılar. 367 00:25:42,120 --> 00:25:44,360 -Ayakkabılarını da mı? -Evet, onları da. 368 00:25:44,440 --> 00:25:47,360 -Taksiciye ödeme yapar mısın? -Ne oldu? 369 00:25:48,800 --> 00:25:51,680 Fabio'ya, tırabzana köpek boku sürdüğümü mü söyledin? 370 00:25:51,760 --> 00:25:53,560 Haydi, bir duş al. 371 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Anne. 372 00:25:58,920 --> 00:26:01,640 Yalnız hissedersek ev büyük olduğundan değildir. 373 00:26:22,280 --> 00:26:23,640 Baba, beni korkuttun. 374 00:26:24,920 --> 00:26:26,880 Uyuduğunu bilmiyordum. 375 00:26:27,480 --> 00:26:28,320 Uyuyordum. 376 00:26:29,320 --> 00:26:30,160 Ne oldu? 377 00:26:32,000 --> 00:26:33,040 Hiç. 378 00:26:33,600 --> 00:26:36,040 Bir süredir konuşmuyorduk. 379 00:26:38,280 --> 00:26:40,240 -Ne konuda? -Bilmem. 380 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 Derinlere inmek fena olmaz. 381 00:26:45,440 --> 00:26:46,720 Derinlere mi? 382 00:26:47,560 --> 00:26:48,880 Gülme. 383 00:26:49,600 --> 00:26:52,920 Vergi meselesini söylemek işime yaradı. 384 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 Sayende iş buldum. 385 00:26:55,640 --> 00:26:57,560 Teklif eden Rai idi. 386 00:26:57,640 --> 00:26:59,440 Evet ama yardım ettin. 387 00:26:59,520 --> 00:27:02,880 Süpermarkette ve otoparkta sesini çıkardın. 388 00:27:02,960 --> 00:27:05,840 Otoparktaki pislik ayrıldığımda para vermedi. 389 00:27:05,920 --> 00:27:07,080 Yok artık. 390 00:27:08,040 --> 00:27:10,320 Ve orada çalışabileceğini söylediğimde… 391 00:27:10,400 --> 00:27:12,480 Dalga mı geçti? 392 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 Bize hakaret etti. 393 00:27:17,920 --> 00:27:18,880 Ne yaptın? 394 00:27:21,800 --> 00:27:22,640 Hiçbir şey. 395 00:27:24,120 --> 00:27:25,280 Sadece çıktım. 396 00:27:26,000 --> 00:27:26,840 İyi yapmışsın. 397 00:27:27,400 --> 00:27:30,440 Unutman daha iyi. Bir sürü şerefsiz patron var. 398 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 Katlanmam gereken şeyleri anlatmayayım istersen. 399 00:27:47,200 --> 00:27:48,720 -Selam. -Ne oldu? 400 00:27:49,720 --> 00:27:50,880 Bırakmıyorum. 401 00:27:51,480 --> 00:27:53,720 Dün gece bu mektubu yazdım. 402 00:27:53,800 --> 00:27:55,520 Herkes imzalasın. 403 00:27:55,600 --> 00:27:57,040 Güzel. 404 00:27:58,520 --> 00:27:59,600 Son bir deneme. 405 00:28:01,840 --> 00:28:02,960 Marşmelov ye. 406 00:28:03,520 --> 00:28:04,520 Neşelendirir. 407 00:28:06,480 --> 00:28:09,480 Sırtında bir sürü travma var. 408 00:28:11,200 --> 00:28:15,480 -Dün travma anlatmadım. -Olmadığı anlamına gelmez. 409 00:28:18,520 --> 00:28:22,160 -Tabii ki var. -Bize söylemedin. 410 00:28:27,840 --> 00:28:30,480 Biri salonda çalışan adamla ilgili. 411 00:28:32,920 --> 00:28:35,560 O adam. 412 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Axel. 413 00:28:41,640 --> 00:28:44,840 Demek o yüzden derslerime geliyormuş. Senin için. 414 00:28:46,960 --> 00:28:50,360 -Onun göğsünü mü okşadın? -Hayır, María, bir şey yok. 415 00:28:51,600 --> 00:28:56,280 Bir sürü kafa karışıklığı dışında. Bu yüzden aramızda bir şey yok. 416 00:28:58,880 --> 00:28:59,800 Bu iyi geldi. 417 00:29:00,800 --> 00:29:02,480 Bir travmanı öğrenmiş oldum. 418 00:29:03,880 --> 00:29:04,840 Şimdi ödeştik. 419 00:29:06,520 --> 00:29:10,160 Çünkü dün gece kızımla ilgili çok özel bir şey söyledim. 420 00:29:10,880 --> 00:29:11,960 Huzursuz ediyor. 421 00:29:15,320 --> 00:29:16,920 Öğretmenin olduğumu unutma. 422 00:29:20,960 --> 00:29:23,920 Yani öğrencilerinle mesafe istiyorsun. 423 00:29:25,840 --> 00:29:29,000 Diğer hocalarla mesafe daha iyi olur. 424 00:29:32,360 --> 00:29:33,440 Güzel sözmüş. 425 00:29:33,520 --> 00:29:37,600 Lise hocanı hatırlatıyordur. 426 00:29:38,760 --> 00:29:41,240 Buraya gelirken onun bir sözünü hatırladım. 427 00:29:41,920 --> 00:29:43,240 Haydi, şaşırt beni. 428 00:29:44,520 --> 00:29:47,400 Gidişatı her zaman değiştirebilirsin. 429 00:29:57,680 --> 00:29:58,520 Hey. 430 00:29:59,040 --> 00:30:00,920 -Merhaba. -Merhaba. 431 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 Favori içicim nasılmış? 432 00:30:04,520 --> 00:30:06,760 Güzel, her zamanki gibi alışıyorum. 433 00:30:07,880 --> 00:30:09,480 Ağırdan alabilirsin. 434 00:30:10,160 --> 00:30:12,680 Ünlü ana salon münazarası iptal oldu. 435 00:30:13,520 --> 00:30:15,320 Neden? 436 00:30:16,840 --> 00:30:19,120 Üsttekiler dün kararlaştırdı. 437 00:30:20,800 --> 00:30:22,880 O vakte bitirmeyeceğim için mi? 438 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 O kadar önemli değilsin, Buonarroti. 439 00:30:26,880 --> 00:30:30,000 Ama evet, bitirsen fena olmaz. Yalan yok. 440 00:30:32,160 --> 00:30:33,640 Mucizeler yaratamam. 441 00:30:35,440 --> 00:30:37,720 Bu yüzden ağırdan alabilirsin dedim. 442 00:30:38,400 --> 00:30:40,760 Bu karar, Vidal ve rektör arasındaki 443 00:30:40,840 --> 00:30:42,880 gerilimden dolayı çıktı. 444 00:30:43,760 --> 00:30:46,360 Yazık oldu. Bedeli ödeyenler kimler? 445 00:30:46,440 --> 00:30:49,760 Öğrenciler. Çok heyecanlanmışlardı. 446 00:30:50,480 --> 00:30:52,120 Ana salonunda münazara yapmak 447 00:30:52,200 --> 00:30:54,680 onları çok mutlu edecekti. 448 00:31:05,920 --> 00:31:06,960 Çakırkeyiftim. 449 00:31:07,040 --> 00:31:09,440 -Biel, kes şunu! -Rektöre şikayet 450 00:31:09,520 --> 00:31:10,720 mektubu yazdım. 451 00:31:10,800 --> 00:31:12,160 -İyi fikir! -İyi fikir. 452 00:31:12,240 --> 00:31:13,480 Herkes imzalamalı. 453 00:31:13,560 --> 00:31:15,920 Evet, münazarayı yapmamız gerek. 454 00:31:16,000 --> 00:31:17,520 Bu matematikçi de sizinle. 455 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 -Güzel. -Çok iyi. 456 00:31:18,680 --> 00:31:20,560 -Güzel. -Ana salonu alamazsak 457 00:31:20,640 --> 00:31:23,320 -barda yaparız. -Evet, neresi olursa. 458 00:31:23,400 --> 00:31:25,960 Kampüse ait bir alan. Reddedemezler. 459 00:31:26,040 --> 00:31:27,720 Böldüğüm için pardon, Pol. 460 00:31:27,800 --> 00:31:29,200 Pol, teşekkür ederim. 461 00:31:29,280 --> 00:31:31,720 Çok teşekkür ederim. Dino beni geri aldı. 462 00:31:31,800 --> 00:31:34,120 Ben teşekkür ederim, işe sen aldırdın. 463 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 O kolaydı ama bu değil. 464 00:31:36,680 --> 00:31:39,640 -Senin gibilere ihtiyacımız var. -Kes şunu! 465 00:31:39,720 --> 00:31:43,480 Beni Venezuelalı bir drama tutkunu sanabilirsiniz 466 00:31:43,560 --> 00:31:46,720 ama çok ciddiyim, Pol, dünyayı sen döndürüyorsun. 467 00:31:46,800 --> 00:31:48,520 Ne tatlı. 468 00:31:48,600 --> 00:31:50,080 Ne tatlı. 469 00:31:50,160 --> 00:31:52,360 Çarmıha gerilirsen seninleyim. 470 00:31:58,200 --> 00:31:59,440 Canım. 471 00:32:06,760 --> 00:32:07,960 Rektörle konuşacağım. 472 00:32:08,800 --> 00:32:10,720 -Ne? -İşte bu! 473 00:32:10,800 --> 00:32:11,920 Süper oldu! 474 00:32:23,960 --> 00:32:25,120 Hey, bak! 475 00:32:43,440 --> 00:32:44,520 Bizimle gel. 476 00:32:48,880 --> 00:32:52,000 Barcelona Üniversitesi bu dil projesini 477 00:32:52,080 --> 00:32:54,000 gururla sunar… 478 00:33:00,080 --> 00:33:00,920 Neler oluyor? 479 00:33:01,640 --> 00:33:03,160 Pardon, Doktor Llorenç. 480 00:33:03,240 --> 00:33:05,600 Konuşabilir miyiz lütfen? 481 00:33:05,680 --> 00:33:09,840 Arizona'daki Phoenix Üniversitesi ile bir anlaşma yapıyorum. 482 00:33:10,480 --> 00:33:11,320 Kısa sürecek. 483 00:33:15,440 --> 00:33:17,800 Öğrenci çok sabırsız. 484 00:33:21,720 --> 00:33:24,840 Önemli olsa iyi olur yoksa seni bizzat ben atacağım. 485 00:33:25,760 --> 00:33:28,720 Dekan ana salondaki münazarayı istemiyor. 486 00:33:28,800 --> 00:33:31,520 -İstiyor, karar verildi. -Hayır, dün konuştuk. 487 00:33:31,600 --> 00:33:34,080 Peki Doktor Llorenç, yapacak mıyız? 488 00:33:34,160 --> 00:33:35,440 Yapacaksınız. 489 00:33:35,520 --> 00:33:37,120 Ama belki ana salonda olmaz. 490 00:33:37,200 --> 00:33:39,360 Bitip bitmemesine bağlı. 491 00:33:39,440 --> 00:33:41,360 Bitmezse toplantı salonunu kullanın. 492 00:33:41,440 --> 00:33:42,920 Rektörüm ve kararım bu. 493 00:33:43,000 --> 00:33:46,480 Dekan yetkinin kimde olduğunu bilmiyor. Hatırlatmalısınız. 494 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 Projeyi boykot ediyor. 495 00:33:48,200 --> 00:33:51,960 Kredi ödeyip sınavlara girmek için buradaymışız gibi. 496 00:33:53,000 --> 00:33:55,400 Bu üniversiteye prestij katmıyor. 497 00:34:00,160 --> 00:34:01,240 Konuşacağım. 498 00:34:03,200 --> 00:34:05,120 Daha ketum olabilir misin? 499 00:34:06,920 --> 00:34:08,760 Geliyorum, geliyorum… 500 00:34:16,440 --> 00:34:19,960 Gerona'daki lamba imalatçısı hikayesini biliyor musun? 501 00:34:20,040 --> 00:34:22,400 Gerona'daki imalatçı umurumda değil. 502 00:34:24,320 --> 00:34:25,880 Yetki kimde? Bende. 503 00:34:26,639 --> 00:34:30,199 Birinci sınıfların münazarası ana salon açılışında olacak. 504 00:34:31,080 --> 00:34:33,440 Rektöre karşı çıkmayı düşünme bile. 505 00:34:57,719 --> 00:34:59,040 Beni neden çağırdın? 506 00:35:02,200 --> 00:35:03,360 Beni sevmeni istiyorum. 507 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 -Beni kızdırma Axel. -Tamam. 508 00:35:17,520 --> 00:35:19,880 Sırf benim için Şakon mu açtın? 509 00:35:20,920 --> 00:35:23,200 Bunu dinlemeye götürdüğünde 16 idim. 510 00:35:23,280 --> 00:35:24,560 Oditoryuma. 511 00:35:25,440 --> 00:35:29,760 -Ve ağzın açık kalmıştı. -Bin kere dinlemişimdir. 512 00:35:31,680 --> 00:35:33,120 Bana söylememiştin. 513 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Şimdi biliyorsun. 514 00:35:38,680 --> 00:35:40,000 Beni neden çağırdın? 515 00:35:42,600 --> 00:35:46,360 Yardımına ihtiyacım var. Planlanandan daha erken bitirmeliyim. 516 00:35:47,440 --> 00:35:49,400 İki haftada, belki daha kısa. 517 00:35:51,640 --> 00:35:54,960 Ne acelesi var peki? 518 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 Aşk için. 519 00:35:59,480 --> 00:36:01,680 Ben hep aşkla çalıştım. 520 00:36:01,760 --> 00:36:04,040 Evet, işine olan aşkından. 521 00:36:05,120 --> 00:36:08,440 Ama ben Pol'ü seviyorum. Bu da aşktır, değil mi? 522 00:36:14,960 --> 00:36:18,120 İyi ki gelmeden önce bir şeyler yemişim. 523 00:37:28,240 --> 00:37:30,720 -Bu ne? -Aç. 524 00:37:35,120 --> 00:37:36,440 Bebek giysileri? 525 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 Bu benim miydi? 526 00:37:45,480 --> 00:37:46,320 Evet. 527 00:37:47,200 --> 00:37:49,240 Beni uzun bir adam için 528 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 bıraktığın ve büyükanne olduğum an için bu kutuda saklamıştım. 529 00:37:54,400 --> 00:37:56,320 Victor uzun bir adam değil. 530 00:37:58,320 --> 00:37:59,920 Ve dairemiz de yok. 531 00:38:00,720 --> 00:38:02,280 Bence bu kutu 532 00:38:02,840 --> 00:38:06,920 son gördüğümüz dairenin dolabına rahatlıkla sığar. 533 00:38:07,640 --> 00:38:08,920 Ama sevmemiştin. 534 00:38:09,680 --> 00:38:12,120 Ama siz sevdiniz. Emlak ofisiyle konuştum. 535 00:38:13,080 --> 00:38:14,760 Bir aya taşınabilirsiniz. 536 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 Sonra da 537 00:38:17,520 --> 00:38:19,520 beni büyükanne yapabilirsiniz. 538 00:38:20,520 --> 00:38:23,240 Çocukların benim gibi olması korkutmuyor mu? 539 00:38:26,600 --> 00:38:28,160 Senin gibi olsun istiyorum. 540 00:38:32,640 --> 00:38:33,520 Ne oldu? 541 00:38:34,640 --> 00:38:36,160 -Anne. -Efendim? 542 00:38:37,360 --> 00:38:39,800 Benim yüzümden mi içmeye başladın? 543 00:38:43,600 --> 00:38:44,440 Laura. 544 00:38:48,040 --> 00:38:49,280 Öyle söyleme. 545 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 Ben böyle olduğum için. 546 00:38:56,240 --> 00:38:58,720 Sahne ışığını çalma canım. 547 00:38:59,560 --> 00:39:03,000 Sen doğmadan önce bir sürü sorunum vardı. 548 00:39:05,200 --> 00:39:06,920 Ama içmeyi bıraktım. 549 00:39:08,680 --> 00:39:10,880 Yalan söyleyip duruyorum, o doğru. 550 00:39:14,800 --> 00:39:16,000 Benim küçük Laura'm. 551 00:39:20,520 --> 00:39:22,360 Bana 101 torun ver. 552 00:39:23,720 --> 00:39:25,600 Hep Cruella de Vil olmak istedim. 553 00:39:33,000 --> 00:39:34,480 Cipsi denedin mi? 554 00:39:34,560 --> 00:39:35,680 -Bayıldım. -Oti. 555 00:39:35,760 --> 00:39:37,920 -Çok güzel. -Ben yapmadım. 556 00:39:38,000 --> 00:39:39,840 Amy yaptı. 557 00:39:39,920 --> 00:39:41,040 Biel yardım etti. 558 00:39:42,920 --> 00:39:44,080 Tabii ki. 559 00:39:44,160 --> 00:39:47,680 Kültür Tarihini geçmemin şerefine. 560 00:39:47,760 --> 00:39:49,160 -Tamam -Şerefe! 561 00:39:49,240 --> 00:39:50,600 Şerefe! 562 00:39:51,760 --> 00:39:55,480 Ve Pol'a, Tartışma Ligini kurtardığı için. 563 00:39:55,560 --> 00:39:56,720 -Hepimize. -İşte bu! 564 00:39:56,800 --> 00:39:58,560 -Haydi. -Hepimiz yaptık. 565 00:40:00,920 --> 00:40:02,600 Sen de katılacaksın Rai. 566 00:40:03,520 --> 00:40:04,600 Okulu bırakıyorum. 567 00:40:06,160 --> 00:40:07,400 Kesin öyledir. 568 00:40:08,120 --> 00:40:09,320 Ne diyorsun? 569 00:40:09,400 --> 00:40:11,280 Felsefeyi bırakıyorum. 570 00:40:11,360 --> 00:40:13,200 -Kes sesini. -Derse gitmeyeceğim. 571 00:40:13,800 --> 00:40:15,200 -Kes şunu artık. -Sus. 572 00:40:16,200 --> 00:40:17,560 Ciddi söylüyor. 573 00:40:17,640 --> 00:40:19,680 Evet, ciddiyim. 574 00:40:20,920 --> 00:40:23,280 Düşünüp taşındım ve karar verdim. 575 00:40:25,720 --> 00:40:26,800 Ne yapacaksın? 576 00:40:29,000 --> 00:40:31,720 Kendimi bulmaya Hindistan'a gideceğim. 577 00:40:31,800 --> 00:40:32,880 Hiçbir fikrim yok. 578 00:40:34,240 --> 00:40:35,560 Şunu bilmeniz gerek, 579 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 sizinle tanışmak en güzel deneyimimdi. 580 00:40:40,280 --> 00:40:43,280 Züppe, zengin ve şımarık bir çocuğum, biliyorsunuz, 581 00:40:44,040 --> 00:40:45,400 ama siz yoktunuz. 582 00:40:48,640 --> 00:40:49,480 Benim 583 00:40:51,040 --> 00:40:52,360 dünyamdan çıkmam gerekti. 584 00:40:57,600 --> 00:40:59,640 Uyuz bir zengin olmayacağım. 585 00:41:02,520 --> 00:41:03,480 Sevindim. 586 00:41:04,440 --> 00:41:05,280 İyi olacaksın. 587 00:41:06,040 --> 00:41:08,600 Bir karar vermek gerekiyor. 588 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 Rahatlatıyor, tavsiye ederim. 589 00:41:13,960 --> 00:41:15,080 Sayfayı çevir. 590 00:41:17,240 --> 00:41:18,080 Hayır. 591 00:41:20,240 --> 00:41:21,640 Tüm kitabı yak. 592 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 Patron sen misin? 593 00:42:00,120 --> 00:42:00,960 Evet. 594 00:42:11,280 --> 00:42:13,840 Hey! Adi herif! 595 00:42:14,520 --> 00:42:15,720 Sakin ol. 596 00:42:16,800 --> 00:42:18,000 Soymaya gelmedim. 597 00:42:19,120 --> 00:42:21,760 Penisimi çıkarıp 598 00:42:21,840 --> 00:42:24,000 günlerce eve kapatılmış 599 00:42:24,080 --> 00:42:27,600 bir köpek gibi işeyeceğim. 600 00:42:27,680 --> 00:42:29,080 Ne yapıyorsun lan? 601 00:42:29,720 --> 00:42:31,240 Adi herif! 602 00:42:32,800 --> 00:42:34,120 Orospu çocuğu. 603 00:42:34,200 --> 00:42:35,440 Dur! 604 00:42:38,560 --> 00:42:39,720 Seni pis domuz! 605 00:42:40,520 --> 00:42:42,320 Dur! Hay sıçayım!