1 00:03:36,080 --> 00:03:40,120 Em va dir que per ser l'últim dia podia acabar a les 12 i me'n vaig. 2 00:03:40,200 --> 00:03:43,360 Tinc la llista d'hores extra que he fet. 3 00:03:44,240 --> 00:03:46,960 - Ja. - Espera a algú? 4 00:03:49,840 --> 00:03:51,200 L'ajudo a alguna cosa? 5 00:03:55,200 --> 00:03:59,000 - No estic aquí per esport. - Has envernissat les cadires de fora? 6 00:06:23,760 --> 00:06:25,600 A veure, arribar, hi arribo. 7 00:06:25,680 --> 00:06:29,640 Prefereixo que arranquin el debat sense mi i després m'incorporo jo. 8 00:06:29,720 --> 00:06:31,720 Aquí hi fas el mateix! 9 00:06:32,640 --> 00:06:35,640 Només arribo puntual a les meves classes. 10 00:06:35,720 --> 00:06:38,680 Perdoneu, el més important: 11 00:06:39,240 --> 00:06:41,200 Porto 183 dies sense beure. 12 00:06:49,160 --> 00:06:52,560 Em pregunto: no podria prendre'm una canya de tant en tant, 13 00:06:52,640 --> 00:06:55,840 ni que fos un cop a la setmana? Ve de gust, la veritat. 14 00:06:55,920 --> 00:07:00,880 Sobretot ara que la filla no em vindrà a veure perquè viurà amb el nòvio, 15 00:07:00,960 --> 00:07:02,400 i bueno, això: 16 00:07:03,360 --> 00:07:05,120 sense beguda, sense filla. 17 00:07:06,560 --> 00:07:08,760 En fi, a veure què passa. 18 00:08:01,240 --> 00:08:05,520 Jo sempre cito a Dostoyevski. Bon dia. 19 00:08:06,360 --> 00:08:09,200 Dostoyevski va escriure això: 20 00:08:10,160 --> 00:08:13,400 "No hi ha desig més atraient per a una persona lliure 21 00:08:13,480 --> 00:08:17,440 que el de trobar un ésser davant del qual agenollar-se". 22 00:08:17,920 --> 00:08:20,160 Aquesta és una gran frase. 23 00:08:20,760 --> 00:08:24,000 Els éssers humans som precaris i indefensos. 24 00:08:24,480 --> 00:08:25,800 I, a sobre, addictes. 25 00:09:37,640 --> 00:09:44,360 - Alfonso, no marxaves? - Escolti, no volia ferir-la. 26 00:09:45,000 --> 00:09:49,080 No vaig venir a fer esport, però hi he estat bé aquí treballant. 27 00:09:56,600 --> 00:10:00,720 - Home, hi falta una mica de… - Una mica de què? 28 00:10:00,800 --> 00:10:05,240 No em surt la paraula, alguna cosa més que un adeu fred. 29 00:10:16,800 --> 00:10:21,800 - Ha estat un plaer conèixer-la. - Ens posarem intensos ara? 30 00:10:46,720 --> 00:10:50,320 Adeu, gràcies per tot. 31 00:11:08,120 --> 00:11:11,440 BROU DE POLLASTRE AMB TOC "ALFONSO" 32 00:11:11,520 --> 00:11:14,880 INGREDIENTS UNA CEBA… 33 00:12:04,680 --> 00:12:07,560 M'està pujant el sucre! 34 00:12:08,160 --> 00:12:10,920 Una paraula més i em garapinyo. 35 00:12:11,000 --> 00:12:14,280 Què és això? Una convenció d'ingenus? 36 00:12:15,320 --> 00:12:21,320 No us n'adoneu que la majoria esteu destinats a fracassar en l'amor? 37 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 La meva amiga Sílvia Montoliu 38 00:12:26,200 --> 00:12:28,200 ha fet la pregunta clau. 39 00:12:28,720 --> 00:12:32,120 A una societat individualista, hi cap l'amor? 40 00:12:32,680 --> 00:12:35,640 Tots heu respost sense pensar un sí, 41 00:12:36,640 --> 00:12:39,280 digne de conte de fades. 42 00:12:39,360 --> 00:12:43,080 Doncs ho dic que no. No, no hi cap l'amor. 43 00:12:44,280 --> 00:12:48,320 El destí d'una relació es pot escriure amb una sola paraula: 44 00:12:48,400 --> 00:12:49,600 ruptura. 45 00:12:50,480 --> 00:12:52,240 I el pagament de la pensió. 46 00:12:54,080 --> 00:12:56,960 Llavors, què proposa com a alternativa? 47 00:12:57,040 --> 00:12:59,640 La soledat perpètua? 48 00:13:00,360 --> 00:13:02,720 Enamorar-se d'un mateix 49 00:13:03,440 --> 00:13:07,520 i promoure la cultura del saber estar sol. 50 00:13:07,600 --> 00:13:11,440 Precisament estimar-nos és el que ens dona capacitat d'estimar. 51 00:13:11,520 --> 00:13:15,240 No renego de la capacitat d'estimar, però dic que un cop posats, 52 00:13:15,320 --> 00:13:18,120 el fracàs està assegurat a la majoria dels casos. 53 00:13:18,200 --> 00:13:22,120 De totes maneres, és innegable la importància de l'amor pels humans. 54 00:13:22,200 --> 00:13:25,120 La prova és que està ple d'aplicacions per lligar. 55 00:13:26,280 --> 00:13:28,960 Això no és amor, noi. Això és sexe. 56 00:13:30,400 --> 00:13:34,480 L'amor està lligat a la bondat, a la idea de fer el bé. 57 00:13:34,560 --> 00:13:39,040 Si negues l'amor, negues el bé, i això no pinta una societat molt ètica. 58 00:13:42,800 --> 00:13:45,120 L'amor pur és gairebé un miratge. 59 00:13:45,200 --> 00:13:49,040 Estimar una persona malalta, això no ho fa gairebé ningú, 60 00:13:49,120 --> 00:13:52,640 perquè ningú no és capaç de donar-se completament a l'altre. 61 00:13:58,000 --> 00:13:59,320 Ja prou, no? 62 00:17:04,760 --> 00:17:08,200 - Sílvia! - Hola, Bolaño, puc passar? 63 00:17:08,800 --> 00:17:12,119 La mare que et va parir, estàs borratxa! 64 00:17:12,200 --> 00:17:13,359 O fingeixes? 65 00:17:13,960 --> 00:17:17,280 Vinc del dinar sindicalista d'associats, 66 00:17:17,760 --> 00:17:20,440 i entre decisió i decisió, unes copetes. 67 00:17:21,000 --> 00:17:24,480 Però tranquil·la, que m'han anat divinament. 68 00:17:24,560 --> 00:17:28,160 Gràcies per recordar-me que va bé beure. 69 00:17:28,240 --> 00:17:32,079 - Perdona. - El problema el tinc jo, en prendria 14. 70 00:17:32,160 --> 00:17:37,960 Bé, el cas és que he estat brindant amb l'Octavi, que és un tio estupendo. 71 00:17:39,000 --> 00:17:41,680 Està molt femení l'Octavi últimament, no? 72 00:17:42,280 --> 00:17:46,520 Et regala núvols i plàtans de goma. 73 00:17:46,600 --> 00:17:48,960 - Ah, sí? Què estrany, no? - Sí. 74 00:17:49,680 --> 00:17:54,680 El que és estrany és que seguis aquí i no estiguis fent la cullereta amb el nòvio. 75 00:17:54,760 --> 00:17:58,480 - Quin nòvio? El lerdo? - No he dit lerdo. 76 00:17:58,560 --> 00:17:59,800 No, però ho penses. 77 00:18:00,560 --> 00:18:05,480 Doncs et diré una cosa: sempre he sabut que ho era, però era el meu lerdo. 78 00:18:06,600 --> 00:18:08,280 I follava bé. 79 00:18:09,200 --> 00:18:11,400 Ara he decidit que adeu. 80 00:18:11,480 --> 00:18:14,960 Perquè no prenc les meves decisions després del teu número al replà. 81 00:18:16,000 --> 00:18:18,840 Numerets dels vapors de l'alcohol. 82 00:18:22,000 --> 00:18:25,600 Vine, que et porto a un lloc que crec que t'agradarà. 83 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 Que no sigui un bar. 84 00:18:44,200 --> 00:18:46,720 Què passa, aquesta cara d'enfadat? 85 00:18:47,280 --> 00:18:50,000 El discurs "L'amor és una merda" no era per mi. 86 00:18:50,080 --> 00:18:54,160 A veure Rubio, no soc la bruixa de l'est, soc la Bolaño. 87 00:18:54,880 --> 00:18:58,600 - Tant t'importa el que jo opini? - T'admiro, María. 88 00:18:58,680 --> 00:19:01,360 Deixa d'admirar-me com un quadre de Velázquez 89 00:19:01,440 --> 00:19:05,720 i recorda que a partir de segon no em tindràs a classe. 90 00:20:45,120 --> 00:20:48,520 - Què tal? Estàs bé? - Bé. 91 00:20:48,600 --> 00:20:51,000 Aquest és el famós garito. 92 00:20:52,240 --> 00:20:53,920 - Et tracten bé? - Sí. 93 00:20:55,480 --> 00:20:58,720 Si és així me n'alegro. I em convides a un xupito. 94 00:20:58,800 --> 00:21:04,360 Pol, carinyo. Creus que el Biel es podria passar al nostre bàndol? 95 00:21:04,920 --> 00:21:06,640 L'Alfonso i la Glòria, els meus pares. 96 00:21:06,720 --> 00:21:11,080 Déu meu! Als seus peus. Han fet una bona feina amb el seu fill. 97 00:21:11,160 --> 00:21:14,320 Espero que es noti i ens ofereixis una llotja. 98 00:21:14,400 --> 00:21:17,920 No es preocupi, vingui'n, els hi prepararé la millor taula. 99 00:21:27,640 --> 00:21:32,480 La companyia Satanassa Airline els hi agraeix la confiança que dipositen 100 00:21:32,560 --> 00:21:34,960 per a aparcar les vostres avorrides vides. 101 00:21:36,320 --> 00:21:38,400 Els hi porto una mala notícia: 102 00:21:38,480 --> 00:21:40,680 avui no actuo. 103 00:21:40,760 --> 00:21:41,920 Colla d'hipòcrites. 104 00:21:43,160 --> 00:21:46,000 Ve una amiga sorda, anem fent gests, 105 00:21:46,080 --> 00:21:50,120 la gent creu que em diverteixo, però parlem de la químio del germà. 106 00:21:52,080 --> 00:21:55,440 Així que seuré perquè tots vostès 107 00:21:55,520 --> 00:21:58,120 gaudeixin de l'actuació del comandant. 108 00:21:58,200 --> 00:21:59,720 Una confessió: 109 00:22:00,600 --> 00:22:04,480 jo li vaig ensenyar tot el que sap. 110 00:22:06,160 --> 00:22:09,080 Espero que no ens estavellem. 111 00:22:09,160 --> 00:22:12,400 Arranquem amb el Dino! 112 00:25:11,480 --> 00:25:14,080 Un minut, vull presentar-vos a dues persones. 113 00:25:14,680 --> 00:25:17,880 Una és la catedràtica d'Ètica, 114 00:25:18,760 --> 00:25:20,680 de la facultat de Filosofia. 115 00:25:20,760 --> 00:25:24,440 Està al lloc més alt de l'Olimp del professorat universitari. 116 00:25:24,520 --> 00:25:29,440 No diré el seu nom, no sigui cas que la María Bolaño s'enfadi. 117 00:25:38,560 --> 00:25:41,400 L'altra persona és un alumne seu, 118 00:25:41,480 --> 00:25:44,440 el llegat de Grècia, un filòsof nat. 119 00:25:45,840 --> 00:25:48,160 Vine aquí, puja amb mi. 120 00:25:48,240 --> 00:25:49,680 Apolo Rubio! 121 00:25:51,280 --> 00:25:53,360 Cony, Apolo! Doncs m'agrada. 122 00:26:02,760 --> 00:26:04,320 Digues alguna cosa. 123 00:26:04,400 --> 00:26:07,480 - Què dic? - No sé, inventa't un premi 124 00:26:07,560 --> 00:26:12,240 i fes el discurs d'acceptació. Però sigues breu. Apolo el Breu. 125 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Un premi? Doncs… 126 00:26:24,200 --> 00:26:26,040 Diré quin és el premi. 127 00:26:27,640 --> 00:26:30,200 El meu premi és saber que des que vaig néixer 128 00:26:30,280 --> 00:26:33,520 hi ha algú que es preocupa per si he esmorzat, 129 00:26:33,600 --> 00:26:37,520 o que li costa agafar el son quan sap que no puc dormir. 130 00:26:38,960 --> 00:26:41,680 Aquesta persona ha patit molt, se sent culpable 131 00:26:41,760 --> 00:26:45,400 per no haver-nos donat tot el que ell creia que mereixíem. 132 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 La vida no l'ha tractat molt bé, 133 00:26:48,880 --> 00:26:52,320 però així i tot, encara compta acudits dolentíssims. 134 00:26:55,040 --> 00:26:57,520 Vull dir-li que em trobo molt bé, 135 00:26:58,120 --> 00:27:02,200 i que sé que estarà allà pel que necessiti, 136 00:27:03,320 --> 00:27:07,440 que no em faig a la idea que algun dia deixarem de viure junts. 137 00:27:08,200 --> 00:27:09,600 Papa, tu ets el meu premi. 138 00:27:43,080 --> 00:27:46,560 Enhorabona per aquest emotiu moment paterno-filial. 139 00:27:47,120 --> 00:27:50,840 Aquest és un amor en el qual sí que hi crec: el de pares a fills. 140 00:27:50,920 --> 00:27:54,760 - El de profe a alumne no, oi? - No em ploriquegis. 141 00:27:54,840 --> 00:27:57,440 Ja no et tindré com a profe. 142 00:27:57,520 --> 00:28:00,600 Trobaràs professors tan bons com jo. 143 00:28:00,680 --> 00:28:04,200 - O fixa't, fins i tot millors. - Tu ets la Bolaño. 144 00:28:04,680 --> 00:28:07,160 I Bolaño només n'hi ha una. 145 00:28:07,240 --> 00:28:10,600 Si em concentro una mica, potser em treus una llagrimeta. 146 00:28:10,680 --> 00:28:14,080 No riguis, per mi ets un referent. 147 00:28:16,560 --> 00:28:18,440 Et puc fer un petó? 148 00:28:20,560 --> 00:28:22,520 Un petit petó discret. 149 00:28:24,840 --> 00:28:27,960 Deixa't de petons i de mestres. 150 00:28:29,440 --> 00:28:34,120 Ni el teu profe d'institut ni jo hi serem als moments importants de la teva vida. 151 00:28:34,760 --> 00:28:36,320 Un mestre és 152 00:28:36,400 --> 00:28:39,480 un gran record, res més. 153 00:28:39,560 --> 00:28:42,480 A veure, jo no et negaré que tenim el nostre ego. 154 00:28:42,560 --> 00:28:46,840 Noi, vola! Ja estàs volant sol. 155 00:28:46,920 --> 00:28:48,800 Seguiràs equivocant-te. 156 00:28:49,320 --> 00:28:52,680 T'ho diu una experta en l'art dels errors. 157 00:28:56,760 --> 00:29:01,680 hi ha gent que només existeix i gent que viu. 158 00:29:02,480 --> 00:29:04,760 Tu què prefereixes? 159 00:29:04,840 --> 00:29:07,640 Existir o viure? 160 00:29:25,080 --> 00:29:27,200 Tinc un fill que és una joia. 161 00:29:32,000 --> 00:29:36,280 És cert, me n'adono que soc un bon pare. 162 00:30:12,040 --> 00:30:13,560 Hi ha una nota. 163 00:30:15,600 --> 00:30:20,200 Un preciós tratge per un gran cavaller. Vicky. 164 00:30:35,880 --> 00:30:38,440 Mare meva! 165 00:30:40,240 --> 00:30:45,520 - Els rics són molt estranys, Glòria. - I tu, molt bona persona. 166 00:31:21,680 --> 00:31:24,440 Això, respira profundament. 167 00:31:25,480 --> 00:31:28,160 Deixa que els vapors entrin al teu organisme. 168 00:31:28,240 --> 00:31:29,840 Cabró. 169 00:31:29,920 --> 00:31:32,760 M'acabaré bevent el que queda i em menjaré els glaçons. 170 00:31:32,840 --> 00:31:38,600 La meva obligació com a cavaller és apartar aquest whisky dels teus sentits. 171 00:31:43,400 --> 00:31:45,600 Què, María Bolaño? 172 00:31:47,000 --> 00:31:48,600 No tens ganes de follar? 173 00:31:50,200 --> 00:31:52,160 No soc suficient home per tu. 174 00:31:52,240 --> 00:31:54,840 Però això no és culpa teva. 175 00:31:54,920 --> 00:31:58,440 No hi ha res que a casa meva no es pugui fer realitat. 176 00:32:07,240 --> 00:32:10,240 Escolta, encara no confies en mi? 177 00:32:17,640 --> 00:32:21,840 Ara sí, ara em poses. 178 00:32:25,320 --> 00:32:27,040 No et faré un petó. 179 00:32:27,120 --> 00:32:30,120 No seria la primera vegada que em rebutgen. 180 00:32:31,800 --> 00:32:33,800 Escolta'm bé. 181 00:32:33,880 --> 00:32:38,000 Crec que quan més et vingui de gust beure, més has de follar. 182 00:32:39,400 --> 00:32:43,760 Una via per a escapar. 183 00:32:45,080 --> 00:32:48,360 Fes-me un petó una vegada, 184 00:32:48,440 --> 00:32:50,720 i a veure què sentim. 185 00:32:51,320 --> 00:32:55,120 Fes-me un petó i deixa volar la imaginació. 186 00:32:55,800 --> 00:32:56,920 Ja. 187 00:32:59,200 --> 00:33:01,360 O sigui, jo tanco els ulls, 188 00:33:02,360 --> 00:33:04,600 penso en el Clark Gable, 189 00:33:05,200 --> 00:33:07,440 - i ens fem un petó. - És clar. 190 00:33:08,160 --> 00:33:11,880 Jo Clark Gable i tu… 191 00:33:14,160 --> 00:33:15,800 Dean Martin! 192 00:37:00,920 --> 00:37:06,880 Tinc un missatge per a tu: m'ha demanat que et faci un "petit petó discret". 193 00:37:11,520 --> 00:37:13,200 Mira'l. 194 00:37:16,360 --> 00:37:18,160 D'on has tret aquest tratge, papa? 195 00:37:18,240 --> 00:37:21,960 Hola. El tenia preparat per grans ocasions. 196 00:37:22,040 --> 00:37:25,720 - Impecable. - Arruga'l amb una abraçada, fill. 197 00:37:28,480 --> 00:37:30,240 Ho has aconseguit, eh? 198 00:37:30,760 --> 00:37:34,360 Mai no ho vaig posar en dubte, ets el raro de la família. 199 00:37:39,080 --> 00:37:40,840 L'Àxel no ha vingut? 200 00:37:40,920 --> 00:37:44,640 No ha pogut venir, està liat amb el treball. 201 00:37:44,720 --> 00:37:48,320 - Ja, perdona que et digui, però… - Alfonso! 202 00:37:48,400 --> 00:37:49,920 Deixa'm parlar. 203 00:37:50,640 --> 00:37:55,000 Cony, que una ocasió així mereix agafar-se un dia de festa. 204 00:38:37,840 --> 00:38:39,160 Saps què significa? 205 00:38:39,720 --> 00:38:44,400 Eudaimonia. Ni papa. Això que és, llatí? 206 00:38:44,480 --> 00:38:46,600 - Grec. - Vaja! 207 00:38:46,680 --> 00:38:49,720 Literalment es tradueix com "bon esperit". 208 00:38:49,800 --> 00:38:54,000 Seria una cosa així com la felicitat. 209 00:38:57,040 --> 00:39:00,320 No ha arribat el moment de considerar-te un ésser feliç? 210 00:39:00,880 --> 00:39:04,240 És clar que sí, he arribat a la eudo… 211 00:39:04,320 --> 00:39:07,040 - Cony, a la felicitat! - Ben dit. 212 00:39:07,120 --> 00:39:13,240 Escolta, per ser la teva primera classe està bé. Fins i tot jo ho he entès. 213 00:39:13,320 --> 00:39:17,160 - Posa'm un excel·lent, mestre. - Matrícula d'honor et posaré. 214 00:39:17,240 --> 00:39:23,040 Escolta, em sap greu dir-t'ho: amb mi d'alumne ho has tingut fàcil, 215 00:39:23,640 --> 00:39:28,840 però quan et posis davant de 25 cabroncetes… 216 00:39:31,280 --> 00:39:34,280 Seran uns cabroncetes encantadors. 217 00:40:57,600 --> 00:40:59,200 Val, val. 218 00:43:21,760 --> 00:43:23,520 Subtítols: Laia Pedregosa