1 00:00:06,120 --> 00:00:08,840 NETFLIX SUNAR 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,360 ORIJINAL MOVISTAR+ DİZİSİ 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,920 Bir şey olmaz. Her şeyi gözden geçirdik. 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,200 -Konuları biliyoruz… -Ben hallederim. 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,720 Bir şey olmaz dostum. Bayağı çalıştık. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,480 Doğaçlama yapamıyorum. 7 00:00:25,560 --> 00:00:26,560 Müdahale ederler. 8 00:00:26,640 --> 00:00:28,920 -Başladığımızda… -İndiriyorlar. 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,480 -Doğru. -Aniol! 10 00:00:31,480 --> 00:00:33,800 Selam. Pol, ismim Pol. 11 00:00:33,880 --> 00:00:36,000 Hatırlayamadım. Aniol'u unutalım. 12 00:00:36,080 --> 00:00:37,720 Peki. Ne yapıyorsunuz? 13 00:00:37,800 --> 00:00:40,480 -İndirmeye mi geldiniz? -Sadece ondan değil. 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,400 Günlerce Axel ile burada kaldık. 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,120 -Öyle mi? -O burada değil. 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,200 Eve uyumaya gitti. Tam bir tembel. 17 00:00:46,280 --> 00:00:48,520 Sıkı çalışıyorduk ve beklendiği gibi 18 00:00:48,600 --> 00:00:50,320 son dakikada pes etti. 19 00:00:51,240 --> 00:00:53,080 Bir anda acele etmeye başladı. 20 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 Bitirmesi gerekti. 21 00:00:56,280 --> 00:00:59,240 Başka önemli bir şeye başlaması gerekiyormuş gibi. 22 00:01:00,640 --> 00:01:02,200 Pol, dekan bekliyor. 23 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 Hemen geliyorum. 24 00:01:05,480 --> 00:01:06,600 Sağ ol, Joaquim. 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 -Güle güle. -Bol şans. 26 00:01:15,520 --> 00:01:18,440 Axel benim için burada sabahlamış. 27 00:01:19,280 --> 00:01:22,240 Resmen aşık sana. 28 00:01:22,960 --> 00:01:24,000 Bilmiyorum. 29 00:01:24,080 --> 00:01:25,600 Evet, biliyorsun. 30 00:01:25,680 --> 00:01:27,840 Şimdi daha fazla ilham alacaksın. 31 00:01:29,600 --> 00:01:30,440 Evet. 32 00:01:32,640 --> 00:01:34,960 FELSEFEYE KARŞI ŞÖLEN 33 00:01:35,040 --> 00:01:37,240 CUMA, 11:30'DA ANA SALONDA 34 00:02:12,640 --> 00:02:15,320 EFENDİLER 35 00:02:16,080 --> 00:02:19,520 Kurul sağ olsun, bugün, restore edilmiş 36 00:02:19,600 --> 00:02:22,560 bu güzel salonu sizlere takdim edebiliriz. 37 00:02:23,680 --> 00:02:27,480 Bu özel alan tarihe tanıklık etti. 38 00:02:28,280 --> 00:02:29,480 Binlerce öğrenci 39 00:02:30,240 --> 00:02:32,600 burada mezuniyet töreni yaptı. 40 00:02:34,000 --> 00:02:35,360 Bugün kutlama yapıyoruz. 41 00:02:36,240 --> 00:02:38,080 Bilgiyi, eleştirel ruhu 42 00:02:39,280 --> 00:02:40,480 kutluyoruz. 43 00:02:41,920 --> 00:02:43,520 Bilgeliği karşılıyoruz. 44 00:02:44,640 --> 00:02:46,440 Üniversitenin sloganı 45 00:02:47,640 --> 00:02:51,400 "Libertas perfundet omnia luce." 46 00:02:51,480 --> 00:02:53,960 "Özgürlük, ışığıyla her şeyi aydınlatır." 47 00:02:56,280 --> 00:02:57,800 Işık gelsin. 48 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 Beni çok mu seviyor? 49 00:03:27,720 --> 00:03:29,360 Alfonso! 50 00:03:30,760 --> 00:03:32,120 Alfonso! 51 00:03:32,720 --> 00:03:34,040 Çıkmak üzereydim. 52 00:03:35,000 --> 00:03:37,840 -Peki. -Son günüm olduğundan 12'de 53 00:03:37,920 --> 00:03:39,480 çıkabileceğimi söylediniz. 54 00:03:39,560 --> 00:03:43,320 Çıkıyorum. İşte, fazladan mesai yaptığım saatlerin listesi. 55 00:03:43,400 --> 00:03:44,800 Peki. 56 00:03:45,680 --> 00:03:46,760 Biri mi gelecek? 57 00:03:48,360 --> 00:03:49,200 Evet. 58 00:03:49,840 --> 00:03:52,480 -Yardım edebilir miyim? -Hayır. 59 00:03:52,560 --> 00:03:55,160 Ver onu, paranı alıp gitmek istiyorsun işte. 60 00:03:55,240 --> 00:03:56,960 Eğlenmeye gelmedim sonuçta. 61 00:03:57,040 --> 00:03:58,960 Sandalyeleri cilaladın mı? 62 00:03:59,040 --> 00:04:00,720 Evet, anlaştığımız gibi. 63 00:04:00,800 --> 00:04:02,840 Güzel. Maaş bordronu getireyim. 64 00:04:02,920 --> 00:04:04,840 İmzalayıp çıkarsın. 65 00:04:04,920 --> 00:04:06,800 Acelesi yok hanımefendi. 66 00:04:06,880 --> 00:04:09,160 Acelesi yok mu diyorsun? Komiksin. 67 00:04:12,600 --> 00:04:13,880 Evet, 68 00:04:13,960 --> 00:04:15,720 bu ziyafeti biz düzenledik 69 00:04:15,800 --> 00:04:18,720 çünkü aşkı tartışmak istiyoruz. 70 00:04:18,800 --> 00:04:19,920 Bir sorum var. 71 00:04:20,680 --> 00:04:22,519 Pardon, tek bir soru. 72 00:04:22,600 --> 00:04:24,600 Ben felsefe bilmem, matematikçiyim 73 00:04:24,680 --> 00:04:27,240 ve bence münazara başlığı biraz tuhaf. 74 00:04:27,320 --> 00:04:29,560 Neden felsefeye "karşı"? 75 00:04:45,400 --> 00:04:46,560 Bu bir mandalina. 76 00:04:46,640 --> 00:04:49,200 Herkes için aynı şey, bir meyve. 77 00:04:49,280 --> 00:04:51,320 Ama bir filozof ne düşünüyor? 78 00:04:52,120 --> 00:04:54,920 Neden var olduğunu, nereden geldiğini ve nereye 79 00:04:55,000 --> 00:04:56,480 gittiğini düşünüyor. 80 00:04:57,080 --> 00:04:58,520 Bu başlığı kullandık 81 00:04:58,600 --> 00:05:01,080 çünkü felsefe, sizi tüketene kadar 82 00:05:02,280 --> 00:05:03,560 beyninizi çalıştırıyor. 83 00:05:03,640 --> 00:05:07,720 Derin düşünmek, yaşamak için gerçekten elzem mi? 84 00:05:11,640 --> 00:05:13,080 Şaka yapmıyoruz. 85 00:05:13,160 --> 00:05:14,760 Ahlak değerlerimiz var. 86 00:05:14,840 --> 00:05:16,840 Felsefeye, açlıktan ölmek için 87 00:05:16,920 --> 00:05:18,440 iyi bir kariyer diyorlar. 88 00:05:20,520 --> 00:05:22,760 Felsefe gerekli değil mi? 89 00:05:22,840 --> 00:05:26,320 Bunu sormak için bile felsefe gerekli. 90 00:05:26,400 --> 00:05:28,720 Soru sorduğunuzda felsefe yapıyorsunuz. 91 00:05:28,800 --> 00:05:30,960 Ve soru da şu, 92 00:05:31,640 --> 00:05:35,000 felsefe olmasa da olur mu? 93 00:05:37,480 --> 00:05:39,440 Belki de, filozoflar olarak, 94 00:05:39,520 --> 00:05:41,480 başkalarını düşünmek kaderimizdir. 95 00:05:46,480 --> 00:05:48,720 Felsefe yapmak istiyor muyuz? 96 00:05:48,800 --> 00:05:51,720 İnsanların düşünmek istemediği derin şeyler. 97 00:05:51,800 --> 00:05:55,160 Elbette, çünkü insanlar pratiktir, dekan gibi. 98 00:05:56,120 --> 00:05:59,320 İşini yapıyor, eve gidiyor ve yazın da tatile gidiyor. 99 00:06:00,520 --> 00:06:02,360 Kıskanıyorum efendim. 100 00:06:02,440 --> 00:06:05,440 Senin gibi öğrencilerden uzaklaşmak bana tatildir. 101 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Bolaño nerede lan? 102 00:06:23,760 --> 00:06:25,600 Oraya gideceğim 103 00:06:25,680 --> 00:06:29,480 ama münazarayı bensiz başlatmalarını ve sonra katılmak istiyorum. 104 00:06:29,560 --> 00:06:30,480 Hep böylesin. 105 00:06:32,440 --> 00:06:35,560 Doğrusu sadece derslerime vaktinde gidiyorum. 106 00:06:35,640 --> 00:06:36,480 Affedersiniz. 107 00:06:37,040 --> 00:06:38,200 Önemli olan şu, 108 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 İçmeden 183 gün geçirdim. 109 00:06:49,160 --> 00:06:51,520 Ama merak ediyorum, arada sırada, 110 00:06:51,600 --> 00:06:54,120 haftada bir bira içsem nasıl olur? 111 00:06:54,200 --> 00:06:55,840 Çok canım çekiyor. 112 00:06:55,920 --> 00:06:58,320 Özellikle de şimdi, kızımı pek göremiyorum. 113 00:06:58,400 --> 00:06:59,960 Sevgilisiyle yaşıyor. 114 00:07:00,880 --> 00:07:02,000 Bu kadar. 115 00:07:03,240 --> 00:07:04,600 İçki yok, kızım yok. 116 00:07:06,600 --> 00:07:08,480 Her neyse, göreceğiz. 117 00:07:10,440 --> 00:07:13,760 Aşk, kişisel özgürlüğümüzü kısıtlar mı? 118 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 Bize bir şeyler yaptırır mı? 119 00:07:16,680 --> 00:07:19,840 Ne isteriz? Çift olarak yaşamak mı yalnız yaşamak mı? 120 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 Sen düzüşmek istersin. 121 00:07:23,920 --> 00:07:25,160 Hayır, cidden. 122 00:07:26,280 --> 00:07:28,640 Birini bulup aile kurmaya iten 123 00:07:28,720 --> 00:07:31,440 kültürel bir baskı olduğu aşikar. 124 00:07:31,520 --> 00:07:32,960 Bu akıma son verelim. 125 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 Birbirini sevmeden, hayat böyle diyerek 126 00:07:35,800 --> 00:07:37,240 birlikte olanlar var. 127 00:07:37,320 --> 00:07:39,280 Aşk bittiğinde ama bağlılıktan 128 00:07:39,360 --> 00:07:41,160 kurtulamadığımızda bu yaşanıyor. 129 00:07:41,240 --> 00:07:42,960 O ne demek oluyor? 130 00:07:43,040 --> 00:07:45,800 Teslimiyet, hayatın parçası olarak mı görülüyor? 131 00:07:45,880 --> 00:07:50,400 Biri bizi kontrol etsin istiyoruz çünkü ömür boyu yol gösteriyorlar. 132 00:08:01,080 --> 00:08:03,360 Hep Dostoyevski'den alıntı yaparım. 133 00:08:04,520 --> 00:08:05,560 Günaydın. 134 00:08:06,320 --> 00:08:08,800 Dostoyevski şöyle yazmış. 135 00:08:10,160 --> 00:08:13,360 "Özgür bir insan için, önünde diz çökecek birini bulmaktan 136 00:08:13,440 --> 00:08:16,600 daha çekici bir şey yoktur." 137 00:08:17,920 --> 00:08:19,720 Harika bir söz. 138 00:08:20,600 --> 00:08:23,360 İnsanlar olarak kararsız ve savunmasızız. 139 00:08:24,440 --> 00:08:25,800 Ayrıca bağımlıyız. 140 00:08:29,640 --> 00:08:30,960 Evet, harika. 141 00:08:31,040 --> 00:08:32,800 Yarın başlayabilir misin? 142 00:08:32,880 --> 00:08:34,280 Güzel, çok iyi olur. 143 00:08:34,360 --> 00:08:36,280 Ev büyük, bir sürü iş var. 144 00:08:36,360 --> 00:08:37,520 Bordro, imzala. 145 00:08:38,559 --> 00:08:40,000 Ehliyetiniz? 146 00:08:40,080 --> 00:08:42,520 Çok rahatladım. 147 00:08:43,159 --> 00:08:44,039 Evet. 148 00:08:44,120 --> 00:08:46,559 Tabii ki sözleşme olacak. 149 00:08:47,240 --> 00:08:48,840 Evet, yarın 12'de gelirseniz 150 00:08:48,919 --> 00:08:51,520 size evi gezdiririm. 151 00:08:51,600 --> 00:08:54,320 Harika. Teşekkür ederim, güle güle. 152 00:08:55,040 --> 00:08:57,280 -İmzaladın mı? -Evet. 153 00:09:04,280 --> 00:09:06,120 İşte makbuzun. 154 00:09:06,760 --> 00:09:08,440 Alfonso Rubio Escobar. 155 00:09:09,560 --> 00:09:12,760 Çıkıp bir şeyler içerek güneşin tadını çıkaracağım. 156 00:09:12,840 --> 00:09:17,120 -Taşıyayım mı? -Hayır, parasını istersin kesin. 157 00:09:37,680 --> 00:09:39,920 Alfonso. Gitmiyor musun? 158 00:09:40,600 --> 00:09:41,440 Dinleyin. 159 00:09:42,440 --> 00:09:44,120 Sizi incitmek istemedim. 160 00:09:44,920 --> 00:09:48,560 Eğlenmek için gelmedim ama burada çalışmak hoşuma gitti. 161 00:09:49,160 --> 00:09:50,320 Güzel, sevindim. 162 00:09:51,240 --> 00:09:52,080 Peki. 163 00:09:53,160 --> 00:09:54,360 Bu kadar mı? 164 00:09:55,480 --> 00:09:56,520 Ne bu kadar mı? 165 00:09:56,600 --> 00:09:59,200 Biraz şey hak etmiyor muyum… 166 00:09:59,280 --> 00:10:00,120 Neyi? 167 00:10:00,800 --> 00:10:03,880 Bilemedim, soğuk bir vedadan fazlasını. 168 00:10:13,920 --> 00:10:15,680 Bol şans, Alfonso. 169 00:10:16,920 --> 00:10:19,800 Sizinle tanışmak bir zevkti. 170 00:10:19,880 --> 00:10:22,840 -Duygusala bağlamayalım, tamam mı? -Tabii ki. 171 00:10:24,760 --> 00:10:27,400 Bir gün birbirimizi tekrar göreceğimize eminim. 172 00:10:28,160 --> 00:10:29,000 Umarım. 173 00:10:33,560 --> 00:10:35,320 Sandalyeleri daha sık 174 00:10:35,400 --> 00:10:36,760 -cilalayın. -Tamam. 175 00:10:43,840 --> 00:10:44,680 Victoria Hanım! 176 00:10:46,840 --> 00:10:47,680 Hoşça kalın. 177 00:10:49,240 --> 00:10:50,320 Teşekkür ederim. 178 00:11:08,160 --> 00:11:14,120 "ALFONSO ÖZEL DOKUNUŞU İLE" TAVUK ÇORBASI 179 00:11:39,640 --> 00:11:42,120 Durun bir saniye. 180 00:11:43,160 --> 00:11:47,160 Bu kadar bireyci ve narsist bir toplumda, 181 00:11:47,880 --> 00:11:49,320 sevebilir miyiz? 182 00:11:49,960 --> 00:11:50,920 Tabii ki. 183 00:11:51,800 --> 00:11:54,520 İlişkiler karmaşıktır ama aşk gibi basit bir şeyi 184 00:11:54,600 --> 00:11:56,640 karmaşıklaştıran biz değil miyiz? 185 00:11:56,720 --> 00:11:58,080 Gevşemeniz gerek. 186 00:11:59,000 --> 00:12:00,080 Aşık olun. 187 00:12:04,680 --> 00:12:06,640 Ne tatlı. 188 00:12:08,160 --> 00:12:09,840 Birazdan şekere dönüşeceğim. 189 00:12:10,840 --> 00:12:12,440 Bu ne şimdi? 190 00:12:12,520 --> 00:12:14,280 Naifler kongresi mi? 191 00:12:15,200 --> 00:12:16,840 Birçoğunuzun aşkta kaderinin 192 00:12:16,920 --> 00:12:21,320 başarısızlık olduğunun farkında değil misiniz? 193 00:12:23,520 --> 00:12:28,080 Dostum Silvia Montoliu kilit soruyu sordu. 194 00:12:28,720 --> 00:12:30,840 Bireyci bir toplumda 195 00:12:30,920 --> 00:12:32,120 aşka yer var mı? 196 00:12:32,680 --> 00:12:35,640 Hepiniz düşünmeden evet dediniz, 197 00:12:36,600 --> 00:12:38,640 peri masalı gibi. 198 00:12:39,320 --> 00:12:41,120 Ben ise hayır diyorum. 199 00:12:41,200 --> 00:12:43,080 Aşka yer yok. 200 00:12:44,120 --> 00:12:48,280 Bir ilişkinin kaderi tek bir kelimeyle yazılabilir. 201 00:12:48,360 --> 00:12:49,560 Ayrılık. 202 00:12:50,560 --> 00:12:52,240 Ve pansiyon parası. 203 00:12:53,960 --> 00:12:56,840 Peki alternatif olarak ne öneriyorsunuz? 204 00:12:56,920 --> 00:12:57,960 Ebedi yalnızlık mı? 205 00:13:00,320 --> 00:13:02,280 Kendinize aşık olun 206 00:13:03,520 --> 00:13:07,520 ve yalnız olmayı bilen bir kültür inşa edin. 207 00:13:07,600 --> 00:13:11,440 Ama bize sevme kabiliyetini veren şey kendimizi sevmek zaten. 208 00:13:11,520 --> 00:13:13,200 Sevebilmeyi inkar etmiyorum. 209 00:13:13,280 --> 00:13:15,480 Birlikte olduklarında, başarısızlık 210 00:13:15,560 --> 00:13:17,960 birçok çift için kaçınılmazdır. 211 00:13:18,040 --> 00:13:19,160 Bu doğru olsa bile 212 00:13:19,240 --> 00:13:21,640 insanlar için aşkın önemi inkar edilemez. 213 00:13:22,240 --> 00:13:24,400 Flört uygulamaları da kanıtı. 214 00:13:26,280 --> 00:13:28,960 O aşk değil oğlum, o seks. 215 00:13:30,400 --> 00:13:34,440 Aşk iyiliğe, iyi şeyler yapma fikrine bağlıdır. 216 00:13:34,520 --> 00:13:36,680 Aşkı reddetmek, iyiliği reddetmektir, 217 00:13:36,760 --> 00:13:38,360 ahlaki toplum böyle olmaz. 218 00:13:42,880 --> 00:13:45,040 Gerçek aşk illüzyondan ibarettir. 219 00:13:45,120 --> 00:13:46,960 Neredeyse kimse 220 00:13:47,040 --> 00:13:48,640 hasta birini sevemez. 221 00:13:49,240 --> 00:13:52,640 Çünkü kimse tüm kalbini birine adayamaz. 222 00:13:58,040 --> 00:13:59,320 Yetmez mi? 223 00:13:59,400 --> 00:14:01,040 Bu üzücü değil mi? 224 00:14:01,920 --> 00:14:03,800 Ben naif olmayı seçiyorum, 225 00:14:04,520 --> 00:14:08,680 gerçek aşka inanmayı seçiyorum. Bolaño, bu kısmı dinleme lütfen. 226 00:14:10,760 --> 00:14:11,680 Oti. 227 00:14:12,840 --> 00:14:13,960 Seni hâlâ seviyorum. 228 00:14:50,920 --> 00:14:52,800 -Mükemmeliz! -Evet! 229 00:14:56,840 --> 00:14:59,320 Bolaño resmen alev aldı! Ne tartışmaydı ama. 230 00:14:59,400 --> 00:15:01,200 -Sus be. -Süperdik. 231 00:15:01,280 --> 00:15:02,920 Özellikle de sen, aşkı buldun. 232 00:15:03,000 --> 00:15:05,440 -Arnau'yu öldüreceğim. -Gitti, korkuyor. 233 00:15:05,520 --> 00:15:08,080 Yaptığı şey hoşuma gitmedi. 234 00:15:08,160 --> 00:15:10,160 Tatlı bir jestti. 235 00:15:11,120 --> 00:15:14,160 -Arnau'ya bir şans tanımalısın. -Ya senin Axel? 236 00:15:22,120 --> 00:15:23,000 Merhaba! 237 00:15:24,120 --> 00:15:24,960 Baba? 238 00:15:25,640 --> 00:15:27,800 Selam Pol. Baban yok. 239 00:15:27,880 --> 00:15:30,440 Tamam. İşe gidiyorum. 240 00:15:30,520 --> 00:15:33,080 -Nasıl geçti? -Güzel, çok güzel. 241 00:15:33,160 --> 00:15:34,080 Mutlu oldum. 242 00:15:34,160 --> 00:15:36,280 Babanla katılmak isterdim. 243 00:15:36,360 --> 00:15:38,440 Felsefi tartışmada babam mı? 244 00:15:38,520 --> 00:15:39,880 Neden? 245 00:15:39,960 --> 00:15:41,480 O ahmak mı? 246 00:15:42,040 --> 00:15:43,280 Hayır. 247 00:15:43,360 --> 00:15:47,120 O konularda konuştuğunu düşünemiyorum sadece. 248 00:15:47,200 --> 00:15:49,520 Bence birçok şeyi anlayabilir. 249 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 Ne oldu? 250 00:15:52,600 --> 00:15:54,480 Kullandığın hapları gördük. 251 00:15:57,280 --> 00:16:00,360 Baban, Rai için kıyafet bakarken buldu. 252 00:16:01,160 --> 00:16:02,400 -Tamam, bak… -Sakin ol. 253 00:16:02,480 --> 00:16:04,640 -Rahat ol. İyi misin? -Evet. 254 00:16:04,720 --> 00:16:08,840 Gloria, ben iyiyim. Tedavi alıyorum ama birileri öğrensin istemedim. 255 00:16:08,920 --> 00:16:11,000 Bir şey söylemediniz. Telaşlandı mı? 256 00:16:11,080 --> 00:16:13,240 Birazcık. Şu anki halin gibi. 257 00:16:13,320 --> 00:16:14,200 Açıklayabilirim. 258 00:16:14,280 --> 00:16:16,640 -İşten bir arkadaşımla oldu. -Sormadım. 259 00:16:16,720 --> 00:16:19,840 Açıklama yapmana ya da suçlu hissetmene gerek yok. 260 00:16:20,560 --> 00:16:22,800 Evet, baban çok ağladı. 261 00:16:23,880 --> 00:16:25,520 Oğlunu kaybetmekten korkuyor. 262 00:16:26,280 --> 00:16:28,600 Anlatacaktım ama nasihat almak istemedim. 263 00:16:28,680 --> 00:16:30,360 Ne nasihatı? 264 00:16:31,320 --> 00:16:32,440 Artık biliyor. 265 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 Sadece onunla konuşmanı istiyor. 266 00:16:35,760 --> 00:16:36,840 Gerçekten mi? 267 00:16:36,920 --> 00:16:39,080 Evet canım, merak etme. 268 00:16:47,640 --> 00:16:49,040 Şimdi annem gibisin. 269 00:17:04,720 --> 00:17:05,880 Silvia? 270 00:17:05,960 --> 00:17:07,880 Selam, Bolaño. Girebilir miyim? 271 00:17:08,840 --> 00:17:10,599 İnanamıyorum. 272 00:17:10,680 --> 00:17:12,920 Sarhoş musun rol mü yapıyorsun? 273 00:17:13,960 --> 00:17:17,200 İş ortaklarıyla sendika yemeğindeydim. 274 00:17:17,800 --> 00:17:20,480 Ve her karar arasında içtik. 275 00:17:21,040 --> 00:17:24,480 Ama merak etme, iyi hissediyorum. 276 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 İçmenin güzel hissettirdiğini 277 00:17:26,720 --> 00:17:29,000 -hatırlattığın için sağ ol. -Pardon. 278 00:17:29,079 --> 00:17:30,480 Hayır, sorun bende. 279 00:17:30,560 --> 00:17:33,000 -14 kadehi bitirmiş olurdum. -Tamam. 280 00:17:33,800 --> 00:17:35,960 Octavi ile içiyordum, 281 00:17:36,040 --> 00:17:37,960 kendisi inanılmaz bir adam. 282 00:17:38,960 --> 00:17:41,680 Octavi bu günlerde kız gibi değil mi? 283 00:17:41,760 --> 00:17:44,120 Bana marşmelov ve muzlu sakız 284 00:17:45,040 --> 00:17:46,480 verip duruyor. 285 00:17:46,560 --> 00:17:47,760 -Öyle mi? -Evet. 286 00:17:47,840 --> 00:17:48,960 Tuhaf. 287 00:17:49,680 --> 00:17:50,800 Tuhaf olan 288 00:17:51,560 --> 00:17:52,960 erkek arkadaşına sarılmak 289 00:17:53,040 --> 00:17:54,680 yerine burada oturman. 290 00:17:54,760 --> 00:17:56,640 Ne erkek arkadaşı? Aptal olan mı? 291 00:17:57,440 --> 00:17:59,800 -Aptal demedim. -Ama düşündün. 292 00:17:59,880 --> 00:18:02,080 Bak, tek bir şey söyleyeceğim. 293 00:18:02,720 --> 00:18:05,400 Aptal olduğunu biliyordum ama benim aptalımdı. 294 00:18:06,680 --> 00:18:07,640 İyi sevişiyordu. 295 00:18:09,200 --> 00:18:11,320 Bitirmeye karar verdim. 296 00:18:11,400 --> 00:18:14,960 Çünkü merdiven boşluğundaki olaydan sonra karar almıyorum. 297 00:18:16,040 --> 00:18:17,920 Alkolün yaptırdığı olay. 298 00:18:22,040 --> 00:18:25,120 Haydi, seveceğini düşündüğüm bir yere götüreceğim. 299 00:18:25,680 --> 00:18:26,720 Bar olmaz. 300 00:18:29,160 --> 00:18:32,200 Bırak, beni yalnız bırak 301 00:18:32,280 --> 00:18:34,840 Çıldırttığın yeter artık 302 00:18:34,920 --> 00:18:37,000 Bilmek istiyorum 303 00:18:37,080 --> 00:18:39,160 Benimle misin 304 00:18:39,240 --> 00:18:42,200 Bu gece 305 00:18:42,280 --> 00:18:44,120 Hey, hey 306 00:18:44,200 --> 00:18:45,920 Ne oldu? Neden kızgınsın? 307 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 "Aşk boktandır" konuşmanı 308 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 -bana yapmadığını söyleme. -Rubio. 309 00:18:51,680 --> 00:18:54,800 Ben cadı değilim. Ben Bolaño'yum. O kadar. 310 00:18:54,880 --> 00:18:58,000 -Fikrim senin için çok mu önemli? -Sana hayranım, María. 311 00:18:58,600 --> 00:19:01,280 Velazquez resmiymişim gibi hayranlık duyma. 312 00:19:01,360 --> 00:19:03,160 Ve unutma, önümüzdeki yıl 313 00:19:03,240 --> 00:19:04,680 ders vermeyeceğim. 314 00:19:15,800 --> 00:19:17,760 Dinlenmeye geldim. 315 00:19:19,040 --> 00:19:20,280 Peki. 316 00:19:20,360 --> 00:19:24,440 Tamam, çizgiyi aştım. Ama sorun istemiyorum, tamam mı? 317 00:19:25,520 --> 00:19:28,320 Herkesin içinde gerginlik yarattın. 318 00:19:29,320 --> 00:19:30,960 İyi ama doğruyu söyledim. 319 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 Arnau. 320 00:19:35,280 --> 00:19:39,000 -Bir daha birlikte olmayacağız. -Peki, tamam. 321 00:19:41,200 --> 00:19:42,840 Başka şeyler var. 322 00:19:43,720 --> 00:19:47,720 Seni seviyorum çünkü iyi bir arkadaşsın ve uzun süre birlikteydik. 323 00:19:49,400 --> 00:19:50,240 Ama üzgünüm. 324 00:19:51,040 --> 00:19:55,040 Başta söylesen çılgınca bir fikrin olduğunu düşünmezdim. 325 00:19:55,960 --> 00:19:57,640 Kaç tane çılgınca fikrim var? 326 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 Çok. 327 00:20:00,640 --> 00:20:01,480 Ve bayılıyorum. 328 00:20:10,960 --> 00:20:13,720 Tutarsız olmamı da mı seviyorsun? 329 00:20:21,200 --> 00:20:22,960 Birlikte olmayacağız, tamam mı? 330 00:20:23,040 --> 00:20:24,120 Hayatta! 331 00:20:31,120 --> 00:20:32,560 -Kevin, biralar? -Buyur. 332 00:20:32,640 --> 00:20:35,600 Tamam. Masa 10, Dino beş dakikaya servis edilsin dedi. 333 00:20:36,480 --> 00:20:37,360 Gidelim. 334 00:20:40,600 --> 00:20:41,440 Baba. 335 00:20:42,480 --> 00:20:43,520 Selam Pol. 336 00:20:43,600 --> 00:20:45,040 Selam. 337 00:20:45,120 --> 00:20:46,200 Nasılsın? 338 00:20:46,960 --> 00:20:48,520 -İyi misin? -Evet. 339 00:20:48,600 --> 00:20:51,040 Meşhur mekan burası demek. 340 00:20:51,920 --> 00:20:53,120 İyi davranıyorlar mı? 341 00:20:53,200 --> 00:20:55,000 Evet, davranıyorlar. 342 00:20:55,080 --> 00:20:56,560 Doğruysa sevindim. 343 00:20:56,640 --> 00:20:58,720 Bir kadeh getir. 344 00:20:58,800 --> 00:21:02,760 Pol, canım, sence de Biel'in bizim tarafa geçmesi gerekmiyor mu? 345 00:21:04,920 --> 00:21:06,640 Alfonso ve Gloria. Ailem. 346 00:21:06,720 --> 00:21:08,960 Aman tanrım! Hizmetinizdeyim! 347 00:21:09,040 --> 00:21:11,080 Çok iyi bir oğlan yetiştirmişsiniz. 348 00:21:11,160 --> 00:21:14,320 O zaman bize locada bir yer ayarlarsınız. 349 00:21:14,400 --> 00:21:17,920 Merak etmeyin, benimle gelin. En iyi masayı hazırlatacağım. 350 00:21:27,640 --> 00:21:31,400 Satanassa Havayolu Şirketi, bize güvenip sıkıcı hayatlarınızı 351 00:21:31,480 --> 00:21:34,840 beklemeye aldığınız için sizlere teşekkür eder. 352 00:21:36,320 --> 00:21:37,640 Kötü haberlerim var. 353 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 Bugün şarkı yok. 354 00:21:40,760 --> 00:21:41,920 Sizi iki yüzlüler. 355 00:21:42,920 --> 00:21:44,280 Sağır arkadaşım gelecek. 356 00:21:44,360 --> 00:21:47,160 Jest yapıyoruz. İnsanlar eğlendiğimi sanıyor ama 357 00:21:47,240 --> 00:21:49,560 kardeşinin kemoterapisini konuşuyoruz. 358 00:21:51,600 --> 00:21:55,440 Bu yüzden oturacağım, böylece hepiniz 359 00:21:55,520 --> 00:21:58,120 kaptanın performansının tadını çıkaracaksınız. 360 00:21:58,200 --> 00:21:59,280 İtirafım var. 361 00:22:00,520 --> 00:22:04,400 Ona bildiği her şeyi ben öğrettim. 362 00:22:05,880 --> 00:22:09,080 Umarım sizi büyülemeyiz. 363 00:22:09,160 --> 00:22:11,880 Dino ile başlayalım! 364 00:22:32,280 --> 00:22:35,680 Ben düşündüğünüz kişi değilim 365 00:22:35,760 --> 00:22:40,520 Sakin ve basit bir kadın 366 00:22:40,600 --> 00:22:44,560 Bir gün terk ettiğin Ve her zaman affeden 367 00:22:44,640 --> 00:22:47,960 O kız 368 00:22:48,720 --> 00:22:51,360 Ben o kız değilim 369 00:22:57,480 --> 00:23:01,560 Düşündüğün kişi değilim 370 00:23:01,640 --> 00:23:05,120 Suyu dans ettiren Beyaz güvercin 371 00:23:05,200 --> 00:23:09,160 Bir şeye gülmeyen Her şeye evet diyen 372 00:23:09,240 --> 00:23:12,920 O kız 373 00:23:13,520 --> 00:23:15,200 Ben o kız değilim 374 00:23:18,560 --> 00:23:24,240 Asla övünemeyeceksin 375 00:23:25,440 --> 00:23:29,760 Gerçekle, aşkla 376 00:23:29,840 --> 00:23:33,800 Dalga geçebilmene 377 00:23:36,080 --> 00:23:39,000 Diğer herkesle 378 00:23:39,080 --> 00:23:41,240 Beni gerçekten seviyorsan 379 00:23:41,320 --> 00:23:43,040 Ben artık o kız değilim 380 00:23:43,120 --> 00:23:47,160 Fırtınadan korkan 381 00:23:47,240 --> 00:23:50,760 Dalgalarla boğuşup Kumsalı bulan 382 00:23:50,840 --> 00:23:54,600 O kız 383 00:23:54,680 --> 00:23:56,760 Ben o kız değilim 384 00:24:02,520 --> 00:24:06,280 Ama macera istiyorsan 385 00:24:06,360 --> 00:24:10,680 Evinin her yerini koru 386 00:24:10,760 --> 00:24:14,680 Ben umudunu kaybeden kişi değilim 387 00:24:14,760 --> 00:24:18,320 Düşün bunu, ben artık 388 00:24:19,080 --> 00:24:22,560 Düşündüğün kişi değilim 389 00:24:22,640 --> 00:24:26,000 Sakin ve basit bir kadın 390 00:24:26,080 --> 00:24:30,400 Bir gün giden Ve hep affeden 391 00:24:30,480 --> 00:24:34,040 O kız 392 00:24:34,120 --> 00:24:36,600 Ben o kız değilim 393 00:24:38,640 --> 00:24:42,320 O kız 394 00:24:42,400 --> 00:24:44,680 Ben o kız değilim 395 00:25:00,360 --> 00:25:01,400 Bravo! 396 00:25:11,280 --> 00:25:12,280 Bir dakika verin, 397 00:25:12,360 --> 00:25:14,000 iki kişiyi takdim edeceğim. 398 00:25:14,600 --> 00:25:17,880 Birisi Felsefe fakültesinde 399 00:25:18,680 --> 00:25:20,160 etik profesörü. 400 00:25:20,680 --> 00:25:21,640 Fakültesinin 401 00:25:21,720 --> 00:25:24,360 Olimposunun tepesinde. 402 00:25:24,440 --> 00:25:27,960 María Bolaño kızmasın diye ismini söylemeyeceğim. 403 00:25:30,160 --> 00:25:31,280 María Bolaño. 404 00:25:32,360 --> 00:25:33,440 Bravo! 405 00:25:38,320 --> 00:25:40,920 Diğeri ise onun öğrencisi. 406 00:25:41,000 --> 00:25:44,360 Yunanistan'ın mirası, doğuştan filozof. 407 00:25:45,800 --> 00:25:46,840 Yanıma gel. 408 00:25:48,240 --> 00:25:49,280 Apolo Rubio! 409 00:25:51,200 --> 00:25:52,920 Apolo mu? Hoşuma gitti. 410 00:25:54,360 --> 00:25:55,280 Bravo! 411 00:25:57,400 --> 00:25:58,240 Yakışıklı! 412 00:26:02,600 --> 00:26:03,600 Bir şey söyle. 413 00:26:04,200 --> 00:26:05,480 -Ne? -Ne bileyim? 414 00:26:05,560 --> 00:26:07,480 Ödül uydur mesela. 415 00:26:07,560 --> 00:26:09,600 Kabul konuşması yap, ne bileyim. 416 00:26:10,200 --> 00:26:12,160 Ama kısa olsun. Apolo kısa konuşur. 417 00:26:15,360 --> 00:26:16,280 Ödül mü? 418 00:26:17,400 --> 00:26:18,480 Peki. 419 00:26:24,080 --> 00:26:25,640 Size ödülü söyleyeyim. 420 00:26:27,760 --> 00:26:28,800 Benim ödülüm, 421 00:26:29,480 --> 00:26:33,520 doğduğum günden beri bir kişi, kahvaltı yapıp yapmadığıma baktı. 422 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 Uyuyamadığımı bildiğinde 423 00:26:35,360 --> 00:26:36,880 uyanık kaldı. 424 00:26:39,000 --> 00:26:41,440 Hak ettiğimizi düşündüğü her şeyi 425 00:26:41,520 --> 00:26:44,920 bize veremediğini düşündüğü için kendini suçlayıp acı çekti. 426 00:26:46,280 --> 00:26:47,760 Hayat ona iyi davranmadı 427 00:26:48,800 --> 00:26:51,360 ama hâlâ bana berbat şakalar yapıyor. 428 00:26:55,040 --> 00:26:56,760 İyi olduğumu bilsin istiyorum. 429 00:26:58,080 --> 00:26:58,920 Ve 430 00:27:00,000 --> 00:27:01,680 yanımda olduğunu biliyorum. 431 00:27:03,320 --> 00:27:05,960 Birlikte yaşamayacağımız günü düşünemiyorum. 432 00:27:08,120 --> 00:27:09,600 Baba, ödülüm sensin. 433 00:27:10,720 --> 00:27:12,280 Bravo, Apolo. 434 00:27:41,040 --> 00:27:42,160 Vay be. 435 00:27:43,120 --> 00:27:46,040 Duygusal baba-oğul anı için tebrik ederim. 436 00:27:47,320 --> 00:27:50,840 İşte inandığım bir sevgi türü, ebeveyn ve çocuğu. 437 00:27:50,920 --> 00:27:54,760 -Ya öğretmenin öğrencisine sevgisi? -Gözlerim dolacak. 438 00:27:54,840 --> 00:27:56,640 Hocam olmayacaksın. 439 00:27:57,520 --> 00:27:59,720 Benim kadar iyilerini bulacaksın. 440 00:28:00,480 --> 00:28:02,680 Hatta daha da iyileri. 441 00:28:02,760 --> 00:28:05,840 Sen Bolaño'sun. Tek bir Bolaño vardır. 442 00:28:07,080 --> 00:28:08,920 Dur, biraz konsantre olursam 443 00:28:09,000 --> 00:28:10,600 bir gözyaşı çıkar. 444 00:28:10,680 --> 00:28:13,640 Gülme. Sen bir ilham kaynağısın. 445 00:28:16,680 --> 00:28:17,800 Öpebilir miyim? 446 00:28:20,560 --> 00:28:22,520 Ufak, mütevazı bir öpücük. 447 00:28:24,920 --> 00:28:27,720 Öpücük ve öğretmenlerden medet umma. 448 00:28:29,240 --> 00:28:31,320 Lise hocan da ben de, hayatının 449 00:28:31,400 --> 00:28:33,480 en önemli anlarında gitmiş olacağız. 450 00:28:34,720 --> 00:28:35,600 Bir öğretmen 451 00:28:36,400 --> 00:28:37,360 hoş bir anıdır. 452 00:28:37,920 --> 00:28:38,840 Fazlası değil. 453 00:28:39,640 --> 00:28:41,680 Egomuz olduğunu inkar etmiyorum 454 00:28:41,760 --> 00:28:44,200 ama artık uçma zamanı. 455 00:28:44,880 --> 00:28:46,120 Yalnız uçuyorsun. 456 00:28:46,760 --> 00:28:48,160 Hatalar yapacaksın. 457 00:28:49,200 --> 00:28:52,680 Hata sanatının bir ustası olarak söylüyorum. 458 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Bak, Pol, 459 00:28:56,640 --> 00:28:58,360 sadece var olanlar vardır, 460 00:29:00,120 --> 00:29:01,160 bir de yaşayanlar. 461 00:29:02,480 --> 00:29:03,520 Neyi seçiyorsun? 462 00:29:04,800 --> 00:29:06,720 Var olmayı mı yaşamayı mı? 463 00:29:24,600 --> 00:29:27,240 Oğlum tam bir hazine. 464 00:29:27,320 --> 00:29:31,000 Taksi şoförü bile biliyor. Yol boyunca bunu söyledin. 465 00:29:31,920 --> 00:29:33,080 Ama doğru. 466 00:29:33,160 --> 00:29:36,320 İyi bir baba olduğumu fark ettim. 467 00:29:36,400 --> 00:29:37,560 Benim şüphem yoktu. 468 00:29:38,600 --> 00:29:39,440 Şu ne? 469 00:29:42,360 --> 00:29:43,760 Alfonso Rubio. 470 00:29:47,160 --> 00:29:48,000 Getirsene. 471 00:29:49,000 --> 00:29:49,840 Tamam. 472 00:29:53,040 --> 00:29:54,000 Yardım et. 473 00:30:04,720 --> 00:30:05,560 Elbise. 474 00:30:12,000 --> 00:30:12,840 Not var. 475 00:30:15,560 --> 00:30:19,560 "Harika bir beyefendi için muhteşem bir elbise. Vicky." 476 00:30:26,280 --> 00:30:27,160 Bak. 477 00:30:30,840 --> 00:30:31,840 Bak. 478 00:30:31,920 --> 00:30:32,880 Tamam. 479 00:30:35,880 --> 00:30:37,400 Aman tanrım. 480 00:30:40,240 --> 00:30:42,400 Zenginler bir tuhaf, Gloria. 481 00:30:43,680 --> 00:30:44,920 Sen de iyi birisin. 482 00:31:21,800 --> 00:31:24,160 Derin nefes al. 483 00:31:25,480 --> 00:31:27,680 Buharlar vücuduna girsin. 484 00:31:27,760 --> 00:31:29,200 Şerefsizlik etme, 485 00:31:30,000 --> 00:31:32,760 kalanı içerim buzu da yerim. 486 00:31:32,840 --> 00:31:36,920 Bir centilmen olarak benim görevim bu viskiyi görünürden kaldırmak. 487 00:31:43,400 --> 00:31:45,600 Ne oldu, María Bolaño? 488 00:31:46,920 --> 00:31:48,160 Düzüşmek istemiyor musun? 489 00:31:50,160 --> 00:31:52,160 Yeterince erkeksi değilim. 490 00:31:52,240 --> 00:31:53,840 Bu senin suçun değil. 491 00:31:54,680 --> 00:31:57,360 Benim evimde, gerçek olamayacak bir şey yoktur. 492 00:32:07,240 --> 00:32:10,120 Hâlâ güvenmiyor musun? 493 00:32:17,440 --> 00:32:18,440 Güveniyorsun. 494 00:32:20,160 --> 00:32:21,840 Şimdi beni tahrik ediyorsun. 495 00:32:25,280 --> 00:32:27,040 Seni öpmeyeceğim belli. 496 00:32:27,120 --> 00:32:29,400 İlk kez reddedilmiyorum. 497 00:32:31,720 --> 00:32:32,680 Beni dinle. 498 00:32:33,800 --> 00:32:38,000 Bence ne kadar içmek istiyorsan o kadar düzüşmen gerek. 499 00:32:39,360 --> 00:32:40,440 Bir kaçış yolu. 500 00:32:41,160 --> 00:32:43,160 Seks, María. Bağımlılıktır. 501 00:32:45,080 --> 00:32:47,240 Beni öp, bir kereliğine. 502 00:32:48,280 --> 00:32:49,680 Nasıl olacak görelim. 503 00:32:51,320 --> 00:32:54,640 Öp beni ve hayal gücün uçsun gitsin. 504 00:32:55,920 --> 00:32:56,760 Peki. 505 00:32:59,280 --> 00:33:00,880 Ya da gözlerimi kapatayım, 506 00:33:02,360 --> 00:33:04,160 Clark Gable'ı düşüneyim 507 00:33:05,120 --> 00:33:07,040 -ve öpüşelim. -Olur. 508 00:33:08,040 --> 00:33:10,920 Ben Clark Gable'ım ve sen de… 509 00:33:14,240 --> 00:33:15,800 …Dean Martin'sin. 510 00:33:33,160 --> 00:33:34,000 Axel! 511 00:33:36,720 --> 00:33:37,560 Axel! 512 00:33:40,000 --> 00:33:40,840 Axel! 513 00:33:45,120 --> 00:33:45,960 Axel. 514 00:33:47,240 --> 00:33:48,840 -Aşağı gel. -Ne oldu? 515 00:33:48,920 --> 00:33:51,880 Dünyanın en iyi salonunu restore etmişsin. 516 00:34:14,320 --> 00:34:15,159 Ne dedin? 517 00:34:24,239 --> 00:34:26,760 -Ne oldu? -Yarına kadar bekleyemedim. 518 00:34:27,520 --> 00:34:30,280 Bugün çok heyecanlıydı. Şölen harika geçti, 519 00:34:30,360 --> 00:34:31,600 ama içeri girdiğimde 520 00:34:31,679 --> 00:34:34,600 ve yaptıklarını gördüğümde… Sanat eseri. 521 00:34:38,480 --> 00:34:39,320 İşte bu yüzden 522 00:34:39,880 --> 00:34:45,120 Senden daha da hoşlandım. Benim için bitsin diye hızlanmışsın. 523 00:34:45,199 --> 00:34:47,760 -Yani… -Hayır, bırak bitireyim. 524 00:34:48,800 --> 00:34:50,080 Seni kızdırdım. 525 00:34:51,360 --> 00:34:53,320 Mutluluğun ne olduğunu bilmiyorum 526 00:34:54,120 --> 00:34:55,960 seninle hissettiğim şey olmalı. 527 00:34:57,360 --> 00:34:58,400 Ve eğer 528 00:35:00,000 --> 00:35:01,880 ne bileyim, istiyorsan ve 529 00:35:02,600 --> 00:35:05,160 ve aynı şeyi hissediyorsan birlikte olabiliriz. 530 00:35:06,720 --> 00:35:08,560 Sıkıcı konuşmalarım olmadan. 531 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 Zamanı gelmedi mi? 532 00:35:14,720 --> 00:35:15,720 Ağlamayacağım. 533 00:35:17,760 --> 00:35:18,800 Ağlamanı istiyorum. 534 00:35:39,640 --> 00:35:44,720 ÜÇ YIL SONRA 535 00:36:02,840 --> 00:36:03,840 Ne? 536 00:36:08,680 --> 00:36:10,200 -İşte bu! -İşte bu! 537 00:36:10,760 --> 00:36:11,920 -Ne güzel. -Evet. 538 00:36:12,000 --> 00:36:12,920 -Millet! -Hey! 539 00:36:13,000 --> 00:36:13,880 Ne güzel. 540 00:36:15,560 --> 00:36:17,320 İşte bu! 541 00:36:17,400 --> 00:36:18,640 Bolaño'yu gördünüz mü? 542 00:36:18,720 --> 00:36:20,880 -Hayır. -Gelir sanmıştım. 543 00:36:20,960 --> 00:36:22,040 -Yani. -Sevgilin. 544 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 Oti. 545 00:36:45,880 --> 00:36:48,360 -Montoliu Hanım. -Profesör Rubio. 546 00:36:48,440 --> 00:36:51,280 -Bölümümü bitirdim. -Hayatta kalan az kişiden oldun. 547 00:36:51,360 --> 00:36:52,720 Şimdi ne yapacaksın? 548 00:36:52,800 --> 00:36:54,840 Bilemedim. Bolaño nerede? 549 00:36:54,920 --> 00:36:57,480 Hâlâ Dino ile Yunan adalarını geziyor. 550 00:36:57,560 --> 00:36:59,640 -Ne tatil ama. -Evet. 551 00:36:59,720 --> 00:37:02,360 Dinle, senin için bir mesaj gönderdi. 552 00:37:03,240 --> 00:37:06,520 Sana "küçük, mütevazı bir öpücük" vermemi istedi. 553 00:37:12,000 --> 00:37:12,840 Baksana şuna. 554 00:37:16,360 --> 00:37:18,160 Bu elbise nereden çıktı baba? 555 00:37:18,240 --> 00:37:21,960 Şık değil mi? Büyük günler için hazırlatmıştım. 556 00:37:22,040 --> 00:37:25,000 -Kusursuz. -Haydi sarıl da kırışsın, evlat. 557 00:37:28,560 --> 00:37:29,480 Başardım baba. 558 00:37:30,160 --> 00:37:34,040 Hiç şüphem olmamıştı. Ailedeki tuhaf kişisin. 559 00:37:34,920 --> 00:37:36,000 Tebrikler canım. 560 00:37:36,080 --> 00:37:36,960 Sağ ol Gloria. 561 00:37:37,760 --> 00:37:40,840 Axel gelmedi mi? 562 00:37:40,920 --> 00:37:42,160 Gelemedi. 563 00:37:42,240 --> 00:37:44,640 Tüm gün işi vardı. 564 00:37:44,720 --> 00:37:47,000 Bunu söylediğim için kusura bakma ama… 565 00:37:47,080 --> 00:37:48,120 Alfonso, yapma. 566 00:37:48,200 --> 00:37:49,640 Bırak konuşayım. 567 00:37:50,560 --> 00:37:53,480 İzin günü böyle günler içindir. 568 00:37:53,560 --> 00:37:55,000 İşte, söyledim. 569 00:37:56,960 --> 00:37:59,200 -Oti, tebrik ederim. -Sağ ol baba. 570 00:37:59,880 --> 00:38:01,480 -Oti, tatlım. -Anne! 571 00:38:02,400 --> 00:38:05,600 Bir matematikçi ve bir filozof! 572 00:38:05,680 --> 00:38:07,240 İyi iş çıkardım değil mi? 573 00:38:37,760 --> 00:38:38,760 Biliyor musun? 574 00:38:39,720 --> 00:38:42,080 "Eudaimonia." Hiçbir fikrim yok. 575 00:38:42,160 --> 00:38:43,720 Latince mi bu? 576 00:38:44,480 --> 00:38:46,520 -Yunanca. -Vay be. 577 00:38:46,600 --> 00:38:49,280 Bire bir çevirisi "güzel ruh". 578 00:38:49,880 --> 00:38:52,640 Mutluluk gibi bir şey. 579 00:38:56,400 --> 00:38:59,960 Mutlu olduğunu kabul etme vaktin gelmedi mi? 580 00:39:00,800 --> 00:39:05,560 Tabii ki. Eudai… Sıçayım, mutluluk beni buldu! 581 00:39:05,640 --> 00:39:06,840 Doğru! 582 00:39:06,920 --> 00:39:07,760 Bak, 583 00:39:08,600 --> 00:39:11,000 ilk dersin harikaydı. 584 00:39:11,080 --> 00:39:12,360 Ben bile anladım. 585 00:39:13,320 --> 00:39:15,080 Bana A verin hocam! 586 00:39:15,160 --> 00:39:16,600 Sana A artı vereceğim. 587 00:39:17,320 --> 00:39:20,240 Söylediğim için kötü hissediyorum. 588 00:39:20,320 --> 00:39:22,840 Öğrencin ben olunca kolay olmuştur, 589 00:39:23,560 --> 00:39:27,480 ama 25 tane küçük veledin karşısına geçtiğinde… 590 00:39:31,240 --> 00:39:33,280 Büyüleyici veletler olacaklar. 591 00:39:35,760 --> 00:39:38,280 -Fotoğraf çekinelim. -Fotoğraf. 592 00:39:38,360 --> 00:39:39,440 Evet, evet. 593 00:39:39,520 --> 00:39:41,760 Beni bekleyin lütfen. 594 00:39:41,840 --> 00:39:42,880 Haydi. 595 00:39:49,320 --> 00:39:51,680 Oti, biraz şu tarafa kay. Tamam. 596 00:39:55,440 --> 00:39:58,320 -Çok tatlı! -Sen de gir. 597 00:40:22,680 --> 00:40:23,720 Selam Cati. 598 00:40:24,360 --> 00:40:26,080 Evet, ben aradım. 599 00:40:26,160 --> 00:40:28,120 Başını ağrıtıyorum ama geçen hafta 600 00:40:28,200 --> 00:40:30,760 boş yerlere bakacağını söylemiştin. 601 00:40:35,160 --> 00:40:36,040 Bir şey yok mu? 602 00:40:37,560 --> 00:40:38,400 Peki. 603 00:40:39,360 --> 00:40:42,520 Bir yıldır boş bir öğretmenlik pozisyonu arıyorum. 604 00:40:46,240 --> 00:40:48,320 Evet, doğru. Sabır, sabır. 605 00:40:49,240 --> 00:40:51,680 Umarım hayatım boyunca badana yapmam. 606 00:40:53,360 --> 00:40:55,760 Evini boyamamı istersen haber ver. 607 00:40:57,520 --> 00:40:58,480 Tamam. 608 00:41:00,080 --> 00:41:03,840 Peki. Haftaya sinir bozucu Pol Rubio seni tekrar arayacak. 609 00:41:06,600 --> 00:41:08,200 Güzel. Teşekkürler. 610 00:41:09,000 --> 00:41:09,840 Güle güle. 611 00:41:18,320 --> 00:41:20,240 İmkansız 612 00:41:20,320 --> 00:41:21,760 Söyleme 613 00:41:21,840 --> 00:41:24,600 Beni özleyip durdun 614 00:41:25,760 --> 00:41:27,320 Onca hayal 615 00:41:27,400 --> 00:41:29,240 Denizde kaybolmanın hayali 616 00:41:29,320 --> 00:41:32,960 Yıllara yenik düştün 617 00:41:33,040 --> 00:41:36,400 Seni uzun zamandır görmedim 618 00:41:36,480 --> 00:41:40,160 Daha farklısındır sanırım 619 00:41:40,240 --> 00:41:43,480 Daha tatlı bir görüntüde 620 00:41:43,560 --> 00:41:47,920 Ve daha mayhoş kelimeler 621 00:41:48,000 --> 00:41:51,360 Islandığını hatırlıyorum 622 00:41:51,440 --> 00:41:54,760 O gece mavi damlacıklarla 623 00:41:54,840 --> 00:41:58,080 Seksen dört Ocağında 624 00:41:58,160 --> 00:42:02,240 Ve ayakkabın çamur doluyken 625 00:42:03,320 --> 00:42:06,600 Ve bağırmıştım 626 00:42:06,680 --> 00:42:10,920 Kozmos sakızı istiyorum 627 00:42:11,000 --> 00:42:14,800 Beni Venüs'e götür 628 00:42:14,880 --> 00:42:18,800 Kalbinin içinde 629 00:42:18,880 --> 00:42:20,920 Öykülerle dolu kalbinin 630 00:42:21,000 --> 00:42:26,360 Kozmos sakızı istiyorum 631 00:42:26,440 --> 00:42:29,440 Uçmayı öğrenelim diye 632 00:42:29,520 --> 00:42:33,520 Rüyalarındaki o denize 633 00:42:33,600 --> 00:42:36,560 Görünmez rüyaların 634 00:42:36,640 --> 00:42:40,280 Hatırlamak çok güç 635 00:42:41,200 --> 00:42:44,320 Solumaya yüreğim yok 636 00:42:44,400 --> 00:42:47,720 Geri dönersen daha çok seveceğim 637 00:43:06,320 --> 00:43:09,760 Hatırlamak çok güç 638 00:43:09,840 --> 00:43:13,520 Solumaya yüreğim yok 639 00:43:13,600 --> 00:43:16,800 Geri dönersen denizini de getir