1 00:00:16,440 --> 00:00:19,920 [Pol] Anirà bé, ens hem repassat els punts, tenim clars els temes. 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,440 - [Oti] Sí, jo ho tinc clar. - [Pol] Sí, anirà bé! 3 00:00:22,520 --> 00:00:25,720 - Hem estudiat molt. - Això d'improvisar no ho veig clar. 4 00:00:25,800 --> 00:00:29,280 - La gent intervindrà. - Encara estan desmuntant això. 5 00:00:29,360 --> 00:00:30,960 [Joaquim] Aniol! 6 00:00:31,520 --> 00:00:33,880 Ei, Pol, em dic Pol. 7 00:00:33,960 --> 00:00:37,000 - No me'n recordaré, deixem-ho amb Aniol. - Val. 8 00:00:37,080 --> 00:00:39,160 Què fas aquí? Vens a desmuntar? 9 00:00:39,240 --> 00:00:43,120 A desmuntar només, no. Fa dies que estem aquí tancats amb l'Axel. 10 00:00:43,200 --> 00:00:46,360 No, no hi és, ha marxat a casa a dormir. És un fluix. 11 00:00:46,440 --> 00:00:50,400 Amb tanta feina, com era d'esperar, a l'últim moment ha caigut. 12 00:00:51,280 --> 00:00:54,560 De sobte li van venir les presses, havia d'acabar ràpid. 13 00:00:56,320 --> 00:00:59,520 Com que s'havia d'inaugurar per alguna cosa important. 14 00:00:59,600 --> 00:01:00,560 [Música] 15 00:01:00,640 --> 00:01:03,480 - [Biel] Ho sento, el rector ens espera. - Ara vinc. 16 00:01:05,560 --> 00:01:09,440 - Gràcies, Joaquim. Adeu. - Que vagi bé. 17 00:01:15,840 --> 00:01:18,720 L'Axel es va afanyar a acabar el paranimf per mi. 18 00:01:19,520 --> 00:01:22,360 Guau! Quin detall d'enamorat, no? 19 00:01:23,320 --> 00:01:25,320 - No ho sé. - Sí que ho saps. 20 00:01:25,960 --> 00:01:28,600 Et servirà per estar més inspirat que mai, sí? 21 00:01:29,600 --> 00:01:30,800 Sí. 22 00:01:32,520 --> 00:01:36,200 BANQUET CONTRA LA FILOSOFIA DIVENDRES A LES 11:30, PARANIMF 23 00:01:36,280 --> 00:01:38,240 [Música de la introducció] 24 00:02:12,640 --> 00:02:15,400 MESTRES 25 00:02:16,080 --> 00:02:21,240 [Rector] És gràcies al patronat que avui podem inaugurar aquest preciós paranimf 26 00:02:21,320 --> 00:02:23,120 [Rector] recentment restaurat. 27 00:02:23,640 --> 00:02:25,760 [Rector] Aquest insigne espai 28 00:02:25,840 --> 00:02:28,200 [Rector] ha estat testimoni de la història. 29 00:02:28,280 --> 00:02:32,880 [Rector] Milers d'estudiants hi han celebrat la festa de graduació. 30 00:02:34,000 --> 00:02:36,160 El que fem avui és també una festa, 31 00:02:36,240 --> 00:02:38,080 celebrem el coneixement, 32 00:02:39,240 --> 00:02:41,080 [Rector] l'esperit crític, 33 00:02:41,960 --> 00:02:43,520 [Rector] aplaudim la saviesa. 34 00:02:44,640 --> 00:02:47,560 El lema de la Universitat és 35 00:02:47,640 --> 00:02:54,480 [Rector] " libertas perfundet omnia luce", la llibertat ho omple tot de llum. 36 00:02:56,280 --> 00:02:57,800 Doncs que es faci la llum. 37 00:02:58,840 --> 00:03:00,880 [Música] 38 00:03:15,640 --> 00:03:18,280 No estarà massa enamorat de mi? 39 00:03:18,360 --> 00:03:19,760 [Aplausos] 40 00:03:27,720 --> 00:03:29,920 [Victòria] Alfonso! 41 00:03:30,840 --> 00:03:34,840 - [Victòria] Alfonso! - [Alfonso] Ja me n'anava, senyora. 42 00:03:34,920 --> 00:03:36,000 Ah. 43 00:03:36,080 --> 00:03:40,120 [Alfonso] Em va dir que per ser l'últim dia podia acabar a les 12 i me'n vaig. 44 00:03:40,200 --> 00:03:43,360 Tinc la llista d'hores extra que he fet. 45 00:03:44,240 --> 00:03:46,960 - Ja. - Espera a algú? 46 00:03:47,040 --> 00:03:49,760 Eh? Sí. 47 00:03:49,840 --> 00:03:51,280 L'ajudo a alguna cosa? 48 00:03:51,360 --> 00:03:55,120 No, dona'm això, que tens ganes de cobrar i fotre el camp. 49 00:03:55,200 --> 00:03:59,040 - No estic aquí per esport. - Has envernissat les cadires de fora? 50 00:03:59,120 --> 00:04:00,760 Sí, com vam quedar. 51 00:04:00,840 --> 00:04:04,800 Espera't que et porto el finiquito, el firmes i pots marxar corrents. 52 00:04:04,880 --> 00:04:09,720 - [Alfonso] No hi ha pressa, senyora! - Ara no hi ha pressa? Ets divertit. 53 00:04:12,600 --> 00:04:18,600 Doncs això, hem muntat aquest banquet perquè volem debatre al voltant de l'amor. 54 00:04:18,680 --> 00:04:19,920 [Arnau] Una cosa. 55 00:04:20,880 --> 00:04:22,519 [Arnau] Perdona, només una pregunta. 56 00:04:22,600 --> 00:04:27,240 Jo no soc de filo, soc de mates i m'ha semblat raro el títol del debat. 57 00:04:27,320 --> 00:04:30,240 [Arnau] Per què contra la filosofia? 58 00:04:31,120 --> 00:04:32,760 [Tots murmuren] 59 00:04:45,400 --> 00:04:46,560 Això és una mandarina. 60 00:04:47,120 --> 00:04:51,400 Per a tothom és el mateix: una fruita. Què passa quan un filòsof l'observa? 61 00:04:52,120 --> 00:04:56,480 Es pregunta per què existeix, d'on ve i cap a on va la mandarina. 62 00:04:57,280 --> 00:05:01,320 [Biel] Hem posat aquest títol perquè la filosofia et fa treballar el cervell 63 00:05:02,360 --> 00:05:03,560 [Biel] fins a esgotar-te. 64 00:05:03,640 --> 00:05:08,200 Per això volíem preguntar-nos: tan necessari és reflexionar per viure? 65 00:05:11,800 --> 00:05:14,920 A veure, no ens enganyem: tenim la moral molt alta. 66 00:05:15,000 --> 00:05:19,120 Diuen que la filosofia és una preciosa carrera per morir de gana. 67 00:05:19,200 --> 00:05:20,000 [Riuen] 68 00:05:20,080 --> 00:05:22,760 Aleshores la filosofia no és necessària? 69 00:05:22,840 --> 00:05:26,320 La filosofia és necessària ni que sigui per qüestionar-la. 70 00:05:26,400 --> 00:05:28,720 Quan te la qüestiones, estàs filosofant. 71 00:05:28,800 --> 00:05:35,000 I la qüestió seria: la filosofia podria no existir? 72 00:05:35,080 --> 00:05:36,800 [Murmuren] 73 00:05:37,560 --> 00:05:41,480 [Biel] Potser és que els filòsofs estem destinats a pensar pels altres. 74 00:05:43,040 --> 00:05:44,560 [Murmuren i riuen] 75 00:05:46,440 --> 00:05:48,840 [Pol] Estem disposats a filosofar? 76 00:05:48,920 --> 00:05:51,720 Hi ha coses fonamentals que no tothom vol pensar. 77 00:05:51,800 --> 00:05:53,840 [Arnau] No, la gent és pràctica. 78 00:05:53,920 --> 00:05:55,160 Com el rector, 79 00:05:56,040 --> 00:05:59,320 [Arnau] que fa la seva feina, torna a casa i a l'estiu, vacances. 80 00:05:59,400 --> 00:06:00,920 [Riuen] 81 00:06:01,000 --> 00:06:02,360 [Arnau] L'envejo, senyor rector. 82 00:06:02,440 --> 00:06:05,440 Unes vacances d'alumnes com tu necessito. 83 00:06:06,480 --> 00:06:09,080 [Tots riuen i aplaudeixen] 84 00:06:19,720 --> 00:06:21,800 [Pol] On collons s'ha fotut la Bolaño? 85 00:06:21,880 --> 00:06:23,680 [Aplaudiments] 86 00:06:23,760 --> 00:06:25,600 A veure, arribar, hi arribo. 87 00:06:25,680 --> 00:06:29,640 Prefereixo que arranquin el debat sense mi i després m'incorporo jo. 88 00:06:29,720 --> 00:06:31,720 [María] Aquí hi fas el mateix! 89 00:06:31,800 --> 00:06:32,600 [Riuen] 90 00:06:32,680 --> 00:06:35,560 Només arribo puntual a les meves classes. 91 00:06:35,640 --> 00:06:38,680 Perdoneu, el més important: 92 00:06:39,240 --> 00:06:41,200 Porto 183 dies sense beure. 93 00:06:41,760 --> 00:06:43,320 [Aplaudiments] 94 00:06:49,160 --> 00:06:52,560 Em pregunto: no podria prendre'm una canya de tant en tant, 95 00:06:52,640 --> 00:06:55,840 ni que fos un cop a la setmana? Ve de gust, la veritat. 96 00:06:55,920 --> 00:07:00,880 Sobretot ara que la filla no em vindrà a veure massa perquè viurà amb el nòvio, 97 00:07:00,960 --> 00:07:02,400 [María] i bueno, això: 98 00:07:03,360 --> 00:07:05,120 sense beguda, sense filla. 99 00:07:06,560 --> 00:07:08,760 En fi, a veure què passa. 100 00:07:10,440 --> 00:07:13,760 L'amor coarta la nostra llibertat individual? 101 00:07:13,840 --> 00:07:16,600 Ens obliga a fer coses que no volem? 102 00:07:16,680 --> 00:07:20,320 Què preferim: viure en parella o viure sols? 103 00:07:20,400 --> 00:07:23,840 [Algú] Tu el que prefereixes és follar! 104 00:07:23,920 --> 00:07:26,160 No, ara seriosament. 105 00:07:26,240 --> 00:07:31,440 És innegable que hi ha una força cultural que ens empeny a formar una família. 106 00:07:31,520 --> 00:07:33,480 Trenquem aquesta tendència. 107 00:07:33,560 --> 00:07:37,720 Hi ha molta gent que no s'estima i continuen junts perquè és llei de vida. 108 00:07:37,800 --> 00:07:41,640 [Pol] És quan desapareix l'amor i s'imposa una dependència necessària. 109 00:07:41,720 --> 00:07:45,800 Això què significa? Acceptem la submissió com un element més de la vida? 110 00:07:45,880 --> 00:07:51,320 Desitgem tenir algú que ens controli perquè és una guia per a la vida. 111 00:07:51,400 --> 00:07:52,640 [Passes] 112 00:07:52,720 --> 00:07:53,960 [Música d'intriga] 113 00:08:01,240 --> 00:08:05,520 Jo sempre cito a Dostoyevski. Bon dia. 114 00:08:06,360 --> 00:08:09,200 [María] Dostoyevski va escriure això: 115 00:08:10,160 --> 00:08:13,400 "No hi ha desig més atraient per a una persona lliure 116 00:08:13,480 --> 00:08:17,440 que el de trobar un ésser davant del qual agenollar-se". 117 00:08:17,920 --> 00:08:20,160 Aquesta és una gran frase. 118 00:08:20,760 --> 00:08:24,000 Els éssers humans som precaris i indefensos. 119 00:08:24,480 --> 00:08:25,800 I, a sobre, addictes. 120 00:08:25,880 --> 00:08:27,440 [Tots riuen] 121 00:08:29,800 --> 00:08:32,880 [Victòria] Sí, sí. Perfecte. Podria començar demà? 122 00:08:32,960 --> 00:08:36,080 [Victòria] M'anirà molt bé, la casa és gran i hi ha molta feina. 123 00:08:36,160 --> 00:08:38,600 [Victòria] Finiquito, firma. 124 00:08:38,679 --> 00:08:43,960 [Victòria] Té carnet de conduir? Quin descans, sí! 125 00:08:44,039 --> 00:08:50,960 És clar, que fem contracte, i tant! Si ve demà a les 12, li ensenyo la casa. 126 00:08:51,560 --> 00:08:54,520 [Victòria] Perfecte, gràcies, adeu. 127 00:08:55,000 --> 00:08:59,240 - [Victòria] Has firmat? - Sí. 128 00:09:04,440 --> 00:09:08,360 Aquí tens el taló al teu nom: Alfonso Rubio Escobar. 129 00:09:09,440 --> 00:09:13,040 Me'n vaig fora a prendre l'aperitiu, aprofitant que fa sol. 130 00:09:13,120 --> 00:09:17,800 - Li porto jo, senyora? - No, que encara m'ho cobraràs. 131 00:09:24,160 --> 00:09:25,640 [Ocells piulant] 132 00:09:37,640 --> 00:09:44,360 - Alfonso, no marxaves? - Escolti, no volia ferir-la. 133 00:09:45,000 --> 00:09:49,080 No vaig venir a fer esport, però hi he estat bé aquí treballant. 134 00:09:49,160 --> 00:09:52,320 - Bé, me n'alegro. - Ja… 135 00:09:53,160 --> 00:09:56,520 - I ja està? - Ja està, què? 136 00:09:56,600 --> 00:10:00,720 - Home, hi falta una mica de… - [Victòria] Una mica de què? 137 00:10:00,800 --> 00:10:04,960 No em surt la paraula, alguna cosa més que un adeu fred. 138 00:10:05,040 --> 00:10:06,880 [Ocells piulant] 139 00:10:13,800 --> 00:10:16,720 Que tinguis molta sort, Alfonso. 140 00:10:16,800 --> 00:10:21,960 - Ha estat un plaer conèixer-la. - Ens posarem intensos ara? 141 00:10:22,040 --> 00:10:23,520 No, és clar. 142 00:10:24,720 --> 00:10:29,560 - Algun dia ens tornarem a veure. - Això espero. 143 00:10:33,600 --> 00:10:37,280 - Recordi envernissar sovint les cadires. - Sí. 144 00:10:43,960 --> 00:10:46,120 Senyora Victòria. 145 00:10:46,720 --> 00:10:50,320 Adeu, gràcies per tot. 146 00:10:50,400 --> 00:10:52,040 [Música] 147 00:11:36,960 --> 00:11:38,520 [Murmuren] 148 00:11:39,680 --> 00:11:42,360 [Sílvia] A veure, a veure, un moment. 149 00:11:43,120 --> 00:11:47,760 [Sílvia] En una societat tan individualista i tan narcisista, 150 00:11:47,840 --> 00:11:49,840 podem ser capaços d'estimar? 151 00:11:49,920 --> 00:11:51,720 [Algú] És clar que sí. 152 00:11:51,800 --> 00:11:53,520 Les relacions són complexes, 153 00:11:53,600 --> 00:11:56,640 però no compliquem una cosa tan senzilla com l'amor? 154 00:11:56,720 --> 00:11:58,640 [Algú] Només cal deixar-se anar. 155 00:11:59,120 --> 00:12:01,160 Enamorar-se. 156 00:12:01,240 --> 00:12:02,880 [Aplaudiments] 157 00:12:04,680 --> 00:12:07,560 M'està pujant el sucre! 158 00:12:08,160 --> 00:12:10,920 Una paraula més i em garapinyo. 159 00:12:11,000 --> 00:12:14,280 [María] Què és això? Una convenció d'ingenus? 160 00:12:15,320 --> 00:12:21,320 [María] No us adoneu que la majoria esteu destinats a fracassar en l'amor? 161 00:12:21,880 --> 00:12:22,680 [Murmuren] 162 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 La meva amiga Sílvia Montoliu 163 00:12:26,200 --> 00:12:28,200 [María] ha fet la pregunta clau. 164 00:12:28,720 --> 00:12:32,120 [María] A una societat individualista, hi cap l'amor? 165 00:12:32,680 --> 00:12:35,640 Tots heu respost sense pensar un sí, 166 00:12:36,640 --> 00:12:39,280 [María] digne de conte de fades. 167 00:12:39,360 --> 00:12:43,080 Doncs ho dic que no. No, no hi cap l'amor. 168 00:12:44,280 --> 00:12:48,320 [María] El destí d'una relació es pot escriure amb una sola paraula: 169 00:12:48,400 --> 00:12:49,600 ruptura. 170 00:12:50,480 --> 00:12:52,240 I el pagament de la pensió. 171 00:12:54,080 --> 00:12:56,960 Llavors, què proposa com a alternativa? 172 00:12:57,040 --> 00:12:59,640 La soledat perpètua? 173 00:13:00,360 --> 00:13:02,720 Enamorar-se d'un mateix 174 00:13:03,440 --> 00:13:07,520 i promoure una cultura del saber estar sol. 175 00:13:07,600 --> 00:13:11,440 Precisament estimar-nos és el que ens dona capacitat d'estimar. 176 00:13:11,520 --> 00:13:15,240 No renego de la capacitat d'estimar, però dic que un cop posats, 177 00:13:15,320 --> 00:13:18,120 el fracàs està assegurat a la majoria dels casos. 178 00:13:18,200 --> 00:13:22,120 De totes maneres, és innegable la importància de l'amor pels humans 179 00:13:22,200 --> 00:13:25,120 La prova és que està ple d'aplicacions per lligar. 180 00:13:26,280 --> 00:13:28,960 Això no és amor, noi. Això és sexe. 181 00:13:29,040 --> 00:13:30,320 [Tots riuen] 182 00:13:30,400 --> 00:13:34,480 L'amor està lligat a la bondat, a la idea de fer el bé. 183 00:13:34,560 --> 00:13:39,040 Si negues l'amor, negues el bé, i això no pinta una societat molt ètica. 184 00:13:40,960 --> 00:13:41,800 [Música] 185 00:13:42,800 --> 00:13:45,120 L'amor pur és gairebé un miratge. 186 00:13:45,200 --> 00:13:49,040 Estimar una persona malalta, això no ho fa gairebé ningú, 187 00:13:49,120 --> 00:13:52,640 perquè ningú no és capaç de donar-se completament a l'altre. 188 00:13:53,440 --> 00:13:54,840 [Música trista] 189 00:13:58,000 --> 00:13:59,320 [Arnau] Ja prou, no? 190 00:13:59,400 --> 00:14:01,040 [Arnau] Ens posem tristos? 191 00:14:02,000 --> 00:14:03,880 [Arnau] Jo prefereixo ser ingenu, 192 00:14:04,600 --> 00:14:05,840 creure en l'amor i… 193 00:14:06,800 --> 00:14:08,360 Bolaño, tapi's les orelles. 194 00:14:10,960 --> 00:14:11,840 Oti, 195 00:14:13,040 --> 00:14:14,680 encara estic enamorat de tu. 196 00:14:15,160 --> 00:14:16,920 [Criden i aplaudeixen] 197 00:14:17,560 --> 00:14:19,200 [Música] 198 00:14:51,000 --> 00:14:52,800 Sou uns cracs! 199 00:14:52,880 --> 00:14:54,320 [L'Oti riu] 200 00:14:56,880 --> 00:14:59,520 [Biel] La Bolaño estava on fire. Quin pique heu tingut. 201 00:14:59,600 --> 00:15:01,360 - Calla, calla. - Hem arrasat. 202 00:15:01,440 --> 00:15:04,360 - Això tu, has retrobat l'amor. - Mataré l'Arnau. 203 00:15:04,440 --> 00:15:08,160 - Ha marxat, et té por. - No m'agrada el número que ha muntat. 204 00:15:08,240 --> 00:15:10,160 [Biel] És un detall d'amor molt maco. 205 00:15:11,280 --> 00:15:15,440 - T'hauries de llençar als seus braços. - I tu als de l'Axel, no et fot. 206 00:15:16,880 --> 00:15:18,560 [Música] 207 00:15:22,200 --> 00:15:23,640 [Pol] Hola. 208 00:15:24,120 --> 00:15:25,160 Papa? 209 00:15:25,720 --> 00:15:27,840 [Glòria] Hola, Pol. El teu pare no hi és. 210 00:15:27,920 --> 00:15:30,520 [Pol] No passa res. Marxo, que treballo en una hora. 211 00:15:30,600 --> 00:15:34,080 - [Glòria] Com ha anat? - Bé, estic content, la veritat. 212 00:15:34,160 --> 00:15:38,640 - M'hauria agradat ser-hi amb el teu pare. - El pare en un debat filosòfic. 213 00:15:38,720 --> 00:15:41,480 [Glòria] Quin problema hi ha? És tontet o què? 214 00:15:42,120 --> 00:15:47,120 No, però no m'imagino sentir-lo parlar de segons quin temes. 215 00:15:47,200 --> 00:15:49,520 És capaç d'entendre moltes coses. 216 00:15:50,720 --> 00:15:54,480 - Què passa? - Vam veure les pastilles que et prens. 217 00:15:57,280 --> 00:16:01,080 El teu pare les va trobar la nit que buscava roba pel Rai. 218 00:16:01,160 --> 00:16:04,280 - Però a veure… - No pateixis, et trobes bé? 219 00:16:04,360 --> 00:16:08,720 Sí, segueixo una medicació i no vull que la gent ho sàpiga si jo no ho explico. 220 00:16:08,800 --> 00:16:10,000 Per què no m'ho heu dit? 221 00:16:10,080 --> 00:16:13,240 - El pare es va fotre histèric? - Una mica, com tu ara. 222 00:16:13,320 --> 00:16:18,440 - T'ho puc explicar, va ser un company… - No t'ho he preguntat, no et justifiquis. 223 00:16:18,520 --> 00:16:22,800 No t'has de sentir culpable. I sí, el teu pare ha plorat bastant. 224 00:16:23,880 --> 00:16:25,520 Tenia por de perdre el seu fill. 225 00:16:26,160 --> 00:16:28,600 Li volia explicar, però no volia aguantar bronques. 226 00:16:28,680 --> 00:16:31,400 De quina bronca parles? 227 00:16:31,480 --> 00:16:35,640 Ara s'ha informat, només espera que parlis amb ell. 228 00:16:35,720 --> 00:16:36,840 De debò? 229 00:16:36,920 --> 00:16:39,040 Sí, carinyo, no pateixis. 230 00:16:39,640 --> 00:16:41,080 [Música] 231 00:16:47,680 --> 00:16:49,240 Al final m'has fet de mama. 232 00:16:49,800 --> 00:16:51,240 [Música] 233 00:16:55,800 --> 00:16:57,200 [Porta] 234 00:17:04,760 --> 00:17:08,200 - [María] Sílvia! - Hola, Bolaño, puc passar? 235 00:17:08,800 --> 00:17:12,119 La mare que et va parir, estàs borratxa! 236 00:17:12,200 --> 00:17:13,359 O fingeixes? 237 00:17:13,960 --> 00:17:17,280 Vinc del dinar sindicalista d'associats, 238 00:17:17,760 --> 00:17:20,440 i entre decisió i decisió, unes copetes. 239 00:17:21,000 --> 00:17:24,480 Però tranquil·la, que m'han anat divinament. 240 00:17:24,560 --> 00:17:28,160 Gràcies per recordar-me que va bé beure. 241 00:17:28,240 --> 00:17:32,079 - [Sílvia] Perdona. - El problema el tinc jo, en prendria 14. 242 00:17:32,160 --> 00:17:37,960 Bé, el cas és que he estat brindant amb l'Octavi, que és un tio estupendo. 243 00:17:39,000 --> 00:17:41,680 Està molt femení l'Octavi últimament, no? 244 00:17:42,280 --> 00:17:46,520 [María] Em regala núvols i plàtans de goma. 245 00:17:46,600 --> 00:17:48,960 - Ah, sí? Què estrany, no? - Sí. 246 00:17:49,680 --> 00:17:54,680 El que és estrany és que seguis aquí i no estiguis fent la cullereta amb el nòvio. 247 00:17:54,760 --> 00:17:58,480 - Quin nòvio? El lerdo? - No he dit lerdo. 248 00:17:58,560 --> 00:17:59,800 [Sílvia] Però ho penses. 249 00:18:00,560 --> 00:18:05,480 Doncs et diré una cosa: sempre he sabut que ho era, però era el meu lerdo. 250 00:18:06,600 --> 00:18:08,280 I follava bé. 251 00:18:09,200 --> 00:18:11,400 [Sílvia] Ara he decidit que adeu. 252 00:18:11,480 --> 00:18:14,960 Perquè no prenc les meves decisions després del teu número al replà. 253 00:18:16,000 --> 00:18:18,840 Numerets dels vapors de l'alcohol. 254 00:18:22,000 --> 00:18:25,600 Vine, que et porto a un lloc que crec que t'agradarà. 255 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 Que no sigui un bar. 256 00:18:28,480 --> 00:18:31,360 [Sona "Basta Ya" de Xavier Capellas i Inma Ortiz] 257 00:18:32,280 --> 00:18:34,840 ♪ Basta de volverme loca ♪ 258 00:18:34,920 --> 00:18:39,320 ♪ Quiero saber si estás conmigo ♪ 259 00:18:39,400 --> 00:18:42,000 ♪ Esta noche ♪ 260 00:18:44,200 --> 00:18:46,720 Què passa, aquesta cara d'enfadat? 261 00:18:47,280 --> 00:18:50,000 El discurs "L'amor és una merda" no era per mi? 262 00:18:50,080 --> 00:18:54,160 A veure Rubio, no soc la bruixa de l'est, soc la Bolanyo. 263 00:18:54,880 --> 00:18:58,600 - Tant t'importa el que jo opini? - T'admiro, María. 264 00:18:58,680 --> 00:19:01,360 Deixa d'admirar-me com un quadre de Velázquez 265 00:19:01,440 --> 00:19:06,000 i recorda que a partir de segon no em tindràs a classe. 266 00:19:06,080 --> 00:19:09,120 ♪ Deja de volverme loca ♪ 267 00:19:09,200 --> 00:19:10,600 [Timbre] 268 00:19:15,880 --> 00:19:18,320 [Arnau] He vingut a descansar. 269 00:19:18,920 --> 00:19:22,160 - Ja. - [Arnau] Val, Oti, m'he passat. 270 00:19:22,240 --> 00:19:28,480 - No vull mal rotllos. - Has fotut el cante davant de tothom. 271 00:19:29,320 --> 00:19:32,160 Ja, però el que he dit és veritat. 272 00:19:32,760 --> 00:19:37,360 [Oti] Arnau, tu i jo no tornarem a estar junts. 273 00:19:38,720 --> 00:19:43,520 - Val. - Estic amb altres coses, ja ho saps. 274 00:19:43,600 --> 00:19:48,080 T'estimo perquè ets molt bon amic i hem estat temps junts. 275 00:19:49,280 --> 00:19:51,040 Ho sento. 276 00:19:51,120 --> 00:19:55,880 Si m'ho haguessis dit així al principi, no hauria pensat que és una bogeria teva. 277 00:19:55,960 --> 00:20:01,840 - Tantes bogeries faig? - Bastantes i m'encanten. 278 00:20:05,040 --> 00:20:06,920 [Música] 279 00:20:10,920 --> 00:20:14,400 Però, que sigui contradictòria també et mola, no? 280 00:20:14,920 --> 00:20:16,200 [Música] 281 00:20:21,320 --> 00:20:24,960 - Però no tornarem a ser nòvios. - Qué va! 282 00:20:26,200 --> 00:20:27,640 [Música] 283 00:20:30,960 --> 00:20:32,720 - [Pol] Tens les cerveses? - Aquí. 284 00:20:32,800 --> 00:20:36,120 Això va a la taula 10, el Dino ho vol en cinc minuts. 285 00:20:36,200 --> 00:20:37,400 Hem d'espavilar. 286 00:20:40,640 --> 00:20:41,800 [Pol] Papa. 287 00:20:42,520 --> 00:20:44,480 - Hola, Pol. - Hola. 288 00:20:45,120 --> 00:20:48,520 - Què tal? Estàs bé? - Bé. 289 00:20:48,600 --> 00:20:51,000 Aquest és el famós garito. 290 00:20:52,240 --> 00:20:53,920 - Et tracten bé? - Sí. 291 00:20:55,480 --> 00:20:58,720 Si és així me n'alegro. I em convides a un xupito. 292 00:20:58,800 --> 00:21:04,360 [Ángel] Pol, carinyo. Creus que el Biel es podria passar al nostre bàndol? 293 00:21:04,920 --> 00:21:06,640 [Pol] L'Alfonso i la Glòria, els meus pares. 294 00:21:06,720 --> 00:21:11,080 Deu meu! Als seus peus. Han fet una bona feina amb el seu fill. 295 00:21:11,160 --> 00:21:14,320 Espero que es noti i ens ofereixis una llotja. 296 00:21:14,400 --> 00:21:17,920 No es preocupi, vingui'n, els hi prepararé la millor taula. 297 00:21:19,160 --> 00:21:21,120 [Música] 298 00:21:27,640 --> 00:21:32,480 La companyia Satanassa Airline els hi agraeix la confiança que dipositen 299 00:21:32,560 --> 00:21:34,960 per a aparcar les vostres avorrides vides. 300 00:21:35,040 --> 00:21:36,240 [Riuen] 301 00:21:36,320 --> 00:21:38,400 Els hi porto una mala notícia: 302 00:21:38,480 --> 00:21:40,680 avui no actuo. 303 00:21:40,760 --> 00:21:41,920 Colla d'hipòcrites. 304 00:21:43,160 --> 00:21:46,000 Ve una amiga sorda, anem fent gests, 305 00:21:46,080 --> 00:21:50,240 la gent creu que em diverteixo, però parlem de la químio del seu germà. 306 00:21:50,320 --> 00:21:51,600 [Riuen] 307 00:21:52,080 --> 00:21:55,440 [Artista] Així que seuré perquè tots vostès 308 00:21:55,520 --> 00:21:58,120 [Artista] gaudeixin de l'actuació del comandant. 309 00:21:58,200 --> 00:21:59,720 [Artista] Una confessió: 310 00:22:00,600 --> 00:22:04,560 jo li vaig ensenyar tot el que sap. 311 00:22:04,640 --> 00:22:06,080 [Riuen] 312 00:22:06,160 --> 00:22:09,080 Espero que no ens estavellem. 313 00:22:09,160 --> 00:22:12,560 Arranquem amb el Dino! 314 00:22:12,640 --> 00:22:14,480 [Aplaudiments i crits] 315 00:22:15,960 --> 00:22:17,680 [Música] 316 00:22:29,160 --> 00:22:30,880 [El Dino comença a cantar] 317 00:22:32,480 --> 00:22:35,680 ♪ Yo no soy esa que tú te imaginas ♪ 318 00:22:35,760 --> 00:22:40,600 ♪ Una señorita tranquila y sencilla ♪ 319 00:22:40,680 --> 00:22:44,600 ♪ Que un día abandonas y siempre perdona ♪ 320 00:22:44,680 --> 00:22:47,400 ♪ Esa niña así no ♪ 321 00:22:48,480 --> 00:22:50,400 ♪ Esa no soy yo ♪ 322 00:22:51,440 --> 00:22:52,960 [Música instrumental] 323 00:22:57,480 --> 00:22:59,680 ♪ Yo no soy esa ♪ 324 00:22:59,760 --> 00:23:01,560 ♪ Que tú te creías ♪ 325 00:23:01,640 --> 00:23:05,120 ♪ La paloma blanca que te baila el agua ♪ 326 00:23:05,760 --> 00:23:07,800 ♪ Que ríe por nada ♪ 327 00:23:07,880 --> 00:23:09,160 ♪ Diciendo sí a todo ♪ 328 00:23:09,240 --> 00:23:12,520 ♪ Esa niña así no ♪ 329 00:23:12,600 --> 00:23:15,200 ♪ Esa no soy yo ♪ 330 00:23:16,000 --> 00:23:17,320 [Música instrumental] 331 00:23:18,200 --> 00:23:20,560 ♪ No podrás ♪ 332 00:23:21,120 --> 00:23:24,040 ♪ Presumir jamás ♪ 333 00:23:25,320 --> 00:23:29,080 ♪ De haber jugado ♪ 334 00:23:29,920 --> 00:23:33,560 ♪ Con la verdad, con el amor ♪ 335 00:23:36,080 --> 00:23:38,960 ♪ De los demás ♪ 336 00:23:39,040 --> 00:23:41,200 ♪ Si en verdad me quieres ♪ 337 00:23:41,280 --> 00:23:45,080 ♪ Yo ya no soy esa que se acobardaba ♪ 338 00:23:45,160 --> 00:23:47,160 ♪ Frente a una borrasca ♪ 339 00:23:47,240 --> 00:23:50,960 ♪ Luchando entre olas encuentra la playa ♪ 340 00:23:51,040 --> 00:23:53,920 ♪ Esa niña así, no… ♪ 341 00:23:54,560 --> 00:23:56,760 ♪ Esa no soy yo ♪ 342 00:23:56,840 --> 00:23:58,560 [Música instrumental] 343 00:24:02,520 --> 00:24:06,280 ♪ Pero si buscas tan solo aventuras ♪ 344 00:24:06,360 --> 00:24:10,720 ♪ Amigo pon guardia en toda tu casa ♪ 345 00:24:10,800 --> 00:24:14,800 ♪ Yo no soy esa que pierde esperanza ♪ 346 00:24:14,880 --> 00:24:18,200 ♪ Piénsalo ya, no… ♪ 347 00:24:19,000 --> 00:24:22,720 ♪ Yo no soy esa que tú te imaginas ♪ 348 00:24:22,800 --> 00:24:26,680 ♪ Una señorita tranquila y sencilla ♪ 349 00:24:26,760 --> 00:24:30,440 ♪ Que un día abandonas y siempre perdona ♪ 350 00:24:30,520 --> 00:24:33,520 ♪ Esa niña así, no… ♪ 351 00:24:34,120 --> 00:24:36,600 ♪ Esa no soy yo ♪ 352 00:24:38,320 --> 00:24:41,440 ♪ Esa niña así, no… ♪ 353 00:24:42,200 --> 00:24:44,000 ♪ Esa no soy yo ♪ 354 00:24:44,680 --> 00:24:46,440 [Música instrumental] 355 00:24:52,120 --> 00:24:53,840 [Aplaudiments i crits] 356 00:25:00,600 --> 00:25:02,800 Bravo! 357 00:25:11,480 --> 00:25:14,080 Un minut, vull presentar-vos a dues persones. 358 00:25:14,680 --> 00:25:17,880 Una és la catedràtica d'Ètica, 359 00:25:18,760 --> 00:25:20,680 [Dino] de la facultat de Filosofia. 360 00:25:20,760 --> 00:25:24,440 [Dino] Està al lloc més alt de l'Olimp del professorat universitari. 361 00:25:24,520 --> 00:25:28,400 [Dino] No diré el seu nom, no sigui cas que la María Bolaño s'enfadi. 362 00:25:28,480 --> 00:25:29,440 [Riuen] 363 00:25:30,240 --> 00:25:31,760 María Bolaño. 364 00:25:31,840 --> 00:25:33,200 [Aplaudiments] 365 00:25:33,280 --> 00:25:34,920 [Sílvia] Bravo! 366 00:25:35,000 --> 00:25:36,560 [Aplaudiments] 367 00:25:38,560 --> 00:25:41,400 L'altra persona és un alumne seu, 368 00:25:41,480 --> 00:25:44,440 [Dino] el llegat de Grècia, un filòsof nat. 369 00:25:45,840 --> 00:25:48,160 [Dino] Vine aquí, puja amb mi. 370 00:25:48,240 --> 00:25:49,800 Apolo Rubio! 371 00:25:49,880 --> 00:25:51,200 [Crits i aplaudiments] 372 00:25:51,280 --> 00:25:53,560 Cony, Apolo! Doncs m'agrada. 373 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 [Aplaudiments] 374 00:26:02,760 --> 00:26:04,320 Digues alguna cosa. 375 00:26:04,400 --> 00:26:07,480 - Què dic? - No sé, inventa't un premi 376 00:26:07,560 --> 00:26:12,440 i fes el discurs d'acceptació. Però sigues breu. Apolo el Breu. 377 00:26:12,520 --> 00:26:13,600 [Riuen] 378 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Un premi? Doncs… 379 00:26:24,200 --> 00:26:26,040 Diré quin és el premi. 380 00:26:27,640 --> 00:26:30,200 El meu premi és saber que des que vaig néixer 381 00:26:30,280 --> 00:26:33,520 hi ha algú que es preocupa per si he esmorzat, 382 00:26:33,600 --> 00:26:37,520 o que li costa agafar el son quan sap que no puc dormir. 383 00:26:38,960 --> 00:26:41,680 [Pol] Aquesta persona ha patit molt, se sent culpable 384 00:26:41,760 --> 00:26:45,400 [Pol] per no haver-nos donat tot el que ell creia que mereixíem. 385 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 La vida no l'ha tractat molt bé, 386 00:26:48,880 --> 00:26:52,320 però així i tot, encara compta acudits dolentíssims. 387 00:26:52,400 --> 00:26:53,280 [Riuen] 388 00:26:55,040 --> 00:26:57,520 Vull dir-li que em trobo bé, 389 00:26:58,120 --> 00:27:02,200 i que sé que estarà allà pel que necessiti, 390 00:27:03,320 --> 00:27:07,440 que no em faig a la idea que algun dia deixarem de viure junts. 391 00:27:08,200 --> 00:27:09,600 Papa, tu ets el meu premi. 392 00:27:10,800 --> 00:27:12,560 [Dino] Bravo, Apolo! 393 00:27:12,640 --> 00:27:14,560 [Aplaudiments] 394 00:27:15,880 --> 00:27:17,200 [Música] 395 00:27:43,080 --> 00:27:46,560 Enhorabona per aquest emotiu moment paterno-filial. 396 00:27:47,120 --> 00:27:50,840 Aquest és un amor en el qual sí que hi crec: el de pares a fills. 397 00:27:50,920 --> 00:27:54,760 - El de profe a alumne no, oi? - No em ploriquegis. 398 00:27:54,840 --> 00:27:57,440 Ja no et tindré com a profe. 399 00:27:57,520 --> 00:28:00,600 Trobaràs professors tan bons com jo. 400 00:28:00,680 --> 00:28:04,200 - O fixa't, fins i tot millors. - Tu ets la Bolaño. 401 00:28:04,680 --> 00:28:07,160 I Bolaño només n'hi ha una. 402 00:28:07,240 --> 00:28:10,600 Si em concentro una mica, potser em treus una llagrimeta. 403 00:28:10,680 --> 00:28:14,080 No riguis, per mi ets un referent. 404 00:28:16,560 --> 00:28:18,440 Et puc fer un petó? 405 00:28:20,560 --> 00:28:22,520 Un petit petó discret. 406 00:28:24,840 --> 00:28:27,960 Deixa't de petons i de mestres. 407 00:28:29,440 --> 00:28:34,120 Ni el teu profe d'institut ni jo hi serem als moments importants de la teva vida. 408 00:28:34,760 --> 00:28:36,320 [María] Un mestre és 409 00:28:36,400 --> 00:28:39,480 un gran record, res més. 410 00:28:39,560 --> 00:28:42,480 A veure, jo no et negaré que tenim el nostre ego. 411 00:28:42,560 --> 00:28:46,840 [María] Noi, vola! Ja estàs volant sol. 412 00:28:46,920 --> 00:28:48,800 Seguiràs equivocant-te. 413 00:28:49,320 --> 00:28:52,680 T'ho diu una experta en l'art dels errors. 414 00:28:54,840 --> 00:28:56,680 [María] Mira, Pol, 415 00:28:56,760 --> 00:29:01,680 [María] hi ha gent que només existeix i gent que viu. 416 00:29:02,480 --> 00:29:04,760 Tu què prefereixes? 417 00:29:04,840 --> 00:29:07,640 Existir o viure? 418 00:29:11,040 --> 00:29:12,400 [Música de fons] 419 00:29:25,080 --> 00:29:27,240 [Alfonso] Tinc un fill que és una joia. 420 00:29:27,320 --> 00:29:31,200 [Glòria] El taxista també ho sap, t'has passat tot el viatge dient-ho. 421 00:29:32,000 --> 00:29:36,360 És cert, m'adono que soc un bon pare. 422 00:29:36,440 --> 00:29:38,080 Jo no ho dubtava. 423 00:29:38,560 --> 00:29:40,360 I això? 424 00:29:42,200 --> 00:29:43,760 Alfonso Rubio. 425 00:29:44,360 --> 00:29:45,320 [Porta] 426 00:29:47,080 --> 00:29:49,200 [Glòria] Passes? 427 00:30:12,040 --> 00:30:13,560 Hi ha una nota. 428 00:30:15,600 --> 00:30:20,200 Un preciós tratge per un gran cavaller. Vicky. 429 00:30:35,880 --> 00:30:38,440 [Alfonso] Mare meva! 430 00:30:40,240 --> 00:30:45,520 - Els rics son molt estranys, Glòria. - I tu, molt bona persona. 431 00:31:21,680 --> 00:31:24,440 [Dino] Això, respira profundament. 432 00:31:25,480 --> 00:31:28,160 [Dino] Deixa que els vapors entrin al teu organisme. 433 00:31:28,240 --> 00:31:29,840 [María] Cabró. 434 00:31:29,920 --> 00:31:32,760 M'acabaré bevent el que queda i em menjaré els glaçons. 435 00:31:32,840 --> 00:31:38,600 La meva obligació com a cavaller és apartar aquest whisky dels teus sentits. 436 00:31:43,400 --> 00:31:45,600 [Dino] Què, María Bolaño? 437 00:31:47,000 --> 00:31:48,600 No tens ganes de follar? 438 00:31:50,200 --> 00:31:52,160 No soc suficient home per tu. 439 00:31:52,240 --> 00:31:54,840 Però això no és culpa teva. 440 00:31:54,920 --> 00:31:58,440 No hi ha res que a casa meva no es pugui fer realitat. 441 00:32:07,240 --> 00:32:10,240 [Dino] Escolta, encara no confies en mi? 442 00:32:17,640 --> 00:32:21,840 [Dino] Ara sí, ara em poses. 443 00:32:21,920 --> 00:32:22,880 [La Bolaño riu] 444 00:32:25,320 --> 00:32:27,040 No et faré un petó. 445 00:32:27,120 --> 00:32:30,120 No seria la primera vegada que em rebutgen. 446 00:32:31,800 --> 00:32:33,800 Escolta'm bé. 447 00:32:33,880 --> 00:32:38,000 Crec que quan més et vingui de gust beure, més has de follar. 448 00:32:39,400 --> 00:32:43,760 [Dino] Una via per a escapar. Folla, María, una mica de vici. 449 00:32:45,080 --> 00:32:48,360 Fes-me un petó una vegada, 450 00:32:48,440 --> 00:32:50,720 i a veure què sentim. 451 00:32:51,320 --> 00:32:55,120 Fes-me un petó i deixa volar la imaginació. 452 00:32:55,800 --> 00:32:56,920 Ja. 453 00:32:59,200 --> 00:33:01,360 O sigui, jo tanco els ulls, 454 00:33:02,360 --> 00:33:04,600 penso en el Clark Gable, 455 00:33:05,200 --> 00:33:07,440 - i ens fem un petó. - És clar. 456 00:33:08,160 --> 00:33:11,880 Jo Clark Gable i tu… 457 00:33:14,160 --> 00:33:15,800 Dean Martin! 458 00:33:15,880 --> 00:33:17,480 [Música] 459 00:33:33,200 --> 00:33:34,520 Axel! 460 00:33:36,640 --> 00:33:37,760 Axel! 461 00:33:40,040 --> 00:33:41,400 Axel! 462 00:33:41,480 --> 00:33:43,120 [Música] 463 00:33:45,160 --> 00:33:48,840 - [Pol] Axel! Baixa! - [Axel] Què passa? 464 00:33:48,920 --> 00:33:52,320 Has restaurat el millor paranimf del món i t'ho vull dir de prop. 465 00:33:53,000 --> 00:33:53,920 [Gos bordant] 466 00:34:14,320 --> 00:34:15,600 Què em deies? 467 00:34:24,520 --> 00:34:27,440 - Què t'agafa ara? - No podia esperar demà a dir-t'ho. 468 00:34:27,520 --> 00:34:30,239 Ha estat un dia intens, el debat ha anat genial. 469 00:34:30,320 --> 00:34:33,199 Quan he entrat i he vist la feinada que has fet… 470 00:34:33,719 --> 00:34:34,840 [Pol] Quina meravella! 471 00:34:38,480 --> 00:34:40,639 [Pol] I per això, encara 472 00:34:40,719 --> 00:34:42,560 m'he pillat més de tu. 473 00:34:43,760 --> 00:34:45,120 M'han dit que t'has afanyat per mi. 474 00:34:45,199 --> 00:34:47,560 - Bé… - [Pol] No, deixa'm parlar. 475 00:34:48,760 --> 00:34:50,639 Jo sé que t'he marejat molt. 476 00:34:51,440 --> 00:34:53,320 Jo no sé què és la felicitat, 477 00:34:54,080 --> 00:34:57,280 [Pol] però crec que és semblant al que em passa amb tu. 478 00:34:57,360 --> 00:34:58,719 Que… 479 00:35:00,040 --> 00:35:03,960 Que si tu vols i sents el mateix, 480 00:35:04,480 --> 00:35:06,040 podríem estar junts 481 00:35:06,720 --> 00:35:09,160 i ja sense els meus mal rotllos. 482 00:35:09,880 --> 00:35:11,520 Que ja toca, no? 483 00:35:12,200 --> 00:35:13,200 [El Pol sospira] 484 00:35:15,000 --> 00:35:16,280 [Pol] No vull plorar. 485 00:35:17,840 --> 00:35:19,440 Jo vull que ploris. 486 00:35:20,600 --> 00:35:21,680 [El Pol riu] 487 00:35:22,920 --> 00:35:24,320 [Música] 488 00:35:39,680 --> 00:35:44,720 TRES ANYS DESPRÉS 489 00:35:46,400 --> 00:35:48,160 [Música] 490 00:35:48,680 --> 00:35:50,400 [Crits] 491 00:36:08,960 --> 00:36:10,760 - Ja està! - Ja està. 492 00:36:10,840 --> 00:36:12,080 - Que fort, eh? - Sí. 493 00:36:12,160 --> 00:36:13,560 - Nois! - Eh! 494 00:36:15,800 --> 00:36:18,680 - Ai, ja estem! - La Bolaño, algú l'ha vista? 495 00:36:19,480 --> 00:36:21,080 - No. - Pensava que vindria. 496 00:36:21,600 --> 00:36:22,840 Mira el teu nòvio. 497 00:36:24,320 --> 00:36:25,720 [Música] 498 00:36:30,960 --> 00:36:32,840 - Oti. - [Oti] Amor. 499 00:36:46,360 --> 00:36:48,360 - [Pol] Sílvia Montoliu. - Professor Rubio. 500 00:36:48,440 --> 00:36:51,280 - He acabat la carrera. - Ets dels pocs supervivents. 501 00:36:51,360 --> 00:36:54,840 - [Sílvia] Ara a què et dedicaràs? - La Bolaño on és? 502 00:36:54,920 --> 00:36:57,480 Encara dona voltes per les illes gregues amb el Dino. 503 00:36:57,560 --> 00:37:00,120 - Quines vacances! - [Sílvia] I tant. 504 00:37:00,920 --> 00:37:06,880 Tinc un missatge per a tu: m'ha demanat que et faci un "petit petó discret". 505 00:37:07,400 --> 00:37:08,480 [El Pol riu] 506 00:37:11,520 --> 00:37:13,200 Mira'l. 507 00:37:16,360 --> 00:37:18,160 D'on has tret aquest tratge, papa? 508 00:37:18,240 --> 00:37:21,960 Hola. El tenia preparat per grans ocasions. 509 00:37:22,040 --> 00:37:25,720 - Impecable. - Arruga'l amb una abraçada, fill. 510 00:37:28,480 --> 00:37:30,240 Ho he aconseguit, eh papa? 511 00:37:30,760 --> 00:37:34,360 [Alfonso] Mai no ho vaig posar en dubte, ets el raro de la família. 512 00:37:34,840 --> 00:37:37,320 - Felicitats, carinyo. - Gràcies, Glòria. 513 00:37:39,080 --> 00:37:40,840 L'Axel no ha vingut? 514 00:37:40,920 --> 00:37:44,640 No ha pogut venir, esta liat amb el treball tot el dia. 515 00:37:44,720 --> 00:37:48,320 - Ja, perdona que et digui, però… - Alfonso! 516 00:37:48,400 --> 00:37:49,920 [Alfonso] Deixa'm parlar. 517 00:37:50,640 --> 00:37:55,000 Cony, que una ocasió així mereix agafar-se un dia de festa. 518 00:37:56,960 --> 00:37:59,720 - Oti, felicitats! - [Oti] Gràcies. 519 00:37:59,800 --> 00:38:02,320 - Oti, carinyo. - Mama! 520 00:38:02,400 --> 00:38:08,440 - Un matemàtic i una filòsofa! - [Oti] Vaig fer alguna xuleta, eh? 521 00:38:08,520 --> 00:38:10,040 [Tots riuen] 522 00:38:11,120 --> 00:38:12,480 [Música] 523 00:38:37,840 --> 00:38:39,160 Saps què significa? 524 00:38:39,720 --> 00:38:44,400 Eudaimonia. Ni papa. Això que és, llatí? 525 00:38:44,480 --> 00:38:46,600 - Grec. - [Alfonso] Vaja! 526 00:38:46,680 --> 00:38:49,720 Literalment es tradueix com "bon esperit". 527 00:38:49,800 --> 00:38:54,000 Seria una cosa així com la felicitat. 528 00:38:57,040 --> 00:39:00,320 No ha arribat el moment de considerar-te un ésser feliç? 529 00:39:00,880 --> 00:39:04,240 És clar que sí, he arribat a la eudo… 530 00:39:04,320 --> 00:39:07,040 - Cony, a la felicitat! - Ben dit. 531 00:39:07,120 --> 00:39:13,240 Escolta, per ser la teva primera classe està bé. Fins i tot jo ho he entès. 532 00:39:13,320 --> 00:39:17,160 - Posa'm un excel·lent, mestre. - Matrícula d'honor et posaré. 533 00:39:17,240 --> 00:39:23,040 Escolta, em sap greu dir-t'ho: amb mi d'alumne ho has tingut fàcil, 534 00:39:23,640 --> 00:39:28,480 però quan et posis davant de 25 cabroncetes… 535 00:39:31,280 --> 00:39:34,280 Seran uns cabroncetes encantadors. 536 00:39:35,800 --> 00:39:39,040 [Oti] Va, foto, foto! 537 00:39:40,160 --> 00:39:42,320 Espereu-me per la foto, per favor! 538 00:39:42,400 --> 00:39:43,640 [Murmuren] 539 00:39:44,200 --> 00:39:45,000 [Música] 540 00:39:49,400 --> 00:39:51,680 Oti, una mica més cap aquí. 541 00:39:55,720 --> 00:39:58,320 - [Sílvia] Que macos! - [Pol] Posa-t'hi tu. 542 00:39:58,400 --> 00:40:00,040 [Música] 543 00:40:17,160 --> 00:40:19,440 [El mòbil del Pol sona] 544 00:40:22,640 --> 00:40:28,240 Hola, Cati! T'he trucat, soc un pesat, però com que vas dir 545 00:40:28,320 --> 00:40:31,800 [Pol] que miraries allò de les vacants… 546 00:40:35,080 --> 00:40:36,680 No n'hi ha cap, eh? 547 00:40:37,520 --> 00:40:42,520 Ja, fa un any que espero plaça per treballar de profe. 548 00:40:46,280 --> 00:40:52,280 Sí, paciència. Suposo que no estaré tota la vida pintant parets. 549 00:40:53,280 --> 00:40:57,080 Per cert, si vols una mà de pintura al teu pis, m'ho dius. 550 00:40:57,600 --> 00:40:59,200 Val, val. 551 00:40:59,920 --> 00:41:04,480 Suposo que la setmana que ve et tornarà a trucar el pesat del Pol Rubio. 552 00:41:06,600 --> 00:41:10,600 Molt bé, gràcies. Adeu. 553 00:41:18,440 --> 00:41:20,040 [Música del mòbil del Pol] 554 00:41:20,840 --> 00:41:23,160 [Sona "Chicle Cosmos" - La Casa Azul] 555 00:41:23,240 --> 00:41:25,680 ♪ …no me echas de menos ♪ 556 00:41:25,760 --> 00:41:29,240 ♪ Tanto soñar con perderte en el mar ♪ 557 00:41:29,320 --> 00:41:32,360 ♪ Que los años te comieron ♪ 558 00:41:33,040 --> 00:41:36,400 ♪ Llevo tanto tiempo aquí sin verte ♪ 559 00:41:36,480 --> 00:41:39,800 ♪ Te imagino un poco diferente ♪ 560 00:41:39,880 --> 00:41:43,480 ♪ Algo más dulce en tus miradas ♪ 561 00:41:43,560 --> 00:41:47,320 ♪ Y más amarga en tus palabras ♪ 562 00:41:47,400 --> 00:41:50,960 ♪ Y hoy te recuerdo empapada ♪ 563 00:41:51,040 --> 00:41:54,760 ♪ En aguanieve azul de madrugada ♪ 564 00:41:55,320 --> 00:41:58,000 ♪ Enero del 84 ♪ 565 00:41:58,080 --> 00:42:02,600 ♪ Y un mar de barro en tus zapatos ♪ 566 00:42:02,680 --> 00:42:06,000 ♪ Y yo gritando ♪ 567 00:42:06,080 --> 00:42:10,920 ♪ Quiero que me des un chicle cosmos ♪ 568 00:42:11,000 --> 00:42:15,520 ♪ Que me lleves hasta venus ♪ 569 00:42:15,600 --> 00:42:20,920 ♪ En tu corazón repleto de pequeños cuentos ♪ 570 00:42:21,520 --> 00:42:25,880 ♪ Quiero que me des un chicle cosmos ♪ 571 00:42:25,960 --> 00:42:30,600 ♪ Que emprendamos nuestro vuelo ♪ 572 00:42:30,680 --> 00:42:34,400 ♪ Hacia aquel mar de tus sueños ♪ 573 00:42:36,640 --> 00:42:40,560 ♪ Cuánto me cuesta recordar ♪ 574 00:42:40,640 --> 00:42:44,320 ♪ No me atrevo a respirar ♪ 575 00:42:44,400 --> 00:42:48,960 ♪ Si vuelves no te querré más ♪