1 00:00:06,160 --> 00:00:08,920 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,360 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ MOVISTAR+ 3 00:00:22,200 --> 00:00:25,880 -Доброго ранку! -І що ж у ньому доброго? 4 00:00:26,440 --> 00:00:27,880 Чи не згадував Відаля? 5 00:00:28,840 --> 00:00:31,560 -То це він зіпсував вам ранок? -Бінго. Дебати. 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,800 Так що тепер? Він не хоче їх проводити? 7 00:00:34,880 --> 00:00:37,040 Верещить на весь факультет, 8 00:00:37,119 --> 00:00:39,640 заявляючи, що жодного бенкету у залі. 9 00:00:39,720 --> 00:00:42,560 -Все через одне місце. -Хоче розлютити ректора. 10 00:00:42,640 --> 00:00:44,760 -У них війна. -І що тепер? 11 00:00:44,840 --> 00:00:46,960 Знайдемо інше місце, скасуємо дебати? 12 00:00:47,640 --> 00:00:50,760 -Треба його переконати. -Ну так поговоріть із ним. 13 00:00:51,400 --> 00:00:54,840 Я? Я більше не збираюся витрачати на нього час. 14 00:00:58,120 --> 00:00:59,840 -Доброго ранку. -Доброго. 15 00:01:00,400 --> 00:01:04,040 Вибачте, чи можна нам провести дебати у великій залі? 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,000 Ти знову за своє? 17 00:01:07,200 --> 00:01:09,080 Знаю, що хочеш як краще, 18 00:01:09,160 --> 00:01:11,520 але ремонт все ще триває. 19 00:01:12,240 --> 00:01:14,000 Але ректор був не проти. 20 00:01:14,080 --> 00:01:17,000 Наш ректор має проблеми з логічним мисленням. 21 00:01:17,080 --> 00:01:18,720 Якщо ремонт все ще триває, 22 00:01:18,800 --> 00:01:20,920 то там не можна нічого влаштовувати. 23 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 І передай це Марії Боланьо. 24 00:01:25,080 --> 00:01:27,640 Ви ж погодилися, а тепер зливаєтесь? 25 00:01:30,480 --> 00:01:33,560 Я декан, а декан ніколи, як ти сказав, не зливається. 26 00:01:36,080 --> 00:01:38,680 Ну що, можна йти? Так? 27 00:02:18,920 --> 00:02:21,800 СПАЛИТИ КНИГУ 28 00:02:24,280 --> 00:02:25,920 Серйозно? 29 00:02:28,480 --> 00:02:31,160 Друзі, помовчіть! Хвилинку тиші! 30 00:02:31,240 --> 00:02:33,360 Декан не піде нам назустріч. 31 00:02:33,440 --> 00:02:36,520 -Він нас кинув. -Поговори з ректором. Він головний. 32 00:02:36,600 --> 00:02:39,240 За це Відаль його й ненавидить. 33 00:02:39,320 --> 00:02:41,080 Якщо дізнається, нам кришка. 34 00:02:41,160 --> 00:02:43,560 -Буде гірше. -Так поговори з Боланьо. 35 00:02:43,640 --> 00:02:46,000 -Хай допомагає. -Боланьо тут ні до чого. 36 00:02:46,080 --> 00:02:47,800 Давайте самі все вирішимо. 37 00:02:47,880 --> 00:02:49,520 Ми ж упораємося, так? 38 00:02:49,600 --> 00:02:51,240 Не варто злити Відаля. 39 00:02:51,320 --> 00:02:53,200 Не хочу, щоб він мене відрахував. 40 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 -Він та ще сволота! -Згодна. 41 00:02:55,280 --> 00:02:58,080 Друзі, чому ви так боїтеся Відаля? 42 00:02:58,160 --> 00:03:00,640 Давайте не ходитимемо на його пари. 43 00:03:00,720 --> 00:03:03,520 -Страйкуватимемо! -Відмінна думка, Оті. 44 00:03:03,600 --> 00:03:04,920 А я не знаю, друзі. 45 00:03:05,600 --> 00:03:06,520 Проголосуємо. 46 00:03:07,080 --> 00:03:09,280 Хто хоче пропустити пару Відаля? 47 00:03:11,680 --> 00:03:15,080 Вітгенштейн стверджував, що мова визначає межі світу. 48 00:03:16,120 --> 00:03:21,960 І мова має сенс, лише задовольняючи логічним умовам. 49 00:03:22,040 --> 00:03:25,480 Але не поспішайте радіти, мова недосконала, 50 00:03:25,560 --> 00:03:28,520 адже в ній допустимі заперечення цих умов. 51 00:03:29,240 --> 00:03:32,600 Хтось може навести приклади? 52 00:03:34,560 --> 00:03:35,640 Ніхто? 53 00:03:36,760 --> 00:03:39,000 Бієлю, і ти теж? 54 00:03:41,800 --> 00:03:44,840 Антилопи гну - красиві тварини. 55 00:03:47,800 --> 00:03:49,680 Не ясно, правда це чи брехня. 56 00:03:49,760 --> 00:03:51,520 «Гну прекрасні». 57 00:03:52,160 --> 00:03:55,920 Це твердження взагалі нічого не означає. 58 00:03:56,960 --> 00:03:59,800 Отже, щодо подібних тверджень 59 00:03:59,880 --> 00:04:01,560 у «Трактаті» говориться: 60 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 «Те, що може бути сказано, має бути сказано ясно». 61 00:04:08,440 --> 00:04:09,480 Все заради тебе. 62 00:04:18,240 --> 00:04:19,360 Американо. 63 00:04:21,760 --> 00:04:24,440 Я днями зустрілася з Лаурою. 64 00:04:24,519 --> 00:04:26,040 Так, вона мене шукала. 65 00:04:28,080 --> 00:04:30,200 -Ви знайшли квартиру? -Ні. 66 00:04:30,280 --> 00:04:32,320 Не дозволю їй жити у дірці. 67 00:04:33,160 --> 00:04:36,320 Майстри, які працюють з лампами, з жиру казяться у Жироні! 68 00:04:36,400 --> 00:04:37,480 Як ти сам? 69 00:04:37,560 --> 00:04:41,080 Минулої суботи тесть викликав до себе додому такого товариша, 70 00:04:41,840 --> 00:04:44,600 а він не з'явився навіть через три години. 71 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 Так і не прийшов! 72 00:04:46,320 --> 00:04:47,960 Наступного дня зателефонував: 73 00:04:48,040 --> 00:04:50,080 «Вибачте, у мене було весілля». 74 00:04:51,760 --> 00:04:53,120 Уяви? 75 00:04:53,200 --> 00:04:54,560 Знаєш що, Маріє? 76 00:04:56,280 --> 00:04:57,960 Незабаром його придушу. 77 00:04:58,920 --> 00:05:00,440 Моя школа. 78 00:05:02,520 --> 00:05:03,920 Я зараз випила б. 79 00:05:06,440 --> 00:05:09,840 Повторюй за мною. Випий уявний шот. 80 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 Чудовий віскі. 81 00:05:13,640 --> 00:05:15,840 Слухай, я взагалі хочу забути про те, 82 00:05:15,920 --> 00:05:17,280 що одружився! 83 00:05:18,360 --> 00:05:21,200 -Я тебе розумію. -Ще б пак! 84 00:05:27,880 --> 00:05:29,080 З Акселем покінчено? 85 00:05:30,320 --> 00:05:31,800 Не те, що у вас із Арнау. 86 00:05:33,200 --> 00:05:36,000 Я не скаржусь. Завдяки ньому потрапляла на пари. 87 00:05:37,840 --> 00:05:39,120 Ти пішов від Акселя? 88 00:05:41,360 --> 00:05:44,640 Мене турбує те, що він кинув хворого колишнього. 89 00:05:45,600 --> 00:05:47,720 Але ти не знаєш усіх деталей. 90 00:05:48,800 --> 00:05:49,880 Яких деталей? 91 00:05:50,480 --> 00:05:53,320 А раптом мені стане гірше? Лікар заспокоює, але… 92 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 Жаль. Мені дуже подобається Аксель. 93 00:05:59,520 --> 00:06:01,480 Відмовишся від класних стосунків? 94 00:06:03,240 --> 00:06:06,240 Так, як від страждань та чергової порції грабель. 95 00:06:08,240 --> 00:06:09,800 А він знає, що з дебатами? 96 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 Сумніваюсь. 97 00:06:12,280 --> 00:06:14,600 Якщо він закінчить ремонт, зал буде наш. 98 00:06:14,680 --> 00:06:16,160 Заженемо Відаля в куток. 99 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 Оті, я не проситиму Акселя поквапитися. 100 00:06:21,880 --> 00:06:23,160 Звичайно, я розумію. 101 00:06:23,800 --> 00:06:28,120 От би все було як раніше… Жодних сумнівів, страхів. 102 00:06:29,840 --> 00:06:30,720 Жодних. 103 00:06:34,200 --> 00:06:35,040 Жодних. 104 00:06:39,520 --> 00:06:42,360 Ти серйозно почав працювати у 14 років? 105 00:06:42,440 --> 00:06:43,600 Чому, Альфонсо? 106 00:06:44,760 --> 00:06:45,600 Ну… 107 00:06:46,720 --> 00:06:47,800 просто довелося. 108 00:06:47,880 --> 00:06:50,600 Тато влаштував мене на скляний завод. 109 00:06:51,440 --> 00:06:53,160 Ти й у 34 будеш безробітним. 110 00:06:53,240 --> 00:06:54,680 Може, я ще тебе здивую. 111 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Пам'ятаю, якось прокинувся о четвертій, у понеділок, 112 00:06:58,960 --> 00:07:01,280 пішов на роботу у найкращому одязі, 113 00:07:01,360 --> 00:07:03,520 інший одяг не встиг висохнути. 114 00:07:04,080 --> 00:07:07,120 А на заводі в мене потрапив шматок розпеченого скла, 115 00:07:07,200 --> 00:07:08,760 так що штанам була кришка. 116 00:07:08,840 --> 00:07:10,160 Коли повернувся додому… 117 00:07:11,760 --> 00:07:14,840 тато всього виходив ременем за те, що я спалив штани. 118 00:07:15,600 --> 00:07:16,520 Жахливо. 119 00:07:17,720 --> 00:07:19,920 Ще б! 120 00:07:21,080 --> 00:07:22,040 Він був звіром. 121 00:07:24,080 --> 00:07:26,840 Натомість я ніколи не бив свого Поля. 122 00:07:28,640 --> 00:07:30,880 І я певен: все в нього буде добре. 123 00:07:31,840 --> 00:07:34,000 Ми з дружиною постаралися на славу. 124 00:07:36,480 --> 00:07:40,920 Я дуже довго був самотнім після її смерті. 125 00:08:03,240 --> 00:08:04,720 -Здрастуйте. -Привіт. 126 00:08:05,520 --> 00:08:06,800 Я до Вікторії. 127 00:08:08,680 --> 00:08:10,320 Ну проходьте. 128 00:08:16,200 --> 00:08:17,320 Сеньйора Вікторія! 129 00:08:22,560 --> 00:08:23,400 Привіт, Фабіо. 130 00:08:24,240 --> 00:08:26,760 Вікі… Чудово виглядаєш. 131 00:08:27,640 --> 00:08:28,480 Дякую. 132 00:08:31,320 --> 00:08:34,840 Я не збирався красти ваш золотий годинник, сеньйора Вікторія. 133 00:08:37,360 --> 00:08:40,039 -Почекаєш мене в машині? -Так, звичайно. 134 00:08:45,679 --> 00:08:47,720 Ти собі не зраджуєш, негіднику! 135 00:08:48,880 --> 00:08:50,200 А ти нарешті змінюєшся. 136 00:08:50,800 --> 00:08:51,760 Побажай щастя. 137 00:09:23,280 --> 00:09:24,200 Івет! 138 00:09:25,720 --> 00:09:26,560 Ти як? 139 00:09:27,480 --> 00:09:29,120 Наче вчора бачились! 140 00:09:32,200 --> 00:09:33,960 Що ти робиш сьогодні ввечері? 141 00:09:35,840 --> 00:09:36,920 Всі гуляєте, так? 142 00:09:39,680 --> 00:09:41,800 Так, супер. Ідеально! 143 00:10:05,800 --> 00:10:07,040 -Вікторе! -Здрастуйте. 144 00:10:12,120 --> 00:10:14,800 Сестра залишилася в машині і чекає на мене. 145 00:10:15,480 --> 00:10:19,120 І вона сказала, що настав час поставити всі крапки над «i». 146 00:10:20,200 --> 00:10:22,920 -Всі крапки над «i»? -Ви мене дістали! 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,480 О, чудовий початок. 148 00:10:25,560 --> 00:10:29,760 Ми з Лаурою працюємо, ходимо по магазинах, готуємо. 149 00:10:29,840 --> 00:10:34,040 Знаємо, як вмикати та вимикати плиту. 150 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 Ви що, досконалі? 151 00:10:37,240 --> 00:10:40,280 Розумію, ви не вірите у наші сили. 152 00:10:40,360 --> 00:10:45,440 Думаєте, ми не готові вирішувати проблеми. 153 00:10:45,520 --> 00:10:47,640 Але ми хочемо жити разом. 154 00:10:49,280 --> 00:10:50,120 Я все сказав. 155 00:10:51,160 --> 00:10:52,120 Доброї ночі. 156 00:11:00,280 --> 00:11:02,280 Тримай, Кевіне, джини з тоніком. 157 00:11:02,360 --> 00:11:04,200 -Ще два та пиво. -Добре. 158 00:11:05,560 --> 00:11:07,480 -Ви як? -Привіт, студенте. 159 00:11:07,560 --> 00:11:09,640 -Де шериф? -У себе. 160 00:11:09,720 --> 00:11:11,720 -Я поговорив з Відалем. -Так? І? 161 00:11:12,600 --> 00:11:13,600 -Погано? -Так. 162 00:11:14,720 --> 00:11:17,040 Сказав, що не буде жодних дебатів, 163 00:11:17,120 --> 00:11:19,320 -а нам треба братися за розум. -Боже! 164 00:11:20,160 --> 00:11:22,280 Принесеш мені води з лимоном? 165 00:11:23,160 --> 00:11:24,880 -Дай термінал. -Зараз. 166 00:11:27,720 --> 00:11:30,000 Де Анхель? Чи не приходить на роботу? 167 00:11:30,080 --> 00:11:31,160 Його звільнили. 168 00:11:32,560 --> 00:11:34,720 -Хто? -Діно. 169 00:11:39,040 --> 00:11:40,520 -І не кажи… -Пиво. 170 00:11:51,600 --> 00:11:53,120 Мені тут не по собі. 171 00:11:53,200 --> 00:11:54,800 Не розумію, навіщо прийшла. 172 00:11:56,160 --> 00:11:58,000 Знову втекти зібралася? 173 00:11:58,760 --> 00:12:00,040 Любиш мою компанію. 174 00:12:00,120 --> 00:12:02,560 Так, хочу провести з тобою залишок днів. 175 00:12:02,640 --> 00:12:04,760 І подивитись, як я виступаю? 176 00:12:06,080 --> 00:12:10,080 -Ця панночка співає краще за тебе. -Ти теж це помітила? 177 00:12:11,080 --> 00:12:12,120 Тримайте, Маріє. 178 00:12:13,280 --> 00:12:14,840 Діно, ми можемо поговорити? 179 00:12:14,920 --> 00:12:16,200 Слухаю тебе. 180 00:12:16,880 --> 00:12:19,560 Ви звільнили Анхеля. Чому? 181 00:12:19,640 --> 00:12:22,080 Я що, повинен тобі у всьому звітувати? 182 00:12:22,160 --> 00:12:25,440 Ні, але це помилка. Він чудова людина і дуже мені допоміг. 183 00:12:25,520 --> 00:12:27,240 Здорово впорався з баром. 184 00:12:27,320 --> 00:12:29,880 Трахаючись з клієнтами в туалеті? 185 00:12:31,480 --> 00:12:33,200 Кевіну не самотньо за баром? 186 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 Повертайся. 187 00:12:43,640 --> 00:12:46,080 У тебе в туалетах досвіду більше, 188 00:12:46,160 --> 00:12:47,320 ніж у того хлопця. 189 00:13:10,240 --> 00:13:11,360 Браво! 190 00:13:13,200 --> 00:13:14,960 -Красуня! -Браво! 191 00:13:51,160 --> 00:13:53,440 -Раймоне! -Привіт, Івет! 192 00:13:54,440 --> 00:13:56,560 Який же ти красень! 193 00:13:56,640 --> 00:13:58,480 І ти чарівна! Як життя? 194 00:13:58,560 --> 00:14:01,040 Куди пропав? Навіть на гольф не приходиш. 195 00:14:01,120 --> 00:14:03,240 Я трохи змінив свій спосіб життя. 196 00:14:03,320 --> 00:14:04,560 Ідемо до VIP-зали. 197 00:14:04,640 --> 00:14:06,320 -Супер! -Не сказала друзям, 198 00:14:06,400 --> 00:14:07,560 так що це сюрприз. 199 00:14:07,640 --> 00:14:08,760 Серйозно, Івет? 200 00:14:08,840 --> 00:14:10,680 Ти сам сюди явився! 201 00:14:11,720 --> 00:14:13,840 Та що за дитячий садок? 202 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 Раю Касамікела, зараза! 203 00:14:22,200 --> 00:14:24,360 Вирвався-таки із приватної школи! 204 00:14:24,440 --> 00:14:26,960 -Ще б! Гей, Фернандо! -Як ти, чуваче? 205 00:14:27,040 --> 00:14:29,400 -Як життя, Соню? -Чудово! 206 00:14:29,480 --> 00:14:31,920 Раймоне! Ти що накоїв, філософе? 207 00:14:32,000 --> 00:14:34,440 Почувши, що ти на філософському, 208 00:14:34,520 --> 00:14:36,040 я мало у вікно не вийшов! 209 00:14:36,120 --> 00:14:38,960 Арістотель і Платон - це минуле століття! 210 00:14:39,040 --> 00:14:40,880 -Як тебе туди занесло? -Так! 211 00:14:40,960 --> 00:14:43,640 Там усі аудиторії, мабуть, травою пропахли. 212 00:14:43,720 --> 00:14:45,200 Тобі там що, подобається? 213 00:14:45,280 --> 00:14:47,640 Артуро, віскі з колою цьому красеню! 214 00:14:47,720 --> 00:14:49,520 Ти розбив нам серце, негіднику. 215 00:14:49,600 --> 00:14:51,560 Віскі з колою, так? 216 00:14:51,640 --> 00:14:54,400 Смішнішого покидька я ще не зустрічав! 217 00:14:54,480 --> 00:14:55,560 Сальвадоре! 218 00:14:55,640 --> 00:14:58,480 -Ще пам'ятаю твого дворецького. -Як його звали? 219 00:14:58,560 --> 00:14:59,400 Так… 220 00:14:59,480 --> 00:15:01,520 -Генрі! -Генрі! 221 00:15:01,600 --> 00:15:03,480 -Пам'ятаєш? -Ти вічно знущався 222 00:15:03,560 --> 00:15:05,320 -над прислугою. -Точно. 223 00:15:05,400 --> 00:15:07,520 Пам'ятаєш, як розмазав собаче лайно 224 00:15:07,600 --> 00:15:09,280 -по поруччях? -Не може бути! 225 00:15:09,360 --> 00:15:10,680 -Є відео? -Звісно! 226 00:15:10,760 --> 00:15:13,560 -Ні! -Зняли б ми цей момент, 227 00:15:13,640 --> 00:15:14,840 вже були б зірками. 228 00:15:14,920 --> 00:15:16,520 Батько розлютився як чорт, 229 00:15:16,600 --> 00:15:18,840 дізнавшись, що ти напоїв пса проносним. 230 00:15:18,920 --> 00:15:20,440 Офіційний розіграш! 231 00:15:20,520 --> 00:15:24,800 Твій пес купу раз намагався втекти! Не будинок, а Освенцим. 232 00:15:28,000 --> 00:15:29,400 Як там Космо? 233 00:15:53,680 --> 00:15:56,880 -Класно з ним побачитися! -Він крутий перець! 234 00:15:56,960 --> 00:15:59,960 Де віскі та кола? Я не бачу! 235 00:16:00,040 --> 00:16:01,240 -Пригощайся. -Можна? 236 00:16:01,320 --> 00:16:03,840 -Тебе все що завгодно. -Поставити рекорд? 237 00:16:03,920 --> 00:16:06,840 -Рекорд? -Ну звичайно! 238 00:16:06,920 --> 00:16:09,240 -Який минулий? -Сім за дві години. 239 00:16:09,320 --> 00:16:10,800 -Давай, чемпіоне! -Так! 240 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 -Ось бісе! -Чорт! 241 00:16:30,280 --> 00:16:32,720 Я дебютувала на цій сцені. 242 00:16:32,800 --> 00:16:34,440 Виступала соло. 243 00:16:35,160 --> 00:16:36,600 Мені почали заздрити. 244 00:16:37,280 --> 00:16:38,440 Ну і ну… 245 00:16:39,480 --> 00:16:41,280 І як відмовити начальнику? 246 00:16:44,200 --> 00:16:48,280 Не хвилюйся, красуне. Я виступлю з шикарним соло. 247 00:16:48,840 --> 00:16:51,440 -То що, я старенька? -Ні, ти блакитний. 248 00:16:52,880 --> 00:16:55,120 І рот у тебе давно не робітник. 249 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 Чия б корова мукала! 250 00:17:01,520 --> 00:17:04,680 Цілими днями ковтає свої пігулки. 251 00:17:04,760 --> 00:17:08,760 Твоя пігульниця вже розміром із валізку Мері Поппінс. 252 00:17:08,840 --> 00:17:12,079 Вибач, золотце, але й у СНІДу є свої принади. 253 00:17:12,160 --> 00:17:15,160 Цей «спідозний» співав з Монтсеррат Кабальє! 254 00:17:15,240 --> 00:17:16,119 Браво! 255 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 Дивіться, мурашки біжать по шкірі. 256 00:17:29,000 --> 00:17:31,680 Художники випускають усі почуття зовні. 257 00:17:33,960 --> 00:17:34,800 Ми не носороги. 258 00:17:36,520 --> 00:17:38,960 Імпровізуємо. Вона завжди забуває репліки. 259 00:17:40,200 --> 00:17:42,440 Ти кинула мене на чотири хвилини. 260 00:17:42,520 --> 00:17:45,520 На чотири хвилини! На сцені це ціла вічність. 261 00:17:46,480 --> 00:17:49,200 Якось вона плила, вся в білому, 262 00:17:50,280 --> 00:17:52,640 як легка хмаринка, зрозуміло… 263 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 її відвезли до психлікарні. 264 00:17:58,880 --> 00:18:02,320 І молоді не завадило б звернутися до спеціалістів. 265 00:18:02,400 --> 00:18:04,480 А то аж надто нахабні молодики. 266 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 Справедливість переможе. 267 00:18:08,520 --> 00:18:12,240 І ці молодики якось теж стануть старими. 268 00:18:21,200 --> 00:18:22,160 Мій тато 269 00:18:22,240 --> 00:18:25,480 після того, як твій відкинувся, два дні приходив до тями. 270 00:18:25,560 --> 00:18:28,400 Так, було жахливо. Ніхто такого не очікував. 271 00:18:28,480 --> 00:18:30,760 -Ага. -О, і Альваро… 272 00:18:30,840 --> 00:18:32,560 З макроекономіки, пам'ятаєш? 273 00:18:33,480 --> 00:18:35,240 -Професор? -Він помер, чуваче. 274 00:18:35,320 --> 00:18:36,920 -Реально? -Так, ось так! 275 00:18:37,640 --> 00:18:39,520 Цей дурень мене відрахував, 276 00:18:39,600 --> 00:18:41,840 а через рік його рак сточив! 277 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 -Жах! -А тобі він подобався? 278 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 Класний професор. 279 00:18:48,720 --> 00:18:50,400 А ви разом чи як? 280 00:18:51,400 --> 00:18:53,520 -Ти скажеш чи я? -Я сама. 281 00:18:54,600 --> 00:18:56,720 Влітку одружимося! 282 00:18:57,840 --> 00:18:59,520 Ого, ось це новини! 283 00:18:59,600 --> 00:19:02,480 -Диво! -Ти вже надіслала йому запрошення? 284 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 Воно незабаром прийде. 285 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Вітаю. 286 00:19:19,760 --> 00:19:20,920 Таксі! 287 00:19:36,600 --> 00:19:40,080 Тоні одружується! 288 00:19:40,160 --> 00:19:42,680 Тоні одружується! 289 00:19:42,760 --> 00:19:46,480 Тоні одружується! 290 00:19:46,560 --> 00:19:50,040 Тоні одружується! 291 00:19:50,120 --> 00:19:56,560 -Тоні одружується! -Тоні одружується! 292 00:19:56,640 --> 00:19:59,840 -Тоні одружується! -Тоні одружується! 293 00:19:59,920 --> 00:20:03,720 Подзвони зі мною, щоб не пошкодувати про те, що одружився! 294 00:20:03,800 --> 00:20:04,680 Ну все. 295 00:20:04,760 --> 00:20:07,080 Гей! 296 00:20:08,320 --> 00:20:10,480 Подої його! 297 00:20:10,560 --> 00:20:13,960 -Давай, не соромся! -Тоні одружується! 298 00:20:14,040 --> 00:20:15,160 Ого! 299 00:20:15,240 --> 00:20:20,280 А цей голубок любить молочко! 300 00:20:20,360 --> 00:20:21,880 Давайте, друзі! 301 00:20:28,960 --> 00:20:30,120 Біжимо! 302 00:20:31,120 --> 00:20:32,480 Слабак! 303 00:20:37,360 --> 00:20:38,520 Невдаха! 304 00:20:40,720 --> 00:20:43,440 Тоні одружується! 305 00:20:43,520 --> 00:20:45,520 Тоні одружується! 306 00:20:57,680 --> 00:20:58,520 Ось бісе! 307 00:20:59,400 --> 00:21:00,480 Сволота! 308 00:21:04,280 --> 00:21:05,560 Я вже збиралася йти, 309 00:21:05,640 --> 00:21:07,320 але крокети - смакота. 310 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 Напівфабрикати божественні! 311 00:21:09,600 --> 00:21:11,640 -Ну все, я пішов. -А ну стояти! 312 00:21:12,360 --> 00:21:13,280 Ти залишаєшся. 313 00:21:13,880 --> 00:21:15,560 Сідай, давай пограємось. 314 00:21:15,640 --> 00:21:18,800 Травма! 315 00:21:19,440 --> 00:21:20,720 Що це за «травма»? 316 00:21:20,800 --> 00:21:22,400 Групова терапія. 317 00:21:22,480 --> 00:21:25,560 Кожен розповідає про травму, але жодних монологів. 318 00:21:27,040 --> 00:21:28,440 Присядете, юначе? 319 00:21:29,160 --> 00:21:30,800 -Давай, сідай. -Давай! 320 00:21:30,880 --> 00:21:32,080 Я зголоднів. 321 00:21:33,640 --> 00:21:35,560 Отже, перша травма. 322 00:21:36,800 --> 00:21:38,240 Почнемо… 323 00:21:40,240 --> 00:21:41,080 з тебе. 324 00:21:43,920 --> 00:21:46,080 Два тижні балакав з хлопцем у Grindr 325 00:21:46,680 --> 00:21:48,960 -а він мене продинамив. -О! 326 00:21:50,160 --> 00:21:52,840 Бідолаха! 327 00:21:52,920 --> 00:21:56,320 Їй не світить зустріти принца! 328 00:21:56,400 --> 00:21:59,200 У «Сатанасі» буде вічно! 329 00:22:00,440 --> 00:22:03,800 -Це ще що за марення? -Девіз бару. 330 00:22:03,880 --> 00:22:06,640 Так, граємо далі… 331 00:22:08,000 --> 00:22:08,840 Давай ти. 332 00:22:10,280 --> 00:22:11,640 О, 1971-й! 333 00:22:11,720 --> 00:22:13,320 Мені було 16 років. 334 00:22:13,400 --> 00:22:14,840 Просила звати мене Сарою. 335 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 Мене замкнули у кімнаті. 336 00:22:17,720 --> 00:22:19,520 Але мені вдалося вибратися. 337 00:22:19,600 --> 00:22:22,160 Поцупила тисячу у мого батька-покидька 338 00:22:22,240 --> 00:22:24,720 і втекла до Барселони. 339 00:22:24,800 --> 00:22:26,920 Освоювала Іспанію, даруючи їй красу! 340 00:22:27,000 --> 00:22:28,440 Браво! 341 00:22:28,520 --> 00:22:30,040 Браво! 342 00:22:33,720 --> 00:22:35,280 Твоя черга, Маріє Боланьо. 343 00:22:36,680 --> 00:22:37,600 Викладай. 344 00:22:41,960 --> 00:22:43,040 Ну гаразд, скажу. 345 00:22:45,520 --> 00:22:48,600 Ну, я заздрю своїй дочці, бо 346 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 вона щаслива. 347 00:22:52,600 --> 00:22:53,840 Тепер ти. 348 00:22:55,280 --> 00:22:57,320 Моя травма полягає в наступному… 349 00:22:59,640 --> 00:23:02,400 Аполлоне, ти гей? 350 00:23:05,320 --> 00:23:07,920 -Ні. -Ах! 351 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 А я була в курсі. 352 00:23:09,920 --> 00:23:11,720 Я бісексуал. 353 00:23:14,840 --> 00:23:17,160 Я думала, ти на факультеті альфа-самець. 354 00:23:17,920 --> 00:23:21,840 Діно, а вам подобаються зухвалі парубки, які на вас працюють? 355 00:23:21,920 --> 00:23:24,640 Чому ти їх там навчаєш? 356 00:23:24,720 --> 00:23:27,720 Бунтувати проти безглуздих можновладців. 357 00:23:28,600 --> 00:23:30,160 Ого! 358 00:23:30,720 --> 00:23:32,680 Дасте Анхелю ще один шанс? 359 00:23:33,720 --> 00:23:36,120 Я подумаю. Але знаєш що, Аполлоне? 360 00:23:36,680 --> 00:23:38,600 Будь у нас каталог геїв-красенів, 361 00:23:39,120 --> 00:23:40,680 ти був би на обкладинці. 362 00:23:42,640 --> 00:23:46,120 Їй не світить зустріти принца! 363 00:23:46,200 --> 00:23:48,680 У «Сатанасі» буде вічно! 364 00:24:28,440 --> 00:24:31,200 Досить витріщатися! У мене нічого не лишилося. 365 00:24:33,320 --> 00:24:35,280 Мене обчистили якісь корови. 366 00:25:39,240 --> 00:25:42,040 У мене сперли куртку, гаманець, годинник… 367 00:25:42,120 --> 00:25:44,360 -І взуття? -Ну звичайно. 368 00:25:44,440 --> 00:25:47,360 -Заплатиш таксисту? -Що сталося? 369 00:25:48,800 --> 00:25:51,680 Ти сказала Фабіо, що я намазав поруччя лайном? 370 00:25:51,760 --> 00:25:53,560 Ну все, йди помийся. 371 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Мамо… 372 00:25:58,920 --> 00:26:01,640 тут самотньо не тому, що будинок величезний. 373 00:26:22,280 --> 00:26:23,640 Блін, тато, налякав! 374 00:26:24,920 --> 00:26:26,720 Вибач, я не знав, що ти спиш. 375 00:26:27,480 --> 00:26:28,320 А я спав. 376 00:26:29,320 --> 00:26:30,160 Ти як? 377 00:26:32,000 --> 00:26:33,040 Та нічого. 378 00:26:33,600 --> 00:26:35,760 Давненько ми не балакали. 379 00:26:38,280 --> 00:26:40,040 -Про що? -Ну не знаю. 380 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 Напевно, про щось важливе. 381 00:26:45,440 --> 00:26:46,440 Про щось важливе? 382 00:26:47,560 --> 00:26:48,680 А ти не смійся. 383 00:26:49,600 --> 00:26:52,760 Я радий, що наважився розповісти тобі про податкову. 384 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 Завдяки тобі я знайшов роботу. 385 00:26:55,640 --> 00:26:57,560 Її тобі запропонував Рай. 386 00:26:57,640 --> 00:26:59,440 Так, але це ти мені допоміг. 387 00:26:59,520 --> 00:27:02,880 А ти влаштував скандал у супермаркеті та на парковці. 388 00:27:02,960 --> 00:27:05,840 Покидьок зі стоянки відмовився мені платити. 389 00:27:05,920 --> 00:27:07,080 Серйозно? 390 00:27:08,040 --> 00:27:10,320 А коли я запропонував йому взяти тебе… 391 00:27:10,400 --> 00:27:12,480 Що? Він посміявся з мене? 392 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 Він образив нас. 393 00:27:17,920 --> 00:27:18,880 І що ти зробив? 394 00:27:21,800 --> 00:27:22,640 Нічого. 395 00:27:24,120 --> 00:27:25,280 Просто пішов. 396 00:27:26,000 --> 00:27:26,840 Молодець. 397 00:27:27,400 --> 00:27:30,200 Наплюй. У світі чимало лайнових начальників. 398 00:27:31,000 --> 00:27:33,960 Я в них розуміюсь. Стільки натерпівся… 399 00:27:47,200 --> 00:27:48,720 -Доброго дня. -Чого тобі? 400 00:27:49,720 --> 00:27:50,880 Я не здамся. 401 00:27:51,480 --> 00:27:53,720 Ось учора я написав цей лист. 402 00:27:53,800 --> 00:27:55,520 Будь ласка, підпишіть його. 403 00:27:55,600 --> 00:27:57,040 Гаразд, зараз… 404 00:27:58,520 --> 00:27:59,600 Остання надія. 405 00:28:01,840 --> 00:28:02,960 З'їж зефірку. 406 00:28:03,520 --> 00:28:04,520 Порадієш. 407 00:28:06,480 --> 00:28:08,680 Ти настраждався, стільки травм… 408 00:28:11,200 --> 00:28:15,240 -Я вчора не говорив про травми. -Це не означає, що в тебе їх нема. 409 00:28:18,520 --> 00:28:21,960 -Ну звичайно, є. -Але ти про них не розповів. 410 00:28:27,840 --> 00:28:30,280 Одна пов'язана з хлопцем, який працює у залі. 411 00:28:32,920 --> 00:28:35,320 З тим хлопцем? 412 00:28:37,000 --> 00:28:37,840 З Акселем. 413 00:28:41,640 --> 00:28:44,840 То через тебе він приходить до мене на пари. 414 00:28:46,960 --> 00:28:50,360 -Забрався йому під серце? -Ні, Маріє, нічого подібного. 415 00:28:51,600 --> 00:28:56,280 Але він заліз мені в голову і все переплутав, тож між нами нічого немає. 416 00:28:58,880 --> 00:28:59,800 А я спокійна. 417 00:29:00,800 --> 00:29:02,480 Дізналася про твою травму. 418 00:29:03,880 --> 00:29:04,840 Тепер ми квити. 419 00:29:06,520 --> 00:29:10,160 Адже вчора я розповіла щось дуже особисте про свою дочку. 420 00:29:10,880 --> 00:29:11,960 Мене це непокоїть. 421 00:29:15,320 --> 00:29:16,920 Пам'ятай, я твій професор. 422 00:29:20,960 --> 00:29:23,320 То у вас субординація зі студентами? 423 00:29:25,840 --> 00:29:29,000 Хотілося, щоби вона була з іншими професорами. 424 00:29:32,360 --> 00:29:33,440 Класна фразочка! 425 00:29:33,520 --> 00:29:37,240 А ти, мабуть, знову згадав про свого шкільного вчителя. 426 00:29:38,760 --> 00:29:41,240 Так, і згадав одну його фразу. 427 00:29:41,920 --> 00:29:43,000 Давай, здивуй мене. 428 00:29:44,520 --> 00:29:47,200 «У цьому світі немає нічого незмінного». 429 00:29:57,680 --> 00:29:58,520 Доброго дня! 430 00:29:59,040 --> 00:30:00,600 -Доброго дня. -О, привіт. 431 00:30:01,560 --> 00:30:03,200 Як мій улюблений палій? 432 00:30:04,520 --> 00:30:06,480 Нічого. Працюю, як завжди. 433 00:30:07,880 --> 00:30:09,480 Більше нема куди поспішати. 434 00:30:10,160 --> 00:30:12,440 У великій залі не буде жодних дебатів. 435 00:30:13,520 --> 00:30:14,960 А чому? 436 00:30:16,840 --> 00:30:18,840 Так вчора вирішили можновладці. 437 00:30:20,800 --> 00:30:22,600 Бо я ще не закінчив? 438 00:30:23,800 --> 00:30:26,000 Та ти тут ні до чого, Буонарроті. 439 00:30:26,880 --> 00:30:30,000 Хоча було б чудово, якби ти зміг поквапитися. 440 00:30:32,160 --> 00:30:33,520 Я не чарівник. 441 00:30:35,440 --> 00:30:37,560 Ну от, тож поспішати нікуди. 442 00:30:38,400 --> 00:30:40,760 Таке рішення було ухвалено 443 00:30:40,840 --> 00:30:42,520 через терки Відаля та ректора. 444 00:30:43,760 --> 00:30:46,360 Прикро, кому зрештою найбільше дісталося? 445 00:30:46,440 --> 00:30:49,480 Студентам. Вони так чекали цього вечора 446 00:30:50,480 --> 00:30:52,120 і були б щасливі 447 00:30:52,200 --> 00:30:54,680 провести дебати у великій залі. 448 00:31:05,920 --> 00:31:06,960 Це все алкоголь. 449 00:31:07,040 --> 00:31:09,440 -Бієлю, перестань! -Я написав скаргу 450 00:31:09,520 --> 00:31:10,720 особисто ректору. 451 00:31:10,800 --> 00:31:12,120 -Ось це ідея! -Так! 452 00:31:12,200 --> 00:31:13,480 Потрібно підписати. 453 00:31:13,560 --> 00:31:15,920 Дебати мають відбутися! 454 00:31:16,000 --> 00:31:17,520 Мої одногрупники прийдуть. 455 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 -Клас. -Супер! 456 00:31:18,680 --> 00:31:20,560 -Круто! -Не буде залу, 457 00:31:20,640 --> 00:31:23,320 -проведемо їх у барі. -Та де завгодно! 458 00:31:23,400 --> 00:31:25,960 Вони не можуть нам всього заборонити! 459 00:31:26,040 --> 00:31:27,720 Вибачте, друзі. Полю! 460 00:31:27,800 --> 00:31:29,200 Полю, дякую. 461 00:31:29,280 --> 00:31:31,720 Дякую! Діно дозволив мені повернутися. 462 00:31:31,800 --> 00:31:34,120 Це я тобі дякую, ти мене туди влаштував. 463 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 Мені було легко, а ось тобі - ні. 464 00:31:36,680 --> 00:31:39,640 -Побільше було б таких, як ти… -Ну що ти! 465 00:31:39,720 --> 00:31:43,480 Може, вам здасться, що я знову драматизую, 466 00:31:43,560 --> 00:31:46,720 але серйозно, Полю, завдяки тобі світ змінюється. 467 00:31:46,800 --> 00:31:48,520 Ого! 468 00:31:48,600 --> 00:31:50,080 -О! -Гарно сказав! 469 00:31:50,160 --> 00:31:52,360 Я завжди буду на твоїй стороні. 470 00:31:58,320 --> 00:31:59,320 Любов! 471 00:32:06,760 --> 00:32:07,960 Поговорю з ректором. 472 00:32:08,800 --> 00:32:10,720 -Що? -Молодець! 473 00:32:10,800 --> 00:32:11,920 Красень! 474 00:32:23,960 --> 00:32:25,120 Дивись! 475 00:32:43,440 --> 00:32:44,520 Ходімо, друзі! 476 00:32:49,000 --> 00:32:54,320 Університет Барселони з гордістю представить проект мовного обміну. 477 00:33:00,080 --> 00:33:00,920 Що таке? 478 00:33:01,640 --> 00:33:03,160 Вибачте, доктор Льоренс, 479 00:33:03,240 --> 00:33:05,600 але чи можна вас на хвилинку? 480 00:33:05,680 --> 00:33:09,120 Домовляюсь про співпрацю з Аризонським університетом. 481 00:33:10,480 --> 00:33:11,320 Це швидко. 482 00:33:15,360 --> 00:33:17,200 Студенти такі нетерплячі! 483 00:33:21,720 --> 00:33:24,640 Сподіваюся, це важливо. Інакше викину тебе звідси. 484 00:33:25,760 --> 00:33:28,720 Декан заборонив нам проводити дебати у залі. 485 00:33:28,800 --> 00:33:31,520 -Але ми ж домовлялися. -А він знову проти. 486 00:33:31,600 --> 00:33:34,080 То ми їх проведемо чи ні? 487 00:33:34,160 --> 00:33:35,440 Проведете. 488 00:33:35,520 --> 00:33:37,120 Але, можливо, не в залі. 489 00:33:37,200 --> 00:33:39,360 Подивимося, коли закінчиться ремонт. 490 00:33:39,440 --> 00:33:41,360 Чи зможемо виділити інший зал. 491 00:33:41,440 --> 00:33:42,920 Я ректор, моє слово святе. 492 00:33:43,000 --> 00:33:46,480 Але декан забув, хто тут головний. Нагадайте йому. 493 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 Він зриває наш проект. 494 00:33:48,200 --> 00:33:51,800 А ми тут не лише заради іспитів та навчальних кредитів. 495 00:33:53,000 --> 00:33:55,240 Університету престижу це не додає. 496 00:34:00,160 --> 00:34:01,040 Поговорю з ним. 497 00:34:03,200 --> 00:34:05,120 Але більше не здіймай такий шум. 498 00:34:16,440 --> 00:34:19,960 А ти чув про нахабних майстрів із Жирони? 499 00:34:20,040 --> 00:34:22,400 Та начхати мені на майстрів із Жирони! 500 00:34:24,320 --> 00:34:25,880 Хто тут головний? Я! 501 00:34:26,639 --> 00:34:30,199 Дебати першокурсників відбудуться на відкритті великої зали. 502 00:34:31,080 --> 00:34:33,440 Не здумай плести проти мене підступи! 503 00:34:57,719 --> 00:34:59,040 Навіщо покликав? 504 00:35:02,200 --> 00:35:03,360 Заслужити повагу. 505 00:35:03,440 --> 00:35:05,120 -Не блазнюй. -Гаразд. 506 00:35:17,520 --> 00:35:19,680 Увімкнув Баха, щоб мене задобрити? 507 00:35:20,920 --> 00:35:23,200 Мені було 16, коли я його почув. 508 00:35:23,280 --> 00:35:24,360 Так, на концерти. 509 00:35:25,440 --> 00:35:29,760 -І в тебе відвисла щелепа. -Я слухав «Чакону» тисячу разів. 510 00:35:31,680 --> 00:35:33,120 Але не казав мені. 511 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Тепер сказав. 512 00:35:38,680 --> 00:35:40,000 Навіщо покликав? 513 00:35:42,600 --> 00:35:46,080 Мені потрібна допомога. Потрібно здати роботу раніше. 514 00:35:47,440 --> 00:35:49,200 У нас лише два тижні. 515 00:35:51,640 --> 00:35:54,480 І з чого такий поспіх? 516 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 Через кохання. 517 00:35:59,480 --> 00:36:01,680 Я все життя працював із кохання. 518 00:36:01,760 --> 00:36:03,760 Так, із любові до своєї справи. 519 00:36:05,120 --> 00:36:08,160 А я люблю Поля. Це також вважається, так? 520 00:36:14,960 --> 00:36:18,000 Добре, що я ситно пообідав. 521 00:37:28,240 --> 00:37:30,560 -Що це? -Відкривай. 522 00:37:35,120 --> 00:37:36,120 Дитячий одяг? 523 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 Мій? 524 00:37:45,480 --> 00:37:46,320 Так. 525 00:37:47,320 --> 00:37:48,920 Я зберігала його в коробці, 526 00:37:49,480 --> 00:37:54,320 на випадок якщо зустрінеш красеня-велетня і я нарешті стану бабусею. 527 00:37:54,400 --> 00:37:56,000 Віктор не велетень. 528 00:37:58,480 --> 00:37:59,920 І квартири ми не маємо. 529 00:38:00,720 --> 00:38:02,280 Думаю, ця коробка 530 00:38:02,840 --> 00:38:06,920 якраз поміститься у шафі останньої квартири, яку ми дивилися. 531 00:38:07,640 --> 00:38:08,920 Тобі вона не сподобалася. 532 00:38:09,680 --> 00:38:12,120 Але сподобалася вам. Я їм зателефонувала. 533 00:38:13,080 --> 00:38:14,760 Заїдете вже за місяць. 534 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 Ну а потім… 535 00:38:17,520 --> 00:38:19,520 працюватимете над онуком. 536 00:38:20,520 --> 00:38:23,240 Ти не боїшся, що мої діти будуть схожі на мене? 537 00:38:26,600 --> 00:38:28,160 Я на це сподіваюся. 538 00:38:32,640 --> 00:38:33,520 Що таке? 539 00:38:34,640 --> 00:38:36,040 -Мамо… -Що? 540 00:38:37,360 --> 00:38:39,320 Ти почала пити через мене? 541 00:38:43,600 --> 00:38:44,440 Лауро… 542 00:38:48,040 --> 00:38:49,280 Що ти говориш? 543 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 Через мій синдром. 544 00:38:56,240 --> 00:38:58,200 Світ не обертається довкола тебе. 545 00:38:59,560 --> 00:39:03,000 Я мала багато проблем і до твого народження. 546 00:39:05,200 --> 00:39:06,760 Я перестала пити. 547 00:39:08,680 --> 00:39:10,880 Але продовжую брехати собі. 548 00:39:14,800 --> 00:39:16,000 Моя маленька Лауро… 549 00:39:20,520 --> 00:39:22,160 …подаруй мені 101 онука. 550 00:39:23,720 --> 00:39:25,600 Хочу стати Круеллою де Віль. 551 00:39:33,000 --> 00:39:34,480 Пробували картоплю? 552 00:39:34,560 --> 00:39:35,680 -Шикарна! -Оті! 553 00:39:35,760 --> 00:39:37,920 -Смакота! -Але не я її готувала. 554 00:39:38,000 --> 00:39:39,840 То була Емі. 555 00:39:39,920 --> 00:39:41,040 Бієль допомагав. 556 00:39:42,920 --> 00:39:44,080 Пригощайся! 557 00:39:44,160 --> 00:39:47,680 Вип'ємо за мій іспит по історії культури! 558 00:39:47,760 --> 00:39:49,160 -Давайте. -Ура! 559 00:39:49,240 --> 00:39:50,600 За нас! 560 00:39:51,760 --> 00:39:55,480 А ще вип'ємо за Поля, що врятував Лігу дебатів. 561 00:39:55,560 --> 00:39:56,720 Усі постаралися! 562 00:39:56,800 --> 00:39:58,560 -Давай. -Це наша заслуга! 563 00:40:00,920 --> 00:40:02,600 Ти ж візьмеш участь, Раю? 564 00:40:03,520 --> 00:40:04,600 Я відраховуюсь. 565 00:40:06,160 --> 00:40:07,400 Ну так, звичайно! 566 00:40:08,120 --> 00:40:09,320 Серйозно? 567 00:40:09,400 --> 00:40:10,880 Іду з філософського. 568 00:40:11,400 --> 00:40:13,200 -Ну ні! -Я більше не прийду. 569 00:40:13,800 --> 00:40:15,200 -Годі! -Припиняй! 570 00:40:16,200 --> 00:40:17,040 Він серйозно. 571 00:40:17,640 --> 00:40:19,560 Так, я не жартував. 572 00:40:20,920 --> 00:40:23,040 Обміркував усе і вирішив. 573 00:40:25,720 --> 00:40:26,600 А що далі? 574 00:40:29,000 --> 00:40:31,720 Поїду в Індію, шукатиму себе. 575 00:40:31,800 --> 00:40:32,880 Сам не знаю. 576 00:40:34,240 --> 00:40:35,560 Просто хочу сказати, 577 00:40:35,640 --> 00:40:37,960 що ви найкраще, що зі мною траплялося. 578 00:40:40,280 --> 00:40:43,160 Я сноб, розбещений багатій, у мене було все, 579 00:40:44,040 --> 00:40:45,240 Крім вас. 580 00:40:48,640 --> 00:40:49,640 Мені було потрібно 581 00:40:51,040 --> 00:40:52,360 втекти зі свого світу. 582 00:40:57,600 --> 00:40:59,480 Я виправлюсь, Полю. 583 00:41:02,520 --> 00:41:03,480 Я радий за тебе. 584 00:41:04,440 --> 00:41:05,280 Ти впораєшся. 585 00:41:06,040 --> 00:41:08,600 Так, часом доводиться вирішуватися. 586 00:41:09,400 --> 00:41:11,080 Але це круто. Раджу. 587 00:41:14,120 --> 00:41:14,960 Перегорнемо сторінку. 588 00:41:17,240 --> 00:41:18,080 Ні. 589 00:41:20,240 --> 00:41:21,440 Спалимо всю книгу. 590 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 Ти начальник? 591 00:42:00,120 --> 00:42:00,960 Так. 592 00:42:11,280 --> 00:42:13,840 Гей… Сволото! 593 00:42:14,520 --> 00:42:15,720 Вгамуйся. 594 00:42:16,800 --> 00:42:18,000 Красти я не буду. 595 00:42:19,120 --> 00:42:21,760 А просто витягну свого дружка 596 00:42:21,840 --> 00:42:24,000 і віділлю, як пес, 597 00:42:24,080 --> 00:42:27,600 якого довго не випускали з дому. 598 00:42:27,680 --> 00:42:29,080 Ти що твориш? 599 00:42:29,720 --> 00:42:31,240 Сволото! 600 00:42:32,800 --> 00:42:34,120 Покидьок! 601 00:42:34,200 --> 00:42:35,440 Годі! 602 00:42:38,560 --> 00:42:39,720 Свиня! 603 00:42:40,520 --> 00:42:42,320 Припини, тварюко!