1
00:00:06,160 --> 00:00:08,920
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,360
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ MOVISTAR+
3
00:00:22,200 --> 00:00:25,880
-Доброго ранку!
-І що ж у ньому доброго?
4
00:00:26,440 --> 00:00:27,880
Чи не згадував Відаля?
5
00:00:28,840 --> 00:00:31,560
-То це він зіпсував вам ранок?
-Бінго. Дебати.
6
00:00:32,520 --> 00:00:34,800
Так що тепер? Він не хоче їх проводити?
7
00:00:34,880 --> 00:00:37,040
Верещить на весь факультет,
8
00:00:37,119 --> 00:00:39,640
заявляючи, що жодного бенкету у залі.
9
00:00:39,720 --> 00:00:42,560
-Все через одне місце.
-Хоче розлютити ректора.
10
00:00:42,640 --> 00:00:44,760
-У них війна.
-І що тепер?
11
00:00:44,840 --> 00:00:46,960
Знайдемо інше місце, скасуємо дебати?
12
00:00:47,640 --> 00:00:50,760
-Треба його переконати.
-Ну так поговоріть із ним.
13
00:00:51,400 --> 00:00:54,840
Я? Я більше не збираюся
витрачати на нього час.
14
00:00:58,120 --> 00:00:59,840
-Доброго ранку.
-Доброго.
15
00:01:00,400 --> 00:01:04,040
Вибачте, чи можна нам провести дебати
у великій залі?
16
00:01:04,800 --> 00:01:06,000
Ти знову за своє?
17
00:01:07,200 --> 00:01:09,080
Знаю, що хочеш як краще,
18
00:01:09,160 --> 00:01:11,520
але ремонт все ще триває.
19
00:01:12,240 --> 00:01:14,000
Але ректор був не проти.
20
00:01:14,080 --> 00:01:17,000
Наш ректор має проблеми
з логічним мисленням.
21
00:01:17,080 --> 00:01:18,720
Якщо ремонт все ще триває,
22
00:01:18,800 --> 00:01:20,920
то там не можна нічого влаштовувати.
23
00:01:22,320 --> 00:01:24,120
І передай це Марії Боланьо.
24
00:01:25,080 --> 00:01:27,640
Ви ж погодилися, а тепер зливаєтесь?
25
00:01:30,480 --> 00:01:33,560
Я декан, а декан ніколи,
як ти сказав, не зливається.
26
00:01:36,080 --> 00:01:38,680
Ну що, можна йти? Так?
27
00:02:18,920 --> 00:02:21,800
СПАЛИТИ КНИГУ
28
00:02:24,280 --> 00:02:25,920
Серйозно?
29
00:02:28,480 --> 00:02:31,160
Друзі, помовчіть! Хвилинку тиші!
30
00:02:31,240 --> 00:02:33,360
Декан не піде нам назустріч.
31
00:02:33,440 --> 00:02:36,520
-Він нас кинув.
-Поговори з ректором. Він головний.
32
00:02:36,600 --> 00:02:39,240
За це Відаль його й ненавидить.
33
00:02:39,320 --> 00:02:41,080
Якщо дізнається, нам кришка.
34
00:02:41,160 --> 00:02:43,560
-Буде гірше.
-Так поговори з Боланьо.
35
00:02:43,640 --> 00:02:46,000
-Хай допомагає.
-Боланьо тут ні до чого.
36
00:02:46,080 --> 00:02:47,800
Давайте самі все вирішимо.
37
00:02:47,880 --> 00:02:49,520
Ми ж упораємося, так?
38
00:02:49,600 --> 00:02:51,240
Не варто злити Відаля.
39
00:02:51,320 --> 00:02:53,200
Не хочу, щоб він мене відрахував.
40
00:02:53,280 --> 00:02:55,200
-Він та ще сволота!
-Згодна.
41
00:02:55,280 --> 00:02:58,080
Друзі, чому ви так боїтеся Відаля?
42
00:02:58,160 --> 00:03:00,640
Давайте не ходитимемо на його пари.
43
00:03:00,720 --> 00:03:03,520
-Страйкуватимемо!
-Відмінна думка, Оті.
44
00:03:03,600 --> 00:03:04,920
А я не знаю, друзі.
45
00:03:05,600 --> 00:03:06,520
Проголосуємо.
46
00:03:07,080 --> 00:03:09,280
Хто хоче пропустити пару Відаля?
47
00:03:11,680 --> 00:03:15,080
Вітгенштейн стверджував,
що мова визначає межі світу.
48
00:03:16,120 --> 00:03:21,960
І мова має сенс,
лише задовольняючи логічним умовам.
49
00:03:22,040 --> 00:03:25,480
Але не поспішайте радіти,
мова недосконала,
50
00:03:25,560 --> 00:03:28,520
адже в ній допустимі заперечення цих умов.
51
00:03:29,240 --> 00:03:32,600
Хтось може навести приклади?
52
00:03:34,560 --> 00:03:35,640
Ніхто?
53
00:03:36,760 --> 00:03:39,000
Бієлю, і ти теж?
54
00:03:41,800 --> 00:03:44,840
Антилопи гну - красиві тварини.
55
00:03:47,800 --> 00:03:49,680
Не ясно, правда це чи брехня.
56
00:03:49,760 --> 00:03:51,520
«Гну прекрасні».
57
00:03:52,160 --> 00:03:55,920
Це твердження взагалі нічого не означає.
58
00:03:56,960 --> 00:03:59,800
Отже, щодо подібних тверджень
59
00:03:59,880 --> 00:04:01,560
у «Трактаті» говориться:
60
00:04:03,120 --> 00:04:06,200
«Те, що може бути сказано,
має бути сказано ясно».
61
00:04:08,440 --> 00:04:09,480
Все заради тебе.
62
00:04:18,240 --> 00:04:19,360
Американо.
63
00:04:21,760 --> 00:04:24,440
Я днями зустрілася з Лаурою.
64
00:04:24,519 --> 00:04:26,040
Так, вона мене шукала.
65
00:04:28,080 --> 00:04:30,200
-Ви знайшли квартиру?
-Ні.
66
00:04:30,280 --> 00:04:32,320
Не дозволю їй жити у дірці.
67
00:04:33,160 --> 00:04:36,320
Майстри, які працюють з лампами,
з жиру казяться у Жироні!
68
00:04:36,400 --> 00:04:37,480
Як ти сам?
69
00:04:37,560 --> 00:04:41,080
Минулої суботи тесть
викликав до себе додому такого товариша,
70
00:04:41,840 --> 00:04:44,600
а він не з'явився навіть через три години.
71
00:04:44,680 --> 00:04:46,240
Так і не прийшов!
72
00:04:46,320 --> 00:04:47,960
Наступного дня зателефонував:
73
00:04:48,040 --> 00:04:50,080
«Вибачте, у мене було весілля».
74
00:04:51,760 --> 00:04:53,120
Уяви?
75
00:04:53,200 --> 00:04:54,560
Знаєш що, Маріє?
76
00:04:56,280 --> 00:04:57,960
Незабаром його придушу.
77
00:04:58,920 --> 00:05:00,440
Моя школа.
78
00:05:02,520 --> 00:05:03,920
Я зараз випила б.
79
00:05:06,440 --> 00:05:09,840
Повторюй за мною. Випий уявний шот.
80
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
Чудовий віскі.
81
00:05:13,640 --> 00:05:15,840
Слухай, я взагалі хочу забути про те,
82
00:05:15,920 --> 00:05:17,280
що одружився!
83
00:05:18,360 --> 00:05:21,200
-Я тебе розумію.
-Ще б пак!
84
00:05:27,880 --> 00:05:29,080
З Акселем покінчено?
85
00:05:30,320 --> 00:05:31,800
Не те, що у вас із Арнау.
86
00:05:33,200 --> 00:05:36,000
Я не скаржусь.
Завдяки ньому потрапляла на пари.
87
00:05:37,840 --> 00:05:39,120
Ти пішов від Акселя?
88
00:05:41,360 --> 00:05:44,640
Мене турбує те,
що він кинув хворого колишнього.
89
00:05:45,600 --> 00:05:47,720
Але ти не знаєш усіх деталей.
90
00:05:48,800 --> 00:05:49,880
Яких деталей?
91
00:05:50,480 --> 00:05:53,320
А раптом мені стане гірше?
Лікар заспокоює, але…
92
00:05:56,280 --> 00:05:58,640
Жаль. Мені дуже подобається Аксель.
93
00:05:59,520 --> 00:06:01,480
Відмовишся від класних стосунків?
94
00:06:03,240 --> 00:06:06,240
Так, як від страждань
та чергової порції грабель.
95
00:06:08,240 --> 00:06:09,800
А він знає, що з дебатами?
96
00:06:10,720 --> 00:06:12,200
Сумніваюсь.
97
00:06:12,280 --> 00:06:14,600
Якщо він закінчить ремонт, зал буде наш.
98
00:06:14,680 --> 00:06:16,160
Заженемо Відаля в куток.
99
00:06:17,880 --> 00:06:20,800
Оті, я не проситиму Акселя поквапитися.
100
00:06:21,880 --> 00:06:23,160
Звичайно, я розумію.
101
00:06:23,800 --> 00:06:28,120
От би все було як раніше…
Жодних сумнівів, страхів.
102
00:06:29,840 --> 00:06:30,720
Жодних.
103
00:06:34,200 --> 00:06:35,040
Жодних.
104
00:06:39,520 --> 00:06:42,360
Ти серйозно почав працювати у 14 років?
105
00:06:42,440 --> 00:06:43,600
Чому, Альфонсо?
106
00:06:44,760 --> 00:06:45,600
Ну…
107
00:06:46,720 --> 00:06:47,800
просто довелося.
108
00:06:47,880 --> 00:06:50,600
Тато влаштував мене на скляний завод.
109
00:06:51,440 --> 00:06:53,160
Ти й у 34 будеш безробітним.
110
00:06:53,240 --> 00:06:54,680
Може, я ще тебе здивую.
111
00:06:55,840 --> 00:06:58,880
Пам'ятаю, якось прокинувся
о четвертій, у понеділок,
112
00:06:58,960 --> 00:07:01,280
пішов на роботу у найкращому одязі,
113
00:07:01,360 --> 00:07:03,520
інший одяг не встиг висохнути.
114
00:07:04,080 --> 00:07:07,120
А на заводі в мене потрапив
шматок розпеченого скла,
115
00:07:07,200 --> 00:07:08,760
так що штанам була кришка.
116
00:07:08,840 --> 00:07:10,160
Коли повернувся додому…
117
00:07:11,760 --> 00:07:14,840
тато всього виходив ременем за те,
що я спалив штани.
118
00:07:15,600 --> 00:07:16,520
Жахливо.
119
00:07:17,720 --> 00:07:19,920
Ще б!
120
00:07:21,080 --> 00:07:22,040
Він був звіром.
121
00:07:24,080 --> 00:07:26,840
Натомість я ніколи не бив свого Поля.
122
00:07:28,640 --> 00:07:30,880
І я певен: все в нього буде добре.
123
00:07:31,840 --> 00:07:34,000
Ми з дружиною постаралися на славу.
124
00:07:36,480 --> 00:07:40,920
Я дуже довго був самотнім після її смерті.
125
00:08:03,240 --> 00:08:04,720
-Здрастуйте.
-Привіт.
126
00:08:05,520 --> 00:08:06,800
Я до Вікторії.
127
00:08:08,680 --> 00:08:10,320
Ну проходьте.
128
00:08:16,200 --> 00:08:17,320
Сеньйора Вікторія!
129
00:08:22,560 --> 00:08:23,400
Привіт, Фабіо.
130
00:08:24,240 --> 00:08:26,760
Вікі… Чудово виглядаєш.
131
00:08:27,640 --> 00:08:28,480
Дякую.
132
00:08:31,320 --> 00:08:34,840
Я не збирався красти
ваш золотий годинник, сеньйора Вікторія.
133
00:08:37,360 --> 00:08:40,039
-Почекаєш мене в машині?
-Так, звичайно.
134
00:08:45,679 --> 00:08:47,720
Ти собі не зраджуєш, негіднику!
135
00:08:48,880 --> 00:08:50,200
А ти нарешті змінюєшся.
136
00:08:50,800 --> 00:08:51,760
Побажай щастя.
137
00:09:23,280 --> 00:09:24,200
Івет!
138
00:09:25,720 --> 00:09:26,560
Ти як?
139
00:09:27,480 --> 00:09:29,120
Наче вчора бачились!
140
00:09:32,200 --> 00:09:33,960
Що ти робиш сьогодні ввечері?
141
00:09:35,840 --> 00:09:36,920
Всі гуляєте, так?
142
00:09:39,680 --> 00:09:41,800
Так, супер. Ідеально!
143
00:10:05,800 --> 00:10:07,040
-Вікторе!
-Здрастуйте.
144
00:10:12,120 --> 00:10:14,800
Сестра залишилася в машині
і чекає на мене.
145
00:10:15,480 --> 00:10:19,120
І вона сказала, що настав час
поставити всі крапки над «i».
146
00:10:20,200 --> 00:10:22,920
-Всі крапки над «i»?
-Ви мене дістали!
147
00:10:24,040 --> 00:10:25,480
О, чудовий початок.
148
00:10:25,560 --> 00:10:29,760
Ми з Лаурою працюємо,
ходимо по магазинах, готуємо.
149
00:10:29,840 --> 00:10:34,040
Знаємо, як вмикати та вимикати плиту.
150
00:10:34,120 --> 00:10:36,560
Ви що, досконалі?
151
00:10:37,240 --> 00:10:40,280
Розумію, ви не вірите у наші сили.
152
00:10:40,360 --> 00:10:45,440
Думаєте, ми не готові вирішувати проблеми.
153
00:10:45,520 --> 00:10:47,640
Але ми хочемо жити разом.
154
00:10:49,280 --> 00:10:50,120
Я все сказав.
155
00:10:51,160 --> 00:10:52,120
Доброї ночі.
156
00:11:00,280 --> 00:11:02,280
Тримай, Кевіне, джини з тоніком.
157
00:11:02,360 --> 00:11:04,200
-Ще два та пиво.
-Добре.
158
00:11:05,560 --> 00:11:07,480
-Ви як?
-Привіт, студенте.
159
00:11:07,560 --> 00:11:09,640
-Де шериф?
-У себе.
160
00:11:09,720 --> 00:11:11,720
-Я поговорив з Відалем.
-Так? І?
161
00:11:12,600 --> 00:11:13,600
-Погано?
-Так.
162
00:11:14,720 --> 00:11:17,040
Сказав, що не буде жодних дебатів,
163
00:11:17,120 --> 00:11:19,320
-а нам треба братися за розум.
-Боже!
164
00:11:20,160 --> 00:11:22,280
Принесеш мені води з лимоном?
165
00:11:23,160 --> 00:11:24,880
-Дай термінал.
-Зараз.
166
00:11:27,720 --> 00:11:30,000
Де Анхель? Чи не приходить на роботу?
167
00:11:30,080 --> 00:11:31,160
Його звільнили.
168
00:11:32,560 --> 00:11:34,720
-Хто?
-Діно.
169
00:11:39,040 --> 00:11:40,520
-І не кажи…
-Пиво.
170
00:11:51,600 --> 00:11:53,120
Мені тут не по собі.
171
00:11:53,200 --> 00:11:54,800
Не розумію, навіщо прийшла.
172
00:11:56,160 --> 00:11:58,000
Знову втекти зібралася?
173
00:11:58,760 --> 00:12:00,040
Любиш мою компанію.
174
00:12:00,120 --> 00:12:02,560
Так, хочу провести з тобою залишок днів.
175
00:12:02,640 --> 00:12:04,760
І подивитись, як я виступаю?
176
00:12:06,080 --> 00:12:10,080
-Ця панночка співає краще за тебе.
-Ти теж це помітила?
177
00:12:11,080 --> 00:12:12,120
Тримайте, Маріє.
178
00:12:13,280 --> 00:12:14,840
Діно, ми можемо поговорити?
179
00:12:14,920 --> 00:12:16,200
Слухаю тебе.
180
00:12:16,880 --> 00:12:19,560
Ви звільнили Анхеля. Чому?
181
00:12:19,640 --> 00:12:22,080
Я що, повинен тобі у всьому звітувати?
182
00:12:22,160 --> 00:12:25,440
Ні, але це помилка.
Він чудова людина і дуже мені допоміг.
183
00:12:25,520 --> 00:12:27,240
Здорово впорався з баром.
184
00:12:27,320 --> 00:12:29,880
Трахаючись з клієнтами в туалеті?
185
00:12:31,480 --> 00:12:33,200
Кевіну не самотньо за баром?
186
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
Повертайся.
187
00:12:43,640 --> 00:12:46,080
У тебе в туалетах досвіду більше,
188
00:12:46,160 --> 00:12:47,320
ніж у того хлопця.
189
00:13:10,240 --> 00:13:11,360
Браво!
190
00:13:13,200 --> 00:13:14,960
-Красуня!
-Браво!
191
00:13:51,160 --> 00:13:53,440
-Раймоне!
-Привіт, Івет!
192
00:13:54,440 --> 00:13:56,560
Який же ти красень!
193
00:13:56,640 --> 00:13:58,480
І ти чарівна! Як життя?
194
00:13:58,560 --> 00:14:01,040
Куди пропав? Навіть на гольф не приходиш.
195
00:14:01,120 --> 00:14:03,240
Я трохи змінив свій спосіб життя.
196
00:14:03,320 --> 00:14:04,560
Ідемо до VIP-зали.
197
00:14:04,640 --> 00:14:06,320
-Супер!
-Не сказала друзям,
198
00:14:06,400 --> 00:14:07,560
так що це сюрприз.
199
00:14:07,640 --> 00:14:08,760
Серйозно, Івет?
200
00:14:08,840 --> 00:14:10,680
Ти сам сюди явився!
201
00:14:11,720 --> 00:14:13,840
Та що за дитячий садок?
202
00:14:16,640 --> 00:14:19,640
Раю Касамікела, зараза!
203
00:14:22,200 --> 00:14:24,360
Вирвався-таки із приватної школи!
204
00:14:24,440 --> 00:14:26,960
-Ще б! Гей, Фернандо!
-Як ти, чуваче?
205
00:14:27,040 --> 00:14:29,400
-Як життя, Соню?
-Чудово!
206
00:14:29,480 --> 00:14:31,920
Раймоне! Ти що накоїв, філософе?
207
00:14:32,000 --> 00:14:34,440
Почувши, що ти на філософському,
208
00:14:34,520 --> 00:14:36,040
я мало у вікно не вийшов!
209
00:14:36,120 --> 00:14:38,960
Арістотель і Платон - це минуле століття!
210
00:14:39,040 --> 00:14:40,880
-Як тебе туди занесло?
-Так!
211
00:14:40,960 --> 00:14:43,640
Там усі аудиторії,
мабуть, травою пропахли.
212
00:14:43,720 --> 00:14:45,200
Тобі там що, подобається?
213
00:14:45,280 --> 00:14:47,640
Артуро, віскі з колою цьому красеню!
214
00:14:47,720 --> 00:14:49,520
Ти розбив нам серце, негіднику.
215
00:14:49,600 --> 00:14:51,560
Віскі з колою, так?
216
00:14:51,640 --> 00:14:54,400
Смішнішого покидька я ще не зустрічав!
217
00:14:54,480 --> 00:14:55,560
Сальвадоре!
218
00:14:55,640 --> 00:14:58,480
-Ще пам'ятаю твого дворецького.
-Як його звали?
219
00:14:58,560 --> 00:14:59,400
Так…
220
00:14:59,480 --> 00:15:01,520
-Генрі!
-Генрі!
221
00:15:01,600 --> 00:15:03,480
-Пам'ятаєш?
-Ти вічно знущався
222
00:15:03,560 --> 00:15:05,320
-над прислугою.
-Точно.
223
00:15:05,400 --> 00:15:07,520
Пам'ятаєш, як розмазав собаче лайно
224
00:15:07,600 --> 00:15:09,280
-по поруччях?
-Не може бути!
225
00:15:09,360 --> 00:15:10,680
-Є відео?
-Звісно!
226
00:15:10,760 --> 00:15:13,560
-Ні!
-Зняли б ми цей момент,
227
00:15:13,640 --> 00:15:14,840
вже були б зірками.
228
00:15:14,920 --> 00:15:16,520
Батько розлютився як чорт,
229
00:15:16,600 --> 00:15:18,840
дізнавшись, що ти напоїв пса проносним.
230
00:15:18,920 --> 00:15:20,440
Офіційний розіграш!
231
00:15:20,520 --> 00:15:24,800
Твій пес купу раз намагався втекти!
Не будинок, а Освенцим.
232
00:15:28,000 --> 00:15:29,400
Як там Космо?
233
00:15:53,680 --> 00:15:56,880
-Класно з ним побачитися!
-Він крутий перець!
234
00:15:56,960 --> 00:15:59,960
Де віскі та кола? Я не бачу!
235
00:16:00,040 --> 00:16:01,240
-Пригощайся.
-Можна?
236
00:16:01,320 --> 00:16:03,840
-Тебе все що завгодно.
-Поставити рекорд?
237
00:16:03,920 --> 00:16:06,840
-Рекорд?
-Ну звичайно!
238
00:16:06,920 --> 00:16:09,240
-Який минулий?
-Сім за дві години.
239
00:16:09,320 --> 00:16:10,800
-Давай, чемпіоне!
-Так!
240
00:16:10,880 --> 00:16:13,440
-Ось бісе!
-Чорт!
241
00:16:30,280 --> 00:16:32,720
Я дебютувала на цій сцені.
242
00:16:32,800 --> 00:16:34,440
Виступала соло.
243
00:16:35,160 --> 00:16:36,600
Мені почали заздрити.
244
00:16:37,280 --> 00:16:38,440
Ну і ну…
245
00:16:39,480 --> 00:16:41,280
І як відмовити начальнику?
246
00:16:44,200 --> 00:16:48,280
Не хвилюйся, красуне.
Я виступлю з шикарним соло.
247
00:16:48,840 --> 00:16:51,440
-То що, я старенька?
-Ні, ти блакитний.
248
00:16:52,880 --> 00:16:55,120
І рот у тебе давно не робітник.
249
00:16:57,200 --> 00:16:59,280
Чия б корова мукала!
250
00:17:01,520 --> 00:17:04,680
Цілими днями ковтає свої пігулки.
251
00:17:04,760 --> 00:17:08,760
Твоя пігульниця вже розміром
із валізку Мері Поппінс.
252
00:17:08,840 --> 00:17:12,079
Вибач, золотце,
але й у СНІДу є свої принади.
253
00:17:12,160 --> 00:17:15,160
Цей «спідозний» співав
з Монтсеррат Кабальє!
254
00:17:15,240 --> 00:17:16,119
Браво!
255
00:17:26,040 --> 00:17:28,440
Дивіться, мурашки біжать по шкірі.
256
00:17:29,000 --> 00:17:31,680
Художники випускають усі почуття зовні.
257
00:17:33,960 --> 00:17:34,800
Ми не носороги.
258
00:17:36,520 --> 00:17:38,960
Імпровізуємо. Вона завжди забуває репліки.
259
00:17:40,200 --> 00:17:42,440
Ти кинула мене на чотири хвилини.
260
00:17:42,520 --> 00:17:45,520
На чотири хвилини!
На сцені це ціла вічність.
261
00:17:46,480 --> 00:17:49,200
Якось вона плила, вся в білому,
262
00:17:50,280 --> 00:17:52,640
як легка хмаринка, зрозуміло…
263
00:17:54,800 --> 00:17:56,400
її відвезли до психлікарні.
264
00:17:58,880 --> 00:18:02,320
І молоді не завадило б
звернутися до спеціалістів.
265
00:18:02,400 --> 00:18:04,480
А то аж надто нахабні молодики.
266
00:18:05,080 --> 00:18:07,160
Справедливість переможе.
267
00:18:08,520 --> 00:18:12,240
І ці молодики якось теж стануть старими.
268
00:18:21,200 --> 00:18:22,160
Мій тато
269
00:18:22,240 --> 00:18:25,480
після того, як твій відкинувся,
два дні приходив до тями.
270
00:18:25,560 --> 00:18:28,400
Так, було жахливо.
Ніхто такого не очікував.
271
00:18:28,480 --> 00:18:30,760
-Ага.
-О, і Альваро…
272
00:18:30,840 --> 00:18:32,560
З макроекономіки, пам'ятаєш?
273
00:18:33,480 --> 00:18:35,240
-Професор?
-Він помер, чуваче.
274
00:18:35,320 --> 00:18:36,920
-Реально?
-Так, ось так!
275
00:18:37,640 --> 00:18:39,520
Цей дурень мене відрахував,
276
00:18:39,600 --> 00:18:41,840
а через рік його рак сточив!
277
00:18:42,440 --> 00:18:44,520
-Жах!
-А тобі він подобався?
278
00:18:44,600 --> 00:18:46,200
Класний професор.
279
00:18:48,720 --> 00:18:50,400
А ви разом чи як?
280
00:18:51,400 --> 00:18:53,520
-Ти скажеш чи я?
-Я сама.
281
00:18:54,600 --> 00:18:56,720
Влітку одружимося!
282
00:18:57,840 --> 00:18:59,520
Ого, ось це новини!
283
00:18:59,600 --> 00:19:02,480
-Диво!
-Ти вже надіслала йому запрошення?
284
00:19:02,560 --> 00:19:03,800
Воно незабаром прийде.
285
00:19:04,880 --> 00:19:05,720
Вітаю.
286
00:19:19,760 --> 00:19:20,920
Таксі!
287
00:19:36,600 --> 00:19:40,080
Тоні одружується!
288
00:19:40,160 --> 00:19:42,680
Тоні одружується!
289
00:19:42,760 --> 00:19:46,480
Тоні одружується!
290
00:19:46,560 --> 00:19:50,040
Тоні одружується!
291
00:19:50,120 --> 00:19:56,560
-Тоні одружується!
-Тоні одружується!
292
00:19:56,640 --> 00:19:59,840
-Тоні одружується!
-Тоні одружується!
293
00:19:59,920 --> 00:20:03,720
Подзвони зі мною, щоб не пошкодувати
про те, що одружився!
294
00:20:03,800 --> 00:20:04,680
Ну все.
295
00:20:04,760 --> 00:20:07,080
Гей!
296
00:20:08,320 --> 00:20:10,480
Подої його!
297
00:20:10,560 --> 00:20:13,960
-Давай, не соромся!
-Тоні одружується!
298
00:20:14,040 --> 00:20:15,160
Ого!
299
00:20:15,240 --> 00:20:20,280
А цей голубок любить молочко!
300
00:20:20,360 --> 00:20:21,880
Давайте, друзі!
301
00:20:28,960 --> 00:20:30,120
Біжимо!
302
00:20:31,120 --> 00:20:32,480
Слабак!
303
00:20:37,360 --> 00:20:38,520
Невдаха!
304
00:20:40,720 --> 00:20:43,440
Тоні одружується!
305
00:20:43,520 --> 00:20:45,520
Тоні одружується!
306
00:20:57,680 --> 00:20:58,520
Ось бісе!
307
00:20:59,400 --> 00:21:00,480
Сволота!
308
00:21:04,280 --> 00:21:05,560
Я вже збиралася йти,
309
00:21:05,640 --> 00:21:07,320
але крокети - смакота.
310
00:21:07,400 --> 00:21:09,000
Напівфабрикати божественні!
311
00:21:09,600 --> 00:21:11,640
-Ну все, я пішов.
-А ну стояти!
312
00:21:12,360 --> 00:21:13,280
Ти залишаєшся.
313
00:21:13,880 --> 00:21:15,560
Сідай, давай пограємось.
314
00:21:15,640 --> 00:21:18,800
Травма!
315
00:21:19,440 --> 00:21:20,720
Що це за «травма»?
316
00:21:20,800 --> 00:21:22,400
Групова терапія.
317
00:21:22,480 --> 00:21:25,560
Кожен розповідає про травму,
але жодних монологів.
318
00:21:27,040 --> 00:21:28,440
Присядете, юначе?
319
00:21:29,160 --> 00:21:30,800
-Давай, сідай.
-Давай!
320
00:21:30,880 --> 00:21:32,080
Я зголоднів.
321
00:21:33,640 --> 00:21:35,560
Отже, перша травма.
322
00:21:36,800 --> 00:21:38,240
Почнемо…
323
00:21:40,240 --> 00:21:41,080
з тебе.
324
00:21:43,920 --> 00:21:46,080
Два тижні балакав з хлопцем у Grindr
325
00:21:46,680 --> 00:21:48,960
-а він мене продинамив.
-О!
326
00:21:50,160 --> 00:21:52,840
Бідолаха!
327
00:21:52,920 --> 00:21:56,320
Їй не світить зустріти принца!
328
00:21:56,400 --> 00:21:59,200
У «Сатанасі» буде вічно!
329
00:22:00,440 --> 00:22:03,800
-Це ще що за марення?
-Девіз бару.
330
00:22:03,880 --> 00:22:06,640
Так, граємо далі…
331
00:22:08,000 --> 00:22:08,840
Давай ти.
332
00:22:10,280 --> 00:22:11,640
О, 1971-й!
333
00:22:11,720 --> 00:22:13,320
Мені було 16 років.
334
00:22:13,400 --> 00:22:14,840
Просила звати мене Сарою.
335
00:22:15,800 --> 00:22:17,640
Мене замкнули у кімнаті.
336
00:22:17,720 --> 00:22:19,520
Але мені вдалося вибратися.
337
00:22:19,600 --> 00:22:22,160
Поцупила тисячу у мого батька-покидька
338
00:22:22,240 --> 00:22:24,720
і втекла до Барселони.
339
00:22:24,800 --> 00:22:26,920
Освоювала Іспанію, даруючи їй красу!
340
00:22:27,000 --> 00:22:28,440
Браво!
341
00:22:28,520 --> 00:22:30,040
Браво!
342
00:22:33,720 --> 00:22:35,280
Твоя черга, Маріє Боланьо.
343
00:22:36,680 --> 00:22:37,600
Викладай.
344
00:22:41,960 --> 00:22:43,040
Ну гаразд, скажу.
345
00:22:45,520 --> 00:22:48,600
Ну, я заздрю своїй дочці, бо
346
00:22:49,640 --> 00:22:50,680
вона щаслива.
347
00:22:52,600 --> 00:22:53,840
Тепер ти.
348
00:22:55,280 --> 00:22:57,320
Моя травма полягає в наступному…
349
00:22:59,640 --> 00:23:02,400
Аполлоне, ти гей?
350
00:23:05,320 --> 00:23:07,920
-Ні.
-Ах!
351
00:23:08,000 --> 00:23:09,360
А я була в курсі.
352
00:23:09,920 --> 00:23:11,720
Я бісексуал.
353
00:23:14,840 --> 00:23:17,160
Я думала, ти на факультеті альфа-самець.
354
00:23:17,920 --> 00:23:21,840
Діно, а вам подобаються зухвалі парубки,
які на вас працюють?
355
00:23:21,920 --> 00:23:24,640
Чому ти їх там навчаєш?
356
00:23:24,720 --> 00:23:27,720
Бунтувати проти безглуздих можновладців.
357
00:23:28,600 --> 00:23:30,160
Ого!
358
00:23:30,720 --> 00:23:32,680
Дасте Анхелю ще один шанс?
359
00:23:33,720 --> 00:23:36,120
Я подумаю. Але знаєш що, Аполлоне?
360
00:23:36,680 --> 00:23:38,600
Будь у нас каталог геїв-красенів,
361
00:23:39,120 --> 00:23:40,680
ти був би на обкладинці.
362
00:23:42,640 --> 00:23:46,120
Їй не світить зустріти принца!
363
00:23:46,200 --> 00:23:48,680
У «Сатанасі» буде вічно!
364
00:24:28,440 --> 00:24:31,200
Досить витріщатися!
У мене нічого не лишилося.
365
00:24:33,320 --> 00:24:35,280
Мене обчистили якісь корови.
366
00:25:39,240 --> 00:25:42,040
У мене сперли куртку, гаманець, годинник…
367
00:25:42,120 --> 00:25:44,360
-І взуття?
-Ну звичайно.
368
00:25:44,440 --> 00:25:47,360
-Заплатиш таксисту?
-Що сталося?
369
00:25:48,800 --> 00:25:51,680
Ти сказала Фабіо,
що я намазав поруччя лайном?
370
00:25:51,760 --> 00:25:53,560
Ну все, йди помийся.
371
00:25:57,120 --> 00:25:57,960
Мамо…
372
00:25:58,920 --> 00:26:01,640
тут самотньо не тому,
що будинок величезний.
373
00:26:22,280 --> 00:26:23,640
Блін, тато, налякав!
374
00:26:24,920 --> 00:26:26,720
Вибач, я не знав, що ти спиш.
375
00:26:27,480 --> 00:26:28,320
А я спав.
376
00:26:29,320 --> 00:26:30,160
Ти як?
377
00:26:32,000 --> 00:26:33,040
Та нічого.
378
00:26:33,600 --> 00:26:35,760
Давненько ми не балакали.
379
00:26:38,280 --> 00:26:40,040
-Про що?
-Ну не знаю.
380
00:26:41,800 --> 00:26:43,400
Напевно, про щось важливе.
381
00:26:45,440 --> 00:26:46,440
Про щось важливе?
382
00:26:47,560 --> 00:26:48,680
А ти не смійся.
383
00:26:49,600 --> 00:26:52,760
Я радий, що наважився розповісти тобі
про податкову.
384
00:26:53,560 --> 00:26:55,560
Завдяки тобі я знайшов роботу.
385
00:26:55,640 --> 00:26:57,560
Її тобі запропонував Рай.
386
00:26:57,640 --> 00:26:59,440
Так, але це ти мені допоміг.
387
00:26:59,520 --> 00:27:02,880
А ти влаштував скандал
у супермаркеті та на парковці.
388
00:27:02,960 --> 00:27:05,840
Покидьок зі стоянки
відмовився мені платити.
389
00:27:05,920 --> 00:27:07,080
Серйозно?
390
00:27:08,040 --> 00:27:10,320
А коли я запропонував йому взяти тебе…
391
00:27:10,400 --> 00:27:12,480
Що? Він посміявся з мене?
392
00:27:14,120 --> 00:27:15,600
Він образив нас.
393
00:27:17,920 --> 00:27:18,880
І що ти зробив?
394
00:27:21,800 --> 00:27:22,640
Нічого.
395
00:27:24,120 --> 00:27:25,280
Просто пішов.
396
00:27:26,000 --> 00:27:26,840
Молодець.
397
00:27:27,400 --> 00:27:30,200
Наплюй. У світі чимало
лайнових начальників.
398
00:27:31,000 --> 00:27:33,960
Я в них розуміюсь. Стільки натерпівся…
399
00:27:47,200 --> 00:27:48,720
-Доброго дня.
-Чого тобі?
400
00:27:49,720 --> 00:27:50,880
Я не здамся.
401
00:27:51,480 --> 00:27:53,720
Ось учора я написав цей лист.
402
00:27:53,800 --> 00:27:55,520
Будь ласка, підпишіть його.
403
00:27:55,600 --> 00:27:57,040
Гаразд, зараз…
404
00:27:58,520 --> 00:27:59,600
Остання надія.
405
00:28:01,840 --> 00:28:02,960
З'їж зефірку.
406
00:28:03,520 --> 00:28:04,520
Порадієш.
407
00:28:06,480 --> 00:28:08,680
Ти настраждався, стільки травм…
408
00:28:11,200 --> 00:28:15,240
-Я вчора не говорив про травми.
-Це не означає, що в тебе їх нема.
409
00:28:18,520 --> 00:28:21,960
-Ну звичайно, є.
-Але ти про них не розповів.
410
00:28:27,840 --> 00:28:30,280
Одна пов'язана з хлопцем,
який працює у залі.
411
00:28:32,920 --> 00:28:35,320
З тим хлопцем?
412
00:28:37,000 --> 00:28:37,840
З Акселем.
413
00:28:41,640 --> 00:28:44,840
То через тебе
він приходить до мене на пари.
414
00:28:46,960 --> 00:28:50,360
-Забрався йому під серце?
-Ні, Маріє, нічого подібного.
415
00:28:51,600 --> 00:28:56,280
Але він заліз мені в голову і все
переплутав, тож між нами нічого немає.
416
00:28:58,880 --> 00:28:59,800
А я спокійна.
417
00:29:00,800 --> 00:29:02,480
Дізналася про твою травму.
418
00:29:03,880 --> 00:29:04,840
Тепер ми квити.
419
00:29:06,520 --> 00:29:10,160
Адже вчора я розповіла щось
дуже особисте про свою дочку.
420
00:29:10,880 --> 00:29:11,960
Мене це непокоїть.
421
00:29:15,320 --> 00:29:16,920
Пам'ятай, я твій професор.
422
00:29:20,960 --> 00:29:23,320
То у вас субординація зі студентами?
423
00:29:25,840 --> 00:29:29,000
Хотілося, щоби вона була
з іншими професорами.
424
00:29:32,360 --> 00:29:33,440
Класна фразочка!
425
00:29:33,520 --> 00:29:37,240
А ти, мабуть, знову згадав
про свого шкільного вчителя.
426
00:29:38,760 --> 00:29:41,240
Так, і згадав одну його фразу.
427
00:29:41,920 --> 00:29:43,000
Давай, здивуй мене.
428
00:29:44,520 --> 00:29:47,200
«У цьому світі немає нічого незмінного».
429
00:29:57,680 --> 00:29:58,520
Доброго дня!
430
00:29:59,040 --> 00:30:00,600
-Доброго дня.
-О, привіт.
431
00:30:01,560 --> 00:30:03,200
Як мій улюблений палій?
432
00:30:04,520 --> 00:30:06,480
Нічого. Працюю, як завжди.
433
00:30:07,880 --> 00:30:09,480
Більше нема куди поспішати.
434
00:30:10,160 --> 00:30:12,440
У великій залі не буде жодних дебатів.
435
00:30:13,520 --> 00:30:14,960
А чому?
436
00:30:16,840 --> 00:30:18,840
Так вчора вирішили можновладці.
437
00:30:20,800 --> 00:30:22,600
Бо я ще не закінчив?
438
00:30:23,800 --> 00:30:26,000
Та ти тут ні до чого, Буонарроті.
439
00:30:26,880 --> 00:30:30,000
Хоча було б чудово,
якби ти зміг поквапитися.
440
00:30:32,160 --> 00:30:33,520
Я не чарівник.
441
00:30:35,440 --> 00:30:37,560
Ну от, тож поспішати нікуди.
442
00:30:38,400 --> 00:30:40,760
Таке рішення було ухвалено
443
00:30:40,840 --> 00:30:42,520
через терки Відаля та ректора.
444
00:30:43,760 --> 00:30:46,360
Прикро, кому зрештою найбільше дісталося?
445
00:30:46,440 --> 00:30:49,480
Студентам. Вони так чекали цього вечора
446
00:30:50,480 --> 00:30:52,120
і були б щасливі
447
00:30:52,200 --> 00:30:54,680
провести дебати у великій залі.
448
00:31:05,920 --> 00:31:06,960
Це все алкоголь.
449
00:31:07,040 --> 00:31:09,440
-Бієлю, перестань!
-Я написав скаргу
450
00:31:09,520 --> 00:31:10,720
особисто ректору.
451
00:31:10,800 --> 00:31:12,120
-Ось це ідея!
-Так!
452
00:31:12,200 --> 00:31:13,480
Потрібно підписати.
453
00:31:13,560 --> 00:31:15,920
Дебати мають відбутися!
454
00:31:16,000 --> 00:31:17,520
Мої одногрупники прийдуть.
455
00:31:17,600 --> 00:31:18,600
-Клас.
-Супер!
456
00:31:18,680 --> 00:31:20,560
-Круто!
-Не буде залу,
457
00:31:20,640 --> 00:31:23,320
-проведемо їх у барі.
-Та де завгодно!
458
00:31:23,400 --> 00:31:25,960
Вони не можуть нам всього заборонити!
459
00:31:26,040 --> 00:31:27,720
Вибачте, друзі. Полю!
460
00:31:27,800 --> 00:31:29,200
Полю, дякую.
461
00:31:29,280 --> 00:31:31,720
Дякую! Діно дозволив мені повернутися.
462
00:31:31,800 --> 00:31:34,120
Це я тобі дякую, ти мене туди влаштував.
463
00:31:34,200 --> 00:31:36,600
Мені було легко, а ось тобі - ні.
464
00:31:36,680 --> 00:31:39,640
-Побільше було б таких, як ти…
-Ну що ти!
465
00:31:39,720 --> 00:31:43,480
Може, вам здасться, що я знову драматизую,
466
00:31:43,560 --> 00:31:46,720
але серйозно, Полю,
завдяки тобі світ змінюється.
467
00:31:46,800 --> 00:31:48,520
Ого!
468
00:31:48,600 --> 00:31:50,080
-О!
-Гарно сказав!
469
00:31:50,160 --> 00:31:52,360
Я завжди буду на твоїй стороні.
470
00:31:58,320 --> 00:31:59,320
Любов!
471
00:32:06,760 --> 00:32:07,960
Поговорю з ректором.
472
00:32:08,800 --> 00:32:10,720
-Що?
-Молодець!
473
00:32:10,800 --> 00:32:11,920
Красень!
474
00:32:23,960 --> 00:32:25,120
Дивись!
475
00:32:43,440 --> 00:32:44,520
Ходімо, друзі!
476
00:32:49,000 --> 00:32:54,320
Університет Барселони з гордістю
представить проект мовного обміну.
477
00:33:00,080 --> 00:33:00,920
Що таке?
478
00:33:01,640 --> 00:33:03,160
Вибачте, доктор Льоренс,
479
00:33:03,240 --> 00:33:05,600
але чи можна вас на хвилинку?
480
00:33:05,680 --> 00:33:09,120
Домовляюсь про співпрацю
з Аризонським університетом.
481
00:33:10,480 --> 00:33:11,320
Це швидко.
482
00:33:15,360 --> 00:33:17,200
Студенти такі нетерплячі!
483
00:33:21,720 --> 00:33:24,640
Сподіваюся, це важливо.
Інакше викину тебе звідси.
484
00:33:25,760 --> 00:33:28,720
Декан заборонив нам
проводити дебати у залі.
485
00:33:28,800 --> 00:33:31,520
-Але ми ж домовлялися.
-А він знову проти.
486
00:33:31,600 --> 00:33:34,080
То ми їх проведемо чи ні?
487
00:33:34,160 --> 00:33:35,440
Проведете.
488
00:33:35,520 --> 00:33:37,120
Але, можливо, не в залі.
489
00:33:37,200 --> 00:33:39,360
Подивимося, коли закінчиться ремонт.
490
00:33:39,440 --> 00:33:41,360
Чи зможемо виділити інший зал.
491
00:33:41,440 --> 00:33:42,920
Я ректор, моє слово святе.
492
00:33:43,000 --> 00:33:46,480
Але декан забув, хто тут головний.
Нагадайте йому.
493
00:33:46,560 --> 00:33:48,120
Він зриває наш проект.
494
00:33:48,200 --> 00:33:51,800
А ми тут не лише заради іспитів
та навчальних кредитів.
495
00:33:53,000 --> 00:33:55,240
Університету престижу це не додає.
496
00:34:00,160 --> 00:34:01,040
Поговорю з ним.
497
00:34:03,200 --> 00:34:05,120
Але більше не здіймай такий шум.
498
00:34:16,440 --> 00:34:19,960
А ти чув про нахабних майстрів із Жирони?
499
00:34:20,040 --> 00:34:22,400
Та начхати мені на майстрів із Жирони!
500
00:34:24,320 --> 00:34:25,880
Хто тут головний? Я!
501
00:34:26,639 --> 00:34:30,199
Дебати першокурсників відбудуться
на відкритті великої зали.
502
00:34:31,080 --> 00:34:33,440
Не здумай плести проти мене підступи!
503
00:34:57,719 --> 00:34:59,040
Навіщо покликав?
504
00:35:02,200 --> 00:35:03,360
Заслужити повагу.
505
00:35:03,440 --> 00:35:05,120
-Не блазнюй.
-Гаразд.
506
00:35:17,520 --> 00:35:19,680
Увімкнув Баха, щоб мене задобрити?
507
00:35:20,920 --> 00:35:23,200
Мені було 16, коли я його почув.
508
00:35:23,280 --> 00:35:24,360
Так, на концерти.
509
00:35:25,440 --> 00:35:29,760
-І в тебе відвисла щелепа.
-Я слухав «Чакону» тисячу разів.
510
00:35:31,680 --> 00:35:33,120
Але не казав мені.
511
00:35:34,640 --> 00:35:35,640
Тепер сказав.
512
00:35:38,680 --> 00:35:40,000
Навіщо покликав?
513
00:35:42,600 --> 00:35:46,080
Мені потрібна допомога.
Потрібно здати роботу раніше.
514
00:35:47,440 --> 00:35:49,200
У нас лише два тижні.
515
00:35:51,640 --> 00:35:54,480
І з чого такий поспіх?
516
00:35:57,040 --> 00:35:58,040
Через кохання.
517
00:35:59,480 --> 00:36:01,680
Я все життя працював із кохання.
518
00:36:01,760 --> 00:36:03,760
Так, із любові до своєї справи.
519
00:36:05,120 --> 00:36:08,160
А я люблю Поля. Це також вважається, так?
520
00:36:14,960 --> 00:36:18,000
Добре, що я ситно пообідав.
521
00:37:28,240 --> 00:37:30,560
-Що це?
-Відкривай.
522
00:37:35,120 --> 00:37:36,120
Дитячий одяг?
523
00:37:43,800 --> 00:37:44,640
Мій?
524
00:37:45,480 --> 00:37:46,320
Так.
525
00:37:47,320 --> 00:37:48,920
Я зберігала його в коробці,
526
00:37:49,480 --> 00:37:54,320
на випадок якщо зустрінеш красеня-велетня
і я нарешті стану бабусею.
527
00:37:54,400 --> 00:37:56,000
Віктор не велетень.
528
00:37:58,480 --> 00:37:59,920
І квартири ми не маємо.
529
00:38:00,720 --> 00:38:02,280
Думаю, ця коробка
530
00:38:02,840 --> 00:38:06,920
якраз поміститься у шафі
останньої квартири, яку ми дивилися.
531
00:38:07,640 --> 00:38:08,920
Тобі вона не сподобалася.
532
00:38:09,680 --> 00:38:12,120
Але сподобалася вам. Я їм зателефонувала.
533
00:38:13,080 --> 00:38:14,760
Заїдете вже за місяць.
534
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
Ну а потім…
535
00:38:17,520 --> 00:38:19,520
працюватимете над онуком.
536
00:38:20,520 --> 00:38:23,240
Ти не боїшся, що мої діти
будуть схожі на мене?
537
00:38:26,600 --> 00:38:28,160
Я на це сподіваюся.
538
00:38:32,640 --> 00:38:33,520
Що таке?
539
00:38:34,640 --> 00:38:36,040
-Мамо…
-Що?
540
00:38:37,360 --> 00:38:39,320
Ти почала пити через мене?
541
00:38:43,600 --> 00:38:44,440
Лауро…
542
00:38:48,040 --> 00:38:49,280
Що ти говориш?
543
00:38:49,960 --> 00:38:51,440
Через мій синдром.
544
00:38:56,240 --> 00:38:58,200
Світ не обертається довкола тебе.
545
00:38:59,560 --> 00:39:03,000
Я мала багато проблем
і до твого народження.
546
00:39:05,200 --> 00:39:06,760
Я перестала пити.
547
00:39:08,680 --> 00:39:10,880
Але продовжую брехати собі.
548
00:39:14,800 --> 00:39:16,000
Моя маленька Лауро…
549
00:39:20,520 --> 00:39:22,160
…подаруй мені 101 онука.
550
00:39:23,720 --> 00:39:25,600
Хочу стати Круеллою де Віль.
551
00:39:33,000 --> 00:39:34,480
Пробували картоплю?
552
00:39:34,560 --> 00:39:35,680
-Шикарна!
-Оті!
553
00:39:35,760 --> 00:39:37,920
-Смакота!
-Але не я її готувала.
554
00:39:38,000 --> 00:39:39,840
То була Емі.
555
00:39:39,920 --> 00:39:41,040
Бієль допомагав.
556
00:39:42,920 --> 00:39:44,080
Пригощайся!
557
00:39:44,160 --> 00:39:47,680
Вип'ємо за мій іспит по історії культури!
558
00:39:47,760 --> 00:39:49,160
-Давайте.
-Ура!
559
00:39:49,240 --> 00:39:50,600
За нас!
560
00:39:51,760 --> 00:39:55,480
А ще вип'ємо за Поля,
що врятував Лігу дебатів.
561
00:39:55,560 --> 00:39:56,720
Усі постаралися!
562
00:39:56,800 --> 00:39:58,560
-Давай.
-Це наша заслуга!
563
00:40:00,920 --> 00:40:02,600
Ти ж візьмеш участь, Раю?
564
00:40:03,520 --> 00:40:04,600
Я відраховуюсь.
565
00:40:06,160 --> 00:40:07,400
Ну так, звичайно!
566
00:40:08,120 --> 00:40:09,320
Серйозно?
567
00:40:09,400 --> 00:40:10,880
Іду з філософського.
568
00:40:11,400 --> 00:40:13,200
-Ну ні!
-Я більше не прийду.
569
00:40:13,800 --> 00:40:15,200
-Годі!
-Припиняй!
570
00:40:16,200 --> 00:40:17,040
Він серйозно.
571
00:40:17,640 --> 00:40:19,560
Так, я не жартував.
572
00:40:20,920 --> 00:40:23,040
Обміркував усе і вирішив.
573
00:40:25,720 --> 00:40:26,600
А що далі?
574
00:40:29,000 --> 00:40:31,720
Поїду в Індію, шукатиму себе.
575
00:40:31,800 --> 00:40:32,880
Сам не знаю.
576
00:40:34,240 --> 00:40:35,560
Просто хочу сказати,
577
00:40:35,640 --> 00:40:37,960
що ви найкраще, що зі мною траплялося.
578
00:40:40,280 --> 00:40:43,160
Я сноб, розбещений багатій,
у мене було все,
579
00:40:44,040 --> 00:40:45,240
Крім вас.
580
00:40:48,640 --> 00:40:49,640
Мені було потрібно
581
00:40:51,040 --> 00:40:52,360
втекти зі свого світу.
582
00:40:57,600 --> 00:40:59,480
Я виправлюсь, Полю.
583
00:41:02,520 --> 00:41:03,480
Я радий за тебе.
584
00:41:04,440 --> 00:41:05,280
Ти впораєшся.
585
00:41:06,040 --> 00:41:08,600
Так, часом доводиться вирішуватися.
586
00:41:09,400 --> 00:41:11,080
Але це круто. Раджу.
587
00:41:14,120 --> 00:41:14,960
Перегорнемо сторінку.
588
00:41:17,240 --> 00:41:18,080
Ні.
589
00:41:20,240 --> 00:41:21,440
Спалимо всю книгу.
590
00:41:58,600 --> 00:41:59,600
Ти начальник?
591
00:42:00,120 --> 00:42:00,960
Так.
592
00:42:11,280 --> 00:42:13,840
Гей… Сволото!
593
00:42:14,520 --> 00:42:15,720
Вгамуйся.
594
00:42:16,800 --> 00:42:18,000
Красти я не буду.
595
00:42:19,120 --> 00:42:21,760
А просто витягну свого дружка
596
00:42:21,840 --> 00:42:24,000
і віділлю, як пес,
597
00:42:24,080 --> 00:42:27,600
якого довго не випускали з дому.
598
00:42:27,680 --> 00:42:29,080
Ти що твориш?
599
00:42:29,720 --> 00:42:31,240
Сволото!
600
00:42:32,800 --> 00:42:34,120
Покидьок!
601
00:42:34,200 --> 00:42:35,440
Годі!
602
00:42:38,560 --> 00:42:39,720
Свиня!
603
00:42:40,520 --> 00:42:42,320
Припини, тварюко!