1 00:00:06,200 --> 00:00:08,840 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,360 UMA SÉRIE ORIGINAL MOVISTAR+ 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,920 Vai correr bem, já revimos tudo. 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,200 - Compreendemos tudo… - Vai correr bem. 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,720 Vai correr bem, meu. Fartámo-nos de estudar. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,480 Não sei improvisar, eu… 7 00:00:25,560 --> 00:00:26,560 Eu continuo. 8 00:00:26,640 --> 00:00:28,920 - Quando começarmos… - Estão a desmontar. 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,480 - Credo, é verdade. - Aniol! 10 00:00:31,480 --> 00:00:33,800 Pol. Eu chamo-me Pol. 11 00:00:33,880 --> 00:00:36,000 Não me lembrava. Ficas "Aniol". 12 00:00:36,080 --> 00:00:37,720 Certo. O que veio aqui fazer? 13 00:00:37,800 --> 00:00:40,480 - Veio desmontar as coisas? - Não só. 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,400 Passei dias fechado com o Axel. 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,120 - Como? - Ele não está aqui. 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,200 Foi para casa dormir. É um mandrião. 17 00:00:46,280 --> 00:00:48,520 Estamos a fazer um trabalho duro e ele, 18 00:00:48,600 --> 00:00:50,320 como esperado, desistiu. 19 00:00:51,240 --> 00:00:53,080 Do nada, ficou com pressa. 20 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 Queria acabar rápido. 21 00:00:56,280 --> 00:00:59,240 Como se isto fosse algo muito importante, sabes? 22 00:01:00,640 --> 00:01:02,200 Pol, o decano está à espera. 23 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 Eu vou já. 24 00:01:05,480 --> 00:01:06,600 Obrigado, Joaquim. 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 - Adeus. - Boa sorte. 26 00:01:15,520 --> 00:01:18,440 O Axel ficou a acabar o salão por mim. 27 00:01:19,280 --> 00:01:22,240 Está claramente apaixonado. 28 00:01:22,960 --> 00:01:24,000 Não sei. 29 00:01:24,080 --> 00:01:25,600 Sabes pois. 30 00:01:25,680 --> 00:01:27,840 Até ficaste mais inspirado, não é? 31 00:01:29,600 --> 00:01:30,440 Sim. 32 00:01:32,640 --> 00:01:34,960 BANQUETE CONTRA A FILOSOFIA 33 00:01:35,040 --> 00:01:37,240 SEXTA ÀS 11H30 NO SALÃO PRINCIPAL 34 00:02:12,640 --> 00:02:15,320 MESTRES 35 00:02:16,080 --> 00:02:19,520 Graças à direção, hoje podemos inaugurar 36 00:02:19,600 --> 00:02:22,560 este bonito salão, restaurado recentemente. 37 00:02:23,680 --> 00:02:27,480 Este espaço único é testemunha da História. 38 00:02:28,280 --> 00:02:29,480 Milhares de alunos 39 00:02:30,240 --> 00:02:32,600 celebraram aqui o final dos seus cursos. 40 00:02:34,000 --> 00:02:35,360 Hoje celebramos também. 41 00:02:36,240 --> 00:02:38,080 Celebramos o conhecimento, 42 00:02:39,280 --> 00:02:40,480 o espírito crítico. 43 00:02:41,920 --> 00:02:43,520 Saudamos a sabedoria. 44 00:02:44,640 --> 00:02:46,440 O lema da universidade é… 45 00:02:47,640 --> 00:02:51,400 "Libertas perfundet omnia luce." 46 00:02:51,480 --> 00:02:53,960 "A liberdade ilumina tudo com a sua luz." 47 00:02:56,280 --> 00:02:57,800 Então, faça-se luz. 48 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 Ele deve estar louco por mim. 49 00:03:27,720 --> 00:03:29,360 Alfonso! 50 00:03:30,760 --> 00:03:32,120 Alfonso! 51 00:03:32,720 --> 00:03:34,040 Estava mesmo de saída. 52 00:03:35,000 --> 00:03:37,840 - Oh. - Disse que, como é o meu último dia, 53 00:03:37,920 --> 00:03:39,480 podia sair às 12h00. 54 00:03:39,560 --> 00:03:43,320 Então, vou andando. Tem aqui a lista das horas extra. 55 00:03:43,400 --> 00:03:44,800 Muito bem. 56 00:03:45,680 --> 00:03:46,840 Está à espera de alguém? 57 00:03:48,360 --> 00:03:49,200 Sim. 58 00:03:49,840 --> 00:03:52,480 - Quer ajuda com algo? - Não. 59 00:03:52,560 --> 00:03:55,160 Dê cá isso. Já vi que quer ser pago e ir embora. 60 00:03:55,240 --> 00:03:56,960 Não estou aqui pela diversão. 61 00:03:57,040 --> 00:03:58,960 Envernizou as cadeiras do jardim? 62 00:03:59,040 --> 00:04:00,720 Sim, como combinado. 63 00:04:00,800 --> 00:04:02,840 Boa. Espere aqui, já lhe trago o recibo 64 00:04:02,920 --> 00:04:04,840 para que possa assinar e ir. 65 00:04:04,920 --> 00:04:06,800 Não há pressa, senhora. 66 00:04:06,880 --> 00:04:09,160 Agora já não tem pressa? Tem piada, você. 67 00:04:12,600 --> 00:04:13,880 Bom, sim, 68 00:04:13,960 --> 00:04:15,720 organizámos este banquete 69 00:04:15,800 --> 00:04:18,320 porque queríamos debater o amor. 70 00:04:18,800 --> 00:04:19,920 Uma coisa… 71 00:04:20,680 --> 00:04:22,519 Desculpem, tenho uma dúvida. 72 00:04:22,600 --> 00:04:24,600 Não sou de Filosofia, sou de Matemática, 73 00:04:24,680 --> 00:04:27,240 e acho que o tema do debate é estranho. 74 00:04:27,320 --> 00:04:29,560 Porquê "contra" a filosofia? 75 00:04:45,400 --> 00:04:46,560 Isto é uma tangerina. 76 00:04:46,640 --> 00:04:49,200 É o mesmo para todos, uma fruta. 77 00:04:49,280 --> 00:04:51,320 Mas para um filósofo? 78 00:04:52,120 --> 00:04:54,920 Ele pondera sobre o porquê de existir, de onde veio, 79 00:04:55,000 --> 00:04:56,480 para onde vai. 80 00:04:57,080 --> 00:04:58,520 Escolhemos este tema 81 00:04:58,600 --> 00:05:01,080 porque a filosofia ocupa-nos o cérebro 82 00:05:02,280 --> 00:05:03,560 até nos esgotar. 83 00:05:03,640 --> 00:05:07,720 Então, queríamos perguntar-nos se a reflexão é necessária. 84 00:05:11,640 --> 00:05:13,080 Não se enganem. 85 00:05:13,160 --> 00:05:14,760 Temos a moral em alta. 86 00:05:14,840 --> 00:05:16,840 Dizem que esta é uma profissão boa 87 00:05:16,920 --> 00:05:18,440 para acabar a morrer à fome. 88 00:05:20,520 --> 00:05:22,760 A filosofia não é necessária? 89 00:05:22,840 --> 00:05:26,320 É necessária até para fazer essa pergunta. 90 00:05:26,400 --> 00:05:28,720 Quando a questionam, estão a filosofar. 91 00:05:28,800 --> 00:05:30,960 A pergunta seria 92 00:05:31,640 --> 00:05:35,000 poderia a filosofia não existir? 93 00:05:37,480 --> 00:05:39,440 Talvez, como filósofos, 94 00:05:39,520 --> 00:05:41,480 estejamos destinados a pensar pelos outros. 95 00:05:46,480 --> 00:05:48,320 Estamos dispostos a filosofar? 96 00:05:48,800 --> 00:05:51,720 Há coisas sérias que não queremos encarar. 97 00:05:51,800 --> 00:05:55,160 Porque somos pragmáticos, como o decano. 98 00:05:56,120 --> 00:05:59,320 Faz o que lhe compete, vai para casa, vai de férias. 99 00:06:00,520 --> 00:06:02,360 Invejo-o, senhor. 100 00:06:02,440 --> 00:06:05,440 Umas férias de estudantes como você é o que preciso. 101 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Onde está a Bolaño? 102 00:06:23,760 --> 00:06:25,600 Eu já vou. 103 00:06:25,680 --> 00:06:29,480 Prefiro aparecer depois, que comecem o debate sem mim. 104 00:06:29,560 --> 00:06:30,480 Aqui faz o mesmo. 105 00:06:32,440 --> 00:06:35,560 A verdade é que só chego a tempo às minhas aulas. 106 00:06:35,640 --> 00:06:36,480 Desculpe. 107 00:06:37,040 --> 00:06:38,200 O mais importante é que 108 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 estou sóbria há 183 dias. 109 00:06:49,160 --> 00:06:51,520 Mas estava a pensar, não posso beber uma cerveja 110 00:06:51,600 --> 00:06:53,720 de vez em quando, uma vez por semana? 111 00:06:54,200 --> 00:06:55,840 Apetece-me tanto. 112 00:06:55,920 --> 00:06:58,320 Especialmente agora, já não vejo tanto a minha filha. 113 00:06:58,400 --> 00:06:59,960 Vive com o namorado… 114 00:07:00,880 --> 00:07:02,000 É isso. 115 00:07:03,240 --> 00:07:04,600 Nem bebida nem filha. 116 00:07:06,600 --> 00:07:08,480 Vamos ver o que acontece. 117 00:07:10,440 --> 00:07:13,760 O amor restringe a nossa liberdade individual? 118 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 Força-nos a fazer coisas? 119 00:07:16,680 --> 00:07:19,840 O que preferimos? Viver em casal ou sozinhos? 120 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 Tu preferes fazer sexo. 121 00:07:23,920 --> 00:07:25,160 Vá, a sério. 122 00:07:26,280 --> 00:07:28,640 É claro que há uma pressão cultural 123 00:07:28,720 --> 00:07:31,440 para encontrar alguém e formar família. 124 00:07:31,520 --> 00:07:32,960 Acabemos com isso. 125 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 Há muitas pessoas que ficam juntas sem amor 126 00:07:35,800 --> 00:07:37,240 porque a vida é assim. 127 00:07:37,320 --> 00:07:39,280 Vemos isso quando o amor desaparece, 128 00:07:39,360 --> 00:07:41,160 mas a dependência continua. 129 00:07:41,240 --> 00:07:42,960 O que significa isso? 130 00:07:43,040 --> 00:07:45,800 Que aceitamos a submissão como um facto? 131 00:07:45,880 --> 00:07:50,400 Queremos que alguém nos controle, que nos guie pela vida. 132 00:08:01,080 --> 00:08:03,360 Eu cito sempre Dostoiévski. 133 00:08:04,520 --> 00:08:05,560 Bom dia. 134 00:08:06,320 --> 00:08:08,800 Dostoiévski escreveu o seguinte: 135 00:08:10,160 --> 00:08:13,360 "Não há nada mais apelativo para uma pessoa livre 136 00:08:13,440 --> 00:08:16,600 do que encontrar alguém diante de quem se ajoelhar." 137 00:08:17,920 --> 00:08:19,720 Uma frase fantástica. 138 00:08:20,600 --> 00:08:23,360 Como seres humanos, somos precários e indefesos. 139 00:08:24,440 --> 00:08:25,800 E, além disso, viciados. 140 00:08:29,640 --> 00:08:30,960 Perfeito. 141 00:08:31,040 --> 00:08:32,800 Pode começar amanhã? 142 00:08:32,880 --> 00:08:34,280 Perfeito para mim. 143 00:08:34,360 --> 00:08:36,280 A casa é grande, há muito a fazer. 144 00:08:36,360 --> 00:08:37,520 Assine. 145 00:08:38,559 --> 00:08:40,000 Tem carta de condução? 146 00:08:40,080 --> 00:08:42,520 Que alívio! 147 00:08:43,159 --> 00:08:44,039 Sim. 148 00:08:44,120 --> 00:08:46,559 Claro que fazemos um contrato. 149 00:08:47,240 --> 00:08:48,840 Se vier amanhã às 12h, 150 00:08:48,919 --> 00:08:51,520 mostro-lhe a casa com calma. 151 00:08:51,600 --> 00:08:54,320 Perfeito. Obrigada, adeus. 152 00:08:55,040 --> 00:08:57,280 - Já assinou? - Sim. 153 00:09:04,280 --> 00:09:06,120 Aqui tem o cheque. 154 00:09:06,760 --> 00:09:08,440 Alfonso Rubio Escobar. 155 00:09:09,560 --> 00:09:12,760 Vou tomar algo lá fora, para aproveitar o sol. 156 00:09:12,840 --> 00:09:17,120 - Quer ajuda? - Não, ainda me cobra mais por isso. 157 00:09:37,680 --> 00:09:39,920 Alfonso. Não ia embora? 158 00:09:40,600 --> 00:09:41,440 Oiça. 159 00:09:42,440 --> 00:09:44,120 Não queria magoá-la. 160 00:09:44,920 --> 00:09:48,560 Não estou aqui pela diversão, mas gostei de trabalhar cá. 161 00:09:49,160 --> 00:09:50,320 Que bom, fico feliz. 162 00:09:51,240 --> 00:09:52,080 Certo. 163 00:09:53,160 --> 00:09:54,360 É só isso? 164 00:09:55,480 --> 00:09:56,520 O que quer? 165 00:09:56,600 --> 00:09:59,200 Não mereço um pouco de… 166 00:09:59,280 --> 00:10:00,120 Um pouco de quê? 167 00:10:00,800 --> 00:10:03,880 Não sei. Algo mais do que uma despedida insensível. 168 00:10:13,920 --> 00:10:15,680 Desejo-lhe sorte, Alfonso. 169 00:10:16,920 --> 00:10:19,800 Fique a saber que foi um prazer conhecê-la. 170 00:10:19,880 --> 00:10:22,840 - Não fiquemos sentimentais. - Claro que não. 171 00:10:24,760 --> 00:10:27,400 De certeza que nos voltaremos a encontrar. 172 00:10:28,160 --> 00:10:29,000 Espero que sim. 173 00:10:33,560 --> 00:10:35,320 Lembre-se de envernizar as cadeiras 174 00:10:35,400 --> 00:10:36,760 mais vezes… - Sim. 175 00:10:43,840 --> 00:10:44,680 Menina Victoria. 176 00:10:46,840 --> 00:10:47,680 Adeus. 177 00:10:49,240 --> 00:10:50,320 Obrigado por tudo. 178 00:11:08,160 --> 00:11:14,120 CANJA DE GALINHA RECEITA DO ALFONSO 179 00:11:39,640 --> 00:11:42,120 Esperem lá um segundo. 180 00:11:43,160 --> 00:11:47,160 Numa sociedade tão individualista e narcisista 181 00:11:47,880 --> 00:11:49,320 seremos capazes de amar? 182 00:11:49,960 --> 00:11:50,920 Claro. 183 00:11:51,800 --> 00:11:54,520 As relações são complexas, mas somos nós 184 00:11:54,600 --> 00:11:56,640 que complicamos coisas simples como o amor. 185 00:11:56,720 --> 00:11:58,080 Temos de relaxar. 186 00:11:59,000 --> 00:12:00,080 Apaixonar-nos. 187 00:12:04,680 --> 00:12:06,640 Que coisa tão fofa. 188 00:12:08,160 --> 00:12:09,840 Se continuam ainda derreto. 189 00:12:10,840 --> 00:12:12,440 A sério, isto é o quê? 190 00:12:12,520 --> 00:12:14,280 Uma conferência de inocentes? 191 00:12:15,200 --> 00:12:16,840 Talvez não tenham percebido 192 00:12:16,920 --> 00:12:21,320 que a maioria de vocês estão predestinados a falhar no amor. 193 00:12:23,520 --> 00:12:28,080 Como perguntou a minha amiga Silvia Montoliu, 194 00:12:28,720 --> 00:12:30,840 será que, numa sociedade assim, 195 00:12:30,920 --> 00:12:32,120 há lugar para o amor? 196 00:12:32,680 --> 00:12:35,640 Todos responderam "Sim" sem pensar, 197 00:12:36,600 --> 00:12:38,640 como nos contos de fadas. 198 00:12:39,320 --> 00:12:41,120 Já eu digo que não. 199 00:12:41,200 --> 00:12:43,080 Não há lugar para o amor. 200 00:12:44,120 --> 00:12:48,280 O futuro de uma relação pode ser resumido numa palavra. 201 00:12:48,360 --> 00:12:49,560 Separação. 202 00:12:50,560 --> 00:12:52,240 E pagar um hotel. 203 00:12:53,960 --> 00:12:56,840 O que propõe como alternativa? 204 00:12:56,920 --> 00:12:57,960 A solidão eterna? 205 00:13:00,320 --> 00:13:02,280 Que se apaixonem por vocês mesmos 206 00:13:03,520 --> 00:13:07,520 e promovam uma cultura de saber ficar a sós. 207 00:13:07,600 --> 00:13:11,440 Mas gostarmos de nós mesmos é o que nos permite amar. 208 00:13:11,520 --> 00:13:13,200 Não nego a capacidade de amar. 209 00:13:13,280 --> 00:13:15,480 Só acho que, desde o momento em que se juntam, 210 00:13:15,560 --> 00:13:17,960 o desfecho para a maioria dos casais é a separação. 211 00:13:18,040 --> 00:13:19,160 Mesmo que seja verdade, 212 00:13:19,240 --> 00:13:21,640 a importância do amor para os humanos é inegável. 213 00:13:22,240 --> 00:13:24,400 Vejam todas as apps de encontros. 214 00:13:26,280 --> 00:13:28,960 Isso não é amor, rapaz, é sexo. 215 00:13:30,400 --> 00:13:34,440 O amor está relacionado com fazer o bem. 216 00:13:34,520 --> 00:13:38,360 Se nega o amor, nega o bem, a existência de uma sociedade ética. 217 00:13:42,880 --> 00:13:45,040 O amor verdadeiro é praticamente uma ilusão. 218 00:13:45,120 --> 00:13:46,960 Amar um doente… 219 00:13:47,040 --> 00:13:48,640 Quase ninguém faz isso. 220 00:13:49,240 --> 00:13:52,640 Porque ninguém pode dar o seu coração a alguém por inteiro. 221 00:13:58,040 --> 00:13:59,320 Já chega. 222 00:13:59,400 --> 00:14:01,040 Isso é tão triste. 223 00:14:01,920 --> 00:14:03,800 Prefiro ser inocente, 224 00:14:04,520 --> 00:14:08,680 acreditar no amor e… Bolaño, tape os ouvidos, por favor. 225 00:14:10,760 --> 00:14:11,680 Oti. 226 00:14:12,840 --> 00:14:13,960 Eu ainda te amo. 227 00:14:50,920 --> 00:14:52,800 - Somos os melhores! - Sim! 228 00:14:56,840 --> 00:14:59,320 A Bolaño estava a dar tudo. Que picardia, a vossa. 229 00:14:59,400 --> 00:15:01,200 - Cala-te. - Arrasámos. 230 00:15:01,280 --> 00:15:02,960 Especialmente tu, encontraste o amor. 231 00:15:03,040 --> 00:15:05,440 - Vou dar cabo do Arnau. - Foi-se embora, teve medo. 232 00:15:05,520 --> 00:15:08,080 Não gostei do espetáculo que ele armou. 233 00:15:08,160 --> 00:15:10,160 Foi um gesto querido. 234 00:15:11,120 --> 00:15:14,160 - Devias dar-lhe uma chance. - E o teu Axel? 235 00:15:22,120 --> 00:15:23,000 Olá! 236 00:15:24,120 --> 00:15:24,960 Pai? 237 00:15:25,640 --> 00:15:27,800 Olá, Pol. O teu pai não está em casa. 238 00:15:27,880 --> 00:15:30,440 Está bem. Vou trabalhar. 239 00:15:30,520 --> 00:15:33,080 - Como correu? - Super bem. 240 00:15:33,160 --> 00:15:34,080 Estou feliz. 241 00:15:34,160 --> 00:15:36,280 Gostava de ter ido, com o teu pai. 242 00:15:36,360 --> 00:15:38,440 O meu pai? Num debate de filosofia? 243 00:15:38,520 --> 00:15:39,880 Qual é o espanto? 244 00:15:39,960 --> 00:15:41,480 É burro, por acaso? 245 00:15:42,040 --> 00:15:42,880 Não. 246 00:15:43,360 --> 00:15:47,120 Mas não consigo imaginá-lo a falar destas coisas. 247 00:15:47,200 --> 00:15:49,520 Ele consegue perceber mais do que pensas. 248 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 O que se passa? 249 00:15:52,600 --> 00:15:54,480 Vimos os teus comprimidos. 250 00:15:57,280 --> 00:16:00,360 O teu pai encontrou-os à procura de roupa para o Rai. 251 00:16:01,160 --> 00:16:02,400 - Muito bem… - Calma. 252 00:16:02,480 --> 00:16:04,640 - Não te preocupes. Estás bem? - Sim. 253 00:16:04,720 --> 00:16:08,840 Glòria, estou bem. Faço o tratamento, mas não quero que as pessoas saibam. 254 00:16:08,920 --> 00:16:11,000 Não me contaste porquê? Ele passou-se? 255 00:16:11,080 --> 00:16:13,240 Um bocado. Como tu agora. 256 00:16:13,320 --> 00:16:14,200 Posso explicar. 257 00:16:14,280 --> 00:16:16,640 - Foi com um colega. - Não perguntei. 258 00:16:16,720 --> 00:16:19,840 Não tens de te justificar ou sentir-te culpado. 259 00:16:20,560 --> 00:16:22,800 O teu pai chorou bastante. 260 00:16:23,880 --> 00:16:25,520 Teve medo de perder o filho. 261 00:16:26,280 --> 00:16:28,600 Quis contar, mas não queria um raspanete. 262 00:16:28,680 --> 00:16:30,360 Um raspanete? 263 00:16:31,320 --> 00:16:32,440 Agora já sabe. 264 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 Só quer que fales com ele. 265 00:16:35,760 --> 00:16:36,840 A sério? 266 00:16:36,920 --> 00:16:39,080 Sim, não te preocupes, querido. 267 00:16:47,640 --> 00:16:49,040 Agora és tipo a minha mãe. 268 00:17:04,720 --> 00:17:05,880 Sílvia? 269 00:17:05,960 --> 00:17:07,880 Olá, Bolaño. Posso entrar? 270 00:17:08,840 --> 00:17:10,599 Não acredito nisto. 271 00:17:10,680 --> 00:17:12,920 Estás bêbeda? Ou a fingir? 272 00:17:13,960 --> 00:17:17,200 Fui ao jantar de sócios do sindicato. 273 00:17:17,800 --> 00:17:20,480 E bebemos a cada decisão feita. 274 00:17:21,040 --> 00:17:24,480 Mas não te preocupes, caiu-me que nem ginjas. 275 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 Obrigada por me recordares 276 00:17:26,720 --> 00:17:29,000 o quão bom é beber. - Desculpa. 277 00:17:29,079 --> 00:17:30,480 Não, o problema é meu. 278 00:17:30,560 --> 00:17:33,000 - Teria bebido uns 14 copos. - Certo. 279 00:17:33,800 --> 00:17:35,960 Estive a beber com o Octavi, 280 00:17:36,040 --> 00:17:37,960 é um tipo genial. 281 00:17:38,960 --> 00:17:41,680 Ele não anda um pouco efeminado? 282 00:17:41,760 --> 00:17:44,120 Anda a dar-me rebuçados e 283 00:17:45,040 --> 00:17:46,480 bananas de goma. 284 00:17:46,560 --> 00:17:47,760 - A sério? - Sim. 285 00:17:47,840 --> 00:17:48,960 Que estranho. 286 00:17:49,680 --> 00:17:50,800 É mais estranho 287 00:17:51,560 --> 00:17:52,960 tu estares aqui 288 00:17:53,040 --> 00:17:54,680 em vez de estar com o teu namorado. 289 00:17:54,760 --> 00:17:56,640 Qual namorado? O idiota? 290 00:17:57,440 --> 00:17:59,800 - Não lhe chamei isso. - Mas pensaste. 291 00:17:59,880 --> 00:18:02,080 Só vou dizer uma coisa. 292 00:18:02,720 --> 00:18:05,400 Sempre soube que era um idiota, mas era o meu idiota. 293 00:18:06,680 --> 00:18:07,640 E era bom na cama. 294 00:18:09,200 --> 00:18:10,920 Decidi acabar tudo. 295 00:18:11,400 --> 00:18:14,960 Não foi a tua cena das escadas que me fez tomar uma decisão. 296 00:18:16,040 --> 00:18:17,920 Foi dos vapores do álcool. 297 00:18:22,040 --> 00:18:25,120 Vamos, vou levar-te a um sítio que vais gostar. 298 00:18:25,680 --> 00:18:26,720 Não é um bar, ou é? 299 00:18:29,160 --> 00:18:32,200 Deixa-me em paz 300 00:18:32,280 --> 00:18:34,840 Não me enlouqueças mais 301 00:18:34,920 --> 00:18:37,000 Quero saber 302 00:18:37,080 --> 00:18:39,160 Se estás comigo 303 00:18:39,240 --> 00:18:42,200 Esta noite 304 00:18:42,280 --> 00:18:44,120 Hey, hey… 305 00:18:44,200 --> 00:18:45,920 O que foi? Estás chateado? 306 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Não negues que aquilo de "o amor não presta" 307 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 não foi para mim. - Olha, Rubio. 308 00:18:51,680 --> 00:18:54,800 Não sou a bruxa má. Sou só a Bolaño. 309 00:18:54,880 --> 00:18:58,000 - O que penso importa assim tanto? - Eu admiro-te, María. 310 00:18:58,600 --> 00:19:01,280 Bom, para de me admirar como um quadro do Velázquez. 311 00:19:01,360 --> 00:19:03,160 E lembra-te, a partir do próximo ano, 312 00:19:03,240 --> 00:19:04,680 já não sou tua professora. 313 00:19:15,800 --> 00:19:17,760 Vim aqui para… descansar. 314 00:19:19,040 --> 00:19:19,880 Claro. 315 00:19:20,360 --> 00:19:24,440 Sei que passei dos limites. Não quero problemas, está bem? 316 00:19:25,520 --> 00:19:28,320 Meu, fizeste um espetáculo em frente a todos. 317 00:19:29,320 --> 00:19:30,960 Eu sei. Mas foi sentido. 318 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 Arnau… 319 00:19:35,280 --> 00:19:39,000 - Não vamos voltar a namorar. - Está bem. 320 00:19:41,200 --> 00:19:42,840 Tenho outras cenas, sabes. 321 00:19:43,720 --> 00:19:47,720 Adoro-te porque és bom amigo e nos conhecemos há anos, mas… 322 00:19:49,400 --> 00:19:50,240 Lamento. 323 00:19:51,040 --> 00:19:55,040 Se o tivesses dito logo não ia achar que é uma das tuas ideias loucas. 324 00:19:55,960 --> 00:19:57,640 Quantas ideias loucas tenho? 325 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 Tantas. 326 00:20:00,640 --> 00:20:01,480 E eu adoro-as. 327 00:20:10,960 --> 00:20:13,720 Também adoras que me contradiga? 328 00:20:21,200 --> 00:20:22,960 Mas não namoramos, está bem? 329 00:20:23,040 --> 00:20:24,120 Claro! 330 00:20:31,120 --> 00:20:32,560 - As cervejas? - Toma. 331 00:20:32,640 --> 00:20:35,600 O Dino quer a mesa 10 servida em cinco minutos. 332 00:20:36,480 --> 00:20:37,360 Vamos. 333 00:20:40,600 --> 00:20:41,440 Pai. 334 00:20:42,480 --> 00:20:43,520 Olá, Pol. 335 00:20:43,600 --> 00:20:44,640 Olá. 336 00:20:45,120 --> 00:20:46,200 Como estás? 337 00:20:46,960 --> 00:20:48,520 - Estás bem? - Sim. 338 00:20:48,600 --> 00:20:51,040 Este é o famoso sítio. 339 00:20:51,920 --> 00:20:53,120 Tratam-te bem? 340 00:20:53,200 --> 00:20:54,600 Aqui sim. 341 00:20:55,080 --> 00:20:56,560 Se é verdade, fico feliz. 342 00:20:56,640 --> 00:20:58,720 Arranja-me um shot. 343 00:20:58,800 --> 00:21:02,760 Pol, amor, não achas que o Biel podia jogar na nossa equipa? 344 00:21:04,920 --> 00:21:06,640 Os meus pais, Alfonso e Glòria. 345 00:21:06,720 --> 00:21:08,960 Meu Deus! Estou ao vosso serviço. 346 00:21:09,040 --> 00:21:11,080 Educaram-no bem. 347 00:21:11,160 --> 00:21:14,320 Espero que nos dês uma boa mesa após saber disso. 348 00:21:14,400 --> 00:21:17,920 Não se preocupe, venham comigo. Vou arranjar-vos a melhor mesa. 349 00:21:27,640 --> 00:21:31,400 A Companhia Aérea Satanassa agradece-lhes a confiança 350 00:21:31,480 --> 00:21:34,840 para meter a vossa vida aborrecida em pausa. 351 00:21:36,320 --> 00:21:37,640 Não trago boas novas. 352 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 Hoje não atuo. 353 00:21:40,760 --> 00:21:41,920 Bando de hipócritas. 354 00:21:42,920 --> 00:21:44,280 Tenho uma amiga surda aqui. 355 00:21:44,360 --> 00:21:47,160 Falamos por gestos. As pessoas acham engraçado, 356 00:21:47,240 --> 00:21:49,560 mas estamos a falar do cancro do irmão. 357 00:21:51,600 --> 00:21:55,440 Vou sentar-me e deixar-vos desfrutar 358 00:21:55,520 --> 00:21:58,120 da atuação do comandante. 359 00:21:58,200 --> 00:21:59,280 Um segredo… 360 00:22:00,520 --> 00:22:04,400 Ensinei-lhe tudo o que sabe. 361 00:22:05,880 --> 00:22:09,080 Esperemos que isto corra bem. 362 00:22:09,160 --> 00:22:11,880 Comecemos com o Dino! 363 00:22:32,280 --> 00:22:35,680 Não sou o que pensas 364 00:22:35,760 --> 00:22:40,520 Uma mulher calma e singela 365 00:22:40,600 --> 00:22:44,560 Que podes abandonar E que sempre te perdoará 366 00:22:44,640 --> 00:22:47,960 Essa mulher 367 00:22:48,720 --> 00:22:51,360 Não sou eu 368 00:22:57,480 --> 00:23:01,560 Não sou o que achavas 369 00:23:01,640 --> 00:23:05,120 A pomba branca Que faz a água dançar 370 00:23:05,200 --> 00:23:09,160 Que se ri de tudo Que não diz não a nada 371 00:23:09,240 --> 00:23:12,920 Essa mulher 372 00:23:13,520 --> 00:23:15,200 Não sou eu 373 00:23:18,560 --> 00:23:24,240 Nunca te poderás gabar 374 00:23:25,440 --> 00:23:29,760 De ter brincado 375 00:23:29,840 --> 00:23:33,800 Com a verdade, com o amor 376 00:23:36,080 --> 00:23:39,000 Das outras pessoas 377 00:23:39,080 --> 00:23:41,240 Se me amas de verdade 378 00:23:41,320 --> 00:23:43,040 Já não sou essa mulher 379 00:23:43,120 --> 00:23:47,160 Que se assusta com tormentas 380 00:23:47,240 --> 00:23:50,760 Ao lutar com as ondas Encontra a praia 381 00:23:50,840 --> 00:23:54,600 Essa mulher 382 00:23:54,680 --> 00:23:56,760 Não sou eu 383 00:24:02,520 --> 00:24:06,280 Mas se buscas uma aventura 384 00:24:06,360 --> 00:24:10,680 Enche a tua casa de guardas 385 00:24:10,760 --> 00:24:14,680 Não sou aquela que perde a esperança 386 00:24:14,760 --> 00:24:18,320 Pensa bem, já não o sou 387 00:24:19,080 --> 00:24:22,560 Não sou o que pensas 388 00:24:22,640 --> 00:24:26,000 Uma mulher calma e singela 389 00:24:26,080 --> 00:24:30,400 Que um dia vai embora, voa E sempre perdoa 390 00:24:30,480 --> 00:24:34,040 Essa mulher 391 00:24:34,120 --> 00:24:36,600 Não sou eu 392 00:24:38,640 --> 00:24:42,320 Essa mulher 393 00:24:42,400 --> 00:24:44,680 Não sou eu 394 00:25:00,360 --> 00:25:01,400 Bravo! 395 00:25:11,280 --> 00:25:12,280 Deem-me atenção, 396 00:25:12,360 --> 00:25:14,000 quero apresentar-vos duas pessoas. 397 00:25:14,600 --> 00:25:17,880 Uma é professora de Ética 398 00:25:18,680 --> 00:25:20,160 na faculdade de Filosofia. 399 00:25:20,680 --> 00:25:21,640 Está no topo 400 00:25:21,720 --> 00:25:24,360 do Olimpo do pessoal docente. 401 00:25:24,440 --> 00:25:27,960 Não vou dizer o nome dela para a María Bolaño não se chatear. 402 00:25:30,160 --> 00:25:31,280 María Bolaño. 403 00:25:32,360 --> 00:25:33,440 Bravo! 404 00:25:38,320 --> 00:25:40,920 A outra pessoa é um aluno dela. 405 00:25:41,000 --> 00:25:44,360 O legado da Grécia, um filósofo nato. 406 00:25:45,800 --> 00:25:46,840 Sobe para aqui. 407 00:25:48,240 --> 00:25:49,280 Apolo Rubio! 408 00:25:51,200 --> 00:25:52,920 Ena, Apolo? Genial! 409 00:25:54,360 --> 00:25:55,280 Bravo! 410 00:25:57,400 --> 00:25:58,240 Lindo! 411 00:26:02,600 --> 00:26:03,600 Diz alguma coisa. 412 00:26:04,200 --> 00:26:05,480 - O quê? - Sei lá eu. 413 00:26:05,560 --> 00:26:07,480 Inventa um prémio ou assim. 414 00:26:07,560 --> 00:26:09,600 Faz um discurso de agradecimento. 415 00:26:10,200 --> 00:26:12,160 Mas sê breve, está bem? O Apolo é breve. 416 00:26:15,360 --> 00:26:16,280 Um prémio? 417 00:26:17,400 --> 00:26:18,480 Bom… 418 00:26:24,080 --> 00:26:25,640 Vou dizer-vos qual é o meu prémio. 419 00:26:27,760 --> 00:26:28,800 O meu prémio é saber 420 00:26:29,480 --> 00:26:33,520 que desde que nasci há alguém que se preocupa se comi de manhã. 421 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 Alguém que fica acordado 422 00:26:35,360 --> 00:26:36,880 quando não consigo dormir. 423 00:26:39,000 --> 00:26:41,440 Uma pessoa que sofre porque se culpa 424 00:26:41,520 --> 00:26:44,920 por não nos poder dar tudo aquilo que acha que merecemos. 425 00:26:46,280 --> 00:26:47,760 A vida não o tratou bem, 426 00:26:48,800 --> 00:26:51,360 mas continua a contar-me as piadas mais secas. 427 00:26:55,040 --> 00:26:56,760 Quero dizer-lhe que estou bem. 428 00:26:58,080 --> 00:26:58,920 Que… 429 00:27:00,000 --> 00:27:01,680 Que sei que me apoia quando precisar. 430 00:27:03,320 --> 00:27:05,960 Nem imagino o dia em que não viverei com ele. 431 00:27:08,120 --> 00:27:09,600 Pai, o meu prémio és tu. 432 00:27:10,720 --> 00:27:12,280 Bravo, Apolo. 433 00:27:41,040 --> 00:27:42,160 Bom… 434 00:27:43,120 --> 00:27:46,040 Parabéns pelo momento emotivo entre pai e filho. 435 00:27:47,320 --> 00:27:50,840 Aí está um amor no qual acredito, pais e filhos. 436 00:27:50,920 --> 00:27:54,760 - E o de uma professora por um aluno? - Não me faças chorar. 437 00:27:54,840 --> 00:27:56,640 Não vou ter-te como professora. 438 00:27:57,520 --> 00:27:59,720 Vais encontrar professores tão bons quanto eu. 439 00:28:00,480 --> 00:28:02,680 Ou talvez até melhores. 440 00:28:02,760 --> 00:28:05,840 És a Bolaño. E Bolaño só há uma. 441 00:28:07,080 --> 00:28:08,920 Espera, se me concentrar um pouco 442 00:28:09,000 --> 00:28:10,600 consigo deitar uma lagriminha. 443 00:28:10,680 --> 00:28:13,640 Não gozes. És uma inspiração. 444 00:28:16,680 --> 00:28:17,800 Posso dar-te um beijo? 445 00:28:20,560 --> 00:28:22,520 Pequenino, discreto. 446 00:28:24,920 --> 00:28:27,720 Deixa-te de beijos e de mestres. 447 00:28:29,240 --> 00:28:31,320 Nem eu nem o teu professor do liceu 448 00:28:31,400 --> 00:28:33,480 estaremos contigo nos momentos importantes. 449 00:28:34,720 --> 00:28:35,600 Um professor é 450 00:28:36,400 --> 00:28:37,360 uma boa memória. 451 00:28:37,920 --> 00:28:38,840 Nada mais. 452 00:28:39,640 --> 00:28:41,680 Não nego que temos um ego, 453 00:28:41,760 --> 00:28:44,200 mas, querido, é hora de voares. 454 00:28:44,880 --> 00:28:46,120 E vais voar sozinho. 455 00:28:46,760 --> 00:28:48,160 Vais cometer erros. 456 00:28:49,200 --> 00:28:52,680 Isso te garanto, como perita na arte de errar. 457 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Olha, Pol, 458 00:28:56,640 --> 00:28:58,360 há quem apenas exista 459 00:29:00,120 --> 00:29:01,160 e há quem viva. 460 00:29:02,480 --> 00:29:03,520 O que preferes tu? 461 00:29:04,800 --> 00:29:06,720 Existir ou viver? 462 00:29:24,600 --> 00:29:27,240 O meu filho é um tesouro. 463 00:29:27,320 --> 00:29:31,000 Até o taxista o sabe. Passaste o caminho a dizer isso. 464 00:29:31,920 --> 00:29:33,080 É um facto. 465 00:29:33,160 --> 00:29:36,320 Apercebi-me de que sou um bom pai. 466 00:29:36,400 --> 00:29:37,560 Nunca duvidei disso. 467 00:29:38,600 --> 00:29:39,440 O que é aquilo? 468 00:29:42,360 --> 00:29:43,760 "Alfonso Rubio." 469 00:29:47,160 --> 00:29:48,000 Consegues entrar? 470 00:29:49,000 --> 00:29:49,840 Boa. 471 00:29:53,040 --> 00:29:54,000 Ajuda-me. 472 00:30:04,720 --> 00:30:05,560 O fato. 473 00:30:12,000 --> 00:30:12,840 Tem um bilhete. 474 00:30:15,560 --> 00:30:19,560 "Um fato deslumbrante para um cavalheiro genial. Vicky." 475 00:30:26,280 --> 00:30:27,160 Olha. 476 00:30:30,840 --> 00:30:31,840 Olha. 477 00:30:31,920 --> 00:30:32,880 Muito bem. 478 00:30:35,880 --> 00:30:37,400 Meu Deus. 479 00:30:40,240 --> 00:30:42,400 Os ricos são esquisitos, Glòria. 480 00:30:43,680 --> 00:30:44,920 E tu és uma boa pessoa. 481 00:31:21,800 --> 00:31:24,160 Respira fundo. 482 00:31:25,480 --> 00:31:27,680 Deixa os vapores entrar no teu corpo. 483 00:31:27,760 --> 00:31:29,200 Não sejas um idiota, 484 00:31:30,000 --> 00:31:32,760 ou eu acabo a beber o que sobrar e a comer o gelo. 485 00:31:32,840 --> 00:31:36,920 O meu dever como cavalheiro é esconder o uísque. 486 00:31:43,400 --> 00:31:45,600 O que foi, María Bolaño? 487 00:31:46,920 --> 00:31:48,160 Queres dormir comigo? 488 00:31:50,160 --> 00:31:52,160 Não sou homem que chegue para ti. 489 00:31:52,240 --> 00:31:53,840 Mas não é culpa tua. 490 00:31:54,680 --> 00:31:57,360 E na minha casa não há impossíveis. 491 00:32:07,240 --> 00:32:10,120 Ainda não confias em mim? 492 00:32:17,440 --> 00:32:18,440 Agora sim. 493 00:32:20,160 --> 00:32:21,840 Agora já estou excitado. 494 00:32:25,280 --> 00:32:27,040 Nem penses que te vou beijar. 495 00:32:27,120 --> 00:32:29,400 Não foi a primeira vez que me rejeitaram. 496 00:32:31,720 --> 00:32:32,680 Ouve-me bem. 497 00:32:33,800 --> 00:32:38,000 Quando mais queres beber, mais tens de fazer sexo. 498 00:32:39,360 --> 00:32:40,440 É uma alternativa. 499 00:32:41,160 --> 00:32:43,160 Faz sexo, María, vicia-te um pouco. 500 00:32:45,080 --> 00:32:47,240 Beija-me só uma vez. 501 00:32:48,280 --> 00:32:49,680 Para ver o que sentimos. 502 00:32:51,320 --> 00:32:54,640 Beija-me e deixa a imaginação voar. 503 00:32:55,920 --> 00:32:56,760 Está bem. 504 00:32:59,280 --> 00:33:00,880 Ou melhor, eu fecho os olhos, 505 00:33:02,360 --> 00:33:04,160 penso no Clark Gable 506 00:33:05,120 --> 00:33:07,040 - e beijamo-nos. - Pode ser. 507 00:33:08,040 --> 00:33:10,920 Eu sou o Clark Gable e tu… 508 00:33:14,240 --> 00:33:15,800 O Dean Martin. 509 00:33:33,160 --> 00:33:34,000 Axel! 510 00:33:36,720 --> 00:33:37,560 Axel! 511 00:33:40,000 --> 00:33:40,840 Axel! 512 00:33:45,120 --> 00:33:45,960 Axel. 513 00:33:47,240 --> 00:33:48,840 - Desce. - O que foi? 514 00:33:48,920 --> 00:33:51,880 Queria dizer-te que fizeste o melhor salão do mundo. 515 00:34:14,320 --> 00:34:15,159 O que disseste? 516 00:34:24,239 --> 00:34:26,760 - O que se passa? - Não podia esperar. 517 00:34:27,520 --> 00:34:30,280 O dia de hoje foi intenso. O debate foi fantástico, 518 00:34:30,360 --> 00:34:31,600 mas quando entrei 519 00:34:31,679 --> 00:34:34,600 e vi o teu trabalho… É uma obra de arte. 520 00:34:38,480 --> 00:34:39,320 Foi por isso… 521 00:34:39,880 --> 00:34:45,120 … que me apaixonei ainda mais por ti. Sei que te apressaste por mim. 522 00:34:45,199 --> 00:34:47,760 - Bom… - Não, deixa-me falar. 523 00:34:48,800 --> 00:34:50,080 Eu sei que te chateei. 524 00:34:51,360 --> 00:34:53,320 Não sei o que é a felicidade, 525 00:34:54,120 --> 00:34:55,960 mas deve ser o que sinto contigo. 526 00:34:57,360 --> 00:34:58,400 E se… 527 00:35:00,000 --> 00:35:01,880 Não sei, se quiseres e 528 00:35:02,600 --> 00:35:05,160 se sentires o mesmo, podíamos namorar. 529 00:35:06,720 --> 00:35:08,560 Sem as minhas mudanças de humor. 530 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 Já é altura disso. 531 00:35:14,720 --> 00:35:15,720 Não quero chorar. 532 00:35:17,760 --> 00:35:18,800 Quero que chores. 533 00:35:39,640 --> 00:35:44,720 TRÊS ANOS DEPOIS 534 00:36:02,840 --> 00:36:03,840 O que foi? 535 00:36:08,680 --> 00:36:10,200 - Já está! - Já está. 536 00:36:10,760 --> 00:36:11,920 - Que fixe. - Mesmo. 537 00:36:12,000 --> 00:36:12,920 - Pessoal! - Olá! 538 00:36:13,000 --> 00:36:13,880 Lindo. 539 00:36:15,560 --> 00:36:17,320 Já está! 540 00:36:17,400 --> 00:36:18,640 Viste a Bolaño? 541 00:36:18,720 --> 00:36:20,880 - Não. - Achei que ela viria. 542 00:36:20,960 --> 00:36:22,040 - Bom. - O teu namorado. 543 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 Oti. 544 00:36:45,880 --> 00:36:48,360 - Sra. Montoliu. - Professor Rubio. 545 00:36:48,440 --> 00:36:51,280 - Acabei o curso. - Um dos sobreviventes de Filosofia. 546 00:36:51,360 --> 00:36:52,720 O que vai fazer agora? 547 00:36:52,800 --> 00:36:54,840 Sei lá. E a Bolaño? 548 00:36:54,920 --> 00:36:57,480 Ainda está nas ilhas gregas com o Dino. 549 00:36:57,560 --> 00:36:59,640 - Belas férias. - Mesmo. 550 00:36:59,720 --> 00:37:02,360 Mas ela deu-me um recado para ti. 551 00:37:03,240 --> 00:37:06,520 Disse-me para te dar um "beijo pequenino, discreto." 552 00:37:12,000 --> 00:37:12,840 Olha para ele. 553 00:37:16,360 --> 00:37:18,160 Onde foste a esse fato, pai? 554 00:37:18,240 --> 00:37:21,960 É bonito, não é? Tenho-o guardado para ocasiões especiais. 555 00:37:22,040 --> 00:37:25,000 - É divino. - Amarrota-o com um abraço, filho. 556 00:37:28,560 --> 00:37:29,480 Consegui, pai. 557 00:37:30,160 --> 00:37:34,040 Nunca duvidei, és o esquisitóide da família. 558 00:37:34,920 --> 00:37:36,000 Parabéns, querido. 559 00:37:36,080 --> 00:37:36,960 Obrigado, Glòria. 560 00:37:37,760 --> 00:37:40,840 O Axel não veio? 561 00:37:40,920 --> 00:37:42,160 Não pode vir. 562 00:37:42,240 --> 00:37:44,640 Teve muito trabalho hoje. 563 00:37:44,720 --> 00:37:47,000 Claro. Desculpa que te diga, mas… 564 00:37:47,080 --> 00:37:48,120 Alfonso, para. 565 00:37:48,200 --> 00:37:49,640 Deixa-me lá falar. 566 00:37:50,560 --> 00:37:53,480 Um evento destes pede uma folga. 567 00:37:53,560 --> 00:37:55,000 Pronto, já o disse. 568 00:37:56,960 --> 00:37:59,200 - Parabéns, Oti. - Obrigada, pai. 569 00:37:59,880 --> 00:38:01,480 - Oti, meu amor. - Mãe. 570 00:38:02,400 --> 00:38:05,600 Um matemático e uma filósofa! 571 00:38:05,680 --> 00:38:07,240 Portei-me bem, não foi? 572 00:38:37,760 --> 00:38:38,760 Sabes o que significa? 573 00:38:39,720 --> 00:38:42,080 "Eudaimonia." Não faço ideia. 574 00:38:42,160 --> 00:38:43,720 É latim? 575 00:38:44,480 --> 00:38:46,520 - Grego. - Ena. 576 00:38:46,600 --> 00:38:49,280 Significa, literalmente, "espírito bom". 577 00:38:49,880 --> 00:38:52,640 Pode traduzir-se como… felicidade. 578 00:38:56,400 --> 00:38:59,960 Não achas que é altura de admitires que és feliz? 579 00:39:00,800 --> 00:39:05,560 Claro. O "eudai"… raios. A felicidade chegou! 580 00:39:05,640 --> 00:39:06,840 Bem dito. 581 00:39:06,920 --> 00:39:07,760 Olha… 582 00:39:08,600 --> 00:39:11,000 A tua primeira aula foi fantástica. 583 00:39:11,080 --> 00:39:12,360 Até eu aprendi. 584 00:39:13,320 --> 00:39:15,080 Dê-me um 20, professor! 585 00:39:15,160 --> 00:39:16,600 Dou-te ainda mais. 586 00:39:17,320 --> 00:39:20,240 Sinto-me mal por dizê-lo, mas… 587 00:39:20,320 --> 00:39:22,840 Comigo como aluno é fácil, 588 00:39:23,560 --> 00:39:27,480 mas teres de aguentar 25 ranhosos… 589 00:39:31,240 --> 00:39:33,280 Vão ser uns ranhosos simpáticos. 590 00:39:35,760 --> 00:39:38,280 - Vamos, uma foto. - Uma foto. 591 00:39:38,360 --> 00:39:39,440 Sim, sim. 592 00:39:39,520 --> 00:39:41,760 Esperem por mim, por favor. 593 00:39:41,840 --> 00:39:42,880 Vamos. 594 00:39:49,320 --> 00:39:51,680 Oti, mais para ali. 595 00:39:55,440 --> 00:39:58,320 - Que giros. - Fique na foto também. 596 00:40:22,680 --> 00:40:23,720 Cati, olá. 597 00:40:24,360 --> 00:40:26,080 Sim, liguei-lhe. 598 00:40:26,160 --> 00:40:28,120 Desculpe insistir, mas como disse 599 00:40:28,200 --> 00:40:30,760 que ia ver as vagas na semana passada… 600 00:40:35,160 --> 00:40:36,040 Não há nada? 601 00:40:37,560 --> 00:40:38,400 Certo. 602 00:40:39,360 --> 00:40:42,520 É que já estou à espera de ser colocado há um ano. 603 00:40:46,240 --> 00:40:48,320 Sim, claro. É ter paciência. 604 00:40:49,240 --> 00:40:51,680 Mas espero não pintar casas muito mais tempo. 605 00:40:53,360 --> 00:40:55,760 Se precisar de pintar o apartamento, já sabe. 606 00:40:57,520 --> 00:40:58,480 Está bem. 607 00:41:00,080 --> 00:41:03,840 Combinado. Na próxima semana chateio-a de novo. 608 00:41:06,600 --> 00:41:08,200 Boa. Obrigado. 609 00:41:09,000 --> 00:41:09,840 Adeus. 610 00:41:18,320 --> 00:41:20,240 Impossível 611 00:41:20,320 --> 00:41:21,760 Não me digas 612 00:41:21,840 --> 00:41:24,600 Que acabaste por ter saudades minhas 613 00:41:25,760 --> 00:41:27,320 Todos aqueles sonhos 614 00:41:27,400 --> 00:41:29,240 De vaguear pelo mar 615 00:41:29,320 --> 00:41:32,960 Os anos levaram a melhor 616 00:41:33,040 --> 00:41:36,400 Não te vejo há tanto tempo 617 00:41:36,480 --> 00:41:40,160 Imagino que estejas diferente 618 00:41:40,240 --> 00:41:43,480 Com um olhar mais doce 619 00:41:43,560 --> 00:41:47,920 Mas palavras mais amargas 620 00:41:48,000 --> 00:41:51,360 Lembro-me de ti empapado 621 00:41:51,440 --> 00:41:54,760 No granizo azul naquela madrugada 622 00:41:54,840 --> 00:41:58,080 Em janeiro de 1984 623 00:41:58,160 --> 00:42:02,240 Os teus sapatos cheios de lama 624 00:42:03,320 --> 00:42:06,600 E eu a gritar 625 00:42:06,680 --> 00:42:10,920 Por uma pastilha cosmos 626 00:42:11,000 --> 00:42:14,800 Leva-me a Vénus 627 00:42:14,880 --> 00:42:18,800 No teu coração cheio 628 00:42:18,880 --> 00:42:20,920 De pequenas histórias 629 00:42:21,000 --> 00:42:26,360 Quero uma pastilha cosmos 630 00:42:26,440 --> 00:42:29,440 Para aprendermos a voar 631 00:42:29,520 --> 00:42:33,520 Até ao mar dos teus sonhos 632 00:42:33,600 --> 00:42:36,560 Sonhos invisíveis 633 00:42:36,640 --> 00:42:40,280 É tão difícil lembrar 634 00:42:41,200 --> 00:42:44,320 Não me atrevo a respirar 635 00:42:44,400 --> 00:42:47,720 Se voltares, vou amar-te mais 636 00:43:06,320 --> 00:43:09,760 É tão difícil lembrar 637 00:43:09,840 --> 00:43:13,520 Não me atrevo a respirar 638 00:43:13,600 --> 00:43:16,800 Se voltares, traz contigo o teu mar