1
00:00:06,200 --> 00:00:08,840
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,360
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ MOVISTAR+
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,920
Слухай, все вийде. Ми все повторили.
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,200
-Знаємо всі теми…
-І я впораюся?
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,720
Звичайно, ми ж знаємо купу всього!
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,480
Я погано імпровізую, тож…
7
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
Нас підтримають.
8
00:00:26,640 --> 00:00:28,920
-Треба тільки почати…
-Знову ремонт.
9
00:00:29,000 --> 00:00:30,480
-Все буде супер.
-Аніоле!
10
00:00:31,480 --> 00:00:33,800
Доброго дня! Поль. Мене звуть Поль.
11
00:00:33,880 --> 00:00:36,000
Вибач, забув. Жодного Аніола.
12
00:00:36,080 --> 00:00:37,720
Супер. А чому ви тут?
13
00:00:37,800 --> 00:00:40,480
-Закінчуєте ремонт?
-І не тільки.
14
00:00:40,560 --> 00:00:42,400
Я працював з Акселем.
15
00:00:42,480 --> 00:00:44,120
-Так?
-Ні, його немає.
16
00:00:44,200 --> 00:00:46,200
Цей ледар пішов відсипатися.
17
00:00:46,280 --> 00:00:48,520
Робота непроста, тож, звичайно,
18
00:00:48,600 --> 00:00:50,320
не розрахував з термінами.
19
00:00:51,240 --> 00:00:53,080
Тож довелося поспішати.
20
00:00:53,160 --> 00:00:54,320
Часу в обріз.
21
00:00:56,280 --> 00:00:59,240
Намалювалося якесь урочисте відкриття.
22
00:01:00,640 --> 00:01:02,200
Полю, на нас чекає ректор.
23
00:01:02,280 --> 00:01:03,360
Я зараз, Бієлю.
24
00:01:05,560 --> 00:01:06,400
Дякую.
25
00:01:07,400 --> 00:01:08,920
-До побачення.
-Щасти.
26
00:01:15,520 --> 00:01:18,280
Аксель не спав, щоби закінчити ремонт.
27
00:01:19,280 --> 00:01:22,000
Ну ясна річ, він у тебе по вуха закоханий.
28
00:01:22,960 --> 00:01:24,000
Ну не знаю.
29
00:01:24,080 --> 00:01:25,600
Все ти знаєш.
30
00:01:25,680 --> 00:01:27,640
Ну що, надихнувся на звершення?
31
00:01:29,600 --> 00:01:30,440
Так.
32
00:01:32,640 --> 00:01:34,960
АНТИФІЛОСОФСЬКИЙ БЕНКЕТ
33
00:01:35,040 --> 00:01:37,240
П'ЯТНИЦЯ, 11:30, ВЕЛИКА ЗАЛА
34
00:02:12,640 --> 00:02:15,320
ВЧИТЕЛІ
35
00:02:16,080 --> 00:02:19,520
Завдяки раді сьогодні ми відкриваємо
36
00:02:19,600 --> 00:02:22,560
нашу чудову відреставровану залу.
37
00:02:23,680 --> 00:02:27,480
У цьому великому місці творилася історія.
38
00:02:28,280 --> 00:02:29,480
Тисячі студентів
39
00:02:30,240 --> 00:02:32,600
святкували тут випускний.
40
00:02:34,000 --> 00:02:35,360
Святкуємо й ми.
41
00:02:36,240 --> 00:02:38,080
Ми прославляємо знання,
42
00:02:39,280 --> 00:02:40,480
критичне мислення,
43
00:02:41,920 --> 00:02:43,520
саму мудрість.
44
00:02:44,640 --> 00:02:46,440
Девіз нашого університету.
45
00:02:47,640 --> 00:02:51,400
Libertas perfundet omnia luce.
46
00:02:51,480 --> 00:02:53,880
«Свобода омиває все світлом».
47
00:02:56,360 --> 00:02:57,800
Хай буде світло.
48
00:03:15,640 --> 00:03:17,400
Бачиш, як він мене кохає?
49
00:03:27,720 --> 00:03:29,360
Альфонсо!
50
00:03:30,760 --> 00:03:32,120
Альфонсо!
51
00:03:32,720 --> 00:03:34,040
Я йду, сеньйора!
52
00:03:35,000 --> 00:03:37,840
Ви сказали, що сьогодні мій останній день
53
00:03:37,920 --> 00:03:39,480
і можу піти опівдні.
54
00:03:39,560 --> 00:03:43,320
Ось я й йду.
А ще я приніс перелік переробок.
55
00:03:43,400 --> 00:03:44,600
А… так.
56
00:03:45,680 --> 00:03:46,760
На когось чекаєте?
57
00:03:48,360 --> 00:03:49,200
Так.
58
00:03:49,840 --> 00:03:52,480
-Вам чимось допомогти?
-Ні.
59
00:03:52,560 --> 00:03:55,160
Бачу, як ти хочеш
якнайшвидше звідси змитися.
60
00:03:55,240 --> 00:03:56,960
Своє я заробив.
61
00:03:57,040 --> 00:03:58,960
А стільці лаком покрив?
62
00:03:59,040 --> 00:04:00,720
Так, як ви просили.
63
00:04:00,800 --> 00:04:02,840
Гаразд, зараз принесу розписку,
64
00:04:02,920 --> 00:04:04,840
підпишеш її і будеш вільний.
65
00:04:04,920 --> 00:04:06,800
Не поспішайте, сеньйора.
66
00:04:06,880 --> 00:04:09,160
А тепер можна не спішити? Гуморист!
67
00:04:12,600 --> 00:04:13,880
Отже…
68
00:04:13,960 --> 00:04:15,720
ми влаштували цей бенкет,
69
00:04:15,800 --> 00:04:17,760
тому що хочемо обговорити кохання.
70
00:04:18,800 --> 00:04:19,920
Один момент!
71
00:04:20,680 --> 00:04:22,519
Вибачте, у мене питання.
72
00:04:22,600 --> 00:04:24,600
Я не філософ, а математик.
73
00:04:24,680 --> 00:04:27,240
Захід називається якось дивно.
74
00:04:27,320 --> 00:04:29,560
Чому бенкет антифілософський?
75
00:04:45,400 --> 00:04:46,560
Це мандарин.
76
00:04:46,640 --> 00:04:48,560
Для більшості це просто фрукт.
77
00:04:49,320 --> 00:04:51,200
Але як його бачить філософ?
78
00:04:52,120 --> 00:04:54,920
Його мучить питання, чому він існує
79
00:04:55,000 --> 00:04:56,480
і що на нього чекає.
80
00:04:57,080 --> 00:04:58,520
Ми дали цю назву,
81
00:04:58,600 --> 00:05:00,760
адже філософія вчить мислити…
82
00:05:02,280 --> 00:05:03,560
але потім виснажує.
83
00:05:03,640 --> 00:05:07,520
Тому ми запитали:
чи потрібно нам постійно розмірковувати?
84
00:05:11,640 --> 00:05:13,080
Ми не жартуємо,
85
00:05:13,160 --> 00:05:14,320
адже високоморальні.
86
00:05:15,040 --> 00:05:16,840
Кажуть, після філософського
87
00:05:16,920 --> 00:05:18,440
можлива лише голодна смерть.
88
00:05:20,520 --> 00:05:22,240
Отже, філософія не потрібна?
89
00:05:22,840 --> 00:05:25,880
Філософія потрібна…
щоб просто поставити це питання.
90
00:05:26,400 --> 00:05:28,720
Запитуючи, ви філософствуєте.
91
00:05:28,800 --> 00:05:30,480
І питання в тому:
92
00:05:31,640 --> 00:05:34,600
чи можливий світ без філософії?
93
00:05:37,480 --> 00:05:39,280
Можливо, філософам
94
00:05:39,360 --> 00:05:41,480
завжди судилося думати про інших.
95
00:05:46,480 --> 00:05:48,720
А чи готові ми філософствувати?
96
00:05:48,800 --> 00:05:51,680
Люди не хочуть думати
про фундаментальні речі.
97
00:05:51,760 --> 00:05:55,160
Звісно, бо люди практичні…
як наш ректор.
98
00:05:56,120 --> 00:05:59,320
Працює, повертається додому,
їде у відпустку.
99
00:06:00,520 --> 00:06:02,360
Я вам навіть заздрю.
100
00:06:02,440 --> 00:06:05,440
Ось від таких студентів
мені й потрібен відпочинок.
101
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
А де Боланьо?
102
00:06:23,760 --> 00:06:25,600
Я до них ще приїду,
103
00:06:25,680 --> 00:06:29,480
але хочу, щоб вони почали без мене.
Запізнюсь трохи.
104
00:06:29,560 --> 00:06:30,480
Як і до нас?
105
00:06:32,440 --> 00:06:35,560
Щиро кажучи, я не спізнююся
тільки на свої пари.
106
00:06:35,640 --> 00:06:36,480
Вибачте.
107
00:06:37,040 --> 00:06:38,200
Саме головне те…
108
00:06:39,200 --> 00:06:41,200
Що я не пила 183 дні.
109
00:06:49,160 --> 00:06:51,520
Але чи можна дозволити собі пляшечку пива
110
00:06:51,600 --> 00:06:54,120
хоч би раз на тиждень?
111
00:06:54,200 --> 00:06:55,840
Дуже хочеться.
112
00:06:55,920 --> 00:06:58,320
Майже не бачусь із донькою.
113
00:06:58,400 --> 00:06:59,960
Вона живе зі своїм хлопцем.
114
00:07:00,880 --> 00:07:02,000
Ну от і все.
115
00:07:03,240 --> 00:07:04,480
Ні випивки, ні дочки.
116
00:07:06,600 --> 00:07:08,200
Нічого, поживемо - побачимо.
117
00:07:10,440 --> 00:07:13,760
Чи обмежує любов нашу особисту свободу?
118
00:07:13,840 --> 00:07:15,560
Чи забороняє вона нам щось?
119
00:07:16,680 --> 00:07:19,840
Чому віддамо перевагу:
жити вдвох чи на самоті?
120
00:07:19,920 --> 00:07:21,600
Ти - сексу!
121
00:07:23,920 --> 00:07:24,960
Ні, я серйозно.
122
00:07:26,280 --> 00:07:28,640
Зрозуміло, що є культурний тиск,
123
00:07:28,720 --> 00:07:31,440
що підштовхує нас створювати сім'ю.
124
00:07:31,520 --> 00:07:32,800
Ходімо проти правил!
125
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
Люди залишаються разом і без кохання,
126
00:07:35,800 --> 00:07:37,200
адже таке життя.
127
00:07:37,280 --> 00:07:38,960
Так, кохання йде,
128
00:07:39,040 --> 00:07:41,160
але залежність ніколи не дівається.
129
00:07:41,240 --> 00:07:42,960
І що це значить?
130
00:07:43,040 --> 00:07:45,800
Приймаємо підпорядкування
як невід'ємну частину життя?
131
00:07:45,880 --> 00:07:49,960
Бажаємо, щоб нас контролювали,
адже це наш компас.
132
00:08:01,080 --> 00:08:03,040
Я завжди цитую Достоєвського.
133
00:08:04,520 --> 00:08:05,360
Доброго ранку.
134
00:08:06,320 --> 00:08:08,640
Достоєвський писав:
135
00:08:10,160 --> 00:08:13,360
«Немає турботи болючіше для людини,
як, залишившись вільною,
136
00:08:13,440 --> 00:08:16,240
знайти швидше того, перед ким схилитися».
137
00:08:17,920 --> 00:08:19,400
Чудова фраза.
138
00:08:20,600 --> 00:08:23,200
Ми, люди, дуже вразливі та непостійні.
139
00:08:24,440 --> 00:08:25,800
І страждаємо від залежностей.
140
00:08:29,640 --> 00:08:30,960
Так-так, чудово.
141
00:08:31,040 --> 00:08:32,640
Зможете почати вже завтра?
142
00:08:32,720 --> 00:08:34,280
Так, мене все влаштовує.
143
00:08:34,360 --> 00:08:36,280
Будинок великий, роботи навалом.
144
00:08:36,360 --> 00:08:37,200
Підпиши.
145
00:08:38,559 --> 00:08:40,000
Права у вас є?
146
00:08:40,080 --> 00:08:42,520
Ну слава богу!
147
00:08:43,159 --> 00:08:44,039
Так.
148
00:08:44,120 --> 00:08:46,559
Звісно, ми підпишемо контракт.
149
00:08:47,240 --> 00:08:48,840
Приходьте завтра о 12:00,
150
00:08:48,919 --> 00:08:51,520
я покажу вам будинок,
все докладно розповім.
151
00:08:51,600 --> 00:08:54,320
Ідеально. Супер, дякую. До побачення.
152
00:08:55,040 --> 00:08:57,280
-Підписав?
-Так.
153
00:09:04,280 --> 00:09:06,120
А ось і чек на твоє ім'я.
154
00:09:06,760 --> 00:09:08,240
Альфонсо Рубіо Ескобар.
155
00:09:09,560 --> 00:09:12,440
А я піду вип'ю, поніжуся на сонечку.
156
00:09:13,080 --> 00:09:16,880
-Вам допомогти?
-Ні, а то ще грошей вимагатимеш.
157
00:09:37,560 --> 00:09:39,920
Альфонсо. Чому не йдеш?
158
00:09:40,600 --> 00:09:41,440
Я не хотів…
159
00:09:42,440 --> 00:09:43,840
вас образити.
160
00:09:44,920 --> 00:09:48,400
Я прийшов сюди працювати,
мені сподобалося.
161
00:09:49,160 --> 00:09:50,320
Ну слава богу.
162
00:09:51,240 --> 00:09:52,080
Так.
163
00:09:53,160 --> 00:09:54,360
І це все?
164
00:09:55,600 --> 00:09:56,520
А що ще?
165
00:09:56,600 --> 00:09:59,200
Ну, може, ви розщедритеся?
166
00:09:59,280 --> 00:10:00,120
На що?
167
00:10:00,800 --> 00:10:03,880
Ну не знаю. На якесь щире прощання.
168
00:10:13,920 --> 00:10:15,320
Хай щастить, Альфонсо.
169
00:10:16,920 --> 00:10:19,800
Я був дуже радий нашому знайомству.
170
00:10:19,880 --> 00:10:22,840
-Ну все, вистачить сентиментів.
-Звісно.
171
00:10:24,760 --> 00:10:27,400
Впевнена, ми з вами ще зустрінемося.
172
00:10:28,160 --> 00:10:29,000
Сподіваюся.
173
00:10:33,560 --> 00:10:35,320
І частіше лакуйте
174
00:10:35,400 --> 00:10:36,480
-стільця…
-Так.
175
00:10:43,840 --> 00:10:44,680
Сеньйора!
176
00:10:46,840 --> 00:10:47,680
До побачення.
177
00:10:49,240 --> 00:10:50,320
Дякую вам за все.
178
00:11:08,160 --> 00:11:14,120
КУРЯЧИЙ СУП
«КОМПЛІМЕНТ ВІД АЛЬФОНСО»
179
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
Друзі, хвилиночку уваги!
180
00:11:43,160 --> 00:11:47,080
У нас вкрай індивідуалістичне суспільство,
181
00:11:47,880 --> 00:11:49,320
чи здатні ми кохати?
182
00:11:49,960 --> 00:11:50,920
Звісно.
183
00:11:51,800 --> 00:11:54,520
Відносини - складна річ, але лише ми
184
00:11:54,600 --> 00:11:56,640
завжди ускладнюємо прості поняття.
185
00:11:56,720 --> 00:11:58,080
Потрібно розслабитися.
186
00:11:59,080 --> 00:11:59,920
І закохатися.
187
00:12:04,680 --> 00:12:06,640
Так солодко, що нудно!
188
00:12:08,160 --> 00:12:09,840
Я на льодяник перетворюся!
189
00:12:10,840 --> 00:12:12,440
Ну що це, га?
190
00:12:12,520 --> 00:12:14,280
Підбадьорення наївних?
191
00:12:15,200 --> 00:12:16,840
Невже ви не розумієте,
192
00:12:16,920 --> 00:12:21,080
що більшості з вас
судилось зазнати невдачі в коханні?
193
00:12:23,520 --> 00:12:27,760
Моя подруга Сільвія Монтоліу
поставила ключове питання:
194
00:12:28,720 --> 00:12:30,680
чи можливе кохання
195
00:12:30,760 --> 00:12:32,120
за доби індивідуалізму?
196
00:12:32,680 --> 00:12:35,640
І ви, навіть не замислюючись,
відповіли «так».
197
00:12:36,600 --> 00:12:38,480
Все як у казках!
198
00:12:39,320 --> 00:12:40,680
Ну а я говорю «ні».
199
00:12:41,240 --> 00:12:43,080
Кохання неможливе.
200
00:12:44,240 --> 00:12:48,240
Всі відносини в результаті
має спіткати одна доля:
201
00:12:48,320 --> 00:12:49,240
розрив.
202
00:12:50,560 --> 00:12:51,760
І компенсації.
203
00:12:53,960 --> 00:12:56,800
Тоді яку пропонуєте альтернативу?
204
00:12:56,880 --> 00:12:57,960
Вічна самота?
205
00:13:00,320 --> 00:13:02,280
Полюбіть себе самого
206
00:13:03,520 --> 00:13:07,520
та популяризуйте культуру
вміння жити на самоті.
207
00:13:07,600 --> 00:13:11,440
Але саме любов до себе
дарує нам здатність кохати.
208
00:13:11,520 --> 00:13:13,200
Не заперечую здатність любити.
209
00:13:13,280 --> 00:13:15,480
Тільки хочу сказати, що більшість пар
210
00:13:15,560 --> 00:13:17,840
чекає на гірке розчарування.
211
00:13:17,920 --> 00:13:19,040
Навіть якщо й так,
212
00:13:19,120 --> 00:13:21,520
важливість любові для людини незаперечна.
213
00:13:22,240 --> 00:13:24,240
Tinder - тому доказ.
214
00:13:26,280 --> 00:13:28,960
Це не кохання, хлопче, це секс.
215
00:13:30,400 --> 00:13:34,320
Кохання пов'язане з добром,
з ідеєю робити добро.
216
00:13:34,400 --> 00:13:36,680
Заперечуючи любов, заперечуєте і добро,
217
00:13:36,760 --> 00:13:38,360
і це зовсім не етично.
218
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
Справжнє кохання - ілюзія.
219
00:13:45,120 --> 00:13:46,960
Практично ніхто не в змозі
220
00:13:47,040 --> 00:13:48,480
полюбити хворого.
221
00:13:49,240 --> 00:13:52,240
Ніхто не здатний
віддати своє серце іншому.
222
00:13:58,040 --> 00:13:59,320
Чого ви розкисли?
223
00:13:59,400 --> 00:14:00,560
Вам сумно?
224
00:14:01,920 --> 00:14:03,600
А я краще буду наївним
225
00:14:04,520 --> 00:14:08,560
і вірити в кохання, і…
Боланьо, закрийте, будь ласка, вуха.
226
00:14:10,760 --> 00:14:11,680
Оскільки…
227
00:14:12,840 --> 00:14:13,960
я все ще люблю тебе.
228
00:14:50,920 --> 00:14:52,800
-Друзі, ми найкращі!
-Так!
229
00:14:56,840 --> 00:14:59,320
Боланьо була в ударі! Оце дискусія!
230
00:14:59,400 --> 00:15:00,640
-Ну все.
-Супер!
231
00:15:01,240 --> 00:15:02,920
Ти ще й кохання знайшла.
232
00:15:03,000 --> 00:15:05,440
-Я приб'ю Арнау.
-А він вже втік.
233
00:15:05,520 --> 00:15:08,080
Влаштував якусь безглузду виставу.
234
00:15:08,160 --> 00:15:10,160
А мені здається, було мило.
235
00:15:11,120 --> 00:15:14,160
-Дай Арнау шанс.
-А ти даси його Акселю?
236
00:15:22,120 --> 00:15:23,000
Привіт!
237
00:15:24,120 --> 00:15:24,960
Тату?
238
00:15:25,640 --> 00:15:27,800
Привіт, Полю. Тато поїхав.
239
00:15:27,880 --> 00:15:30,200
Ну гаразд, тоді піду на роботу.
240
00:15:30,280 --> 00:15:32,800
-Як все пройшло?
-Добре. Чудово.
241
00:15:32,880 --> 00:15:34,080
Я щасливий.
242
00:15:34,160 --> 00:15:36,280
Я хотіла б сходити з татом.
243
00:15:36,360 --> 00:15:38,040
Тато і на дебатах? Ну так…
244
00:15:38,640 --> 00:15:39,880
А що такого?
245
00:15:39,960 --> 00:15:41,080
Він дурний чи що?
246
00:15:42,040 --> 00:15:43,280
Ні.
247
00:15:43,360 --> 00:15:47,120
Просто не можу уявити,
щоб він говорив про ці теми.
248
00:15:47,200 --> 00:15:49,520
Думаю, він здатний багато чого зрозуміти.
249
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
В чому справа?
250
00:15:52,600 --> 00:15:54,480
Ми бачили твої пігулки.
251
00:15:57,280 --> 00:16:00,360
Тато знайшов їх, коли шукав одяг для Рая.
252
00:16:01,160 --> 00:16:02,400
-Так…
-Спокійно.
253
00:16:02,480 --> 00:16:04,560
-Не переживай. Ти в порядку?
-Так.
254
00:16:04,640 --> 00:16:08,760
Глоріє, все гаразд. Я п'ю таблетки,
але не хочу, щоб хтось знав.
255
00:16:08,840 --> 00:16:11,000
Тато мав істерику, так?
256
00:16:11,080 --> 00:16:13,240
Так, як і ти зараз.
257
00:16:13,320 --> 00:16:14,200
Я все поясню.
258
00:16:14,280 --> 00:16:16,640
-Мій колега…
-Я тебе не питала.
259
00:16:16,720 --> 00:16:19,840
Не треба виправдовуватися, не кори себе.
260
00:16:20,560 --> 00:16:22,800
Так, тато багато плакав.
261
00:16:23,880 --> 00:16:25,520
Він боявся втратити сина.
262
00:16:26,280 --> 00:16:28,600
Я боявся, що він почне мені радити.
263
00:16:28,680 --> 00:16:30,240
Ну що ти таке кажеш?
264
00:16:31,520 --> 00:16:32,440
Він знає.
265
00:16:32,520 --> 00:16:34,440
Але чекає на вашу розмову.
266
00:16:35,760 --> 00:16:36,840
Правда?
267
00:16:36,920 --> 00:16:38,960
Так, любий, не переживай.
268
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
Ти стала мені мамою.
269
00:17:04,720 --> 00:17:05,880
Сільвіє?
270
00:17:05,960 --> 00:17:07,880
Боланьо, можна до тебе?
271
00:17:08,840 --> 00:17:10,599
Господи боже, бути не може!
272
00:17:10,680 --> 00:17:12,720
Ти п'яна чи прикидаєшся?
273
00:17:13,960 --> 00:17:17,200
Я був на профспілковому обіді
для філософів.
274
00:17:17,800 --> 00:17:20,480
Ми випивали
після кожного ухваленого рішення.
275
00:17:21,040 --> 00:17:24,480
Але не переживай, я чудово почуваюся!
276
00:17:24,560 --> 00:17:26,240
Дякую, що нагадала,
277
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
-як приємно пити.
-Вибач.
278
00:17:29,079 --> 00:17:30,480
Та ні, це моя проблема.
279
00:17:30,560 --> 00:17:32,880
-Я б спустошила 14 склянок.
-Ну все.
280
00:17:33,800 --> 00:17:35,960
Я пила з Октавіо,
281
00:17:36,040 --> 00:17:37,960
і він дуже приємний чоловік.
282
00:17:38,960 --> 00:17:41,680
Він став якимсь підозріло дбайливим.
283
00:17:41,760 --> 00:17:44,120
Пригощає мене зефірками…
284
00:17:45,040 --> 00:17:46,480
та бананами-мармеладками.
285
00:17:46,560 --> 00:17:47,760
-Серйозно?
-Так.
286
00:17:47,840 --> 00:17:48,960
Це дивно.
287
00:17:49,680 --> 00:17:50,800
А ще дивно те…
288
00:17:51,560 --> 00:17:52,960
що ти сидиш тут
289
00:17:53,040 --> 00:17:54,680
і не трахаєшся зі своїм.
290
00:17:54,760 --> 00:17:56,640
Ти про кого? Про того дурня?
291
00:17:57,440 --> 00:17:59,800
-Ти сама так сказала.
-А ти подумала.
292
00:17:59,880 --> 00:18:01,960
Слухай, я тобі ось що скажу:
293
00:18:02,720 --> 00:18:05,280
завжди знала, що він ідіот,
але любила його.
294
00:18:06,680 --> 00:18:07,640
Гарний у ліжку.
295
00:18:09,200 --> 00:18:11,320
Але все, прощавай, товаришу.
296
00:18:11,400 --> 00:18:14,960
Твої витівки в під'їзді
нарешті допомогли мені наважитися.
297
00:18:16,040 --> 00:18:17,920
Ага, страшна річ - алкоголь.
298
00:18:22,040 --> 00:18:24,880
Я тебе кудись запрошую,
тобі там сподобається.
299
00:18:25,680 --> 00:18:26,720
Невже до бару?
300
00:18:29,160 --> 00:18:32,200
Досить мене мучити
301
00:18:32,280 --> 00:18:34,840
Не зводь мене з розуму
302
00:18:34,920 --> 00:18:37,000
Просто дай відповідь
303
00:18:37,080 --> 00:18:39,160
Чи зігрієш сьогодні
304
00:18:39,240 --> 00:18:42,200
У своїх обіймах
305
00:18:42,280 --> 00:18:44,120
Відповідай!
306
00:18:44,200 --> 00:18:45,920
Що таке? Чому дуєшся?
307
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Втомився від антилюбовних монологів
308
00:18:49,080 --> 00:18:51,000
-ніби не про мене.
-О, Рубіо…
309
00:18:51,680 --> 00:18:54,800
Ну я ж не відьма.
Я Боланьо, ось і все, крапка.
310
00:18:54,880 --> 00:18:58,000
-Тебе так хвилює моя думка?
-Я вами захоплююсь.
311
00:18:58,600 --> 00:19:01,280
Зав'язуй, я не полотно Веласкеса.
312
00:19:01,360 --> 00:19:03,160
І пам'ятай, з наступного року
313
00:19:03,240 --> 00:19:04,680
ти не в мене у групі.
314
00:19:15,800 --> 00:19:17,760
Ну все… йду копати собі могилу.
315
00:19:19,040 --> 00:19:20,280
Давай.
316
00:19:20,360 --> 00:19:24,440
Так, визнаю, я переборщив,
але давай без скандалів.
317
00:19:25,520 --> 00:19:28,320
Ти розіграв цілу виставу у всіх на очах!
318
00:19:29,320 --> 00:19:30,960
Але я сказав правду.
319
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
Арнау…
320
00:19:35,280 --> 00:19:39,000
-Ми з тобою більше не будемо разом.
-Гаразд, добре.
321
00:19:41,200 --> 00:19:42,840
Мені зараз не до цього.
322
00:19:43,720 --> 00:19:47,720
Я люблю тебе, адже ти мій близький друг,
ми багато років разом, але…
323
00:19:49,400 --> 00:19:50,240
Вибач.
324
00:19:51,040 --> 00:19:55,040
Скажи ти так спочатку, я відразу
зрозумів би, що це не твоя витівка.
325
00:19:55,960 --> 00:19:57,640
А чи багато їх у мене було?
326
00:19:58,480 --> 00:19:59,360
Дуже багато.
327
00:20:00,640 --> 00:20:01,480
І я їх обожнюю.
328
00:20:10,960 --> 00:20:13,720
Я дуже непостійна,
але тобі і це подобається?
329
00:20:21,200 --> 00:20:22,960
Але ми не будемо разом.
330
00:20:23,040 --> 00:20:23,880
Нізащо!
331
00:20:31,120 --> 00:20:32,560
-Кевіне, пиво?
-Тут.
332
00:20:32,640 --> 00:20:35,600
Це за десятий.
Ми потрібні Діно за п'ять хвилин.
333
00:20:36,480 --> 00:20:37,360
Ідемо.
334
00:20:40,600 --> 00:20:41,440
Тату.
335
00:20:42,480 --> 00:20:43,520
Привіт, Полю.
336
00:20:43,600 --> 00:20:45,040
Привіт.
337
00:20:45,120 --> 00:20:46,200
Ти як?
338
00:20:46,960 --> 00:20:48,520
-Все добре?
-Так.
339
00:20:48,600 --> 00:20:51,040
Це і є той самий заклад?
340
00:20:51,920 --> 00:20:53,120
Тебе тут не кривдять?
341
00:20:53,200 --> 00:20:55,000
Ну звісно, ні.
342
00:20:55,080 --> 00:20:56,560
Ну, я радий, якщо так.
343
00:20:56,640 --> 00:20:58,720
Давай, зроби мені випити!
344
00:20:58,800 --> 00:21:02,760
Поль, слухай, а Бієль,
випадково, не з наших?
345
00:21:04,920 --> 00:21:06,640
Альфонсо, Глорія. Мої батьки.
346
00:21:06,720 --> 00:21:08,960
Боже! Просіть про що завгодно!
347
00:21:09,040 --> 00:21:11,080
Ви виховали прекрасного сина.
348
00:21:11,160 --> 00:21:14,320
Сподіваюся, що запропонуєш нам
кращі місця.
349
00:21:14,400 --> 00:21:17,920
Звісно, прошу за мною.
Посаджу вас за найкращий столик.
350
00:21:27,640 --> 00:21:31,400
«Авіалінії Сатанаси» дякують вам
за вибір нашої компанії,
351
00:21:31,480 --> 00:21:34,840
з нами ви зможете забути
про свої нудні життя!
352
00:21:36,320 --> 00:21:37,640
Тепер погані новини.
353
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
Співати не буду.
354
00:21:40,760 --> 00:21:41,920
Зборище лицемірів!
355
00:21:42,920 --> 00:21:44,280
Тут моя глуха подруга.
356
00:21:44,360 --> 00:21:47,160
Говоримо на жестовому.
Здається, ніби жартуємо,
357
00:21:47,240 --> 00:21:49,560
але обговорюємо хіміотерапію її брата.
358
00:21:51,600 --> 00:21:55,440
Що ж, я поки що присяду, а ви насолодитеся
359
00:21:55,520 --> 00:21:58,120
виступом нашого капітана.
360
00:21:58,200 --> 00:21:59,280
А тепер визнання!
361
00:22:00,520 --> 00:22:04,400
Це я навчила його… всьому, що він знає.
362
00:22:05,880 --> 00:22:09,080
Сподіваюся, не осліпнете
від нашої пишності.
363
00:22:09,160 --> 00:22:11,880
Отже, ми злітаємо з Діно!
364
00:22:32,280 --> 00:22:35,680
Ні, я не та, якою ти мене бачив
365
00:22:35,760 --> 00:22:40,520
Спокійна, поступлива дівчина
366
00:22:40,600 --> 00:22:44,560
Яка завжди пробачить і якось тихенько піде
367
00:22:44,640 --> 00:22:47,960
Ні, я не така
368
00:22:48,720 --> 00:22:51,360
Я зовсім не та
369
00:22:57,480 --> 00:23:01,560
Ні, я не та, якою ти мене бачив
370
00:23:01,640 --> 00:23:05,120
Біла голубка, що ширяє над хвилями
371
00:23:05,200 --> 00:23:09,160
Весь час сміється, не знає відмови
372
00:23:09,240 --> 00:23:12,920
Ні, я не така
373
00:23:13,520 --> 00:23:15,200
Я зовсім не та
374
00:23:18,560 --> 00:23:24,240
Ти ніколи не зможеш похвалитися
375
00:23:25,440 --> 00:23:29,760
Тим, що грав
376
00:23:29,840 --> 00:23:33,800
З моїми почуттями, з правдою, з любов'ю
377
00:23:36,080 --> 00:23:39,000
З кимось іншим
378
00:23:39,080 --> 00:23:41,240
Якщо ти справді мене любиш
379
00:23:41,320 --> 00:23:43,040
Знай: я не та
380
00:23:43,120 --> 00:23:47,160
Хто лякається бурі
381
00:23:47,240 --> 00:23:50,760
Борячись зі стихією, поспішає до берега
382
00:23:50,840 --> 00:23:54,600
Ні, я не така
383
00:23:54,680 --> 00:23:56,760
Я зовсім не та
384
00:24:02,520 --> 00:24:06,280
А якщо хочеш лише потішитися
385
00:24:06,360 --> 00:24:10,680
Розстав по всьому будинку охорону
386
00:24:10,760 --> 00:24:14,680
Такі, як я, не втрачають надію
387
00:24:14,760 --> 00:24:18,320
Подумай про це… Тепер я не та!
388
00:24:19,080 --> 00:24:22,560
Ні, я не та, якою ти мене бачив
389
00:24:22,640 --> 00:24:26,000
Спокійна, поступлива дівчина
390
00:24:26,080 --> 00:24:30,400
Яка завжди пробачить і якось тихенько піде
391
00:24:30,480 --> 00:24:34,040
Ні, я не така
392
00:24:34,120 --> 00:24:36,600
Я зовсім не та
393
00:24:38,640 --> 00:24:42,320
Ні, я не така
394
00:24:42,400 --> 00:24:44,680
Я зовсім не та
395
00:25:00,360 --> 00:25:01,400
Браво!
396
00:25:11,280 --> 00:25:12,280
Хвилинку уваги.
397
00:25:12,360 --> 00:25:14,000
Хочу представити двох людей.
398
00:25:14,600 --> 00:25:17,880
Перша - професорка етики…
399
00:25:18,680 --> 00:25:20,160
з філософського.
400
00:25:20,680 --> 00:25:21,640
Вона знаходиться
401
00:25:21,720 --> 00:25:24,360
на Олімпі викладацького складу.
402
00:25:24,440 --> 00:25:27,960
Не називатиму її імені,
щоб Марія Боланьо не розлютилася.
403
00:25:30,160 --> 00:25:31,280
Марія Боланьо!
404
00:25:32,360 --> 00:25:33,440
Браво!
405
00:25:38,320 --> 00:25:40,920
Друга людина - її студент.
406
00:25:41,000 --> 00:25:44,360
Природжений філософ,
який шанує спадщину Греції.
407
00:25:45,800 --> 00:25:46,840
Давай на сцену.
408
00:25:48,240 --> 00:25:49,280
Аполлон Рубіо!
409
00:25:51,200 --> 00:25:52,920
Аполлон? Круто!
410
00:25:54,360 --> 00:25:55,280
Браво!
411
00:25:57,400 --> 00:25:58,240
Красень!
412
00:26:02,600 --> 00:26:03,600
Скажи щось.
413
00:26:04,200 --> 00:26:05,480
-Що?
-Не знаю.
414
00:26:05,560 --> 00:26:07,480
Уяви, що ти на нагородженні.
415
00:26:07,560 --> 00:26:09,600
Вимов подяку.
416
00:26:10,200 --> 00:26:12,160
Тільки давай швидше.
417
00:26:15,360 --> 00:26:16,280
А де… премія?
418
00:26:17,400 --> 00:26:18,480
Ну добре…
419
00:26:24,080 --> 00:26:25,640
Розкажу, що я виграв.
420
00:26:27,760 --> 00:26:28,800
Нагорода - людина,
421
00:26:29,480 --> 00:26:33,520
яка стежить, чи я поснідав,
з самого мого народження.
422
00:26:33,600 --> 00:26:35,280
Він не спав,
423
00:26:35,360 --> 00:26:36,880
знаючи, що в мене безсоння.
424
00:26:39,000 --> 00:26:41,440
І ця людина багато страждала, думаючи,
425
00:26:41,520 --> 00:26:44,920
що не змогла дати нам всього,
що ми заслужили.
426
00:26:46,280 --> 00:26:47,760
Життя було не цукор,
427
00:26:48,800 --> 00:26:51,360
але він все розповідає жахливі анекдоти.
428
00:26:55,040 --> 00:26:56,760
Зі мною все в порядку.
429
00:26:58,080 --> 00:26:58,920
І я…
430
00:27:00,000 --> 00:27:01,680
знаю, що ти завжди поряд.
431
00:27:03,320 --> 00:27:05,960
Я й уявити не можу, що ми розлучимося.
432
00:27:08,120 --> 00:27:09,600
Тату, ти моя нагорода.
433
00:27:10,720 --> 00:27:12,280
Браво, Аполлоне!
434
00:27:41,040 --> 00:27:42,160
Ну що ж…
435
00:27:43,120 --> 00:27:46,040
вітаю тебе з возз'єднанням з татом.
436
00:27:47,320 --> 00:27:50,840
У це кохання я вірю:
любов батьків до дітей.
437
00:27:50,920 --> 00:27:54,760
-А в кохання вчителя до учня?
-Я зараз розплачусь…
438
00:27:54,840 --> 00:27:56,640
Ви вестимете в інших учнів.
439
00:27:57,520 --> 00:27:59,720
А ти зустрінеш чудових професорів.
440
00:28:00,480 --> 00:28:02,680
І вони можуть виявитися навіть кращими.
441
00:28:02,760 --> 00:28:05,840
Ви Боланьо. А Боланьо одна на світі.
442
00:28:07,080 --> 00:28:08,920
Так, почекай, зараз спробую
443
00:28:09,000 --> 00:28:10,600
зронити сльозинку.
444
00:28:10,680 --> 00:28:13,640
Припиняйте! Ви моя муза.
445
00:28:16,680 --> 00:28:17,800
Поцілуємось?
446
00:28:20,560 --> 00:28:22,520
Поцілунок буде безневинним.
447
00:28:24,920 --> 00:28:27,720
Досить з тебе поцілунків з вчителями.
448
00:28:29,240 --> 00:28:31,320
Ні я, ні твій шкільний вчитель
449
00:28:31,400 --> 00:28:33,480
не зможемо бути завжди поруч.
450
00:28:34,720 --> 00:28:35,600
Вчитель - це…
451
00:28:36,400 --> 00:28:37,360
приємне враження.
452
00:28:37,920 --> 00:28:38,840
І все.
453
00:28:39,640 --> 00:28:41,680
Не заперечуватиму, у нас є его,
454
00:28:41,760 --> 00:28:44,200
але тобі час розправляти крила.
455
00:28:44,880 --> 00:28:46,120
Ти полетиш сам.
456
00:28:46,760 --> 00:28:48,160
І так, помилятимешся.
457
00:28:49,200 --> 00:28:52,680
Я в наступах на граблі розуміюсь.
458
00:28:54,720 --> 00:28:55,720
Слухай, Полю…
459
00:28:56,640 --> 00:28:58,360
хтось просто існує,
460
00:29:00,120 --> 00:29:01,160
а хтось - живе.
461
00:29:02,480 --> 00:29:03,520
Чого хочеш ти:
462
00:29:04,800 --> 00:29:06,720
існувати чи жити?
463
00:29:24,600 --> 00:29:27,240
Мій син - справжній скарб!
464
00:29:27,320 --> 00:29:31,000
Тепер і таксист в курсі.
Ти всю подорож про це твердив!
465
00:29:31,920 --> 00:29:33,080
Ну так це правда.
466
00:29:33,160 --> 00:29:36,320
Слухай, сьогодні я зрозумів,
що я класний тато!
467
00:29:36,400 --> 00:29:37,560
Я і не сумнівалась.
468
00:29:38,600 --> 00:29:39,440
А це що?
469
00:29:42,360 --> 00:29:43,760
«Альфонсо Рубіо».
470
00:29:47,160 --> 00:29:48,000
Проходь.
471
00:29:49,000 --> 00:29:49,840
Зараз.
472
00:29:53,040 --> 00:29:54,000
Допоможи.
473
00:30:04,720 --> 00:30:05,560
Костюм…
474
00:30:12,000 --> 00:30:12,840
Тут записка.
475
00:30:15,560 --> 00:30:19,560
«Чудовий костюм
для справжнього джентльмена. Вікі».
476
00:30:26,280 --> 00:30:27,160
Дивись.
477
00:30:30,840 --> 00:30:31,840
Краса!
478
00:30:31,920 --> 00:30:32,880
Так…
479
00:30:35,880 --> 00:30:37,400
Господи!
480
00:30:40,240 --> 00:30:42,400
Які ж багатії - диваки, Глорія.
481
00:30:43,680 --> 00:30:44,920
Ти хороша людина.
482
00:31:21,800 --> 00:31:24,160
Давай, вдихай божественний аромат.
483
00:31:25,480 --> 00:31:27,680
Нехай він проникне у твоє тіло.
484
00:31:27,760 --> 00:31:29,200
Не блазнюй.
485
00:31:30,000 --> 00:31:32,760
У результаті вип'ю,
що залишилося, і лід з'їм.
486
00:31:32,840 --> 00:31:36,920
Вчиню як джентльмен
і приберу цей віскі з очей геть.
487
00:31:43,400 --> 00:31:45,600
Що, Маріє Боланьо?
488
00:31:46,920 --> 00:31:48,160
Чи не хочеш переспати?
489
00:31:50,160 --> 00:31:52,160
Я для тебе недостатньо чоловік.
490
00:31:52,240 --> 00:31:53,840
Але ти в цьому не винна.
491
00:31:54,680 --> 00:31:57,360
Мій дім - скарбниця міражів.
492
00:32:07,240 --> 00:32:10,120
Досі мені не довіряєш?
493
00:32:17,440 --> 00:32:18,440
Ну от і все.
494
00:32:20,160 --> 00:32:21,840
Тепер ти мене заводиш!
495
00:32:25,280 --> 00:32:27,040
Я не збираюся тебе цілувати.
496
00:32:27,120 --> 00:32:29,400
Мені не вперше відмовляють.
497
00:32:31,720 --> 00:32:32,680
Послухай мене.
498
00:32:33,800 --> 00:32:38,000
Думаю, чим більше хочеться пити,
тим частіше треба кохатися.
499
00:32:39,360 --> 00:32:40,440
Шлях до порятунку.
500
00:32:41,160 --> 00:32:43,160
Секс, Маріє. Він також наркотик.
501
00:32:45,080 --> 00:32:47,240
Поцілуй мене. Усього разок.
502
00:32:48,280 --> 00:32:49,680
Раптом щось відчуємо?
503
00:32:51,320 --> 00:32:54,640
Поцілуй мене і дай волю своїй уяві.
504
00:32:55,920 --> 00:32:56,760
Гаразд.
505
00:32:59,280 --> 00:33:00,880
Отже, я заплющу очі…
506
00:33:02,360 --> 00:33:04,160
уявлятиму Кларка Гейбла,
507
00:33:05,120 --> 00:33:07,040
-і ми поцілуємося.
-Звісно.
508
00:33:08,040 --> 00:33:10,920
Я Кларк Гейбл, а ти…
509
00:33:14,240 --> 00:33:15,800
Дін Мартін.
510
00:33:33,160 --> 00:33:34,000
Акселю!
511
00:33:36,720 --> 00:33:37,560
Акселю!
512
00:33:40,000 --> 00:33:40,840
Акселю!
513
00:33:45,120 --> 00:33:45,960
Акселю!
514
00:33:47,240 --> 00:33:48,840
-Спускайся.
-Що таке?
515
00:33:48,920 --> 00:33:51,880
Ти відреставрував найкращу залу у світі!
516
00:34:14,320 --> 00:34:15,159
Що ти сказав?
517
00:34:24,239 --> 00:34:26,760
-Що трапилося?
-Не міг чекати до завтра.
518
00:34:27,520 --> 00:34:30,280
Неймовірний день! Бенкет вдався.
519
00:34:30,360 --> 00:34:31,600
Але коли я зайшов туди
520
00:34:31,679 --> 00:34:34,600
і побачив твою роботу… Господи, це диво!
521
00:34:38,480 --> 00:34:39,320
І тоді…
522
00:34:39,880 --> 00:34:45,120
я закохався в тебе ще дужче.
Знаю, що ти постарався заради мене.
523
00:34:45,199 --> 00:34:47,760
-Ну…
-Ні, дай мені домовити.
524
00:34:48,800 --> 00:34:50,080
Я завдав тобі болю.
525
00:34:51,360 --> 00:34:53,320
І я не знаю, що таке щастя,
526
00:34:54,120 --> 00:34:55,960
але, мабуть, його я й відчуваю.
527
00:34:57,360 --> 00:34:58,400
І якщо…
528
00:35:00,000 --> 00:35:01,880
Не знаю, чи ти хочеш…
529
00:35:02,600 --> 00:35:05,160
і відчуваєш теж саме… можемо бути разом.
530
00:35:06,720 --> 00:35:08,560
Без усіх моїх тривог.
531
00:35:09,800 --> 00:35:10,840
Почнемо жити!
532
00:35:14,720 --> 00:35:15,720
Не хочу плакати.
533
00:35:17,760 --> 00:35:18,800
Ні, поплач.
534
00:35:39,640 --> 00:35:44,720
ТРИ РОКИ ПОСПІЛЬ
535
00:36:02,840 --> 00:36:03,840
Ну що?
536
00:36:08,680 --> 00:36:10,200
-Випустилися!
-Так!
537
00:36:10,760 --> 00:36:11,920
-Круто!
-Ще б пак!
538
00:36:12,000 --> 00:36:12,920
-Хлопці!
-Гей!
539
00:36:13,000 --> 00:36:13,880
Красуня!
540
00:36:15,560 --> 00:36:17,320
Ну от і все!
541
00:36:17,400 --> 00:36:18,640
Не бачили Боланьо?
542
00:36:18,720 --> 00:36:20,880
-Ні.
-Я думав, вона прийде.
543
00:36:20,960 --> 00:36:22,040
-І я.
-Твій хлопець.
544
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Оті!
545
00:36:45,880 --> 00:36:48,360
-Сеньйора Монтоліу.
-Професор Рубіо.
546
00:36:48,440 --> 00:36:51,280
-Я випустився.
-Таки дійшов до кінця!
547
00:36:51,360 --> 00:36:52,720
І що тепер?
548
00:36:52,800 --> 00:36:54,840
Оце питання… Де Боланьо?
549
00:36:54,920 --> 00:36:57,480
Все ще подорожує островами з Діно.
550
00:36:57,560 --> 00:36:59,640
-Ось це відпустка!
-Точно.
551
00:36:59,720 --> 00:37:02,360
Але в мене тобі послання від неї.
552
00:37:03,240 --> 00:37:06,520
Попросила мене подарувати тобі
дуже безневинний поцілунок.
553
00:37:12,000 --> 00:37:12,840
Красень!
554
00:37:16,360 --> 00:37:18,160
Звідки костюмчик, тату?
555
00:37:18,240 --> 00:37:21,960
Класний, так?
Зберіг його для особливого випадку.
556
00:37:22,040 --> 00:37:25,000
-Чудово виглядаєш.
-Давай обійматися!
557
00:37:28,560 --> 00:37:29,480
Я зміг!
558
00:37:30,160 --> 00:37:34,040
А я в тобі ніколи не вагався.
Такого у нашій родині ще не було!
559
00:37:34,920 --> 00:37:36,000
Вітаю, любий.
560
00:37:36,080 --> 00:37:36,960
Дякую, Глоріє.
561
00:37:37,760 --> 00:37:40,840
А що, Аксель не прийшов?
562
00:37:40,920 --> 00:37:42,160
Він не зміг.
563
00:37:42,240 --> 00:37:44,640
Дуже зайнятий на роботі.
564
00:37:44,720 --> 00:37:47,000
Зрозуміло. Вибач, що скажу…
565
00:37:47,080 --> 00:37:48,120
Не треба.
566
00:37:48,200 --> 00:37:49,640
Дай домовити.
567
00:37:50,560 --> 00:37:53,480
Таке свято! Можна було й вихідний взяти.
568
00:37:53,560 --> 00:37:55,000
Все, мовчу.
569
00:37:56,960 --> 00:37:59,200
-Оті, вітаю.
-Дякую, тату.
570
00:37:59,880 --> 00:38:01,480
-Оті, мила!
-Мамо!
571
00:38:02,400 --> 00:38:05,600
Математик та філософ!
572
00:38:05,680 --> 00:38:07,240
Класний у мене обранець?
573
00:38:37,760 --> 00:38:38,760
Прочитай.
574
00:38:39,720 --> 00:38:42,080
«Евдемонія». Що це таке?
575
00:38:42,160 --> 00:38:43,720
Це що, латинь?
576
00:38:44,480 --> 00:38:46,520
-Грецька.
-Ух ти!
577
00:38:46,600 --> 00:38:49,280
Перекладається як «блаженство».
578
00:38:49,880 --> 00:38:52,640
Тож… це щастя.
579
00:38:56,400 --> 00:38:59,960
Не думаєш, що час визнати себе
щасливою людиною?
580
00:39:00,800 --> 00:39:05,560
Ще б. Нарешті я дожив до цього
«евде», як його… щастя!
581
00:39:05,640 --> 00:39:06,840
Відмінно сказано!
582
00:39:06,920 --> 00:39:07,760
Слухай…
583
00:39:08,600 --> 00:39:11,000
перша пара пройшла на ура.
584
00:39:11,080 --> 00:39:12,360
Навіть я все зрозумів.
585
00:39:13,320 --> 00:39:15,080
Поставте мені п'ятірку!
586
00:39:15,160 --> 00:39:16,600
П'ятірку з плюсом.
587
00:39:17,320 --> 00:39:20,240
Вибач, звичайно, що говорю таке,
588
00:39:20,320 --> 00:39:22,840
але я класний студент,
589
00:39:23,560 --> 00:39:27,480
а ось опинишся ти
перед 25-ма дрібними мерзотниками…
590
00:39:31,240 --> 00:39:33,280
Перед чарівними мерзотниками.
591
00:39:35,760 --> 00:39:38,280
-Сфоткаємось!
-Давайте!
592
00:39:38,360 --> 00:39:39,440
Так, давайте!
593
00:39:39,520 --> 00:39:41,760
Зачекайте на мене, я теж хочу!
594
00:39:41,840 --> 00:39:42,880
Друзі, фото!
595
00:39:49,320 --> 00:39:51,680
Оті, відійди трохи вбік.
596
00:39:55,440 --> 00:39:58,320
-Краса!
-Давайте з нами!
597
00:40:22,680 --> 00:40:23,720
Привіт, Каті.
598
00:40:24,360 --> 00:40:26,080
Так, я тобі дзвонив.
599
00:40:26,160 --> 00:40:28,120
Вибач, що турбую,
600
00:40:28,200 --> 00:40:30,760
але ти обіцяла дізнатися, що з вакансіями…
601
00:40:35,160 --> 00:40:36,040
Поки нічого?
602
00:40:37,560 --> 00:40:38,400
Зрозуміло.
603
00:40:39,360 --> 00:40:42,520
Просто я вже рік намагаюся
влаштуватися професором.
604
00:40:46,240 --> 00:40:48,320
Ага, знаю, треба потерпіти, зачекати.
605
00:40:49,240 --> 00:40:51,680
Сподіваюся, не буду маляром
до кінця життя.
606
00:40:53,360 --> 00:40:55,760
Дзвони, якщо потрібно щось пофарбувати.
607
00:40:57,520 --> 00:40:58,480
Гаразд.
608
00:41:00,080 --> 00:41:03,840
Чекай дзвінка від набридливого Поля Рубіо
наступного тижня.
609
00:41:06,600 --> 00:41:08,200
Чудово. Дякую.
610
00:41:09,000 --> 00:41:09,840
Бувай.
611
00:41:18,320 --> 00:41:20,240
Бути такого не може
612
00:41:20,320 --> 00:41:21,760
І не кажи
613
00:41:21,840 --> 00:41:24,600
Що зрештою ти мене втратив
614
00:41:25,760 --> 00:41:27,320
Ти так довго мріяв
615
00:41:27,400 --> 00:41:29,240
Загубитися у морських хвилях
616
00:41:29,320 --> 00:41:32,960
Роки взяли над тобою гору
617
00:41:33,040 --> 00:41:36,400
Я так давно тебе не бачив
618
00:41:36,480 --> 00:41:40,160
Думаю, ти трохи змінився
619
00:41:40,240 --> 00:41:43,480
Став ще милішим
620
00:41:43,560 --> 00:41:47,920
Але вивчив двійко неласкавих слів
621
00:41:48,000 --> 00:41:51,360
Ти до нитки промок
622
00:41:51,440 --> 00:41:54,760
Аж того ранку валив мокрий сніг
623
00:41:54,840 --> 00:41:58,080
Це був січень 84-го
624
00:41:58,160 --> 00:42:02,240
Твої черевики були брудні
625
00:42:03,320 --> 00:42:06,600
І я закричав
626
00:42:06,680 --> 00:42:10,920
Дай мені космічної жуйки
627
00:42:11,000 --> 00:42:14,800
Відвези мене на Венеру
628
00:42:14,880 --> 00:42:18,800
Прямо тут, під самим серцем
629
00:42:18,880 --> 00:42:20,920
У скарбниці історій
630
00:42:21,000 --> 00:42:26,360
Дай мені космічної жуйки
631
00:42:26,440 --> 00:42:29,440
Давай до зірок здіймемося
632
00:42:29,520 --> 00:42:33,520
Хочу побачити море з твоїх снів
633
00:42:33,600 --> 00:42:36,560
І потрапити до твоїх небачених мрій
634
00:42:36,640 --> 00:42:40,280
Деталі стираються, я все забуваю
635
00:42:41,200 --> 00:42:44,320
І я затримую дихання
636
00:42:44,400 --> 00:42:47,720
Якщо ти повернешся
Я любитиму тебе ще більше
637
00:43:06,320 --> 00:43:09,760
Мені тебе ніколи не забути
638
00:43:09,840 --> 00:43:13,520
І я не смію дихати
639
00:43:13,600 --> 00:43:16,800
Якщо повернешся
Забери мене з собою в море