1 00:00:06,200 --> 00:00:08,840 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,360 UMA SÉRIE ORIGINAL MOVISTAR+ 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,920 Vai dar tudo certo. Já revisamos tudo. 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,200 - Entendemos os tópicos. - Eu consigo. 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,720 Claro, vai dar tudo certo. Estudamos bem. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,480 Não sou bom em improvisar. 7 00:00:25,560 --> 00:00:26,560 Vai dar certo. 8 00:00:26,640 --> 00:00:28,920 - Começando… - Estão desmontando. 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,480 - Pois é. - Aniol! 10 00:00:31,520 --> 00:00:33,800 Oi, meu nome é Pol. 11 00:00:33,880 --> 00:00:36,000 Não recordava. Vamos esquecer Aniol. 12 00:00:36,080 --> 00:00:37,720 Certo, o que faz aqui? 13 00:00:37,800 --> 00:00:40,480 - Veio para demolir? - Não só isso. 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,400 Passei dias trancado com Axel. 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,120 Não, ele não está aqui. 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,200 Foi dormir, aquele preguiçoso. 17 00:00:46,280 --> 00:00:48,520 Trabalhamos duro e, como desconfiava, 18 00:00:48,600 --> 00:00:50,320 ele desiste no último minuto. 19 00:00:51,240 --> 00:00:53,080 De repente, ficou com pressa. 20 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 Terminou correndo. 21 00:00:56,280 --> 00:00:59,240 Como se tivesse que terminar algo importante, sabe? 22 00:01:00,640 --> 00:01:02,200 Pol, o reitor te aguarda. 23 00:01:02,280 --> 00:01:03,360 Estou indo. 24 00:01:05,560 --> 00:01:06,400 Obrigado. 25 00:01:07,400 --> 00:01:08,920 - Tchau. - Que dê tudo certo. 26 00:01:15,520 --> 00:01:18,280 O Axel quis terminar o auditório para mim. 27 00:01:19,280 --> 00:01:22,000 Dá para ver que está apaixonado. 28 00:01:22,960 --> 00:01:24,000 Eu não sei. 29 00:01:24,080 --> 00:01:25,600 Sabe sim. 30 00:01:25,680 --> 00:01:27,640 Agora vai ficar mais inspirado. 31 00:01:29,600 --> 00:01:30,440 Sim. 32 00:01:32,640 --> 00:01:34,960 BANQUETE CONTRA A FILOSOFIA 33 00:01:35,040 --> 00:01:37,240 SEXTA-FEIRA 11H30 NO AUDITÓRIO 34 00:02:16,080 --> 00:02:19,520 Graças à diretoria, hoje podemos apresentar 35 00:02:19,600 --> 00:02:22,560 este belíssimo auditório recém-reformado. 36 00:02:23,680 --> 00:02:27,480 Este espaço distinto é testemunha da história. 37 00:02:28,280 --> 00:02:29,480 Milhares de alunos 38 00:02:30,240 --> 00:02:32,600 comemoraram aqui suas formaturas. 39 00:02:34,000 --> 00:02:35,360 Hoje nós celebramos. 40 00:02:36,240 --> 00:02:38,080 Celebramos o conhecimento, 41 00:02:39,280 --> 00:02:40,480 o espírito crítico, 42 00:02:41,920 --> 00:02:43,520 aplaudimos a sabedoria. 43 00:02:44,640 --> 00:02:46,440 O lema da universidade é: 44 00:02:47,640 --> 00:02:51,400 "Libertas perfundet omnia luce." 45 00:02:51,480 --> 00:02:53,880 "A liberdade a todos ilumina com sua luz." 46 00:02:56,360 --> 00:02:57,800 Então faça-se a luz. 47 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 Ele me ama de verdade? 48 00:03:27,720 --> 00:03:29,360 Alfonso! 49 00:03:30,760 --> 00:03:32,120 Alfonso! 50 00:03:32,720 --> 00:03:34,040 Eu estava de saída. 51 00:03:36,040 --> 00:03:37,840 Como é meu último dia, disse que eu podia 52 00:03:37,920 --> 00:03:39,480 sair ao meio-dia. 53 00:03:39,560 --> 00:03:43,560 Estou indo e tenho a lista das horas extras. 54 00:03:43,640 --> 00:03:44,720 Está bem. 55 00:03:45,680 --> 00:03:46,760 Esperando alguém? 56 00:03:48,360 --> 00:03:49,200 Sim. 57 00:03:49,840 --> 00:03:52,480 - Posso ajudar com isso? - Não. 58 00:03:52,560 --> 00:03:55,160 Me dê isso. Sei que quer receber para ir. 59 00:03:55,240 --> 00:03:56,960 Não vim aqui me divertir. 60 00:03:57,040 --> 00:03:58,960 Envernizou as cadeiras de fora? 61 00:03:59,040 --> 00:04:00,720 Sim, conforme o combinado. 62 00:04:00,800 --> 00:04:02,840 Ótimo, vou buscar seu pagamento 63 00:04:02,920 --> 00:04:04,840 para que possa receber e sair. 64 00:04:04,920 --> 00:04:06,800 Sem pressa, senhora. 65 00:04:06,880 --> 00:04:09,160 Sem pressa? Como o senhor é engraçado. 66 00:04:12,600 --> 00:04:13,880 Bem, 67 00:04:13,960 --> 00:04:15,720 organizamos este banquete 68 00:04:15,800 --> 00:04:17,760 para debater sobre o amor. 69 00:04:18,800 --> 00:04:19,920 Uma coisa. 70 00:04:20,680 --> 00:04:22,519 Desculpe, apenas uma pergunta. 71 00:04:22,600 --> 00:04:24,600 Não faço Filosofia, mas Matemática 72 00:04:24,680 --> 00:04:27,240 e acho estranho esse título. 73 00:04:27,320 --> 00:04:29,560 Por que "contra a filosofia"? 74 00:04:45,400 --> 00:04:46,560 Uma tangerina. 75 00:04:46,640 --> 00:04:48,560 O mesmo para todos, uma fruta. 76 00:04:49,320 --> 00:04:51,200 Mas o que um filósofo pensa? 77 00:04:52,120 --> 00:04:54,920 Quer saber como ela existe, de onde vem, 78 00:04:55,000 --> 00:04:56,480 e para onde vai. 79 00:04:57,080 --> 00:04:58,520 Escolhemos esse título 80 00:04:58,600 --> 00:05:00,760 porque filosofia trabalha o cérebro 81 00:05:02,280 --> 00:05:03,560 até te enfraquecer. 82 00:05:03,640 --> 00:05:07,520 Por isso quisemos questionar se a reflexão é mesmo necessária. 83 00:05:11,640 --> 00:05:13,080 Não estamos brincando. 84 00:05:13,160 --> 00:05:14,320 Temos princípios. 85 00:05:15,040 --> 00:05:16,840 Dizem que é uma boa profissão 86 00:05:16,920 --> 00:05:18,440 para se morrer de fome. 87 00:05:20,520 --> 00:05:22,240 A filosofia não é necessária? 88 00:05:22,840 --> 00:05:25,880 É necessária até mesmo para questioná-la. 89 00:05:26,400 --> 00:05:28,720 Quando questiona, está filosofando. 90 00:05:28,800 --> 00:05:30,480 E a pergunta deveria ser: 91 00:05:31,640 --> 00:05:34,600 "A filosofia poderia não existir?" 92 00:05:37,480 --> 00:05:39,280 Como filósofos, talvez sejamos 93 00:05:39,360 --> 00:05:41,480 destinados a pensar sobre os outros. 94 00:05:46,480 --> 00:05:48,720 Estamos dispostos a filosofar? 95 00:05:48,800 --> 00:05:51,680 Coisas profundas em que ninguém quer pensar? 96 00:05:51,760 --> 00:05:55,160 Claro, porque as pessoas são práticas, como o reitor. 97 00:05:56,120 --> 00:05:59,320 Trabalha, vai para casa e tira férias no verão. 98 00:06:00,520 --> 00:06:01,960 Eu invejo o senhor. 99 00:06:02,440 --> 00:06:05,440 Preciso de férias de alunos como você. 100 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Onde está a Bolaño? 101 00:06:23,760 --> 00:06:25,600 Eu vou, 102 00:06:25,680 --> 00:06:29,480 mas prefiro que comecem o debate sem a minha presença. 103 00:06:29,560 --> 00:06:30,480 Como faz aqui. 104 00:06:32,440 --> 00:06:35,560 Na verdade, sou pontual nas minhas aulas. 105 00:06:35,640 --> 00:06:36,480 Desculpem. 106 00:06:37,040 --> 00:06:38,200 O importante 107 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 é que estou há 183 dias sem beber. 108 00:06:49,160 --> 00:06:51,520 Mas será que não posso tomar uma cerveja 109 00:06:51,600 --> 00:06:53,720 às vezes, uma vez por semana? 110 00:06:54,200 --> 00:06:55,440 É um desejo. 111 00:06:55,920 --> 00:06:58,320 E agora que pouco vejo minha filha… 112 00:06:58,400 --> 00:06:59,960 Ela mora com o namorado. 113 00:07:00,880 --> 00:07:02,000 Então, é isso. 114 00:07:03,240 --> 00:07:04,480 Sem beber, sem filha. 115 00:07:06,600 --> 00:07:08,200 Vamos ver o que acontece. 116 00:07:10,440 --> 00:07:13,760 O amor restringe a liberdade individual? 117 00:07:13,840 --> 00:07:15,560 Nos força a fazer coisas? 118 00:07:16,680 --> 00:07:19,840 O que preferimos? Viver como um casal ou sozinhos? 119 00:07:19,920 --> 00:07:21,600 Você prefere transar. 120 00:07:23,920 --> 00:07:24,960 Não, é sério. 121 00:07:26,280 --> 00:07:28,640 Sabemos que existe uma pressão cultural 122 00:07:28,720 --> 00:07:31,440 para encontrarmos alguém e formarmos família. 123 00:07:31,520 --> 00:07:32,800 Vamos acabar com isso. 124 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 Muitos nem se amam e ficam juntos 125 00:07:35,800 --> 00:07:37,200 porque a vida é assim. 126 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 Acontece quando o amor acaba 127 00:07:39,040 --> 00:07:41,160 e a dependência sobrevive. 128 00:07:41,240 --> 00:07:42,960 O que isso quer dizer? 129 00:07:43,040 --> 00:07:45,800 Aceitarmos a submissão como parte da vida? 130 00:07:45,880 --> 00:07:49,960 Queremos que alguém nos controle para nos orientar na vida. 131 00:08:01,080 --> 00:08:03,040 Sempre cito Dostoiévski. 132 00:08:04,520 --> 00:08:05,360 Bom dia. 133 00:08:06,320 --> 00:08:08,640 Dostoiévski escreveu: 134 00:08:10,160 --> 00:08:13,360 "Para uma pessoa livre, não há desejo mais atraente 135 00:08:13,440 --> 00:08:16,240 do que encontrar alguém para quem se ajoelhar". 136 00:08:17,920 --> 00:08:19,400 Uma ótima frase. 137 00:08:20,600 --> 00:08:23,200 Os seres humanos são precários e indefesos. 138 00:08:24,440 --> 00:08:25,800 E também, viciados. 139 00:08:29,640 --> 00:08:30,960 Sim, perfeito. 140 00:08:31,040 --> 00:08:32,640 Pode começar amanhã? 141 00:08:32,720 --> 00:08:34,280 Certo, por mim tudo bem. 142 00:08:34,360 --> 00:08:36,280 A casa é grande, muito serviço. 143 00:08:36,360 --> 00:08:37,200 Pode assinar. 144 00:08:38,559 --> 00:08:40,000 Tem habilitação? 145 00:08:40,080 --> 00:08:42,520 Que alívio! 146 00:08:43,159 --> 00:08:44,039 Sim. 147 00:08:44,120 --> 00:08:46,559 Claro que será registrado. 148 00:08:47,240 --> 00:08:48,840 Se vier amanhã ao meio-dia, 149 00:08:48,919 --> 00:08:51,520 posso mostrar a casa sem pressa. 150 00:08:51,600 --> 00:08:54,320 Perfeito. Obrigada e até logo. 151 00:08:55,040 --> 00:08:57,280 - Já assinou? - Já. 152 00:09:04,280 --> 00:09:06,120 Aqui está o cheque nominal. 153 00:09:06,760 --> 00:09:08,240 Alfonso Rubio Escobar. 154 00:09:09,560 --> 00:09:12,440 Vou tomar um drinque e aproveitar o sol. 155 00:09:13,080 --> 00:09:16,880 - Posso levar isso? - Não, ia querer me cobrar. 156 00:09:37,560 --> 00:09:39,920 Alfonso, você não vai? 157 00:09:40,600 --> 00:09:41,440 Escute. 158 00:09:42,440 --> 00:09:43,840 Não quero magoá-la. 159 00:09:44,920 --> 00:09:48,400 Não vim aqui me divertir, mas gostei de trabalhar aqui. 160 00:09:49,160 --> 00:09:50,320 Certo, fico feliz. 161 00:09:51,240 --> 00:09:52,080 Está bem. 162 00:09:53,160 --> 00:09:54,360 É só isso? 163 00:09:55,600 --> 00:09:56,520 Só isso o quê? 164 00:09:56,600 --> 00:09:59,200 Não mereço um pouco de… 165 00:09:59,280 --> 00:10:00,120 De quê? 166 00:10:00,800 --> 00:10:03,880 Esqueci a palavra. Mais do que um frio adeus. 167 00:10:13,920 --> 00:10:15,320 Tudo de bom, Alfonso. 168 00:10:16,920 --> 00:10:19,800 Saiba que foi um prazer conhecê-la. 169 00:10:19,880 --> 00:10:22,840 - Sem ressentimentos, então? - Sem dúvida. 170 00:10:24,760 --> 00:10:27,400 Sei que um dia nos veremos outra vez. 171 00:10:28,160 --> 00:10:29,000 Espero. 172 00:10:33,560 --> 00:10:35,320 Deve envernizar mais vezes… 173 00:10:35,400 --> 00:10:36,480 Sim. 174 00:10:43,840 --> 00:10:44,680 Sra. Victoria, 175 00:10:46,840 --> 00:10:47,680 adeus. 176 00:10:49,240 --> 00:10:50,320 Obrigado por tudo. 177 00:11:08,160 --> 00:11:14,120 CANJA DE GALINHA COM O TOQUE ESPECIAL DO ALFONSO 178 00:11:39,680 --> 00:11:41,880 Esperem um instante! 179 00:11:43,160 --> 00:11:47,080 Em uma sociedade tão individualista e narcisista, 180 00:11:47,880 --> 00:11:49,320 seremos capazes de amar? 181 00:11:49,960 --> 00:11:50,920 Claro. 182 00:11:51,800 --> 00:11:54,520 Relacionamentos são complicados, mas não somos 183 00:11:54,600 --> 00:11:56,640 nós que complicamos algo simples? 184 00:11:56,720 --> 00:11:58,080 É preciso desencanar. 185 00:11:59,080 --> 00:11:59,920 Se apaixonar. 186 00:12:04,680 --> 00:12:06,640 Está chovendo mel! 187 00:12:08,160 --> 00:12:09,840 Mais uma palavra, e derreto. 188 00:12:10,840 --> 00:12:12,440 Por favor, o que é isso? 189 00:12:12,520 --> 00:12:14,280 A convenção dos ingênuos? 190 00:12:15,200 --> 00:12:16,840 Por acaso não percebem 191 00:12:16,920 --> 00:12:21,080 que a maioria de vocês está fadada ao fracasso amoroso? 192 00:12:23,520 --> 00:12:27,760 Minha amiga Silvia Montoliu fez a pergunta-chave. 193 00:12:28,720 --> 00:12:30,680 O amor se encaixa numa sociedade 194 00:12:30,760 --> 00:12:32,120 individualista? 195 00:12:32,680 --> 00:12:35,640 Todo responderam sim sem titubear, 196 00:12:36,600 --> 00:12:38,480 como num conto de fadas. 197 00:12:39,320 --> 00:12:40,680 Bem, eu digo que não. 198 00:12:41,240 --> 00:12:43,080 Não há espaço para o amor. 199 00:12:44,240 --> 00:12:48,240 O destino de um relacionamento pode ser descrito em uma palavra. 200 00:12:48,320 --> 00:12:49,240 Rompimento. 201 00:12:50,560 --> 00:12:51,760 Além da pensão. 202 00:12:53,960 --> 00:12:56,400 Então que alternativa você propõe? 203 00:12:56,880 --> 00:12:57,960 Solidão perpétua? 204 00:13:00,320 --> 00:13:02,280 Apaixonar-se por si mesmo 205 00:13:03,520 --> 00:13:07,520 e promover uma cultura de saber viver sozinho. 206 00:13:07,600 --> 00:13:11,440 Mas, amar a nós mesmos nos dá a capacidade de amar. 207 00:13:11,520 --> 00:13:13,200 Eu não nego essa capacidade. 208 00:13:13,280 --> 00:13:15,480 Acredito que uma vez juntos, 209 00:13:15,560 --> 00:13:17,840 o fracasso é garantido para a maioria. 210 00:13:17,920 --> 00:13:19,040 Se for verdade, 211 00:13:19,120 --> 00:13:21,520 a importância do amor é inegável. 212 00:13:22,240 --> 00:13:24,240 Os apps de namoro provam isso. 213 00:13:26,280 --> 00:13:28,960 Isso não é amor, querido. É sexo. 214 00:13:30,400 --> 00:13:34,320 O amor está atrelado à bondade, à ideia de fazer o bem. 215 00:13:34,400 --> 00:13:36,680 Se negar o amor, estará negando o bem. 216 00:13:36,760 --> 00:13:38,360 Não é uma sociedade ética. 217 00:13:42,880 --> 00:13:45,040 Amor verdadeiro é quase uma ilusão. 218 00:13:45,120 --> 00:13:46,960 Amar uma pessoa doente… 219 00:13:47,040 --> 00:13:48,480 Quase ninguém faz isso. 220 00:13:49,240 --> 00:13:52,240 Porque ninguém consegue dar o coração inteiro. 221 00:13:58,040 --> 00:13:59,320 Chega, não? 222 00:13:59,400 --> 00:14:00,560 Não é meio triste? 223 00:14:01,920 --> 00:14:03,600 Prefiro ser ingênuo 224 00:14:04,520 --> 00:14:08,560 e acreditar no amor. Bolaño, tape os ouvidos. 225 00:14:10,760 --> 00:14:11,680 Oti, 226 00:14:12,840 --> 00:14:13,960 eu ainda te amo. 227 00:14:50,920 --> 00:14:52,800 - Somos os melhores! - Isso! 228 00:14:56,840 --> 00:14:59,320 A Bolaño estava terrível! Que discussão! 229 00:14:59,400 --> 00:15:00,640 - Pare. - Arrasamos. 230 00:15:01,240 --> 00:15:02,920 Você que encontrou o amor. 231 00:15:03,000 --> 00:15:05,440 - Eu mato o Arnau. - Ele saiu com medo. 232 00:15:05,520 --> 00:15:08,080 Não gostei da cena que ele fez. 233 00:15:08,160 --> 00:15:10,160 Mas foi tão fofo… 234 00:15:11,120 --> 00:15:14,160 - Acho que deve dar uma chance. - E você com o Axel? 235 00:15:22,120 --> 00:15:23,000 Olá! 236 00:15:24,120 --> 00:15:24,960 Pai? 237 00:15:25,640 --> 00:15:27,800 Oi, Pol. Seu pai não está. 238 00:15:27,880 --> 00:15:30,200 Tudo bem, eu vou trabalhar. 239 00:15:30,280 --> 00:15:32,800 - Ah, e como foi? - Foi bom. 240 00:15:32,880 --> 00:15:34,080 Fiquei feliz. 241 00:15:34,160 --> 00:15:36,280 Gostaria de ter ido com o seu pai. 242 00:15:36,360 --> 00:15:38,040 Ele num debate filosófico? 243 00:15:38,640 --> 00:15:39,880 Qual o problema? 244 00:15:39,960 --> 00:15:41,080 Ele é estúpido? 245 00:15:42,040 --> 00:15:42,880 Não. 246 00:15:43,360 --> 00:15:47,120 É que não consigo imaginá-lo falando sobre isso. 247 00:15:47,200 --> 00:15:49,520 O acho capaz de entender muita coisa. 248 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 Qual o problema? 249 00:15:52,600 --> 00:15:54,480 Nós vimos os seus remédios. 250 00:15:57,280 --> 00:16:00,360 Seu pai encontrou quando procurava roupas para o Rai. 251 00:16:01,160 --> 00:16:02,400 - Certo. - Calma. 252 00:16:02,480 --> 00:16:04,560 Não se preocupe. Você está bem? 253 00:16:04,640 --> 00:16:08,760 Estou bem, Glória. Tomo remédios, mas não queria que ninguém soubesse. 254 00:16:08,840 --> 00:16:11,000 Não me contaram! Ele ficou histérico? 255 00:16:11,080 --> 00:16:12,840 Um pouco, como você agora. 256 00:16:13,320 --> 00:16:14,200 Posso explicar. 257 00:16:14,280 --> 00:16:16,640 - Foi com um colega. - Não perguntei. 258 00:16:16,720 --> 00:16:19,840 Não tem que se justificar nem se sentir culpado. 259 00:16:20,560 --> 00:16:22,800 Seu pai chorou muito. 260 00:16:23,880 --> 00:16:25,520 Teve medo de perder o filho. 261 00:16:26,280 --> 00:16:28,600 Eu ia contar, só não quis levar sermão. 262 00:16:28,680 --> 00:16:30,240 Que sermão? 263 00:16:31,520 --> 00:16:32,440 Agora ele sabe. 264 00:16:32,520 --> 00:16:34,440 Só quer que converse com ele. 265 00:16:35,760 --> 00:16:36,840 É mesmo? 266 00:16:36,920 --> 00:16:38,960 Sim, meu bem, não se preocupe. 267 00:16:47,640 --> 00:16:48,880 É como uma mãe agora. 268 00:17:04,720 --> 00:17:05,880 Silvia. 269 00:17:05,960 --> 00:17:07,880 Oi, Bolaño. Posso entrar? 270 00:17:08,840 --> 00:17:10,599 Não acredito. 271 00:17:10,680 --> 00:17:12,720 Está embriagada ou fingindo? 272 00:17:13,960 --> 00:17:17,200 Estava no jantar do sindicato para associados. 273 00:17:17,800 --> 00:17:20,480 E entre cada decisão, a gente bebe. 274 00:17:21,040 --> 00:17:24,480 Mas não se preocupe, estou bem. 275 00:17:24,560 --> 00:17:26,240 Obrigada por me lembrar 276 00:17:26,800 --> 00:17:29,000 - de como é bom beber. - Desculpe. 277 00:17:29,079 --> 00:17:30,480 Não, é problema meu. 278 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 - Eu tomaria 14 doses. - Está bem. 279 00:17:33,800 --> 00:17:35,960 Eu estava bebendo com o Octavi, 280 00:17:36,040 --> 00:17:37,960 que é mesmo um cara incrível. 281 00:17:38,960 --> 00:17:41,680 Ele não está afeminado esses dias? 282 00:17:41,760 --> 00:17:44,120 Me traz marshmallows, 283 00:17:45,040 --> 00:17:46,480 bananadas… 284 00:17:46,560 --> 00:17:47,760 - É mesmo? - Pois é. 285 00:17:47,840 --> 00:17:48,960 Que estranho. 286 00:17:49,680 --> 00:17:50,800 Estranho 287 00:17:51,560 --> 00:17:52,960 é você sentar aqui 288 00:17:53,040 --> 00:17:54,680 e não falar do seu namorado. 289 00:17:54,760 --> 00:17:56,640 Que namorado? O idiota? 290 00:17:57,440 --> 00:17:59,800 - Eu não disse isso. - Não, mas pensou. 291 00:17:59,880 --> 00:18:01,960 Olha, vou dizer uma coisa. 292 00:18:02,720 --> 00:18:05,280 Sei que era um idiota, mas era o meu idiota. 293 00:18:06,680 --> 00:18:07,640 E bom de cama. 294 00:18:09,200 --> 00:18:10,920 Agora, eu resolvi terminar. 295 00:18:11,400 --> 00:18:14,960 Porque não tomo decisões depois da sua cena na escada. 296 00:18:16,040 --> 00:18:17,920 Uma cena alcoolizada. 297 00:18:22,040 --> 00:18:24,880 Vou te levar a um lugar que acho que vai gostar. 298 00:18:25,680 --> 00:18:26,720 Que não seja bar. 299 00:18:29,160 --> 00:18:32,200 Deixe-me em paz 300 00:18:32,280 --> 00:18:34,840 Chega de me enlouquecer 301 00:18:34,920 --> 00:18:37,000 Quero saber 302 00:18:37,080 --> 00:18:39,160 Se está comigo 303 00:18:39,240 --> 00:18:42,200 Nesta noite 304 00:18:42,280 --> 00:18:44,120 Ei 305 00:18:44,200 --> 00:18:45,920 Por que essa cara de raiva? 306 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Não diga que "o amor é uma merda" 307 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 - não foi para mim. - Ouça, Rubio. 308 00:18:51,680 --> 00:18:54,800 Não sou a bruxa má. Sou Bolaño. 309 00:18:54,880 --> 00:18:58,000 - É importante o que eu penso? - Admiro você, Maria. 310 00:18:58,600 --> 00:19:01,280 Pare de me admirar como um quadro de Velázquez. 311 00:19:01,360 --> 00:19:03,160 E a partir do ano que vem, 312 00:19:03,240 --> 00:19:04,680 não sou sua professora. 313 00:19:15,800 --> 00:19:17,760 Vim embora para descansar. 314 00:19:19,040 --> 00:19:19,880 Sei. 315 00:19:20,360 --> 00:19:24,440 Tudo bem, passei dos limites. Mas não quero problemas, sim? 316 00:19:25,520 --> 00:19:28,320 Cara, você pagou mico na frente de todo mundo. 317 00:19:29,320 --> 00:19:30,960 Sim, mas eu disse a verdade. 318 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 Arnau, 319 00:19:35,280 --> 00:19:39,000 - a gente não vai ficar juntos de novo. - Tudo bem. 320 00:19:41,200 --> 00:19:42,840 Eu tenho outras coisas. 321 00:19:43,720 --> 00:19:47,720 Gosto de você por ser um amigo e por te conhecer há muito tempo. 322 00:19:49,400 --> 00:19:50,240 Sinto muito. 323 00:19:51,040 --> 00:19:55,040 Não acharia a ideia maluca se tivesse dito isso no começo. 324 00:19:55,960 --> 00:19:57,640 Tenho muitas ideias malucas? 325 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 Muitas. 326 00:20:00,640 --> 00:20:01,480 E adoro. 327 00:20:10,960 --> 00:20:13,720 Eu sou contraditória. Você gosta disso também? 328 00:20:21,200 --> 00:20:22,960 Não vamos ficar juntos, tá? 329 00:20:23,040 --> 00:20:23,880 Sem chance. 330 00:20:31,120 --> 00:20:32,560 - E as cervejas? - Aqui. 331 00:20:32,640 --> 00:20:35,600 Mesa 10, o Dino quer que sirva em cinco minutos. 332 00:20:36,480 --> 00:20:37,360 Vamos. 333 00:20:40,600 --> 00:20:41,440 Pai. 334 00:20:42,480 --> 00:20:43,520 Olá, Pol. 335 00:20:43,600 --> 00:20:44,640 Oi. 336 00:20:45,120 --> 00:20:46,200 Como está? 337 00:20:46,960 --> 00:20:48,520 - Tudo bem? - Sim. 338 00:20:48,600 --> 00:20:51,040 Então, este é o famoso point. 339 00:20:51,920 --> 00:20:53,120 Te tratam bem aqui? 340 00:20:53,200 --> 00:20:54,600 Tratam sim. 341 00:20:55,080 --> 00:20:56,560 Se é verdade, fico feliz. 342 00:20:56,640 --> 00:20:58,720 Quero um drinque. 343 00:20:58,800 --> 00:21:02,760 Pol, não acha que o Biel podia se juntar a nós? 344 00:21:04,920 --> 00:21:06,640 Alfonso e Glória, meus pais. 345 00:21:06,720 --> 00:21:08,960 Nossa! À sua disposição! 346 00:21:09,040 --> 00:21:11,080 Fizeram um ótimo trabalho com ele. 347 00:21:11,160 --> 00:21:14,320 Eu esperava que notasse e nos desse um camarote. 348 00:21:14,400 --> 00:21:17,920 Não se preocupe, venham comigo. Vou arrumar a melhor mesa. 349 00:21:27,640 --> 00:21:31,400 A Satanassa Airlines agradece por viajarem conosco 350 00:21:31,480 --> 00:21:34,840 para que possam esquecer um pouco de suas vidas sem graça. 351 00:21:36,320 --> 00:21:37,640 Tenho más notícias. 352 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 Não vou cantar. 353 00:21:40,760 --> 00:21:41,920 Bando de hipócritas. 354 00:21:42,920 --> 00:21:44,280 Minha amiga é surda. 355 00:21:44,360 --> 00:21:47,160 Falamos por sinais, e pensam que estamos alegres 356 00:21:47,240 --> 00:21:49,560 mas falamos sobre químio do irmão dela. 357 00:21:51,600 --> 00:21:55,440 Vou me sentar para que todos assistam 358 00:21:55,520 --> 00:21:58,120 à apresentação do comandante. 359 00:21:58,200 --> 00:21:59,280 Uma confissão. 360 00:22:00,520 --> 00:22:04,400 Eu ensinei tudo o que ele sabe. 361 00:22:05,880 --> 00:22:09,080 Espero não deslumbrarmos vocês. 362 00:22:09,160 --> 00:22:11,880 Começando com Dino! 363 00:22:32,280 --> 00:22:35,680 Eu não sou essa que você imagina 364 00:22:35,760 --> 00:22:40,520 Uma senhorita calma e simples 365 00:22:40,600 --> 00:22:44,560 Que um dia você abandona Mas que sempre perdoa 366 00:22:44,640 --> 00:22:47,960 Essa garota 367 00:22:48,720 --> 00:22:51,360 Essa não sou eu 368 00:22:57,480 --> 00:23:01,560 Não sou essa que você pensava 369 00:23:01,640 --> 00:23:05,120 A pombinha branca que faz a água dançar 370 00:23:05,200 --> 00:23:09,160 Que ri por nada e diz sim para tudo 371 00:23:09,240 --> 00:23:12,920 Essa garota 372 00:23:13,520 --> 00:23:15,200 Essa não sou eu 373 00:23:18,560 --> 00:23:24,240 Você nunca será capaz de se gabar 374 00:23:25,440 --> 00:23:29,760 De ter brincado 375 00:23:29,840 --> 00:23:33,800 Com a verdade, com o amor 376 00:23:36,080 --> 00:23:39,000 Com todos os outros 377 00:23:39,080 --> 00:23:41,240 Se você realmente me ama 378 00:23:41,320 --> 00:23:43,040 Não sou mais aquela garota 379 00:23:43,120 --> 00:23:47,160 Que tinha medo da tempestade 380 00:23:47,240 --> 00:23:50,760 Lutando contra as ondas Ela encontra a praia 381 00:23:50,840 --> 00:23:54,600 Essa garota 382 00:23:54,680 --> 00:23:56,760 Essa não sou eu 383 00:24:02,520 --> 00:24:06,280 Mas se apenas quiser uma aventura 384 00:24:06,360 --> 00:24:10,680 Coloque defesas em volta da casa 385 00:24:10,760 --> 00:24:14,680 Não sou alguém que perde esperanças 386 00:24:14,760 --> 00:24:18,320 Pense nisso, nunca mais 387 00:24:19,080 --> 00:24:22,560 Eu não sou essa que você imagina 388 00:24:22,640 --> 00:24:26,000 Uma senhorita calma e simples 389 00:24:26,080 --> 00:24:30,400 Que um dia você abandona Mas que sempre perdoa 390 00:24:30,480 --> 00:24:34,040 Essa garota 391 00:24:34,120 --> 00:24:36,600 Essa não sou eu 392 00:24:38,640 --> 00:24:42,320 Essa garota 393 00:24:42,400 --> 00:24:44,680 Essa não sou eu 394 00:25:00,360 --> 00:25:01,400 Bravo! 395 00:25:11,280 --> 00:25:12,280 Quero apresentar 396 00:25:12,360 --> 00:25:14,000 duas pessoas a vocês. 397 00:25:14,600 --> 00:25:17,880 Uma é professora de Ética 398 00:25:18,680 --> 00:25:20,160 na faculdade de Filosofia. 399 00:25:20,680 --> 00:25:21,640 Ela está no topo 400 00:25:21,720 --> 00:25:24,360 do Olimpo universitário. 401 00:25:24,440 --> 00:25:27,960 Não vou dizer o nome para não deixar Maria Bolaño com raiva. 402 00:25:30,160 --> 00:25:31,280 Maria Bolaño! 403 00:25:32,360 --> 00:25:33,440 Bravo! 404 00:25:38,320 --> 00:25:40,920 A outra pessoa é um aluno dela. 405 00:25:41,000 --> 00:25:44,360 O legado da Grécia, um filósofo nato. 406 00:25:45,800 --> 00:25:46,840 Venha para cá. 407 00:25:48,240 --> 00:25:49,280 Apolo Rubio! 408 00:25:51,200 --> 00:25:52,920 Apolo? Gostei! 409 00:25:54,360 --> 00:25:55,280 Bravo! 410 00:25:57,400 --> 00:25:58,240 Lindo! 411 00:26:02,600 --> 00:26:03,600 Diga algo. 412 00:26:04,200 --> 00:26:05,480 - O quê? - Eu que sei? 413 00:26:05,560 --> 00:26:07,480 Invente um prêmio, por exemplo. 414 00:26:07,560 --> 00:26:09,600 Um discurso de agradecimento… 415 00:26:10,200 --> 00:26:12,160 Mas seja Apolo, o Breve. 416 00:26:15,360 --> 00:26:16,280 Um prêmio? 417 00:26:17,400 --> 00:26:18,480 Bem… 418 00:26:24,080 --> 00:26:25,640 Vou falar do meu prêmio. 419 00:26:27,760 --> 00:26:28,800 Meu prêmio é saber 420 00:26:29,480 --> 00:26:33,520 que desde que nasci alguém se preocupou se eu tomava o café. 421 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 Ele fica acordado quando vê 422 00:26:35,360 --> 00:26:36,880 que não consigo dormir. 423 00:26:39,000 --> 00:26:41,440 Essa pessoa sofre porque se culpa 424 00:26:41,520 --> 00:26:44,920 por não ter podido nos dar tudo que achava que merecíamos. 425 00:26:46,280 --> 00:26:47,760 A vida não o tratou bem, 426 00:26:48,800 --> 00:26:51,360 mas ele persiste contando piadas horríveis. 427 00:26:55,040 --> 00:26:56,760 Quero dizer que estou bem. 428 00:26:58,080 --> 00:26:58,920 E que… 429 00:27:00,000 --> 00:27:01,680 sei que está sempre comigo. 430 00:27:03,320 --> 00:27:05,960 Nem penso no dia que não estaremos juntos. 431 00:27:08,120 --> 00:27:09,600 Pai, você é o meu prêmio. 432 00:27:10,720 --> 00:27:12,280 Bravo, Apolo. 433 00:27:41,040 --> 00:27:42,160 Muito bem… 434 00:27:43,120 --> 00:27:46,040 Parabéns pelo belíssimo momento de pai e filho. 435 00:27:47,320 --> 00:27:50,840 Um amor no qual realmente acredito, dos pais e dos filhos. 436 00:27:50,920 --> 00:27:54,760 - E o amor da professora pelo aluno? - Não me faça chorar. 437 00:27:54,840 --> 00:27:56,640 Não teria você como professora. 438 00:27:57,520 --> 00:27:59,720 Vai achar outras tão boas quanto eu. 439 00:28:00,480 --> 00:28:02,680 Ou talvez, ainda melhores. 440 00:28:02,760 --> 00:28:05,840 Você é Bolaño. Só pode haver uma Bolaño. 441 00:28:07,080 --> 00:28:08,920 Se eu me concentrar um pouco, 442 00:28:09,000 --> 00:28:10,600 vou conseguir uma lágrima. 443 00:28:10,680 --> 00:28:13,640 Não ria, você é minha inspiração. 444 00:28:16,680 --> 00:28:17,800 Posso dar um beijo? 445 00:28:20,560 --> 00:28:22,520 Pequeno e discreto. 446 00:28:24,920 --> 00:28:27,720 Pare com essa coisa de beijos e professores. 447 00:28:29,240 --> 00:28:31,320 Sua professora e eu estaremos longe 448 00:28:31,400 --> 00:28:33,480 das melhores partes da sua vida. 449 00:28:34,720 --> 00:28:35,600 Um professor é 450 00:28:36,400 --> 00:28:37,360 uma boa lembrança. 451 00:28:37,920 --> 00:28:38,840 E nada mais. 452 00:28:39,640 --> 00:28:41,680 Não vou negar que temos um ego, 453 00:28:41,760 --> 00:28:44,200 mas, menino, é hora de voar. 454 00:28:44,880 --> 00:28:46,120 E de voar sozinho. 455 00:28:46,760 --> 00:28:48,160 Você vai cometer erros. 456 00:28:49,200 --> 00:28:52,680 E digo isso como especialista na arte dos erros. 457 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Veja bem, Pol, 458 00:28:56,640 --> 00:28:58,360 algumas pessoas só existem 459 00:29:00,120 --> 00:29:01,160 e outras vivem. 460 00:29:02,480 --> 00:29:03,520 O que prefere? 461 00:29:04,800 --> 00:29:06,720 Existir ou viver? 462 00:29:24,600 --> 00:29:27,240 Tenho um filho que é um tesouro. 463 00:29:27,320 --> 00:29:31,000 O taxista sabe também. Passou a viagem inteira falando isso. 464 00:29:31,920 --> 00:29:33,080 Bom, é verdade. 465 00:29:33,160 --> 00:29:36,320 Acabei de perceber que sou um bom pai. 466 00:29:36,400 --> 00:29:37,560 Eu nunca duvidei. 467 00:29:38,600 --> 00:29:39,440 O que é isso? 468 00:29:42,360 --> 00:29:43,760 Alfonso Rubio. 469 00:29:47,160 --> 00:29:48,000 Consegue? 470 00:29:49,000 --> 00:29:49,840 Sim. 471 00:29:53,040 --> 00:29:54,000 Ajude aqui. 472 00:30:04,720 --> 00:30:05,560 O terno. 473 00:30:12,000 --> 00:30:12,840 Um bilhete. 474 00:30:15,560 --> 00:30:19,560 "Um belo terno para um grande cavalheiro. Vicky." 475 00:30:26,280 --> 00:30:27,160 Veja. 476 00:30:30,840 --> 00:30:31,840 Olha. 477 00:30:31,920 --> 00:30:32,880 Certo. 478 00:30:35,880 --> 00:30:37,400 Minha nossa! 479 00:30:40,240 --> 00:30:42,400 Os ricos são esquisitos, Glória. 480 00:30:43,680 --> 00:30:44,920 E você é boa pessoa. 481 00:31:21,800 --> 00:31:24,160 Isso, respire fundo. 482 00:31:25,480 --> 00:31:27,680 Deixe que os vapores entrem no corpo. 483 00:31:27,760 --> 00:31:29,200 Não seja idiota. 484 00:31:30,000 --> 00:31:32,760 Vou acabar bebendo o resto e comendo o gelo. 485 00:31:32,840 --> 00:31:36,920 Meu trabalho como cavalheiro é tirar este uísque da sua frente. 486 00:31:43,400 --> 00:31:45,600 Que foi, Maria Bolaño? 487 00:31:46,920 --> 00:31:48,160 Não quer transar? 488 00:31:50,160 --> 00:31:52,160 Não sou homem o bastante pra você. 489 00:31:52,240 --> 00:31:53,840 Mas a culpa não é sua. 490 00:31:54,680 --> 00:31:57,360 Não há nada que eu não possa tornar real. 491 00:32:07,240 --> 00:32:10,120 Ainda não confia em mim? 492 00:32:17,440 --> 00:32:18,440 Agora sim. 493 00:32:20,160 --> 00:32:21,840 Agora me deixou excitado. 494 00:32:25,280 --> 00:32:27,040 De jeito nenhum vou te beijar. 495 00:32:27,120 --> 00:32:29,400 Não será a primeira rejeição. 496 00:32:31,720 --> 00:32:32,680 Escute. 497 00:32:33,800 --> 00:32:38,000 Acho que, quanto mais vontade de beber, mais você tem que transar. 498 00:32:39,360 --> 00:32:40,440 Uma rota de fuga. 499 00:32:41,160 --> 00:32:43,160 Sexo é vício de certo modo. 500 00:32:45,080 --> 00:32:47,240 Um beijo só. 501 00:32:48,280 --> 00:32:49,680 E vemos o que sentimos. 502 00:32:51,320 --> 00:32:54,640 Me beije e deixe sua imaginação voar. 503 00:32:55,920 --> 00:32:56,760 Certo. 504 00:32:59,280 --> 00:33:00,880 Então fecho os olhos, 505 00:33:02,360 --> 00:33:04,160 penso no Clark Gable 506 00:33:05,120 --> 00:33:07,040 - e nos beijamos? - Isso. 507 00:33:08,040 --> 00:33:10,920 Sou Clark Gable, e você… 508 00:33:14,240 --> 00:33:15,800 Dean Martin. 509 00:33:33,160 --> 00:33:34,000 Axel! 510 00:33:36,720 --> 00:33:37,560 Axel! 511 00:33:40,000 --> 00:33:40,840 Axel! 512 00:33:45,120 --> 00:33:45,960 Axel. 513 00:33:47,240 --> 00:33:48,840 - Desça! - O que houve? 514 00:33:48,920 --> 00:33:51,880 Você fez o melhor auditório de todos. 515 00:34:14,320 --> 00:34:15,159 O que disse? 516 00:34:24,239 --> 00:34:26,760 - Que foi? - Não podia esperar até amanhã. 517 00:34:27,520 --> 00:34:30,280 Hoje foi uma loucura. O banquete foi excelente. 518 00:34:30,360 --> 00:34:31,600 Mas, quando entrei, 519 00:34:31,679 --> 00:34:34,600 vi o seu trabalho, um trabalho artístico. 520 00:34:38,480 --> 00:34:39,320 Por isso, 521 00:34:39,880 --> 00:34:45,120 me apaixonei ainda mais. Sei que se apressou em terminar por mim. 522 00:34:45,199 --> 00:34:47,760 - Bem… - Deixe eu falar por um instante. 523 00:34:48,800 --> 00:34:50,080 Sei que te tratei mal. 524 00:34:51,360 --> 00:34:53,320 Não sei o que é felicidade. 525 00:34:54,120 --> 00:34:55,960 Deve ser o que sinto com você. 526 00:34:57,360 --> 00:34:58,400 E se… 527 00:35:00,000 --> 00:35:01,880 Sei lá, se você quiser, 528 00:35:02,600 --> 00:35:05,160 se sentir o mesmo, podemos ficar juntos. 529 00:35:06,720 --> 00:35:08,560 Sem minhas chatices. 530 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 Já não é hora? 531 00:35:14,720 --> 00:35:15,720 Não quero chorar. 532 00:35:17,760 --> 00:35:18,800 Quero que chore. 533 00:35:39,640 --> 00:35:44,720 TRÊS ANOS DEPOIS 534 00:36:02,840 --> 00:36:03,840 O quê? 535 00:36:08,680 --> 00:36:10,200 É isso aí! 536 00:36:10,760 --> 00:36:11,920 - Que legal! - É! 537 00:36:12,000 --> 00:36:12,920 - Beleza! - É! 538 00:36:13,000 --> 00:36:13,880 Lindo! 539 00:36:15,560 --> 00:36:17,320 Isso aí! 540 00:36:17,400 --> 00:36:18,640 Viu a Bolaño? 541 00:36:18,720 --> 00:36:20,880 - Não. - Achei que ela viria. 542 00:36:20,960 --> 00:36:22,040 Seu namorado. 543 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 Oti… 544 00:36:45,880 --> 00:36:48,360 - Srta. Montoliu. - Professor Rubio. 545 00:36:48,440 --> 00:36:51,280 - Me formei. - Um dos filósofos sobreviventes. 546 00:36:51,360 --> 00:36:52,720 O que vai fazer agora? 547 00:36:52,800 --> 00:36:54,840 Droga. E a Bolaño? 548 00:36:54,920 --> 00:36:57,480 Ainda viajando pela Grécia com o Dino. 549 00:36:57,560 --> 00:36:59,640 - Que férias… - Verdade. 550 00:36:59,720 --> 00:37:02,360 Ela mandou uma mensagem para você. 551 00:37:03,240 --> 00:37:06,520 Falou para eu te dar um beijo discreto. 552 00:37:12,000 --> 00:37:12,840 Olha para ele. 553 00:37:16,360 --> 00:37:18,160 De onde saiu esse terno, pai? 554 00:37:18,240 --> 00:37:21,960 Não é legal? Guardei para grandes ocasiões. 555 00:37:22,040 --> 00:37:25,000 - Impecável. - Vamos terminar com um abraço. 556 00:37:28,560 --> 00:37:29,480 Consegui, pai. 557 00:37:30,160 --> 00:37:34,040 Nunca duvidei que conseguiria. É o diferente da família. 558 00:37:34,920 --> 00:37:36,000 Parabéns, amor. 559 00:37:36,080 --> 00:37:36,960 Valeu, Glória. 560 00:37:37,760 --> 00:37:40,840 O Axel não veio? 561 00:37:40,920 --> 00:37:42,160 Não pôde vir. 562 00:37:42,240 --> 00:37:44,640 Muito ocupado com o trabalho. 563 00:37:44,720 --> 00:37:47,000 Desculpe eu te dizer isso, mas… 564 00:37:47,080 --> 00:37:48,120 Pare, Alfonso. 565 00:37:48,200 --> 00:37:49,640 Deixe eu falar. 566 00:37:50,560 --> 00:37:53,480 Uma ocasião dessas pede um dia de folga. 567 00:37:53,560 --> 00:37:55,000 Pronto, já disse. 568 00:37:56,960 --> 00:37:59,200 - Parabéns, Oti. - Obrigada, pai. 569 00:37:59,880 --> 00:38:01,480 - Oti, querida. - Mamãe. 570 00:38:02,400 --> 00:38:05,600 Um matemático e uma filósofa! 571 00:38:05,680 --> 00:38:07,240 Escolhi bem, não? 572 00:38:37,760 --> 00:38:38,760 Sabe o que é? 573 00:38:39,800 --> 00:38:43,160 "Eudaimonia". Nem ideia. 574 00:38:43,240 --> 00:38:44,400 É latim? 575 00:38:44,480 --> 00:38:46,520 - Grego. - Puxa! 576 00:38:46,600 --> 00:38:49,280 Em tradução literal, "bom espírito". 577 00:38:49,880 --> 00:38:52,640 Seria tipo felicidade. 578 00:38:56,400 --> 00:38:59,960 Não acha que já é hora de admitir que é feliz? 579 00:39:00,800 --> 00:39:05,560 Claro, a "eudai"… Dane-se. A felicidade chegou! 580 00:39:05,640 --> 00:39:06,840 Exatamente. 581 00:39:06,920 --> 00:39:07,760 Olhe… 582 00:39:08,600 --> 00:39:11,000 Sua primeira aula foi ótima. 583 00:39:11,080 --> 00:39:12,360 Até eu entendi. 584 00:39:13,320 --> 00:39:15,080 Me dê nota boa, professor! 585 00:39:15,160 --> 00:39:16,600 Vou te dar um dez. 586 00:39:17,320 --> 00:39:20,240 Me sinto mal por dizer isso. 587 00:39:20,320 --> 00:39:22,840 Comigo como aluno, foi fácil, 588 00:39:23,560 --> 00:39:27,480 mas quando fica à frente de 25 pestinhas… 589 00:39:31,240 --> 00:39:33,280 Serão ótimos pestinhas. 590 00:39:35,760 --> 00:39:38,280 - Uma foto. - Isso, uma foto. 591 00:39:38,360 --> 00:39:39,440 Isso. 592 00:39:39,520 --> 00:39:41,760 Quero sair na foto, esperem. 593 00:39:41,840 --> 00:39:42,880 Venha. 594 00:39:49,320 --> 00:39:51,680 Um pouco para aquele lado, Oti. 595 00:39:55,440 --> 00:39:58,320 - Que lindo! - Você também! 596 00:40:22,680 --> 00:40:23,720 Oi, Cati. 597 00:40:24,360 --> 00:40:26,080 Liguei para você. 598 00:40:26,160 --> 00:40:28,120 Sou uma peste. Na semana passada, 599 00:40:28,200 --> 00:40:30,760 você disse que ia repassar as vagas. 600 00:40:35,160 --> 00:40:36,040 Não tem nada? 601 00:40:37,560 --> 00:40:38,400 Certo. 602 00:40:39,360 --> 00:40:42,520 Estou esperando um cargo de professor há um ano. 603 00:40:46,240 --> 00:40:48,320 Sim, claro. Paciência. 604 00:40:49,240 --> 00:40:51,680 Espero não ser pintor a vida inteira. 605 00:40:53,360 --> 00:40:55,760 Se quer ajuda no apê, me fale. 606 00:40:57,520 --> 00:40:58,480 Está bem. 607 00:41:00,080 --> 00:41:03,840 Certo, semana que vem o chato do Pol Rubio liga de novo. 608 00:41:06,600 --> 00:41:08,200 Ótimo. Obrigado. 609 00:41:09,000 --> 00:41:09,840 Tchau. 610 00:41:18,320 --> 00:41:20,240 Impossível 611 00:41:20,320 --> 00:41:21,760 Não me diga 612 00:41:21,840 --> 00:41:24,600 Acabou sentindo falta de mim 613 00:41:25,760 --> 00:41:27,320 Todo aquele sonho 614 00:41:27,400 --> 00:41:29,240 De se perder no oceano 615 00:41:29,320 --> 00:41:32,960 E os anos te fizeram muito bem 616 00:41:33,040 --> 00:41:36,400 Não te vejo há muito tempo 617 00:41:36,480 --> 00:41:40,160 Imagino que esteja um pouco diferente 618 00:41:40,240 --> 00:41:43,480 Olhares mais doces 619 00:41:43,560 --> 00:41:47,920 E palavras mais amargas 620 00:41:48,000 --> 00:41:51,360 Lembro de você 621 00:41:51,440 --> 00:41:54,760 Encharcado de neve naquela manhã 622 00:41:54,840 --> 00:41:58,080 Em janeiro de 1984 623 00:41:58,160 --> 00:42:02,240 Seus sapatos cheios de lama 624 00:42:03,320 --> 00:42:06,600 Eu gritei 625 00:42:06,680 --> 00:42:10,920 Quero um pedaço do Cosmos 626 00:42:11,000 --> 00:42:14,800 Me leve para Vênus 627 00:42:14,880 --> 00:42:18,800 Em seu coração cheio 628 00:42:18,880 --> 00:42:20,920 De pequenas histórias 629 00:42:21,000 --> 00:42:26,360 Quero um pedaço do Cosmos 630 00:42:26,440 --> 00:42:29,440 Para aprendermos a voar 631 00:42:29,520 --> 00:42:33,520 Para aquele mar dos seus sonhos 632 00:42:33,600 --> 00:42:36,560 Sonhos invisíveis 633 00:42:36,640 --> 00:42:40,280 É tão difícil de lembrar 634 00:42:41,200 --> 00:42:44,320 Não me atrevo a respirar 635 00:42:44,400 --> 00:42:47,720 Se você voltar, vou te amar ainda mais 636 00:43:06,320 --> 00:43:09,760 É tão difícil de lembrar 637 00:43:09,840 --> 00:43:13,520 Não me atrevo a respirar 638 00:43:13,600 --> 00:43:16,800 Se voltar, traga seu mar 639 00:43:21,760 --> 00:43:24,760 Legendas: Marcos A Liberato