1 00:00:06,200 --> 00:00:08,840 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,360 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ MOVISTAR+ 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,920 Слухай, все вийде. Ми все повторили. 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,200 -Знаємо всі теми… -І я впораюся? 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,720 Звичайно, ми ж знаємо купу всього! 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,480 Я погано імпровізую, тож… 7 00:00:25,560 --> 00:00:26,560 Нас підтримають. 8 00:00:26,640 --> 00:00:28,920 -Треба тільки почати… -Знову ремонт. 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,480 -Все буде супер. -Аніоле! 10 00:00:31,480 --> 00:00:33,800 Доброго дня! Поль. Мене звуть Поль. 11 00:00:33,880 --> 00:00:36,000 Вибач, забув. Жодного Аніола. 12 00:00:36,080 --> 00:00:37,720 Супер. А чому ви тут? 13 00:00:37,800 --> 00:00:40,480 -Закінчуєте ремонт? -І не тільки. 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,400 Я працював з Акселем. 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,120 -Так? -Ні, його немає. 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,200 Цей ледар пішов відсипатися. 17 00:00:46,280 --> 00:00:48,520 Робота непроста, тож, звичайно, 18 00:00:48,600 --> 00:00:50,320 не розрахував з термінами. 19 00:00:51,240 --> 00:00:53,080 Тож довелося поспішати. 20 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 Часу в обріз. 21 00:00:56,280 --> 00:00:59,240 Намалювалося якесь урочисте відкриття. 22 00:01:00,640 --> 00:01:02,200 Полю, на нас чекає ректор. 23 00:01:02,280 --> 00:01:03,360 Я зараз, Бієлю. 24 00:01:05,560 --> 00:01:06,400 Дякую. 25 00:01:07,400 --> 00:01:08,920 -До побачення. -Щасти. 26 00:01:15,520 --> 00:01:18,280 Аксель не спав, щоби закінчити ремонт. 27 00:01:19,280 --> 00:01:22,000 Ну ясна річ, він у тебе по вуха закоханий. 28 00:01:22,960 --> 00:01:24,000 Ну не знаю. 29 00:01:24,080 --> 00:01:25,600 Все ти знаєш. 30 00:01:25,680 --> 00:01:27,640 Ну що, надихнувся на звершення? 31 00:01:29,600 --> 00:01:30,440 Так. 32 00:01:32,640 --> 00:01:34,960 АНТИФІЛОСОФСЬКИЙ БЕНКЕТ 33 00:01:35,040 --> 00:01:37,240 П'ЯТНИЦЯ, 11:30, ВЕЛИКА ЗАЛА 34 00:02:12,640 --> 00:02:15,320 ВЧИТЕЛІ 35 00:02:16,080 --> 00:02:19,520 Завдяки раді сьогодні ми відкриваємо 36 00:02:19,600 --> 00:02:22,560 нашу чудову відреставровану залу. 37 00:02:23,680 --> 00:02:27,480 У цьому великому місці творилася історія. 38 00:02:28,280 --> 00:02:29,480 Тисячі студентів 39 00:02:30,240 --> 00:02:32,600 святкували тут випускний. 40 00:02:34,000 --> 00:02:35,360 Святкуємо й ми. 41 00:02:36,240 --> 00:02:38,080 Ми прославляємо знання, 42 00:02:39,280 --> 00:02:40,480 критичне мислення, 43 00:02:41,920 --> 00:02:43,520 саму мудрість. 44 00:02:44,640 --> 00:02:46,440 Девіз нашого університету. 45 00:02:47,640 --> 00:02:51,400 Libertas perfundet omnia luce. 46 00:02:51,480 --> 00:02:53,880 «Свобода омиває все світлом». 47 00:02:56,360 --> 00:02:57,800 Хай буде світло. 48 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 Бачиш, як він мене кохає? 49 00:03:27,720 --> 00:03:29,360 Альфонсо! 50 00:03:30,760 --> 00:03:32,120 Альфонсо! 51 00:03:32,720 --> 00:03:34,040 Я йду, сеньйора! 52 00:03:35,000 --> 00:03:37,840 Ви сказали, що сьогодні мій останній день 53 00:03:37,920 --> 00:03:39,480 і можу піти опівдні. 54 00:03:39,560 --> 00:03:43,320 Ось я й йду. А ще я приніс перелік переробок. 55 00:03:43,400 --> 00:03:44,600 А… так. 56 00:03:45,680 --> 00:03:46,760 На когось чекаєте? 57 00:03:48,360 --> 00:03:49,200 Так. 58 00:03:49,840 --> 00:03:52,480 -Вам чимось допомогти? -Ні. 59 00:03:52,560 --> 00:03:55,160 Бачу, як ти хочеш якнайшвидше звідси змитися. 60 00:03:55,240 --> 00:03:56,960 Своє я заробив. 61 00:03:57,040 --> 00:03:58,960 А стільці лаком покрив? 62 00:03:59,040 --> 00:04:00,720 Так, як ви просили. 63 00:04:00,800 --> 00:04:02,840 Гаразд, зараз принесу розписку, 64 00:04:02,920 --> 00:04:04,840 підпишеш її і будеш вільний. 65 00:04:04,920 --> 00:04:06,800 Не поспішайте, сеньйора. 66 00:04:06,880 --> 00:04:09,160 А тепер можна не спішити? Гуморист! 67 00:04:12,600 --> 00:04:13,880 Отже… 68 00:04:13,960 --> 00:04:15,720 ми влаштували цей бенкет, 69 00:04:15,800 --> 00:04:17,760 тому що хочемо обговорити кохання. 70 00:04:18,800 --> 00:04:19,920 Один момент! 71 00:04:20,680 --> 00:04:22,519 Вибачте, у мене питання. 72 00:04:22,600 --> 00:04:24,600 Я не філософ, а математик. 73 00:04:24,680 --> 00:04:27,240 Захід називається якось дивно. 74 00:04:27,320 --> 00:04:29,560 Чому бенкет антифілософський? 75 00:04:45,400 --> 00:04:46,560 Це мандарин. 76 00:04:46,640 --> 00:04:48,560 Для більшості це просто фрукт. 77 00:04:49,320 --> 00:04:51,200 Але як його бачить філософ? 78 00:04:52,120 --> 00:04:54,920 Його мучить питання, чому він існує 79 00:04:55,000 --> 00:04:56,480 і що на нього чекає. 80 00:04:57,080 --> 00:04:58,520 Ми дали цю назву, 81 00:04:58,600 --> 00:05:00,760 адже філософія вчить мислити… 82 00:05:02,280 --> 00:05:03,560 але потім виснажує. 83 00:05:03,640 --> 00:05:07,520 Тому ми запитали: чи потрібно нам постійно розмірковувати? 84 00:05:11,640 --> 00:05:13,080 Ми не жартуємо, 85 00:05:13,160 --> 00:05:14,320 адже високоморальні. 86 00:05:15,040 --> 00:05:16,840 Кажуть, після філософського 87 00:05:16,920 --> 00:05:18,440 можлива лише голодна смерть. 88 00:05:20,520 --> 00:05:22,240 Отже, філософія не потрібна? 89 00:05:22,840 --> 00:05:25,880 Філософія потрібна… щоб просто поставити це питання. 90 00:05:26,400 --> 00:05:28,720 Запитуючи, ви філософствуєте. 91 00:05:28,800 --> 00:05:30,480 І питання в тому: 92 00:05:31,640 --> 00:05:34,600 чи можливий світ без філософії? 93 00:05:37,480 --> 00:05:39,280 Можливо, філософам 94 00:05:39,360 --> 00:05:41,480 завжди судилося думати про інших. 95 00:05:46,480 --> 00:05:48,720 А чи готові ми філософствувати? 96 00:05:48,800 --> 00:05:51,680 Люди не хочуть думати про фундаментальні речі. 97 00:05:51,760 --> 00:05:55,160 Звісно, бо люди практичні… як наш ректор. 98 00:05:56,120 --> 00:05:59,320 Працює, повертається додому, їде у відпустку. 99 00:06:00,520 --> 00:06:02,360 Я вам навіть заздрю. 100 00:06:02,440 --> 00:06:05,440 Ось від таких студентів мені й потрібен відпочинок. 101 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 А де Боланьо? 102 00:06:23,760 --> 00:06:25,600 Я до них ще приїду, 103 00:06:25,680 --> 00:06:29,480 але хочу, щоб вони почали без мене. Запізнюсь трохи. 104 00:06:29,560 --> 00:06:30,480 Як і до нас? 105 00:06:32,440 --> 00:06:35,560 Щиро кажучи, я не спізнююся тільки на свої пари. 106 00:06:35,640 --> 00:06:36,480 Вибачте. 107 00:06:37,040 --> 00:06:38,200 Саме головне те… 108 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 Що я не пила 183 дні. 109 00:06:49,160 --> 00:06:51,520 Але чи можна дозволити собі пляшечку пива 110 00:06:51,600 --> 00:06:54,120 хоч би раз на тиждень? 111 00:06:54,200 --> 00:06:55,840 Дуже хочеться. 112 00:06:55,920 --> 00:06:58,320 Майже не бачусь із донькою. 113 00:06:58,400 --> 00:06:59,960 Вона живе зі своїм хлопцем. 114 00:07:00,880 --> 00:07:02,000 Ну от і все. 115 00:07:03,240 --> 00:07:04,480 Ні випивки, ні дочки. 116 00:07:06,600 --> 00:07:08,200 Нічого, поживемо - побачимо. 117 00:07:10,440 --> 00:07:13,760 Чи обмежує любов нашу особисту свободу? 118 00:07:13,840 --> 00:07:15,560 Чи забороняє вона нам щось? 119 00:07:16,680 --> 00:07:19,840 Чому віддамо перевагу: жити вдвох чи на самоті? 120 00:07:19,920 --> 00:07:21,600 Ти - сексу! 121 00:07:23,920 --> 00:07:24,960 Ні, я серйозно. 122 00:07:26,280 --> 00:07:28,640 Зрозуміло, що є культурний тиск, 123 00:07:28,720 --> 00:07:31,440 що підштовхує нас створювати сім'ю. 124 00:07:31,520 --> 00:07:32,800 Ходімо проти правил! 125 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 Люди залишаються разом і без кохання, 126 00:07:35,800 --> 00:07:37,200 адже таке життя. 127 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 Так, кохання йде, 128 00:07:39,040 --> 00:07:41,160 але залежність ніколи не дівається. 129 00:07:41,240 --> 00:07:42,960 І що це значить? 130 00:07:43,040 --> 00:07:45,800 Приймаємо підпорядкування як невід'ємну частину життя? 131 00:07:45,880 --> 00:07:49,960 Бажаємо, щоб нас контролювали, адже це наш компас. 132 00:08:01,080 --> 00:08:03,040 Я завжди цитую Достоєвського. 133 00:08:04,520 --> 00:08:05,360 Доброго ранку. 134 00:08:06,320 --> 00:08:08,640 Достоєвський писав: 135 00:08:10,160 --> 00:08:13,360 «Немає турботи болючіше для людини, як, залишившись вільною, 136 00:08:13,440 --> 00:08:16,240 знайти швидше того, перед ким схилитися». 137 00:08:17,920 --> 00:08:19,400 Чудова фраза. 138 00:08:20,600 --> 00:08:23,200 Ми, люди, дуже вразливі та непостійні. 139 00:08:24,440 --> 00:08:25,800 І страждаємо від залежностей. 140 00:08:29,640 --> 00:08:30,960 Так-так, чудово. 141 00:08:31,040 --> 00:08:32,640 Зможете почати вже завтра? 142 00:08:32,720 --> 00:08:34,280 Так, мене все влаштовує. 143 00:08:34,360 --> 00:08:36,280 Будинок великий, роботи навалом. 144 00:08:36,360 --> 00:08:37,200 Підпиши. 145 00:08:38,559 --> 00:08:40,000 Права у вас є? 146 00:08:40,080 --> 00:08:42,520 Ну слава богу! 147 00:08:43,159 --> 00:08:44,039 Так. 148 00:08:44,120 --> 00:08:46,559 Звісно, ми підпишемо контракт. 149 00:08:47,240 --> 00:08:48,840 Приходьте завтра о 12:00, 150 00:08:48,919 --> 00:08:51,520 я покажу вам будинок, все докладно розповім. 151 00:08:51,600 --> 00:08:54,320 Ідеально. Супер, дякую. До побачення. 152 00:08:55,040 --> 00:08:57,280 -Підписав? -Так. 153 00:09:04,280 --> 00:09:06,120 А ось і чек на твоє ім'я. 154 00:09:06,760 --> 00:09:08,240 Альфонсо Рубіо Ескобар. 155 00:09:09,560 --> 00:09:12,440 А я піду вип'ю, поніжуся на сонечку. 156 00:09:13,080 --> 00:09:16,880 -Вам допомогти? -Ні, а то ще грошей вимагатимеш. 157 00:09:37,560 --> 00:09:39,920 Альфонсо. Чому не йдеш? 158 00:09:40,600 --> 00:09:41,440 Я не хотів… 159 00:09:42,440 --> 00:09:43,840 вас образити. 160 00:09:44,920 --> 00:09:48,400 Я прийшов сюди працювати, мені сподобалося. 161 00:09:49,160 --> 00:09:50,320 Ну слава богу. 162 00:09:51,240 --> 00:09:52,080 Так. 163 00:09:53,160 --> 00:09:54,360 І це все? 164 00:09:55,600 --> 00:09:56,520 А що ще? 165 00:09:56,600 --> 00:09:59,200 Ну, може, ви розщедритеся? 166 00:09:59,280 --> 00:10:00,120 На що? 167 00:10:00,800 --> 00:10:03,880 Ну не знаю. На якесь щире прощання. 168 00:10:13,920 --> 00:10:15,320 Хай щастить, Альфонсо. 169 00:10:16,920 --> 00:10:19,800 Я був дуже радий нашому знайомству. 170 00:10:19,880 --> 00:10:22,840 -Ну все, вистачить сентиментів. -Звісно. 171 00:10:24,760 --> 00:10:27,400 Впевнена, ми з вами ще зустрінемося. 172 00:10:28,160 --> 00:10:29,000 Сподіваюся. 173 00:10:33,560 --> 00:10:35,320 І частіше лакуйте 174 00:10:35,400 --> 00:10:36,480 -стільця… -Так. 175 00:10:43,840 --> 00:10:44,680 Сеньйора! 176 00:10:46,840 --> 00:10:47,680 До побачення. 177 00:10:49,240 --> 00:10:50,320 Дякую вам за все. 178 00:11:08,160 --> 00:11:14,120 КУРЯЧИЙ СУП «КОМПЛІМЕНТ ВІД АЛЬФОНСО» 179 00:11:39,680 --> 00:11:41,880 Друзі, хвилиночку уваги! 180 00:11:43,160 --> 00:11:47,080 У нас вкрай індивідуалістичне суспільство, 181 00:11:47,880 --> 00:11:49,320 чи здатні ми кохати? 182 00:11:49,960 --> 00:11:50,920 Звісно. 183 00:11:51,800 --> 00:11:54,520 Відносини - складна річ, але лише ми 184 00:11:54,600 --> 00:11:56,640 завжди ускладнюємо прості поняття. 185 00:11:56,720 --> 00:11:58,080 Потрібно розслабитися. 186 00:11:59,080 --> 00:11:59,920 І закохатися. 187 00:12:04,680 --> 00:12:06,640 Так солодко, що нудно! 188 00:12:08,160 --> 00:12:09,840 Я на льодяник перетворюся! 189 00:12:10,840 --> 00:12:12,440 Ну що це, га? 190 00:12:12,520 --> 00:12:14,280 Підбадьорення наївних? 191 00:12:15,200 --> 00:12:16,840 Невже ви не розумієте, 192 00:12:16,920 --> 00:12:21,080 що більшості з вас судилось зазнати невдачі в коханні? 193 00:12:23,520 --> 00:12:27,760 Моя подруга Сільвія Монтоліу поставила ключове питання: 194 00:12:28,720 --> 00:12:30,680 чи можливе кохання 195 00:12:30,760 --> 00:12:32,120 за доби індивідуалізму? 196 00:12:32,680 --> 00:12:35,640 І ви, навіть не замислюючись, відповіли «так». 197 00:12:36,600 --> 00:12:38,480 Все як у казках! 198 00:12:39,320 --> 00:12:40,680 Ну а я говорю «ні». 199 00:12:41,240 --> 00:12:43,080 Кохання неможливе. 200 00:12:44,240 --> 00:12:48,240 Всі відносини в результаті має спіткати одна доля: 201 00:12:48,320 --> 00:12:49,240 розрив. 202 00:12:50,560 --> 00:12:51,760 І компенсації. 203 00:12:53,960 --> 00:12:56,800 Тоді яку пропонуєте альтернативу? 204 00:12:56,880 --> 00:12:57,960 Вічна самота? 205 00:13:00,320 --> 00:13:02,280 Полюбіть себе самого 206 00:13:03,520 --> 00:13:07,520 та популяризуйте культуру вміння жити на самоті. 207 00:13:07,600 --> 00:13:11,440 Але саме любов до себе дарує нам здатність кохати. 208 00:13:11,520 --> 00:13:13,200 Не заперечую здатність любити. 209 00:13:13,280 --> 00:13:15,480 Тільки хочу сказати, що більшість пар 210 00:13:15,560 --> 00:13:17,840 чекає на гірке розчарування. 211 00:13:17,920 --> 00:13:19,040 Навіть якщо й так, 212 00:13:19,120 --> 00:13:21,520 важливість любові для людини незаперечна. 213 00:13:22,240 --> 00:13:24,240 Tinder - тому доказ. 214 00:13:26,280 --> 00:13:28,960 Це не кохання, хлопче, це секс. 215 00:13:30,400 --> 00:13:34,320 Кохання пов'язане з добром, з ідеєю робити добро. 216 00:13:34,400 --> 00:13:36,680 Заперечуючи любов, заперечуєте і добро, 217 00:13:36,760 --> 00:13:38,360 і це зовсім не етично. 218 00:13:42,880 --> 00:13:45,040 Справжнє кохання - ілюзія. 219 00:13:45,120 --> 00:13:46,960 Практично ніхто не в змозі 220 00:13:47,040 --> 00:13:48,480 полюбити хворого. 221 00:13:49,240 --> 00:13:52,240 Ніхто не здатний віддати своє серце іншому. 222 00:13:58,040 --> 00:13:59,320 Чого ви розкисли? 223 00:13:59,400 --> 00:14:00,560 Вам сумно? 224 00:14:01,920 --> 00:14:03,600 А я краще буду наївним 225 00:14:04,520 --> 00:14:08,560 і вірити в кохання, і… Боланьо, закрийте, будь ласка, вуха. 226 00:14:10,760 --> 00:14:11,680 Оскільки… 227 00:14:12,840 --> 00:14:13,960 я все ще люблю тебе. 228 00:14:50,920 --> 00:14:52,800 -Друзі, ми найкращі! -Так! 229 00:14:56,840 --> 00:14:59,320 Боланьо була в ударі! Оце дискусія! 230 00:14:59,400 --> 00:15:00,640 -Ну все. -Супер! 231 00:15:01,240 --> 00:15:02,920 Ти ще й кохання знайшла. 232 00:15:03,000 --> 00:15:05,440 -Я приб'ю Арнау. -А він вже втік. 233 00:15:05,520 --> 00:15:08,080 Влаштував якусь безглузду виставу. 234 00:15:08,160 --> 00:15:10,160 А мені здається, було мило. 235 00:15:11,120 --> 00:15:14,160 -Дай Арнау шанс. -А ти даси його Акселю? 236 00:15:22,120 --> 00:15:23,000 Привіт! 237 00:15:24,120 --> 00:15:24,960 Тату? 238 00:15:25,640 --> 00:15:27,800 Привіт, Полю. Тато поїхав. 239 00:15:27,880 --> 00:15:30,200 Ну гаразд, тоді піду на роботу. 240 00:15:30,280 --> 00:15:32,800 -Як все пройшло? -Добре. Чудово. 241 00:15:32,880 --> 00:15:34,080 Я щасливий. 242 00:15:34,160 --> 00:15:36,280 Я хотіла б сходити з татом. 243 00:15:36,360 --> 00:15:38,040 Тато і на дебатах? Ну так… 244 00:15:38,640 --> 00:15:39,880 А що такого? 245 00:15:39,960 --> 00:15:41,080 Він дурний чи що? 246 00:15:42,040 --> 00:15:43,280 Ні. 247 00:15:43,360 --> 00:15:47,120 Просто не можу уявити, щоб він говорив про ці теми. 248 00:15:47,200 --> 00:15:49,520 Думаю, він здатний багато чого зрозуміти. 249 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 В чому справа? 250 00:15:52,600 --> 00:15:54,480 Ми бачили твої пігулки. 251 00:15:57,280 --> 00:16:00,360 Тато знайшов їх, коли шукав одяг для Рая. 252 00:16:01,160 --> 00:16:02,400 -Так… -Спокійно. 253 00:16:02,480 --> 00:16:04,560 -Не переживай. Ти в порядку? -Так. 254 00:16:04,640 --> 00:16:08,760 Глоріє, все гаразд. Я п'ю таблетки, але не хочу, щоб хтось знав. 255 00:16:08,840 --> 00:16:11,000 Тато мав істерику, так? 256 00:16:11,080 --> 00:16:13,240 Так, як і ти зараз. 257 00:16:13,320 --> 00:16:14,200 Я все поясню. 258 00:16:14,280 --> 00:16:16,640 -Мій колега… -Я тебе не питала. 259 00:16:16,720 --> 00:16:19,840 Не треба виправдовуватися, не кори себе. 260 00:16:20,560 --> 00:16:22,800 Так, тато багато плакав. 261 00:16:23,880 --> 00:16:25,520 Він боявся втратити сина. 262 00:16:26,280 --> 00:16:28,600 Я боявся, що він почне мені радити. 263 00:16:28,680 --> 00:16:30,240 Ну що ти таке кажеш? 264 00:16:31,520 --> 00:16:32,440 Він знає. 265 00:16:32,520 --> 00:16:34,440 Але чекає на вашу розмову. 266 00:16:35,760 --> 00:16:36,840 Правда? 267 00:16:36,920 --> 00:16:38,960 Так, любий, не переживай. 268 00:16:47,640 --> 00:16:48,880 Ти стала мені мамою. 269 00:17:04,720 --> 00:17:05,880 Сільвіє? 270 00:17:05,960 --> 00:17:07,880 Боланьо, можна до тебе? 271 00:17:08,840 --> 00:17:10,599 Господи боже, бути не може! 272 00:17:10,680 --> 00:17:12,720 Ти п'яна чи прикидаєшся? 273 00:17:13,960 --> 00:17:17,200 Я був на профспілковому обіді для філософів. 274 00:17:17,800 --> 00:17:20,480 Ми випивали після кожного ухваленого рішення. 275 00:17:21,040 --> 00:17:24,480 Але не переживай, я чудово почуваюся! 276 00:17:24,560 --> 00:17:26,240 Дякую, що нагадала, 277 00:17:26,800 --> 00:17:29,000 -як приємно пити. -Вибач. 278 00:17:29,079 --> 00:17:30,480 Та ні, це моя проблема. 279 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 -Я б спустошила 14 склянок. -Ну все. 280 00:17:33,800 --> 00:17:35,960 Я пила з Октавіо, 281 00:17:36,040 --> 00:17:37,960 і він дуже приємний чоловік. 282 00:17:38,960 --> 00:17:41,680 Він став якимсь підозріло дбайливим. 283 00:17:41,760 --> 00:17:44,120 Пригощає мене зефірками… 284 00:17:45,040 --> 00:17:46,480 та бананами-мармеладками. 285 00:17:46,560 --> 00:17:47,760 -Серйозно? -Так. 286 00:17:47,840 --> 00:17:48,960 Це дивно. 287 00:17:49,680 --> 00:17:50,800 А ще дивно те… 288 00:17:51,560 --> 00:17:52,960 що ти сидиш тут 289 00:17:53,040 --> 00:17:54,680 і не трахаєшся зі своїм. 290 00:17:54,760 --> 00:17:56,640 Ти про кого? Про того дурня? 291 00:17:57,440 --> 00:17:59,800 -Ти сама так сказала. -А ти подумала. 292 00:17:59,880 --> 00:18:01,960 Слухай, я тобі ось що скажу: 293 00:18:02,720 --> 00:18:05,280 завжди знала, що він ідіот, але любила його. 294 00:18:06,680 --> 00:18:07,640 Гарний у ліжку. 295 00:18:09,200 --> 00:18:11,320 Але все, прощавай, товаришу. 296 00:18:11,400 --> 00:18:14,960 Твої витівки в під'їзді нарешті допомогли мені наважитися. 297 00:18:16,040 --> 00:18:17,920 Ага, страшна річ - алкоголь. 298 00:18:22,040 --> 00:18:24,880 Я тебе кудись запрошую, тобі там сподобається. 299 00:18:25,680 --> 00:18:26,720 Невже до бару? 300 00:18:29,160 --> 00:18:32,200 Досить мене мучити 301 00:18:32,280 --> 00:18:34,840 Не зводь мене з розуму 302 00:18:34,920 --> 00:18:37,000 Просто дай відповідь 303 00:18:37,080 --> 00:18:39,160 Чи зігрієш сьогодні 304 00:18:39,240 --> 00:18:42,200 У своїх обіймах 305 00:18:42,280 --> 00:18:44,120 Відповідай! 306 00:18:44,200 --> 00:18:45,920 Що таке? Чому дуєшся? 307 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Втомився від антилюбовних монологів 308 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 -ніби не про мене. -О, Рубіо… 309 00:18:51,680 --> 00:18:54,800 Ну я ж не відьма. Я Боланьо, ось і все, крапка. 310 00:18:54,880 --> 00:18:58,000 -Тебе так хвилює моя думка? -Я вами захоплююсь. 311 00:18:58,600 --> 00:19:01,280 Зав'язуй, я не полотно Веласкеса. 312 00:19:01,360 --> 00:19:03,160 І пам'ятай, з наступного року 313 00:19:03,240 --> 00:19:04,680 ти не в мене у групі. 314 00:19:15,800 --> 00:19:17,760 Ну все… йду копати собі могилу. 315 00:19:19,040 --> 00:19:20,280 Давай. 316 00:19:20,360 --> 00:19:24,440 Так, визнаю, я переборщив, але давай без скандалів. 317 00:19:25,520 --> 00:19:28,320 Ти розіграв цілу виставу у всіх на очах! 318 00:19:29,320 --> 00:19:30,960 Але я сказав правду. 319 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 Арнау… 320 00:19:35,280 --> 00:19:39,000 -Ми з тобою більше не будемо разом. -Гаразд, добре. 321 00:19:41,200 --> 00:19:42,840 Мені зараз не до цього. 322 00:19:43,720 --> 00:19:47,720 Я люблю тебе, адже ти мій близький друг, ми багато років разом, але… 323 00:19:49,400 --> 00:19:50,240 Вибач. 324 00:19:51,040 --> 00:19:55,040 Скажи ти так спочатку, я відразу зрозумів би, що це не твоя витівка. 325 00:19:55,960 --> 00:19:57,640 А чи багато їх у мене було? 326 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 Дуже багато. 327 00:20:00,640 --> 00:20:01,480 І я їх обожнюю. 328 00:20:10,960 --> 00:20:13,720 Я дуже непостійна, але тобі і це подобається? 329 00:20:21,200 --> 00:20:22,960 Але ми не будемо разом. 330 00:20:23,040 --> 00:20:23,880 Нізащо! 331 00:20:31,120 --> 00:20:32,560 -Кевіне, пиво? -Тут. 332 00:20:32,640 --> 00:20:35,600 Це за десятий. Ми потрібні Діно за п'ять хвилин. 333 00:20:36,480 --> 00:20:37,360 Ідемо. 334 00:20:40,600 --> 00:20:41,440 Тату. 335 00:20:42,480 --> 00:20:43,520 Привіт, Полю. 336 00:20:43,600 --> 00:20:45,040 Привіт. 337 00:20:45,120 --> 00:20:46,200 Ти як? 338 00:20:46,960 --> 00:20:48,520 -Все добре? -Так. 339 00:20:48,600 --> 00:20:51,040 Це і є той самий заклад? 340 00:20:51,920 --> 00:20:53,120 Тебе тут не кривдять? 341 00:20:53,200 --> 00:20:55,000 Ну звісно, ні. 342 00:20:55,080 --> 00:20:56,560 Ну, я радий, якщо так. 343 00:20:56,640 --> 00:20:58,720 Давай, зроби мені випити! 344 00:20:58,800 --> 00:21:02,760 Поль, слухай, а Бієль, випадково, не з наших? 345 00:21:04,920 --> 00:21:06,640 Альфонсо, Глорія. Мої батьки. 346 00:21:06,720 --> 00:21:08,960 Боже! Просіть про що завгодно! 347 00:21:09,040 --> 00:21:11,080 Ви виховали прекрасного сина. 348 00:21:11,160 --> 00:21:14,320 Сподіваюся, що запропонуєш нам кращі місця. 349 00:21:14,400 --> 00:21:17,920 Звісно, прошу за мною. Посаджу вас за найкращий столик. 350 00:21:27,640 --> 00:21:31,400 «Авіалінії Сатанаси» дякують вам за вибір нашої компанії, 351 00:21:31,480 --> 00:21:34,840 з нами ви зможете забути про свої нудні життя! 352 00:21:36,320 --> 00:21:37,640 Тепер погані новини. 353 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 Співати не буду. 354 00:21:40,760 --> 00:21:41,920 Зборище лицемірів! 355 00:21:42,920 --> 00:21:44,280 Тут моя глуха подруга. 356 00:21:44,360 --> 00:21:47,160 Говоримо на жестовому. Здається, ніби жартуємо, 357 00:21:47,240 --> 00:21:49,560 але обговорюємо хіміотерапію її брата. 358 00:21:51,600 --> 00:21:55,440 Що ж, я поки що присяду, а ви насолодитеся 359 00:21:55,520 --> 00:21:58,120 виступом нашого капітана. 360 00:21:58,200 --> 00:21:59,280 А тепер визнання! 361 00:22:00,520 --> 00:22:04,400 Це я навчила його… всьому, що він знає. 362 00:22:05,880 --> 00:22:09,080 Сподіваюся, не осліпнете від нашої пишності. 363 00:22:09,160 --> 00:22:11,880 Отже, ми злітаємо з Діно! 364 00:22:32,280 --> 00:22:35,680 Ні, я не та, якою ти мене бачив 365 00:22:35,760 --> 00:22:40,520 Спокійна, поступлива дівчина 366 00:22:40,600 --> 00:22:44,560 Яка завжди пробачить і якось тихенько піде 367 00:22:44,640 --> 00:22:47,960 Ні, я не така 368 00:22:48,720 --> 00:22:51,360 Я зовсім не та 369 00:22:57,480 --> 00:23:01,560 Ні, я не та, якою ти мене бачив 370 00:23:01,640 --> 00:23:05,120 Біла голубка, що ширяє над хвилями 371 00:23:05,200 --> 00:23:09,160 Весь час сміється, не знає відмови 372 00:23:09,240 --> 00:23:12,920 Ні, я не така 373 00:23:13,520 --> 00:23:15,200 Я зовсім не та 374 00:23:18,560 --> 00:23:24,240 Ти ніколи не зможеш похвалитися 375 00:23:25,440 --> 00:23:29,760 Тим, що грав 376 00:23:29,840 --> 00:23:33,800 З моїми почуттями, з правдою, з любов'ю 377 00:23:36,080 --> 00:23:39,000 З кимось іншим 378 00:23:39,080 --> 00:23:41,240 Якщо ти справді мене любиш 379 00:23:41,320 --> 00:23:43,040 Знай: я не та 380 00:23:43,120 --> 00:23:47,160 Хто лякається бурі 381 00:23:47,240 --> 00:23:50,760 Борячись зі стихією, поспішає до берега 382 00:23:50,840 --> 00:23:54,600 Ні, я не така 383 00:23:54,680 --> 00:23:56,760 Я зовсім не та 384 00:24:02,520 --> 00:24:06,280 А якщо хочеш лише потішитися 385 00:24:06,360 --> 00:24:10,680 Розстав по всьому будинку охорону 386 00:24:10,760 --> 00:24:14,680 Такі, як я, не втрачають надію 387 00:24:14,760 --> 00:24:18,320 Подумай про це… Тепер я не та! 388 00:24:19,080 --> 00:24:22,560 Ні, я не та, якою ти мене бачив 389 00:24:22,640 --> 00:24:26,000 Спокійна, поступлива дівчина 390 00:24:26,080 --> 00:24:30,400 Яка завжди пробачить і якось тихенько піде 391 00:24:30,480 --> 00:24:34,040 Ні, я не така 392 00:24:34,120 --> 00:24:36,600 Я зовсім не та 393 00:24:38,640 --> 00:24:42,320 Ні, я не така 394 00:24:42,400 --> 00:24:44,680 Я зовсім не та 395 00:25:00,360 --> 00:25:01,400 Браво! 396 00:25:11,280 --> 00:25:12,280 Хвилинку уваги. 397 00:25:12,360 --> 00:25:14,000 Хочу представити двох людей. 398 00:25:14,600 --> 00:25:17,880 Перша - професорка етики… 399 00:25:18,680 --> 00:25:20,160 з філософського. 400 00:25:20,680 --> 00:25:21,640 Вона знаходиться 401 00:25:21,720 --> 00:25:24,360 на Олімпі викладацького складу. 402 00:25:24,440 --> 00:25:27,960 Не називатиму її імені, щоб Марія Боланьо не розлютилася. 403 00:25:30,160 --> 00:25:31,280 Марія Боланьо! 404 00:25:32,360 --> 00:25:33,440 Браво! 405 00:25:38,320 --> 00:25:40,920 Друга людина - її студент. 406 00:25:41,000 --> 00:25:44,360 Природжений філософ, який шанує спадщину Греції. 407 00:25:45,800 --> 00:25:46,840 Давай на сцену. 408 00:25:48,240 --> 00:25:49,280 Аполлон Рубіо! 409 00:25:51,200 --> 00:25:52,920 Аполлон? Круто! 410 00:25:54,360 --> 00:25:55,280 Браво! 411 00:25:57,400 --> 00:25:58,240 Красень! 412 00:26:02,600 --> 00:26:03,600 Скажи щось. 413 00:26:04,200 --> 00:26:05,480 -Що? -Не знаю. 414 00:26:05,560 --> 00:26:07,480 Уяви, що ти на нагородженні. 415 00:26:07,560 --> 00:26:09,600 Вимов подяку. 416 00:26:10,200 --> 00:26:12,160 Тільки давай швидше. 417 00:26:15,360 --> 00:26:16,280 А де… премія? 418 00:26:17,400 --> 00:26:18,480 Ну добре… 419 00:26:24,080 --> 00:26:25,640 Розкажу, що я виграв. 420 00:26:27,760 --> 00:26:28,800 Нагорода - людина, 421 00:26:29,480 --> 00:26:33,520 яка стежить, чи я поснідав, з самого мого народження. 422 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 Він не спав, 423 00:26:35,360 --> 00:26:36,880 знаючи, що в мене безсоння. 424 00:26:39,000 --> 00:26:41,440 І ця людина багато страждала, думаючи, 425 00:26:41,520 --> 00:26:44,920 що не змогла дати нам всього, що ми заслужили. 426 00:26:46,280 --> 00:26:47,760 Життя було не цукор, 427 00:26:48,800 --> 00:26:51,360 але він все розповідає жахливі анекдоти. 428 00:26:55,040 --> 00:26:56,760 Зі мною все в порядку. 429 00:26:58,080 --> 00:26:58,920 І я… 430 00:27:00,000 --> 00:27:01,680 знаю, що ти завжди поряд. 431 00:27:03,320 --> 00:27:05,960 Я й уявити не можу, що ми розлучимося. 432 00:27:08,120 --> 00:27:09,600 Тату, ти моя нагорода. 433 00:27:10,720 --> 00:27:12,280 Браво, Аполлоне! 434 00:27:41,040 --> 00:27:42,160 Ну що ж… 435 00:27:43,120 --> 00:27:46,040 вітаю тебе з возз'єднанням з татом. 436 00:27:47,320 --> 00:27:50,840 У це кохання я вірю: любов батьків до дітей. 437 00:27:50,920 --> 00:27:54,760 -А в кохання вчителя до учня? -Я зараз розплачусь… 438 00:27:54,840 --> 00:27:56,640 Ви вестимете в інших учнів. 439 00:27:57,520 --> 00:27:59,720 А ти зустрінеш чудових професорів. 440 00:28:00,480 --> 00:28:02,680 І вони можуть виявитися навіть кращими. 441 00:28:02,760 --> 00:28:05,840 Ви Боланьо. А Боланьо одна на світі. 442 00:28:07,080 --> 00:28:08,920 Так, почекай, зараз спробую 443 00:28:09,000 --> 00:28:10,600 зронити сльозинку. 444 00:28:10,680 --> 00:28:13,640 Припиняйте! Ви моя муза. 445 00:28:16,680 --> 00:28:17,800 Поцілуємось? 446 00:28:20,560 --> 00:28:22,520 Поцілунок буде безневинним. 447 00:28:24,920 --> 00:28:27,720 Досить з тебе поцілунків з вчителями. 448 00:28:29,240 --> 00:28:31,320 Ні я, ні твій шкільний вчитель 449 00:28:31,400 --> 00:28:33,480 не зможемо бути завжди поруч. 450 00:28:34,720 --> 00:28:35,600 Вчитель - це… 451 00:28:36,400 --> 00:28:37,360 приємне враження. 452 00:28:37,920 --> 00:28:38,840 І все. 453 00:28:39,640 --> 00:28:41,680 Не заперечуватиму, у нас є его, 454 00:28:41,760 --> 00:28:44,200 але тобі час розправляти крила. 455 00:28:44,880 --> 00:28:46,120 Ти полетиш сам. 456 00:28:46,760 --> 00:28:48,160 І так, помилятимешся. 457 00:28:49,200 --> 00:28:52,680 Я в наступах на граблі розуміюсь. 458 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Слухай, Полю… 459 00:28:56,640 --> 00:28:58,360 хтось просто існує, 460 00:29:00,120 --> 00:29:01,160 а хтось - живе. 461 00:29:02,480 --> 00:29:03,520 Чого хочеш ти: 462 00:29:04,800 --> 00:29:06,720 існувати чи жити? 463 00:29:24,600 --> 00:29:27,240 Мій син - справжній скарб! 464 00:29:27,320 --> 00:29:31,000 Тепер і таксист в курсі. Ти всю подорож про це твердив! 465 00:29:31,920 --> 00:29:33,080 Ну так це правда. 466 00:29:33,160 --> 00:29:36,320 Слухай, сьогодні я зрозумів, що я класний тато! 467 00:29:36,400 --> 00:29:37,560 Я і не сумнівалась. 468 00:29:38,600 --> 00:29:39,440 А це що? 469 00:29:42,360 --> 00:29:43,760 «Альфонсо Рубіо». 470 00:29:47,160 --> 00:29:48,000 Проходь. 471 00:29:49,000 --> 00:29:49,840 Зараз. 472 00:29:53,040 --> 00:29:54,000 Допоможи. 473 00:30:04,720 --> 00:30:05,560 Костюм… 474 00:30:12,000 --> 00:30:12,840 Тут записка. 475 00:30:15,560 --> 00:30:19,560 «Чудовий костюм для справжнього джентльмена. Вікі». 476 00:30:26,280 --> 00:30:27,160 Дивись. 477 00:30:30,840 --> 00:30:31,840 Краса! 478 00:30:31,920 --> 00:30:32,880 Так… 479 00:30:35,880 --> 00:30:37,400 Господи! 480 00:30:40,240 --> 00:30:42,400 Які ж багатії - диваки, Глорія. 481 00:30:43,680 --> 00:30:44,920 Ти хороша людина. 482 00:31:21,800 --> 00:31:24,160 Давай, вдихай божественний аромат. 483 00:31:25,480 --> 00:31:27,680 Нехай він проникне у твоє тіло. 484 00:31:27,760 --> 00:31:29,200 Не блазнюй. 485 00:31:30,000 --> 00:31:32,760 У результаті вип'ю, що залишилося, і лід з'їм. 486 00:31:32,840 --> 00:31:36,920 Вчиню як джентльмен і приберу цей віскі з очей геть. 487 00:31:43,400 --> 00:31:45,600 Що, Маріє Боланьо? 488 00:31:46,920 --> 00:31:48,160 Чи не хочеш переспати? 489 00:31:50,160 --> 00:31:52,160 Я для тебе недостатньо чоловік. 490 00:31:52,240 --> 00:31:53,840 Але ти в цьому не винна. 491 00:31:54,680 --> 00:31:57,360 Мій дім - скарбниця міражів. 492 00:32:07,240 --> 00:32:10,120 Досі мені не довіряєш? 493 00:32:17,440 --> 00:32:18,440 Ну от і все. 494 00:32:20,160 --> 00:32:21,840 Тепер ти мене заводиш! 495 00:32:25,280 --> 00:32:27,040 Я не збираюся тебе цілувати. 496 00:32:27,120 --> 00:32:29,400 Мені не вперше відмовляють. 497 00:32:31,720 --> 00:32:32,680 Послухай мене. 498 00:32:33,800 --> 00:32:38,000 Думаю, чим більше хочеться пити, тим частіше треба кохатися. 499 00:32:39,360 --> 00:32:40,440 Шлях до порятунку. 500 00:32:41,160 --> 00:32:43,160 Секс, Маріє. Він також наркотик. 501 00:32:45,080 --> 00:32:47,240 Поцілуй мене. Усього разок. 502 00:32:48,280 --> 00:32:49,680 Раптом щось відчуємо? 503 00:32:51,320 --> 00:32:54,640 Поцілуй мене і дай волю своїй уяві. 504 00:32:55,920 --> 00:32:56,760 Гаразд. 505 00:32:59,280 --> 00:33:00,880 Отже, я заплющу очі… 506 00:33:02,360 --> 00:33:04,160 уявлятиму Кларка Гейбла, 507 00:33:05,120 --> 00:33:07,040 -і ми поцілуємося. -Звісно. 508 00:33:08,040 --> 00:33:10,920 Я Кларк Гейбл, а ти… 509 00:33:14,240 --> 00:33:15,800 Дін Мартін. 510 00:33:33,160 --> 00:33:34,000 Акселю! 511 00:33:36,720 --> 00:33:37,560 Акселю! 512 00:33:40,000 --> 00:33:40,840 Акселю! 513 00:33:45,120 --> 00:33:45,960 Акселю! 514 00:33:47,240 --> 00:33:48,840 -Спускайся. -Що таке? 515 00:33:48,920 --> 00:33:51,880 Ти відреставрував найкращу залу у світі! 516 00:34:14,320 --> 00:34:15,159 Що ти сказав? 517 00:34:24,239 --> 00:34:26,760 -Що трапилося? -Не міг чекати до завтра. 518 00:34:27,520 --> 00:34:30,280 Неймовірний день! Бенкет вдався. 519 00:34:30,360 --> 00:34:31,600 Але коли я зайшов туди 520 00:34:31,679 --> 00:34:34,600 і побачив твою роботу… Господи, це диво! 521 00:34:38,480 --> 00:34:39,320 І тоді… 522 00:34:39,880 --> 00:34:45,120 я закохався в тебе ще дужче. Знаю, що ти постарався заради мене. 523 00:34:45,199 --> 00:34:47,760 -Ну… -Ні, дай мені домовити. 524 00:34:48,800 --> 00:34:50,080 Я завдав тобі болю. 525 00:34:51,360 --> 00:34:53,320 І я не знаю, що таке щастя, 526 00:34:54,120 --> 00:34:55,960 але, мабуть, його я й відчуваю. 527 00:34:57,360 --> 00:34:58,400 І якщо… 528 00:35:00,000 --> 00:35:01,880 Не знаю, чи ти хочеш… 529 00:35:02,600 --> 00:35:05,160 і відчуваєш теж саме… можемо бути разом. 530 00:35:06,720 --> 00:35:08,560 Без усіх моїх тривог. 531 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 Почнемо жити! 532 00:35:14,720 --> 00:35:15,720 Не хочу плакати. 533 00:35:17,760 --> 00:35:18,800 Ні, поплач. 534 00:35:39,640 --> 00:35:44,720 ТРИ РОКИ ПОСПІЛЬ 535 00:36:02,840 --> 00:36:03,840 Ну що? 536 00:36:08,680 --> 00:36:10,200 -Випустилися! -Так! 537 00:36:10,760 --> 00:36:11,920 -Круто! -Ще б пак! 538 00:36:12,000 --> 00:36:12,920 -Хлопці! -Гей! 539 00:36:13,000 --> 00:36:13,880 Красуня! 540 00:36:15,560 --> 00:36:17,320 Ну от і все! 541 00:36:17,400 --> 00:36:18,640 Не бачили Боланьо? 542 00:36:18,720 --> 00:36:20,880 -Ні. -Я думав, вона прийде. 543 00:36:20,960 --> 00:36:22,040 -І я. -Твій хлопець. 544 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 Оті! 545 00:36:45,880 --> 00:36:48,360 -Сеньйора Монтоліу. -Професор Рубіо. 546 00:36:48,440 --> 00:36:51,280 -Я випустився. -Таки дійшов до кінця! 547 00:36:51,360 --> 00:36:52,720 І що тепер? 548 00:36:52,800 --> 00:36:54,840 Оце питання… Де Боланьо? 549 00:36:54,920 --> 00:36:57,480 Все ще подорожує островами з Діно. 550 00:36:57,560 --> 00:36:59,640 -Ось це відпустка! -Точно. 551 00:36:59,720 --> 00:37:02,360 Але в мене тобі послання від неї. 552 00:37:03,240 --> 00:37:06,520 Попросила мене подарувати тобі дуже безневинний поцілунок. 553 00:37:12,000 --> 00:37:12,840 Красень! 554 00:37:16,360 --> 00:37:18,160 Звідки костюмчик, тату? 555 00:37:18,240 --> 00:37:21,960 Класний, так? Зберіг його для особливого випадку. 556 00:37:22,040 --> 00:37:25,000 -Чудово виглядаєш. -Давай обійматися! 557 00:37:28,560 --> 00:37:29,480 Я зміг! 558 00:37:30,160 --> 00:37:34,040 А я в тобі ніколи не вагався. Такого у нашій родині ще не було! 559 00:37:34,920 --> 00:37:36,000 Вітаю, любий. 560 00:37:36,080 --> 00:37:36,960 Дякую, Глоріє. 561 00:37:37,760 --> 00:37:40,840 А що, Аксель не прийшов? 562 00:37:40,920 --> 00:37:42,160 Він не зміг. 563 00:37:42,240 --> 00:37:44,640 Дуже зайнятий на роботі. 564 00:37:44,720 --> 00:37:47,000 Зрозуміло. Вибач, що скажу… 565 00:37:47,080 --> 00:37:48,120 Не треба. 566 00:37:48,200 --> 00:37:49,640 Дай домовити. 567 00:37:50,560 --> 00:37:53,480 Таке свято! Можна було й вихідний взяти. 568 00:37:53,560 --> 00:37:55,000 Все, мовчу. 569 00:37:56,960 --> 00:37:59,200 -Оті, вітаю. -Дякую, тату. 570 00:37:59,880 --> 00:38:01,480 -Оті, мила! -Мамо! 571 00:38:02,400 --> 00:38:05,600 Математик та філософ! 572 00:38:05,680 --> 00:38:07,240 Класний у мене обранець? 573 00:38:37,760 --> 00:38:38,760 Прочитай. 574 00:38:39,720 --> 00:38:42,080 «Евдемонія». Що це таке? 575 00:38:42,160 --> 00:38:43,720 Це що, латинь? 576 00:38:44,480 --> 00:38:46,520 -Грецька. -Ух ти! 577 00:38:46,600 --> 00:38:49,280 Перекладається як «блаженство». 578 00:38:49,880 --> 00:38:52,640 Тож… це щастя. 579 00:38:56,400 --> 00:38:59,960 Не думаєш, що час визнати себе щасливою людиною? 580 00:39:00,800 --> 00:39:05,560 Ще б. Нарешті я дожив до цього «евде», як його… щастя! 581 00:39:05,640 --> 00:39:06,840 Відмінно сказано! 582 00:39:06,920 --> 00:39:07,760 Слухай… 583 00:39:08,600 --> 00:39:11,000 перша пара пройшла на ура. 584 00:39:11,080 --> 00:39:12,360 Навіть я все зрозумів. 585 00:39:13,320 --> 00:39:15,080 Поставте мені п'ятірку! 586 00:39:15,160 --> 00:39:16,600 П'ятірку з плюсом. 587 00:39:17,320 --> 00:39:20,240 Вибач, звичайно, що говорю таке, 588 00:39:20,320 --> 00:39:22,840 але я класний студент, 589 00:39:23,560 --> 00:39:27,480 а ось опинишся ти перед 25-ма дрібними мерзотниками… 590 00:39:31,240 --> 00:39:33,280 Перед чарівними мерзотниками. 591 00:39:35,760 --> 00:39:38,280 -Сфоткаємось! -Давайте! 592 00:39:38,360 --> 00:39:39,440 Так, давайте! 593 00:39:39,520 --> 00:39:41,760 Зачекайте на мене, я теж хочу! 594 00:39:41,840 --> 00:39:42,880 Друзі, фото! 595 00:39:49,320 --> 00:39:51,680 Оті, відійди трохи вбік. 596 00:39:55,440 --> 00:39:58,320 -Краса! -Давайте з нами! 597 00:40:22,680 --> 00:40:23,720 Привіт, Каті. 598 00:40:24,360 --> 00:40:26,080 Так, я тобі дзвонив. 599 00:40:26,160 --> 00:40:28,120 Вибач, що турбую, 600 00:40:28,200 --> 00:40:30,760 але ти обіцяла дізнатися, що з вакансіями… 601 00:40:35,160 --> 00:40:36,040 Поки нічого? 602 00:40:37,560 --> 00:40:38,400 Зрозуміло. 603 00:40:39,360 --> 00:40:42,520 Просто я вже рік намагаюся влаштуватися професором. 604 00:40:46,240 --> 00:40:48,320 Ага, знаю, треба потерпіти, зачекати. 605 00:40:49,240 --> 00:40:51,680 Сподіваюся, не буду маляром до кінця життя. 606 00:40:53,360 --> 00:40:55,760 Дзвони, якщо потрібно щось пофарбувати. 607 00:40:57,520 --> 00:40:58,480 Гаразд. 608 00:41:00,080 --> 00:41:03,840 Чекай дзвінка від набридливого Поля Рубіо наступного тижня. 609 00:41:06,600 --> 00:41:08,200 Чудово. Дякую. 610 00:41:09,000 --> 00:41:09,840 Бувай. 611 00:41:18,320 --> 00:41:20,240 Бути такого не може 612 00:41:20,320 --> 00:41:21,760 І не кажи 613 00:41:21,840 --> 00:41:24,600 Що зрештою ти мене втратив 614 00:41:25,760 --> 00:41:27,320 Ти так довго мріяв 615 00:41:27,400 --> 00:41:29,240 Загубитися у морських хвилях 616 00:41:29,320 --> 00:41:32,960 Роки взяли над тобою гору 617 00:41:33,040 --> 00:41:36,400 Я так давно тебе не бачив 618 00:41:36,480 --> 00:41:40,160 Думаю, ти трохи змінився 619 00:41:40,240 --> 00:41:43,480 Став ще милішим 620 00:41:43,560 --> 00:41:47,920 Але вивчив двійко неласкавих слів 621 00:41:48,000 --> 00:41:51,360 Ти до нитки промок 622 00:41:51,440 --> 00:41:54,760 Аж того ранку валив мокрий сніг 623 00:41:54,840 --> 00:41:58,080 Це був січень 84-го 624 00:41:58,160 --> 00:42:02,240 Твої черевики були брудні 625 00:42:03,320 --> 00:42:06,600 І я закричав 626 00:42:06,680 --> 00:42:10,920 Дай мені космічної жуйки 627 00:42:11,000 --> 00:42:14,800 Відвези мене на Венеру 628 00:42:14,880 --> 00:42:18,800 Прямо тут, під самим серцем 629 00:42:18,880 --> 00:42:20,920 У скарбниці історій 630 00:42:21,000 --> 00:42:26,360 Дай мені космічної жуйки 631 00:42:26,440 --> 00:42:29,440 Давай до зірок здіймемося 632 00:42:29,520 --> 00:42:33,520 Хочу побачити море з твоїх снів 633 00:42:33,600 --> 00:42:36,560 І потрапити до твоїх небачених мрій 634 00:42:36,640 --> 00:42:40,280 Деталі стираються, я все забуваю 635 00:42:41,200 --> 00:42:44,320 І я затримую дихання 636 00:42:44,400 --> 00:42:47,720 Якщо ти повернешся Я любитиму тебе ще більше 637 00:43:06,320 --> 00:43:09,760 Мені тебе ніколи не забути 638 00:43:09,840 --> 00:43:13,520 І я не смію дихати 639 00:43:13,600 --> 00:43:16,800 Якщо повернешся Забери мене з собою в море