1
00:00:06,200 --> 00:00:08,840
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,360
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ MOVISTAR+
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,920
Все будет хорошо. У нас все готово.
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,200
- Все темы знаем…
- Все под контролем.
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,720
Да, чувак, все будет отлично.
Мы готовы.
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,480
Я плохо импровизирую, я…
7
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
Я подхвачу.
8
00:00:26,640 --> 00:00:28,920
- Когда начнем…
- Они убирают леса.
9
00:00:29,000 --> 00:00:30,480
- Боже, правда.
- Аньол!
10
00:00:31,480 --> 00:00:33,800
Да. Пол. Меня зовут Пол.
11
00:00:33,880 --> 00:00:36,000
Извини, я не запомнил. Забудем Аньола.
12
00:00:36,080 --> 00:00:37,720
Ладно. Что вы здесь делаете?
13
00:00:37,800 --> 00:00:40,480
- Пришли на открытие?
- Не только.
14
00:00:40,560 --> 00:00:42,400
Я тут дневал и ночевал с Акселем.
15
00:00:42,480 --> 00:00:44,120
- Да?
- Нет, его здесь нет.
16
00:00:44,200 --> 00:00:46,200
Ушел домой спать. Халтурщик.
17
00:00:46,280 --> 00:00:48,520
Мы работали не покладая рук,
само собой,
18
00:00:48,600 --> 00:00:50,320
он выдохся на финишной прямой.
19
00:00:51,240 --> 00:00:53,080
Он, почему-то, ужасно торопился.
20
00:00:53,160 --> 00:00:54,320
Хотел скорее закончить.
21
00:00:56,280 --> 00:00:59,240
Будто, от этого
что-то важное зависело, понимаешь?
22
00:01:00,640 --> 00:01:02,200
Пол, ректор ждет.
23
00:01:02,280 --> 00:01:03,480
Сейчас иду.
24
00:01:05,480 --> 00:01:06,600
Спасибо, Джоаким.
25
00:01:07,400 --> 00:01:09,040
- До свидания.
- Удачи.
26
00:01:15,520 --> 00:01:18,440
Аксель работал,
чтобы закончить зал для меня.
27
00:01:19,280 --> 00:01:22,240
Да, он в тебя влюблен.
28
00:01:22,960 --> 00:01:24,000
Ну, не знаю.
29
00:01:24,080 --> 00:01:25,600
Все ты знаешь.
30
00:01:25,680 --> 00:01:27,840
Это должно тебя вдохновлять, да?
31
00:01:29,600 --> 00:01:30,440
Да.
32
00:01:32,640 --> 00:01:34,960
ПИР ПРОТИВ ФИЛОСОФИИ
33
00:01:35,040 --> 00:01:37,240
ПЯТНИЦА, 11:30 ПАРАДНЫЙ ЗАЛ
34
00:02:12,640 --> 00:02:15,320
УЧИТЕЛЯ
35
00:02:16,080 --> 00:02:19,520
Благодаря Правлению,
сегодня мы наконец открываем
36
00:02:19,600 --> 00:02:22,560
этот прекрасный зал после реставрации.
37
00:02:23,680 --> 00:02:27,480
Это выдающееся пространство
было свидетелем истории.
38
00:02:28,280 --> 00:02:29,480
Тысячи студентов
39
00:02:30,240 --> 00:02:32,600
получали здесь свои дипломы.
40
00:02:34,000 --> 00:02:35,360
Сегодня у нас праздник.
41
00:02:36,240 --> 00:02:38,080
Мы отдаем дань знанию,
42
00:02:39,280 --> 00:02:40,480
критическому мышлению.
43
00:02:41,920 --> 00:02:43,520
Мы славим мудрость.
44
00:02:44,640 --> 00:02:46,440
Девиз нашего университета…
45
00:02:47,640 --> 00:02:51,400
«Libertas perfundet omnia luce».
46
00:02:51,480 --> 00:02:53,960
«Свет свободы освещает все».
47
00:02:56,280 --> 00:02:57,800
Да будет свет.
48
00:03:15,640 --> 00:03:17,400
Он не слишком сильно меня любит?
49
00:03:27,720 --> 00:03:29,360
Альфонсо!
50
00:03:30,760 --> 00:03:32,120
Альфонсо!
51
00:03:32,720 --> 00:03:34,040
Сеньора, я уже ухожу.
52
00:03:35,000 --> 00:03:37,840
- А.
- Вы сказали, что в последний день
53
00:03:37,920 --> 00:03:39,480
я могу закончить в 12.
54
00:03:39,560 --> 00:03:43,320
Я ухожу. Вот список сверхурочных.
55
00:03:43,400 --> 00:03:44,800
Ясно.
56
00:03:45,680 --> 00:03:46,760
Вы ждете кого-то?
57
00:03:48,360 --> 00:03:49,200
Да.
58
00:03:49,840 --> 00:03:52,480
- Я могу вам помочь?
- Нет.
59
00:03:52,560 --> 00:03:55,160
Давай мне это.
Я вижу, ты хочешь поскорее уйти.
60
00:03:55,240 --> 00:03:56,960
Ну, я тут не для развлечений.
61
00:03:57,040 --> 00:03:58,960
Ты садовые стулья лаком покрыл?
62
00:03:59,040 --> 00:04:00,720
Да, как договаривались.
63
00:04:00,800 --> 00:04:02,840
Хорошо. Подожди, я принесу расчет,
64
00:04:02,920 --> 00:04:04,840
можешь подписать и идти.
65
00:04:04,920 --> 00:04:06,800
Сеньора, я не спешу.
66
00:04:06,880 --> 00:04:09,160
Теперь, вдруг не спешишь? Смешно.
67
00:04:12,600 --> 00:04:13,880
Итак, да,
68
00:04:13,960 --> 00:04:15,720
мы организовали этот Пир,
69
00:04:15,800 --> 00:04:18,720
чтобы провести дебаты о любви.
70
00:04:18,800 --> 00:04:19,920
Один вопрос…
71
00:04:20,680 --> 00:04:22,519
Извините, только один вопрос.
72
00:04:22,600 --> 00:04:24,600
Я не философ. Я математик,
73
00:04:24,680 --> 00:04:27,240
и мне название кажется странным.
74
00:04:27,320 --> 00:04:29,560
Почему «против» философии?
75
00:04:45,400 --> 00:04:46,560
Это мандарин.
76
00:04:46,640 --> 00:04:49,200
Для кого-то это просто фрукт.
77
00:04:49,280 --> 00:04:51,320
Но что думает философ?
78
00:04:52,120 --> 00:04:54,920
Он думает, зачем он существует,
откуда он взялся,
79
00:04:55,000 --> 00:04:56,480
и что с ним будет.
80
00:04:57,080 --> 00:04:58,520
Мы выбрали это название,
81
00:04:58,600 --> 00:05:01,080
потому что философия выматывает мозг
82
00:05:02,280 --> 00:05:03,560
до полного истощения.
83
00:05:03,640 --> 00:05:07,720
И мы спрашиваем себя,
а необходимо ли осмысление для жизни?
84
00:05:11,640 --> 00:05:13,080
Мы себя не обманываем.
85
00:05:13,160 --> 00:05:14,760
Наш моральный дух силен.
86
00:05:14,840 --> 00:05:16,840
Философия дает блестящие перспективы
87
00:05:16,920 --> 00:05:18,440
умереть с голоду.
88
00:05:20,520 --> 00:05:22,760
Значит, философия не нужна?
89
00:05:22,840 --> 00:05:26,320
Философия необходима,
даже для этого вопроса.
90
00:05:26,400 --> 00:05:28,720
Задаваясь вопросом,
мы уже философствуем.
91
00:05:28,800 --> 00:05:30,960
А вопрос следующий -
92
00:05:31,640 --> 00:05:35,000
могло бы не быть философии?
93
00:05:37,480 --> 00:05:39,440
Возможно, как философы,
94
00:05:39,520 --> 00:05:41,480
мы призваны думать о других.
95
00:05:46,480 --> 00:05:48,720
Велико ли желание философствовать?
96
00:05:48,800 --> 00:05:51,720
Люди не всегда хотят
погружаться в размышления.
97
00:05:51,800 --> 00:05:55,160
Да, люди в большинстве прагматичны,
как ректор.
98
00:05:56,120 --> 00:05:59,320
Он работает, потом идет домой,
а летом едет отдыхать.
99
00:06:00,520 --> 00:06:02,360
Сеньор, я вам завидую.
100
00:06:02,440 --> 00:06:05,440
Я заслуживаю отдыха
от таких студентов, как вы.
101
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
Черт, где Боланьо?
102
00:06:23,760 --> 00:06:25,600
Я успею,
103
00:06:25,680 --> 00:06:29,480
хочу, чтобы дебаты начались без меня,
а я появлюсь попозже.
104
00:06:29,560 --> 00:06:30,480
Как и здесь.
105
00:06:32,440 --> 00:06:35,560
Да, я только на свои занятия
прихожу вовремя.
106
00:06:35,640 --> 00:06:36,480
Прошу прощения.
107
00:06:37,040 --> 00:06:38,200
Самое главное…
108
00:06:39,200 --> 00:06:41,200
Я продержалась 183 дня без алкоголя.
109
00:06:49,160 --> 00:06:51,520
Но я думаю,
ну почему мне нельзя выпить пива
110
00:06:51,600 --> 00:06:54,120
иногда, хоть раз в неделю?
111
00:06:54,200 --> 00:06:55,840
Хочется, если честно.
112
00:06:55,920 --> 00:06:58,320
Особенно теперь,
когда я реже вижусь с дочкой.
113
00:06:58,400 --> 00:06:59,960
Она живет со своим парнем…
114
00:07:00,880 --> 00:07:02,000
Ну вот и все.
115
00:07:03,240 --> 00:07:04,600
Ни алкоголя, ни дочери…
116
00:07:06,600 --> 00:07:08,480
Ладно, посмотрим, что будет.
117
00:07:10,440 --> 00:07:13,760
Ограничивает ли любовь личную свободу?
118
00:07:13,840 --> 00:07:15,880
Возлагает ли на нас обязательства?
119
00:07:16,680 --> 00:07:19,840
Чего мы хотим? Жить в паре или одни?
120
00:07:19,920 --> 00:07:21,880
Ты хочешь, чтобы тебя трахнули.
121
00:07:23,920 --> 00:07:25,160
Нет, серьезно.
122
00:07:26,280 --> 00:07:28,640
На нас оказывается
общественное давление,
123
00:07:28,720 --> 00:07:31,440
предполагающее
формирование пар и семей.
124
00:07:31,520 --> 00:07:32,960
Разрушим эту тенденцию.
125
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
Многие живут вместе без любви,
126
00:07:35,800 --> 00:07:37,240
потому что так принято.
127
00:07:37,320 --> 00:07:39,280
Это бывает, когда любовь уходит,
128
00:07:39,360 --> 00:07:41,160
но остается взаимная зависимость.
129
00:07:41,240 --> 00:07:42,960
И что это означает?
130
00:07:43,040 --> 00:07:45,800
Что мы признаем покорность,
как данность?
131
00:07:45,880 --> 00:07:50,400
Мы воспринимаем контроль,
как жизненный ориентир.
132
00:08:01,080 --> 00:08:03,360
Я всегда цитирую Достоевского.
133
00:08:04,520 --> 00:08:05,560
Добрый день.
134
00:08:06,320 --> 00:08:08,800
Достоевский писал:
135
00:08:10,160 --> 00:08:13,360
«Нет большей заботы для человека,
как, оставшись свободным,
136
00:08:13,440 --> 00:08:16,600
сыскать поскорее того,
пред кем преклониться».
137
00:08:17,920 --> 00:08:19,720
Это великая мысль.
138
00:08:20,600 --> 00:08:23,360
Человеческие существа
ненадежны и беззащитны.
139
00:08:24,440 --> 00:08:25,800
И склонны к наркомании.
140
00:08:29,640 --> 00:08:30,960
Да, прекрасно.
141
00:08:31,040 --> 00:08:32,800
Вы можете начать завтра?
142
00:08:32,880 --> 00:08:34,280
Да, было бы отлично.
143
00:08:34,360 --> 00:08:36,280
Дом большой, дел очень много.
144
00:08:36,360 --> 00:08:37,520
Расчет. Подпиши.
145
00:08:38,559 --> 00:08:40,000
Водительские права?
146
00:08:40,080 --> 00:08:42,520
О, какое облегчение!
147
00:08:43,159 --> 00:08:44,039
Да.
148
00:08:44,120 --> 00:08:46,559
Конечно, мы предоставляем контракт.
149
00:08:47,240 --> 00:08:48,840
Да, приходите завтра в 12,
150
00:08:48,919 --> 00:08:51,520
я вам спокойно все покажу.
151
00:08:51,600 --> 00:08:54,320
Прекрасно. Спасибо. Всего доброго.
152
00:08:55,040 --> 00:08:57,280
- Подписал?
- Да.
153
00:09:04,280 --> 00:09:06,120
Вот чек на твое имя.
154
00:09:06,760 --> 00:09:08,440
Альфонсо Рубио Эскобар.
155
00:09:09,560 --> 00:09:12,760
Я пойду выпью бокал в саду,
наслажусь солнцем.
156
00:09:12,840 --> 00:09:17,120
- Я могу это отнести?
- Нет, еще платить тебе придется.
157
00:09:37,680 --> 00:09:39,920
Альфонсо. Ты не уходишь?
158
00:09:40,600 --> 00:09:41,440
Слушайте.
159
00:09:42,440 --> 00:09:44,120
Я не хотел вас обидеть.
160
00:09:44,920 --> 00:09:48,560
Я не пришел развлекаться,
но мне нравилось здесь работать.
161
00:09:49,160 --> 00:09:50,320
Хорошо, я рада.
162
00:09:51,240 --> 00:09:52,080
Да.
163
00:09:53,160 --> 00:09:54,360
И все?
164
00:09:55,480 --> 00:09:56,520
Что, «и все»?
165
00:09:56,600 --> 00:09:59,200
Ну, я думал, я заслужил немного…
166
00:09:59,280 --> 00:10:00,120
Что заслужил?
167
00:10:00,800 --> 00:10:03,880
Не могу слова подобрать.
Более душевного прощания.
168
00:10:13,920 --> 00:10:15,680
Всего доброго, Альфонсо.
169
00:10:16,920 --> 00:10:19,800
Я рад, что познакомился с вами.
170
00:10:19,880 --> 00:10:22,840
- Не будем сентиментальными, хорошо?
- Конечно.
171
00:10:24,760 --> 00:10:27,400
Уверена, мы еще увидимся.
172
00:10:28,160 --> 00:10:29,000
Я надеюсь.
173
00:10:33,560 --> 00:10:35,320
Не забывайте лакировать стулья
174
00:10:35,400 --> 00:10:36,760
- почаще…
- Да.
175
00:10:43,840 --> 00:10:44,680
Сеньора Виктория.
176
00:10:46,840 --> 00:10:47,680
Прощайте.
177
00:10:49,240 --> 00:10:50,320
Спасибо за все.
178
00:11:08,160 --> 00:11:14,120
ФИРМЕННЫЙ КУРИНЫЙ СУП ОТ АЛЬФОНСО
179
00:11:39,640 --> 00:11:42,120
Хорошо, подождите.
180
00:11:43,160 --> 00:11:47,160
В обществе,
где царят индивидуализм и нарциссизм,
181
00:11:47,880 --> 00:11:49,320
возможна ли любовь вообще?
182
00:11:49,960 --> 00:11:50,920
Да, конечно.
183
00:11:51,800 --> 00:11:54,520
Отношения сложны, не разве не мы сами
184
00:11:54,600 --> 00:11:56,640
усложняем такие простые вещи,
как любовь?
185
00:11:56,720 --> 00:11:58,080
Нужно отпускать поводья.
186
00:11:59,000 --> 00:12:00,080
И влюбляться.
187
00:12:04,680 --> 00:12:06,640
Соскребите меня с пола.
188
00:12:08,160 --> 00:12:09,840
Я таю от умиления.
189
00:12:10,840 --> 00:12:12,440
Куда я вообще попала?
190
00:12:12,520 --> 00:12:14,280
Это мировой съезд наивных?
191
00:12:15,200 --> 00:12:16,840
Возможно, вы не осознаете,
192
00:12:16,920 --> 00:12:21,320
что большинство из вас
потерпят в любви поражение?
193
00:12:23,520 --> 00:12:28,080
Моя подруга Сильвия Монтолиу
задала ключевой вопрос.
194
00:12:28,720 --> 00:12:30,840
В индивидуалистическом обществе,
195
00:12:30,920 --> 00:12:32,120
есть ли место любви?
196
00:12:32,680 --> 00:12:35,640
И вы все немедленно,
не подумав, сказали «да»,
197
00:12:36,600 --> 00:12:38,640
как в сказке.
198
00:12:39,320 --> 00:12:41,120
А я говорю «нет».
199
00:12:41,200 --> 00:12:43,080
В этом обществе нет места любви.
200
00:12:44,120 --> 00:12:48,280
Судьба отношений
легко обозначается одним словом.
201
00:12:48,360 --> 00:12:49,560
«Разрыв».
202
00:12:50,560 --> 00:12:52,240
Ну и поиском жилья.
203
00:12:53,960 --> 00:12:56,840
И что вы предлагаете
в качестве альтернативы?
204
00:12:56,920 --> 00:12:57,960
Вечное одиночество?
205
00:13:00,320 --> 00:13:02,280
Полюбить себя
206
00:13:03,520 --> 00:13:07,520
и развивать культуру
умения существовать в одиночестве.
207
00:13:07,600 --> 00:13:11,440
Но любовь к себе
рождает способность любить других.
208
00:13:11,520 --> 00:13:13,200
Я не отрицаю эту способность.
209
00:13:13,280 --> 00:13:15,480
Я просто считаю, что большинство пар
210
00:13:15,560 --> 00:13:17,960
гарантированно ожидает разрыв.
211
00:13:18,040 --> 00:13:19,160
Даже если это так,
212
00:13:19,240 --> 00:13:21,640
важность любви для человека неоспорима.
213
00:13:22,240 --> 00:13:24,400
Мы тонем в приложениях для знакомств.
214
00:13:26,280 --> 00:13:28,960
При чем тут любовь, мальчик, это секс.
215
00:13:30,400 --> 00:13:34,440
Любовь неотделима от добра,
от самого понятия добра.
216
00:13:34,520 --> 00:13:36,680
Отрицая любовь, вы отрицаете добро,
217
00:13:36,760 --> 00:13:38,360
без которого этика невозможна.
218
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
Абсолютная любовь это иллюзия.
219
00:13:45,120 --> 00:13:46,960
Как любовь к больному -
220
00:13:47,040 --> 00:13:48,640
это большая редкость.
221
00:13:49,240 --> 00:13:52,640
Потому что никто не может
отдать себя без остатка.
222
00:13:58,040 --> 00:13:59,320
Может, хватит уже?
223
00:13:59,400 --> 00:14:01,040
Не слишком мрачно?
224
00:14:01,920 --> 00:14:03,800
Я предпочитаю быть наивным,
225
00:14:04,520 --> 00:14:08,680
и верить в любовь… Боланьо,
заткните уши на минуту, пожалуйста.
226
00:14:10,760 --> 00:14:11,680
Оти…
227
00:14:12,840 --> 00:14:13,960
Я все еще тебя люблю.
228
00:14:50,920 --> 00:14:52,800
- Мы лучшие!
- Да!
229
00:14:56,840 --> 00:14:59,320
Ну, Боланьо зажгла!
Вы круто пикировались.
230
00:14:59,400 --> 00:15:01,200
- Да, да.
- Да, успех.
231
00:15:01,280 --> 00:15:02,920
Особенно твой, вот и любовь.
232
00:15:03,000 --> 00:15:05,440
- Я убью Арнау.
- Он ушел. Боится.
233
00:15:05,520 --> 00:15:08,080
Я не в восторге от этой сцены.
234
00:15:08,160 --> 00:15:10,160
Да ладно, это было мило.
235
00:15:11,120 --> 00:15:14,160
- Думаю, стоит дать Арнау шанс.
- А что насчет Акселя?
236
00:15:22,120 --> 00:15:23,000
Эй!
237
00:15:24,120 --> 00:15:24,960
Папа?
238
00:15:25,640 --> 00:15:27,800
Привет, Пол. Папы нет дома.
239
00:15:27,880 --> 00:15:30,440
А, ладно. Я на работу.
240
00:15:30,520 --> 00:15:33,080
- Как все прошло?
- Хорошо. Отлично.
241
00:15:33,160 --> 00:15:34,080
Я доволен.
242
00:15:34,160 --> 00:15:36,280
Мы бы с папой с удовольствием сходили.
243
00:15:36,360 --> 00:15:38,440
Папа на философских дебатах?
244
00:15:38,520 --> 00:15:39,880
А что такого?
245
00:15:39,960 --> 00:15:41,480
Ты думаешь, он глуп?
246
00:15:42,040 --> 00:15:43,280
Нет.
247
00:15:43,360 --> 00:15:47,120
Просто не могу его представить,
говорящим на такие темы.
248
00:15:47,200 --> 00:15:49,520
Я думаю, он многое в состоянии понять.
249
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
Ты о чем?
250
00:15:52,600 --> 00:15:54,480
Мы нашли твои таблетки.
251
00:15:57,280 --> 00:16:00,360
Папа нашел, когда искал одежду для Рая.
252
00:16:01,160 --> 00:16:02,400
- Так, так…
- Успокойся.
253
00:16:02,480 --> 00:16:04,640
- Не волнуйся. Ты в порядке?
- Да.
254
00:16:04,720 --> 00:16:08,840
Да, я в порядке. Принимаю лекарства,
но я не хотел, чтобы кто-то знал.
255
00:16:08,920 --> 00:16:11,000
Вы молчали.
У него, наверное, истерика была?
256
00:16:11,080 --> 00:16:13,240
Немного. Как у тебя сейчас.
257
00:16:13,320 --> 00:16:14,200
Я объясню.
258
00:16:14,280 --> 00:16:16,640
- Это было с коллегой.
- Я не спрашиваю.
259
00:16:16,720 --> 00:16:19,840
Ты не должен оправдываться
или винить себя.
260
00:16:20,560 --> 00:16:22,800
Да, твой отец много плакал.
261
00:16:23,880 --> 00:16:25,520
Он боялся потерять своего сына.
262
00:16:26,280 --> 00:16:28,600
Я думал рассказать,
но не хотел выговора.
263
00:16:28,680 --> 00:16:30,360
Какого выговора?
264
00:16:31,320 --> 00:16:32,440
Он все знает.
265
00:16:32,520 --> 00:16:34,600
И просто хочет, чтобы ты с ним говорил.
266
00:16:35,760 --> 00:16:36,840
Серьезно?
267
00:16:36,920 --> 00:16:39,080
Да, родной, не волнуйся.
268
00:16:47,640 --> 00:16:49,040
Ты мне, правда, как мама.
269
00:17:04,720 --> 00:17:05,880
Сильвия?
270
00:17:05,960 --> 00:17:07,880
Привет, Боланьо. Пустишь?
271
00:17:08,840 --> 00:17:10,599
Не верю своим глазам.
272
00:17:10,680 --> 00:17:12,920
Ты что, пьяная? Или притворяешься?
273
00:17:13,960 --> 00:17:17,200
Я была на профсоюзном обеде
для членов ассоциации.
274
00:17:17,800 --> 00:17:20,480
Каждое решение мы отмечали бокалом.
275
00:17:21,040 --> 00:17:24,480
Не беспокойся, я себя отлично чувствую.
276
00:17:24,560 --> 00:17:26,640
Спасибо, что напомнила
277
00:17:26,720 --> 00:17:29,000
о наслаждении алкоголем.
- Прости.
278
00:17:29,079 --> 00:17:30,480
Нет, это мои проблемы.
279
00:17:30,560 --> 00:17:33,000
Я бы уже бокалов 14 выпила.
- Ладно.
280
00:17:33,800 --> 00:17:35,960
Просто я пила с Октави,
281
00:17:36,040 --> 00:17:37,960
а он такой отличный малый.
282
00:17:38,960 --> 00:17:41,680
Октави ведет себя немного по-женски,
нет?
283
00:17:41,760 --> 00:17:44,120
Кормит меня зефирками и…
284
00:17:45,040 --> 00:17:46,480
банановыми конфетками.
285
00:17:46,560 --> 00:17:47,760
- Серьезно?
- Да.
286
00:17:47,840 --> 00:17:48,960
Странно.
287
00:17:49,680 --> 00:17:50,800
Странно,
288
00:17:51,560 --> 00:17:52,960
что ты пришла ко мне,
289
00:17:53,040 --> 00:17:54,680
а не к своему бойфренду.
290
00:17:54,760 --> 00:17:56,640
Какому бойфренду? К мудаку?
291
00:17:57,440 --> 00:17:59,800
- Я этого не говорила.
- Но подумала.
292
00:17:59,880 --> 00:18:02,080
Слушай, скажу честно.
293
00:18:02,720 --> 00:18:05,400
Я всегда знала, что он мудак,
но это был мой мудак.
294
00:18:06,680 --> 00:18:07,640
И хорош в постели.
295
00:18:09,200 --> 00:18:11,320
А теперь я решила его бросить.
296
00:18:11,400 --> 00:18:14,960
Твоя сцена на лестнице
вдохновила меня на решение.
297
00:18:16,040 --> 00:18:17,920
Сцена в алкогольных парах.
298
00:18:22,040 --> 00:18:25,120
Пошли, я тебе покажу одно место.
Тебе понравится.
299
00:18:25,680 --> 00:18:26,720
Неужели, бар?
300
00:18:29,160 --> 00:18:32,200
Оставь, оставь меня
301
00:18:32,280 --> 00:18:34,840
Ты сводишь меня с ума
302
00:18:34,920 --> 00:18:37,000
Я хочу знать
303
00:18:37,080 --> 00:18:39,160
Со мной ли ты
304
00:18:39,240 --> 00:18:42,200
Сегодня
305
00:18:42,280 --> 00:18:44,120
Эй, эй…
306
00:18:44,200 --> 00:18:45,920
Что такое? Ты злишься?
307
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Вся эта лекция - «Любовь это говно»,
308
00:18:49,080 --> 00:18:51,000
- явно в мой огород.
- Слушай, Рубио.
309
00:18:51,680 --> 00:18:54,800
Я не злобная ведьма.
Я просто Боланьо. Вот и все.
310
00:18:54,880 --> 00:18:58,000
- Тебе так важно мое мнение?
- Я вами восхищаюсь, Мария.
311
00:18:58,600 --> 00:19:01,280
Так прекрати восхищаться мной,
как полотном Веласкеса.
312
00:19:01,360 --> 00:19:03,160
И не забывай, со следующего года,
313
00:19:03,240 --> 00:19:04,680
я тебя больше не учу.
314
00:19:15,800 --> 00:19:17,760
Я ушел… отдохнуть.
315
00:19:19,040 --> 00:19:20,280
Ясно.
316
00:19:20,360 --> 00:19:24,440
Ладно, я переборщил.
Только не начинай, ладно?
317
00:19:25,520 --> 00:19:28,320
Боже, чувак,
ты устроил сцену перед всем универом.
318
00:19:29,320 --> 00:19:30,960
Ладно. Но я правду сказал.
319
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
Арнау…
320
00:19:35,280 --> 00:19:39,000
- Mы с тобой больше не вместе.
- Ладно. Хорошо.
321
00:19:41,200 --> 00:19:42,840
У меня другая жизнь.
322
00:19:43,720 --> 00:19:47,720
Я тебя люблю, как близкого друга,
мы долго вместе были, но…
323
00:19:49,400 --> 00:19:50,240
Прости.
324
00:19:51,040 --> 00:19:55,040
Это одна из твоих сумасшедших идей.
325
00:19:55,960 --> 00:19:57,640
У меня много сумасшедших идей?
326
00:19:58,480 --> 00:19:59,360
Куча.
327
00:20:00,640 --> 00:20:01,480
И все крутые.
328
00:20:10,960 --> 00:20:13,720
И моя противоречивость тоже?
329
00:20:21,200 --> 00:20:22,960
Но мы не пара, понял?
330
00:20:23,040 --> 00:20:24,120
Конечно, нет!
331
00:20:31,120 --> 00:20:32,560
- Кевин, пиво?
- Вот.
332
00:20:32,640 --> 00:20:35,600
Да. Дино просил
подать на десятый через пять минут.
333
00:20:36,480 --> 00:20:37,360
Так, вперед.
334
00:20:40,600 --> 00:20:41,440
Папа.
335
00:20:42,480 --> 00:20:43,520
Привет, Пол.
336
00:20:43,600 --> 00:20:45,040
Привет.
337
00:20:45,120 --> 00:20:46,200
Ты как?
338
00:20:46,960 --> 00:20:48,520
- Все в порядке?
- Да.
339
00:20:48,600 --> 00:20:51,040
Значит, вот это легендарное место.
340
00:20:51,920 --> 00:20:53,120
Тебя тут ценят?
341
00:20:53,200 --> 00:20:55,000
Да, очень.
342
00:20:55,080 --> 00:20:56,560
Ну что же, отлично.
343
00:20:56,640 --> 00:20:58,720
Налей мне чего-нибудь.
344
00:20:58,800 --> 00:21:02,760
Пол, дорогой, как думаешь, есть шанс
перетянуть Биела на нашу сторону?
345
00:21:04,920 --> 00:21:06,640
Альфонсо и Глория. Мои родители.
346
00:21:06,720 --> 00:21:08,960
Боже мой! К вашим услугам!
347
00:21:09,040 --> 00:21:11,080
Вы воспитали чудесного сына.
348
00:21:11,160 --> 00:21:14,320
Я надеюсь, вы нам за это
выделите королевскую ложу.
349
00:21:14,400 --> 00:21:17,920
Не беспокойтесь.
Прошу за мной, за наш лучший столик.
350
00:21:27,640 --> 00:21:31,400
Авиакомпания Сатанасса
благодарит вас за ваше доверие,
351
00:21:31,480 --> 00:21:34,840
расслабьтесь и поставьте на паузу
вашу тоскливую жизнь.
352
00:21:36,320 --> 00:21:37,640
Итак, плохая новость.
353
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
Я не пою сегодня.
354
00:21:40,760 --> 00:21:41,920
Вы кучка лицемеров.
355
00:21:42,920 --> 00:21:44,280
Придет мой глухой друг.
356
00:21:44,360 --> 00:21:47,160
Будем общаться жестами.
Все думают, я веселюсь,
357
00:21:47,240 --> 00:21:49,560
на самом деле
мы обсуждаем химиотерапию.
358
00:21:51,600 --> 00:21:55,440
Так что, я присяду,
и предлагаю всем насладиться
359
00:21:55,520 --> 00:21:58,120
выступлением нашего капитана.
360
00:21:58,200 --> 00:21:59,280
Небольшое признание…
361
00:22:00,520 --> 00:22:04,400
Я научила его всему, что он знает.
362
00:22:05,880 --> 00:22:09,080
Надеюсь, вы не умрете от восхищения.
363
00:22:09,160 --> 00:22:11,880
Итак, на сцене Дино!
364
00:22:32,280 --> 00:22:35,680
Я не такая, какой кажусь тебе
365
00:22:35,760 --> 00:22:40,520
Спокойная и простая женщина
366
00:22:40,600 --> 00:22:44,560
Которую ты однажды бросишь
И которая все прощает
367
00:22:44,640 --> 00:22:47,960
Эта девочка
368
00:22:48,720 --> 00:22:51,360
Поверь, я не такая
369
00:22:57,480 --> 00:23:01,560
Я не та, кем казалась тебе
370
00:23:01,640 --> 00:23:05,120
Белая голубка
Которая нежно танцует
371
00:23:05,200 --> 00:23:09,160
Она не смеется
Она всегда покорна
372
00:23:09,240 --> 00:23:12,920
Эта девочка
373
00:23:13,520 --> 00:23:15,200
Поверь, я не такая
374
00:23:18,560 --> 00:23:24,240
Ты больше не сможешь хвалиться
375
00:23:25,440 --> 00:23:29,760
Своими играми
376
00:23:29,840 --> 00:23:33,800
В правду и в любовь
377
00:23:36,080 --> 00:23:39,000
Пусть знают все
378
00:23:39,080 --> 00:23:41,240
Если ты любишь меня
379
00:23:41,320 --> 00:23:43,040
Я больше не та девочка
380
00:23:43,120 --> 00:23:47,160
Что боялась бурных штормов
381
00:23:47,240 --> 00:23:50,760
Барахтаясь в волнах,
Она искала берег
382
00:23:50,840 --> 00:23:54,600
Эта девочка
383
00:23:54,680 --> 00:23:56,760
Я не такая, как она
384
00:24:02,520 --> 00:24:06,280
Если ты хочешь бури страстей
385
00:24:06,360 --> 00:24:10,680
Приготовься к ней
386
00:24:10,760 --> 00:24:14,680
Я не из тех, кто теряет надежду
387
00:24:14,760 --> 00:24:18,320
Пойми наконец, я другая
388
00:24:19,080 --> 00:24:22,560
Я не такая, какой кажусь тебе
389
00:24:22,640 --> 00:24:26,000
Спокойная и простая женщина
390
00:24:26,080 --> 00:24:30,400
Которая уходит
И все прощает
391
00:24:30,480 --> 00:24:34,040
Эта девочка
392
00:24:34,120 --> 00:24:36,600
Я не такая, как она
393
00:24:38,640 --> 00:24:42,320
Эта девочка
394
00:24:42,400 --> 00:24:44,680
Я не такая, как она
395
00:25:00,360 --> 00:25:01,400
Браво!
396
00:25:11,280 --> 00:25:12,280
Одну минутку,
397
00:25:12,360 --> 00:25:14,000
я хочу кое-кого представить.
398
00:25:14,600 --> 00:25:17,880
Первая, это профессор этики
399
00:25:18,680 --> 00:25:20,160
философского факультета.
400
00:25:20,680 --> 00:25:21,640
Царит на вершине
401
00:25:21,720 --> 00:25:24,360
университетского Олимпа.
402
00:25:24,440 --> 00:25:27,960
Я не буду называть ее имя,
чтобы не злить Марию Боланьо.
403
00:25:30,160 --> 00:25:31,280
Мария Боланьо.
404
00:25:32,360 --> 00:25:33,440
Браво!
405
00:25:38,320 --> 00:25:40,920
Второй человек, это ее студент.
406
00:25:41,000 --> 00:25:44,360
Наследник греческих богов,
прирожденный философ.
407
00:25:45,800 --> 00:25:46,840
Поднимайся ко мне.
408
00:25:48,240 --> 00:25:49,280
Аполлон Рубио!
409
00:25:51,200 --> 00:25:52,920
Ого, Аполлон? Здорово!
410
00:25:54,360 --> 00:25:55,280
Браво!
411
00:25:57,400 --> 00:25:58,240
Красавчик!
412
00:26:02,600 --> 00:26:03,600
Скажи что-нибудь.
413
00:26:04,200 --> 00:26:05,480
- Что?
- Откуда я знаю?
414
00:26:05,560 --> 00:26:07,480
Придумай награду, например.
415
00:26:07,560 --> 00:26:09,600
Выдай нам благодарственную речь.
Не знаю!
416
00:26:10,200 --> 00:26:12,160
Только коротко? Знаю, Аполлон краток.
417
00:26:15,360 --> 00:26:16,280
Награду?
418
00:26:17,400 --> 00:26:18,480
Ну…
419
00:26:24,080 --> 00:26:25,640
Я скажу, в чем моя награда.
420
00:26:27,760 --> 00:26:28,800
Это уверенность
421
00:26:29,480 --> 00:26:33,520
в человеке, который волнуется о том,
поел ли я, с самого моего рождения.
422
00:26:33,600 --> 00:26:35,280
Он не спал ночами,
423
00:26:35,360 --> 00:26:36,880
когда я не мог заснуть.
424
00:26:39,000 --> 00:26:41,440
Этот человек
всегда страдал от чувства вины.
425
00:26:41,520 --> 00:26:44,920
Ему казалось, он не мог дать нам все,
чего мы заслуживали.
426
00:26:46,280 --> 00:26:47,760
У него была трудная жизнь,
427
00:26:48,800 --> 00:26:51,360
но он все еще
рассказывает мне ужасные анекдоты.
428
00:26:55,040 --> 00:26:56,760
Хочу ему сказать, что я в порядке.
429
00:26:58,080 --> 00:26:58,920
Что…
430
00:27:00,000 --> 00:27:01,680
Я знаю, что он всегда рядом.
431
00:27:03,320 --> 00:27:05,960
Не могу представить,
что мы не будем жить вместе.
432
00:27:08,120 --> 00:27:09,600
Папа, ты моя награда.
433
00:27:10,720 --> 00:27:12,280
Браво, Аполлон.
434
00:27:41,040 --> 00:27:42,160
Ну…
435
00:27:43,120 --> 00:27:46,040
Поздравляю с трогательным моментом
между отцом и сыном.
436
00:27:47,320 --> 00:27:50,840
В эту любовь я верю - родители и дети.
437
00:27:50,920 --> 00:27:54,760
- А в любовь учителя к ученику?
- Не дави из меня слезу.
438
00:27:54,840 --> 00:27:56,640
Не видать мне ваших лекций.
439
00:27:57,520 --> 00:27:59,720
У тебя будут преподаватели
не хуже меня.
440
00:28:00,480 --> 00:28:02,680
А то и лучше, представь себе.
441
00:28:02,760 --> 00:28:05,840
Вы Боланьо. Боланьо такая одна.
442
00:28:07,080 --> 00:28:08,920
Подожди, сейчас я поднажму,
443
00:28:09,000 --> 00:28:10,600
и выдавлю для тебя слезинку.
444
00:28:10,680 --> 00:28:13,640
Не смейтесь. Вы мой кумир.
445
00:28:16,680 --> 00:28:17,800
Можно я вас поцелую?
446
00:28:20,560 --> 00:28:22,520
Маленький, скромный поцелуй.
447
00:28:24,920 --> 00:28:27,720
Заканчивай с поцелуями и учителями.
448
00:28:29,240 --> 00:28:31,320
Ни твоего школьного учителя, ни меня,
449
00:28:31,400 --> 00:28:33,480
не будет в большей части твоей жизни.
450
00:28:34,720 --> 00:28:35,600
Учитель это…
451
00:28:36,400 --> 00:28:37,360
добрая память.
452
00:28:37,920 --> 00:28:38,840
Не более того.
453
00:28:39,640 --> 00:28:41,680
Не буду отрицать собственное эго,
454
00:28:41,760 --> 00:28:44,200
но парень,
пришло время расправить крылья.
455
00:28:44,880 --> 00:28:46,120
Ты уже сам по себе.
456
00:28:46,760 --> 00:28:48,160
Да, ты будешь ошибаться.
457
00:28:49,200 --> 00:28:52,680
Говорю, как специалист
в вопросе ошибок.
458
00:28:54,720 --> 00:28:55,720
Слушай, Пол,
459
00:28:56,640 --> 00:28:58,360
некоторые люди существуют,
460
00:29:00,120 --> 00:29:01,160
а некоторые живут.
461
00:29:02,480 --> 00:29:03,520
Что тебе ближе?
462
00:29:04,800 --> 00:29:06,720
Существование или жизнь?
463
00:29:24,600 --> 00:29:27,240
Мой сын сокровище.
464
00:29:27,320 --> 00:29:31,000
Водитель такси тоже в этом уверился.
Ты это всю дорогу твердил.
465
00:29:31,920 --> 00:29:33,080
Ну, это правда.
466
00:29:33,160 --> 00:29:36,320
Слушай, я понял, что я хороший отец.
467
00:29:36,400 --> 00:29:37,560
Я не сомневалась.
468
00:29:38,600 --> 00:29:39,440
Что это?
469
00:29:42,360 --> 00:29:43,760
Альфонсо Рубио.
470
00:29:47,160 --> 00:29:48,000
Неси сюда.
471
00:29:49,000 --> 00:29:49,840
Так.
472
00:29:53,040 --> 00:29:54,000
Помоги.
473
00:30:04,720 --> 00:30:05,560
Костюм.
474
00:30:12,000 --> 00:30:12,840
Тут записка.
475
00:30:15,560 --> 00:30:19,560
«Прекрасный костюм
для истинного джентльмена. Вики».
476
00:30:26,280 --> 00:30:27,160
Смотри.
477
00:30:30,840 --> 00:30:31,840
Смотри.
478
00:30:31,920 --> 00:30:32,880
Так…
479
00:30:35,880 --> 00:30:37,400
Мама дорогая.
480
00:30:40,240 --> 00:30:42,400
Глория, богатые странные люди.
481
00:30:43,680 --> 00:30:44,920
А ты чудесный человек.
482
00:31:21,800 --> 00:31:24,160
Вот, вдохни поглубже.
483
00:31:25,480 --> 00:31:27,680
Дай парам алкоголя
проникнуть в твое тело.
484
00:31:27,760 --> 00:31:29,200
Ну ты и козел,
485
00:31:30,000 --> 00:31:32,760
я схвачу это,
допью остатки и сожру лед.
486
00:31:32,840 --> 00:31:36,920
То есть, мой долг джентльмена,
избавиться от этого виски.
487
00:31:43,400 --> 00:31:45,600
Ну, Мария Боланьо?
488
00:31:46,920 --> 00:31:48,160
Трахнуться не хочешь?
489
00:31:50,160 --> 00:31:52,160
Я для тебя недостаточно мужественна.
490
00:31:52,240 --> 00:31:53,840
Ничего страшного.
491
00:31:54,680 --> 00:31:57,360
В моем доме нет ничего невозможного.
492
00:32:07,240 --> 00:32:10,120
Ты мне до сих пор не доверяешь?
493
00:32:17,440 --> 00:32:18,440
Вот теперь да.
494
00:32:20,160 --> 00:32:21,840
Теперь ты меня возбуждаешь.
495
00:32:25,280 --> 00:32:27,040
Я не собираюсь тебя целовать.
496
00:32:27,120 --> 00:32:29,400
Меня отвергали не раз.
497
00:32:31,720 --> 00:32:32,680
Слушай меня.
498
00:32:33,800 --> 00:32:38,000
Я думаю, чем больше ты хочешь выпить,
тем больше нужно трахаться.
499
00:32:39,360 --> 00:32:40,440
Выход из положения.
500
00:32:41,160 --> 00:32:43,160
Секс, Мария. Тоже наркотик.
501
00:32:45,080 --> 00:32:47,240
Поцелуй меня, всего один раз.
502
00:32:48,280 --> 00:32:49,680
Посмотрим, что получится.
503
00:32:51,320 --> 00:32:54,640
Поцелуй меня, и думай, о чем хочешь.
504
00:32:55,920 --> 00:32:56,760
Ясно.
505
00:32:59,280 --> 00:33:00,880
Или я закрою глаза,
506
00:33:02,360 --> 00:33:04,160
представлю себе Кларка Гейбла,
507
00:33:05,120 --> 00:33:07,040
- и мы поцелуемся.
- Прекрасно.
508
00:33:08,040 --> 00:33:10,920
Я Кларк Гейбл, а ты…
509
00:33:14,240 --> 00:33:15,800
…Дин Мартин.
510
00:33:33,160 --> 00:33:34,000
Аксель!
511
00:33:36,720 --> 00:33:37,560
Аксель!
512
00:33:40,000 --> 00:33:40,840
Аксель!
513
00:33:45,120 --> 00:33:45,960
Аксель.
514
00:33:47,240 --> 00:33:48,840
- Спустись.
- Что случилось?
515
00:33:48,920 --> 00:33:51,880
Ты восстановил
самый красивый зал в мире.
516
00:34:14,320 --> 00:34:15,159
Что ты сказал?
517
00:34:24,239 --> 00:34:26,760
- Ты что?
- Я не мог до завтра ждать.
518
00:34:27,520 --> 00:34:30,280
Сегодня был такой день.
Пир прошел блестяще,
519
00:34:30,360 --> 00:34:31,600
но когда я вошел
520
00:34:31,679 --> 00:34:34,600
и увидел твою работу… Это шедевр.
521
00:34:38,480 --> 00:34:39,320
И я…
522
00:34:39,880 --> 00:34:45,120
Еще больше в тебя влюбился. Я знаю,
ты для меня торопился закончить.
523
00:34:45,199 --> 00:34:47,760
- Ну…
- Нет, дай мне сказать.
524
00:34:48,800 --> 00:34:50,080
Я знаю, я тебя достал.
525
00:34:51,360 --> 00:34:53,320
Я не знаю, что такое счастье,
526
00:34:54,120 --> 00:34:55,960
но с тобой я счастлив.
527
00:34:57,360 --> 00:34:58,400
И если…
528
00:35:00,000 --> 00:35:01,880
я не знаю, если хочешь и…
529
00:35:02,600 --> 00:35:05,160
если чувствуешь то же,
мы можем быть вместе.
530
00:35:06,720 --> 00:35:08,560
Без всякого пустого трепа.
531
00:35:09,800 --> 00:35:10,840
Пора бы уже, нет?
532
00:35:14,720 --> 00:35:15,720
Не хочу плакать.
533
00:35:17,760 --> 00:35:18,800
Плачь, пожалуйста.
534
00:35:39,640 --> 00:35:44,720
ТРИ ГОДА СПУСТЯ
535
00:36:02,840 --> 00:36:03,840
Ну?
536
00:36:08,680 --> 00:36:10,200
- Вот и все!
- Вот и все!
537
00:36:10,760 --> 00:36:11,920
- Как круто.
- Да.
538
00:36:12,000 --> 00:36:12,920
- Ребята!
- Эй!
539
00:36:13,000 --> 00:36:13,880
Красотка.
540
00:36:15,560 --> 00:36:17,320
Вот и все!
541
00:36:17,400 --> 00:36:18,640
Боланьо не видели?
542
00:36:18,720 --> 00:36:20,880
- Нет.
- Думал, она придет.
543
00:36:20,960 --> 00:36:22,040
- Ну.
- Твой парень.
544
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Оти…
545
00:36:45,880 --> 00:36:48,360
- Сеньора Монтолиу.
- Профессор Рубио.
546
00:36:48,440 --> 00:36:51,280
- Я получил диплом.
- Один из немногих с факультета.
547
00:36:51,360 --> 00:36:52,720
И чем теперь займешься?
548
00:36:52,800 --> 00:36:54,840
Черт. А где Боланьо?
549
00:36:54,920 --> 00:36:57,480
Она все еще на островах
в Греции с Дино.
550
00:36:57,560 --> 00:36:59,640
- Вот это отпуск.
- Да.
551
00:36:59,720 --> 00:37:02,360
Но она просила передать тебе кое-что.
552
00:37:03,240 --> 00:37:06,520
Она сказала выдать тебе
«маленький, скромный поцелуй».
553
00:37:12,000 --> 00:37:12,840
Посмотри.
554
00:37:16,360 --> 00:37:18,160
Папа, откуда такой костюм?
555
00:37:18,240 --> 00:37:21,960
Шикарный, да? Берег для особого случая.
556
00:37:22,040 --> 00:37:25,000
- Безупречный.
- Иди, сомни его объятием, сынок.
557
00:37:28,560 --> 00:37:29,480
Папа, я это сделал.
558
00:37:30,160 --> 00:37:34,040
Я в тебе не сомневался.
Ты в семье белая ворона.
559
00:37:34,920 --> 00:37:36,000
Поздравляю, родной.
560
00:37:36,080 --> 00:37:36,960
Спасибо, Глория.
561
00:37:37,760 --> 00:37:40,840
Аксель не пришел?
562
00:37:40,920 --> 00:37:42,160
Не мог.
563
00:37:42,240 --> 00:37:44,640
У него много работы сегодня.
564
00:37:44,720 --> 00:37:47,000
Ясно. Прости, что вмешиваюсь, но…
565
00:37:47,080 --> 00:37:48,120
Альфонсо, хватит.
566
00:37:48,200 --> 00:37:49,640
Подожди, дай мне сказать.
567
00:37:50,560 --> 00:37:53,480
Ради такого события
можно и отпроситься с работы.
568
00:37:53,560 --> 00:37:55,000
Все, я сказал.
569
00:37:56,960 --> 00:37:59,200
- Оти, поздравляю.
- Спасибо, папа.
570
00:37:59,880 --> 00:38:01,480
- Оти, девочка моя.
- Мамуля.
571
00:38:02,400 --> 00:38:05,600
Математик и философ!
572
00:38:05,680 --> 00:38:07,240
Я неплохо справилась, да?
573
00:38:37,760 --> 00:38:38,760
Знаешь, что это?
574
00:38:39,720 --> 00:38:42,080
«Эвдемония». Понятия не имею.
575
00:38:42,160 --> 00:38:43,720
Это латынь?
576
00:38:44,480 --> 00:38:46,520
- Греческий.
- Ого!
577
00:38:46,600 --> 00:38:49,280
Дословно переводится как «добрый дух».
578
00:38:49,880 --> 00:38:52,640
Это вроде… счастья.
579
00:38:56,400 --> 00:38:59,960
Не пора ли тебе признать,
что ты счастлив?
580
00:39:00,800 --> 00:39:05,560
Конечно. Это «эвда»…
черт возьми, я счастлив!
581
00:39:05,640 --> 00:39:06,840
Отлично!
582
00:39:06,920 --> 00:39:07,760
Слушай…
583
00:39:08,600 --> 00:39:11,000
Твой первый урок прошел прекрасно.
584
00:39:11,080 --> 00:39:12,360
Даже я все понял.
585
00:39:13,320 --> 00:39:15,080
Поставь мне высшую оценку, учитель!
586
00:39:15,160 --> 00:39:16,600
Даже с плюсом.
587
00:39:17,320 --> 00:39:20,240
Боюсь говорить.
588
00:39:20,320 --> 00:39:22,840
Тебе было легко с мной
в качестве ученика,
589
00:39:23,560 --> 00:39:27,480
но когда перед тобой сидят
25 маленьких засранцев…
590
00:39:31,240 --> 00:39:33,280
Это будут очаровательные засранцы.
591
00:39:35,760 --> 00:39:38,280
- Давайте, фото.
- Фото.
592
00:39:38,360 --> 00:39:39,440
Да. Да.
593
00:39:39,520 --> 00:39:41,760
Подождите меня, пожалуйста.
594
00:39:41,840 --> 00:39:42,880
Давай.
595
00:39:49,320 --> 00:39:51,680
Оти, немного в ту сторону.
596
00:39:55,440 --> 00:39:58,320
- Прелесть!
- Вы тоже в кадр.
597
00:40:22,680 --> 00:40:23,720
Привет, Кати.
598
00:40:24,360 --> 00:40:26,080
Да, я звонил.
599
00:40:26,160 --> 00:40:28,120
Знаю, я зануда, но на прошлой неделе
600
00:40:28,200 --> 00:40:30,760
ты сказала, что посмотришь вакансии…
601
00:40:35,160 --> 00:40:36,040
Совсем ничего?
602
00:40:37,560 --> 00:40:38,400
Ясно.
603
00:40:39,360 --> 00:40:42,520
Просто я уже год жду
места преподавателя.
604
00:40:46,240 --> 00:40:48,320
Да, знаю. Терпение, терпение.
605
00:40:49,240 --> 00:40:51,680
Надеюсь,
я не проработаю маляром всю жизнь.
606
00:40:53,360 --> 00:40:55,760
Если нужно будет
квартиру покрасить, звони.
607
00:40:57,520 --> 00:40:58,480
Ладно.
608
00:41:00,080 --> 00:41:03,840
Хорошо. На следующей неделе,
надоедливый Пол Рубио снова позвонит.
609
00:41:06,600 --> 00:41:08,200
Отлично. Спасибо.
610
00:41:09,000 --> 00:41:09,840
Пока.
611
00:41:18,320 --> 00:41:20,240
Невероятно
612
00:41:20,320 --> 00:41:21,760
Только не говори
613
00:41:21,840 --> 00:41:24,600
Что тебе меня не хватает
614
00:41:25,760 --> 00:41:27,320
Все сны и мечты
615
00:41:27,400 --> 00:41:29,240
О далеких морях
616
00:41:29,320 --> 00:41:32,960
И вот в тебе что-то изменилось
617
00:41:33,040 --> 00:41:36,400
Мы так давно не виделись
618
00:41:36,480 --> 00:41:40,160
Наверное, ты выглядишь иначе
619
00:41:40,240 --> 00:41:43,480
Еще прекраснее
620
00:41:43,560 --> 00:41:47,920
Но те же горькие слова
621
00:41:48,000 --> 00:41:51,360
Я помню, ты мокнешь
622
00:41:51,440 --> 00:41:54,760
Под голубым утренним дождем
623
00:41:54,840 --> 00:41:58,080
В январе 84-го
624
00:41:58,160 --> 00:42:02,240
В твои ботинки набилась земля
625
00:42:03,320 --> 00:42:06,600
И мой крик тебе
626
00:42:06,680 --> 00:42:10,920
Я хочу кусочек космической жвачки
627
00:42:11,000 --> 00:42:14,800
Забери меня на Венеру
628
00:42:14,880 --> 00:42:18,800
В свое сердце, полное
629
00:42:18,880 --> 00:42:20,920
Сказочных историй
630
00:42:21,000 --> 00:42:26,360
Я хочу кусочек космической жвачки
631
00:42:26,440 --> 00:42:29,440
Хочу, чтобы мы научились летать
632
00:42:29,520 --> 00:42:33,520
К тому морю из твоих снов
633
00:42:33,600 --> 00:42:36,560
Сны и мечты
634
00:42:36,640 --> 00:42:40,280
Мы многое забываем
635
00:42:41,200 --> 00:42:44,320
Я боюсь вздохнуть
636
00:42:44,400 --> 00:42:47,720
Вернешься, я буду любить тебя сильнее
637
00:43:06,320 --> 00:43:09,760
Мы многое забываем
638
00:43:09,840 --> 00:43:13,520
Я боюсь вздохнуть
639
00:43:13,600 --> 00:43:16,800
Если вернешься, не забудь свое море