1
00:00:16,440 --> 00:00:19,920
[Pol] Anirà bé, ens hem repassat
els punts, tenim clars els temes.
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,440
- [Oti] Sí, jo ho tinc clar.
- [Pol] Sí, anirà bé!
3
00:00:22,520 --> 00:00:25,720
- Hem estudiat molt.
- Això d'improvisar no ho veig clar.
4
00:00:25,800 --> 00:00:29,280
- La gent intervindrà.
- Encara estan desmuntant això.
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,960
[Joaquim] Aniol!
6
00:00:31,520 --> 00:00:33,880
Ei, Pol, em dic Pol.
7
00:00:33,960 --> 00:00:37,000
- No me'n recordaré, deixem-ho amb Aniol.
- Val.
8
00:00:37,080 --> 00:00:39,160
Què fas aquí? Vens a desmuntar?
9
00:00:39,240 --> 00:00:43,120
A desmuntar només, no.
Fa dies que estem aquí tancats amb l'Axel.
10
00:00:43,200 --> 00:00:46,360
No, no hi és, ha marxat a casa
a dormir. És un fluix.
11
00:00:46,440 --> 00:00:50,400
Amb tanta feina, com era d'esperar,
a l'últim moment ha caigut.
12
00:00:51,280 --> 00:00:54,560
De sobte li van venir les presses,
havia d'acabar ràpid.
13
00:00:56,320 --> 00:00:59,520
Com que s'havia d'inaugurar
per alguna cosa important.
14
00:00:59,600 --> 00:01:00,560
[Música]
15
00:01:00,640 --> 00:01:03,480
- [Biel] Ho sento, el rector ens espera.
- Ara vinc.
16
00:01:05,560 --> 00:01:09,440
- Gràcies, Joaquim. Adeu.
- Que vagi bé.
17
00:01:15,840 --> 00:01:18,720
L'Axel es va afanyar
a acabar el paranimf per mi.
18
00:01:19,520 --> 00:01:22,360
Guau! Quin detall d'enamorat, no?
19
00:01:23,320 --> 00:01:25,320
- No ho sé.
- Sí que ho saps.
20
00:01:25,960 --> 00:01:28,600
Et servirà per estar
més inspirat que mai, sí?
21
00:01:29,600 --> 00:01:30,800
Sí.
22
00:01:32,520 --> 00:01:36,200
BANQUET CONTRA LA FILOSOFIA
DIVENDRES A LES 11:30, PARANIMF
23
00:01:36,280 --> 00:01:38,240
[Música de la introducció]
24
00:02:12,640 --> 00:02:15,400
MESTRES
25
00:02:16,080 --> 00:02:21,240
[Rector] És gràcies al patronat que avui
podem inaugurar aquest preciós paranimf
26
00:02:21,320 --> 00:02:23,120
[Rector] recentment restaurat.
27
00:02:23,640 --> 00:02:25,760
[Rector] Aquest insigne espai
28
00:02:25,840 --> 00:02:28,200
[Rector] ha estat testimoni
de la història.
29
00:02:28,280 --> 00:02:32,880
[Rector] Milers d'estudiants
hi han celebrat la festa de graduació.
30
00:02:34,000 --> 00:02:36,160
El que fem avui és també una festa,
31
00:02:36,240 --> 00:02:38,080
celebrem el coneixement,
32
00:02:39,240 --> 00:02:41,080
[Rector] l'esperit crític,
33
00:02:41,960 --> 00:02:43,520
[Rector] aplaudim la saviesa.
34
00:02:44,640 --> 00:02:47,560
El lema de la Universitat és
35
00:02:47,640 --> 00:02:54,480
[Rector] " libertas perfundet omnia luce",
la llibertat ho omple tot de llum.
36
00:02:56,280 --> 00:02:57,800
Doncs que es faci la llum.
37
00:02:58,840 --> 00:03:00,880
[Música]
38
00:03:15,640 --> 00:03:18,280
No estarà massa enamorat de mi?
39
00:03:18,360 --> 00:03:19,760
[Aplausos]
40
00:03:27,720 --> 00:03:29,920
[Victòria] Alfonso!
41
00:03:30,840 --> 00:03:34,840
- [Victòria] Alfonso!
- [Alfonso] Ja me n'anava, senyora.
42
00:03:34,920 --> 00:03:36,000
Ah.
43
00:03:36,080 --> 00:03:40,120
[Alfonso] Em va dir que per ser l'últim
dia podia acabar a les 12 i me'n vaig.
44
00:03:40,200 --> 00:03:43,360
Tinc la llista d'hores extra que he fet.
45
00:03:44,240 --> 00:03:46,960
- Ja.
- Espera a algú?
46
00:03:47,040 --> 00:03:49,760
Eh? Sí.
47
00:03:49,840 --> 00:03:51,280
L'ajudo a alguna cosa?
48
00:03:51,360 --> 00:03:55,120
No, dona'm això,
que tens ganes de cobrar i fotre el camp.
49
00:03:55,200 --> 00:03:59,040
- No estic aquí per esport.
- Has envernissat les cadires de fora?
50
00:03:59,120 --> 00:04:00,760
Sí, com vam quedar.
51
00:04:00,840 --> 00:04:04,800
Espera't que et porto el finiquito,
el firmes i pots marxar corrents.
52
00:04:04,880 --> 00:04:09,720
- [Alfonso] No hi ha pressa, senyora!
- Ara no hi ha pressa? Ets divertit.
53
00:04:12,600 --> 00:04:18,600
Doncs això, hem muntat aquest banquet
perquè volem debatre al voltant de l'amor.
54
00:04:18,680 --> 00:04:19,920
[Arnau] Una cosa.
55
00:04:20,880 --> 00:04:22,519
[Arnau] Perdona, només una pregunta.
56
00:04:22,600 --> 00:04:27,240
Jo no soc de filo, soc de mates
i m'ha semblat raro el títol del debat.
57
00:04:27,320 --> 00:04:30,240
[Arnau] Per què contra la filosofia?
58
00:04:31,120 --> 00:04:32,760
[Tots murmuren]
59
00:04:45,400 --> 00:04:46,560
Això és una mandarina.
60
00:04:47,120 --> 00:04:51,400
Per a tothom és el mateix: una fruita.
Què passa quan un filòsof l'observa?
61
00:04:52,120 --> 00:04:56,480
Es pregunta per què existeix, d'on ve
i cap a on va la mandarina.
62
00:04:57,280 --> 00:05:01,320
[Biel] Hem posat aquest títol perquè
la filosofia et fa treballar el cervell
63
00:05:02,360 --> 00:05:03,560
[Biel] fins a esgotar-te.
64
00:05:03,640 --> 00:05:08,200
Per això volíem preguntar-nos:
tan necessari és reflexionar per viure?
65
00:05:11,800 --> 00:05:14,920
A veure, no ens enganyem:
tenim la moral molt alta.
66
00:05:15,000 --> 00:05:19,120
Diuen que la filosofia és
una preciosa carrera per morir de gana.
67
00:05:19,200 --> 00:05:20,000
[Riuen]
68
00:05:20,080 --> 00:05:22,760
Aleshores la filosofia no és necessària?
69
00:05:22,840 --> 00:05:26,320
La filosofia és necessària
ni que sigui per qüestionar-la.
70
00:05:26,400 --> 00:05:28,720
Quan te la qüestiones, estàs filosofant.
71
00:05:28,800 --> 00:05:35,000
I la qüestió seria:
la filosofia podria no existir?
72
00:05:35,080 --> 00:05:36,800
[Murmuren]
73
00:05:37,560 --> 00:05:41,480
[Biel] Potser és que els filòsofs
estem destinats a pensar pels altres.
74
00:05:43,040 --> 00:05:44,560
[Murmuren i riuen]
75
00:05:46,440 --> 00:05:48,840
[Pol] Estem disposats a filosofar?
76
00:05:48,920 --> 00:05:51,720
Hi ha coses fonamentals
que no tothom vol pensar.
77
00:05:51,800 --> 00:05:53,840
[Arnau] No, la gent és pràctica.
78
00:05:53,920 --> 00:05:55,160
Com el rector,
79
00:05:56,040 --> 00:05:59,320
[Arnau] que fa la seva feina, torna a casa
i a l'estiu, vacances.
80
00:05:59,400 --> 00:06:00,920
[Riuen]
81
00:06:01,000 --> 00:06:02,360
[Arnau] L'envejo, senyor rector.
82
00:06:02,440 --> 00:06:05,440
Unes vacances d'alumnes com tu necessito.
83
00:06:06,480 --> 00:06:09,080
[Tots riuen i aplaudeixen]
84
00:06:19,720 --> 00:06:21,800
[Pol] On collons s'ha fotut la Bolaño?
85
00:06:21,880 --> 00:06:23,680
[Aplaudiments]
86
00:06:23,760 --> 00:06:25,600
A veure, arribar, hi arribo.
87
00:06:25,680 --> 00:06:29,640
Prefereixo que arranquin el debat
sense mi i després m'incorporo jo.
88
00:06:29,720 --> 00:06:31,720
[María] Aquí hi fas el mateix!
89
00:06:31,800 --> 00:06:32,600
[Riuen]
90
00:06:32,680 --> 00:06:35,560
Només arribo puntual a les meves classes.
91
00:06:35,640 --> 00:06:38,680
Perdoneu, el més important:
92
00:06:39,240 --> 00:06:41,200
Porto 183 dies sense beure.
93
00:06:41,760 --> 00:06:43,320
[Aplaudiments]
94
00:06:49,160 --> 00:06:52,560
Em pregunto: no podria prendre'm
una canya de tant en tant,
95
00:06:52,640 --> 00:06:55,840
ni que fos un cop a la setmana?
Ve de gust, la veritat.
96
00:06:55,920 --> 00:07:00,880
Sobretot ara que la filla no em vindrà
a veure massa perquè viurà amb el nòvio,
97
00:07:00,960 --> 00:07:02,400
[María] i bueno, això:
98
00:07:03,360 --> 00:07:05,120
sense beguda, sense filla.
99
00:07:06,560 --> 00:07:08,760
En fi, a veure què passa.
100
00:07:10,440 --> 00:07:13,760
L'amor coarta
la nostra llibertat individual?
101
00:07:13,840 --> 00:07:16,600
Ens obliga a fer coses que no volem?
102
00:07:16,680 --> 00:07:20,320
Què preferim:
viure en parella o viure sols?
103
00:07:20,400 --> 00:07:23,840
[Algú] Tu el que prefereixes és follar!
104
00:07:23,920 --> 00:07:26,160
No, ara seriosament.
105
00:07:26,240 --> 00:07:31,440
És innegable que hi ha una força cultural
que ens empeny a formar una família.
106
00:07:31,520 --> 00:07:33,480
Trenquem aquesta tendència.
107
00:07:33,560 --> 00:07:37,720
Hi ha molta gent que no s'estima
i continuen junts perquè és llei de vida.
108
00:07:37,800 --> 00:07:41,640
[Pol] És quan desapareix l'amor
i s'imposa una dependència necessària.
109
00:07:41,720 --> 00:07:45,800
Això què significa? Acceptem la submissió
com un element més de la vida?
110
00:07:45,880 --> 00:07:51,320
Desitgem tenir algú que ens controli
perquè és una guia per a la vida.
111
00:07:51,400 --> 00:07:52,640
[Passes]
112
00:07:52,720 --> 00:07:53,960
[Música d'intriga]
113
00:08:01,240 --> 00:08:05,520
Jo sempre cito a Dostoyevski. Bon dia.
114
00:08:06,360 --> 00:08:09,200
[María] Dostoyevski va escriure això:
115
00:08:10,160 --> 00:08:13,400
"No hi ha desig més atraient
per a una persona lliure
116
00:08:13,480 --> 00:08:17,440
que el de trobar un ésser
davant del qual agenollar-se".
117
00:08:17,920 --> 00:08:20,160
Aquesta és una gran frase.
118
00:08:20,760 --> 00:08:24,000
Els éssers humans
som precaris i indefensos.
119
00:08:24,480 --> 00:08:25,800
I, a sobre, addictes.
120
00:08:25,880 --> 00:08:27,440
[Tots riuen]
121
00:08:29,800 --> 00:08:32,880
[Victòria] Sí, sí. Perfecte.
Podria començar demà?
122
00:08:32,960 --> 00:08:36,080
[Victòria] M'anirà molt bé,
la casa és gran i hi ha molta feina.
123
00:08:36,160 --> 00:08:38,600
[Victòria] Finiquito, firma.
124
00:08:38,679 --> 00:08:43,960
[Victòria] Té carnet de conduir?
Quin descans, sí!
125
00:08:44,039 --> 00:08:50,960
És clar, que fem contracte, i tant!
Si ve demà a les 12, li ensenyo la casa.
126
00:08:51,560 --> 00:08:54,520
[Victòria] Perfecte, gràcies, adeu.
127
00:08:55,000 --> 00:08:59,240
- [Victòria] Has firmat?
- Sí.
128
00:09:04,440 --> 00:09:08,360
Aquí tens el taló al teu nom:
Alfonso Rubio Escobar.
129
00:09:09,440 --> 00:09:13,040
Me'n vaig fora a prendre l'aperitiu,
aprofitant que fa sol.
130
00:09:13,120 --> 00:09:17,800
- Li porto jo, senyora?
- No, que encara m'ho cobraràs.
131
00:09:24,160 --> 00:09:25,640
[Ocells piulant]
132
00:09:37,640 --> 00:09:44,360
- Alfonso, no marxaves?
- Escolti, no volia ferir-la.
133
00:09:45,000 --> 00:09:49,080
No vaig venir a fer esport,
però hi he estat bé aquí treballant.
134
00:09:49,160 --> 00:09:52,320
- Bé, me n'alegro.
- Ja…
135
00:09:53,160 --> 00:09:56,520
- I ja està?
- Ja està, què?
136
00:09:56,600 --> 00:10:00,720
- Home, hi falta una mica de…
- [Victòria] Una mica de què?
137
00:10:00,800 --> 00:10:04,960
No em surt la paraula,
alguna cosa més que un adeu fred.
138
00:10:05,040 --> 00:10:06,880
[Ocells piulant]
139
00:10:13,800 --> 00:10:16,720
Que tinguis molta sort, Alfonso.
140
00:10:16,800 --> 00:10:21,960
- Ha estat un plaer conèixer-la.
- Ens posarem intensos ara?
141
00:10:22,040 --> 00:10:23,520
No, és clar.
142
00:10:24,720 --> 00:10:29,560
- Algun dia ens tornarem a veure.
- Això espero.
143
00:10:33,600 --> 00:10:37,280
- Recordi envernissar sovint les cadires.
- Sí.
144
00:10:43,960 --> 00:10:46,120
Senyora Victòria.
145
00:10:46,720 --> 00:10:50,320
Adeu, gràcies per tot.
146
00:10:50,400 --> 00:10:52,040
[Música]
147
00:11:36,960 --> 00:11:38,520
[Murmuren]
148
00:11:39,680 --> 00:11:42,360
[Sílvia] A veure, a veure, un moment.
149
00:11:43,120 --> 00:11:47,760
[Sílvia] En una societat
tan individualista i tan narcisista,
150
00:11:47,840 --> 00:11:49,840
podem ser capaços d'estimar?
151
00:11:49,920 --> 00:11:51,720
[Algú] És clar que sí.
152
00:11:51,800 --> 00:11:53,520
Les relacions són complexes,
153
00:11:53,600 --> 00:11:56,640
però no compliquem
una cosa tan senzilla com l'amor?
154
00:11:56,720 --> 00:11:58,640
[Algú] Només cal deixar-se anar.
155
00:11:59,120 --> 00:12:01,160
Enamorar-se.
156
00:12:01,240 --> 00:12:02,880
[Aplaudiments]
157
00:12:04,680 --> 00:12:07,560
M'està pujant el sucre!
158
00:12:08,160 --> 00:12:10,920
Una paraula més i em garapinyo.
159
00:12:11,000 --> 00:12:14,280
[María] Què és això?
Una convenció d'ingenus?
160
00:12:15,320 --> 00:12:21,320
[María] No us adoneu que la majoria
esteu destinats a fracassar en l'amor?
161
00:12:21,880 --> 00:12:22,680
[Murmuren]
162
00:12:23,600 --> 00:12:25,560
La meva amiga Sílvia Montoliu
163
00:12:26,200 --> 00:12:28,200
[María] ha fet la pregunta clau.
164
00:12:28,720 --> 00:12:32,120
[María] A una societat individualista,
hi cap l'amor?
165
00:12:32,680 --> 00:12:35,640
Tots heu respost sense pensar un sí,
166
00:12:36,640 --> 00:12:39,280
[María] digne de conte de fades.
167
00:12:39,360 --> 00:12:43,080
Doncs ho dic que no. No, no hi cap l'amor.
168
00:12:44,280 --> 00:12:48,320
[María] El destí d'una relació
es pot escriure amb una sola paraula:
169
00:12:48,400 --> 00:12:49,600
ruptura.
170
00:12:50,480 --> 00:12:52,240
I el pagament de la pensió.
171
00:12:54,080 --> 00:12:56,960
Llavors, què proposa com a alternativa?
172
00:12:57,040 --> 00:12:59,640
La soledat perpètua?
173
00:13:00,360 --> 00:13:02,720
Enamorar-se d'un mateix
174
00:13:03,440 --> 00:13:07,520
i promoure una cultura
del saber estar sol.
175
00:13:07,600 --> 00:13:11,440
Precisament estimar-nos és
el que ens dona capacitat d'estimar.
176
00:13:11,520 --> 00:13:15,240
No renego de la capacitat d'estimar,
però dic que un cop posats,
177
00:13:15,320 --> 00:13:18,120
el fracàs està assegurat
a la majoria dels casos.
178
00:13:18,200 --> 00:13:22,120
De totes maneres, és innegable
la importància de l'amor pels humans
179
00:13:22,200 --> 00:13:25,120
La prova és que està ple
d'aplicacions per lligar.
180
00:13:26,280 --> 00:13:28,960
Això no és amor, noi. Això és sexe.
181
00:13:29,040 --> 00:13:30,320
[Tots riuen]
182
00:13:30,400 --> 00:13:34,480
L'amor està lligat a la bondat,
a la idea de fer el bé.
183
00:13:34,560 --> 00:13:39,040
Si negues l'amor, negues el bé,
i això no pinta una societat molt ètica.
184
00:13:40,960 --> 00:13:41,800
[Música]
185
00:13:42,800 --> 00:13:45,120
L'amor pur és gairebé un miratge.
186
00:13:45,200 --> 00:13:49,040
Estimar una persona malalta,
això no ho fa gairebé ningú,
187
00:13:49,120 --> 00:13:52,640
perquè ningú no és capaç
de donar-se completament a l'altre.
188
00:13:53,440 --> 00:13:54,840
[Música trista]
189
00:13:58,000 --> 00:13:59,320
[Arnau] Ja prou, no?
190
00:13:59,400 --> 00:14:01,040
[Arnau] Ens posem tristos?
191
00:14:02,000 --> 00:14:03,880
[Arnau] Jo prefereixo ser ingenu,
192
00:14:04,600 --> 00:14:05,840
creure en l'amor i…
193
00:14:06,800 --> 00:14:08,360
Bolaño, tapi's les orelles.
194
00:14:10,960 --> 00:14:11,840
Oti,
195
00:14:13,040 --> 00:14:14,680
encara estic enamorat de tu.
196
00:14:15,160 --> 00:14:16,920
[Criden i aplaudeixen]
197
00:14:17,560 --> 00:14:19,200
[Música]
198
00:14:51,000 --> 00:14:52,800
Sou uns cracs!
199
00:14:52,880 --> 00:14:54,320
[L'Oti riu]
200
00:14:56,880 --> 00:14:59,520
[Biel] La Bolaño estava on fire.
Quin pique heu tingut.
201
00:14:59,600 --> 00:15:01,360
- Calla, calla.
- Hem arrasat.
202
00:15:01,440 --> 00:15:04,360
- Això tu, has retrobat l'amor.
- Mataré l'Arnau.
203
00:15:04,440 --> 00:15:08,160
- Ha marxat, et té por.
- No m'agrada el número que ha muntat.
204
00:15:08,240 --> 00:15:10,160
[Biel] És un detall d'amor molt maco.
205
00:15:11,280 --> 00:15:15,440
- T'hauries de llençar als seus braços.
- I tu als de l'Axel, no et fot.
206
00:15:16,880 --> 00:15:18,560
[Música]
207
00:15:22,200 --> 00:15:23,640
[Pol] Hola.
208
00:15:24,120 --> 00:15:25,160
Papa?
209
00:15:25,720 --> 00:15:27,840
[Glòria] Hola, Pol. El teu pare no hi és.
210
00:15:27,920 --> 00:15:30,520
[Pol] No passa res.
Marxo, que treballo en una hora.
211
00:15:30,600 --> 00:15:34,080
- [Glòria] Com ha anat?
- Bé, estic content, la veritat.
212
00:15:34,160 --> 00:15:38,640
- M'hauria agradat ser-hi amb el teu pare.
- El pare en un debat filosòfic.
213
00:15:38,720 --> 00:15:41,480
[Glòria] Quin problema hi ha?
És tontet o què?
214
00:15:42,120 --> 00:15:47,120
No, però no m'imagino
sentir-lo parlar de segons quin temes.
215
00:15:47,200 --> 00:15:49,520
És capaç d'entendre moltes coses.
216
00:15:50,720 --> 00:15:54,480
- Què passa?
- Vam veure les pastilles que et prens.
217
00:15:57,280 --> 00:16:01,080
El teu pare les va trobar la nit
que buscava roba pel Rai.
218
00:16:01,160 --> 00:16:04,280
- Però a veure…
- No pateixis, et trobes bé?
219
00:16:04,360 --> 00:16:08,720
Sí, segueixo una medicació i no vull
que la gent ho sàpiga si jo no ho explico.
220
00:16:08,800 --> 00:16:10,000
Per què no m'ho heu dit?
221
00:16:10,080 --> 00:16:13,240
- El pare es va fotre histèric?
- Una mica, com tu ara.
222
00:16:13,320 --> 00:16:18,440
- T'ho puc explicar, va ser un company…
- No t'ho he preguntat, no et justifiquis.
223
00:16:18,520 --> 00:16:22,800
No t'has de sentir culpable.
I sí, el teu pare ha plorat bastant.
224
00:16:23,880 --> 00:16:25,520
Tenia por de perdre el seu fill.
225
00:16:26,160 --> 00:16:28,600
Li volia explicar,
però no volia aguantar bronques.
226
00:16:28,680 --> 00:16:31,400
De quina bronca parles?
227
00:16:31,480 --> 00:16:35,640
Ara s'ha informat,
només espera que parlis amb ell.
228
00:16:35,720 --> 00:16:36,840
De debò?
229
00:16:36,920 --> 00:16:39,040
Sí, carinyo, no pateixis.
230
00:16:39,640 --> 00:16:41,080
[Música]
231
00:16:47,680 --> 00:16:49,240
Al final m'has fet de mama.
232
00:16:49,800 --> 00:16:51,240
[Música]
233
00:16:55,800 --> 00:16:57,200
[Porta]
234
00:17:04,760 --> 00:17:08,200
- [María] Sílvia!
- Hola, Bolaño, puc passar?
235
00:17:08,800 --> 00:17:12,119
La mare que et va parir, estàs borratxa!
236
00:17:12,200 --> 00:17:13,359
O fingeixes?
237
00:17:13,960 --> 00:17:17,280
Vinc del dinar sindicalista d'associats,
238
00:17:17,760 --> 00:17:20,440
i entre decisió i decisió, unes copetes.
239
00:17:21,000 --> 00:17:24,480
Però tranquil·la,
que m'han anat divinament.
240
00:17:24,560 --> 00:17:28,160
Gràcies per recordar-me que va bé beure.
241
00:17:28,240 --> 00:17:32,079
- [Sílvia] Perdona.
- El problema el tinc jo, en prendria 14.
242
00:17:32,160 --> 00:17:37,960
Bé, el cas és que he estat brindant
amb l'Octavi, que és un tio estupendo.
243
00:17:39,000 --> 00:17:41,680
Està molt femení l'Octavi últimament, no?
244
00:17:42,280 --> 00:17:46,520
[María] Em regala
núvols i plàtans de goma.
245
00:17:46,600 --> 00:17:48,960
- Ah, sí? Què estrany, no?
- Sí.
246
00:17:49,680 --> 00:17:54,680
El que és estrany és que seguis aquí i no
estiguis fent la cullereta amb el nòvio.
247
00:17:54,760 --> 00:17:58,480
- Quin nòvio? El lerdo?
- No he dit lerdo.
248
00:17:58,560 --> 00:17:59,800
[Sílvia] Però ho penses.
249
00:18:00,560 --> 00:18:05,480
Doncs et diré una cosa: sempre he sabut
que ho era, però era el meu lerdo.
250
00:18:06,600 --> 00:18:08,280
I follava bé.
251
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
[Sílvia] Ara he decidit que adeu.
252
00:18:11,480 --> 00:18:14,960
Perquè no prenc les meves decisions
després del teu número al replà.
253
00:18:16,000 --> 00:18:18,840
Numerets dels vapors de l'alcohol.
254
00:18:22,000 --> 00:18:25,600
Vine, que et porto a un lloc
que crec que t'agradarà.
255
00:18:25,680 --> 00:18:27,480
Que no sigui un bar.
256
00:18:28,480 --> 00:18:31,360
[Sona "Basta Ya"
de Xavier Capellas i Inma Ortiz]
257
00:18:32,280 --> 00:18:34,840
♪ Basta de volverme loca ♪
258
00:18:34,920 --> 00:18:39,320
♪ Quiero saber si estás conmigo ♪
259
00:18:39,400 --> 00:18:42,000
♪ Esta noche ♪
260
00:18:44,200 --> 00:18:46,720
Què passa, aquesta cara d'enfadat?
261
00:18:47,280 --> 00:18:50,000
El discurs "L'amor és una merda"
no era per mi?
262
00:18:50,080 --> 00:18:54,160
A veure Rubio, no soc
la bruixa de l'est, soc la Bolanyo.
263
00:18:54,880 --> 00:18:58,600
- Tant t'importa el que jo opini?
- T'admiro, María.
264
00:18:58,680 --> 00:19:01,360
Deixa d'admirar-me
com un quadre de Velázquez
265
00:19:01,440 --> 00:19:06,000
i recorda que a partir de segon
no em tindràs a classe.
266
00:19:06,080 --> 00:19:09,120
♪ Deja de volverme loca ♪
267
00:19:09,200 --> 00:19:10,600
[Timbre]
268
00:19:15,880 --> 00:19:18,320
[Arnau] He vingut a descansar.
269
00:19:18,920 --> 00:19:22,160
- Ja.
- [Arnau] Val, Oti, m'he passat.
270
00:19:22,240 --> 00:19:28,480
- No vull mal rotllos.
- Has fotut el cante davant de tothom.
271
00:19:29,320 --> 00:19:32,160
Ja, però el que he dit és veritat.
272
00:19:32,760 --> 00:19:37,360
[Oti] Arnau, tu i jo
no tornarem a estar junts.
273
00:19:38,720 --> 00:19:43,520
- Val.
- Estic amb altres coses, ja ho saps.
274
00:19:43,600 --> 00:19:48,080
T'estimo perquè ets molt bon amic
i hem estat temps junts.
275
00:19:49,280 --> 00:19:51,040
Ho sento.
276
00:19:51,120 --> 00:19:55,880
Si m'ho haguessis dit així al principi,
no hauria pensat que és una bogeria teva.
277
00:19:55,960 --> 00:20:01,840
- Tantes bogeries faig?
- Bastantes i m'encanten.
278
00:20:05,040 --> 00:20:06,920
[Música]
279
00:20:10,920 --> 00:20:14,400
Però, que sigui contradictòria
també et mola, no?
280
00:20:14,920 --> 00:20:16,200
[Música]
281
00:20:21,320 --> 00:20:24,960
- Però no tornarem a ser nòvios.
- Qué va!
282
00:20:26,200 --> 00:20:27,640
[Música]
283
00:20:30,960 --> 00:20:32,720
- [Pol] Tens les cerveses?
- Aquí.
284
00:20:32,800 --> 00:20:36,120
Això va a la taula 10,
el Dino ho vol en cinc minuts.
285
00:20:36,200 --> 00:20:37,400
Hem d'espavilar.
286
00:20:40,640 --> 00:20:41,800
[Pol] Papa.
287
00:20:42,520 --> 00:20:44,480
- Hola, Pol.
- Hola.
288
00:20:45,120 --> 00:20:48,520
- Què tal? Estàs bé?
- Bé.
289
00:20:48,600 --> 00:20:51,000
Aquest és el famós garito.
290
00:20:52,240 --> 00:20:53,920
- Et tracten bé?
- Sí.
291
00:20:55,480 --> 00:20:58,720
Si és així me n'alegro.
I em convides a un xupito.
292
00:20:58,800 --> 00:21:04,360
[Ángel] Pol, carinyo. Creus que el Biel
es podria passar al nostre bàndol?
293
00:21:04,920 --> 00:21:06,640
[Pol] L'Alfonso i la Glòria,
els meus pares.
294
00:21:06,720 --> 00:21:11,080
Deu meu! Als seus peus. Han fet
una bona feina amb el seu fill.
295
00:21:11,160 --> 00:21:14,320
Espero que es noti
i ens ofereixis una llotja.
296
00:21:14,400 --> 00:21:17,920
No es preocupi, vingui'n,
els hi prepararé la millor taula.
297
00:21:19,160 --> 00:21:21,120
[Música]
298
00:21:27,640 --> 00:21:32,480
La companyia Satanassa Airline
els hi agraeix la confiança que dipositen
299
00:21:32,560 --> 00:21:34,960
per a aparcar les vostres avorrides vides.
300
00:21:35,040 --> 00:21:36,240
[Riuen]
301
00:21:36,320 --> 00:21:38,400
Els hi porto una mala notícia:
302
00:21:38,480 --> 00:21:40,680
avui no actuo.
303
00:21:40,760 --> 00:21:41,920
Colla d'hipòcrites.
304
00:21:43,160 --> 00:21:46,000
Ve una amiga sorda, anem fent gests,
305
00:21:46,080 --> 00:21:50,240
la gent creu que em diverteixo,
però parlem de la químio del seu germà.
306
00:21:50,320 --> 00:21:51,600
[Riuen]
307
00:21:52,080 --> 00:21:55,440
[Artista] Així que seuré
perquè tots vostès
308
00:21:55,520 --> 00:21:58,120
[Artista] gaudeixin de l'actuació
del comandant.
309
00:21:58,200 --> 00:21:59,720
[Artista] Una confessió:
310
00:22:00,600 --> 00:22:04,560
jo li vaig ensenyar tot el que sap.
311
00:22:04,640 --> 00:22:06,080
[Riuen]
312
00:22:06,160 --> 00:22:09,080
Espero que no ens estavellem.
313
00:22:09,160 --> 00:22:12,560
Arranquem amb el Dino!
314
00:22:12,640 --> 00:22:14,480
[Aplaudiments i crits]
315
00:22:15,960 --> 00:22:17,680
[Música]
316
00:22:29,160 --> 00:22:30,880
[El Dino comença a cantar]
317
00:22:32,480 --> 00:22:35,680
♪ Yo no soy esa que tú te imaginas ♪
318
00:22:35,760 --> 00:22:40,600
♪ Una señorita tranquila y sencilla ♪
319
00:22:40,680 --> 00:22:44,600
♪ Que un día abandonas y siempre perdona ♪
320
00:22:44,680 --> 00:22:47,400
♪ Esa niña así no ♪
321
00:22:48,480 --> 00:22:50,400
♪ Esa no soy yo ♪
322
00:22:51,440 --> 00:22:52,960
[Música instrumental]
323
00:22:57,480 --> 00:22:59,680
♪ Yo no soy esa ♪
324
00:22:59,760 --> 00:23:01,560
♪ Que tú te creías ♪
325
00:23:01,640 --> 00:23:05,120
♪ La paloma blanca que te baila el agua ♪
326
00:23:05,760 --> 00:23:07,800
♪ Que ríe por nada ♪
327
00:23:07,880 --> 00:23:09,160
♪ Diciendo sí a todo ♪
328
00:23:09,240 --> 00:23:12,520
♪ Esa niña así no ♪
329
00:23:12,600 --> 00:23:15,200
♪ Esa no soy yo ♪
330
00:23:16,000 --> 00:23:17,320
[Música instrumental]
331
00:23:18,200 --> 00:23:20,560
♪ No podrás ♪
332
00:23:21,120 --> 00:23:24,040
♪ Presumir jamás ♪
333
00:23:25,320 --> 00:23:29,080
♪ De haber jugado ♪
334
00:23:29,920 --> 00:23:33,560
♪ Con la verdad, con el amor ♪
335
00:23:36,080 --> 00:23:38,960
♪ De los demás ♪
336
00:23:39,040 --> 00:23:41,200
♪ Si en verdad me quieres ♪
337
00:23:41,280 --> 00:23:45,080
♪ Yo ya no soy esa que se acobardaba ♪
338
00:23:45,160 --> 00:23:47,160
♪ Frente a una borrasca ♪
339
00:23:47,240 --> 00:23:50,960
♪ Luchando entre olas encuentra la playa ♪
340
00:23:51,040 --> 00:23:53,920
♪ Esa niña así, no… ♪
341
00:23:54,560 --> 00:23:56,760
♪ Esa no soy yo ♪
342
00:23:56,840 --> 00:23:58,560
[Música instrumental]
343
00:24:02,520 --> 00:24:06,280
♪ Pero si buscas tan solo aventuras ♪
344
00:24:06,360 --> 00:24:10,720
♪ Amigo pon guardia en toda tu casa ♪
345
00:24:10,800 --> 00:24:14,800
♪ Yo no soy esa que pierde esperanza ♪
346
00:24:14,880 --> 00:24:18,200
♪ Piénsalo ya, no… ♪
347
00:24:19,000 --> 00:24:22,720
♪ Yo no soy esa que tú te imaginas ♪
348
00:24:22,800 --> 00:24:26,680
♪ Una señorita tranquila y sencilla ♪
349
00:24:26,760 --> 00:24:30,440
♪ Que un día abandonas y siempre perdona ♪
350
00:24:30,520 --> 00:24:33,520
♪ Esa niña así, no… ♪
351
00:24:34,120 --> 00:24:36,600
♪ Esa no soy yo ♪
352
00:24:38,320 --> 00:24:41,440
♪ Esa niña así, no… ♪
353
00:24:42,200 --> 00:24:44,000
♪ Esa no soy yo ♪
354
00:24:44,680 --> 00:24:46,440
[Música instrumental]
355
00:24:52,120 --> 00:24:53,840
[Aplaudiments i crits]
356
00:25:00,600 --> 00:25:02,800
Bravo!
357
00:25:11,480 --> 00:25:14,080
Un minut, vull presentar-vos
a dues persones.
358
00:25:14,680 --> 00:25:17,880
Una és la catedràtica d'Ètica,
359
00:25:18,760 --> 00:25:20,680
[Dino] de la facultat de Filosofia.
360
00:25:20,760 --> 00:25:24,440
[Dino] Està al lloc més alt de l'Olimp
del professorat universitari.
361
00:25:24,520 --> 00:25:28,400
[Dino] No diré el seu nom,
no sigui cas que la María Bolaño s'enfadi.
362
00:25:28,480 --> 00:25:29,440
[Riuen]
363
00:25:30,240 --> 00:25:31,760
María Bolaño.
364
00:25:31,840 --> 00:25:33,200
[Aplaudiments]
365
00:25:33,280 --> 00:25:34,920
[Sílvia] Bravo!
366
00:25:35,000 --> 00:25:36,560
[Aplaudiments]
367
00:25:38,560 --> 00:25:41,400
L'altra persona és un alumne seu,
368
00:25:41,480 --> 00:25:44,440
[Dino] el llegat de Grècia,
un filòsof nat.
369
00:25:45,840 --> 00:25:48,160
[Dino] Vine aquí, puja amb mi.
370
00:25:48,240 --> 00:25:49,800
Apolo Rubio!
371
00:25:49,880 --> 00:25:51,200
[Crits i aplaudiments]
372
00:25:51,280 --> 00:25:53,560
Cony, Apolo! Doncs m'agrada.
373
00:25:53,640 --> 00:25:55,280
[Aplaudiments]
374
00:26:02,760 --> 00:26:04,320
Digues alguna cosa.
375
00:26:04,400 --> 00:26:07,480
- Què dic?
- No sé, inventa't un premi
376
00:26:07,560 --> 00:26:12,440
i fes el discurs d'acceptació.
Però sigues breu. Apolo el Breu.
377
00:26:12,520 --> 00:26:13,600
[Riuen]
378
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
Un premi? Doncs…
379
00:26:24,200 --> 00:26:26,040
Diré quin és el premi.
380
00:26:27,640 --> 00:26:30,200
El meu premi
és saber que des que vaig néixer
381
00:26:30,280 --> 00:26:33,520
hi ha algú que es preocupa
per si he esmorzat,
382
00:26:33,600 --> 00:26:37,520
o que li costa agafar el son
quan sap que no puc dormir.
383
00:26:38,960 --> 00:26:41,680
[Pol] Aquesta persona ha patit molt,
se sent culpable
384
00:26:41,760 --> 00:26:45,400
[Pol] per no haver-nos donat
tot el que ell creia que mereixíem.
385
00:26:46,360 --> 00:26:48,360
La vida no l'ha tractat molt bé,
386
00:26:48,880 --> 00:26:52,320
però així i tot, encara compta
acudits dolentíssims.
387
00:26:52,400 --> 00:26:53,280
[Riuen]
388
00:26:55,040 --> 00:26:57,520
Vull dir-li que em trobo bé,
389
00:26:58,120 --> 00:27:02,200
i que sé que estarà allà
pel que necessiti,
390
00:27:03,320 --> 00:27:07,440
que no em faig a la idea
que algun dia deixarem de viure junts.
391
00:27:08,200 --> 00:27:09,600
Papa, tu ets el meu premi.
392
00:27:10,800 --> 00:27:12,560
[Dino] Bravo, Apolo!
393
00:27:12,640 --> 00:27:14,560
[Aplaudiments]
394
00:27:15,880 --> 00:27:17,200
[Música]
395
00:27:43,080 --> 00:27:46,560
Enhorabona per aquest emotiu
moment paterno-filial.
396
00:27:47,120 --> 00:27:50,840
Aquest és un amor en el qual
sí que hi crec: el de pares a fills.
397
00:27:50,920 --> 00:27:54,760
- El de profe a alumne no, oi?
- No em ploriquegis.
398
00:27:54,840 --> 00:27:57,440
Ja no et tindré com a profe.
399
00:27:57,520 --> 00:28:00,600
Trobaràs professors tan bons com jo.
400
00:28:00,680 --> 00:28:04,200
- O fixa't, fins i tot millors.
- Tu ets la Bolaño.
401
00:28:04,680 --> 00:28:07,160
I Bolaño només n'hi ha una.
402
00:28:07,240 --> 00:28:10,600
Si em concentro una mica,
potser em treus una llagrimeta.
403
00:28:10,680 --> 00:28:14,080
No riguis, per mi ets un referent.
404
00:28:16,560 --> 00:28:18,440
Et puc fer un petó?
405
00:28:20,560 --> 00:28:22,520
Un petit petó discret.
406
00:28:24,840 --> 00:28:27,960
Deixa't de petons i de mestres.
407
00:28:29,440 --> 00:28:34,120
Ni el teu profe d'institut ni jo hi serem
als moments importants de la teva vida.
408
00:28:34,760 --> 00:28:36,320
[María] Un mestre és
409
00:28:36,400 --> 00:28:39,480
un gran record, res més.
410
00:28:39,560 --> 00:28:42,480
A veure, jo no et negaré
que tenim el nostre ego.
411
00:28:42,560 --> 00:28:46,840
[María] Noi, vola! Ja estàs volant sol.
412
00:28:46,920 --> 00:28:48,800
Seguiràs equivocant-te.
413
00:28:49,320 --> 00:28:52,680
T'ho diu una experta en l'art dels errors.
414
00:28:54,840 --> 00:28:56,680
[María] Mira, Pol,
415
00:28:56,760 --> 00:29:01,680
[María] hi ha gent que només existeix
i gent que viu.
416
00:29:02,480 --> 00:29:04,760
Tu què prefereixes?
417
00:29:04,840 --> 00:29:07,640
Existir o viure?
418
00:29:11,040 --> 00:29:12,400
[Música de fons]
419
00:29:25,080 --> 00:29:27,240
[Alfonso] Tinc un fill que és una joia.
420
00:29:27,320 --> 00:29:31,200
[Glòria] El taxista també ho sap,
t'has passat tot el viatge dient-ho.
421
00:29:32,000 --> 00:29:36,360
És cert, m'adono que soc un bon pare.
422
00:29:36,440 --> 00:29:38,080
Jo no ho dubtava.
423
00:29:38,560 --> 00:29:40,360
I això?
424
00:29:42,200 --> 00:29:43,760
Alfonso Rubio.
425
00:29:44,360 --> 00:29:45,320
[Porta]
426
00:29:47,080 --> 00:29:49,200
[Glòria] Passes?
427
00:30:12,040 --> 00:30:13,560
Hi ha una nota.
428
00:30:15,600 --> 00:30:20,200
Un preciós tratge
per un gran cavaller. Vicky.
429
00:30:35,880 --> 00:30:38,440
[Alfonso] Mare meva!
430
00:30:40,240 --> 00:30:45,520
- Els rics son molt estranys, Glòria.
- I tu, molt bona persona.
431
00:31:21,680 --> 00:31:24,440
[Dino] Això, respira profundament.
432
00:31:25,480 --> 00:31:28,160
[Dino] Deixa que els vapors
entrin al teu organisme.
433
00:31:28,240 --> 00:31:29,840
[María] Cabró.
434
00:31:29,920 --> 00:31:32,760
M'acabaré bevent el que queda
i em menjaré els glaçons.
435
00:31:32,840 --> 00:31:38,600
La meva obligació com a cavaller és
apartar aquest whisky dels teus sentits.
436
00:31:43,400 --> 00:31:45,600
[Dino] Què, María Bolaño?
437
00:31:47,000 --> 00:31:48,600
No tens ganes de follar?
438
00:31:50,200 --> 00:31:52,160
No soc suficient home per tu.
439
00:31:52,240 --> 00:31:54,840
Però això no és culpa teva.
440
00:31:54,920 --> 00:31:58,440
No hi ha res que a casa meva
no es pugui fer realitat.
441
00:32:07,240 --> 00:32:10,240
[Dino] Escolta, encara no confies en mi?
442
00:32:17,640 --> 00:32:21,840
[Dino] Ara sí, ara em poses.
443
00:32:21,920 --> 00:32:22,880
[La Bolaño riu]
444
00:32:25,320 --> 00:32:27,040
No et faré un petó.
445
00:32:27,120 --> 00:32:30,120
No seria la primera vegada
que em rebutgen.
446
00:32:31,800 --> 00:32:33,800
Escolta'm bé.
447
00:32:33,880 --> 00:32:38,000
Crec que quan més et vingui de gust beure,
més has de follar.
448
00:32:39,400 --> 00:32:43,760
[Dino] Una via per a escapar.
Folla, María, una mica de vici.
449
00:32:45,080 --> 00:32:48,360
Fes-me un petó una vegada,
450
00:32:48,440 --> 00:32:50,720
i a veure què sentim.
451
00:32:51,320 --> 00:32:55,120
Fes-me un petó
i deixa volar la imaginació.
452
00:32:55,800 --> 00:32:56,920
Ja.
453
00:32:59,200 --> 00:33:01,360
O sigui, jo tanco els ulls,
454
00:33:02,360 --> 00:33:04,600
penso en el Clark Gable,
455
00:33:05,200 --> 00:33:07,440
- i ens fem un petó.
- És clar.
456
00:33:08,160 --> 00:33:11,880
Jo Clark Gable i tu…
457
00:33:14,160 --> 00:33:15,800
Dean Martin!
458
00:33:15,880 --> 00:33:17,480
[Música]
459
00:33:33,200 --> 00:33:34,520
Axel!
460
00:33:36,640 --> 00:33:37,760
Axel!
461
00:33:40,040 --> 00:33:41,400
Axel!
462
00:33:41,480 --> 00:33:43,120
[Música]
463
00:33:45,160 --> 00:33:48,840
- [Pol] Axel! Baixa!
- [Axel] Què passa?
464
00:33:48,920 --> 00:33:52,320
Has restaurat el millor paranimf del món
i t'ho vull dir de prop.
465
00:33:53,000 --> 00:33:53,920
[Gos bordant]
466
00:34:14,320 --> 00:34:15,600
Què em deies?
467
00:34:24,520 --> 00:34:27,440
- Què t'agafa ara?
- No podia esperar demà a dir-t'ho.
468
00:34:27,520 --> 00:34:30,239
Ha estat un dia intens,
el debat ha anat genial.
469
00:34:30,320 --> 00:34:33,199
Quan he entrat
i he vist la feinada que has fet…
470
00:34:33,719 --> 00:34:34,840
[Pol] Quina meravella!
471
00:34:38,480 --> 00:34:40,639
[Pol] I per això, encara
472
00:34:40,719 --> 00:34:42,560
m'he pillat més de tu.
473
00:34:43,760 --> 00:34:45,120
M'han dit que t'has afanyat per mi.
474
00:34:45,199 --> 00:34:47,560
- Bé…
- [Pol] No, deixa'm parlar.
475
00:34:48,760 --> 00:34:50,639
Jo sé que t'he marejat molt.
476
00:34:51,440 --> 00:34:53,320
Jo no sé què és la felicitat,
477
00:34:54,080 --> 00:34:57,280
[Pol] però crec que és semblant
al que em passa amb tu.
478
00:34:57,360 --> 00:34:58,719
Que…
479
00:35:00,040 --> 00:35:03,960
Que si tu vols i sents el mateix,
480
00:35:04,480 --> 00:35:06,040
podríem estar junts
481
00:35:06,720 --> 00:35:09,160
i ja sense els meus mal rotllos.
482
00:35:09,880 --> 00:35:11,520
Que ja toca, no?
483
00:35:12,200 --> 00:35:13,200
[El Pol sospira]
484
00:35:15,000 --> 00:35:16,280
[Pol] No vull plorar.
485
00:35:17,840 --> 00:35:19,440
Jo vull que ploris.
486
00:35:20,600 --> 00:35:21,680
[El Pol riu]
487
00:35:22,920 --> 00:35:24,320
[Música]
488
00:35:39,680 --> 00:35:44,720
TRES ANYS DESPRÉS
489
00:35:46,400 --> 00:35:48,160
[Música]
490
00:35:48,680 --> 00:35:50,400
[Crits]
491
00:36:08,960 --> 00:36:10,760
- Ja està!
- Ja està.
492
00:36:10,840 --> 00:36:12,080
- Que fort, eh?
- Sí.
493
00:36:12,160 --> 00:36:13,560
- Nois!
- Eh!
494
00:36:15,800 --> 00:36:18,680
- Ai, ja estem!
- La Bolaño, algú l'ha vista?
495
00:36:19,480 --> 00:36:21,080
- No.
- Pensava que vindria.
496
00:36:21,600 --> 00:36:22,840
Mira el teu nòvio.
497
00:36:24,320 --> 00:36:25,720
[Música]
498
00:36:30,960 --> 00:36:32,840
- Oti.
- [Oti] Amor.
499
00:36:46,360 --> 00:36:48,360
- [Pol] Sílvia Montoliu.
- Professor Rubio.
500
00:36:48,440 --> 00:36:51,280
- He acabat la carrera.
- Ets dels pocs supervivents.
501
00:36:51,360 --> 00:36:54,840
- [Sílvia] Ara a què et dedicaràs?
- La Bolaño on és?
502
00:36:54,920 --> 00:36:57,480
Encara dona voltes
per les illes gregues amb el Dino.
503
00:36:57,560 --> 00:37:00,120
- Quines vacances!
- [Sílvia] I tant.
504
00:37:00,920 --> 00:37:06,880
Tinc un missatge per a tu: m'ha demanat
que et faci un "petit petó discret".
505
00:37:07,400 --> 00:37:08,480
[El Pol riu]
506
00:37:11,520 --> 00:37:13,200
Mira'l.
507
00:37:16,360 --> 00:37:18,160
D'on has tret aquest tratge, papa?
508
00:37:18,240 --> 00:37:21,960
Hola. El tenia preparat
per grans ocasions.
509
00:37:22,040 --> 00:37:25,720
- Impecable.
- Arruga'l amb una abraçada, fill.
510
00:37:28,480 --> 00:37:30,240
Ho he aconseguit, eh papa?
511
00:37:30,760 --> 00:37:34,360
[Alfonso] Mai no ho vaig posar en dubte,
ets el raro de la família.
512
00:37:34,840 --> 00:37:37,320
- Felicitats, carinyo.
- Gràcies, Glòria.
513
00:37:39,080 --> 00:37:40,840
L'Axel no ha vingut?
514
00:37:40,920 --> 00:37:44,640
No ha pogut venir,
esta liat amb el treball tot el dia.
515
00:37:44,720 --> 00:37:48,320
- Ja, perdona que et digui, però…
- Alfonso!
516
00:37:48,400 --> 00:37:49,920
[Alfonso] Deixa'm parlar.
517
00:37:50,640 --> 00:37:55,000
Cony, que una ocasió així
mereix agafar-se un dia de festa.
518
00:37:56,960 --> 00:37:59,720
- Oti, felicitats!
- [Oti] Gràcies.
519
00:37:59,800 --> 00:38:02,320
- Oti, carinyo.
- Mama!
520
00:38:02,400 --> 00:38:08,440
- Un matemàtic i una filòsofa!
- [Oti] Vaig fer alguna xuleta, eh?
521
00:38:08,520 --> 00:38:10,040
[Tots riuen]
522
00:38:11,120 --> 00:38:12,480
[Música]
523
00:38:37,840 --> 00:38:39,160
Saps què significa?
524
00:38:39,720 --> 00:38:44,400
Eudaimonia. Ni papa. Això que és, llatí?
525
00:38:44,480 --> 00:38:46,600
- Grec.
- [Alfonso] Vaja!
526
00:38:46,680 --> 00:38:49,720
Literalment es tradueix com "bon esperit".
527
00:38:49,800 --> 00:38:54,000
Seria una cosa així com la felicitat.
528
00:38:57,040 --> 00:39:00,320
No ha arribat el moment
de considerar-te un ésser feliç?
529
00:39:00,880 --> 00:39:04,240
És clar que sí, he arribat a la eudo…
530
00:39:04,320 --> 00:39:07,040
- Cony, a la felicitat!
- Ben dit.
531
00:39:07,120 --> 00:39:13,240
Escolta, per ser la teva primera classe
està bé. Fins i tot jo ho he entès.
532
00:39:13,320 --> 00:39:17,160
- Posa'm un excel·lent, mestre.
- Matrícula d'honor et posaré.
533
00:39:17,240 --> 00:39:23,040
Escolta, em sap greu dir-t'ho:
amb mi d'alumne ho has tingut fàcil,
534
00:39:23,640 --> 00:39:28,480
però quan et posis
davant de 25 cabroncetes…
535
00:39:31,280 --> 00:39:34,280
Seran uns cabroncetes encantadors.
536
00:39:35,800 --> 00:39:39,040
[Oti] Va, foto, foto!
537
00:39:40,160 --> 00:39:42,320
Espereu-me per la foto, per favor!
538
00:39:42,400 --> 00:39:43,640
[Murmuren]
539
00:39:44,200 --> 00:39:45,000
[Música]
540
00:39:49,400 --> 00:39:51,680
Oti, una mica més cap aquí.
541
00:39:55,720 --> 00:39:58,320
- [Sílvia] Que macos!
- [Pol] Posa-t'hi tu.
542
00:39:58,400 --> 00:40:00,040
[Música]
543
00:40:17,160 --> 00:40:19,440
[El mòbil del Pol sona]
544
00:40:22,640 --> 00:40:28,240
Hola, Cati! T'he trucat, soc un pesat,
però com que vas dir
545
00:40:28,320 --> 00:40:31,800
[Pol] que miraries allò de les vacants…
546
00:40:35,080 --> 00:40:36,680
No n'hi ha cap, eh?
547
00:40:37,520 --> 00:40:42,520
Ja, fa un any que espero plaça
per treballar de profe.
548
00:40:46,280 --> 00:40:52,280
Sí, paciència. Suposo que no estaré
tota la vida pintant parets.
549
00:40:53,280 --> 00:40:57,080
Per cert, si vols una mà de pintura
al teu pis, m'ho dius.
550
00:40:57,600 --> 00:40:59,200
Val, val.
551
00:40:59,920 --> 00:41:04,480
Suposo que la setmana que ve et tornarà
a trucar el pesat del Pol Rubio.
552
00:41:06,600 --> 00:41:10,600
Molt bé, gràcies. Adeu.
553
00:41:18,440 --> 00:41:20,040
[Música del mòbil del Pol]
554
00:41:20,840 --> 00:41:23,160
[Sona "Chicle Cosmos" - La Casa Azul]
555
00:41:23,240 --> 00:41:25,680
♪ …no me echas de menos ♪
556
00:41:25,760 --> 00:41:29,240
♪ Tanto soñar con perderte en el mar ♪
557
00:41:29,320 --> 00:41:32,360
♪ Que los años te comieron ♪
558
00:41:33,040 --> 00:41:36,400
♪ Llevo tanto tiempo aquí sin verte ♪
559
00:41:36,480 --> 00:41:39,800
♪ Te imagino un poco diferente ♪
560
00:41:39,880 --> 00:41:43,480
♪ Algo más dulce en tus miradas ♪
561
00:41:43,560 --> 00:41:47,320
♪ Y más amarga en tus palabras ♪
562
00:41:47,400 --> 00:41:50,960
♪ Y hoy te recuerdo empapada ♪
563
00:41:51,040 --> 00:41:54,760
♪ En aguanieve azul de madrugada ♪
564
00:41:55,320 --> 00:41:58,000
♪ Enero del 84 ♪
565
00:41:58,080 --> 00:42:02,600
♪ Y un mar de barro en tus zapatos ♪
566
00:42:02,680 --> 00:42:06,000
♪ Y yo gritando ♪
567
00:42:06,080 --> 00:42:10,920
♪ Quiero que me des un chicle cosmos ♪
568
00:42:11,000 --> 00:42:15,520
♪ Que me lleves hasta venus ♪
569
00:42:15,600 --> 00:42:20,920
♪ En tu corazón repleto
de pequeños cuentos ♪
570
00:42:21,520 --> 00:42:25,880
♪ Quiero que me des un chicle cosmos ♪
571
00:42:25,960 --> 00:42:30,600
♪ Que emprendamos nuestro vuelo ♪
572
00:42:30,680 --> 00:42:34,400
♪ Hacia aquel mar de tus sueños ♪
573
00:42:36,640 --> 00:42:40,560
♪ Cuánto me cuesta recordar ♪
574
00:42:40,640 --> 00:42:44,320
♪ No me atrevo a respirar ♪
575
00:42:44,400 --> 00:42:48,960
♪ Si vuelves no te querré más ♪