1
00:00:06,200 --> 00:00:08,840
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,360
UMA SÉRIE ORIGINAL MOVISTAR+
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,920
Vai dar tudo certo. Já revisamos tudo.
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,200
- Entendemos os tópicos.
- Eu consigo.
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,720
Claro, vai dar tudo certo. Estudamos bem.
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,480
Não sou bom em improvisar.
7
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
Vai dar certo.
8
00:00:26,640 --> 00:00:28,920
- Começando…
- Estão desmontando.
9
00:00:29,000 --> 00:00:30,480
- Pois é.
- Aniol!
10
00:00:31,520 --> 00:00:33,800
Oi, meu nome é Pol.
11
00:00:33,880 --> 00:00:36,000
Não recordava. Vamos esquecer Aniol.
12
00:00:36,080 --> 00:00:37,720
Certo, o que faz aqui?
13
00:00:37,800 --> 00:00:40,480
- Veio para demolir?
- Não só isso.
14
00:00:40,560 --> 00:00:42,400
Passei dias trancado com Axel.
15
00:00:42,480 --> 00:00:44,120
Não, ele não está aqui.
16
00:00:44,200 --> 00:00:46,200
Foi dormir, aquele preguiçoso.
17
00:00:46,280 --> 00:00:48,520
Trabalhamos duro e, como desconfiava,
18
00:00:48,600 --> 00:00:50,320
ele desiste no último minuto.
19
00:00:51,240 --> 00:00:53,080
De repente, ficou com pressa.
20
00:00:53,160 --> 00:00:54,320
Terminou correndo.
21
00:00:56,280 --> 00:00:59,240
Como se tivesse que terminar
algo importante, sabe?
22
00:01:00,640 --> 00:01:02,200
Pol, o reitor te aguarda.
23
00:01:02,280 --> 00:01:03,360
Estou indo.
24
00:01:05,560 --> 00:01:06,400
Obrigado.
25
00:01:07,400 --> 00:01:08,920
- Tchau.
- Que dê tudo certo.
26
00:01:15,520 --> 00:01:18,280
O Axel quis terminar o auditório para mim.
27
00:01:19,280 --> 00:01:22,000
Dá para ver que está apaixonado.
28
00:01:22,960 --> 00:01:24,000
Eu não sei.
29
00:01:24,080 --> 00:01:25,600
Sabe sim.
30
00:01:25,680 --> 00:01:27,640
Agora vai ficar mais inspirado.
31
00:01:29,600 --> 00:01:30,440
Sim.
32
00:01:32,640 --> 00:01:34,960
BANQUETE CONTRA A FILOSOFIA
33
00:01:35,040 --> 00:01:37,240
SEXTA-FEIRA 11H30 NO AUDITÓRIO
34
00:02:16,080 --> 00:02:19,520
Graças à diretoria,
hoje podemos apresentar
35
00:02:19,600 --> 00:02:22,560
este belíssimo auditório recém-reformado.
36
00:02:23,680 --> 00:02:27,480
Este espaço distinto
é testemunha da história.
37
00:02:28,280 --> 00:02:29,480
Milhares de alunos
38
00:02:30,240 --> 00:02:32,600
comemoraram aqui suas formaturas.
39
00:02:34,000 --> 00:02:35,360
Hoje nós celebramos.
40
00:02:36,240 --> 00:02:38,080
Celebramos o conhecimento,
41
00:02:39,280 --> 00:02:40,480
o espírito crítico,
42
00:02:41,920 --> 00:02:43,520
aplaudimos a sabedoria.
43
00:02:44,640 --> 00:02:46,440
O lema da universidade é:
44
00:02:47,640 --> 00:02:51,400
"Libertas perfundet omnia luce."
45
00:02:51,480 --> 00:02:53,880
"A liberdade a todos ilumina com sua luz."
46
00:02:56,360 --> 00:02:57,800
Então faça-se a luz.
47
00:03:15,640 --> 00:03:17,400
Ele me ama de verdade?
48
00:03:27,720 --> 00:03:29,360
Alfonso!
49
00:03:30,760 --> 00:03:32,120
Alfonso!
50
00:03:32,720 --> 00:03:34,040
Eu estava de saída.
51
00:03:36,040 --> 00:03:37,840
Como é meu último dia, disse que eu podia
52
00:03:37,920 --> 00:03:39,480
sair ao meio-dia.
53
00:03:39,560 --> 00:03:43,560
Estou indo e tenho a lista
das horas extras.
54
00:03:43,640 --> 00:03:44,720
Está bem.
55
00:03:45,680 --> 00:03:46,760
Esperando alguém?
56
00:03:48,360 --> 00:03:49,200
Sim.
57
00:03:49,840 --> 00:03:52,480
- Posso ajudar com isso?
- Não.
58
00:03:52,560 --> 00:03:55,160
Me dê isso. Sei que quer receber para ir.
59
00:03:55,240 --> 00:03:56,960
Não vim aqui me divertir.
60
00:03:57,040 --> 00:03:58,960
Envernizou as cadeiras de fora?
61
00:03:59,040 --> 00:04:00,720
Sim, conforme o combinado.
62
00:04:00,800 --> 00:04:02,840
Ótimo, vou buscar seu pagamento
63
00:04:02,920 --> 00:04:04,840
para que possa receber e sair.
64
00:04:04,920 --> 00:04:06,800
Sem pressa, senhora.
65
00:04:06,880 --> 00:04:09,160
Sem pressa? Como o senhor é engraçado.
66
00:04:12,600 --> 00:04:13,880
Bem,
67
00:04:13,960 --> 00:04:15,720
organizamos este banquete
68
00:04:15,800 --> 00:04:17,760
para debater sobre o amor.
69
00:04:18,800 --> 00:04:19,920
Uma coisa.
70
00:04:20,680 --> 00:04:22,519
Desculpe, apenas uma pergunta.
71
00:04:22,600 --> 00:04:24,600
Não faço Filosofia, mas Matemática
72
00:04:24,680 --> 00:04:27,240
e acho estranho esse título.
73
00:04:27,320 --> 00:04:29,560
Por que "contra a filosofia"?
74
00:04:45,400 --> 00:04:46,560
Uma tangerina.
75
00:04:46,640 --> 00:04:48,560
O mesmo para todos, uma fruta.
76
00:04:49,320 --> 00:04:51,200
Mas o que um filósofo pensa?
77
00:04:52,120 --> 00:04:54,920
Quer saber como ela existe, de onde vem,
78
00:04:55,000 --> 00:04:56,480
e para onde vai.
79
00:04:57,080 --> 00:04:58,520
Escolhemos esse título
80
00:04:58,600 --> 00:05:00,760
porque filosofia trabalha o cérebro
81
00:05:02,280 --> 00:05:03,560
até te enfraquecer.
82
00:05:03,640 --> 00:05:07,520
Por isso quisemos questionar
se a reflexão é mesmo necessária.
83
00:05:11,640 --> 00:05:13,080
Não estamos brincando.
84
00:05:13,160 --> 00:05:14,320
Temos princípios.
85
00:05:15,040 --> 00:05:16,840
Dizem que é uma boa profissão
86
00:05:16,920 --> 00:05:18,440
para se morrer de fome.
87
00:05:20,520 --> 00:05:22,240
A filosofia não é necessária?
88
00:05:22,840 --> 00:05:25,880
É necessária até mesmo para questioná-la.
89
00:05:26,400 --> 00:05:28,720
Quando questiona, está filosofando.
90
00:05:28,800 --> 00:05:30,480
E a pergunta deveria ser:
91
00:05:31,640 --> 00:05:34,600
"A filosofia poderia não existir?"
92
00:05:37,480 --> 00:05:39,280
Como filósofos, talvez sejamos
93
00:05:39,360 --> 00:05:41,480
destinados a pensar sobre os outros.
94
00:05:46,480 --> 00:05:48,720
Estamos dispostos a filosofar?
95
00:05:48,800 --> 00:05:51,680
Coisas profundas
em que ninguém quer pensar?
96
00:05:51,760 --> 00:05:55,160
Claro, porque as pessoas são práticas,
como o reitor.
97
00:05:56,120 --> 00:05:59,320
Trabalha, vai para casa
e tira férias no verão.
98
00:06:00,520 --> 00:06:01,960
Eu invejo o senhor.
99
00:06:02,440 --> 00:06:05,440
Preciso de férias de alunos como você.
100
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
Onde está a Bolaño?
101
00:06:23,760 --> 00:06:25,600
Eu vou,
102
00:06:25,680 --> 00:06:29,480
mas prefiro que comecem
o debate sem a minha presença.
103
00:06:29,560 --> 00:06:30,480
Como faz aqui.
104
00:06:32,440 --> 00:06:35,560
Na verdade, sou pontual nas minhas aulas.
105
00:06:35,640 --> 00:06:36,480
Desculpem.
106
00:06:37,040 --> 00:06:38,200
O importante
107
00:06:39,200 --> 00:06:41,200
é que estou há 183 dias sem beber.
108
00:06:49,160 --> 00:06:51,520
Mas será que não posso tomar uma cerveja
109
00:06:51,600 --> 00:06:53,720
às vezes, uma vez por semana?
110
00:06:54,200 --> 00:06:55,440
É um desejo.
111
00:06:55,920 --> 00:06:58,320
E agora que pouco vejo minha filha…
112
00:06:58,400 --> 00:06:59,960
Ela mora com o namorado.
113
00:07:00,880 --> 00:07:02,000
Então, é isso.
114
00:07:03,240 --> 00:07:04,480
Sem beber, sem filha.
115
00:07:06,600 --> 00:07:08,200
Vamos ver o que acontece.
116
00:07:10,440 --> 00:07:13,760
O amor restringe a liberdade individual?
117
00:07:13,840 --> 00:07:15,560
Nos força a fazer coisas?
118
00:07:16,680 --> 00:07:19,840
O que preferimos?
Viver como um casal ou sozinhos?
119
00:07:19,920 --> 00:07:21,600
Você prefere transar.
120
00:07:23,920 --> 00:07:24,960
Não, é sério.
121
00:07:26,280 --> 00:07:28,640
Sabemos que existe uma pressão cultural
122
00:07:28,720 --> 00:07:31,440
para encontrarmos
alguém e formarmos família.
123
00:07:31,520 --> 00:07:32,800
Vamos acabar com isso.
124
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
Muitos nem se amam e ficam juntos
125
00:07:35,800 --> 00:07:37,200
porque a vida é assim.
126
00:07:37,280 --> 00:07:38,960
Acontece quando o amor acaba
127
00:07:39,040 --> 00:07:41,160
e a dependência sobrevive.
128
00:07:41,240 --> 00:07:42,960
O que isso quer dizer?
129
00:07:43,040 --> 00:07:45,800
Aceitarmos a submissão como parte da vida?
130
00:07:45,880 --> 00:07:49,960
Queremos que alguém nos controle
para nos orientar na vida.
131
00:08:01,080 --> 00:08:03,040
Sempre cito Dostoiévski.
132
00:08:04,520 --> 00:08:05,360
Bom dia.
133
00:08:06,320 --> 00:08:08,640
Dostoiévski escreveu:
134
00:08:10,160 --> 00:08:13,360
"Para uma pessoa livre,
não há desejo mais atraente
135
00:08:13,440 --> 00:08:16,240
do que encontrar alguém
para quem se ajoelhar".
136
00:08:17,920 --> 00:08:19,400
Uma ótima frase.
137
00:08:20,600 --> 00:08:23,200
Os seres humanos
são precários e indefesos.
138
00:08:24,440 --> 00:08:25,800
E também, viciados.
139
00:08:29,640 --> 00:08:30,960
Sim, perfeito.
140
00:08:31,040 --> 00:08:32,640
Pode começar amanhã?
141
00:08:32,720 --> 00:08:34,280
Certo, por mim tudo bem.
142
00:08:34,360 --> 00:08:36,280
A casa é grande, muito serviço.
143
00:08:36,360 --> 00:08:37,200
Pode assinar.
144
00:08:38,559 --> 00:08:40,000
Tem habilitação?
145
00:08:40,080 --> 00:08:42,520
Que alívio!
146
00:08:43,159 --> 00:08:44,039
Sim.
147
00:08:44,120 --> 00:08:46,559
Claro que será registrado.
148
00:08:47,240 --> 00:08:48,840
Se vier amanhã ao meio-dia,
149
00:08:48,919 --> 00:08:51,520
posso mostrar a casa sem pressa.
150
00:08:51,600 --> 00:08:54,320
Perfeito. Obrigada e até logo.
151
00:08:55,040 --> 00:08:57,280
- Já assinou?
- Já.
152
00:09:04,280 --> 00:09:06,120
Aqui está o cheque nominal.
153
00:09:06,760 --> 00:09:08,240
Alfonso Rubio Escobar.
154
00:09:09,560 --> 00:09:12,440
Vou tomar um drinque e aproveitar o sol.
155
00:09:13,080 --> 00:09:16,880
- Posso levar isso?
- Não, ia querer me cobrar.
156
00:09:37,560 --> 00:09:39,920
Alfonso, você não vai?
157
00:09:40,600 --> 00:09:41,440
Escute.
158
00:09:42,440 --> 00:09:43,840
Não quero magoá-la.
159
00:09:44,920 --> 00:09:48,400
Não vim aqui me divertir,
mas gostei de trabalhar aqui.
160
00:09:49,160 --> 00:09:50,320
Certo, fico feliz.
161
00:09:51,240 --> 00:09:52,080
Está bem.
162
00:09:53,160 --> 00:09:54,360
É só isso?
163
00:09:55,600 --> 00:09:56,520
Só isso o quê?
164
00:09:56,600 --> 00:09:59,200
Não mereço um pouco de…
165
00:09:59,280 --> 00:10:00,120
De quê?
166
00:10:00,800 --> 00:10:03,880
Esqueci a palavra.
Mais do que um frio adeus.
167
00:10:13,920 --> 00:10:15,320
Tudo de bom, Alfonso.
168
00:10:16,920 --> 00:10:19,800
Saiba que foi um prazer conhecê-la.
169
00:10:19,880 --> 00:10:22,840
- Sem ressentimentos, então?
- Sem dúvida.
170
00:10:24,760 --> 00:10:27,400
Sei que um dia nos veremos outra vez.
171
00:10:28,160 --> 00:10:29,000
Espero.
172
00:10:33,560 --> 00:10:35,320
Deve envernizar mais vezes…
173
00:10:35,400 --> 00:10:36,480
Sim.
174
00:10:43,840 --> 00:10:44,680
Sra. Victoria,
175
00:10:46,840 --> 00:10:47,680
adeus.
176
00:10:49,240 --> 00:10:50,320
Obrigado por tudo.
177
00:11:08,160 --> 00:11:14,120
CANJA DE GALINHA
COM O TOQUE ESPECIAL DO ALFONSO
178
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
Esperem um instante!
179
00:11:43,160 --> 00:11:47,080
Em uma sociedade
tão individualista e narcisista,
180
00:11:47,880 --> 00:11:49,320
seremos capazes de amar?
181
00:11:49,960 --> 00:11:50,920
Claro.
182
00:11:51,800 --> 00:11:54,520
Relacionamentos são complicados,
mas não somos
183
00:11:54,600 --> 00:11:56,640
nós que complicamos algo simples?
184
00:11:56,720 --> 00:11:58,080
É preciso desencanar.
185
00:11:59,080 --> 00:11:59,920
Se apaixonar.
186
00:12:04,680 --> 00:12:06,640
Está chovendo mel!
187
00:12:08,160 --> 00:12:09,840
Mais uma palavra, e derreto.
188
00:12:10,840 --> 00:12:12,440
Por favor, o que é isso?
189
00:12:12,520 --> 00:12:14,280
A convenção dos ingênuos?
190
00:12:15,200 --> 00:12:16,840
Por acaso não percebem
191
00:12:16,920 --> 00:12:21,080
que a maioria de vocês está fadada
ao fracasso amoroso?
192
00:12:23,520 --> 00:12:27,760
Minha amiga Silvia Montoliu
fez a pergunta-chave.
193
00:12:28,720 --> 00:12:30,680
O amor se encaixa numa sociedade
194
00:12:30,760 --> 00:12:32,120
individualista?
195
00:12:32,680 --> 00:12:35,640
Todo responderam sim sem titubear,
196
00:12:36,600 --> 00:12:38,480
como num conto de fadas.
197
00:12:39,320 --> 00:12:40,680
Bem, eu digo que não.
198
00:12:41,240 --> 00:12:43,080
Não há espaço para o amor.
199
00:12:44,240 --> 00:12:48,240
O destino de um relacionamento
pode ser descrito em uma palavra.
200
00:12:48,320 --> 00:12:49,240
Rompimento.
201
00:12:50,560 --> 00:12:51,760
Além da pensão.
202
00:12:53,960 --> 00:12:56,400
Então que alternativa você propõe?
203
00:12:56,880 --> 00:12:57,960
Solidão perpétua?
204
00:13:00,320 --> 00:13:02,280
Apaixonar-se por si mesmo
205
00:13:03,520 --> 00:13:07,520
e promover uma cultura
de saber viver sozinho.
206
00:13:07,600 --> 00:13:11,440
Mas, amar a nós mesmos
nos dá a capacidade de amar.
207
00:13:11,520 --> 00:13:13,200
Eu não nego essa capacidade.
208
00:13:13,280 --> 00:13:15,480
Acredito que uma vez juntos,
209
00:13:15,560 --> 00:13:17,840
o fracasso é garantido para a maioria.
210
00:13:17,920 --> 00:13:19,040
Se for verdade,
211
00:13:19,120 --> 00:13:21,520
a importância do amor é inegável.
212
00:13:22,240 --> 00:13:24,240
Os apps de namoro provam isso.
213
00:13:26,280 --> 00:13:28,960
Isso não é amor, querido. É sexo.
214
00:13:30,400 --> 00:13:34,320
O amor está atrelado à bondade,
à ideia de fazer o bem.
215
00:13:34,400 --> 00:13:36,680
Se negar o amor, estará negando o bem.
216
00:13:36,760 --> 00:13:38,360
Não é uma sociedade ética.
217
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
Amor verdadeiro é quase uma ilusão.
218
00:13:45,120 --> 00:13:46,960
Amar uma pessoa doente…
219
00:13:47,040 --> 00:13:48,480
Quase ninguém faz isso.
220
00:13:49,240 --> 00:13:52,240
Porque ninguém consegue
dar o coração inteiro.
221
00:13:58,040 --> 00:13:59,320
Chega, não?
222
00:13:59,400 --> 00:14:00,560
Não é meio triste?
223
00:14:01,920 --> 00:14:03,600
Prefiro ser ingênuo
224
00:14:04,520 --> 00:14:08,560
e acreditar no amor.
Bolaño, tape os ouvidos.
225
00:14:10,760 --> 00:14:11,680
Oti,
226
00:14:12,840 --> 00:14:13,960
eu ainda te amo.
227
00:14:50,920 --> 00:14:52,800
- Somos os melhores!
- Isso!
228
00:14:56,840 --> 00:14:59,320
A Bolaño estava terrível! Que discussão!
229
00:14:59,400 --> 00:15:00,640
- Pare.
- Arrasamos.
230
00:15:01,240 --> 00:15:02,920
Você que encontrou o amor.
231
00:15:03,000 --> 00:15:05,440
- Eu mato o Arnau.
- Ele saiu com medo.
232
00:15:05,520 --> 00:15:08,080
Não gostei da cena que ele fez.
233
00:15:08,160 --> 00:15:10,160
Mas foi tão fofo…
234
00:15:11,120 --> 00:15:14,160
- Acho que deve dar uma chance.
- E você com o Axel?
235
00:15:22,120 --> 00:15:23,000
Olá!
236
00:15:24,120 --> 00:15:24,960
Pai?
237
00:15:25,640 --> 00:15:27,800
Oi, Pol. Seu pai não está.
238
00:15:27,880 --> 00:15:30,200
Tudo bem, eu vou trabalhar.
239
00:15:30,280 --> 00:15:32,800
- Ah, e como foi?
- Foi bom.
240
00:15:32,880 --> 00:15:34,080
Fiquei feliz.
241
00:15:34,160 --> 00:15:36,280
Gostaria de ter ido com o seu pai.
242
00:15:36,360 --> 00:15:38,040
Ele num debate filosófico?
243
00:15:38,640 --> 00:15:39,880
Qual o problema?
244
00:15:39,960 --> 00:15:41,080
Ele é estúpido?
245
00:15:42,040 --> 00:15:42,880
Não.
246
00:15:43,360 --> 00:15:47,120
É que não consigo imaginá-lo
falando sobre isso.
247
00:15:47,200 --> 00:15:49,520
O acho capaz de entender muita coisa.
248
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
Qual o problema?
249
00:15:52,600 --> 00:15:54,480
Nós vimos os seus remédios.
250
00:15:57,280 --> 00:16:00,360
Seu pai encontrou
quando procurava roupas para o Rai.
251
00:16:01,160 --> 00:16:02,400
- Certo.
- Calma.
252
00:16:02,480 --> 00:16:04,560
Não se preocupe. Você está bem?
253
00:16:04,640 --> 00:16:08,760
Estou bem, Glória. Tomo remédios,
mas não queria que ninguém soubesse.
254
00:16:08,840 --> 00:16:11,000
Não me contaram! Ele ficou histérico?
255
00:16:11,080 --> 00:16:12,840
Um pouco, como você agora.
256
00:16:13,320 --> 00:16:14,200
Posso explicar.
257
00:16:14,280 --> 00:16:16,640
- Foi com um colega.
- Não perguntei.
258
00:16:16,720 --> 00:16:19,840
Não tem que se justificar
nem se sentir culpado.
259
00:16:20,560 --> 00:16:22,800
Seu pai chorou muito.
260
00:16:23,880 --> 00:16:25,520
Teve medo de perder o filho.
261
00:16:26,280 --> 00:16:28,600
Eu ia contar, só não quis levar sermão.
262
00:16:28,680 --> 00:16:30,240
Que sermão?
263
00:16:31,520 --> 00:16:32,440
Agora ele sabe.
264
00:16:32,520 --> 00:16:34,440
Só quer que converse com ele.
265
00:16:35,760 --> 00:16:36,840
É mesmo?
266
00:16:36,920 --> 00:16:38,960
Sim, meu bem, não se preocupe.
267
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
É como uma mãe agora.
268
00:17:04,720 --> 00:17:05,880
Silvia.
269
00:17:05,960 --> 00:17:07,880
Oi, Bolaño. Posso entrar?
270
00:17:08,840 --> 00:17:10,599
Não acredito.
271
00:17:10,680 --> 00:17:12,720
Está embriagada ou fingindo?
272
00:17:13,960 --> 00:17:17,200
Estava no jantar do sindicato
para associados.
273
00:17:17,800 --> 00:17:20,480
E entre cada decisão, a gente bebe.
274
00:17:21,040 --> 00:17:24,480
Mas não se preocupe, estou bem.
275
00:17:24,560 --> 00:17:26,240
Obrigada por me lembrar
276
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
- de como é bom beber.
- Desculpe.
277
00:17:29,079 --> 00:17:30,480
Não, é problema meu.
278
00:17:30,560 --> 00:17:32,880
- Eu tomaria 14 doses.
- Está bem.
279
00:17:33,800 --> 00:17:35,960
Eu estava bebendo com o Octavi,
280
00:17:36,040 --> 00:17:37,960
que é mesmo um cara incrível.
281
00:17:38,960 --> 00:17:41,680
Ele não está afeminado esses dias?
282
00:17:41,760 --> 00:17:44,120
Me traz marshmallows,
283
00:17:45,040 --> 00:17:46,480
bananadas…
284
00:17:46,560 --> 00:17:47,760
- É mesmo?
- Pois é.
285
00:17:47,840 --> 00:17:48,960
Que estranho.
286
00:17:49,680 --> 00:17:50,800
Estranho
287
00:17:51,560 --> 00:17:52,960
é você sentar aqui
288
00:17:53,040 --> 00:17:54,680
e não falar do seu namorado.
289
00:17:54,760 --> 00:17:56,640
Que namorado? O idiota?
290
00:17:57,440 --> 00:17:59,800
- Eu não disse isso.
- Não, mas pensou.
291
00:17:59,880 --> 00:18:01,960
Olha, vou dizer uma coisa.
292
00:18:02,720 --> 00:18:05,280
Sei que era um idiota,
mas era o meu idiota.
293
00:18:06,680 --> 00:18:07,640
E bom de cama.
294
00:18:09,200 --> 00:18:10,920
Agora, eu resolvi terminar.
295
00:18:11,400 --> 00:18:14,960
Porque não tomo decisões
depois da sua cena na escada.
296
00:18:16,040 --> 00:18:17,920
Uma cena alcoolizada.
297
00:18:22,040 --> 00:18:24,880
Vou te levar a um lugar
que acho que vai gostar.
298
00:18:25,680 --> 00:18:26,720
Que não seja bar.
299
00:18:29,160 --> 00:18:32,200
Deixe-me em paz
300
00:18:32,280 --> 00:18:34,840
Chega de me enlouquecer
301
00:18:34,920 --> 00:18:37,000
Quero saber
302
00:18:37,080 --> 00:18:39,160
Se está comigo
303
00:18:39,240 --> 00:18:42,200
Nesta noite
304
00:18:42,280 --> 00:18:44,120
Ei
305
00:18:44,200 --> 00:18:45,920
Por que essa cara de raiva?
306
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Não diga que "o amor é uma merda"
307
00:18:49,080 --> 00:18:51,000
- não foi para mim.
- Ouça, Rubio.
308
00:18:51,680 --> 00:18:54,800
Não sou a bruxa má. Sou Bolaño.
309
00:18:54,880 --> 00:18:58,000
- É importante o que eu penso?
- Admiro você, Maria.
310
00:18:58,600 --> 00:19:01,280
Pare de me admirar
como um quadro de Velázquez.
311
00:19:01,360 --> 00:19:03,160
E a partir do ano que vem,
312
00:19:03,240 --> 00:19:04,680
não sou sua professora.
313
00:19:15,800 --> 00:19:17,760
Vim embora para descansar.
314
00:19:19,040 --> 00:19:19,880
Sei.
315
00:19:20,360 --> 00:19:24,440
Tudo bem, passei dos limites.
Mas não quero problemas, sim?
316
00:19:25,520 --> 00:19:28,320
Cara, você pagou mico
na frente de todo mundo.
317
00:19:29,320 --> 00:19:30,960
Sim, mas eu disse a verdade.
318
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
Arnau,
319
00:19:35,280 --> 00:19:39,000
- a gente não vai ficar juntos de novo.
- Tudo bem.
320
00:19:41,200 --> 00:19:42,840
Eu tenho outras coisas.
321
00:19:43,720 --> 00:19:47,720
Gosto de você por ser um amigo
e por te conhecer há muito tempo.
322
00:19:49,400 --> 00:19:50,240
Sinto muito.
323
00:19:51,040 --> 00:19:55,040
Não acharia a ideia maluca
se tivesse dito isso no começo.
324
00:19:55,960 --> 00:19:57,640
Tenho muitas ideias malucas?
325
00:19:58,480 --> 00:19:59,360
Muitas.
326
00:20:00,640 --> 00:20:01,480
E adoro.
327
00:20:10,960 --> 00:20:13,720
Eu sou contraditória.
Você gosta disso também?
328
00:20:21,200 --> 00:20:22,960
Não vamos ficar juntos, tá?
329
00:20:23,040 --> 00:20:23,880
Sem chance.
330
00:20:31,120 --> 00:20:32,560
- E as cervejas?
- Aqui.
331
00:20:32,640 --> 00:20:35,600
Mesa 10, o Dino quer que sirva
em cinco minutos.
332
00:20:36,480 --> 00:20:37,360
Vamos.
333
00:20:40,600 --> 00:20:41,440
Pai.
334
00:20:42,480 --> 00:20:43,520
Olá, Pol.
335
00:20:43,600 --> 00:20:44,640
Oi.
336
00:20:45,120 --> 00:20:46,200
Como está?
337
00:20:46,960 --> 00:20:48,520
- Tudo bem?
- Sim.
338
00:20:48,600 --> 00:20:51,040
Então, este é o famoso point.
339
00:20:51,920 --> 00:20:53,120
Te tratam bem aqui?
340
00:20:53,200 --> 00:20:54,600
Tratam sim.
341
00:20:55,080 --> 00:20:56,560
Se é verdade, fico feliz.
342
00:20:56,640 --> 00:20:58,720
Quero um drinque.
343
00:20:58,800 --> 00:21:02,760
Pol, não acha que o Biel
podia se juntar a nós?
344
00:21:04,920 --> 00:21:06,640
Alfonso e Glória, meus pais.
345
00:21:06,720 --> 00:21:08,960
Nossa! À sua disposição!
346
00:21:09,040 --> 00:21:11,080
Fizeram um ótimo trabalho com ele.
347
00:21:11,160 --> 00:21:14,320
Eu esperava que notasse
e nos desse um camarote.
348
00:21:14,400 --> 00:21:17,920
Não se preocupe, venham comigo.
Vou arrumar a melhor mesa.
349
00:21:27,640 --> 00:21:31,400
A Satanassa Airlines
agradece por viajarem conosco
350
00:21:31,480 --> 00:21:34,840
para que possam esquecer um pouco
de suas vidas sem graça.
351
00:21:36,320 --> 00:21:37,640
Tenho más notícias.
352
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
Não vou cantar.
353
00:21:40,760 --> 00:21:41,920
Bando de hipócritas.
354
00:21:42,920 --> 00:21:44,280
Minha amiga é surda.
355
00:21:44,360 --> 00:21:47,160
Falamos por sinais,
e pensam que estamos alegres
356
00:21:47,240 --> 00:21:49,560
mas falamos sobre químio do irmão dela.
357
00:21:51,600 --> 00:21:55,440
Vou me sentar para que todos assistam
358
00:21:55,520 --> 00:21:58,120
à apresentação do comandante.
359
00:21:58,200 --> 00:21:59,280
Uma confissão.
360
00:22:00,520 --> 00:22:04,400
Eu ensinei tudo o que ele sabe.
361
00:22:05,880 --> 00:22:09,080
Espero não deslumbrarmos vocês.
362
00:22:09,160 --> 00:22:11,880
Começando com Dino!
363
00:22:32,280 --> 00:22:35,680
Eu não sou essa que você imagina
364
00:22:35,760 --> 00:22:40,520
Uma senhorita calma e simples
365
00:22:40,600 --> 00:22:44,560
Que um dia você abandona
Mas que sempre perdoa
366
00:22:44,640 --> 00:22:47,960
Essa garota
367
00:22:48,720 --> 00:22:51,360
Essa não sou eu
368
00:22:57,480 --> 00:23:01,560
Não sou essa que você pensava
369
00:23:01,640 --> 00:23:05,120
A pombinha branca que faz a água dançar
370
00:23:05,200 --> 00:23:09,160
Que ri por nada e diz sim para tudo
371
00:23:09,240 --> 00:23:12,920
Essa garota
372
00:23:13,520 --> 00:23:15,200
Essa não sou eu
373
00:23:18,560 --> 00:23:24,240
Você nunca será capaz de se gabar
374
00:23:25,440 --> 00:23:29,760
De ter brincado
375
00:23:29,840 --> 00:23:33,800
Com a verdade, com o amor
376
00:23:36,080 --> 00:23:39,000
Com todos os outros
377
00:23:39,080 --> 00:23:41,240
Se você realmente me ama
378
00:23:41,320 --> 00:23:43,040
Não sou mais aquela garota
379
00:23:43,120 --> 00:23:47,160
Que tinha medo da tempestade
380
00:23:47,240 --> 00:23:50,760
Lutando contra as ondas
Ela encontra a praia
381
00:23:50,840 --> 00:23:54,600
Essa garota
382
00:23:54,680 --> 00:23:56,760
Essa não sou eu
383
00:24:02,520 --> 00:24:06,280
Mas se apenas quiser uma aventura
384
00:24:06,360 --> 00:24:10,680
Coloque defesas em volta da casa
385
00:24:10,760 --> 00:24:14,680
Não sou alguém que perde esperanças
386
00:24:14,760 --> 00:24:18,320
Pense nisso, nunca mais
387
00:24:19,080 --> 00:24:22,560
Eu não sou essa que você imagina
388
00:24:22,640 --> 00:24:26,000
Uma senhorita calma e simples
389
00:24:26,080 --> 00:24:30,400
Que um dia você abandona
Mas que sempre perdoa
390
00:24:30,480 --> 00:24:34,040
Essa garota
391
00:24:34,120 --> 00:24:36,600
Essa não sou eu
392
00:24:38,640 --> 00:24:42,320
Essa garota
393
00:24:42,400 --> 00:24:44,680
Essa não sou eu
394
00:25:00,360 --> 00:25:01,400
Bravo!
395
00:25:11,280 --> 00:25:12,280
Quero apresentar
396
00:25:12,360 --> 00:25:14,000
duas pessoas a vocês.
397
00:25:14,600 --> 00:25:17,880
Uma é professora de Ética
398
00:25:18,680 --> 00:25:20,160
na faculdade de Filosofia.
399
00:25:20,680 --> 00:25:21,640
Ela está no topo
400
00:25:21,720 --> 00:25:24,360
do Olimpo universitário.
401
00:25:24,440 --> 00:25:27,960
Não vou dizer o nome
para não deixar Maria Bolaño com raiva.
402
00:25:30,160 --> 00:25:31,280
Maria Bolaño!
403
00:25:32,360 --> 00:25:33,440
Bravo!
404
00:25:38,320 --> 00:25:40,920
A outra pessoa é um aluno dela.
405
00:25:41,000 --> 00:25:44,360
O legado da Grécia, um filósofo nato.
406
00:25:45,800 --> 00:25:46,840
Venha para cá.
407
00:25:48,240 --> 00:25:49,280
Apolo Rubio!
408
00:25:51,200 --> 00:25:52,920
Apolo? Gostei!
409
00:25:54,360 --> 00:25:55,280
Bravo!
410
00:25:57,400 --> 00:25:58,240
Lindo!
411
00:26:02,600 --> 00:26:03,600
Diga algo.
412
00:26:04,200 --> 00:26:05,480
- O quê?
- Eu que sei?
413
00:26:05,560 --> 00:26:07,480
Invente um prêmio, por exemplo.
414
00:26:07,560 --> 00:26:09,600
Um discurso de agradecimento…
415
00:26:10,200 --> 00:26:12,160
Mas seja Apolo, o Breve.
416
00:26:15,360 --> 00:26:16,280
Um prêmio?
417
00:26:17,400 --> 00:26:18,480
Bem…
418
00:26:24,080 --> 00:26:25,640
Vou falar do meu prêmio.
419
00:26:27,760 --> 00:26:28,800
Meu prêmio é saber
420
00:26:29,480 --> 00:26:33,520
que desde que nasci
alguém se preocupou se eu tomava o café.
421
00:26:33,600 --> 00:26:35,280
Ele fica acordado quando vê
422
00:26:35,360 --> 00:26:36,880
que não consigo dormir.
423
00:26:39,000 --> 00:26:41,440
Essa pessoa sofre porque se culpa
424
00:26:41,520 --> 00:26:44,920
por não ter podido nos dar tudo
que achava que merecíamos.
425
00:26:46,280 --> 00:26:47,760
A vida não o tratou bem,
426
00:26:48,800 --> 00:26:51,360
mas ele persiste
contando piadas horríveis.
427
00:26:55,040 --> 00:26:56,760
Quero dizer que estou bem.
428
00:26:58,080 --> 00:26:58,920
E que…
429
00:27:00,000 --> 00:27:01,680
sei que está sempre comigo.
430
00:27:03,320 --> 00:27:05,960
Nem penso no dia que não estaremos juntos.
431
00:27:08,120 --> 00:27:09,600
Pai, você é o meu prêmio.
432
00:27:10,720 --> 00:27:12,280
Bravo, Apolo.
433
00:27:41,040 --> 00:27:42,160
Muito bem…
434
00:27:43,120 --> 00:27:46,040
Parabéns pelo belíssimo momento
de pai e filho.
435
00:27:47,320 --> 00:27:50,840
Um amor no qual realmente acredito,
dos pais e dos filhos.
436
00:27:50,920 --> 00:27:54,760
- E o amor da professora pelo aluno?
- Não me faça chorar.
437
00:27:54,840 --> 00:27:56,640
Não teria você como professora.
438
00:27:57,520 --> 00:27:59,720
Vai achar outras tão boas quanto eu.
439
00:28:00,480 --> 00:28:02,680
Ou talvez, ainda melhores.
440
00:28:02,760 --> 00:28:05,840
Você é Bolaño. Só pode haver uma Bolaño.
441
00:28:07,080 --> 00:28:08,920
Se eu me concentrar um pouco,
442
00:28:09,000 --> 00:28:10,600
vou conseguir uma lágrima.
443
00:28:10,680 --> 00:28:13,640
Não ria, você é minha inspiração.
444
00:28:16,680 --> 00:28:17,800
Posso dar um beijo?
445
00:28:20,560 --> 00:28:22,520
Pequeno e discreto.
446
00:28:24,920 --> 00:28:27,720
Pare com essa coisa
de beijos e professores.
447
00:28:29,240 --> 00:28:31,320
Sua professora e eu estaremos longe
448
00:28:31,400 --> 00:28:33,480
das melhores partes da sua vida.
449
00:28:34,720 --> 00:28:35,600
Um professor é
450
00:28:36,400 --> 00:28:37,360
uma boa lembrança.
451
00:28:37,920 --> 00:28:38,840
E nada mais.
452
00:28:39,640 --> 00:28:41,680
Não vou negar que temos um ego,
453
00:28:41,760 --> 00:28:44,200
mas, menino, é hora de voar.
454
00:28:44,880 --> 00:28:46,120
E de voar sozinho.
455
00:28:46,760 --> 00:28:48,160
Você vai cometer erros.
456
00:28:49,200 --> 00:28:52,680
E digo isso como especialista
na arte dos erros.
457
00:28:54,720 --> 00:28:55,720
Veja bem, Pol,
458
00:28:56,640 --> 00:28:58,360
algumas pessoas só existem
459
00:29:00,120 --> 00:29:01,160
e outras vivem.
460
00:29:02,480 --> 00:29:03,520
O que prefere?
461
00:29:04,800 --> 00:29:06,720
Existir ou viver?
462
00:29:24,600 --> 00:29:27,240
Tenho um filho que é um tesouro.
463
00:29:27,320 --> 00:29:31,000
O taxista sabe também.
Passou a viagem inteira falando isso.
464
00:29:31,920 --> 00:29:33,080
Bom, é verdade.
465
00:29:33,160 --> 00:29:36,320
Acabei de perceber que sou um bom pai.
466
00:29:36,400 --> 00:29:37,560
Eu nunca duvidei.
467
00:29:38,600 --> 00:29:39,440
O que é isso?
468
00:29:42,360 --> 00:29:43,760
Alfonso Rubio.
469
00:29:47,160 --> 00:29:48,000
Consegue?
470
00:29:49,000 --> 00:29:49,840
Sim.
471
00:29:53,040 --> 00:29:54,000
Ajude aqui.
472
00:30:04,720 --> 00:30:05,560
O terno.
473
00:30:12,000 --> 00:30:12,840
Um bilhete.
474
00:30:15,560 --> 00:30:19,560
"Um belo terno
para um grande cavalheiro. Vicky."
475
00:30:26,280 --> 00:30:27,160
Veja.
476
00:30:30,840 --> 00:30:31,840
Olha.
477
00:30:31,920 --> 00:30:32,880
Certo.
478
00:30:35,880 --> 00:30:37,400
Minha nossa!
479
00:30:40,240 --> 00:30:42,400
Os ricos são esquisitos, Glória.
480
00:30:43,680 --> 00:30:44,920
E você é boa pessoa.
481
00:31:21,800 --> 00:31:24,160
Isso, respire fundo.
482
00:31:25,480 --> 00:31:27,680
Deixe que os vapores entrem no corpo.
483
00:31:27,760 --> 00:31:29,200
Não seja idiota.
484
00:31:30,000 --> 00:31:32,760
Vou acabar bebendo o resto
e comendo o gelo.
485
00:31:32,840 --> 00:31:36,920
Meu trabalho como cavalheiro
é tirar este uísque da sua frente.
486
00:31:43,400 --> 00:31:45,600
Que foi, Maria Bolaño?
487
00:31:46,920 --> 00:31:48,160
Não quer transar?
488
00:31:50,160 --> 00:31:52,160
Não sou homem o bastante pra você.
489
00:31:52,240 --> 00:31:53,840
Mas a culpa não é sua.
490
00:31:54,680 --> 00:31:57,360
Não há nada que eu não possa tornar real.
491
00:32:07,240 --> 00:32:10,120
Ainda não confia em mim?
492
00:32:17,440 --> 00:32:18,440
Agora sim.
493
00:32:20,160 --> 00:32:21,840
Agora me deixou excitado.
494
00:32:25,280 --> 00:32:27,040
De jeito nenhum vou te beijar.
495
00:32:27,120 --> 00:32:29,400
Não será a primeira rejeição.
496
00:32:31,720 --> 00:32:32,680
Escute.
497
00:32:33,800 --> 00:32:38,000
Acho que, quanto mais vontade de beber,
mais você tem que transar.
498
00:32:39,360 --> 00:32:40,440
Uma rota de fuga.
499
00:32:41,160 --> 00:32:43,160
Sexo é vício de certo modo.
500
00:32:45,080 --> 00:32:47,240
Um beijo só.
501
00:32:48,280 --> 00:32:49,680
E vemos o que sentimos.
502
00:32:51,320 --> 00:32:54,640
Me beije e deixe sua imaginação voar.
503
00:32:55,920 --> 00:32:56,760
Certo.
504
00:32:59,280 --> 00:33:00,880
Então fecho os olhos,
505
00:33:02,360 --> 00:33:04,160
penso no Clark Gable
506
00:33:05,120 --> 00:33:07,040
- e nos beijamos?
- Isso.
507
00:33:08,040 --> 00:33:10,920
Sou Clark Gable, e você…
508
00:33:14,240 --> 00:33:15,800
Dean Martin.
509
00:33:33,160 --> 00:33:34,000
Axel!
510
00:33:36,720 --> 00:33:37,560
Axel!
511
00:33:40,000 --> 00:33:40,840
Axel!
512
00:33:45,120 --> 00:33:45,960
Axel.
513
00:33:47,240 --> 00:33:48,840
- Desça!
- O que houve?
514
00:33:48,920 --> 00:33:51,880
Você fez o melhor auditório de todos.
515
00:34:14,320 --> 00:34:15,159
O que disse?
516
00:34:24,239 --> 00:34:26,760
- Que foi?
- Não podia esperar até amanhã.
517
00:34:27,520 --> 00:34:30,280
Hoje foi uma loucura.
O banquete foi excelente.
518
00:34:30,360 --> 00:34:31,600
Mas, quando entrei,
519
00:34:31,679 --> 00:34:34,600
vi o seu trabalho, um trabalho artístico.
520
00:34:38,480 --> 00:34:39,320
Por isso,
521
00:34:39,880 --> 00:34:45,120
me apaixonei ainda mais.
Sei que se apressou em terminar por mim.
522
00:34:45,199 --> 00:34:47,760
- Bem…
- Deixe eu falar por um instante.
523
00:34:48,800 --> 00:34:50,080
Sei que te tratei mal.
524
00:34:51,360 --> 00:34:53,320
Não sei o que é felicidade.
525
00:34:54,120 --> 00:34:55,960
Deve ser o que sinto com você.
526
00:34:57,360 --> 00:34:58,400
E se…
527
00:35:00,000 --> 00:35:01,880
Sei lá, se você quiser,
528
00:35:02,600 --> 00:35:05,160
se sentir o mesmo, podemos ficar juntos.
529
00:35:06,720 --> 00:35:08,560
Sem minhas chatices.
530
00:35:09,800 --> 00:35:10,840
Já não é hora?
531
00:35:14,720 --> 00:35:15,720
Não quero chorar.
532
00:35:17,760 --> 00:35:18,800
Quero que chore.
533
00:35:39,640 --> 00:35:44,720
TRÊS ANOS DEPOIS
534
00:36:02,840 --> 00:36:03,840
O quê?
535
00:36:08,680 --> 00:36:10,200
É isso aí!
536
00:36:10,760 --> 00:36:11,920
- Que legal!
- É!
537
00:36:12,000 --> 00:36:12,920
- Beleza!
- É!
538
00:36:13,000 --> 00:36:13,880
Lindo!
539
00:36:15,560 --> 00:36:17,320
Isso aí!
540
00:36:17,400 --> 00:36:18,640
Viu a Bolaño?
541
00:36:18,720 --> 00:36:20,880
- Não.
- Achei que ela viria.
542
00:36:20,960 --> 00:36:22,040
Seu namorado.
543
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Oti…
544
00:36:45,880 --> 00:36:48,360
- Srta. Montoliu.
- Professor Rubio.
545
00:36:48,440 --> 00:36:51,280
- Me formei.
- Um dos filósofos sobreviventes.
546
00:36:51,360 --> 00:36:52,720
O que vai fazer agora?
547
00:36:52,800 --> 00:36:54,840
Droga. E a Bolaño?
548
00:36:54,920 --> 00:36:57,480
Ainda viajando pela Grécia com o Dino.
549
00:36:57,560 --> 00:36:59,640
- Que férias…
- Verdade.
550
00:36:59,720 --> 00:37:02,360
Ela mandou uma mensagem para você.
551
00:37:03,240 --> 00:37:06,520
Falou para eu te dar um beijo discreto.
552
00:37:12,000 --> 00:37:12,840
Olha para ele.
553
00:37:16,360 --> 00:37:18,160
De onde saiu esse terno, pai?
554
00:37:18,240 --> 00:37:21,960
Não é legal?
Guardei para grandes ocasiões.
555
00:37:22,040 --> 00:37:25,000
- Impecável.
- Vamos terminar com um abraço.
556
00:37:28,560 --> 00:37:29,480
Consegui, pai.
557
00:37:30,160 --> 00:37:34,040
Nunca duvidei que conseguiria.
É o diferente da família.
558
00:37:34,920 --> 00:37:36,000
Parabéns, amor.
559
00:37:36,080 --> 00:37:36,960
Valeu, Glória.
560
00:37:37,760 --> 00:37:40,840
O Axel não veio?
561
00:37:40,920 --> 00:37:42,160
Não pôde vir.
562
00:37:42,240 --> 00:37:44,640
Muito ocupado com o trabalho.
563
00:37:44,720 --> 00:37:47,000
Desculpe eu te dizer isso, mas…
564
00:37:47,080 --> 00:37:48,120
Pare, Alfonso.
565
00:37:48,200 --> 00:37:49,640
Deixe eu falar.
566
00:37:50,560 --> 00:37:53,480
Uma ocasião dessas pede um dia de folga.
567
00:37:53,560 --> 00:37:55,000
Pronto, já disse.
568
00:37:56,960 --> 00:37:59,200
- Parabéns, Oti.
- Obrigada, pai.
569
00:37:59,880 --> 00:38:01,480
- Oti, querida.
- Mamãe.
570
00:38:02,400 --> 00:38:05,600
Um matemático e uma filósofa!
571
00:38:05,680 --> 00:38:07,240
Escolhi bem, não?
572
00:38:37,760 --> 00:38:38,760
Sabe o que é?
573
00:38:39,800 --> 00:38:43,160
"Eudaimonia". Nem ideia.
574
00:38:43,240 --> 00:38:44,400
É latim?
575
00:38:44,480 --> 00:38:46,520
- Grego.
- Puxa!
576
00:38:46,600 --> 00:38:49,280
Em tradução literal, "bom espírito".
577
00:38:49,880 --> 00:38:52,640
Seria tipo felicidade.
578
00:38:56,400 --> 00:38:59,960
Não acha que já é hora
de admitir que é feliz?
579
00:39:00,800 --> 00:39:05,560
Claro, a "eudai"…
Dane-se. A felicidade chegou!
580
00:39:05,640 --> 00:39:06,840
Exatamente.
581
00:39:06,920 --> 00:39:07,760
Olhe…
582
00:39:08,600 --> 00:39:11,000
Sua primeira aula foi ótima.
583
00:39:11,080 --> 00:39:12,360
Até eu entendi.
584
00:39:13,320 --> 00:39:15,080
Me dê nota boa, professor!
585
00:39:15,160 --> 00:39:16,600
Vou te dar um dez.
586
00:39:17,320 --> 00:39:20,240
Me sinto mal por dizer isso.
587
00:39:20,320 --> 00:39:22,840
Comigo como aluno, foi fácil,
588
00:39:23,560 --> 00:39:27,480
mas quando fica à frente de 25 pestinhas…
589
00:39:31,240 --> 00:39:33,280
Serão ótimos pestinhas.
590
00:39:35,760 --> 00:39:38,280
- Uma foto.
- Isso, uma foto.
591
00:39:38,360 --> 00:39:39,440
Isso.
592
00:39:39,520 --> 00:39:41,760
Quero sair na foto, esperem.
593
00:39:41,840 --> 00:39:42,880
Venha.
594
00:39:49,320 --> 00:39:51,680
Um pouco para aquele lado, Oti.
595
00:39:55,440 --> 00:39:58,320
- Que lindo!
- Você também!
596
00:40:22,680 --> 00:40:23,720
Oi, Cati.
597
00:40:24,360 --> 00:40:26,080
Liguei para você.
598
00:40:26,160 --> 00:40:28,120
Sou uma peste. Na semana passada,
599
00:40:28,200 --> 00:40:30,760
você disse que ia repassar as vagas.
600
00:40:35,160 --> 00:40:36,040
Não tem nada?
601
00:40:37,560 --> 00:40:38,400
Certo.
602
00:40:39,360 --> 00:40:42,520
Estou esperando um cargo de professor
há um ano.
603
00:40:46,240 --> 00:40:48,320
Sim, claro. Paciência.
604
00:40:49,240 --> 00:40:51,680
Espero não ser pintor a vida inteira.
605
00:40:53,360 --> 00:40:55,760
Se quer ajuda no apê, me fale.
606
00:40:57,520 --> 00:40:58,480
Está bem.
607
00:41:00,080 --> 00:41:03,840
Certo, semana que vem
o chato do Pol Rubio liga de novo.
608
00:41:06,600 --> 00:41:08,200
Ótimo. Obrigado.
609
00:41:09,000 --> 00:41:09,840
Tchau.
610
00:41:18,320 --> 00:41:20,240
Impossível
611
00:41:20,320 --> 00:41:21,760
Não me diga
612
00:41:21,840 --> 00:41:24,600
Acabou sentindo falta de mim
613
00:41:25,760 --> 00:41:27,320
Todo aquele sonho
614
00:41:27,400 --> 00:41:29,240
De se perder no oceano
615
00:41:29,320 --> 00:41:32,960
E os anos te fizeram muito bem
616
00:41:33,040 --> 00:41:36,400
Não te vejo há muito tempo
617
00:41:36,480 --> 00:41:40,160
Imagino que esteja um pouco diferente
618
00:41:40,240 --> 00:41:43,480
Olhares mais doces
619
00:41:43,560 --> 00:41:47,920
E palavras mais amargas
620
00:41:48,000 --> 00:41:51,360
Lembro de você
621
00:41:51,440 --> 00:41:54,760
Encharcado de neve naquela manhã
622
00:41:54,840 --> 00:41:58,080
Em janeiro de 1984
623
00:41:58,160 --> 00:42:02,240
Seus sapatos cheios de lama
624
00:42:03,320 --> 00:42:06,600
Eu gritei
625
00:42:06,680 --> 00:42:10,920
Quero um pedaço do Cosmos
626
00:42:11,000 --> 00:42:14,800
Me leve para Vênus
627
00:42:14,880 --> 00:42:18,800
Em seu coração cheio
628
00:42:18,880 --> 00:42:20,920
De pequenas histórias
629
00:42:21,000 --> 00:42:26,360
Quero um pedaço do Cosmos
630
00:42:26,440 --> 00:42:29,440
Para aprendermos a voar
631
00:42:29,520 --> 00:42:33,520
Para aquele mar dos seus sonhos
632
00:42:33,600 --> 00:42:36,560
Sonhos invisíveis
633
00:42:36,640 --> 00:42:40,280
É tão difícil de lembrar
634
00:42:41,200 --> 00:42:44,320
Não me atrevo a respirar
635
00:42:44,400 --> 00:42:47,720
Se você voltar, vou te amar ainda mais
636
00:43:06,320 --> 00:43:09,760
É tão difícil de lembrar
637
00:43:09,840 --> 00:43:13,520
Não me atrevo a respirar
638
00:43:13,600 --> 00:43:16,800
Se voltar, traga seu mar
639
00:43:21,760 --> 00:43:24,760
Legendas: Marcos A Liberato