1
00:00:06,200 --> 00:00:08,840
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,360
UMA SÉRIE ORIGINAL MOVISTAR+
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,920
Vai correr bem, já revimos tudo.
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,200
- Compreendemos tudo…
- Vai correr bem.
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,720
Vai correr bem, meu.
Fartámo-nos de estudar.
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,480
Não sei improvisar, eu…
7
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
Eu continuo.
8
00:00:26,640 --> 00:00:28,920
- Quando começarmos…
- Estão a desmontar.
9
00:00:29,000 --> 00:00:30,480
- Credo, é verdade.
- Aniol!
10
00:00:31,480 --> 00:00:33,800
Pol. Eu chamo-me Pol.
11
00:00:33,880 --> 00:00:36,000
Não me lembrava. Ficas "Aniol".
12
00:00:36,080 --> 00:00:37,720
Certo. O que veio aqui fazer?
13
00:00:37,800 --> 00:00:40,480
- Veio desmontar as coisas?
- Não só.
14
00:00:40,560 --> 00:00:42,400
Passei dias fechado com o Axel.
15
00:00:42,480 --> 00:00:44,120
- Como?
- Ele não está aqui.
16
00:00:44,200 --> 00:00:46,200
Foi para casa dormir. É um mandrião.
17
00:00:46,280 --> 00:00:48,520
Estamos a fazer um trabalho duro e ele,
18
00:00:48,600 --> 00:00:50,320
como esperado, desistiu.
19
00:00:51,240 --> 00:00:53,080
Do nada, ficou com pressa.
20
00:00:53,160 --> 00:00:54,320
Queria acabar rápido.
21
00:00:56,280 --> 00:00:59,240
Como se isto fosse
algo muito importante, sabes?
22
00:01:00,640 --> 00:01:02,200
Pol, o decano está à espera.
23
00:01:02,280 --> 00:01:03,480
Eu vou já.
24
00:01:05,480 --> 00:01:06,600
Obrigado, Joaquim.
25
00:01:07,400 --> 00:01:09,040
- Adeus.
- Boa sorte.
26
00:01:15,520 --> 00:01:18,440
O Axel ficou a acabar o salão por mim.
27
00:01:19,280 --> 00:01:22,240
Está claramente apaixonado.
28
00:01:22,960 --> 00:01:24,000
Não sei.
29
00:01:24,080 --> 00:01:25,600
Sabes pois.
30
00:01:25,680 --> 00:01:27,840
Até ficaste mais inspirado, não é?
31
00:01:29,600 --> 00:01:30,440
Sim.
32
00:01:32,640 --> 00:01:34,960
BANQUETE CONTRA A FILOSOFIA
33
00:01:35,040 --> 00:01:37,240
SEXTA ÀS 11H30
NO SALÃO PRINCIPAL
34
00:02:12,640 --> 00:02:15,320
MESTRES
35
00:02:16,080 --> 00:02:19,520
Graças à direção, hoje podemos inaugurar
36
00:02:19,600 --> 00:02:22,560
este bonito salão,
restaurado recentemente.
37
00:02:23,680 --> 00:02:27,480
Este espaço único
é testemunha da História.
38
00:02:28,280 --> 00:02:29,480
Milhares de alunos
39
00:02:30,240 --> 00:02:32,600
celebraram aqui o final dos seus cursos.
40
00:02:34,000 --> 00:02:35,360
Hoje celebramos também.
41
00:02:36,240 --> 00:02:38,080
Celebramos o conhecimento,
42
00:02:39,280 --> 00:02:40,480
o espírito crítico.
43
00:02:41,920 --> 00:02:43,520
Saudamos a sabedoria.
44
00:02:44,640 --> 00:02:46,440
O lema da universidade é…
45
00:02:47,640 --> 00:02:51,400
"Libertas perfundet omnia luce."
46
00:02:51,480 --> 00:02:53,960
"A liberdade ilumina tudo com a sua luz."
47
00:02:56,280 --> 00:02:57,800
Então, faça-se luz.
48
00:03:15,640 --> 00:03:17,400
Ele deve estar louco por mim.
49
00:03:27,720 --> 00:03:29,360
Alfonso!
50
00:03:30,760 --> 00:03:32,120
Alfonso!
51
00:03:32,720 --> 00:03:34,040
Estava mesmo de saída.
52
00:03:35,000 --> 00:03:37,840
- Oh.
- Disse que, como é o meu último dia,
53
00:03:37,920 --> 00:03:39,480
podia sair às 12h00.
54
00:03:39,560 --> 00:03:43,320
Então, vou andando.
Tem aqui a lista das horas extra.
55
00:03:43,400 --> 00:03:44,800
Muito bem.
56
00:03:45,680 --> 00:03:46,840
Está à espera de alguém?
57
00:03:48,360 --> 00:03:49,200
Sim.
58
00:03:49,840 --> 00:03:52,480
- Quer ajuda com algo?
- Não.
59
00:03:52,560 --> 00:03:55,160
Dê cá isso.
Já vi que quer ser pago e ir embora.
60
00:03:55,240 --> 00:03:56,960
Não estou aqui pela diversão.
61
00:03:57,040 --> 00:03:58,960
Envernizou as cadeiras do jardim?
62
00:03:59,040 --> 00:04:00,720
Sim, como combinado.
63
00:04:00,800 --> 00:04:02,840
Boa. Espere aqui, já lhe trago o recibo
64
00:04:02,920 --> 00:04:04,840
para que possa assinar e ir.
65
00:04:04,920 --> 00:04:06,800
Não há pressa, senhora.
66
00:04:06,880 --> 00:04:09,160
Agora já não tem pressa? Tem piada, você.
67
00:04:12,600 --> 00:04:13,880
Bom, sim,
68
00:04:13,960 --> 00:04:15,720
organizámos este banquete
69
00:04:15,800 --> 00:04:18,320
porque queríamos debater o amor.
70
00:04:18,800 --> 00:04:19,920
Uma coisa…
71
00:04:20,680 --> 00:04:22,519
Desculpem, tenho uma dúvida.
72
00:04:22,600 --> 00:04:24,600
Não sou de Filosofia, sou de Matemática,
73
00:04:24,680 --> 00:04:27,240
e acho que o tema do debate é estranho.
74
00:04:27,320 --> 00:04:29,560
Porquê "contra" a filosofia?
75
00:04:45,400 --> 00:04:46,560
Isto é uma tangerina.
76
00:04:46,640 --> 00:04:49,200
É o mesmo para todos, uma fruta.
77
00:04:49,280 --> 00:04:51,320
Mas para um filósofo?
78
00:04:52,120 --> 00:04:54,920
Ele pondera sobre
o porquê de existir, de onde veio,
79
00:04:55,000 --> 00:04:56,480
para onde vai.
80
00:04:57,080 --> 00:04:58,520
Escolhemos este tema
81
00:04:58,600 --> 00:05:01,080
porque a filosofia ocupa-nos o cérebro
82
00:05:02,280 --> 00:05:03,560
até nos esgotar.
83
00:05:03,640 --> 00:05:07,720
Então, queríamos perguntar-nos
se a reflexão é necessária.
84
00:05:11,640 --> 00:05:13,080
Não se enganem.
85
00:05:13,160 --> 00:05:14,760
Temos a moral em alta.
86
00:05:14,840 --> 00:05:16,840
Dizem que esta é uma profissão boa
87
00:05:16,920 --> 00:05:18,440
para acabar a morrer à fome.
88
00:05:20,520 --> 00:05:22,760
A filosofia não é necessária?
89
00:05:22,840 --> 00:05:26,320
É necessária até para fazer essa pergunta.
90
00:05:26,400 --> 00:05:28,720
Quando a questionam, estão a filosofar.
91
00:05:28,800 --> 00:05:30,960
A pergunta seria
92
00:05:31,640 --> 00:05:35,000
poderia a filosofia não existir?
93
00:05:37,480 --> 00:05:39,440
Talvez, como filósofos,
94
00:05:39,520 --> 00:05:41,480
estejamos destinados
a pensar pelos outros.
95
00:05:46,480 --> 00:05:48,320
Estamos dispostos a filosofar?
96
00:05:48,800 --> 00:05:51,720
Há coisas sérias que não queremos encarar.
97
00:05:51,800 --> 00:05:55,160
Porque somos pragmáticos, como o decano.
98
00:05:56,120 --> 00:05:59,320
Faz o que lhe compete,
vai para casa, vai de férias.
99
00:06:00,520 --> 00:06:02,360
Invejo-o, senhor.
100
00:06:02,440 --> 00:06:05,440
Umas férias de estudantes
como você é o que preciso.
101
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
Onde está a Bolaño?
102
00:06:23,760 --> 00:06:25,600
Eu já vou.
103
00:06:25,680 --> 00:06:29,480
Prefiro aparecer depois,
que comecem o debate sem mim.
104
00:06:29,560 --> 00:06:30,480
Aqui faz o mesmo.
105
00:06:32,440 --> 00:06:35,560
A verdade é que
só chego a tempo às minhas aulas.
106
00:06:35,640 --> 00:06:36,480
Desculpe.
107
00:06:37,040 --> 00:06:38,200
O mais importante é que
108
00:06:39,200 --> 00:06:41,200
estou sóbria há 183 dias.
109
00:06:49,160 --> 00:06:51,520
Mas estava a pensar,
não posso beber uma cerveja
110
00:06:51,600 --> 00:06:53,720
de vez em quando, uma vez por semana?
111
00:06:54,200 --> 00:06:55,840
Apetece-me tanto.
112
00:06:55,920 --> 00:06:58,320
Especialmente agora,
já não vejo tanto a minha filha.
113
00:06:58,400 --> 00:06:59,960
Vive com o namorado…
114
00:07:00,880 --> 00:07:02,000
É isso.
115
00:07:03,240 --> 00:07:04,600
Nem bebida nem filha.
116
00:07:06,600 --> 00:07:08,480
Vamos ver o que acontece.
117
00:07:10,440 --> 00:07:13,760
O amor restringe
a nossa liberdade individual?
118
00:07:13,840 --> 00:07:15,880
Força-nos a fazer coisas?
119
00:07:16,680 --> 00:07:19,840
O que preferimos?
Viver em casal ou sozinhos?
120
00:07:19,920 --> 00:07:21,880
Tu preferes fazer sexo.
121
00:07:23,920 --> 00:07:25,160
Vá, a sério.
122
00:07:26,280 --> 00:07:28,640
É claro que há uma pressão cultural
123
00:07:28,720 --> 00:07:31,440
para encontrar alguém e formar família.
124
00:07:31,520 --> 00:07:32,960
Acabemos com isso.
125
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
Há muitas pessoas
que ficam juntas sem amor
126
00:07:35,800 --> 00:07:37,240
porque a vida é assim.
127
00:07:37,320 --> 00:07:39,280
Vemos isso quando o amor desaparece,
128
00:07:39,360 --> 00:07:41,160
mas a dependência continua.
129
00:07:41,240 --> 00:07:42,960
O que significa isso?
130
00:07:43,040 --> 00:07:45,800
Que aceitamos a submissão como um facto?
131
00:07:45,880 --> 00:07:50,400
Queremos que alguém nos controle,
que nos guie pela vida.
132
00:08:01,080 --> 00:08:03,360
Eu cito sempre Dostoiévski.
133
00:08:04,520 --> 00:08:05,560
Bom dia.
134
00:08:06,320 --> 00:08:08,800
Dostoiévski escreveu o seguinte:
135
00:08:10,160 --> 00:08:13,360
"Não há nada mais apelativo
para uma pessoa livre
136
00:08:13,440 --> 00:08:16,600
do que encontrar alguém
diante de quem se ajoelhar."
137
00:08:17,920 --> 00:08:19,720
Uma frase fantástica.
138
00:08:20,600 --> 00:08:23,360
Como seres humanos,
somos precários e indefesos.
139
00:08:24,440 --> 00:08:25,800
E, além disso, viciados.
140
00:08:29,640 --> 00:08:30,960
Perfeito.
141
00:08:31,040 --> 00:08:32,800
Pode começar amanhã?
142
00:08:32,880 --> 00:08:34,280
Perfeito para mim.
143
00:08:34,360 --> 00:08:36,280
A casa é grande, há muito a fazer.
144
00:08:36,360 --> 00:08:37,520
Assine.
145
00:08:38,559 --> 00:08:40,000
Tem carta de condução?
146
00:08:40,080 --> 00:08:42,520
Que alívio!
147
00:08:43,159 --> 00:08:44,039
Sim.
148
00:08:44,120 --> 00:08:46,559
Claro que fazemos um contrato.
149
00:08:47,240 --> 00:08:48,840
Se vier amanhã às 12h,
150
00:08:48,919 --> 00:08:51,520
mostro-lhe a casa com calma.
151
00:08:51,600 --> 00:08:54,320
Perfeito. Obrigada, adeus.
152
00:08:55,040 --> 00:08:57,280
- Já assinou?
- Sim.
153
00:09:04,280 --> 00:09:06,120
Aqui tem o cheque.
154
00:09:06,760 --> 00:09:08,440
Alfonso Rubio Escobar.
155
00:09:09,560 --> 00:09:12,760
Vou tomar algo lá fora,
para aproveitar o sol.
156
00:09:12,840 --> 00:09:17,120
- Quer ajuda?
- Não, ainda me cobra mais por isso.
157
00:09:37,680 --> 00:09:39,920
Alfonso. Não ia embora?
158
00:09:40,600 --> 00:09:41,440
Oiça.
159
00:09:42,440 --> 00:09:44,120
Não queria magoá-la.
160
00:09:44,920 --> 00:09:48,560
Não estou aqui pela diversão,
mas gostei de trabalhar cá.
161
00:09:49,160 --> 00:09:50,320
Que bom, fico feliz.
162
00:09:51,240 --> 00:09:52,080
Certo.
163
00:09:53,160 --> 00:09:54,360
É só isso?
164
00:09:55,480 --> 00:09:56,520
O que quer?
165
00:09:56,600 --> 00:09:59,200
Não mereço um pouco de…
166
00:09:59,280 --> 00:10:00,120
Um pouco de quê?
167
00:10:00,800 --> 00:10:03,880
Não sei. Algo mais
do que uma despedida insensível.
168
00:10:13,920 --> 00:10:15,680
Desejo-lhe sorte, Alfonso.
169
00:10:16,920 --> 00:10:19,800
Fique a saber
que foi um prazer conhecê-la.
170
00:10:19,880 --> 00:10:22,840
- Não fiquemos sentimentais.
- Claro que não.
171
00:10:24,760 --> 00:10:27,400
De certeza que nos voltaremos a encontrar.
172
00:10:28,160 --> 00:10:29,000
Espero que sim.
173
00:10:33,560 --> 00:10:35,320
Lembre-se de envernizar as cadeiras
174
00:10:35,400 --> 00:10:36,760
mais vezes…
- Sim.
175
00:10:43,840 --> 00:10:44,680
Menina Victoria.
176
00:10:46,840 --> 00:10:47,680
Adeus.
177
00:10:49,240 --> 00:10:50,320
Obrigado por tudo.
178
00:11:08,160 --> 00:11:14,120
CANJA DE GALINHA
RECEITA DO ALFONSO
179
00:11:39,640 --> 00:11:42,120
Esperem lá um segundo.
180
00:11:43,160 --> 00:11:47,160
Numa sociedade
tão individualista e narcisista
181
00:11:47,880 --> 00:11:49,320
seremos capazes de amar?
182
00:11:49,960 --> 00:11:50,920
Claro.
183
00:11:51,800 --> 00:11:54,520
As relações são complexas, mas somos nós
184
00:11:54,600 --> 00:11:56,640
que complicamos
coisas simples como o amor.
185
00:11:56,720 --> 00:11:58,080
Temos de relaxar.
186
00:11:59,000 --> 00:12:00,080
Apaixonar-nos.
187
00:12:04,680 --> 00:12:06,640
Que coisa tão fofa.
188
00:12:08,160 --> 00:12:09,840
Se continuam ainda derreto.
189
00:12:10,840 --> 00:12:12,440
A sério, isto é o quê?
190
00:12:12,520 --> 00:12:14,280
Uma conferência de inocentes?
191
00:12:15,200 --> 00:12:16,840
Talvez não tenham percebido
192
00:12:16,920 --> 00:12:21,320
que a maioria de vocês
estão predestinados a falhar no amor.
193
00:12:23,520 --> 00:12:28,080
Como perguntou
a minha amiga Silvia Montoliu,
194
00:12:28,720 --> 00:12:30,840
será que, numa sociedade assim,
195
00:12:30,920 --> 00:12:32,120
há lugar para o amor?
196
00:12:32,680 --> 00:12:35,640
Todos responderam "Sim" sem pensar,
197
00:12:36,600 --> 00:12:38,640
como nos contos de fadas.
198
00:12:39,320 --> 00:12:41,120
Já eu digo que não.
199
00:12:41,200 --> 00:12:43,080
Não há lugar para o amor.
200
00:12:44,120 --> 00:12:48,280
O futuro de uma relação
pode ser resumido numa palavra.
201
00:12:48,360 --> 00:12:49,560
Separação.
202
00:12:50,560 --> 00:12:52,240
E pagar um hotel.
203
00:12:53,960 --> 00:12:56,840
O que propõe como alternativa?
204
00:12:56,920 --> 00:12:57,960
A solidão eterna?
205
00:13:00,320 --> 00:13:02,280
Que se apaixonem por vocês mesmos
206
00:13:03,520 --> 00:13:07,520
e promovam uma cultura
de saber ficar a sós.
207
00:13:07,600 --> 00:13:11,440
Mas gostarmos de nós mesmos
é o que nos permite amar.
208
00:13:11,520 --> 00:13:13,200
Não nego a capacidade de amar.
209
00:13:13,280 --> 00:13:15,480
Só acho que,
desde o momento em que se juntam,
210
00:13:15,560 --> 00:13:17,960
o desfecho para a maioria
dos casais é a separação.
211
00:13:18,040 --> 00:13:19,160
Mesmo que seja verdade,
212
00:13:19,240 --> 00:13:21,640
a importância do amor
para os humanos é inegável.
213
00:13:22,240 --> 00:13:24,400
Vejam todas as apps de encontros.
214
00:13:26,280 --> 00:13:28,960
Isso não é amor, rapaz, é sexo.
215
00:13:30,400 --> 00:13:34,440
O amor está relacionado com fazer o bem.
216
00:13:34,520 --> 00:13:38,360
Se nega o amor, nega o bem,
a existência de uma sociedade ética.
217
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
O amor verdadeiro
é praticamente uma ilusão.
218
00:13:45,120 --> 00:13:46,960
Amar um doente…
219
00:13:47,040 --> 00:13:48,640
Quase ninguém faz isso.
220
00:13:49,240 --> 00:13:52,640
Porque ninguém pode dar
o seu coração a alguém por inteiro.
221
00:13:58,040 --> 00:13:59,320
Já chega.
222
00:13:59,400 --> 00:14:01,040
Isso é tão triste.
223
00:14:01,920 --> 00:14:03,800
Prefiro ser inocente,
224
00:14:04,520 --> 00:14:08,680
acreditar no amor e…
Bolaño, tape os ouvidos, por favor.
225
00:14:10,760 --> 00:14:11,680
Oti.
226
00:14:12,840 --> 00:14:13,960
Eu ainda te amo.
227
00:14:50,920 --> 00:14:52,800
- Somos os melhores!
- Sim!
228
00:14:56,840 --> 00:14:59,320
A Bolaño estava a dar tudo.
Que picardia, a vossa.
229
00:14:59,400 --> 00:15:01,200
- Cala-te.
- Arrasámos.
230
00:15:01,280 --> 00:15:02,960
Especialmente tu, encontraste o amor.
231
00:15:03,040 --> 00:15:05,440
- Vou dar cabo do Arnau.
- Foi-se embora, teve medo.
232
00:15:05,520 --> 00:15:08,080
Não gostei do espetáculo que ele armou.
233
00:15:08,160 --> 00:15:10,160
Foi um gesto querido.
234
00:15:11,120 --> 00:15:14,160
- Devias dar-lhe uma chance.
- E o teu Axel?
235
00:15:22,120 --> 00:15:23,000
Olá!
236
00:15:24,120 --> 00:15:24,960
Pai?
237
00:15:25,640 --> 00:15:27,800
Olá, Pol. O teu pai não está em casa.
238
00:15:27,880 --> 00:15:30,440
Está bem. Vou trabalhar.
239
00:15:30,520 --> 00:15:33,080
- Como correu?
- Super bem.
240
00:15:33,160 --> 00:15:34,080
Estou feliz.
241
00:15:34,160 --> 00:15:36,280
Gostava de ter ido, com o teu pai.
242
00:15:36,360 --> 00:15:38,440
O meu pai? Num debate de filosofia?
243
00:15:38,520 --> 00:15:39,880
Qual é o espanto?
244
00:15:39,960 --> 00:15:41,480
É burro, por acaso?
245
00:15:42,040 --> 00:15:42,880
Não.
246
00:15:43,360 --> 00:15:47,120
Mas não consigo imaginá-lo
a falar destas coisas.
247
00:15:47,200 --> 00:15:49,520
Ele consegue perceber mais do que pensas.
248
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
O que se passa?
249
00:15:52,600 --> 00:15:54,480
Vimos os teus comprimidos.
250
00:15:57,280 --> 00:16:00,360
O teu pai encontrou-os
à procura de roupa para o Rai.
251
00:16:01,160 --> 00:16:02,400
- Muito bem…
- Calma.
252
00:16:02,480 --> 00:16:04,640
- Não te preocupes. Estás bem?
- Sim.
253
00:16:04,720 --> 00:16:08,840
Glòria, estou bem. Faço o tratamento,
mas não quero que as pessoas saibam.
254
00:16:08,920 --> 00:16:11,000
Não me contaste porquê? Ele passou-se?
255
00:16:11,080 --> 00:16:13,240
Um bocado. Como tu agora.
256
00:16:13,320 --> 00:16:14,200
Posso explicar.
257
00:16:14,280 --> 00:16:16,640
- Foi com um colega.
- Não perguntei.
258
00:16:16,720 --> 00:16:19,840
Não tens de te justificar
ou sentir-te culpado.
259
00:16:20,560 --> 00:16:22,800
O teu pai chorou bastante.
260
00:16:23,880 --> 00:16:25,520
Teve medo de perder o filho.
261
00:16:26,280 --> 00:16:28,600
Quis contar, mas não queria um raspanete.
262
00:16:28,680 --> 00:16:30,360
Um raspanete?
263
00:16:31,320 --> 00:16:32,440
Agora já sabe.
264
00:16:32,520 --> 00:16:34,600
Só quer que fales com ele.
265
00:16:35,760 --> 00:16:36,840
A sério?
266
00:16:36,920 --> 00:16:39,080
Sim, não te preocupes, querido.
267
00:16:47,640 --> 00:16:49,040
Agora és tipo a minha mãe.
268
00:17:04,720 --> 00:17:05,880
Sílvia?
269
00:17:05,960 --> 00:17:07,880
Olá, Bolaño. Posso entrar?
270
00:17:08,840 --> 00:17:10,599
Não acredito nisto.
271
00:17:10,680 --> 00:17:12,920
Estás bêbeda? Ou a fingir?
272
00:17:13,960 --> 00:17:17,200
Fui ao jantar de sócios do sindicato.
273
00:17:17,800 --> 00:17:20,480
E bebemos a cada decisão feita.
274
00:17:21,040 --> 00:17:24,480
Mas não te preocupes,
caiu-me que nem ginjas.
275
00:17:24,560 --> 00:17:26,640
Obrigada por me recordares
276
00:17:26,720 --> 00:17:29,000
o quão bom é beber.
- Desculpa.
277
00:17:29,079 --> 00:17:30,480
Não, o problema é meu.
278
00:17:30,560 --> 00:17:33,000
- Teria bebido uns 14 copos.
- Certo.
279
00:17:33,800 --> 00:17:35,960
Estive a beber com o Octavi,
280
00:17:36,040 --> 00:17:37,960
é um tipo genial.
281
00:17:38,960 --> 00:17:41,680
Ele não anda um pouco efeminado?
282
00:17:41,760 --> 00:17:44,120
Anda a dar-me rebuçados e
283
00:17:45,040 --> 00:17:46,480
bananas de goma.
284
00:17:46,560 --> 00:17:47,760
- A sério?
- Sim.
285
00:17:47,840 --> 00:17:48,960
Que estranho.
286
00:17:49,680 --> 00:17:50,800
É mais estranho
287
00:17:51,560 --> 00:17:52,960
tu estares aqui
288
00:17:53,040 --> 00:17:54,680
em vez de estar com o teu namorado.
289
00:17:54,760 --> 00:17:56,640
Qual namorado? O idiota?
290
00:17:57,440 --> 00:17:59,800
- Não lhe chamei isso.
- Mas pensaste.
291
00:17:59,880 --> 00:18:02,080
Só vou dizer uma coisa.
292
00:18:02,720 --> 00:18:05,400
Sempre soube que era um idiota,
mas era o meu idiota.
293
00:18:06,680 --> 00:18:07,640
E era bom na cama.
294
00:18:09,200 --> 00:18:10,920
Decidi acabar tudo.
295
00:18:11,400 --> 00:18:14,960
Não foi a tua cena das escadas
que me fez tomar uma decisão.
296
00:18:16,040 --> 00:18:17,920
Foi dos vapores do álcool.
297
00:18:22,040 --> 00:18:25,120
Vamos, vou levar-te
a um sítio que vais gostar.
298
00:18:25,680 --> 00:18:26,720
Não é um bar, ou é?
299
00:18:29,160 --> 00:18:32,200
Deixa-me em paz
300
00:18:32,280 --> 00:18:34,840
Não me enlouqueças mais
301
00:18:34,920 --> 00:18:37,000
Quero saber
302
00:18:37,080 --> 00:18:39,160
Se estás comigo
303
00:18:39,240 --> 00:18:42,200
Esta noite
304
00:18:42,280 --> 00:18:44,120
Hey, hey…
305
00:18:44,200 --> 00:18:45,920
O que foi? Estás chateado?
306
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Não negues que aquilo
de "o amor não presta"
307
00:18:49,080 --> 00:18:51,000
não foi para mim.
- Olha, Rubio.
308
00:18:51,680 --> 00:18:54,800
Não sou a bruxa má. Sou só a Bolaño.
309
00:18:54,880 --> 00:18:58,000
- O que penso importa assim tanto?
- Eu admiro-te, María.
310
00:18:58,600 --> 00:19:01,280
Bom, para de me admirar
como um quadro do Velázquez.
311
00:19:01,360 --> 00:19:03,160
E lembra-te, a partir do próximo ano,
312
00:19:03,240 --> 00:19:04,680
já não sou tua professora.
313
00:19:15,800 --> 00:19:17,760
Vim aqui para… descansar.
314
00:19:19,040 --> 00:19:19,880
Claro.
315
00:19:20,360 --> 00:19:24,440
Sei que passei dos limites.
Não quero problemas, está bem?
316
00:19:25,520 --> 00:19:28,320
Meu, fizeste um espetáculo
em frente a todos.
317
00:19:29,320 --> 00:19:30,960
Eu sei. Mas foi sentido.
318
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
Arnau…
319
00:19:35,280 --> 00:19:39,000
- Não vamos voltar a namorar.
- Está bem.
320
00:19:41,200 --> 00:19:42,840
Tenho outras cenas, sabes.
321
00:19:43,720 --> 00:19:47,720
Adoro-te porque és bom amigo
e nos conhecemos há anos, mas…
322
00:19:49,400 --> 00:19:50,240
Lamento.
323
00:19:51,040 --> 00:19:55,040
Se o tivesses dito logo não ia achar
que é uma das tuas ideias loucas.
324
00:19:55,960 --> 00:19:57,640
Quantas ideias loucas tenho?
325
00:19:58,480 --> 00:19:59,360
Tantas.
326
00:20:00,640 --> 00:20:01,480
E eu adoro-as.
327
00:20:10,960 --> 00:20:13,720
Também adoras que me contradiga?
328
00:20:21,200 --> 00:20:22,960
Mas não namoramos, está bem?
329
00:20:23,040 --> 00:20:24,120
Claro!
330
00:20:31,120 --> 00:20:32,560
- As cervejas?
- Toma.
331
00:20:32,640 --> 00:20:35,600
O Dino quer a mesa 10
servida em cinco minutos.
332
00:20:36,480 --> 00:20:37,360
Vamos.
333
00:20:40,600 --> 00:20:41,440
Pai.
334
00:20:42,480 --> 00:20:43,520
Olá, Pol.
335
00:20:43,600 --> 00:20:44,640
Olá.
336
00:20:45,120 --> 00:20:46,200
Como estás?
337
00:20:46,960 --> 00:20:48,520
- Estás bem?
- Sim.
338
00:20:48,600 --> 00:20:51,040
Este é o famoso sítio.
339
00:20:51,920 --> 00:20:53,120
Tratam-te bem?
340
00:20:53,200 --> 00:20:54,600
Aqui sim.
341
00:20:55,080 --> 00:20:56,560
Se é verdade, fico feliz.
342
00:20:56,640 --> 00:20:58,720
Arranja-me um shot.
343
00:20:58,800 --> 00:21:02,760
Pol, amor, não achas que o Biel
podia jogar na nossa equipa?
344
00:21:04,920 --> 00:21:06,640
Os meus pais, Alfonso e Glòria.
345
00:21:06,720 --> 00:21:08,960
Meu Deus! Estou ao vosso serviço.
346
00:21:09,040 --> 00:21:11,080
Educaram-no bem.
347
00:21:11,160 --> 00:21:14,320
Espero que nos dês uma boa mesa
após saber disso.
348
00:21:14,400 --> 00:21:17,920
Não se preocupe, venham comigo.
Vou arranjar-vos a melhor mesa.
349
00:21:27,640 --> 00:21:31,400
A Companhia Aérea Satanassa
agradece-lhes a confiança
350
00:21:31,480 --> 00:21:34,840
para meter a vossa
vida aborrecida em pausa.
351
00:21:36,320 --> 00:21:37,640
Não trago boas novas.
352
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
Hoje não atuo.
353
00:21:40,760 --> 00:21:41,920
Bando de hipócritas.
354
00:21:42,920 --> 00:21:44,280
Tenho uma amiga surda aqui.
355
00:21:44,360 --> 00:21:47,160
Falamos por gestos.
As pessoas acham engraçado,
356
00:21:47,240 --> 00:21:49,560
mas estamos a falar do cancro do irmão.
357
00:21:51,600 --> 00:21:55,440
Vou sentar-me e deixar-vos desfrutar
358
00:21:55,520 --> 00:21:58,120
da atuação do comandante.
359
00:21:58,200 --> 00:21:59,280
Um segredo…
360
00:22:00,520 --> 00:22:04,400
Ensinei-lhe tudo o que sabe.
361
00:22:05,880 --> 00:22:09,080
Esperemos que isto corra bem.
362
00:22:09,160 --> 00:22:11,880
Comecemos com o Dino!
363
00:22:32,280 --> 00:22:35,680
Não sou o que pensas
364
00:22:35,760 --> 00:22:40,520
Uma mulher calma e singela
365
00:22:40,600 --> 00:22:44,560
Que podes abandonar
E que sempre te perdoará
366
00:22:44,640 --> 00:22:47,960
Essa mulher
367
00:22:48,720 --> 00:22:51,360
Não sou eu
368
00:22:57,480 --> 00:23:01,560
Não sou o que achavas
369
00:23:01,640 --> 00:23:05,120
A pomba branca
Que faz a água dançar
370
00:23:05,200 --> 00:23:09,160
Que se ri de tudo
Que não diz não a nada
371
00:23:09,240 --> 00:23:12,920
Essa mulher
372
00:23:13,520 --> 00:23:15,200
Não sou eu
373
00:23:18,560 --> 00:23:24,240
Nunca te poderás gabar
374
00:23:25,440 --> 00:23:29,760
De ter brincado
375
00:23:29,840 --> 00:23:33,800
Com a verdade, com o amor
376
00:23:36,080 --> 00:23:39,000
Das outras pessoas
377
00:23:39,080 --> 00:23:41,240
Se me amas de verdade
378
00:23:41,320 --> 00:23:43,040
Já não sou essa mulher
379
00:23:43,120 --> 00:23:47,160
Que se assusta com tormentas
380
00:23:47,240 --> 00:23:50,760
Ao lutar com as ondas
Encontra a praia
381
00:23:50,840 --> 00:23:54,600
Essa mulher
382
00:23:54,680 --> 00:23:56,760
Não sou eu
383
00:24:02,520 --> 00:24:06,280
Mas se buscas uma aventura
384
00:24:06,360 --> 00:24:10,680
Enche a tua casa de guardas
385
00:24:10,760 --> 00:24:14,680
Não sou aquela que perde a esperança
386
00:24:14,760 --> 00:24:18,320
Pensa bem, já não o sou
387
00:24:19,080 --> 00:24:22,560
Não sou o que pensas
388
00:24:22,640 --> 00:24:26,000
Uma mulher calma e singela
389
00:24:26,080 --> 00:24:30,400
Que um dia vai embora, voa
E sempre perdoa
390
00:24:30,480 --> 00:24:34,040
Essa mulher
391
00:24:34,120 --> 00:24:36,600
Não sou eu
392
00:24:38,640 --> 00:24:42,320
Essa mulher
393
00:24:42,400 --> 00:24:44,680
Não sou eu
394
00:25:00,360 --> 00:25:01,400
Bravo!
395
00:25:11,280 --> 00:25:12,280
Deem-me atenção,
396
00:25:12,360 --> 00:25:14,000
quero apresentar-vos duas pessoas.
397
00:25:14,600 --> 00:25:17,880
Uma é professora de Ética
398
00:25:18,680 --> 00:25:20,160
na faculdade de Filosofia.
399
00:25:20,680 --> 00:25:21,640
Está no topo
400
00:25:21,720 --> 00:25:24,360
do Olimpo do pessoal docente.
401
00:25:24,440 --> 00:25:27,960
Não vou dizer o nome dela
para a María Bolaño não se chatear.
402
00:25:30,160 --> 00:25:31,280
María Bolaño.
403
00:25:32,360 --> 00:25:33,440
Bravo!
404
00:25:38,320 --> 00:25:40,920
A outra pessoa é um aluno dela.
405
00:25:41,000 --> 00:25:44,360
O legado da Grécia, um filósofo nato.
406
00:25:45,800 --> 00:25:46,840
Sobe para aqui.
407
00:25:48,240 --> 00:25:49,280
Apolo Rubio!
408
00:25:51,200 --> 00:25:52,920
Ena, Apolo? Genial!
409
00:25:54,360 --> 00:25:55,280
Bravo!
410
00:25:57,400 --> 00:25:58,240
Lindo!
411
00:26:02,600 --> 00:26:03,600
Diz alguma coisa.
412
00:26:04,200 --> 00:26:05,480
- O quê?
- Sei lá eu.
413
00:26:05,560 --> 00:26:07,480
Inventa um prémio ou assim.
414
00:26:07,560 --> 00:26:09,600
Faz um discurso de agradecimento.
415
00:26:10,200 --> 00:26:12,160
Mas sê breve, está bem? O Apolo é breve.
416
00:26:15,360 --> 00:26:16,280
Um prémio?
417
00:26:17,400 --> 00:26:18,480
Bom…
418
00:26:24,080 --> 00:26:25,640
Vou dizer-vos qual é o meu prémio.
419
00:26:27,760 --> 00:26:28,800
O meu prémio é saber
420
00:26:29,480 --> 00:26:33,520
que desde que nasci há alguém
que se preocupa se comi de manhã.
421
00:26:33,600 --> 00:26:35,280
Alguém que fica acordado
422
00:26:35,360 --> 00:26:36,880
quando não consigo dormir.
423
00:26:39,000 --> 00:26:41,440
Uma pessoa que sofre porque se culpa
424
00:26:41,520 --> 00:26:44,920
por não nos poder dar tudo
aquilo que acha que merecemos.
425
00:26:46,280 --> 00:26:47,760
A vida não o tratou bem,
426
00:26:48,800 --> 00:26:51,360
mas continua a contar-me
as piadas mais secas.
427
00:26:55,040 --> 00:26:56,760
Quero dizer-lhe que estou bem.
428
00:26:58,080 --> 00:26:58,920
Que…
429
00:27:00,000 --> 00:27:01,680
Que sei que me apoia quando precisar.
430
00:27:03,320 --> 00:27:05,960
Nem imagino o dia
em que não viverei com ele.
431
00:27:08,120 --> 00:27:09,600
Pai, o meu prémio és tu.
432
00:27:10,720 --> 00:27:12,280
Bravo, Apolo.
433
00:27:41,040 --> 00:27:42,160
Bom…
434
00:27:43,120 --> 00:27:46,040
Parabéns pelo momento emotivo
entre pai e filho.
435
00:27:47,320 --> 00:27:50,840
Aí está um amor no qual acredito,
pais e filhos.
436
00:27:50,920 --> 00:27:54,760
- E o de uma professora por um aluno?
- Não me faças chorar.
437
00:27:54,840 --> 00:27:56,640
Não vou ter-te como professora.
438
00:27:57,520 --> 00:27:59,720
Vais encontrar professores
tão bons quanto eu.
439
00:28:00,480 --> 00:28:02,680
Ou talvez até melhores.
440
00:28:02,760 --> 00:28:05,840
És a Bolaño. E Bolaño só há uma.
441
00:28:07,080 --> 00:28:08,920
Espera, se me concentrar um pouco
442
00:28:09,000 --> 00:28:10,600
consigo deitar uma lagriminha.
443
00:28:10,680 --> 00:28:13,640
Não gozes. És uma inspiração.
444
00:28:16,680 --> 00:28:17,800
Posso dar-te um beijo?
445
00:28:20,560 --> 00:28:22,520
Pequenino, discreto.
446
00:28:24,920 --> 00:28:27,720
Deixa-te de beijos e de mestres.
447
00:28:29,240 --> 00:28:31,320
Nem eu nem o teu professor do liceu
448
00:28:31,400 --> 00:28:33,480
estaremos contigo
nos momentos importantes.
449
00:28:34,720 --> 00:28:35,600
Um professor é
450
00:28:36,400 --> 00:28:37,360
uma boa memória.
451
00:28:37,920 --> 00:28:38,840
Nada mais.
452
00:28:39,640 --> 00:28:41,680
Não nego que temos um ego,
453
00:28:41,760 --> 00:28:44,200
mas, querido, é hora de voares.
454
00:28:44,880 --> 00:28:46,120
E vais voar sozinho.
455
00:28:46,760 --> 00:28:48,160
Vais cometer erros.
456
00:28:49,200 --> 00:28:52,680
Isso te garanto,
como perita na arte de errar.
457
00:28:54,720 --> 00:28:55,720
Olha, Pol,
458
00:28:56,640 --> 00:28:58,360
há quem apenas exista
459
00:29:00,120 --> 00:29:01,160
e há quem viva.
460
00:29:02,480 --> 00:29:03,520
O que preferes tu?
461
00:29:04,800 --> 00:29:06,720
Existir ou viver?
462
00:29:24,600 --> 00:29:27,240
O meu filho é um tesouro.
463
00:29:27,320 --> 00:29:31,000
Até o taxista o sabe.
Passaste o caminho a dizer isso.
464
00:29:31,920 --> 00:29:33,080
É um facto.
465
00:29:33,160 --> 00:29:36,320
Apercebi-me de que sou um bom pai.
466
00:29:36,400 --> 00:29:37,560
Nunca duvidei disso.
467
00:29:38,600 --> 00:29:39,440
O que é aquilo?
468
00:29:42,360 --> 00:29:43,760
"Alfonso Rubio."
469
00:29:47,160 --> 00:29:48,000
Consegues entrar?
470
00:29:49,000 --> 00:29:49,840
Boa.
471
00:29:53,040 --> 00:29:54,000
Ajuda-me.
472
00:30:04,720 --> 00:30:05,560
O fato.
473
00:30:12,000 --> 00:30:12,840
Tem um bilhete.
474
00:30:15,560 --> 00:30:19,560
"Um fato deslumbrante
para um cavalheiro genial. Vicky."
475
00:30:26,280 --> 00:30:27,160
Olha.
476
00:30:30,840 --> 00:30:31,840
Olha.
477
00:30:31,920 --> 00:30:32,880
Muito bem.
478
00:30:35,880 --> 00:30:37,400
Meu Deus.
479
00:30:40,240 --> 00:30:42,400
Os ricos são esquisitos, Glòria.
480
00:30:43,680 --> 00:30:44,920
E tu és uma boa pessoa.
481
00:31:21,800 --> 00:31:24,160
Respira fundo.
482
00:31:25,480 --> 00:31:27,680
Deixa os vapores entrar no teu corpo.
483
00:31:27,760 --> 00:31:29,200
Não sejas um idiota,
484
00:31:30,000 --> 00:31:32,760
ou eu acabo a beber
o que sobrar e a comer o gelo.
485
00:31:32,840 --> 00:31:36,920
O meu dever como cavalheiro
é esconder o uísque.
486
00:31:43,400 --> 00:31:45,600
O que foi, María Bolaño?
487
00:31:46,920 --> 00:31:48,160
Queres dormir comigo?
488
00:31:50,160 --> 00:31:52,160
Não sou homem que chegue para ti.
489
00:31:52,240 --> 00:31:53,840
Mas não é culpa tua.
490
00:31:54,680 --> 00:31:57,360
E na minha casa não há impossíveis.
491
00:32:07,240 --> 00:32:10,120
Ainda não confias em mim?
492
00:32:17,440 --> 00:32:18,440
Agora sim.
493
00:32:20,160 --> 00:32:21,840
Agora já estou excitado.
494
00:32:25,280 --> 00:32:27,040
Nem penses que te vou beijar.
495
00:32:27,120 --> 00:32:29,400
Não foi a primeira vez que me rejeitaram.
496
00:32:31,720 --> 00:32:32,680
Ouve-me bem.
497
00:32:33,800 --> 00:32:38,000
Quando mais queres beber,
mais tens de fazer sexo.
498
00:32:39,360 --> 00:32:40,440
É uma alternativa.
499
00:32:41,160 --> 00:32:43,160
Faz sexo, María, vicia-te um pouco.
500
00:32:45,080 --> 00:32:47,240
Beija-me só uma vez.
501
00:32:48,280 --> 00:32:49,680
Para ver o que sentimos.
502
00:32:51,320 --> 00:32:54,640
Beija-me e deixa a imaginação voar.
503
00:32:55,920 --> 00:32:56,760
Está bem.
504
00:32:59,280 --> 00:33:00,880
Ou melhor, eu fecho os olhos,
505
00:33:02,360 --> 00:33:04,160
penso no Clark Gable
506
00:33:05,120 --> 00:33:07,040
- e beijamo-nos.
- Pode ser.
507
00:33:08,040 --> 00:33:10,920
Eu sou o Clark Gable e tu…
508
00:33:14,240 --> 00:33:15,800
O Dean Martin.
509
00:33:33,160 --> 00:33:34,000
Axel!
510
00:33:36,720 --> 00:33:37,560
Axel!
511
00:33:40,000 --> 00:33:40,840
Axel!
512
00:33:45,120 --> 00:33:45,960
Axel.
513
00:33:47,240 --> 00:33:48,840
- Desce.
- O que foi?
514
00:33:48,920 --> 00:33:51,880
Queria dizer-te que fizeste
o melhor salão do mundo.
515
00:34:14,320 --> 00:34:15,159
O que disseste?
516
00:34:24,239 --> 00:34:26,760
- O que se passa?
- Não podia esperar.
517
00:34:27,520 --> 00:34:30,280
O dia de hoje foi intenso.
O debate foi fantástico,
518
00:34:30,360 --> 00:34:31,600
mas quando entrei
519
00:34:31,679 --> 00:34:34,600
e vi o teu trabalho… É uma obra de arte.
520
00:34:38,480 --> 00:34:39,320
Foi por isso…
521
00:34:39,880 --> 00:34:45,120
… que me apaixonei ainda mais por ti.
Sei que te apressaste por mim.
522
00:34:45,199 --> 00:34:47,760
- Bom…
- Não, deixa-me falar.
523
00:34:48,800 --> 00:34:50,080
Eu sei que te chateei.
524
00:34:51,360 --> 00:34:53,320
Não sei o que é a felicidade,
525
00:34:54,120 --> 00:34:55,960
mas deve ser o que sinto contigo.
526
00:34:57,360 --> 00:34:58,400
E se…
527
00:35:00,000 --> 00:35:01,880
Não sei, se quiseres e
528
00:35:02,600 --> 00:35:05,160
se sentires o mesmo, podíamos namorar.
529
00:35:06,720 --> 00:35:08,560
Sem as minhas mudanças de humor.
530
00:35:09,800 --> 00:35:10,840
Já é altura disso.
531
00:35:14,720 --> 00:35:15,720
Não quero chorar.
532
00:35:17,760 --> 00:35:18,800
Quero que chores.
533
00:35:39,640 --> 00:35:44,720
TRÊS ANOS DEPOIS
534
00:36:02,840 --> 00:36:03,840
O que foi?
535
00:36:08,680 --> 00:36:10,200
- Já está!
- Já está.
536
00:36:10,760 --> 00:36:11,920
- Que fixe.
- Mesmo.
537
00:36:12,000 --> 00:36:12,920
- Pessoal!
- Olá!
538
00:36:13,000 --> 00:36:13,880
Lindo.
539
00:36:15,560 --> 00:36:17,320
Já está!
540
00:36:17,400 --> 00:36:18,640
Viste a Bolaño?
541
00:36:18,720 --> 00:36:20,880
- Não.
- Achei que ela viria.
542
00:36:20,960 --> 00:36:22,040
- Bom.
- O teu namorado.
543
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Oti.
544
00:36:45,880 --> 00:36:48,360
- Sra. Montoliu.
- Professor Rubio.
545
00:36:48,440 --> 00:36:51,280
- Acabei o curso.
- Um dos sobreviventes de Filosofia.
546
00:36:51,360 --> 00:36:52,720
O que vai fazer agora?
547
00:36:52,800 --> 00:36:54,840
Sei lá. E a Bolaño?
548
00:36:54,920 --> 00:36:57,480
Ainda está nas ilhas gregas com o Dino.
549
00:36:57,560 --> 00:36:59,640
- Belas férias.
- Mesmo.
550
00:36:59,720 --> 00:37:02,360
Mas ela deu-me um recado para ti.
551
00:37:03,240 --> 00:37:06,520
Disse-me para te dar
um "beijo pequenino, discreto."
552
00:37:12,000 --> 00:37:12,840
Olha para ele.
553
00:37:16,360 --> 00:37:18,160
Onde foste a esse fato, pai?
554
00:37:18,240 --> 00:37:21,960
É bonito, não é? Tenho-o guardado
para ocasiões especiais.
555
00:37:22,040 --> 00:37:25,000
- É divino.
- Amarrota-o com um abraço, filho.
556
00:37:28,560 --> 00:37:29,480
Consegui, pai.
557
00:37:30,160 --> 00:37:34,040
Nunca duvidei,
és o esquisitóide da família.
558
00:37:34,920 --> 00:37:36,000
Parabéns, querido.
559
00:37:36,080 --> 00:37:36,960
Obrigado, Glòria.
560
00:37:37,760 --> 00:37:40,840
O Axel não veio?
561
00:37:40,920 --> 00:37:42,160
Não pode vir.
562
00:37:42,240 --> 00:37:44,640
Teve muito trabalho hoje.
563
00:37:44,720 --> 00:37:47,000
Claro. Desculpa que te diga, mas…
564
00:37:47,080 --> 00:37:48,120
Alfonso, para.
565
00:37:48,200 --> 00:37:49,640
Deixa-me lá falar.
566
00:37:50,560 --> 00:37:53,480
Um evento destes pede uma folga.
567
00:37:53,560 --> 00:37:55,000
Pronto, já o disse.
568
00:37:56,960 --> 00:37:59,200
- Parabéns, Oti.
- Obrigada, pai.
569
00:37:59,880 --> 00:38:01,480
- Oti, meu amor.
- Mãe.
570
00:38:02,400 --> 00:38:05,600
Um matemático e uma filósofa!
571
00:38:05,680 --> 00:38:07,240
Portei-me bem, não foi?
572
00:38:37,760 --> 00:38:38,760
Sabes o que significa?
573
00:38:39,720 --> 00:38:42,080
"Eudaimonia." Não faço ideia.
574
00:38:42,160 --> 00:38:43,720
É latim?
575
00:38:44,480 --> 00:38:46,520
- Grego.
- Ena.
576
00:38:46,600 --> 00:38:49,280
Significa, literalmente, "espírito bom".
577
00:38:49,880 --> 00:38:52,640
Pode traduzir-se como… felicidade.
578
00:38:56,400 --> 00:38:59,960
Não achas que é altura
de admitires que és feliz?
579
00:39:00,800 --> 00:39:05,560
Claro. O "eudai"… raios.
A felicidade chegou!
580
00:39:05,640 --> 00:39:06,840
Bem dito.
581
00:39:06,920 --> 00:39:07,760
Olha…
582
00:39:08,600 --> 00:39:11,000
A tua primeira aula foi fantástica.
583
00:39:11,080 --> 00:39:12,360
Até eu aprendi.
584
00:39:13,320 --> 00:39:15,080
Dê-me um 20, professor!
585
00:39:15,160 --> 00:39:16,600
Dou-te ainda mais.
586
00:39:17,320 --> 00:39:20,240
Sinto-me mal por dizê-lo, mas…
587
00:39:20,320 --> 00:39:22,840
Comigo como aluno é fácil,
588
00:39:23,560 --> 00:39:27,480
mas teres de aguentar 25 ranhosos…
589
00:39:31,240 --> 00:39:33,280
Vão ser uns ranhosos simpáticos.
590
00:39:35,760 --> 00:39:38,280
- Vamos, uma foto.
- Uma foto.
591
00:39:38,360 --> 00:39:39,440
Sim, sim.
592
00:39:39,520 --> 00:39:41,760
Esperem por mim, por favor.
593
00:39:41,840 --> 00:39:42,880
Vamos.
594
00:39:49,320 --> 00:39:51,680
Oti, mais para ali.
595
00:39:55,440 --> 00:39:58,320
- Que giros.
- Fique na foto também.
596
00:40:22,680 --> 00:40:23,720
Cati, olá.
597
00:40:24,360 --> 00:40:26,080
Sim, liguei-lhe.
598
00:40:26,160 --> 00:40:28,120
Desculpe insistir, mas como disse
599
00:40:28,200 --> 00:40:30,760
que ia ver as vagas na semana passada…
600
00:40:35,160 --> 00:40:36,040
Não há nada?
601
00:40:37,560 --> 00:40:38,400
Certo.
602
00:40:39,360 --> 00:40:42,520
É que já estou à espera
de ser colocado há um ano.
603
00:40:46,240 --> 00:40:48,320
Sim, claro. É ter paciência.
604
00:40:49,240 --> 00:40:51,680
Mas espero não pintar casas
muito mais tempo.
605
00:40:53,360 --> 00:40:55,760
Se precisar de pintar o apartamento,
já sabe.
606
00:40:57,520 --> 00:40:58,480
Está bem.
607
00:41:00,080 --> 00:41:03,840
Combinado.
Na próxima semana chateio-a de novo.
608
00:41:06,600 --> 00:41:08,200
Boa. Obrigado.
609
00:41:09,000 --> 00:41:09,840
Adeus.
610
00:41:18,320 --> 00:41:20,240
Impossível
611
00:41:20,320 --> 00:41:21,760
Não me digas
612
00:41:21,840 --> 00:41:24,600
Que acabaste por ter saudades minhas
613
00:41:25,760 --> 00:41:27,320
Todos aqueles sonhos
614
00:41:27,400 --> 00:41:29,240
De vaguear pelo mar
615
00:41:29,320 --> 00:41:32,960
Os anos levaram a melhor
616
00:41:33,040 --> 00:41:36,400
Não te vejo há tanto tempo
617
00:41:36,480 --> 00:41:40,160
Imagino que estejas diferente
618
00:41:40,240 --> 00:41:43,480
Com um olhar mais doce
619
00:41:43,560 --> 00:41:47,920
Mas palavras mais amargas
620
00:41:48,000 --> 00:41:51,360
Lembro-me de ti empapado
621
00:41:51,440 --> 00:41:54,760
No granizo azul naquela madrugada
622
00:41:54,840 --> 00:41:58,080
Em janeiro de 1984
623
00:41:58,160 --> 00:42:02,240
Os teus sapatos cheios de lama
624
00:42:03,320 --> 00:42:06,600
E eu a gritar
625
00:42:06,680 --> 00:42:10,920
Por uma pastilha cosmos
626
00:42:11,000 --> 00:42:14,800
Leva-me a Vénus
627
00:42:14,880 --> 00:42:18,800
No teu coração cheio
628
00:42:18,880 --> 00:42:20,920
De pequenas histórias
629
00:42:21,000 --> 00:42:26,360
Quero uma pastilha cosmos
630
00:42:26,440 --> 00:42:29,440
Para aprendermos a voar
631
00:42:29,520 --> 00:42:33,520
Até ao mar dos teus sonhos
632
00:42:33,600 --> 00:42:36,560
Sonhos invisíveis
633
00:42:36,640 --> 00:42:40,280
É tão difícil lembrar
634
00:42:41,200 --> 00:42:44,320
Não me atrevo a respirar
635
00:42:44,400 --> 00:42:47,720
Se voltares, vou amar-te mais
636
00:43:06,320 --> 00:43:09,760
É tão difícil lembrar
637
00:43:09,840 --> 00:43:13,520
Não me atrevo a respirar
638
00:43:13,600 --> 00:43:16,800
Se voltares, traz contigo o teu mar