1
00:03:36,080 --> 00:03:40,120
Em va dir que per ser l'últim dia
podia acabar a les 12 i me'n vaig.
2
00:03:40,200 --> 00:03:43,360
Tinc la llista d'hores extra que he fet.
3
00:03:44,240 --> 00:03:46,960
- Ja.
- Espera a algú?
4
00:03:49,840 --> 00:03:51,200
L'ajudo a alguna cosa?
5
00:03:55,200 --> 00:03:59,000
- No estic aquí per esport.
- Has envernissat les cadires de fora?
6
00:06:23,760 --> 00:06:25,600
A veure, arribar, hi arribo.
7
00:06:25,680 --> 00:06:29,640
Prefereixo que arranquin el debat
sense mi i després m'incorporo jo.
8
00:06:29,720 --> 00:06:31,720
Aquí hi fas el mateix!
9
00:06:32,640 --> 00:06:35,640
Només arribo puntual a les meves classes.
10
00:06:35,720 --> 00:06:38,680
Perdoneu, el més important:
11
00:06:39,240 --> 00:06:41,200
Porto 183 dies sense beure.
12
00:06:49,160 --> 00:06:52,560
Em pregunto: no podria prendre'm
una canya de tant en tant,
13
00:06:52,640 --> 00:06:55,840
ni que fos un cop a la setmana?
Ve de gust, la veritat.
14
00:06:55,920 --> 00:07:00,880
Sobretot ara que la filla no em vindrà
a veure perquè viurà amb el nòvio,
15
00:07:00,960 --> 00:07:02,400
i bueno, això:
16
00:07:03,360 --> 00:07:05,120
sense beguda, sense filla.
17
00:07:06,560 --> 00:07:08,760
En fi, a veure què passa.
18
00:08:01,240 --> 00:08:05,520
Jo sempre cito a Dostoyevski. Bon dia.
19
00:08:06,360 --> 00:08:09,200
Dostoyevski va escriure això:
20
00:08:10,160 --> 00:08:13,400
"No hi ha desig més atraient
per a una persona lliure
21
00:08:13,480 --> 00:08:17,440
que el de trobar un ésser
davant del qual agenollar-se".
22
00:08:17,920 --> 00:08:20,160
Aquesta és una gran frase.
23
00:08:20,760 --> 00:08:24,000
Els éssers humans
som precaris i indefensos.
24
00:08:24,480 --> 00:08:25,800
I, a sobre, addictes.
25
00:09:37,640 --> 00:09:44,360
- Alfonso, no marxaves?
- Escolti, no volia ferir-la.
26
00:09:45,000 --> 00:09:49,080
No vaig venir a fer esport,
però hi he estat bé aquí treballant.
27
00:09:56,600 --> 00:10:00,720
- Home, hi falta una mica de…
- Una mica de què?
28
00:10:00,800 --> 00:10:05,240
No em surt la paraula,
alguna cosa més que un adeu fred.
29
00:10:16,800 --> 00:10:21,800
- Ha estat un plaer conèixer-la.
- Ens posarem intensos ara?
30
00:10:46,720 --> 00:10:50,320
Adeu, gràcies per tot.
31
00:11:08,120 --> 00:11:11,440
BROU DE POLLASTRE
AMB TOC "ALFONSO"
32
00:11:11,520 --> 00:11:14,880
INGREDIENTS
UNA CEBA…
33
00:12:04,680 --> 00:12:07,560
M'està pujant el sucre!
34
00:12:08,160 --> 00:12:10,920
Una paraula més i em garapinyo.
35
00:12:11,000 --> 00:12:14,280
Què és això? Una convenció d'ingenus?
36
00:12:15,320 --> 00:12:21,320
No us n'adoneu que la majoria
esteu destinats a fracassar en l'amor?
37
00:12:23,600 --> 00:12:25,560
La meva amiga Sílvia Montoliu
38
00:12:26,200 --> 00:12:28,200
ha fet la pregunta clau.
39
00:12:28,720 --> 00:12:32,120
A una societat individualista,
hi cap l'amor?
40
00:12:32,680 --> 00:12:35,640
Tots heu respost sense pensar un sí,
41
00:12:36,640 --> 00:12:39,280
digne de conte de fades.
42
00:12:39,360 --> 00:12:43,080
Doncs ho dic que no. No, no hi cap l'amor.
43
00:12:44,280 --> 00:12:48,320
El destí d'una relació
es pot escriure amb una sola paraula:
44
00:12:48,400 --> 00:12:49,600
ruptura.
45
00:12:50,480 --> 00:12:52,240
I el pagament de la pensió.
46
00:12:54,080 --> 00:12:56,960
Llavors, què proposa com a alternativa?
47
00:12:57,040 --> 00:12:59,640
La soledat perpètua?
48
00:13:00,360 --> 00:13:02,720
Enamorar-se d'un mateix
49
00:13:03,440 --> 00:13:07,520
i promoure la cultura del saber estar sol.
50
00:13:07,600 --> 00:13:11,440
Precisament estimar-nos és
el que ens dona capacitat d'estimar.
51
00:13:11,520 --> 00:13:15,240
No renego de la capacitat d'estimar,
però dic que un cop posats,
52
00:13:15,320 --> 00:13:18,120
el fracàs està assegurat
a la majoria dels casos.
53
00:13:18,200 --> 00:13:22,120
De totes maneres, és innegable
la importància de l'amor pels humans.
54
00:13:22,200 --> 00:13:25,120
La prova és que està ple
d'aplicacions per lligar.
55
00:13:26,280 --> 00:13:28,960
Això no és amor, noi. Això és sexe.
56
00:13:30,400 --> 00:13:34,480
L'amor està lligat a la bondat,
a la idea de fer el bé.
57
00:13:34,560 --> 00:13:39,040
Si negues l'amor, negues el bé,
i això no pinta una societat molt ètica.
58
00:13:42,800 --> 00:13:45,120
L'amor pur és gairebé un miratge.
59
00:13:45,200 --> 00:13:49,040
Estimar una persona malalta,
això no ho fa gairebé ningú,
60
00:13:49,120 --> 00:13:52,640
perquè ningú no és capaç
de donar-se completament a l'altre.
61
00:13:58,000 --> 00:13:59,320
Ja prou, no?
62
00:17:04,760 --> 00:17:08,200
- Sílvia!
- Hola, Bolaño, puc passar?
63
00:17:08,800 --> 00:17:12,119
La mare que et va parir, estàs borratxa!
64
00:17:12,200 --> 00:17:13,359
O fingeixes?
65
00:17:13,960 --> 00:17:17,280
Vinc del dinar sindicalista d'associats,
66
00:17:17,760 --> 00:17:20,440
i entre decisió i decisió, unes copetes.
67
00:17:21,000 --> 00:17:24,480
Però tranquil·la,
que m'han anat divinament.
68
00:17:24,560 --> 00:17:28,160
Gràcies per recordar-me que va bé beure.
69
00:17:28,240 --> 00:17:32,079
- Perdona.
- El problema el tinc jo, en prendria 14.
70
00:17:32,160 --> 00:17:37,960
Bé, el cas és que he estat brindant
amb l'Octavi, que és un tio estupendo.
71
00:17:39,000 --> 00:17:41,680
Està molt femení l'Octavi últimament, no?
72
00:17:42,280 --> 00:17:46,520
Et regala núvols i plàtans de goma.
73
00:17:46,600 --> 00:17:48,960
- Ah, sí? Què estrany, no?
- Sí.
74
00:17:49,680 --> 00:17:54,680
El que és estrany és que seguis aquí i no
estiguis fent la cullereta amb el nòvio.
75
00:17:54,760 --> 00:17:58,480
- Quin nòvio? El lerdo?
- No he dit lerdo.
76
00:17:58,560 --> 00:17:59,800
No, però ho penses.
77
00:18:00,560 --> 00:18:05,480
Doncs et diré una cosa: sempre he sabut
que ho era, però era el meu lerdo.
78
00:18:06,600 --> 00:18:08,280
I follava bé.
79
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
Ara he decidit que adeu.
80
00:18:11,480 --> 00:18:14,960
Perquè no prenc les meves decisions
després del teu número al replà.
81
00:18:16,000 --> 00:18:18,840
Numerets dels vapors de l'alcohol.
82
00:18:22,000 --> 00:18:25,600
Vine, que et porto a un lloc
que crec que t'agradarà.
83
00:18:25,680 --> 00:18:27,480
Que no sigui un bar.
84
00:18:44,200 --> 00:18:46,720
Què passa, aquesta cara d'enfadat?
85
00:18:47,280 --> 00:18:50,000
El discurs "L'amor és una merda"
no era per mi.
86
00:18:50,080 --> 00:18:54,160
A veure Rubio, no soc
la bruixa de l'est, soc la Bolaño.
87
00:18:54,880 --> 00:18:58,600
- Tant t'importa el que jo opini?
- T'admiro, María.
88
00:18:58,680 --> 00:19:01,360
Deixa d'admirar-me
com un quadre de Velázquez
89
00:19:01,440 --> 00:19:05,720
i recorda que a partir de segon
no em tindràs a classe.
90
00:20:45,120 --> 00:20:48,520
- Què tal? Estàs bé?
- Bé.
91
00:20:48,600 --> 00:20:51,000
Aquest és el famós garito.
92
00:20:52,240 --> 00:20:53,920
- Et tracten bé?
- Sí.
93
00:20:55,480 --> 00:20:58,720
Si és així me n'alegro.
I em convides a un xupito.
94
00:20:58,800 --> 00:21:04,360
Pol, carinyo. Creus que el Biel
es podria passar al nostre bàndol?
95
00:21:04,920 --> 00:21:06,640
L'Alfonso i la Glòria, els meus pares.
96
00:21:06,720 --> 00:21:11,080
Déu meu! Als seus peus. Han fet
una bona feina amb el seu fill.
97
00:21:11,160 --> 00:21:14,320
Espero que es noti
i ens ofereixis una llotja.
98
00:21:14,400 --> 00:21:17,920
No es preocupi, vingui'n,
els hi prepararé la millor taula.
99
00:21:27,640 --> 00:21:32,480
La companyia Satanassa Airline
els hi agraeix la confiança que dipositen
100
00:21:32,560 --> 00:21:34,960
per a aparcar les vostres avorrides vides.
101
00:21:36,320 --> 00:21:38,400
Els hi porto una mala notícia:
102
00:21:38,480 --> 00:21:40,680
avui no actuo.
103
00:21:40,760 --> 00:21:41,920
Colla d'hipòcrites.
104
00:21:43,160 --> 00:21:46,000
Ve una amiga sorda, anem fent gests,
105
00:21:46,080 --> 00:21:50,120
la gent creu que em diverteixo,
però parlem de la químio del germà.
106
00:21:52,080 --> 00:21:55,440
Així que seuré perquè tots vostès
107
00:21:55,520 --> 00:21:58,120
gaudeixin de l'actuació del comandant.
108
00:21:58,200 --> 00:21:59,720
Una confessió:
109
00:22:00,600 --> 00:22:04,480
jo li vaig ensenyar tot el que sap.
110
00:22:06,160 --> 00:22:09,080
Espero que no ens estavellem.
111
00:22:09,160 --> 00:22:12,400
Arranquem amb el Dino!
112
00:25:11,480 --> 00:25:14,080
Un minut, vull presentar-vos
a dues persones.
113
00:25:14,680 --> 00:25:17,880
Una és la catedràtica d'Ètica,
114
00:25:18,760 --> 00:25:20,680
de la facultat de Filosofia.
115
00:25:20,760 --> 00:25:24,440
Està al lloc més alt de l'Olimp
del professorat universitari.
116
00:25:24,520 --> 00:25:29,440
No diré el seu nom,
no sigui cas que la María Bolaño s'enfadi.
117
00:25:38,560 --> 00:25:41,400
L'altra persona és un alumne seu,
118
00:25:41,480 --> 00:25:44,440
el llegat de Grècia, un filòsof nat.
119
00:25:45,840 --> 00:25:48,160
Vine aquí, puja amb mi.
120
00:25:48,240 --> 00:25:49,680
Apolo Rubio!
121
00:25:51,280 --> 00:25:53,360
Cony, Apolo! Doncs m'agrada.
122
00:26:02,760 --> 00:26:04,320
Digues alguna cosa.
123
00:26:04,400 --> 00:26:07,480
- Què dic?
- No sé, inventa't un premi
124
00:26:07,560 --> 00:26:12,240
i fes el discurs d'acceptació.
Però sigues breu. Apolo el Breu.
125
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
Un premi? Doncs…
126
00:26:24,200 --> 00:26:26,040
Diré quin és el premi.
127
00:26:27,640 --> 00:26:30,200
El meu premi
és saber que des que vaig néixer
128
00:26:30,280 --> 00:26:33,520
hi ha algú que es preocupa
per si he esmorzat,
129
00:26:33,600 --> 00:26:37,520
o que li costa agafar el son
quan sap que no puc dormir.
130
00:26:38,960 --> 00:26:41,680
Aquesta persona ha patit molt,
se sent culpable
131
00:26:41,760 --> 00:26:45,400
per no haver-nos donat
tot el que ell creia que mereixíem.
132
00:26:46,360 --> 00:26:48,360
La vida no l'ha tractat molt bé,
133
00:26:48,880 --> 00:26:52,320
però així i tot, encara compta
acudits dolentíssims.
134
00:26:55,040 --> 00:26:57,520
Vull dir-li que em trobo molt bé,
135
00:26:58,120 --> 00:27:02,200
i que sé que estarà allà
pel que necessiti,
136
00:27:03,320 --> 00:27:07,440
que no em faig a la idea
que algun dia deixarem de viure junts.
137
00:27:08,200 --> 00:27:09,600
Papa, tu ets el meu premi.
138
00:27:43,080 --> 00:27:46,560
Enhorabona per aquest emotiu
moment paterno-filial.
139
00:27:47,120 --> 00:27:50,840
Aquest és un amor en el qual
sí que hi crec: el de pares a fills.
140
00:27:50,920 --> 00:27:54,760
- El de profe a alumne no, oi?
- No em ploriquegis.
141
00:27:54,840 --> 00:27:57,440
Ja no et tindré com a profe.
142
00:27:57,520 --> 00:28:00,600
Trobaràs professors tan bons com jo.
143
00:28:00,680 --> 00:28:04,200
- O fixa't, fins i tot millors.
- Tu ets la Bolaño.
144
00:28:04,680 --> 00:28:07,160
I Bolaño només n'hi ha una.
145
00:28:07,240 --> 00:28:10,600
Si em concentro una mica,
potser em treus una llagrimeta.
146
00:28:10,680 --> 00:28:14,080
No riguis, per mi ets un referent.
147
00:28:16,560 --> 00:28:18,440
Et puc fer un petó?
148
00:28:20,560 --> 00:28:22,520
Un petit petó discret.
149
00:28:24,840 --> 00:28:27,960
Deixa't de petons i de mestres.
150
00:28:29,440 --> 00:28:34,120
Ni el teu profe d'institut ni jo hi serem
als moments importants de la teva vida.
151
00:28:34,760 --> 00:28:36,320
Un mestre és
152
00:28:36,400 --> 00:28:39,480
un gran record, res més.
153
00:28:39,560 --> 00:28:42,480
A veure, jo no et negaré
que tenim el nostre ego.
154
00:28:42,560 --> 00:28:46,840
Noi, vola! Ja estàs volant sol.
155
00:28:46,920 --> 00:28:48,800
Seguiràs equivocant-te.
156
00:28:49,320 --> 00:28:52,680
T'ho diu una experta en l'art dels errors.
157
00:28:56,760 --> 00:29:01,680
hi ha gent que només existeix
i gent que viu.
158
00:29:02,480 --> 00:29:04,760
Tu què prefereixes?
159
00:29:04,840 --> 00:29:07,640
Existir o viure?
160
00:29:25,080 --> 00:29:27,200
Tinc un fill que és una joia.
161
00:29:32,000 --> 00:29:36,280
És cert, me n'adono que soc un bon pare.
162
00:30:12,040 --> 00:30:13,560
Hi ha una nota.
163
00:30:15,600 --> 00:30:20,200
Un preciós tratge
per un gran cavaller. Vicky.
164
00:30:35,880 --> 00:30:38,440
Mare meva!
165
00:30:40,240 --> 00:30:45,520
- Els rics són molt estranys, Glòria.
- I tu, molt bona persona.
166
00:31:21,680 --> 00:31:24,440
Això, respira profundament.
167
00:31:25,480 --> 00:31:28,160
Deixa que els vapors
entrin al teu organisme.
168
00:31:28,240 --> 00:31:29,840
Cabró.
169
00:31:29,920 --> 00:31:32,760
M'acabaré bevent el que queda
i em menjaré els glaçons.
170
00:31:32,840 --> 00:31:38,600
La meva obligació com a cavaller és
apartar aquest whisky dels teus sentits.
171
00:31:43,400 --> 00:31:45,600
Què, María Bolaño?
172
00:31:47,000 --> 00:31:48,600
No tens ganes de follar?
173
00:31:50,200 --> 00:31:52,160
No soc suficient home per tu.
174
00:31:52,240 --> 00:31:54,840
Però això no és culpa teva.
175
00:31:54,920 --> 00:31:58,440
No hi ha res que a casa meva
no es pugui fer realitat.
176
00:32:07,240 --> 00:32:10,240
Escolta, encara no confies en mi?
177
00:32:17,640 --> 00:32:21,840
Ara sí, ara em poses.
178
00:32:25,320 --> 00:32:27,040
No et faré un petó.
179
00:32:27,120 --> 00:32:30,120
No seria la primera vegada
que em rebutgen.
180
00:32:31,800 --> 00:32:33,800
Escolta'm bé.
181
00:32:33,880 --> 00:32:38,000
Crec que quan més et vingui de gust beure,
més has de follar.
182
00:32:39,400 --> 00:32:43,760
Una via per a escapar.
183
00:32:45,080 --> 00:32:48,360
Fes-me un petó una vegada,
184
00:32:48,440 --> 00:32:50,720
i a veure què sentim.
185
00:32:51,320 --> 00:32:55,120
Fes-me un petó
i deixa volar la imaginació.
186
00:32:55,800 --> 00:32:56,920
Ja.
187
00:32:59,200 --> 00:33:01,360
O sigui, jo tanco els ulls,
188
00:33:02,360 --> 00:33:04,600
penso en el Clark Gable,
189
00:33:05,200 --> 00:33:07,440
- i ens fem un petó.
- És clar.
190
00:33:08,160 --> 00:33:11,880
Jo Clark Gable i tu…
191
00:33:14,160 --> 00:33:15,800
Dean Martin!
192
00:37:00,920 --> 00:37:06,880
Tinc un missatge per a tu: m'ha demanat
que et faci un "petit petó discret".
193
00:37:11,520 --> 00:37:13,200
Mira'l.
194
00:37:16,360 --> 00:37:18,160
D'on has tret aquest tratge, papa?
195
00:37:18,240 --> 00:37:21,960
Hola. El tenia preparat
per grans ocasions.
196
00:37:22,040 --> 00:37:25,720
- Impecable.
- Arruga'l amb una abraçada, fill.
197
00:37:28,480 --> 00:37:30,240
Ho has aconseguit, eh?
198
00:37:30,760 --> 00:37:34,360
Mai no ho vaig posar en dubte,
ets el raro de la família.
199
00:37:39,080 --> 00:37:40,840
L'Àxel no ha vingut?
200
00:37:40,920 --> 00:37:44,640
No ha pogut venir,
està liat amb el treball.
201
00:37:44,720 --> 00:37:48,320
- Ja, perdona que et digui, però…
- Alfonso!
202
00:37:48,400 --> 00:37:49,920
Deixa'm parlar.
203
00:37:50,640 --> 00:37:55,000
Cony, que una ocasió així
mereix agafar-se un dia de festa.
204
00:38:37,840 --> 00:38:39,160
Saps què significa?
205
00:38:39,720 --> 00:38:44,400
Eudaimonia. Ni papa. Això que és, llatí?
206
00:38:44,480 --> 00:38:46,600
- Grec.
- Vaja!
207
00:38:46,680 --> 00:38:49,720
Literalment es tradueix com "bon esperit".
208
00:38:49,800 --> 00:38:54,000
Seria una cosa així com la felicitat.
209
00:38:57,040 --> 00:39:00,320
No ha arribat el moment
de considerar-te un ésser feliç?
210
00:39:00,880 --> 00:39:04,240
És clar que sí, he arribat a la eudo…
211
00:39:04,320 --> 00:39:07,040
- Cony, a la felicitat!
- Ben dit.
212
00:39:07,120 --> 00:39:13,240
Escolta, per ser la teva primera classe
està bé. Fins i tot jo ho he entès.
213
00:39:13,320 --> 00:39:17,160
- Posa'm un excel·lent, mestre.
- Matrícula d'honor et posaré.
214
00:39:17,240 --> 00:39:23,040
Escolta, em sap greu dir-t'ho:
amb mi d'alumne ho has tingut fàcil,
215
00:39:23,640 --> 00:39:28,840
però quan et posis
davant de 25 cabroncetes…
216
00:39:31,280 --> 00:39:34,280
Seran uns cabroncetes encantadors.
217
00:40:57,600 --> 00:40:59,200
Val, val.
218
00:43:21,760 --> 00:43:23,520
Subtítols: Laia Pedregosa