1 00:00:06,200 --> 00:00:08,840 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,360 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ MOVISTAR+ 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,920 Все будет хорошо. У нас все готово. 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,200 - Все темы знаем… - Все под контролем. 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,720 Да, чувак, все будет отлично. Мы готовы. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,480 Я плохо импровизирую, я… 7 00:00:25,560 --> 00:00:26,560 Я подхвачу. 8 00:00:26,640 --> 00:00:28,920 - Когда начнем… - Они убирают леса. 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,480 - Боже, правда. - Аньол! 10 00:00:31,480 --> 00:00:33,800 Да. Пол. Меня зовут Пол. 11 00:00:33,880 --> 00:00:36,000 Извини, я не запомнил. Забудем Аньола. 12 00:00:36,080 --> 00:00:37,720 Ладно. Что вы здесь делаете? 13 00:00:37,800 --> 00:00:40,480 - Пришли на открытие? - Не только. 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,400 Я тут дневал и ночевал с Акселем. 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,120 - Да? - Нет, его здесь нет. 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,200 Ушел домой спать. Халтурщик. 17 00:00:46,280 --> 00:00:48,520 Мы работали не покладая рук, само собой, 18 00:00:48,600 --> 00:00:50,320 он выдохся на финишной прямой. 19 00:00:51,240 --> 00:00:53,080 Он, почему-то, ужасно торопился. 20 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 Хотел скорее закончить. 21 00:00:56,280 --> 00:00:59,240 Будто, от этого что-то важное зависело, понимаешь? 22 00:01:00,640 --> 00:01:02,200 Пол, ректор ждет. 23 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 Сейчас иду. 24 00:01:05,480 --> 00:01:06,600 Спасибо, Джоаким. 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 - До свидания. - Удачи. 26 00:01:15,520 --> 00:01:18,440 Аксель работал, чтобы закончить зал для меня. 27 00:01:19,280 --> 00:01:22,240 Да, он в тебя влюблен. 28 00:01:22,960 --> 00:01:24,000 Ну, не знаю. 29 00:01:24,080 --> 00:01:25,600 Все ты знаешь. 30 00:01:25,680 --> 00:01:27,840 Это должно тебя вдохновлять, да? 31 00:01:29,600 --> 00:01:30,440 Да. 32 00:01:32,640 --> 00:01:34,960 ПИР ПРОТИВ ФИЛОСОФИИ 33 00:01:35,040 --> 00:01:37,240 ПЯТНИЦА, 11:30 ПАРАДНЫЙ ЗАЛ 34 00:02:12,640 --> 00:02:15,320 УЧИТЕЛЯ 35 00:02:16,080 --> 00:02:19,520 Благодаря Правлению, сегодня мы наконец открываем 36 00:02:19,600 --> 00:02:22,560 этот прекрасный зал после реставрации. 37 00:02:23,680 --> 00:02:27,480 Это выдающееся пространство было свидетелем истории. 38 00:02:28,280 --> 00:02:29,480 Тысячи студентов 39 00:02:30,240 --> 00:02:32,600 получали здесь свои дипломы. 40 00:02:34,000 --> 00:02:35,360 Сегодня у нас праздник. 41 00:02:36,240 --> 00:02:38,080 Мы отдаем дань знанию, 42 00:02:39,280 --> 00:02:40,480 критическому мышлению. 43 00:02:41,920 --> 00:02:43,520 Мы славим мудрость. 44 00:02:44,640 --> 00:02:46,440 Девиз нашего университета… 45 00:02:47,640 --> 00:02:51,400 «Libertas perfundet omnia luce». 46 00:02:51,480 --> 00:02:53,960 «Свет свободы освещает все». 47 00:02:56,280 --> 00:02:57,800 Да будет свет. 48 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 Он не слишком сильно меня любит? 49 00:03:27,720 --> 00:03:29,360 Альфонсо! 50 00:03:30,760 --> 00:03:32,120 Альфонсо! 51 00:03:32,720 --> 00:03:34,040 Сеньора, я уже ухожу. 52 00:03:35,000 --> 00:03:37,840 - А. - Вы сказали, что в последний день 53 00:03:37,920 --> 00:03:39,480 я могу закончить в 12. 54 00:03:39,560 --> 00:03:43,320 Я ухожу. Вот список сверхурочных. 55 00:03:43,400 --> 00:03:44,800 Ясно. 56 00:03:45,680 --> 00:03:46,760 Вы ждете кого-то? 57 00:03:48,360 --> 00:03:49,200 Да. 58 00:03:49,840 --> 00:03:52,480 - Я могу вам помочь? - Нет. 59 00:03:52,560 --> 00:03:55,160 Давай мне это. Я вижу, ты хочешь поскорее уйти. 60 00:03:55,240 --> 00:03:56,960 Ну, я тут не для развлечений. 61 00:03:57,040 --> 00:03:58,960 Ты садовые стулья лаком покрыл? 62 00:03:59,040 --> 00:04:00,720 Да, как договаривались. 63 00:04:00,800 --> 00:04:02,840 Хорошо. Подожди, я принесу расчет, 64 00:04:02,920 --> 00:04:04,840 можешь подписать и идти. 65 00:04:04,920 --> 00:04:06,800 Сеньора, я не спешу. 66 00:04:06,880 --> 00:04:09,160 Теперь, вдруг не спешишь? Смешно. 67 00:04:12,600 --> 00:04:13,880 Итак, да, 68 00:04:13,960 --> 00:04:15,720 мы организовали этот Пир, 69 00:04:15,800 --> 00:04:18,720 чтобы провести дебаты о любви. 70 00:04:18,800 --> 00:04:19,920 Один вопрос… 71 00:04:20,680 --> 00:04:22,519 Извините, только один вопрос. 72 00:04:22,600 --> 00:04:24,600 Я не философ. Я математик, 73 00:04:24,680 --> 00:04:27,240 и мне название кажется странным. 74 00:04:27,320 --> 00:04:29,560 Почему «против» философии? 75 00:04:45,400 --> 00:04:46,560 Это мандарин. 76 00:04:46,640 --> 00:04:49,200 Для кого-то это просто фрукт. 77 00:04:49,280 --> 00:04:51,320 Но что думает философ? 78 00:04:52,120 --> 00:04:54,920 Он думает, зачем он существует, откуда он взялся, 79 00:04:55,000 --> 00:04:56,480 и что с ним будет. 80 00:04:57,080 --> 00:04:58,520 Мы выбрали это название, 81 00:04:58,600 --> 00:05:01,080 потому что философия выматывает мозг 82 00:05:02,280 --> 00:05:03,560 до полного истощения. 83 00:05:03,640 --> 00:05:07,720 И мы спрашиваем себя, а необходимо ли осмысление для жизни? 84 00:05:11,640 --> 00:05:13,080 Мы себя не обманываем. 85 00:05:13,160 --> 00:05:14,760 Наш моральный дух силен. 86 00:05:14,840 --> 00:05:16,840 Философия дает блестящие перспективы 87 00:05:16,920 --> 00:05:18,440 умереть с голоду. 88 00:05:20,520 --> 00:05:22,760 Значит, философия не нужна? 89 00:05:22,840 --> 00:05:26,320 Философия необходима, даже для этого вопроса. 90 00:05:26,400 --> 00:05:28,720 Задаваясь вопросом, мы уже философствуем. 91 00:05:28,800 --> 00:05:30,960 А вопрос следующий - 92 00:05:31,640 --> 00:05:35,000 могло бы не быть философии? 93 00:05:37,480 --> 00:05:39,440 Возможно, как философы, 94 00:05:39,520 --> 00:05:41,480 мы призваны думать о других. 95 00:05:46,480 --> 00:05:48,720 Велико ли желание философствовать? 96 00:05:48,800 --> 00:05:51,720 Люди не всегда хотят погружаться в размышления. 97 00:05:51,800 --> 00:05:55,160 Да, люди в большинстве прагматичны, как ректор. 98 00:05:56,120 --> 00:05:59,320 Он работает, потом идет домой, а летом едет отдыхать. 99 00:06:00,520 --> 00:06:02,360 Сеньор, я вам завидую. 100 00:06:02,440 --> 00:06:05,440 Я заслуживаю отдыха от таких студентов, как вы. 101 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Черт, где Боланьо? 102 00:06:23,760 --> 00:06:25,600 Я успею, 103 00:06:25,680 --> 00:06:29,480 хочу, чтобы дебаты начались без меня, а я появлюсь попозже. 104 00:06:29,560 --> 00:06:30,480 Как и здесь. 105 00:06:32,440 --> 00:06:35,560 Да, я только на свои занятия прихожу вовремя. 106 00:06:35,640 --> 00:06:36,480 Прошу прощения. 107 00:06:37,040 --> 00:06:38,200 Самое главное… 108 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 Я продержалась 183 дня без алкоголя. 109 00:06:49,160 --> 00:06:51,520 Но я думаю, ну почему мне нельзя выпить пива 110 00:06:51,600 --> 00:06:54,120 иногда, хоть раз в неделю? 111 00:06:54,200 --> 00:06:55,840 Хочется, если честно. 112 00:06:55,920 --> 00:06:58,320 Особенно теперь, когда я реже вижусь с дочкой. 113 00:06:58,400 --> 00:06:59,960 Она живет со своим парнем… 114 00:07:00,880 --> 00:07:02,000 Ну вот и все. 115 00:07:03,240 --> 00:07:04,600 Ни алкоголя, ни дочери… 116 00:07:06,600 --> 00:07:08,480 Ладно, посмотрим, что будет. 117 00:07:10,440 --> 00:07:13,760 Ограничивает ли любовь личную свободу? 118 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 Возлагает ли на нас обязательства? 119 00:07:16,680 --> 00:07:19,840 Чего мы хотим? Жить в паре или одни? 120 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 Ты хочешь, чтобы тебя трахнули. 121 00:07:23,920 --> 00:07:25,160 Нет, серьезно. 122 00:07:26,280 --> 00:07:28,640 На нас оказывается общественное давление, 123 00:07:28,720 --> 00:07:31,440 предполагающее формирование пар и семей. 124 00:07:31,520 --> 00:07:32,960 Разрушим эту тенденцию. 125 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 Многие живут вместе без любви, 126 00:07:35,800 --> 00:07:37,240 потому что так принято. 127 00:07:37,320 --> 00:07:39,280 Это бывает, когда любовь уходит, 128 00:07:39,360 --> 00:07:41,160 но остается взаимная зависимость. 129 00:07:41,240 --> 00:07:42,960 И что это означает? 130 00:07:43,040 --> 00:07:45,800 Что мы признаем покорность, как данность? 131 00:07:45,880 --> 00:07:50,400 Мы воспринимаем контроль, как жизненный ориентир. 132 00:08:01,080 --> 00:08:03,360 Я всегда цитирую Достоевского. 133 00:08:04,520 --> 00:08:05,560 Добрый день. 134 00:08:06,320 --> 00:08:08,800 Достоевский писал: 135 00:08:10,160 --> 00:08:13,360 «Нет большей заботы для человека, как, оставшись свободным, 136 00:08:13,440 --> 00:08:16,600 сыскать поскорее того, пред кем преклониться». 137 00:08:17,920 --> 00:08:19,720 Это великая мысль. 138 00:08:20,600 --> 00:08:23,360 Человеческие существа ненадежны и беззащитны. 139 00:08:24,440 --> 00:08:25,800 И склонны к наркомании. 140 00:08:29,640 --> 00:08:30,960 Да, прекрасно. 141 00:08:31,040 --> 00:08:32,800 Вы можете начать завтра? 142 00:08:32,880 --> 00:08:34,280 Да, было бы отлично. 143 00:08:34,360 --> 00:08:36,280 Дом большой, дел очень много. 144 00:08:36,360 --> 00:08:37,520 Расчет. Подпиши. 145 00:08:38,559 --> 00:08:40,000 Водительские права? 146 00:08:40,080 --> 00:08:42,520 О, какое облегчение! 147 00:08:43,159 --> 00:08:44,039 Да. 148 00:08:44,120 --> 00:08:46,559 Конечно, мы предоставляем контракт. 149 00:08:47,240 --> 00:08:48,840 Да, приходите завтра в 12, 150 00:08:48,919 --> 00:08:51,520 я вам спокойно все покажу. 151 00:08:51,600 --> 00:08:54,320 Прекрасно. Спасибо. Всего доброго. 152 00:08:55,040 --> 00:08:57,280 - Подписал? - Да. 153 00:09:04,280 --> 00:09:06,120 Вот чек на твое имя. 154 00:09:06,760 --> 00:09:08,440 Альфонсо Рубио Эскобар. 155 00:09:09,560 --> 00:09:12,760 Я пойду выпью бокал в саду, наслажусь солнцем. 156 00:09:12,840 --> 00:09:17,120 - Я могу это отнести? - Нет, еще платить тебе придется. 157 00:09:37,680 --> 00:09:39,920 Альфонсо. Ты не уходишь? 158 00:09:40,600 --> 00:09:41,440 Слушайте. 159 00:09:42,440 --> 00:09:44,120 Я не хотел вас обидеть. 160 00:09:44,920 --> 00:09:48,560 Я не пришел развлекаться, но мне нравилось здесь работать. 161 00:09:49,160 --> 00:09:50,320 Хорошо, я рада. 162 00:09:51,240 --> 00:09:52,080 Да. 163 00:09:53,160 --> 00:09:54,360 И все? 164 00:09:55,480 --> 00:09:56,520 Что, «и все»? 165 00:09:56,600 --> 00:09:59,200 Ну, я думал, я заслужил немного… 166 00:09:59,280 --> 00:10:00,120 Что заслужил? 167 00:10:00,800 --> 00:10:03,880 Не могу слова подобрать. Более душевного прощания. 168 00:10:13,920 --> 00:10:15,680 Всего доброго, Альфонсо. 169 00:10:16,920 --> 00:10:19,800 Я рад, что познакомился с вами. 170 00:10:19,880 --> 00:10:22,840 - Не будем сентиментальными, хорошо? - Конечно. 171 00:10:24,760 --> 00:10:27,400 Уверена, мы еще увидимся. 172 00:10:28,160 --> 00:10:29,000 Я надеюсь. 173 00:10:33,560 --> 00:10:35,320 Не забывайте лакировать стулья 174 00:10:35,400 --> 00:10:36,760 - почаще… - Да. 175 00:10:43,840 --> 00:10:44,680 Сеньора Виктория. 176 00:10:46,840 --> 00:10:47,680 Прощайте. 177 00:10:49,240 --> 00:10:50,320 Спасибо за все. 178 00:11:08,160 --> 00:11:14,120 ФИРМЕННЫЙ КУРИНЫЙ СУП ОТ АЛЬФОНСО 179 00:11:39,640 --> 00:11:42,120 Хорошо, подождите. 180 00:11:43,160 --> 00:11:47,160 В обществе, где царят индивидуализм и нарциссизм, 181 00:11:47,880 --> 00:11:49,320 возможна ли любовь вообще? 182 00:11:49,960 --> 00:11:50,920 Да, конечно. 183 00:11:51,800 --> 00:11:54,520 Отношения сложны, не разве не мы сами 184 00:11:54,600 --> 00:11:56,640 усложняем такие простые вещи, как любовь? 185 00:11:56,720 --> 00:11:58,080 Нужно отпускать поводья. 186 00:11:59,000 --> 00:12:00,080 И влюбляться. 187 00:12:04,680 --> 00:12:06,640 Соскребите меня с пола. 188 00:12:08,160 --> 00:12:09,840 Я таю от умиления. 189 00:12:10,840 --> 00:12:12,440 Куда я вообще попала? 190 00:12:12,520 --> 00:12:14,280 Это мировой съезд наивных? 191 00:12:15,200 --> 00:12:16,840 Возможно, вы не осознаете, 192 00:12:16,920 --> 00:12:21,320 что большинство из вас потерпят в любви поражение? 193 00:12:23,520 --> 00:12:28,080 Моя подруга Сильвия Монтолиу задала ключевой вопрос. 194 00:12:28,720 --> 00:12:30,840 В индивидуалистическом обществе, 195 00:12:30,920 --> 00:12:32,120 есть ли место любви? 196 00:12:32,680 --> 00:12:35,640 И вы все немедленно, не подумав, сказали «да», 197 00:12:36,600 --> 00:12:38,640 как в сказке. 198 00:12:39,320 --> 00:12:41,120 А я говорю «нет». 199 00:12:41,200 --> 00:12:43,080 В этом обществе нет места любви. 200 00:12:44,120 --> 00:12:48,280 Судьба отношений легко обозначается одним словом. 201 00:12:48,360 --> 00:12:49,560 «Разрыв». 202 00:12:50,560 --> 00:12:52,240 Ну и поиском жилья. 203 00:12:53,960 --> 00:12:56,840 И что вы предлагаете в качестве альтернативы? 204 00:12:56,920 --> 00:12:57,960 Вечное одиночество? 205 00:13:00,320 --> 00:13:02,280 Полюбить себя 206 00:13:03,520 --> 00:13:07,520 и развивать культуру умения существовать в одиночестве. 207 00:13:07,600 --> 00:13:11,440 Но любовь к себе рождает способность любить других. 208 00:13:11,520 --> 00:13:13,200 Я не отрицаю эту способность. 209 00:13:13,280 --> 00:13:15,480 Я просто считаю, что большинство пар 210 00:13:15,560 --> 00:13:17,960 гарантированно ожидает разрыв. 211 00:13:18,040 --> 00:13:19,160 Даже если это так, 212 00:13:19,240 --> 00:13:21,640 важность любви для человека неоспорима. 213 00:13:22,240 --> 00:13:24,400 Мы тонем в приложениях для знакомств. 214 00:13:26,280 --> 00:13:28,960 При чем тут любовь, мальчик, это секс. 215 00:13:30,400 --> 00:13:34,440 Любовь неотделима от добра, от самого понятия добра. 216 00:13:34,520 --> 00:13:36,680 Отрицая любовь, вы отрицаете добро, 217 00:13:36,760 --> 00:13:38,360 без которого этика невозможна. 218 00:13:42,880 --> 00:13:45,040 Абсолютная любовь это иллюзия. 219 00:13:45,120 --> 00:13:46,960 Как любовь к больному - 220 00:13:47,040 --> 00:13:48,640 это большая редкость. 221 00:13:49,240 --> 00:13:52,640 Потому что никто не может отдать себя без остатка. 222 00:13:58,040 --> 00:13:59,320 Может, хватит уже? 223 00:13:59,400 --> 00:14:01,040 Не слишком мрачно? 224 00:14:01,920 --> 00:14:03,800 Я предпочитаю быть наивным, 225 00:14:04,520 --> 00:14:08,680 и верить в любовь… Боланьо, заткните уши на минуту, пожалуйста. 226 00:14:10,760 --> 00:14:11,680 Оти… 227 00:14:12,840 --> 00:14:13,960 Я все еще тебя люблю. 228 00:14:50,920 --> 00:14:52,800 - Мы лучшие! - Да! 229 00:14:56,840 --> 00:14:59,320 Ну, Боланьо зажгла! Вы круто пикировались. 230 00:14:59,400 --> 00:15:01,200 - Да, да. - Да, успех. 231 00:15:01,280 --> 00:15:02,920 Особенно твой, вот и любовь. 232 00:15:03,000 --> 00:15:05,440 - Я убью Арнау. - Он ушел. Боится. 233 00:15:05,520 --> 00:15:08,080 Я не в восторге от этой сцены. 234 00:15:08,160 --> 00:15:10,160 Да ладно, это было мило. 235 00:15:11,120 --> 00:15:14,160 - Думаю, стоит дать Арнау шанс. - А что насчет Акселя? 236 00:15:22,120 --> 00:15:23,000 Эй! 237 00:15:24,120 --> 00:15:24,960 Папа? 238 00:15:25,640 --> 00:15:27,800 Привет, Пол. Папы нет дома. 239 00:15:27,880 --> 00:15:30,440 А, ладно. Я на работу. 240 00:15:30,520 --> 00:15:33,080 - Как все прошло? - Хорошо. Отлично. 241 00:15:33,160 --> 00:15:34,080 Я доволен. 242 00:15:34,160 --> 00:15:36,280 Мы бы с папой с удовольствием сходили. 243 00:15:36,360 --> 00:15:38,440 Папа на философских дебатах? 244 00:15:38,520 --> 00:15:39,880 А что такого? 245 00:15:39,960 --> 00:15:41,480 Ты думаешь, он глуп? 246 00:15:42,040 --> 00:15:43,280 Нет. 247 00:15:43,360 --> 00:15:47,120 Просто не могу его представить, говорящим на такие темы. 248 00:15:47,200 --> 00:15:49,520 Я думаю, он многое в состоянии понять. 249 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 Ты о чем? 250 00:15:52,600 --> 00:15:54,480 Мы нашли твои таблетки. 251 00:15:57,280 --> 00:16:00,360 Папа нашел, когда искал одежду для Рая. 252 00:16:01,160 --> 00:16:02,400 - Так, так… - Успокойся. 253 00:16:02,480 --> 00:16:04,640 - Не волнуйся. Ты в порядке? - Да. 254 00:16:04,720 --> 00:16:08,840 Да, я в порядке. Принимаю лекарства, но я не хотел, чтобы кто-то знал. 255 00:16:08,920 --> 00:16:11,000 Вы молчали. У него, наверное, истерика была? 256 00:16:11,080 --> 00:16:13,240 Немного. Как у тебя сейчас. 257 00:16:13,320 --> 00:16:14,200 Я объясню. 258 00:16:14,280 --> 00:16:16,640 - Это было с коллегой. - Я не спрашиваю. 259 00:16:16,720 --> 00:16:19,840 Ты не должен оправдываться или винить себя. 260 00:16:20,560 --> 00:16:22,800 Да, твой отец много плакал. 261 00:16:23,880 --> 00:16:25,520 Он боялся потерять своего сына. 262 00:16:26,280 --> 00:16:28,600 Я думал рассказать, но не хотел выговора. 263 00:16:28,680 --> 00:16:30,360 Какого выговора? 264 00:16:31,320 --> 00:16:32,440 Он все знает. 265 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 И просто хочет, чтобы ты с ним говорил. 266 00:16:35,760 --> 00:16:36,840 Серьезно? 267 00:16:36,920 --> 00:16:39,080 Да, родной, не волнуйся. 268 00:16:47,640 --> 00:16:49,040 Ты мне, правда, как мама. 269 00:17:04,720 --> 00:17:05,880 Сильвия? 270 00:17:05,960 --> 00:17:07,880 Привет, Боланьо. Пустишь? 271 00:17:08,840 --> 00:17:10,599 Не верю своим глазам. 272 00:17:10,680 --> 00:17:12,920 Ты что, пьяная? Или притворяешься? 273 00:17:13,960 --> 00:17:17,200 Я была на профсоюзном обеде для членов ассоциации. 274 00:17:17,800 --> 00:17:20,480 Каждое решение мы отмечали бокалом. 275 00:17:21,040 --> 00:17:24,480 Не беспокойся, я себя отлично чувствую. 276 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 Спасибо, что напомнила 277 00:17:26,720 --> 00:17:29,000 о наслаждении алкоголем. - Прости. 278 00:17:29,079 --> 00:17:30,480 Нет, это мои проблемы. 279 00:17:30,560 --> 00:17:33,000 Я бы уже бокалов 14 выпила. - Ладно. 280 00:17:33,800 --> 00:17:35,960 Просто я пила с Октави, 281 00:17:36,040 --> 00:17:37,960 а он такой отличный малый. 282 00:17:38,960 --> 00:17:41,680 Октави ведет себя немного по-женски, нет? 283 00:17:41,760 --> 00:17:44,120 Кормит меня зефирками и… 284 00:17:45,040 --> 00:17:46,480 банановыми конфетками. 285 00:17:46,560 --> 00:17:47,760 - Серьезно? - Да. 286 00:17:47,840 --> 00:17:48,960 Странно. 287 00:17:49,680 --> 00:17:50,800 Странно, 288 00:17:51,560 --> 00:17:52,960 что ты пришла ко мне, 289 00:17:53,040 --> 00:17:54,680 а не к своему бойфренду. 290 00:17:54,760 --> 00:17:56,640 Какому бойфренду? К мудаку? 291 00:17:57,440 --> 00:17:59,800 - Я этого не говорила. - Но подумала. 292 00:17:59,880 --> 00:18:02,080 Слушай, скажу честно. 293 00:18:02,720 --> 00:18:05,400 Я всегда знала, что он мудак, но это был мой мудак. 294 00:18:06,680 --> 00:18:07,640 И хорош в постели. 295 00:18:09,200 --> 00:18:11,320 А теперь я решила его бросить. 296 00:18:11,400 --> 00:18:14,960 Твоя сцена на лестнице вдохновила меня на решение. 297 00:18:16,040 --> 00:18:17,920 Сцена в алкогольных парах. 298 00:18:22,040 --> 00:18:25,120 Пошли, я тебе покажу одно место. Тебе понравится. 299 00:18:25,680 --> 00:18:26,720 Неужели, бар? 300 00:18:29,160 --> 00:18:32,200 Оставь, оставь меня 301 00:18:32,280 --> 00:18:34,840 Ты сводишь меня с ума 302 00:18:34,920 --> 00:18:37,000 Я хочу знать 303 00:18:37,080 --> 00:18:39,160 Со мной ли ты 304 00:18:39,240 --> 00:18:42,200 Сегодня 305 00:18:42,280 --> 00:18:44,120 Эй, эй… 306 00:18:44,200 --> 00:18:45,920 Что такое? Ты злишься? 307 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Вся эта лекция - «Любовь это говно», 308 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 - явно в мой огород. - Слушай, Рубио. 309 00:18:51,680 --> 00:18:54,800 Я не злобная ведьма. Я просто Боланьо. Вот и все. 310 00:18:54,880 --> 00:18:58,000 - Тебе так важно мое мнение? - Я вами восхищаюсь, Мария. 311 00:18:58,600 --> 00:19:01,280 Так прекрати восхищаться мной, как полотном Веласкеса. 312 00:19:01,360 --> 00:19:03,160 И не забывай, со следующего года, 313 00:19:03,240 --> 00:19:04,680 я тебя больше не учу. 314 00:19:15,800 --> 00:19:17,760 Я ушел… отдохнуть. 315 00:19:19,040 --> 00:19:20,280 Ясно. 316 00:19:20,360 --> 00:19:24,440 Ладно, я переборщил. Только не начинай, ладно? 317 00:19:25,520 --> 00:19:28,320 Боже, чувак, ты устроил сцену перед всем универом. 318 00:19:29,320 --> 00:19:30,960 Ладно. Но я правду сказал. 319 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 Арнау… 320 00:19:35,280 --> 00:19:39,000 - Mы с тобой больше не вместе. - Ладно. Хорошо. 321 00:19:41,200 --> 00:19:42,840 У меня другая жизнь. 322 00:19:43,720 --> 00:19:47,720 Я тебя люблю, как близкого друга, мы долго вместе были, но… 323 00:19:49,400 --> 00:19:50,240 Прости. 324 00:19:51,040 --> 00:19:55,040 Это одна из твоих сумасшедших идей. 325 00:19:55,960 --> 00:19:57,640 У меня много сумасшедших идей? 326 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 Куча. 327 00:20:00,640 --> 00:20:01,480 И все крутые. 328 00:20:10,960 --> 00:20:13,720 И моя противоречивость тоже? 329 00:20:21,200 --> 00:20:22,960 Но мы не пара, понял? 330 00:20:23,040 --> 00:20:24,120 Конечно, нет! 331 00:20:31,120 --> 00:20:32,560 - Кевин, пиво? - Вот. 332 00:20:32,640 --> 00:20:35,600 Да. Дино просил подать на десятый через пять минут. 333 00:20:36,480 --> 00:20:37,360 Так, вперед. 334 00:20:40,600 --> 00:20:41,440 Папа. 335 00:20:42,480 --> 00:20:43,520 Привет, Пол. 336 00:20:43,600 --> 00:20:45,040 Привет. 337 00:20:45,120 --> 00:20:46,200 Ты как? 338 00:20:46,960 --> 00:20:48,520 - Все в порядке? - Да. 339 00:20:48,600 --> 00:20:51,040 Значит, вот это легендарное место. 340 00:20:51,920 --> 00:20:53,120 Тебя тут ценят? 341 00:20:53,200 --> 00:20:55,000 Да, очень. 342 00:20:55,080 --> 00:20:56,560 Ну что же, отлично. 343 00:20:56,640 --> 00:20:58,720 Налей мне чего-нибудь. 344 00:20:58,800 --> 00:21:02,760 Пол, дорогой, как думаешь, есть шанс перетянуть Биела на нашу сторону? 345 00:21:04,920 --> 00:21:06,640 Альфонсо и Глория. Мои родители. 346 00:21:06,720 --> 00:21:08,960 Боже мой! К вашим услугам! 347 00:21:09,040 --> 00:21:11,080 Вы воспитали чудесного сына. 348 00:21:11,160 --> 00:21:14,320 Я надеюсь, вы нам за это выделите королевскую ложу. 349 00:21:14,400 --> 00:21:17,920 Не беспокойтесь. Прошу за мной, за наш лучший столик. 350 00:21:27,640 --> 00:21:31,400 Авиакомпания Сатанасса благодарит вас за ваше доверие, 351 00:21:31,480 --> 00:21:34,840 расслабьтесь и поставьте на паузу вашу тоскливую жизнь. 352 00:21:36,320 --> 00:21:37,640 Итак, плохая новость. 353 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 Я не пою сегодня. 354 00:21:40,760 --> 00:21:41,920 Вы кучка лицемеров. 355 00:21:42,920 --> 00:21:44,280 Придет мой глухой друг. 356 00:21:44,360 --> 00:21:47,160 Будем общаться жестами. Все думают, я веселюсь, 357 00:21:47,240 --> 00:21:49,560 на самом деле мы обсуждаем химиотерапию. 358 00:21:51,600 --> 00:21:55,440 Так что, я присяду, и предлагаю всем насладиться 359 00:21:55,520 --> 00:21:58,120 выступлением нашего капитана. 360 00:21:58,200 --> 00:21:59,280 Небольшое признание… 361 00:22:00,520 --> 00:22:04,400 Я научила его всему, что он знает. 362 00:22:05,880 --> 00:22:09,080 Надеюсь, вы не умрете от восхищения. 363 00:22:09,160 --> 00:22:11,880 Итак, на сцене Дино! 364 00:22:32,280 --> 00:22:35,680 Я не такая, какой кажусь тебе 365 00:22:35,760 --> 00:22:40,520 Спокойная и простая женщина 366 00:22:40,600 --> 00:22:44,560 Которую ты однажды бросишь И которая все прощает 367 00:22:44,640 --> 00:22:47,960 Эта девочка 368 00:22:48,720 --> 00:22:51,360 Поверь, я не такая 369 00:22:57,480 --> 00:23:01,560 Я не та, кем казалась тебе 370 00:23:01,640 --> 00:23:05,120 Белая голубка Которая нежно танцует 371 00:23:05,200 --> 00:23:09,160 Она не смеется Она всегда покорна 372 00:23:09,240 --> 00:23:12,920 Эта девочка 373 00:23:13,520 --> 00:23:15,200 Поверь, я не такая 374 00:23:18,560 --> 00:23:24,240 Ты больше не сможешь хвалиться 375 00:23:25,440 --> 00:23:29,760 Своими играми 376 00:23:29,840 --> 00:23:33,800 В правду и в любовь 377 00:23:36,080 --> 00:23:39,000 Пусть знают все 378 00:23:39,080 --> 00:23:41,240 Если ты любишь меня 379 00:23:41,320 --> 00:23:43,040 Я больше не та девочка 380 00:23:43,120 --> 00:23:47,160 Что боялась бурных штормов 381 00:23:47,240 --> 00:23:50,760 Барахтаясь в волнах, Она искала берег 382 00:23:50,840 --> 00:23:54,600 Эта девочка 383 00:23:54,680 --> 00:23:56,760 Я не такая, как она 384 00:24:02,520 --> 00:24:06,280 Если ты хочешь бури страстей 385 00:24:06,360 --> 00:24:10,680 Приготовься к ней 386 00:24:10,760 --> 00:24:14,680 Я не из тех, кто теряет надежду 387 00:24:14,760 --> 00:24:18,320 Пойми наконец, я другая 388 00:24:19,080 --> 00:24:22,560 Я не такая, какой кажусь тебе 389 00:24:22,640 --> 00:24:26,000 Спокойная и простая женщина 390 00:24:26,080 --> 00:24:30,400 Которая уходит И все прощает 391 00:24:30,480 --> 00:24:34,040 Эта девочка 392 00:24:34,120 --> 00:24:36,600 Я не такая, как она 393 00:24:38,640 --> 00:24:42,320 Эта девочка 394 00:24:42,400 --> 00:24:44,680 Я не такая, как она 395 00:25:00,360 --> 00:25:01,400 Браво! 396 00:25:11,280 --> 00:25:12,280 Одну минутку, 397 00:25:12,360 --> 00:25:14,000 я хочу кое-кого представить. 398 00:25:14,600 --> 00:25:17,880 Первая, это профессор этики 399 00:25:18,680 --> 00:25:20,160 философского факультета. 400 00:25:20,680 --> 00:25:21,640 Царит на вершине 401 00:25:21,720 --> 00:25:24,360 университетского Олимпа. 402 00:25:24,440 --> 00:25:27,960 Я не буду называть ее имя, чтобы не злить Марию Боланьо. 403 00:25:30,160 --> 00:25:31,280 Мария Боланьо. 404 00:25:32,360 --> 00:25:33,440 Браво! 405 00:25:38,320 --> 00:25:40,920 Второй человек, это ее студент. 406 00:25:41,000 --> 00:25:44,360 Наследник греческих богов, прирожденный философ. 407 00:25:45,800 --> 00:25:46,840 Поднимайся ко мне. 408 00:25:48,240 --> 00:25:49,280 Аполлон Рубио! 409 00:25:51,200 --> 00:25:52,920 Ого, Аполлон? Здорово! 410 00:25:54,360 --> 00:25:55,280 Браво! 411 00:25:57,400 --> 00:25:58,240 Красавчик! 412 00:26:02,600 --> 00:26:03,600 Скажи что-нибудь. 413 00:26:04,200 --> 00:26:05,480 - Что? - Откуда я знаю? 414 00:26:05,560 --> 00:26:07,480 Придумай награду, например. 415 00:26:07,560 --> 00:26:09,600 Выдай нам благодарственную речь. Не знаю! 416 00:26:10,200 --> 00:26:12,160 Только коротко? Знаю, Аполлон краток. 417 00:26:15,360 --> 00:26:16,280 Награду? 418 00:26:17,400 --> 00:26:18,480 Ну… 419 00:26:24,080 --> 00:26:25,640 Я скажу, в чем моя награда. 420 00:26:27,760 --> 00:26:28,800 Это уверенность 421 00:26:29,480 --> 00:26:33,520 в человеке, который волнуется о том, поел ли я, с самого моего рождения. 422 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 Он не спал ночами, 423 00:26:35,360 --> 00:26:36,880 когда я не мог заснуть. 424 00:26:39,000 --> 00:26:41,440 Этот человек всегда страдал от чувства вины. 425 00:26:41,520 --> 00:26:44,920 Ему казалось, он не мог дать нам все, чего мы заслуживали. 426 00:26:46,280 --> 00:26:47,760 У него была трудная жизнь, 427 00:26:48,800 --> 00:26:51,360 но он все еще рассказывает мне ужасные анекдоты. 428 00:26:55,040 --> 00:26:56,760 Хочу ему сказать, что я в порядке. 429 00:26:58,080 --> 00:26:58,920 Что… 430 00:27:00,000 --> 00:27:01,680 Я знаю, что он всегда рядом. 431 00:27:03,320 --> 00:27:05,960 Не могу представить, что мы не будем жить вместе. 432 00:27:08,120 --> 00:27:09,600 Папа, ты моя награда. 433 00:27:10,720 --> 00:27:12,280 Браво, Аполлон. 434 00:27:41,040 --> 00:27:42,160 Ну… 435 00:27:43,120 --> 00:27:46,040 Поздравляю с трогательным моментом между отцом и сыном. 436 00:27:47,320 --> 00:27:50,840 В эту любовь я верю - родители и дети. 437 00:27:50,920 --> 00:27:54,760 - А в любовь учителя к ученику? - Не дави из меня слезу. 438 00:27:54,840 --> 00:27:56,640 Не видать мне ваших лекций. 439 00:27:57,520 --> 00:27:59,720 У тебя будут преподаватели не хуже меня. 440 00:28:00,480 --> 00:28:02,680 А то и лучше, представь себе. 441 00:28:02,760 --> 00:28:05,840 Вы Боланьо. Боланьо такая одна. 442 00:28:07,080 --> 00:28:08,920 Подожди, сейчас я поднажму, 443 00:28:09,000 --> 00:28:10,600 и выдавлю для тебя слезинку. 444 00:28:10,680 --> 00:28:13,640 Не смейтесь. Вы мой кумир. 445 00:28:16,680 --> 00:28:17,800 Можно я вас поцелую? 446 00:28:20,560 --> 00:28:22,520 Маленький, скромный поцелуй. 447 00:28:24,920 --> 00:28:27,720 Заканчивай с поцелуями и учителями. 448 00:28:29,240 --> 00:28:31,320 Ни твоего школьного учителя, ни меня, 449 00:28:31,400 --> 00:28:33,480 не будет в большей части твоей жизни. 450 00:28:34,720 --> 00:28:35,600 Учитель это… 451 00:28:36,400 --> 00:28:37,360 добрая память. 452 00:28:37,920 --> 00:28:38,840 Не более того. 453 00:28:39,640 --> 00:28:41,680 Не буду отрицать собственное эго, 454 00:28:41,760 --> 00:28:44,200 но парень, пришло время расправить крылья. 455 00:28:44,880 --> 00:28:46,120 Ты уже сам по себе. 456 00:28:46,760 --> 00:28:48,160 Да, ты будешь ошибаться. 457 00:28:49,200 --> 00:28:52,680 Говорю, как специалист в вопросе ошибок. 458 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Слушай, Пол, 459 00:28:56,640 --> 00:28:58,360 некоторые люди существуют, 460 00:29:00,120 --> 00:29:01,160 а некоторые живут. 461 00:29:02,480 --> 00:29:03,520 Что тебе ближе? 462 00:29:04,800 --> 00:29:06,720 Существование или жизнь? 463 00:29:24,600 --> 00:29:27,240 Мой сын сокровище. 464 00:29:27,320 --> 00:29:31,000 Водитель такси тоже в этом уверился. Ты это всю дорогу твердил. 465 00:29:31,920 --> 00:29:33,080 Ну, это правда. 466 00:29:33,160 --> 00:29:36,320 Слушай, я понял, что я хороший отец. 467 00:29:36,400 --> 00:29:37,560 Я не сомневалась. 468 00:29:38,600 --> 00:29:39,440 Что это? 469 00:29:42,360 --> 00:29:43,760 Альфонсо Рубио. 470 00:29:47,160 --> 00:29:48,000 Неси сюда. 471 00:29:49,000 --> 00:29:49,840 Так. 472 00:29:53,040 --> 00:29:54,000 Помоги. 473 00:30:04,720 --> 00:30:05,560 Костюм. 474 00:30:12,000 --> 00:30:12,840 Тут записка. 475 00:30:15,560 --> 00:30:19,560 «Прекрасный костюм для истинного джентльмена. Вики». 476 00:30:26,280 --> 00:30:27,160 Смотри. 477 00:30:30,840 --> 00:30:31,840 Смотри. 478 00:30:31,920 --> 00:30:32,880 Так… 479 00:30:35,880 --> 00:30:37,400 Мама дорогая. 480 00:30:40,240 --> 00:30:42,400 Глория, богатые странные люди. 481 00:30:43,680 --> 00:30:44,920 А ты чудесный человек. 482 00:31:21,800 --> 00:31:24,160 Вот, вдохни поглубже. 483 00:31:25,480 --> 00:31:27,680 Дай парам алкоголя проникнуть в твое тело. 484 00:31:27,760 --> 00:31:29,200 Ну ты и козел, 485 00:31:30,000 --> 00:31:32,760 я схвачу это, допью остатки и сожру лед. 486 00:31:32,840 --> 00:31:36,920 То есть, мой долг джентльмена, избавиться от этого виски. 487 00:31:43,400 --> 00:31:45,600 Ну, Мария Боланьо? 488 00:31:46,920 --> 00:31:48,160 Трахнуться не хочешь? 489 00:31:50,160 --> 00:31:52,160 Я для тебя недостаточно мужественна. 490 00:31:52,240 --> 00:31:53,840 Ничего страшного. 491 00:31:54,680 --> 00:31:57,360 В моем доме нет ничего невозможного. 492 00:32:07,240 --> 00:32:10,120 Ты мне до сих пор не доверяешь? 493 00:32:17,440 --> 00:32:18,440 Вот теперь да. 494 00:32:20,160 --> 00:32:21,840 Теперь ты меня возбуждаешь. 495 00:32:25,280 --> 00:32:27,040 Я не собираюсь тебя целовать. 496 00:32:27,120 --> 00:32:29,400 Меня отвергали не раз. 497 00:32:31,720 --> 00:32:32,680 Слушай меня. 498 00:32:33,800 --> 00:32:38,000 Я думаю, чем больше ты хочешь выпить, тем больше нужно трахаться. 499 00:32:39,360 --> 00:32:40,440 Выход из положения. 500 00:32:41,160 --> 00:32:43,160 Секс, Мария. Тоже наркотик. 501 00:32:45,080 --> 00:32:47,240 Поцелуй меня, всего один раз. 502 00:32:48,280 --> 00:32:49,680 Посмотрим, что получится. 503 00:32:51,320 --> 00:32:54,640 Поцелуй меня, и думай, о чем хочешь. 504 00:32:55,920 --> 00:32:56,760 Ясно. 505 00:32:59,280 --> 00:33:00,880 Или я закрою глаза, 506 00:33:02,360 --> 00:33:04,160 представлю себе Кларка Гейбла, 507 00:33:05,120 --> 00:33:07,040 - и мы поцелуемся. - Прекрасно. 508 00:33:08,040 --> 00:33:10,920 Я Кларк Гейбл, а ты… 509 00:33:14,240 --> 00:33:15,800 …Дин Мартин. 510 00:33:33,160 --> 00:33:34,000 Аксель! 511 00:33:36,720 --> 00:33:37,560 Аксель! 512 00:33:40,000 --> 00:33:40,840 Аксель! 513 00:33:45,120 --> 00:33:45,960 Аксель. 514 00:33:47,240 --> 00:33:48,840 - Спустись. - Что случилось? 515 00:33:48,920 --> 00:33:51,880 Ты восстановил самый красивый зал в мире. 516 00:34:14,320 --> 00:34:15,159 Что ты сказал? 517 00:34:24,239 --> 00:34:26,760 - Ты что? - Я не мог до завтра ждать. 518 00:34:27,520 --> 00:34:30,280 Сегодня был такой день. Пир прошел блестяще, 519 00:34:30,360 --> 00:34:31,600 но когда я вошел 520 00:34:31,679 --> 00:34:34,600 и увидел твою работу… Это шедевр. 521 00:34:38,480 --> 00:34:39,320 И я… 522 00:34:39,880 --> 00:34:45,120 Еще больше в тебя влюбился. Я знаю, ты для меня торопился закончить. 523 00:34:45,199 --> 00:34:47,760 - Ну… - Нет, дай мне сказать. 524 00:34:48,800 --> 00:34:50,080 Я знаю, я тебя достал. 525 00:34:51,360 --> 00:34:53,320 Я не знаю, что такое счастье, 526 00:34:54,120 --> 00:34:55,960 но с тобой я счастлив. 527 00:34:57,360 --> 00:34:58,400 И если… 528 00:35:00,000 --> 00:35:01,880 я не знаю, если хочешь и… 529 00:35:02,600 --> 00:35:05,160 если чувствуешь то же, мы можем быть вместе. 530 00:35:06,720 --> 00:35:08,560 Без всякого пустого трепа. 531 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 Пора бы уже, нет? 532 00:35:14,720 --> 00:35:15,720 Не хочу плакать. 533 00:35:17,760 --> 00:35:18,800 Плачь, пожалуйста. 534 00:35:39,640 --> 00:35:44,720 ТРИ ГОДА СПУСТЯ 535 00:36:02,840 --> 00:36:03,840 Ну? 536 00:36:08,680 --> 00:36:10,200 - Вот и все! - Вот и все! 537 00:36:10,760 --> 00:36:11,920 - Как круто. - Да. 538 00:36:12,000 --> 00:36:12,920 - Ребята! - Эй! 539 00:36:13,000 --> 00:36:13,880 Красотка. 540 00:36:15,560 --> 00:36:17,320 Вот и все! 541 00:36:17,400 --> 00:36:18,640 Боланьо не видели? 542 00:36:18,720 --> 00:36:20,880 - Нет. - Думал, она придет. 543 00:36:20,960 --> 00:36:22,040 - Ну. - Твой парень. 544 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 Оти… 545 00:36:45,880 --> 00:36:48,360 - Сеньора Монтолиу. - Профессор Рубио. 546 00:36:48,440 --> 00:36:51,280 - Я получил диплом. - Один из немногих с факультета. 547 00:36:51,360 --> 00:36:52,720 И чем теперь займешься? 548 00:36:52,800 --> 00:36:54,840 Черт. А где Боланьо? 549 00:36:54,920 --> 00:36:57,480 Она все еще на островах в Греции с Дино. 550 00:36:57,560 --> 00:36:59,640 - Вот это отпуск. - Да. 551 00:36:59,720 --> 00:37:02,360 Но она просила передать тебе кое-что. 552 00:37:03,240 --> 00:37:06,520 Она сказала выдать тебе «маленький, скромный поцелуй». 553 00:37:12,000 --> 00:37:12,840 Посмотри. 554 00:37:16,360 --> 00:37:18,160 Папа, откуда такой костюм? 555 00:37:18,240 --> 00:37:21,960 Шикарный, да? Берег для особого случая. 556 00:37:22,040 --> 00:37:25,000 - Безупречный. - Иди, сомни его объятием, сынок. 557 00:37:28,560 --> 00:37:29,480 Папа, я это сделал. 558 00:37:30,160 --> 00:37:34,040 Я в тебе не сомневался. Ты в семье белая ворона. 559 00:37:34,920 --> 00:37:36,000 Поздравляю, родной. 560 00:37:36,080 --> 00:37:36,960 Спасибо, Глория. 561 00:37:37,760 --> 00:37:40,840 Аксель не пришел? 562 00:37:40,920 --> 00:37:42,160 Не мог. 563 00:37:42,240 --> 00:37:44,640 У него много работы сегодня. 564 00:37:44,720 --> 00:37:47,000 Ясно. Прости, что вмешиваюсь, но… 565 00:37:47,080 --> 00:37:48,120 Альфонсо, хватит. 566 00:37:48,200 --> 00:37:49,640 Подожди, дай мне сказать. 567 00:37:50,560 --> 00:37:53,480 Ради такого события можно и отпроситься с работы. 568 00:37:53,560 --> 00:37:55,000 Все, я сказал. 569 00:37:56,960 --> 00:37:59,200 - Оти, поздравляю. - Спасибо, папа. 570 00:37:59,880 --> 00:38:01,480 - Оти, девочка моя. - Мамуля. 571 00:38:02,400 --> 00:38:05,600 Математик и философ! 572 00:38:05,680 --> 00:38:07,240 Я неплохо справилась, да? 573 00:38:37,760 --> 00:38:38,760 Знаешь, что это? 574 00:38:39,720 --> 00:38:42,080 «Эвдемония». Понятия не имею. 575 00:38:42,160 --> 00:38:43,720 Это латынь? 576 00:38:44,480 --> 00:38:46,520 - Греческий. - Ого! 577 00:38:46,600 --> 00:38:49,280 Дословно переводится как «добрый дух». 578 00:38:49,880 --> 00:38:52,640 Это вроде… счастья. 579 00:38:56,400 --> 00:38:59,960 Не пора ли тебе признать, что ты счастлив? 580 00:39:00,800 --> 00:39:05,560 Конечно. Это «эвда»… черт возьми, я счастлив! 581 00:39:05,640 --> 00:39:06,840 Отлично! 582 00:39:06,920 --> 00:39:07,760 Слушай… 583 00:39:08,600 --> 00:39:11,000 Твой первый урок прошел прекрасно. 584 00:39:11,080 --> 00:39:12,360 Даже я все понял. 585 00:39:13,320 --> 00:39:15,080 Поставь мне высшую оценку, учитель! 586 00:39:15,160 --> 00:39:16,600 Даже с плюсом. 587 00:39:17,320 --> 00:39:20,240 Боюсь говорить. 588 00:39:20,320 --> 00:39:22,840 Тебе было легко с мной в качестве ученика, 589 00:39:23,560 --> 00:39:27,480 но когда перед тобой сидят 25 маленьких засранцев… 590 00:39:31,240 --> 00:39:33,280 Это будут очаровательные засранцы. 591 00:39:35,760 --> 00:39:38,280 - Давайте, фото. - Фото. 592 00:39:38,360 --> 00:39:39,440 Да. Да. 593 00:39:39,520 --> 00:39:41,760 Подождите меня, пожалуйста. 594 00:39:41,840 --> 00:39:42,880 Давай. 595 00:39:49,320 --> 00:39:51,680 Оти, немного в ту сторону. 596 00:39:55,440 --> 00:39:58,320 - Прелесть! - Вы тоже в кадр. 597 00:40:22,680 --> 00:40:23,720 Привет, Кати. 598 00:40:24,360 --> 00:40:26,080 Да, я звонил. 599 00:40:26,160 --> 00:40:28,120 Знаю, я зануда, но на прошлой неделе 600 00:40:28,200 --> 00:40:30,760 ты сказала, что посмотришь вакансии… 601 00:40:35,160 --> 00:40:36,040 Совсем ничего? 602 00:40:37,560 --> 00:40:38,400 Ясно. 603 00:40:39,360 --> 00:40:42,520 Просто я уже год жду места преподавателя. 604 00:40:46,240 --> 00:40:48,320 Да, знаю. Терпение, терпение. 605 00:40:49,240 --> 00:40:51,680 Надеюсь, я не проработаю маляром всю жизнь. 606 00:40:53,360 --> 00:40:55,760 Если нужно будет квартиру покрасить, звони. 607 00:40:57,520 --> 00:40:58,480 Ладно. 608 00:41:00,080 --> 00:41:03,840 Хорошо. На следующей неделе, надоедливый Пол Рубио снова позвонит. 609 00:41:06,600 --> 00:41:08,200 Отлично. Спасибо. 610 00:41:09,000 --> 00:41:09,840 Пока. 611 00:41:18,320 --> 00:41:20,240 Невероятно 612 00:41:20,320 --> 00:41:21,760 Только не говори 613 00:41:21,840 --> 00:41:24,600 Что тебе меня не хватает 614 00:41:25,760 --> 00:41:27,320 Все сны и мечты 615 00:41:27,400 --> 00:41:29,240 О далеких морях 616 00:41:29,320 --> 00:41:32,960 И вот в тебе что-то изменилось 617 00:41:33,040 --> 00:41:36,400 Мы так давно не виделись 618 00:41:36,480 --> 00:41:40,160 Наверное, ты выглядишь иначе 619 00:41:40,240 --> 00:41:43,480 Еще прекраснее 620 00:41:43,560 --> 00:41:47,920 Но те же горькие слова 621 00:41:48,000 --> 00:41:51,360 Я помню, ты мокнешь 622 00:41:51,440 --> 00:41:54,760 Под голубым утренним дождем 623 00:41:54,840 --> 00:41:58,080 В январе 84-го 624 00:41:58,160 --> 00:42:02,240 В твои ботинки набилась земля 625 00:42:03,320 --> 00:42:06,600 И мой крик тебе 626 00:42:06,680 --> 00:42:10,920 Я хочу кусочек космической жвачки 627 00:42:11,000 --> 00:42:14,800 Забери меня на Венеру 628 00:42:14,880 --> 00:42:18,800 В свое сердце, полное 629 00:42:18,880 --> 00:42:20,920 Сказочных историй 630 00:42:21,000 --> 00:42:26,360 Я хочу кусочек космической жвачки 631 00:42:26,440 --> 00:42:29,440 Хочу, чтобы мы научились летать 632 00:42:29,520 --> 00:42:33,520 К тому морю из твоих снов 633 00:42:33,600 --> 00:42:36,560 Сны и мечты 634 00:42:36,640 --> 00:42:40,280 Мы многое забываем 635 00:42:41,200 --> 00:42:44,320 Я боюсь вздохнуть 636 00:42:44,400 --> 00:42:47,720 Вернешься, я буду любить тебя сильнее 637 00:43:06,320 --> 00:43:09,760 Мы многое забываем 638 00:43:09,840 --> 00:43:13,520 Я боюсь вздохнуть 639 00:43:13,600 --> 00:43:16,800 Если вернешься, не забудь свое море