1
00:00:06,120 --> 00:00:08,840
NETFLIX SUNAR
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,360
ORIJINAL MOVISTAR+ DİZİSİ
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,920
Bir şey olmaz. Her şeyi gözden geçirdik.
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,200
-Konuları biliyoruz…
-Ben hallederim.
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,720
Bir şey olmaz dostum. Bayağı çalıştık.
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,480
Doğaçlama yapamıyorum.
7
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
Müdahale ederler.
8
00:00:26,640 --> 00:00:28,920
-Başladığımızda…
-İndiriyorlar.
9
00:00:29,000 --> 00:00:30,480
-Doğru.
-Aniol!
10
00:00:31,480 --> 00:00:33,800
Selam. Pol, ismim Pol.
11
00:00:33,880 --> 00:00:36,000
Hatırlayamadım. Aniol'u unutalım.
12
00:00:36,080 --> 00:00:37,720
Peki. Ne yapıyorsunuz?
13
00:00:37,800 --> 00:00:40,480
-İndirmeye mi geldiniz?
-Sadece ondan değil.
14
00:00:40,560 --> 00:00:42,400
Günlerce Axel ile burada kaldık.
15
00:00:42,480 --> 00:00:44,120
-Öyle mi?
-O burada değil.
16
00:00:44,200 --> 00:00:46,200
Eve uyumaya gitti. Tam bir tembel.
17
00:00:46,280 --> 00:00:48,520
Sıkı çalışıyorduk ve beklendiği gibi
18
00:00:48,600 --> 00:00:50,320
son dakikada pes etti.
19
00:00:51,240 --> 00:00:53,080
Bir anda acele etmeye başladı.
20
00:00:53,160 --> 00:00:54,320
Bitirmesi gerekti.
21
00:00:56,280 --> 00:00:59,240
Başka önemli bir şeye
başlaması gerekiyormuş gibi.
22
00:01:00,640 --> 00:01:02,200
Pol, dekan bekliyor.
23
00:01:02,280 --> 00:01:03,480
Hemen geliyorum.
24
00:01:05,480 --> 00:01:06,600
Sağ ol, Joaquim.
25
00:01:07,400 --> 00:01:09,040
-Güle güle.
-Bol şans.
26
00:01:15,520 --> 00:01:18,440
Axel benim için burada sabahlamış.
27
00:01:19,280 --> 00:01:22,240
Resmen aşık sana.
28
00:01:22,960 --> 00:01:24,000
Bilmiyorum.
29
00:01:24,080 --> 00:01:25,600
Evet, biliyorsun.
30
00:01:25,680 --> 00:01:27,840
Şimdi daha fazla ilham alacaksın.
31
00:01:29,600 --> 00:01:30,440
Evet.
32
00:01:32,640 --> 00:01:34,960
FELSEFEYE KARŞI ŞÖLEN
33
00:01:35,040 --> 00:01:37,240
CUMA, 11:30'DA ANA SALONDA
34
00:02:12,640 --> 00:02:15,320
EFENDİLER
35
00:02:16,080 --> 00:02:19,520
Kurul sağ olsun, bugün, restore edilmiş
36
00:02:19,600 --> 00:02:22,560
bu güzel salonu sizlere takdim edebiliriz.
37
00:02:23,680 --> 00:02:27,480
Bu özel alan tarihe tanıklık etti.
38
00:02:28,280 --> 00:02:29,480
Binlerce öğrenci
39
00:02:30,240 --> 00:02:32,600
burada mezuniyet töreni yaptı.
40
00:02:34,000 --> 00:02:35,360
Bugün kutlama yapıyoruz.
41
00:02:36,240 --> 00:02:38,080
Bilgiyi, eleştirel ruhu
42
00:02:39,280 --> 00:02:40,480
kutluyoruz.
43
00:02:41,920 --> 00:02:43,520
Bilgeliği karşılıyoruz.
44
00:02:44,640 --> 00:02:46,440
Üniversitenin sloganı
45
00:02:47,640 --> 00:02:51,400
"Libertas perfundet omnia luce."
46
00:02:51,480 --> 00:02:53,960
"Özgürlük, ışığıyla her şeyi aydınlatır."
47
00:02:56,280 --> 00:02:57,800
Işık gelsin.
48
00:03:15,640 --> 00:03:17,400
Beni çok mu seviyor?
49
00:03:27,720 --> 00:03:29,360
Alfonso!
50
00:03:30,760 --> 00:03:32,120
Alfonso!
51
00:03:32,720 --> 00:03:34,040
Çıkmak üzereydim.
52
00:03:35,000 --> 00:03:37,840
-Peki.
-Son günüm olduğundan 12'de
53
00:03:37,920 --> 00:03:39,480
çıkabileceğimi söylediniz.
54
00:03:39,560 --> 00:03:43,320
Çıkıyorum. İşte, fazladan mesai
yaptığım saatlerin listesi.
55
00:03:43,400 --> 00:03:44,800
Peki.
56
00:03:45,680 --> 00:03:46,760
Biri mi gelecek?
57
00:03:48,360 --> 00:03:49,200
Evet.
58
00:03:49,840 --> 00:03:52,480
-Yardım edebilir miyim?
-Hayır.
59
00:03:52,560 --> 00:03:55,160
Ver onu, paranı alıp
gitmek istiyorsun işte.
60
00:03:55,240 --> 00:03:56,960
Eğlenmeye gelmedim sonuçta.
61
00:03:57,040 --> 00:03:58,960
Sandalyeleri cilaladın mı?
62
00:03:59,040 --> 00:04:00,720
Evet, anlaştığımız gibi.
63
00:04:00,800 --> 00:04:02,840
Güzel. Maaş bordronu getireyim.
64
00:04:02,920 --> 00:04:04,840
İmzalayıp çıkarsın.
65
00:04:04,920 --> 00:04:06,800
Acelesi yok hanımefendi.
66
00:04:06,880 --> 00:04:09,160
Acelesi yok mu diyorsun? Komiksin.
67
00:04:12,600 --> 00:04:13,880
Evet,
68
00:04:13,960 --> 00:04:15,720
bu ziyafeti biz düzenledik
69
00:04:15,800 --> 00:04:18,720
çünkü aşkı tartışmak istiyoruz.
70
00:04:18,800 --> 00:04:19,920
Bir sorum var.
71
00:04:20,680 --> 00:04:22,519
Pardon, tek bir soru.
72
00:04:22,600 --> 00:04:24,600
Ben felsefe bilmem, matematikçiyim
73
00:04:24,680 --> 00:04:27,240
ve bence münazara başlığı biraz tuhaf.
74
00:04:27,320 --> 00:04:29,560
Neden felsefeye "karşı"?
75
00:04:45,400 --> 00:04:46,560
Bu bir mandalina.
76
00:04:46,640 --> 00:04:49,200
Herkes için aynı şey, bir meyve.
77
00:04:49,280 --> 00:04:51,320
Ama bir filozof ne düşünüyor?
78
00:04:52,120 --> 00:04:54,920
Neden var olduğunu,
nereden geldiğini ve nereye
79
00:04:55,000 --> 00:04:56,480
gittiğini düşünüyor.
80
00:04:57,080 --> 00:04:58,520
Bu başlığı kullandık
81
00:04:58,600 --> 00:05:01,080
çünkü felsefe, sizi tüketene kadar
82
00:05:02,280 --> 00:05:03,560
beyninizi çalıştırıyor.
83
00:05:03,640 --> 00:05:07,720
Derin düşünmek, yaşamak için
gerçekten elzem mi?
84
00:05:11,640 --> 00:05:13,080
Şaka yapmıyoruz.
85
00:05:13,160 --> 00:05:14,760
Ahlak değerlerimiz var.
86
00:05:14,840 --> 00:05:16,840
Felsefeye, açlıktan ölmek için
87
00:05:16,920 --> 00:05:18,440
iyi bir kariyer diyorlar.
88
00:05:20,520 --> 00:05:22,760
Felsefe gerekli değil mi?
89
00:05:22,840 --> 00:05:26,320
Bunu sormak için bile felsefe gerekli.
90
00:05:26,400 --> 00:05:28,720
Soru sorduğunuzda felsefe yapıyorsunuz.
91
00:05:28,800 --> 00:05:30,960
Ve soru da şu,
92
00:05:31,640 --> 00:05:35,000
felsefe olmasa da olur mu?
93
00:05:37,480 --> 00:05:39,440
Belki de, filozoflar olarak,
94
00:05:39,520 --> 00:05:41,480
başkalarını düşünmek kaderimizdir.
95
00:05:46,480 --> 00:05:48,720
Felsefe yapmak istiyor muyuz?
96
00:05:48,800 --> 00:05:51,720
İnsanların düşünmek istemediği
derin şeyler.
97
00:05:51,800 --> 00:05:55,160
Elbette, çünkü insanlar pratiktir,
dekan gibi.
98
00:05:56,120 --> 00:05:59,320
İşini yapıyor, eve gidiyor
ve yazın da tatile gidiyor.
99
00:06:00,520 --> 00:06:02,360
Kıskanıyorum efendim.
100
00:06:02,440 --> 00:06:05,440
Senin gibi öğrencilerden
uzaklaşmak bana tatildir.
101
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
Bolaño nerede lan?
102
00:06:23,760 --> 00:06:25,600
Oraya gideceğim
103
00:06:25,680 --> 00:06:29,480
ama münazarayı bensiz başlatmalarını
ve sonra katılmak istiyorum.
104
00:06:29,560 --> 00:06:30,480
Hep böylesin.
105
00:06:32,440 --> 00:06:35,560
Doğrusu sadece derslerime
vaktinde gidiyorum.
106
00:06:35,640 --> 00:06:36,480
Affedersiniz.
107
00:06:37,040 --> 00:06:38,200
Önemli olan şu,
108
00:06:39,200 --> 00:06:41,200
İçmeden 183 gün geçirdim.
109
00:06:49,160 --> 00:06:51,520
Ama merak ediyorum, arada sırada,
110
00:06:51,600 --> 00:06:54,120
haftada bir bira içsem nasıl olur?
111
00:06:54,200 --> 00:06:55,840
Çok canım çekiyor.
112
00:06:55,920 --> 00:06:58,320
Özellikle de şimdi,
kızımı pek göremiyorum.
113
00:06:58,400 --> 00:06:59,960
Sevgilisiyle yaşıyor.
114
00:07:00,880 --> 00:07:02,000
Bu kadar.
115
00:07:03,240 --> 00:07:04,600
İçki yok, kızım yok.
116
00:07:06,600 --> 00:07:08,480
Her neyse, göreceğiz.
117
00:07:10,440 --> 00:07:13,760
Aşk, kişisel özgürlüğümüzü kısıtlar mı?
118
00:07:13,840 --> 00:07:15,880
Bize bir şeyler yaptırır mı?
119
00:07:16,680 --> 00:07:19,840
Ne isteriz? Çift olarak yaşamak mı
yalnız yaşamak mı?
120
00:07:19,920 --> 00:07:21,880
Sen düzüşmek istersin.
121
00:07:23,920 --> 00:07:25,160
Hayır, cidden.
122
00:07:26,280 --> 00:07:28,640
Birini bulup aile kurmaya iten
123
00:07:28,720 --> 00:07:31,440
kültürel bir baskı olduğu aşikar.
124
00:07:31,520 --> 00:07:32,960
Bu akıma son verelim.
125
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
Birbirini sevmeden, hayat böyle diyerek
126
00:07:35,800 --> 00:07:37,240
birlikte olanlar var.
127
00:07:37,320 --> 00:07:39,280
Aşk bittiğinde ama bağlılıktan
128
00:07:39,360 --> 00:07:41,160
kurtulamadığımızda bu yaşanıyor.
129
00:07:41,240 --> 00:07:42,960
O ne demek oluyor?
130
00:07:43,040 --> 00:07:45,800
Teslimiyet, hayatın parçası
olarak mı görülüyor?
131
00:07:45,880 --> 00:07:50,400
Biri bizi kontrol etsin istiyoruz
çünkü ömür boyu yol gösteriyorlar.
132
00:08:01,080 --> 00:08:03,360
Hep Dostoyevski'den alıntı yaparım.
133
00:08:04,520 --> 00:08:05,560
Günaydın.
134
00:08:06,320 --> 00:08:08,800
Dostoyevski şöyle yazmış.
135
00:08:10,160 --> 00:08:13,360
"Özgür bir insan için, önünde
diz çökecek birini bulmaktan
136
00:08:13,440 --> 00:08:16,600
daha çekici bir şey yoktur."
137
00:08:17,920 --> 00:08:19,720
Harika bir söz.
138
00:08:20,600 --> 00:08:23,360
İnsanlar olarak kararsız ve savunmasızız.
139
00:08:24,440 --> 00:08:25,800
Ayrıca bağımlıyız.
140
00:08:29,640 --> 00:08:30,960
Evet, harika.
141
00:08:31,040 --> 00:08:32,800
Yarın başlayabilir misin?
142
00:08:32,880 --> 00:08:34,280
Güzel, çok iyi olur.
143
00:08:34,360 --> 00:08:36,280
Ev büyük, bir sürü iş var.
144
00:08:36,360 --> 00:08:37,520
Bordro, imzala.
145
00:08:38,559 --> 00:08:40,000
Ehliyetiniz?
146
00:08:40,080 --> 00:08:42,520
Çok rahatladım.
147
00:08:43,159 --> 00:08:44,039
Evet.
148
00:08:44,120 --> 00:08:46,559
Tabii ki sözleşme olacak.
149
00:08:47,240 --> 00:08:48,840
Evet, yarın 12'de gelirseniz
150
00:08:48,919 --> 00:08:51,520
size evi gezdiririm.
151
00:08:51,600 --> 00:08:54,320
Harika. Teşekkür ederim, güle güle.
152
00:08:55,040 --> 00:08:57,280
-İmzaladın mı?
-Evet.
153
00:09:04,280 --> 00:09:06,120
İşte makbuzun.
154
00:09:06,760 --> 00:09:08,440
Alfonso Rubio Escobar.
155
00:09:09,560 --> 00:09:12,760
Çıkıp bir şeyler içerek
güneşin tadını çıkaracağım.
156
00:09:12,840 --> 00:09:17,120
-Taşıyayım mı?
-Hayır, parasını istersin kesin.
157
00:09:37,680 --> 00:09:39,920
Alfonso. Gitmiyor musun?
158
00:09:40,600 --> 00:09:41,440
Dinleyin.
159
00:09:42,440 --> 00:09:44,120
Sizi incitmek istemedim.
160
00:09:44,920 --> 00:09:48,560
Eğlenmek için gelmedim ama
burada çalışmak hoşuma gitti.
161
00:09:49,160 --> 00:09:50,320
Güzel, sevindim.
162
00:09:51,240 --> 00:09:52,080
Peki.
163
00:09:53,160 --> 00:09:54,360
Bu kadar mı?
164
00:09:55,480 --> 00:09:56,520
Ne bu kadar mı?
165
00:09:56,600 --> 00:09:59,200
Biraz şey hak etmiyor muyum…
166
00:09:59,280 --> 00:10:00,120
Neyi?
167
00:10:00,800 --> 00:10:03,880
Bilemedim, soğuk bir vedadan fazlasını.
168
00:10:13,920 --> 00:10:15,680
Bol şans, Alfonso.
169
00:10:16,920 --> 00:10:19,800
Sizinle tanışmak bir zevkti.
170
00:10:19,880 --> 00:10:22,840
-Duygusala bağlamayalım, tamam mı?
-Tabii ki.
171
00:10:24,760 --> 00:10:27,400
Bir gün birbirimizi tekrar
göreceğimize eminim.
172
00:10:28,160 --> 00:10:29,000
Umarım.
173
00:10:33,560 --> 00:10:35,320
Sandalyeleri daha sık
174
00:10:35,400 --> 00:10:36,760
-cilalayın.
-Tamam.
175
00:10:43,840 --> 00:10:44,680
Victoria Hanım!
176
00:10:46,840 --> 00:10:47,680
Hoşça kalın.
177
00:10:49,240 --> 00:10:50,320
Teşekkür ederim.
178
00:11:08,160 --> 00:11:14,120
"ALFONSO ÖZEL DOKUNUŞU İLE"
TAVUK ÇORBASI
179
00:11:39,640 --> 00:11:42,120
Durun bir saniye.
180
00:11:43,160 --> 00:11:47,160
Bu kadar bireyci ve narsist bir toplumda,
181
00:11:47,880 --> 00:11:49,320
sevebilir miyiz?
182
00:11:49,960 --> 00:11:50,920
Tabii ki.
183
00:11:51,800 --> 00:11:54,520
İlişkiler karmaşıktır ama
aşk gibi basit bir şeyi
184
00:11:54,600 --> 00:11:56,640
karmaşıklaştıran biz değil miyiz?
185
00:11:56,720 --> 00:11:58,080
Gevşemeniz gerek.
186
00:11:59,000 --> 00:12:00,080
Aşık olun.
187
00:12:04,680 --> 00:12:06,640
Ne tatlı.
188
00:12:08,160 --> 00:12:09,840
Birazdan şekere dönüşeceğim.
189
00:12:10,840 --> 00:12:12,440
Bu ne şimdi?
190
00:12:12,520 --> 00:12:14,280
Naifler kongresi mi?
191
00:12:15,200 --> 00:12:16,840
Birçoğunuzun aşkta kaderinin
192
00:12:16,920 --> 00:12:21,320
başarısızlık olduğunun
farkında değil misiniz?
193
00:12:23,520 --> 00:12:28,080
Dostum Silvia Montoliu kilit soruyu sordu.
194
00:12:28,720 --> 00:12:30,840
Bireyci bir toplumda
195
00:12:30,920 --> 00:12:32,120
aşka yer var mı?
196
00:12:32,680 --> 00:12:35,640
Hepiniz düşünmeden evet dediniz,
197
00:12:36,600 --> 00:12:38,640
peri masalı gibi.
198
00:12:39,320 --> 00:12:41,120
Ben ise hayır diyorum.
199
00:12:41,200 --> 00:12:43,080
Aşka yer yok.
200
00:12:44,120 --> 00:12:48,280
Bir ilişkinin kaderi tek bir
kelimeyle yazılabilir.
201
00:12:48,360 --> 00:12:49,560
Ayrılık.
202
00:12:50,560 --> 00:12:52,240
Ve pansiyon parası.
203
00:12:53,960 --> 00:12:56,840
Peki alternatif olarak ne öneriyorsunuz?
204
00:12:56,920 --> 00:12:57,960
Ebedi yalnızlık mı?
205
00:13:00,320 --> 00:13:02,280
Kendinize aşık olun
206
00:13:03,520 --> 00:13:07,520
ve yalnız olmayı bilen
bir kültür inşa edin.
207
00:13:07,600 --> 00:13:11,440
Ama bize sevme kabiliyetini veren şey
kendimizi sevmek zaten.
208
00:13:11,520 --> 00:13:13,200
Sevebilmeyi inkar etmiyorum.
209
00:13:13,280 --> 00:13:15,480
Birlikte olduklarında, başarısızlık
210
00:13:15,560 --> 00:13:17,960
birçok çift için kaçınılmazdır.
211
00:13:18,040 --> 00:13:19,160
Bu doğru olsa bile
212
00:13:19,240 --> 00:13:21,640
insanlar için aşkın önemi inkar edilemez.
213
00:13:22,240 --> 00:13:24,400
Flört uygulamaları da kanıtı.
214
00:13:26,280 --> 00:13:28,960
O aşk değil oğlum, o seks.
215
00:13:30,400 --> 00:13:34,440
Aşk iyiliğe, iyi şeyler
yapma fikrine bağlıdır.
216
00:13:34,520 --> 00:13:36,680
Aşkı reddetmek, iyiliği reddetmektir,
217
00:13:36,760 --> 00:13:38,360
ahlaki toplum böyle olmaz.
218
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
Gerçek aşk illüzyondan ibarettir.
219
00:13:45,120 --> 00:13:46,960
Neredeyse kimse
220
00:13:47,040 --> 00:13:48,640
hasta birini sevemez.
221
00:13:49,240 --> 00:13:52,640
Çünkü kimse tüm kalbini birine adayamaz.
222
00:13:58,040 --> 00:13:59,320
Yetmez mi?
223
00:13:59,400 --> 00:14:01,040
Bu üzücü değil mi?
224
00:14:01,920 --> 00:14:03,800
Ben naif olmayı seçiyorum,
225
00:14:04,520 --> 00:14:08,680
gerçek aşka inanmayı seçiyorum.
Bolaño, bu kısmı dinleme lütfen.
226
00:14:10,760 --> 00:14:11,680
Oti.
227
00:14:12,840 --> 00:14:13,960
Seni hâlâ seviyorum.
228
00:14:50,920 --> 00:14:52,800
-Mükemmeliz!
-Evet!
229
00:14:56,840 --> 00:14:59,320
Bolaño resmen alev aldı!
Ne tartışmaydı ama.
230
00:14:59,400 --> 00:15:01,200
-Sus be.
-Süperdik.
231
00:15:01,280 --> 00:15:02,920
Özellikle de sen, aşkı buldun.
232
00:15:03,000 --> 00:15:05,440
-Arnau'yu öldüreceğim.
-Gitti, korkuyor.
233
00:15:05,520 --> 00:15:08,080
Yaptığı şey hoşuma gitmedi.
234
00:15:08,160 --> 00:15:10,160
Tatlı bir jestti.
235
00:15:11,120 --> 00:15:14,160
-Arnau'ya bir şans tanımalısın.
-Ya senin Axel?
236
00:15:22,120 --> 00:15:23,000
Merhaba!
237
00:15:24,120 --> 00:15:24,960
Baba?
238
00:15:25,640 --> 00:15:27,800
Selam Pol. Baban yok.
239
00:15:27,880 --> 00:15:30,440
Tamam. İşe gidiyorum.
240
00:15:30,520 --> 00:15:33,080
-Nasıl geçti?
-Güzel, çok güzel.
241
00:15:33,160 --> 00:15:34,080
Mutlu oldum.
242
00:15:34,160 --> 00:15:36,280
Babanla katılmak isterdim.
243
00:15:36,360 --> 00:15:38,440
Felsefi tartışmada babam mı?
244
00:15:38,520 --> 00:15:39,880
Neden?
245
00:15:39,960 --> 00:15:41,480
O ahmak mı?
246
00:15:42,040 --> 00:15:43,280
Hayır.
247
00:15:43,360 --> 00:15:47,120
O konularda konuştuğunu
düşünemiyorum sadece.
248
00:15:47,200 --> 00:15:49,520
Bence birçok şeyi anlayabilir.
249
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
Ne oldu?
250
00:15:52,600 --> 00:15:54,480
Kullandığın hapları gördük.
251
00:15:57,280 --> 00:16:00,360
Baban, Rai için kıyafet bakarken buldu.
252
00:16:01,160 --> 00:16:02,400
-Tamam, bak…
-Sakin ol.
253
00:16:02,480 --> 00:16:04,640
-Rahat ol. İyi misin?
-Evet.
254
00:16:04,720 --> 00:16:08,840
Gloria, ben iyiyim. Tedavi alıyorum
ama birileri öğrensin istemedim.
255
00:16:08,920 --> 00:16:11,000
Bir şey söylemediniz. Telaşlandı mı?
256
00:16:11,080 --> 00:16:13,240
Birazcık. Şu anki halin gibi.
257
00:16:13,320 --> 00:16:14,200
Açıklayabilirim.
258
00:16:14,280 --> 00:16:16,640
-İşten bir arkadaşımla oldu.
-Sormadım.
259
00:16:16,720 --> 00:16:19,840
Açıklama yapmana ya da
suçlu hissetmene gerek yok.
260
00:16:20,560 --> 00:16:22,800
Evet, baban çok ağladı.
261
00:16:23,880 --> 00:16:25,520
Oğlunu kaybetmekten korkuyor.
262
00:16:26,280 --> 00:16:28,600
Anlatacaktım ama nasihat almak istemedim.
263
00:16:28,680 --> 00:16:30,360
Ne nasihatı?
264
00:16:31,320 --> 00:16:32,440
Artık biliyor.
265
00:16:32,520 --> 00:16:34,600
Sadece onunla konuşmanı istiyor.
266
00:16:35,760 --> 00:16:36,840
Gerçekten mi?
267
00:16:36,920 --> 00:16:39,080
Evet canım, merak etme.
268
00:16:47,640 --> 00:16:49,040
Şimdi annem gibisin.
269
00:17:04,720 --> 00:17:05,880
Silvia?
270
00:17:05,960 --> 00:17:07,880
Selam, Bolaño. Girebilir miyim?
271
00:17:08,840 --> 00:17:10,599
İnanamıyorum.
272
00:17:10,680 --> 00:17:12,920
Sarhoş musun rol mü yapıyorsun?
273
00:17:13,960 --> 00:17:17,200
İş ortaklarıyla sendika yemeğindeydim.
274
00:17:17,800 --> 00:17:20,480
Ve her karar arasında içtik.
275
00:17:21,040 --> 00:17:24,480
Ama merak etme, iyi hissediyorum.
276
00:17:24,560 --> 00:17:26,640
İçmenin güzel hissettirdiğini
277
00:17:26,720 --> 00:17:29,000
-hatırlattığın için sağ ol.
-Pardon.
278
00:17:29,079 --> 00:17:30,480
Hayır, sorun bende.
279
00:17:30,560 --> 00:17:33,000
-14 kadehi bitirmiş olurdum.
-Tamam.
280
00:17:33,800 --> 00:17:35,960
Octavi ile içiyordum,
281
00:17:36,040 --> 00:17:37,960
kendisi inanılmaz bir adam.
282
00:17:38,960 --> 00:17:41,680
Octavi bu günlerde kız gibi değil mi?
283
00:17:41,760 --> 00:17:44,120
Bana marşmelov ve muzlu sakız
284
00:17:45,040 --> 00:17:46,480
verip duruyor.
285
00:17:46,560 --> 00:17:47,760
-Öyle mi?
-Evet.
286
00:17:47,840 --> 00:17:48,960
Tuhaf.
287
00:17:49,680 --> 00:17:50,800
Tuhaf olan
288
00:17:51,560 --> 00:17:52,960
erkek arkadaşına sarılmak
289
00:17:53,040 --> 00:17:54,680
yerine burada oturman.
290
00:17:54,760 --> 00:17:56,640
Ne erkek arkadaşı? Aptal olan mı?
291
00:17:57,440 --> 00:17:59,800
-Aptal demedim.
-Ama düşündün.
292
00:17:59,880 --> 00:18:02,080
Bak, tek bir şey söyleyeceğim.
293
00:18:02,720 --> 00:18:05,400
Aptal olduğunu biliyordum
ama benim aptalımdı.
294
00:18:06,680 --> 00:18:07,640
İyi sevişiyordu.
295
00:18:09,200 --> 00:18:11,320
Bitirmeye karar verdim.
296
00:18:11,400 --> 00:18:14,960
Çünkü merdiven boşluğundaki olaydan
sonra karar almıyorum.
297
00:18:16,040 --> 00:18:17,920
Alkolün yaptırdığı olay.
298
00:18:22,040 --> 00:18:25,120
Haydi, seveceğini düşündüğüm
bir yere götüreceğim.
299
00:18:25,680 --> 00:18:26,720
Bar olmaz.
300
00:18:29,160 --> 00:18:32,200
Bırak, beni yalnız bırak
301
00:18:32,280 --> 00:18:34,840
Çıldırttığın yeter artık
302
00:18:34,920 --> 00:18:37,000
Bilmek istiyorum
303
00:18:37,080 --> 00:18:39,160
Benimle misin
304
00:18:39,240 --> 00:18:42,200
Bu gece
305
00:18:42,280 --> 00:18:44,120
Hey, hey
306
00:18:44,200 --> 00:18:45,920
Ne oldu? Neden kızgınsın?
307
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
"Aşk boktandır" konuşmanı
308
00:18:49,080 --> 00:18:51,000
-bana yapmadığını söyleme.
-Rubio.
309
00:18:51,680 --> 00:18:54,800
Ben cadı değilim. Ben Bolaño'yum. O kadar.
310
00:18:54,880 --> 00:18:58,000
-Fikrim senin için çok mu önemli?
-Sana hayranım, María.
311
00:18:58,600 --> 00:19:01,280
Velazquez resmiymişim gibi
hayranlık duyma.
312
00:19:01,360 --> 00:19:03,160
Ve unutma, önümüzdeki yıl
313
00:19:03,240 --> 00:19:04,680
ders vermeyeceğim.
314
00:19:15,800 --> 00:19:17,760
Dinlenmeye geldim.
315
00:19:19,040 --> 00:19:20,280
Peki.
316
00:19:20,360 --> 00:19:24,440
Tamam, çizgiyi aştım.
Ama sorun istemiyorum, tamam mı?
317
00:19:25,520 --> 00:19:28,320
Herkesin içinde gerginlik yarattın.
318
00:19:29,320 --> 00:19:30,960
İyi ama doğruyu söyledim.
319
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
Arnau.
320
00:19:35,280 --> 00:19:39,000
-Bir daha birlikte olmayacağız.
-Peki, tamam.
321
00:19:41,200 --> 00:19:42,840
Başka şeyler var.
322
00:19:43,720 --> 00:19:47,720
Seni seviyorum çünkü iyi bir
arkadaşsın ve uzun süre birlikteydik.
323
00:19:49,400 --> 00:19:50,240
Ama üzgünüm.
324
00:19:51,040 --> 00:19:55,040
Başta söylesen çılgınca bir
fikrin olduğunu düşünmezdim.
325
00:19:55,960 --> 00:19:57,640
Kaç tane çılgınca fikrim var?
326
00:19:58,480 --> 00:19:59,360
Çok.
327
00:20:00,640 --> 00:20:01,480
Ve bayılıyorum.
328
00:20:10,960 --> 00:20:13,720
Tutarsız olmamı da mı seviyorsun?
329
00:20:21,200 --> 00:20:22,960
Birlikte olmayacağız, tamam mı?
330
00:20:23,040 --> 00:20:24,120
Hayatta!
331
00:20:31,120 --> 00:20:32,560
-Kevin, biralar?
-Buyur.
332
00:20:32,640 --> 00:20:35,600
Tamam. Masa 10, Dino beş dakikaya
servis edilsin dedi.
333
00:20:36,480 --> 00:20:37,360
Gidelim.
334
00:20:40,600 --> 00:20:41,440
Baba.
335
00:20:42,480 --> 00:20:43,520
Selam Pol.
336
00:20:43,600 --> 00:20:45,040
Selam.
337
00:20:45,120 --> 00:20:46,200
Nasılsın?
338
00:20:46,960 --> 00:20:48,520
-İyi misin?
-Evet.
339
00:20:48,600 --> 00:20:51,040
Meşhur mekan burası demek.
340
00:20:51,920 --> 00:20:53,120
İyi davranıyorlar mı?
341
00:20:53,200 --> 00:20:55,000
Evet, davranıyorlar.
342
00:20:55,080 --> 00:20:56,560
Doğruysa sevindim.
343
00:20:56,640 --> 00:20:58,720
Bir kadeh getir.
344
00:20:58,800 --> 00:21:02,760
Pol, canım, sence de Biel'in
bizim tarafa geçmesi gerekmiyor mu?
345
00:21:04,920 --> 00:21:06,640
Alfonso ve Gloria. Ailem.
346
00:21:06,720 --> 00:21:08,960
Aman tanrım! Hizmetinizdeyim!
347
00:21:09,040 --> 00:21:11,080
Çok iyi bir oğlan yetiştirmişsiniz.
348
00:21:11,160 --> 00:21:14,320
O zaman bize locada bir yer ayarlarsınız.
349
00:21:14,400 --> 00:21:17,920
Merak etmeyin, benimle gelin.
En iyi masayı hazırlatacağım.
350
00:21:27,640 --> 00:21:31,400
Satanassa Havayolu Şirketi,
bize güvenip sıkıcı hayatlarınızı
351
00:21:31,480 --> 00:21:34,840
beklemeye aldığınız için
sizlere teşekkür eder.
352
00:21:36,320 --> 00:21:37,640
Kötü haberlerim var.
353
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
Bugün şarkı yok.
354
00:21:40,760 --> 00:21:41,920
Sizi iki yüzlüler.
355
00:21:42,920 --> 00:21:44,280
Sağır arkadaşım gelecek.
356
00:21:44,360 --> 00:21:47,160
Jest yapıyoruz.
İnsanlar eğlendiğimi sanıyor ama
357
00:21:47,240 --> 00:21:49,560
kardeşinin kemoterapisini konuşuyoruz.
358
00:21:51,600 --> 00:21:55,440
Bu yüzden oturacağım, böylece hepiniz
359
00:21:55,520 --> 00:21:58,120
kaptanın performansının
tadını çıkaracaksınız.
360
00:21:58,200 --> 00:21:59,280
İtirafım var.
361
00:22:00,520 --> 00:22:04,400
Ona bildiği her şeyi ben öğrettim.
362
00:22:05,880 --> 00:22:09,080
Umarım sizi büyülemeyiz.
363
00:22:09,160 --> 00:22:11,880
Dino ile başlayalım!
364
00:22:32,280 --> 00:22:35,680
Ben düşündüğünüz kişi değilim
365
00:22:35,760 --> 00:22:40,520
Sakin ve basit bir kadın
366
00:22:40,600 --> 00:22:44,560
Bir gün terk ettiğin
Ve her zaman affeden
367
00:22:44,640 --> 00:22:47,960
O kız
368
00:22:48,720 --> 00:22:51,360
Ben o kız değilim
369
00:22:57,480 --> 00:23:01,560
Düşündüğün kişi değilim
370
00:23:01,640 --> 00:23:05,120
Suyu dans ettiren
Beyaz güvercin
371
00:23:05,200 --> 00:23:09,160
Bir şeye gülmeyen
Her şeye evet diyen
372
00:23:09,240 --> 00:23:12,920
O kız
373
00:23:13,520 --> 00:23:15,200
Ben o kız değilim
374
00:23:18,560 --> 00:23:24,240
Asla övünemeyeceksin
375
00:23:25,440 --> 00:23:29,760
Gerçekle, aşkla
376
00:23:29,840 --> 00:23:33,800
Dalga geçebilmene
377
00:23:36,080 --> 00:23:39,000
Diğer herkesle
378
00:23:39,080 --> 00:23:41,240
Beni gerçekten seviyorsan
379
00:23:41,320 --> 00:23:43,040
Ben artık o kız değilim
380
00:23:43,120 --> 00:23:47,160
Fırtınadan korkan
381
00:23:47,240 --> 00:23:50,760
Dalgalarla boğuşup
Kumsalı bulan
382
00:23:50,840 --> 00:23:54,600
O kız
383
00:23:54,680 --> 00:23:56,760
Ben o kız değilim
384
00:24:02,520 --> 00:24:06,280
Ama macera istiyorsan
385
00:24:06,360 --> 00:24:10,680
Evinin her yerini koru
386
00:24:10,760 --> 00:24:14,680
Ben umudunu kaybeden kişi değilim
387
00:24:14,760 --> 00:24:18,320
Düşün bunu, ben artık
388
00:24:19,080 --> 00:24:22,560
Düşündüğün kişi değilim
389
00:24:22,640 --> 00:24:26,000
Sakin ve basit bir kadın
390
00:24:26,080 --> 00:24:30,400
Bir gün giden
Ve hep affeden
391
00:24:30,480 --> 00:24:34,040
O kız
392
00:24:34,120 --> 00:24:36,600
Ben o kız değilim
393
00:24:38,640 --> 00:24:42,320
O kız
394
00:24:42,400 --> 00:24:44,680
Ben o kız değilim
395
00:25:00,360 --> 00:25:01,400
Bravo!
396
00:25:11,280 --> 00:25:12,280
Bir dakika verin,
397
00:25:12,360 --> 00:25:14,000
iki kişiyi takdim edeceğim.
398
00:25:14,600 --> 00:25:17,880
Birisi Felsefe fakültesinde
399
00:25:18,680 --> 00:25:20,160
etik profesörü.
400
00:25:20,680 --> 00:25:21,640
Fakültesinin
401
00:25:21,720 --> 00:25:24,360
Olimposunun tepesinde.
402
00:25:24,440 --> 00:25:27,960
María Bolaño kızmasın diye
ismini söylemeyeceğim.
403
00:25:30,160 --> 00:25:31,280
María Bolaño.
404
00:25:32,360 --> 00:25:33,440
Bravo!
405
00:25:38,320 --> 00:25:40,920
Diğeri ise onun öğrencisi.
406
00:25:41,000 --> 00:25:44,360
Yunanistan'ın mirası, doğuştan filozof.
407
00:25:45,800 --> 00:25:46,840
Yanıma gel.
408
00:25:48,240 --> 00:25:49,280
Apolo Rubio!
409
00:25:51,200 --> 00:25:52,920
Apolo mu? Hoşuma gitti.
410
00:25:54,360 --> 00:25:55,280
Bravo!
411
00:25:57,400 --> 00:25:58,240
Yakışıklı!
412
00:26:02,600 --> 00:26:03,600
Bir şey söyle.
413
00:26:04,200 --> 00:26:05,480
-Ne?
-Ne bileyim?
414
00:26:05,560 --> 00:26:07,480
Ödül uydur mesela.
415
00:26:07,560 --> 00:26:09,600
Kabul konuşması yap, ne bileyim.
416
00:26:10,200 --> 00:26:12,160
Ama kısa olsun. Apolo kısa konuşur.
417
00:26:15,360 --> 00:26:16,280
Ödül mü?
418
00:26:17,400 --> 00:26:18,480
Peki.
419
00:26:24,080 --> 00:26:25,640
Size ödülü söyleyeyim.
420
00:26:27,760 --> 00:26:28,800
Benim ödülüm,
421
00:26:29,480 --> 00:26:33,520
doğduğum günden beri bir kişi,
kahvaltı yapıp yapmadığıma baktı.
422
00:26:33,600 --> 00:26:35,280
Uyuyamadığımı bildiğinde
423
00:26:35,360 --> 00:26:36,880
uyanık kaldı.
424
00:26:39,000 --> 00:26:41,440
Hak ettiğimizi düşündüğü her şeyi
425
00:26:41,520 --> 00:26:44,920
bize veremediğini düşündüğü için
kendini suçlayıp acı çekti.
426
00:26:46,280 --> 00:26:47,760
Hayat ona iyi davranmadı
427
00:26:48,800 --> 00:26:51,360
ama hâlâ bana berbat şakalar yapıyor.
428
00:26:55,040 --> 00:26:56,760
İyi olduğumu bilsin istiyorum.
429
00:26:58,080 --> 00:26:58,920
Ve
430
00:27:00,000 --> 00:27:01,680
yanımda olduğunu biliyorum.
431
00:27:03,320 --> 00:27:05,960
Birlikte yaşamayacağımız
günü düşünemiyorum.
432
00:27:08,120 --> 00:27:09,600
Baba, ödülüm sensin.
433
00:27:10,720 --> 00:27:12,280
Bravo, Apolo.
434
00:27:41,040 --> 00:27:42,160
Vay be.
435
00:27:43,120 --> 00:27:46,040
Duygusal baba-oğul anı için tebrik ederim.
436
00:27:47,320 --> 00:27:50,840
İşte inandığım bir sevgi türü,
ebeveyn ve çocuğu.
437
00:27:50,920 --> 00:27:54,760
-Ya öğretmenin öğrencisine sevgisi?
-Gözlerim dolacak.
438
00:27:54,840 --> 00:27:56,640
Hocam olmayacaksın.
439
00:27:57,520 --> 00:27:59,720
Benim kadar iyilerini bulacaksın.
440
00:28:00,480 --> 00:28:02,680
Hatta daha da iyileri.
441
00:28:02,760 --> 00:28:05,840
Sen Bolaño'sun. Tek bir Bolaño vardır.
442
00:28:07,080 --> 00:28:08,920
Dur, biraz konsantre olursam
443
00:28:09,000 --> 00:28:10,600
bir gözyaşı çıkar.
444
00:28:10,680 --> 00:28:13,640
Gülme. Sen bir ilham kaynağısın.
445
00:28:16,680 --> 00:28:17,800
Öpebilir miyim?
446
00:28:20,560 --> 00:28:22,520
Ufak, mütevazı bir öpücük.
447
00:28:24,920 --> 00:28:27,720
Öpücük ve öğretmenlerden medet umma.
448
00:28:29,240 --> 00:28:31,320
Lise hocan da ben de, hayatının
449
00:28:31,400 --> 00:28:33,480
en önemli anlarında gitmiş olacağız.
450
00:28:34,720 --> 00:28:35,600
Bir öğretmen
451
00:28:36,400 --> 00:28:37,360
hoş bir anıdır.
452
00:28:37,920 --> 00:28:38,840
Fazlası değil.
453
00:28:39,640 --> 00:28:41,680
Egomuz olduğunu inkar etmiyorum
454
00:28:41,760 --> 00:28:44,200
ama artık uçma zamanı.
455
00:28:44,880 --> 00:28:46,120
Yalnız uçuyorsun.
456
00:28:46,760 --> 00:28:48,160
Hatalar yapacaksın.
457
00:28:49,200 --> 00:28:52,680
Hata sanatının bir
ustası olarak söylüyorum.
458
00:28:54,720 --> 00:28:55,720
Bak, Pol,
459
00:28:56,640 --> 00:28:58,360
sadece var olanlar vardır,
460
00:29:00,120 --> 00:29:01,160
bir de yaşayanlar.
461
00:29:02,480 --> 00:29:03,520
Neyi seçiyorsun?
462
00:29:04,800 --> 00:29:06,720
Var olmayı mı yaşamayı mı?
463
00:29:24,600 --> 00:29:27,240
Oğlum tam bir hazine.
464
00:29:27,320 --> 00:29:31,000
Taksi şoförü bile biliyor.
Yol boyunca bunu söyledin.
465
00:29:31,920 --> 00:29:33,080
Ama doğru.
466
00:29:33,160 --> 00:29:36,320
İyi bir baba olduğumu fark ettim.
467
00:29:36,400 --> 00:29:37,560
Benim şüphem yoktu.
468
00:29:38,600 --> 00:29:39,440
Şu ne?
469
00:29:42,360 --> 00:29:43,760
Alfonso Rubio.
470
00:29:47,160 --> 00:29:48,000
Getirsene.
471
00:29:49,000 --> 00:29:49,840
Tamam.
472
00:29:53,040 --> 00:29:54,000
Yardım et.
473
00:30:04,720 --> 00:30:05,560
Elbise.
474
00:30:12,000 --> 00:30:12,840
Not var.
475
00:30:15,560 --> 00:30:19,560
"Harika bir beyefendi için
muhteşem bir elbise. Vicky."
476
00:30:26,280 --> 00:30:27,160
Bak.
477
00:30:30,840 --> 00:30:31,840
Bak.
478
00:30:31,920 --> 00:30:32,880
Tamam.
479
00:30:35,880 --> 00:30:37,400
Aman tanrım.
480
00:30:40,240 --> 00:30:42,400
Zenginler bir tuhaf, Gloria.
481
00:30:43,680 --> 00:30:44,920
Sen de iyi birisin.
482
00:31:21,800 --> 00:31:24,160
Derin nefes al.
483
00:31:25,480 --> 00:31:27,680
Buharlar vücuduna girsin.
484
00:31:27,760 --> 00:31:29,200
Şerefsizlik etme,
485
00:31:30,000 --> 00:31:32,760
kalanı içerim buzu da yerim.
486
00:31:32,840 --> 00:31:36,920
Bir centilmen olarak benim görevim
bu viskiyi görünürden kaldırmak.
487
00:31:43,400 --> 00:31:45,600
Ne oldu, María Bolaño?
488
00:31:46,920 --> 00:31:48,160
Düzüşmek istemiyor musun?
489
00:31:50,160 --> 00:31:52,160
Yeterince erkeksi değilim.
490
00:31:52,240 --> 00:31:53,840
Bu senin suçun değil.
491
00:31:54,680 --> 00:31:57,360
Benim evimde, gerçek olamayacak
bir şey yoktur.
492
00:32:07,240 --> 00:32:10,120
Hâlâ güvenmiyor musun?
493
00:32:17,440 --> 00:32:18,440
Güveniyorsun.
494
00:32:20,160 --> 00:32:21,840
Şimdi beni tahrik ediyorsun.
495
00:32:25,280 --> 00:32:27,040
Seni öpmeyeceğim belli.
496
00:32:27,120 --> 00:32:29,400
İlk kez reddedilmiyorum.
497
00:32:31,720 --> 00:32:32,680
Beni dinle.
498
00:32:33,800 --> 00:32:38,000
Bence ne kadar içmek istiyorsan
o kadar düzüşmen gerek.
499
00:32:39,360 --> 00:32:40,440
Bir kaçış yolu.
500
00:32:41,160 --> 00:32:43,160
Seks, María. Bağımlılıktır.
501
00:32:45,080 --> 00:32:47,240
Beni öp, bir kereliğine.
502
00:32:48,280 --> 00:32:49,680
Nasıl olacak görelim.
503
00:32:51,320 --> 00:32:54,640
Öp beni ve hayal gücün uçsun gitsin.
504
00:32:55,920 --> 00:32:56,760
Peki.
505
00:32:59,280 --> 00:33:00,880
Ya da gözlerimi kapatayım,
506
00:33:02,360 --> 00:33:04,160
Clark Gable'ı düşüneyim
507
00:33:05,120 --> 00:33:07,040
-ve öpüşelim.
-Olur.
508
00:33:08,040 --> 00:33:10,920
Ben Clark Gable'ım ve sen de…
509
00:33:14,240 --> 00:33:15,800
…Dean Martin'sin.
510
00:33:33,160 --> 00:33:34,000
Axel!
511
00:33:36,720 --> 00:33:37,560
Axel!
512
00:33:40,000 --> 00:33:40,840
Axel!
513
00:33:45,120 --> 00:33:45,960
Axel.
514
00:33:47,240 --> 00:33:48,840
-Aşağı gel.
-Ne oldu?
515
00:33:48,920 --> 00:33:51,880
Dünyanın en iyi salonunu restore etmişsin.
516
00:34:14,320 --> 00:34:15,159
Ne dedin?
517
00:34:24,239 --> 00:34:26,760
-Ne oldu?
-Yarına kadar bekleyemedim.
518
00:34:27,520 --> 00:34:30,280
Bugün çok heyecanlıydı.
Şölen harika geçti,
519
00:34:30,360 --> 00:34:31,600
ama içeri girdiğimde
520
00:34:31,679 --> 00:34:34,600
ve yaptıklarını gördüğümde… Sanat eseri.
521
00:34:38,480 --> 00:34:39,320
İşte bu yüzden
522
00:34:39,880 --> 00:34:45,120
Senden daha da hoşlandım.
Benim için bitsin diye hızlanmışsın.
523
00:34:45,199 --> 00:34:47,760
-Yani…
-Hayır, bırak bitireyim.
524
00:34:48,800 --> 00:34:50,080
Seni kızdırdım.
525
00:34:51,360 --> 00:34:53,320
Mutluluğun ne olduğunu bilmiyorum
526
00:34:54,120 --> 00:34:55,960
seninle hissettiğim şey olmalı.
527
00:34:57,360 --> 00:34:58,400
Ve eğer
528
00:35:00,000 --> 00:35:01,880
ne bileyim, istiyorsan ve
529
00:35:02,600 --> 00:35:05,160
ve aynı şeyi hissediyorsan
birlikte olabiliriz.
530
00:35:06,720 --> 00:35:08,560
Sıkıcı konuşmalarım olmadan.
531
00:35:09,800 --> 00:35:10,840
Zamanı gelmedi mi?
532
00:35:14,720 --> 00:35:15,720
Ağlamayacağım.
533
00:35:17,760 --> 00:35:18,800
Ağlamanı istiyorum.
534
00:35:39,640 --> 00:35:44,720
ÜÇ YIL SONRA
535
00:36:02,840 --> 00:36:03,840
Ne?
536
00:36:08,680 --> 00:36:10,200
-İşte bu!
-İşte bu!
537
00:36:10,760 --> 00:36:11,920
-Ne güzel.
-Evet.
538
00:36:12,000 --> 00:36:12,920
-Millet!
-Hey!
539
00:36:13,000 --> 00:36:13,880
Ne güzel.
540
00:36:15,560 --> 00:36:17,320
İşte bu!
541
00:36:17,400 --> 00:36:18,640
Bolaño'yu gördünüz mü?
542
00:36:18,720 --> 00:36:20,880
-Hayır.
-Gelir sanmıştım.
543
00:36:20,960 --> 00:36:22,040
-Yani.
-Sevgilin.
544
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Oti.
545
00:36:45,880 --> 00:36:48,360
-Montoliu Hanım.
-Profesör Rubio.
546
00:36:48,440 --> 00:36:51,280
-Bölümümü bitirdim.
-Hayatta kalan az kişiden oldun.
547
00:36:51,360 --> 00:36:52,720
Şimdi ne yapacaksın?
548
00:36:52,800 --> 00:36:54,840
Bilemedim. Bolaño nerede?
549
00:36:54,920 --> 00:36:57,480
Hâlâ Dino ile Yunan adalarını geziyor.
550
00:36:57,560 --> 00:36:59,640
-Ne tatil ama.
-Evet.
551
00:36:59,720 --> 00:37:02,360
Dinle, senin için bir mesaj gönderdi.
552
00:37:03,240 --> 00:37:06,520
Sana "küçük, mütevazı bir öpücük"
vermemi istedi.
553
00:37:12,000 --> 00:37:12,840
Baksana şuna.
554
00:37:16,360 --> 00:37:18,160
Bu elbise nereden çıktı baba?
555
00:37:18,240 --> 00:37:21,960
Şık değil mi?
Büyük günler için hazırlatmıştım.
556
00:37:22,040 --> 00:37:25,000
-Kusursuz.
-Haydi sarıl da kırışsın, evlat.
557
00:37:28,560 --> 00:37:29,480
Başardım baba.
558
00:37:30,160 --> 00:37:34,040
Hiç şüphem olmamıştı.
Ailedeki tuhaf kişisin.
559
00:37:34,920 --> 00:37:36,000
Tebrikler canım.
560
00:37:36,080 --> 00:37:36,960
Sağ ol Gloria.
561
00:37:37,760 --> 00:37:40,840
Axel gelmedi mi?
562
00:37:40,920 --> 00:37:42,160
Gelemedi.
563
00:37:42,240 --> 00:37:44,640
Tüm gün işi vardı.
564
00:37:44,720 --> 00:37:47,000
Bunu söylediğim için kusura bakma ama…
565
00:37:47,080 --> 00:37:48,120
Alfonso, yapma.
566
00:37:48,200 --> 00:37:49,640
Bırak konuşayım.
567
00:37:50,560 --> 00:37:53,480
İzin günü böyle günler içindir.
568
00:37:53,560 --> 00:37:55,000
İşte, söyledim.
569
00:37:56,960 --> 00:37:59,200
-Oti, tebrik ederim.
-Sağ ol baba.
570
00:37:59,880 --> 00:38:01,480
-Oti, tatlım.
-Anne!
571
00:38:02,400 --> 00:38:05,600
Bir matematikçi ve bir filozof!
572
00:38:05,680 --> 00:38:07,240
İyi iş çıkardım değil mi?
573
00:38:37,760 --> 00:38:38,760
Biliyor musun?
574
00:38:39,720 --> 00:38:42,080
"Eudaimonia." Hiçbir fikrim yok.
575
00:38:42,160 --> 00:38:43,720
Latince mi bu?
576
00:38:44,480 --> 00:38:46,520
-Yunanca.
-Vay be.
577
00:38:46,600 --> 00:38:49,280
Bire bir çevirisi "güzel ruh".
578
00:38:49,880 --> 00:38:52,640
Mutluluk gibi bir şey.
579
00:38:56,400 --> 00:38:59,960
Mutlu olduğunu kabul etme
vaktin gelmedi mi?
580
00:39:00,800 --> 00:39:05,560
Tabii ki. Eudai…
Sıçayım, mutluluk beni buldu!
581
00:39:05,640 --> 00:39:06,840
Doğru!
582
00:39:06,920 --> 00:39:07,760
Bak,
583
00:39:08,600 --> 00:39:11,000
ilk dersin harikaydı.
584
00:39:11,080 --> 00:39:12,360
Ben bile anladım.
585
00:39:13,320 --> 00:39:15,080
Bana A verin hocam!
586
00:39:15,160 --> 00:39:16,600
Sana A artı vereceğim.
587
00:39:17,320 --> 00:39:20,240
Söylediğim için kötü hissediyorum.
588
00:39:20,320 --> 00:39:22,840
Öğrencin ben olunca kolay olmuştur,
589
00:39:23,560 --> 00:39:27,480
ama 25 tane küçük veledin
karşısına geçtiğinde…
590
00:39:31,240 --> 00:39:33,280
Büyüleyici veletler olacaklar.
591
00:39:35,760 --> 00:39:38,280
-Fotoğraf çekinelim.
-Fotoğraf.
592
00:39:38,360 --> 00:39:39,440
Evet, evet.
593
00:39:39,520 --> 00:39:41,760
Beni bekleyin lütfen.
594
00:39:41,840 --> 00:39:42,880
Haydi.
595
00:39:49,320 --> 00:39:51,680
Oti, biraz şu tarafa kay. Tamam.
596
00:39:55,440 --> 00:39:58,320
-Çok tatlı!
-Sen de gir.
597
00:40:22,680 --> 00:40:23,720
Selam Cati.
598
00:40:24,360 --> 00:40:26,080
Evet, ben aradım.
599
00:40:26,160 --> 00:40:28,120
Başını ağrıtıyorum ama geçen hafta
600
00:40:28,200 --> 00:40:30,760
boş yerlere bakacağını söylemiştin.
601
00:40:35,160 --> 00:40:36,040
Bir şey yok mu?
602
00:40:37,560 --> 00:40:38,400
Peki.
603
00:40:39,360 --> 00:40:42,520
Bir yıldır boş bir
öğretmenlik pozisyonu arıyorum.
604
00:40:46,240 --> 00:40:48,320
Evet, doğru. Sabır, sabır.
605
00:40:49,240 --> 00:40:51,680
Umarım hayatım boyunca badana yapmam.
606
00:40:53,360 --> 00:40:55,760
Evini boyamamı istersen haber ver.
607
00:40:57,520 --> 00:40:58,480
Tamam.
608
00:41:00,080 --> 00:41:03,840
Peki. Haftaya sinir bozucu Pol Rubio
seni tekrar arayacak.
609
00:41:06,600 --> 00:41:08,200
Güzel. Teşekkürler.
610
00:41:09,000 --> 00:41:09,840
Güle güle.
611
00:41:18,320 --> 00:41:20,240
İmkansız
612
00:41:20,320 --> 00:41:21,760
Söyleme
613
00:41:21,840 --> 00:41:24,600
Beni özleyip durdun
614
00:41:25,760 --> 00:41:27,320
Onca hayal
615
00:41:27,400 --> 00:41:29,240
Denizde kaybolmanın hayali
616
00:41:29,320 --> 00:41:32,960
Yıllara yenik düştün
617
00:41:33,040 --> 00:41:36,400
Seni uzun zamandır görmedim
618
00:41:36,480 --> 00:41:40,160
Daha farklısındır sanırım
619
00:41:40,240 --> 00:41:43,480
Daha tatlı bir görüntüde
620
00:41:43,560 --> 00:41:47,920
Ve daha mayhoş kelimeler
621
00:41:48,000 --> 00:41:51,360
Islandığını hatırlıyorum
622
00:41:51,440 --> 00:41:54,760
O gece mavi damlacıklarla
623
00:41:54,840 --> 00:41:58,080
Seksen dört Ocağında
624
00:41:58,160 --> 00:42:02,240
Ve ayakkabın çamur doluyken
625
00:42:03,320 --> 00:42:06,600
Ve bağırmıştım
626
00:42:06,680 --> 00:42:10,920
Kozmos sakızı istiyorum
627
00:42:11,000 --> 00:42:14,800
Beni Venüs'e götür
628
00:42:14,880 --> 00:42:18,800
Kalbinin içinde
629
00:42:18,880 --> 00:42:20,920
Öykülerle dolu kalbinin
630
00:42:21,000 --> 00:42:26,360
Kozmos sakızı istiyorum
631
00:42:26,440 --> 00:42:29,440
Uçmayı öğrenelim diye
632
00:42:29,520 --> 00:42:33,520
Rüyalarındaki o denize
633
00:42:33,600 --> 00:42:36,560
Görünmez rüyaların
634
00:42:36,640 --> 00:42:40,280
Hatırlamak çok güç
635
00:42:41,200 --> 00:42:44,320
Solumaya yüreğim yok
636
00:42:44,400 --> 00:42:47,720
Geri dönersen daha çok seveceğim
637
00:43:06,320 --> 00:43:09,760
Hatırlamak çok güç
638
00:43:09,840 --> 00:43:13,520
Solumaya yüreğim yok
639
00:43:13,600 --> 00:43:16,800
Geri dönersen denizini de getir