1
00:00:02,960 --> 00:00:07,960
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
2
00:00:07,984 --> 00:00:12,984
Bonus New Member 30%
3
00:02:19,984 --> 00:02:24,957
Setiap sentuhan mereka beri,
cinta mendekati kematian.
4
00:02:24,982 --> 00:02:28,842
Bukti bahwa aku bohong.
5
00:02:28,866 --> 00:02:32,189
William Butler Yeats
6
00:02:34,891 --> 00:02:39,234
November 1999
7
00:04:26,909 --> 00:04:28,802
Aku ke atas.
8
00:04:28,891 --> 00:04:30,662
Ya, tentu.
9
00:04:30,696 --> 00:04:32,516
Tolong jangan beri kucing susu.
10
00:04:32,610 --> 00:04:35,291
Dokter hewan sangat tegaskan itu.
11
00:04:36,181 --> 00:04:37,667
Tidak.
12
00:05:32,487 --> 00:05:34,282
Maafkan aku.
13
00:05:34,316 --> 00:05:36,162
Ada apa?
14
00:05:36,819 --> 00:05:42,385
Besok, aku berpikir mungkin
kita bisa pergi.
15
00:05:45,359 --> 00:05:50,701
Setelah sarapan, kita bisa
melakukan perjalanan darat.
16
00:05:51,170 --> 00:05:53,451
Perjalanan darat?
17
00:05:55,542 --> 00:05:58,987
Sabtu hariku sendirian.
Kau tahu itu.
18
00:05:59,012 --> 00:06:03,395
Lagi pula, kita tidak melakukan
perjalanan darat, bukan?
19
00:06:04,659 --> 00:06:06,921
Mungkin kita sebaiknya memulai.
20
00:06:07,614 --> 00:06:09,666
Menjelajah lagi.
21
00:06:10,688 --> 00:06:12,997
Menjelajah?
22
00:06:13,028 --> 00:06:14,982
Ya.
23
00:06:18,088 --> 00:06:22,887
Aku masih harus menulis ceramah,
tanaman untuk disiram, tugas.
24
00:06:24,553 --> 00:06:28,177
Lagi pula, kita tak tahu apa
yang perlu dijelajahi.
25
00:06:41,595 --> 00:06:43,662
Seorang mahasiswa yang ingat...
26
00:06:43,695 --> 00:06:46,616
...aku pernah menyebutkan
Baritone Bay mengirim itu.
27
00:06:46,641 --> 00:06:52,172
Seluruh area akan dikembangkan
menjadi rumah liburan.
28
00:06:52,824 --> 00:06:56,075
Bulldozer akan tiba
akhir bulan ini
29
00:06:57,285 --> 00:07:00,569
Mereka tak pernah ditemukan, Celice.
30
00:07:22,272 --> 00:07:24,756
Bisakah setidaknya kau
pikirkan soal itu?
31
00:08:04,133 --> 00:08:06,744
Terima kasih, sayang./
Kami juga pesan beberapa lagi.
32
00:08:07,603 --> 00:08:09,914
Nona, saladku masih belum datang.
33
00:08:09,939 --> 00:08:12,056
Singkirkan tanganmu dariku!
34
00:08:12,097 --> 00:08:15,755
Aku mau bicara dengan
manajermu sekarang juga.
35
00:08:19,486 --> 00:08:21,893
Wanita di meja empat
ingin bertemu kau.
36
00:08:21,927 --> 00:08:23,846
Kenapa?/
Entahlah.
37
00:08:23,913 --> 00:08:26,612
Mungkin dia ingin memuji
pelayananku yang bagus.
38
00:08:27,169 --> 00:08:29,468
Kau sebaiknya berharap
itu alasannya.
39
00:08:42,306 --> 00:08:44,727
Ada banyak pengunjung?
40
00:08:44,783 --> 00:08:46,254
Apa?
41
00:08:46,284 --> 00:08:48,471
Aku hanya penasaran jika
kau sibuk, kau tahu?
42
00:08:48,500 --> 00:08:50,100
Di luar sana.
43
00:08:50,119 --> 00:08:52,115
Kau banyak cucian piring?
44
00:08:52,138 --> 00:08:53,797
Ya.
45
00:08:53,830 --> 00:08:57,162
Menurutmu dari mana itu berasal?
46
00:09:00,181 --> 00:09:01,667
Baiklah.
47
00:09:01,700 --> 00:09:04,286
Cepatlah buatkan salad dan
bawa itu ke pelangganmu.
48
00:09:04,311 --> 00:09:06,511
Caesar ukuran kecil dengan
hidangan sampingannya.
49
00:09:07,053 --> 00:09:08,350
Seandainya kau lupa,
50
00:09:08,375 --> 00:09:11,800
Posisimu saat ini sangat genting!
51
00:09:12,012 --> 00:09:15,187
Benarkah?/
Lakukan sekarang!
52
00:09:15,191 --> 00:09:18,302
Aku pernah melihat gadis yang
datang ke sini sama sepertimu,
53
00:09:18,327 --> 00:09:19,768
Dalam perjalanan mereka
menuju dasar.
54
00:09:19,793 --> 00:09:21,454
Berikutnya aku melihat mereka,
55
00:09:21,496 --> 00:09:24,456
Itu selalu di bar striptis
untuk para supir truk.
56
00:09:25,146 --> 00:09:28,895
Matt! Kau menghanguskan steiknya!
57
00:09:28,945 --> 00:09:30,268
Astaga!
58
00:09:30,327 --> 00:09:32,720
Kau sudah mengerjakan ini
selama 40 menit!
59
00:09:36,986 --> 00:09:39,896
Pemanggangnya tak boleh panas,
dan lakukan itu perlahan-lahan.
60
00:09:44,451 --> 00:09:47,245
Jangan macam-macam!
61
00:09:50,444 --> 00:09:52,341
Apa ini?
62
00:09:52,390 --> 00:09:54,386
Obatmu.
63
00:09:55,354 --> 00:09:57,222
Dingin.
64
00:10:10,072 --> 00:10:11,940
Sial.
65
00:10:12,966 --> 00:10:16,551
Ini. Kenapa kau tak
merancap dengan itu?
66
00:10:52,814 --> 00:10:54,443
Maaf.
67
00:10:55,274 --> 00:10:57,282
Aku tak bisa.
68
00:11:34,019 --> 00:11:37,789
Aku tak pernah meminta banyak.
Kau tahu itu, Celice.
69
00:11:41,372 --> 00:11:45,376
Kita punya alasan untuk
ke sana sekarang.
70
00:11:45,663 --> 00:11:50,264
Jika mereka tak bisa ada di Bumi
seperti yang kita bayangkan,
71
00:11:50,289 --> 00:11:53,351
Maka pengembangan ini akan
merusak habitat mereka.
72
00:11:57,658 --> 00:12:01,999
Kepunahan, Celice. Kepunahan.
73
00:12:22,142 --> 00:12:26,534
Kalau begitu jika bukan
untuk mereka... Untuk kita.
74
00:12:26,586 --> 00:12:28,305
Aku mohon.
75
00:12:44,157 --> 00:12:46,658
Aku akan buatkan sarapan.
76
00:13:27,477 --> 00:13:29,235
Regina. Hei, dengar.
77
00:13:29,268 --> 00:13:32,070
Kau ada bicara dengan Joseph
atau Celice beberapa hari terakhir?
78
00:13:32,103 --> 00:13:34,072
Tidak. Kenapa kau bertanya, Mark?
79
00:13:34,105 --> 00:13:36,242
Joseph melewatkan labnya
hari Senin.
80
00:13:36,275 --> 00:13:38,076
Lalu Celice kemarin tak datang...
81
00:13:38,109 --> 00:13:41,213
...untuk membuat salinan pedoman
untuk kuliah hari ini.
82
00:13:41,247 --> 00:13:43,521
Kau tahu dia tak pernah
melewatkan itu.
83
00:13:43,593 --> 00:13:45,309
Tak peduli apapun itu.
84
00:13:45,370 --> 00:13:47,919
Khususnya dia terpaksa harus
melewatkan yang ini.
85
00:13:48,481 --> 00:13:50,020
Hari ini dia dijadwalkan...
86
00:13:50,045 --> 00:13:52,714
...untuk tunjukkan penelitiannya
kepada kelas.
87
00:13:52,818 --> 00:13:56,162
Kau tahu betapa penting pandangannya
dalam kuliah setiap semester.
88
00:13:57,854 --> 00:13:59,374
Gambar-gambar proyektor?
89
00:13:59,399 --> 00:14:01,388
Semua sudah beres.
Aku menyiapkan semuanya.
90
00:14:01,408 --> 00:14:03,082
Aku yang akan gantikan dia.
91
00:14:03,137 --> 00:14:05,536
Kau yakin?/
Ya.
92
00:14:58,171 --> 00:15:00,206
Selamat siang.
93
00:15:00,249 --> 00:15:04,878
Dr. Adkins tak bisa hadir hari ini,
jadi aku menggantikannya.
94
00:15:05,792 --> 00:15:07,799
Aku familiar dengan apa
yang dia ingin...
95
00:15:07,832 --> 00:15:10,248
...untuk dibicarakan padamu hari ini.
Cukup, aku harap,
96
00:15:10,249 --> 00:15:15,840
Untuk tegakkan keadilan dari apa
yang ada di rangkaian foto ini...
97
00:15:15,874 --> 00:15:18,569
...gambarkan akan andilnya
terhadap tubuh sains.
98
00:15:19,488 --> 00:15:24,333
Setelah penelitian pasca-doktoralnya
mengenai dekomposisi,
99
00:15:24,397 --> 00:15:29,036
Dr. Adkins diminta oleh FBI
untuk menjatuhi hukuman...
100
00:15:29,061 --> 00:15:33,098
...seorang pembunuh berantai
dengan membantah alibinya.
101
00:15:33,382 --> 00:15:36,328
Mereka memberinya mayat dari
sekolah kedokteran,
102
00:15:36,362 --> 00:15:40,452
Dan memintanya untuk
menentukan secara pasti...
103
00:15:40,477 --> 00:15:44,385
...berapa lama yang dibutuhkan
tubuh manusia dengan luka terbuka,
104
00:15:44,410 --> 00:15:47,184
Ditinggalkan di tepi laut,
untuk berada di kondisi...
105
00:15:47,239 --> 00:15:50,957
...dari korban pembunuhan
yang baru-baru ini ditemukan.
106
00:15:51,816 --> 00:15:55,857
Dokumentasinya yang tepat
dari seluruh pengatamannya,
107
00:15:55,882 --> 00:15:58,268
Membangun gambaran jelas,
108
00:15:58,293 --> 00:16:05,083
Menjadi sebuah prosesi makhluk hidup
yang luar biasa dan mengejutkan.
109
00:16:06,061 --> 00:16:09,941
Jadi, bisa kita mulai?
110
00:16:54,632 --> 00:16:56,375
Kau datang!
111
00:16:56,408 --> 00:16:58,568
Aku tahu!/
Aku khawatir!
112
00:16:58,589 --> 00:17:00,512
Aku menunggumu.
Bagaimana kabarmu?
113
00:17:00,537 --> 00:17:03,561
Aku baik, tapi aku ketinggalan
kereta semalam!
114
00:17:03,599 --> 00:17:06,655
Sungguh?/Ya, dan aku butuh
waktu lama mencari taksi...
115
00:17:06,680 --> 00:17:08,628
...yang bersedia mengantarku
hingga sejauh ini.
116
00:17:08,837 --> 00:17:10,501
Kau tahu ketika universitas
beritahu kita...
117
00:17:10,526 --> 00:17:12,066
...jika tempat ini berada
di tempat terpencil?
118
00:17:12,090 --> 00:17:13,239
Mereka tidak bercanda.
119
00:17:13,264 --> 00:17:15,703
Ya. Aku juga butuh waktu
lama untuk sampai sini.
120
00:17:15,729 --> 00:17:17,470
Baiklah...
121
00:17:18,196 --> 00:17:19,791
Kau lihat itu?
122
00:17:21,277 --> 00:17:22,993
Ya.
123
00:17:23,060 --> 00:17:24,738
Aku berhasil mendapatkannya.
124
00:17:24,803 --> 00:17:26,561
Untuk kita.
125
00:17:28,611 --> 00:17:32,008
Bagaimana pancurannya?/
Pancurannya?
126
00:17:32,067 --> 00:17:33,591
Itu tak memiliki air mengalir,
127
00:17:33,648 --> 00:17:37,635
Tapi aku sudah temukan cara
untuk kita membuatnya hangat, dan...
128
00:17:37,657 --> 00:17:40,806
Festa, aku bercanda. Itu sempurna.
129
00:17:40,831 --> 00:17:42,921
Kau serius?/
Ya. Itu benar.
130
00:17:42,954 --> 00:17:46,401
Dan hal terbaiknya adalah,
kita tak harus masuk ke sana.
131
00:17:47,272 --> 00:17:49,780
Apa yang ada di sana?
132
00:17:49,805 --> 00:17:51,623
Hanya anak laki-laki.
133
00:17:51,688 --> 00:17:53,985
Bukankah mereka berempat
dan kita hanya berdua?
134
00:17:54,022 --> 00:17:55,235
Ya.
135
00:17:55,286 --> 00:17:58,397
Tiga diantaranya orang bodoh.
Ayo. Mari kita lihat.
136
00:17:58,482 --> 00:18:01,349
Aku beritahu padamu.
Mari temui mereka terlebih dahulu.
137
00:18:01,399 --> 00:18:04,302
Lalu aku ingin melihat tempat
yang kau dapatkan untuk kita.
138
00:18:04,381 --> 00:18:06,312
Ya, jadi kami berada di bar ini...
139
00:18:06,345 --> 00:18:08,757
Dan orang ini muncul, lalu mereka...
140
00:18:08,782 --> 00:18:10,803
Tidak, tidak, tidak. Itu...
141
00:18:11,560 --> 00:18:15,055
Jadi, dia tidak meninggalkanmu
seperti yang aku bilang.
142
00:18:15,109 --> 00:18:17,469
Ini pasti Cecile.
143
00:18:17,494 --> 00:18:19,114
Celice.
144
00:18:19,158 --> 00:18:20,873
Ini Roger, Patrick.
145
00:18:20,904 --> 00:18:23,776
Hai./Brian./
Halo, Celice./Hei.
146
00:18:24,069 --> 00:18:25,959
Sekarang kita sudah lengkap.
147
00:18:26,011 --> 00:18:28,733
Dan apa artinya itu?
148
00:18:29,251 --> 00:18:33,358
Jika kita semua sudah di sini,
karena kau sudah datang.
149
00:18:34,189 --> 00:18:37,133
Dan rumah belajar kita yang
gelap dan lembab,
150
00:18:37,158 --> 00:18:38,631
Bisa sepenuhnya diatasi...
151
00:18:38,656 --> 00:18:41,228
...dengan enam minggu
mengonsumsi alkohol.
152
00:18:41,795 --> 00:18:44,951
Kau mau minum?/
Tidak, terima kasih.
153
00:18:44,995 --> 00:18:47,359
Kami di sini untuk penelitian,
bukan untuk mabuk.
154
00:18:47,388 --> 00:18:52,675
Bukankah kita berhak untuk
bersantai di hari pertama?
155
00:18:52,707 --> 00:18:56,041
Dia bilang tidak, jadi...
Tidak artinya tidak.
156
00:18:56,079 --> 00:18:58,423
Oke. Baiklah.
157
00:18:59,068 --> 00:19:00,821
Lebih banyak untuk kami.
Benar, teman-teman?
158
00:19:00,882 --> 00:19:03,765
Aku pikir seharusnya ada
satu lagi dari kalian.
159
00:19:03,827 --> 00:19:06,224
Joseph, si kutu buku kami.
160
00:19:07,100 --> 00:19:09,588
Dia mungkin di suatu tempat di luar,
161
00:19:09,624 --> 00:19:12,444
Mengambil inventaris dengan
tas lapangannya,
162
00:19:12,478 --> 00:19:15,288
Menghitung kantung sampelnya.
163
00:19:15,405 --> 00:19:16,920
Ayo.
164
00:19:20,804 --> 00:19:22,380
Kami tidak keberatan...
165
00:19:22,405 --> 00:19:25,295
...jika kau putuskan
di luar sana terlalu berat...
166
00:19:25,320 --> 00:19:28,079
...dan kau ingin kamarmu
di atas kembali.
167
00:19:29,583 --> 00:19:31,792
Apa?
168
00:19:55,827 --> 00:19:57,625
Aku dipecat.
169
00:19:57,642 --> 00:19:59,824
Lagi?
170
00:20:03,970 --> 00:20:08,526
Apa itu setimpal?/
Ya. Sangat.
171
00:20:09,598 --> 00:20:11,993
Dia cukup mengingatkanku
pada Ibuku.
172
00:20:12,059 --> 00:20:14,689
Jalang itu tak suka saladku.
173
00:20:26,331 --> 00:20:28,587
Hei.
174
00:20:28,620 --> 00:20:31,818
Aku mendapat kabar tentang
pria ini dua bulan lalu.
175
00:20:31,851 --> 00:20:34,188
Dia seperti melakukan
perjalanan keliling.
176
00:20:34,241 --> 00:20:36,698
Dia mencari orang untuk dikalahkan.
177
00:20:38,505 --> 00:20:40,378
Dia bisa bermain.
178
00:20:41,340 --> 00:20:43,457
Bahkan lebih baik darimu.
179
00:20:44,471 --> 00:20:46,338
Aku ragukan itu.
180
00:20:46,385 --> 00:20:50,532
Menjauh dari dia. Mengerti?
181
00:20:50,655 --> 00:20:53,258
Ayolah, Frankie.
Kau selalu meremehkanku.
182
00:20:53,289 --> 00:20:57,288
Tidak. Kau meremehkan seberapa
tangguh dirimu sebenarnya.
183
00:20:57,348 --> 00:20:59,491
Itu tidak benar./
Itu benar.
184
00:20:59,530 --> 00:21:01,733
Itulah kau, Syl.
185
00:21:01,752 --> 00:21:03,454
Kau membuat pilihan yang buruk.
186
00:21:03,482 --> 00:21:06,100
Seperti dipecat ketika kau
tak punya pispot untuk kencing.
187
00:21:06,124 --> 00:21:08,653
Itu sebabnya aku harus temui dia
dan mendapatkan sedikit uang,
188
00:21:08,678 --> 00:21:10,147
Agar aku tak kehilangan
kontrakanku seminggu lagi.
189
00:21:10,172 --> 00:21:11,505
Tinggalkan itu.
190
00:21:11,578 --> 00:21:14,386
Tinggalkan bersamaku
seperti yang sudah aku katakan.
191
00:21:21,490 --> 00:21:22,865
Sam!
192
00:21:22,891 --> 00:21:25,042
Bajingan!
193
00:21:29,635 --> 00:21:31,703
Hei! Hei!
194
00:21:31,728 --> 00:21:33,852
Bereskan bangkuku!
Bersihkan wajah kalian!
195
00:21:33,877 --> 00:21:36,361
Aku sudah memintamu
berhenti sekali!
196
00:21:36,388 --> 00:21:38,122
Apa aku perlu mengatakannya lagi?
197
00:21:52,899 --> 00:21:55,301
Mau bermain?
198
00:21:55,368 --> 00:21:58,426
Terima kasih, aku hanya...
199
00:21:58,451 --> 00:22:01,720
Kau tahu, bermain-main.
200
00:22:03,301 --> 00:22:05,160
$100.
201
00:22:06,883 --> 00:22:09,579
Masalahnya adalah,
202
00:22:09,629 --> 00:22:12,966
Aku tak pernah bermain
kurang dari $300.
203
00:22:13,020 --> 00:22:15,506
Ada waktu?/
Tidak terlalu.
204
00:22:15,531 --> 00:22:17,633
Baik. $300.
205
00:22:17,979 --> 00:22:20,400
Kau punya $300?/
Aku tak membutuhkan itu.
206
00:22:20,428 --> 00:22:23,287
Dan jika kau membutuhkannya?/
Pergilah, nona muda.
207
00:22:23,318 --> 00:22:25,453
Aku akan tetap di sini.
208
00:22:26,333 --> 00:22:30,142
Bagaimana jika kau bawakan
minuman untukku dan pak tua ini?
209
00:22:31,886 --> 00:22:36,948
Itu bagus. Jika begitu,
aku pesan bourbon.
210
00:22:37,116 --> 00:22:41,565
Bourbon Kentucky yang enak.
Jika kau memilikinya.
211
00:22:43,932 --> 00:22:46,238
Jangan lakukan ini.
212
00:22:46,285 --> 00:22:48,084
Aku sudah melakukannya.
213
00:22:59,147 --> 00:23:01,440
Susu bolanya?
214
00:23:02,357 --> 00:23:04,510
Aku tak keberatan.
Tapi aku hanya melihat $100.
215
00:23:04,543 --> 00:23:07,346
Jangan khawatir.
Aku akan tutupi sisanya.
216
00:23:20,591 --> 00:23:23,295
Aku tak menginginkan uangmu.
217
00:23:45,314 --> 00:23:47,719
Kau menang, ini milikmu.
218
00:23:49,546 --> 00:23:52,089
Dan jika itu sebaliknya?
219
00:23:53,129 --> 00:23:55,076
Uang itu tetap milikmu.
220
00:23:55,127 --> 00:23:56,993
Ambillah.
221
00:23:59,417 --> 00:24:01,463
Lalu apa untungnya untukmu?
222
00:24:03,713 --> 00:24:05,980
Aku rasa kau tahu.
223
00:24:07,441 --> 00:24:10,309
Tidakkah aku terlalu muda untukmu?
224
00:24:12,061 --> 00:24:14,446
Aku rasa tidak.
225
00:24:19,785 --> 00:24:21,674
Tak ada paksaan.
226
00:24:23,317 --> 00:24:28,174
Dengar, jika kau ingin kembali
ke teman pramusajimu...
227
00:24:29,523 --> 00:24:32,197
Siapa namamu?
228
00:24:32,234 --> 00:24:34,266
Eddy.
229
00:24:36,384 --> 00:24:38,966
Kau keberatan jika aku
yang memecah bolanya, Eddy?
230
00:24:39,515 --> 00:24:43,175
Tentu saja tidak.
Aku pria terhormat.
231
00:24:50,437 --> 00:24:53,476
Siapa yang mengira
di bulan sekarang,
232
00:24:53,501 --> 00:24:55,535
Jika cuaca hari ini bisa menjadi
sedikit lebih hangat.
233
00:24:55,577 --> 00:24:57,482
Ya, ya.
234
00:25:01,178 --> 00:25:04,001
Ini sangat bagus.
235
00:25:04,373 --> 00:25:07,482
Itu dia. Joseph.
236
00:25:10,168 --> 00:25:12,254
Dia menjatuhkan sesuatu.
237
00:25:12,951 --> 00:25:15,435
Aku akan pergi temui dia.
Aku segera kembali.
238
00:25:15,460 --> 00:25:17,156
Tidak, kau bisa temui dia nanti.
Aku mohon?
239
00:25:17,181 --> 00:25:19,137
Aku hanya sebentar. Janji.
240
00:25:19,167 --> 00:25:21,013
Aku segera ke sana.
241
00:25:21,858 --> 00:25:23,927
Hei!
242
00:25:27,045 --> 00:25:29,494
Bumi dengan gaun menawan.
Yeats.
243
00:25:31,336 --> 00:25:32,933
Terima kasih.
244
00:25:35,593 --> 00:25:38,395
Namamu Joseph, benar?
245
00:25:38,430 --> 00:25:40,274
Benar.
246
00:25:40,561 --> 00:25:42,897
Apa yang kau teliti di sini?
247
00:25:46,726 --> 00:25:49,458
Apa itu aneh?
248
00:25:49,483 --> 00:25:51,076
Mungkin.
249
00:25:51,129 --> 00:25:53,133
Aku mungkin menemukan sesuatu...
250
00:25:53,158 --> 00:25:55,937
...yang menuntut fokus lebih
dari tujuanku semula.
251
00:25:56,271 --> 00:25:58,510
Apa jika boleh tahu?
252
00:25:58,578 --> 00:26:00,980
Aku masih belum yakin...
253
00:26:01,027 --> 00:26:02,986
Tidak terlalu.
254
00:26:23,249 --> 00:26:24,848
Aku rasa kau seharusnya
sekarang bertanya...
255
00:26:24,873 --> 00:26:26,665
...tentang apa penelitianku.
256
00:26:28,672 --> 00:26:31,314
Ya. Tentu saja.
257
00:26:31,342 --> 00:26:33,544
Sternula Albifrons.
258
00:26:33,583 --> 00:26:36,233
Kerabat dekat dari
burung dara laut Forster.
259
00:26:37,232 --> 00:26:38,812
Aku mengerti.
260
00:26:38,854 --> 00:26:40,728
Dan titik fokusnya?
261
00:26:40,783 --> 00:26:42,529
Untuk melihat jika aku bisa
pelajari cara membantu...
262
00:26:42,554 --> 00:26:45,105
...laju kepunahan mereka
yang mulai perlahan-lahan.
263
00:26:45,516 --> 00:26:49,558
Burung langka ini memiliki kebiasaan
bersarang di tempat yang rapuh,
264
00:26:49,597 --> 00:26:53,939
Dan mereka sangat selektif
dalam memilih pasangannya.
265
00:26:55,824 --> 00:26:58,909
Terima kasih.
266
00:27:01,647 --> 00:27:04,219
Kenapa Yeats?
267
00:27:04,951 --> 00:27:06,705
Maaf?
268
00:27:06,767 --> 00:27:11,797
Itu hanya agak tak biasa melihat
ilmuwan menyukai syair,
269
00:27:11,822 --> 00:27:14,004
Khususnya Yeats.
270
00:27:19,291 --> 00:27:21,591
Entahlah.
271
00:27:21,614 --> 00:27:26,251
Kurasa dia menjelaskan padaku
cara kerja sesuatu,
272
00:27:26,430 --> 00:27:29,173
Dari kebalikan yang tak aku lihat.
273
00:27:29,230 --> 00:27:30,835
Hei.
274
00:27:33,431 --> 00:27:34,983
Hei.
275
00:27:35,018 --> 00:27:36,718
Apa yang kalian bicarakan?
276
00:27:36,789 --> 00:27:39,556
Aku hanya beritahu Joseph
tentang dara lautku...
277
00:27:39,581 --> 00:27:41,787
...dan betapa rapuhnya
mereka kelihatannya.
278
00:27:41,820 --> 00:27:44,623
Kau sudah beritahu dia
bagaimana kita bertemu?
279
00:27:45,214 --> 00:27:49,147
Aku yakin Joseph tidak
tertarik dengan itu.
280
00:27:49,222 --> 00:27:52,351
Joseph?/
Tentu.
281
00:27:52,387 --> 00:27:54,582
Kami bertemu 3 tahun lalu.
282
00:27:54,607 --> 00:27:55,913
Itu 3 tahun lalu.
283
00:27:55,938 --> 00:27:58,419
Aku baru pindah ke sini dan
pergi ke sebuah konser rock,
284
00:27:58,460 --> 00:28:01,431
Lalu ada pria ini dan
dia memberiku bir,
285
00:28:01,466 --> 00:28:04,173
Dan aku menerimanya.
Sangat bodoh.
286
00:28:04,198 --> 00:28:06,926
Kemudian aku merasa
sangat pusing,
287
00:28:06,978 --> 00:28:08,814
Dan semua bergerak sangat lambat.
288
00:28:08,847 --> 00:28:10,303
Aku menjadi sangat takut.
289
00:28:10,337 --> 00:28:12,608
Aku tak ingat banyak, tapi...
290
00:28:12,633 --> 00:28:15,719
Intinya, dia pasti mencampur
minuman itu dengan LSD.
291
00:28:15,768 --> 00:28:18,757
Hal berikut yang aku ingat
adalah dia berada di luar,
292
00:28:18,790 --> 00:28:22,705
Dan tangannya yang
sangat dingin menempel padaku.
293
00:28:23,439 --> 00:28:25,864
Dan betapa kau khawatir takkan
pernah bisa melihat laut lagi.
294
00:28:25,897 --> 00:28:28,924
Ya. Ya, aku ingat itu./
Kau ingat itu?
295
00:28:29,994 --> 00:28:32,860
Kau pernah coba LSD, Joseph?
296
00:28:34,559 --> 00:28:36,427
Tidak.
297
00:28:38,457 --> 00:28:42,820
Meski aku tak keberatan
mencobanya kapan-kapan.
298
00:28:44,806 --> 00:28:46,444
Senang bertemu kau.
299
00:28:48,766 --> 00:28:51,200
Sekarang, aku ingin
melihat tempat...
300
00:28:51,225 --> 00:28:53,758
...yang kau dapatkan untuk kita./
Ya!
301
00:29:08,351 --> 00:29:10,284
Belajar Bahasa Jerman.
302
00:29:13,189 --> 00:29:15,086
"Rumah."
303
00:29:15,164 --> 00:29:17,400
"How-tuh?"
304
00:29:17,452 --> 00:29:19,606
Itu "huh-tuh."
305
00:29:19,918 --> 00:29:21,953
"Huh-tuh?"/
"Huh-tuh."
306
00:29:21,987 --> 00:29:23,622
"Huh-tuh."
307
00:29:23,655 --> 00:29:25,361
Ya. Sangat bagus.
308
00:29:26,169 --> 00:29:29,333
Omong-omong, aku punya
sesuatu untukmu.
309
00:29:33,688 --> 00:29:36,067
Ini milik Ayahku.
310
00:29:36,101 --> 00:29:38,778
Dan dia mendapatkan itu
dari kakeknya,
311
00:29:38,818 --> 00:29:40,739
Dan sebelum ayahku
terkena polio,
312
00:29:40,772 --> 00:29:44,457
Dia dan kakekku akan pergi
ke hutan setiap Minggu.
313
00:29:44,599 --> 00:29:48,468
Dan karena aku tak gunakan itu
untuk di bawah air,
314
00:29:48,471 --> 00:29:50,999
Aku rasa kau sebaiknya memiliki itu.
315
00:29:59,835 --> 00:30:02,355
Milik Ayahmu?
316
00:30:02,394 --> 00:30:04,169
Ya.
317
00:30:10,382 --> 00:30:14,072
Bisa aku coba pakai untuk melihat?/
Tentu saja.
318
00:30:58,593 --> 00:31:00,685
Sangat disayangkan.
319
00:31:18,098 --> 00:31:20,301
500!
320
00:31:51,691 --> 00:31:54,322
Aku pernah sepertimu.
321
00:31:55,429 --> 00:31:57,905
Jika itu disana dan
aku menginginkannya,
322
00:31:57,929 --> 00:32:00,320
Aku mengambilnya.
323
00:32:00,363 --> 00:32:02,141
Atau aku berusaha.
324
00:32:03,359 --> 00:32:06,780
Jika aku di posisi sulit,
aku biarkan orang mencumbuku,
325
00:32:06,805 --> 00:32:08,717
Dan aku keluar dari posisi itu.
326
00:32:09,156 --> 00:32:12,137
Hingga itu tak bisa dilakukan lagi.
327
00:32:14,838 --> 00:32:16,565
Hei.
328
00:32:18,461 --> 00:32:20,386
Dan itu membuatku rugi.
329
00:32:26,489 --> 00:32:28,543
Syl?
330
00:32:30,345 --> 00:32:32,066
Ya.
331
00:32:36,050 --> 00:32:38,458
Apa kau sudah cukup terluka?
332
00:32:40,208 --> 00:32:43,848
Jadi, satu hari, jam pertama,
333
00:32:43,874 --> 00:32:49,063
Itu hanya butuh 5 menit untuk
kunjungan tamu pertama.
334
00:32:49,176 --> 00:32:53,480
Yaitu kumbang.
Clauditus Maximi.
335
00:32:53,797 --> 00:32:56,549
Ketika dubuk melahap
mangsa mereka,
336
00:32:56,574 --> 00:32:59,515
Mereka berkelahi antar sesam
untuk setiap potongan.
337
00:33:00,399 --> 00:33:02,525
Tidak demikian dengan serangga.
338
00:33:02,559 --> 00:33:07,435
Mereka semua memiliki tujuan
dan senang berbagi.
339
00:33:08,140 --> 00:33:09,787
Dalam kurang dari satu jam,
340
00:33:09,807 --> 00:33:13,798
Dia menghitung sekitar
13 spesies berbeda.
341
00:33:14,462 --> 00:33:17,371
Mereka semua datang
dengan insting untuk makan.
342
00:33:19,832 --> 00:33:22,001
Lalat hijau.
343
00:33:23,858 --> 00:33:26,031
Kepiting.
344
00:33:28,188 --> 00:33:32,663
Dan setelah cuaca hangat,
burung camar tiba berkelompok.
345
00:33:33,080 --> 00:33:38,707
Saat malam tiba,
dan di penghujung hari pertama...
346
00:33:39,783 --> 00:33:42,338
Dia menyaksikan mayatnya...
347
00:33:42,363 --> 00:33:46,418
...hampir meledak dari metana
yang terperangkap didalam.
348
00:34:03,118 --> 00:34:05,670
Aku kirim dia kado ulang tahun.
349
00:34:07,052 --> 00:34:09,362
Gigi./
Gigi?
350
00:34:09,376 --> 00:34:12,556
Gigi miliknya.
Aku menyimpan itu.
351
00:34:14,865 --> 00:34:18,917
Kau pikir dia akan
menghargai sesuatu...
352
00:34:18,950 --> 00:34:20,352
...yang berbau sentimental?
353
00:34:20,386 --> 00:34:24,216
Kita sudah tidak begitu
mengenal dia lagi, tapi aku...
354
00:34:24,258 --> 00:34:26,446
Aku ingin berpikir dia
mungkin menghargai itu.
355
00:34:28,854 --> 00:34:32,331
Kau ingat ketika dia
sekitar 7 atau 8 tahun,
356
00:34:32,364 --> 00:34:35,066
Bagaimana dia akan mencari
buku di ruang belajarku...
357
00:34:35,099 --> 00:34:37,779
...dan melihat gambar-gambar fosil,
358
00:34:38,030 --> 00:34:40,087
Bagaimana dia akan memberi
mereka nama-nama lucu?
359
00:34:40,112 --> 00:34:45,377
Ada satu fosil yang selalu
dia ingin tunjukkan pada kita.
360
00:34:45,411 --> 00:34:47,491
Tulang Seram.
361
00:34:48,740 --> 00:34:50,561
Tulang Seram.
362
00:34:55,526 --> 00:35:00,291
Aku mengatakan di surat ultahnya
jika kau ikut ucapkan dia selamat.
363
00:35:01,198 --> 00:35:03,719
Menurutmu dia peduli?
364
00:35:03,750 --> 00:35:05,535
Mungkin.
365
00:35:05,589 --> 00:35:09,548
Aku tak tahu hal yang
pasti tentang dia.
366
00:35:09,587 --> 00:35:11,280
Karenaku.
367
00:35:11,309 --> 00:35:14,311
Bukan. Kau ibu yang baik, Celice...
368
00:35:14,349 --> 00:35:17,862
Itu jelas tidak benar,
dan kau tahu itu.
369
00:35:17,873 --> 00:35:21,263
Aku juga membuat kesalahan./
Beberapa.
370
00:35:24,343 --> 00:35:27,696
Kau tak mengerti hal-hal
yang aku katakan kepadanya.
371
00:35:27,721 --> 00:35:30,044
Hal-hal tak termaafkan...
372
00:35:30,068 --> 00:35:33,402
...yang bisa menyebabkan
kerusakan maksimal.
373
00:35:37,763 --> 00:35:40,593
Hal anehnya adalah...
374
00:35:40,645 --> 00:35:44,165
Aku membencinya
ketika itu terjadi.
375
00:35:47,207 --> 00:35:49,475
Bisa operkan selainya, sayang?
376
00:35:50,826 --> 00:35:52,538
Terima kasih.
377
00:35:55,749 --> 00:35:58,547
Kau tak bilang
"terima kasih kembali".
378
00:35:59,893 --> 00:36:01,275
Dia mengatakannya.
379
00:36:01,299 --> 00:36:04,146
Jam berapa kau pulang semalam?
380
00:36:04,194 --> 00:36:06,148
Entahlah.
381
00:36:06,677 --> 00:36:09,209
Larut. Kenapa?
382
00:36:09,234 --> 00:36:12,038
Ibu melihatmu berjalan dari taman,
menenteng sepatumu.
383
00:36:12,063 --> 00:36:14,700
Itu pukul 3 pagi.
384
00:36:20,359 --> 00:36:22,508
Dua tahun lalu,
itu adalah satu bulan...
385
00:36:22,541 --> 00:36:24,730
...sebelum mereka temukan
putrinya Jenna.
386
00:36:24,788 --> 00:36:27,889
Atau apa yang tersisa
darinya di hutan itu.
387
00:36:27,914 --> 00:36:30,316
Orang yang memperkosa
dan membunuhnya...
388
00:36:30,349 --> 00:36:33,211
...tinggalkan dia di selokan.
389
00:36:39,663 --> 00:36:41,469
Apa intinya?
390
00:36:43,559 --> 00:36:47,339
Berjalanlah memutari itu
setelah gelap.
391
00:36:48,825 --> 00:36:51,102
Itu adalah aku. Aku yang
membuatnya pergi.
392
00:36:51,136 --> 00:36:54,007
Dia harus pergi./
Bagaimana kau temukan dia?
393
00:36:56,395 --> 00:36:59,462
Dia kirim aku kartu pos tahun lalu.
394
00:36:59,494 --> 00:37:01,785
Dia mungkin sudah tidak lagi
tinggal di alamat yang sama,
395
00:37:01,810 --> 00:37:05,594
Tapi aku tetap mengirim gigi itu,
untuk berjaga-jaga.
396
00:37:06,731 --> 00:37:10,165
Semuanya bisa diperbaiki dengan dia.
397
00:37:10,197 --> 00:37:12,358
Aku sangat meragukan itu.
398
00:37:54,501 --> 00:37:56,557
Syl-ku yang tersayang...
399
00:37:57,953 --> 00:37:59,900
Tidakkah ini menakjubkan,
400
00:37:59,924 --> 00:38:02,944
Bagaimana ini bagian dari kita
untuk waktu yang singkat...
401
00:38:02,969 --> 00:38:05,491
...sebelum menjadi miniatur fosil?
402
00:38:07,409 --> 00:38:10,289
Ayah berusaha sebaik mungkin
untuk menghapus air matamu,
403
00:38:10,357 --> 00:38:12,948
Dengan seluruh kehilangan
yang menyakitkan.
404
00:38:16,240 --> 00:38:18,139
Selamat ulang tahun.
405
00:38:18,986 --> 00:38:21,280
Dari kami berdua.
406
00:39:45,663 --> 00:39:48,072
Apa mereka?
407
00:39:51,298 --> 00:39:54,340
Dua dari mereka sempat
hinggap padaku kemarin.
408
00:39:55,168 --> 00:39:57,432
Aku yakin mereka suka
kehangatan tubuh kita.
409
00:40:01,886 --> 00:40:03,733
Dari keluarga apa?
410
00:40:05,149 --> 00:40:07,753
Mungkin Velia Genus.
411
00:40:10,176 --> 00:40:12,504
Spesies yang belum terdokumentasi.
412
00:40:15,228 --> 00:40:16,901
Maaf?
413
00:40:18,342 --> 00:40:20,139
Belum ditemukan.
414
00:40:23,282 --> 00:40:27,666
Ada kemungkinan tinggi mereka
mungkin hanya ada di sini.
415
00:40:35,081 --> 00:40:41,366
Menurutku perpaduan angin dan
gelombang mungkin ikut berperan.
416
00:40:43,830 --> 00:40:47,706
Atau sumber makanan yang
hanya bisa mereka temukan di sini.
417
00:40:48,617 --> 00:40:50,655
Jauh di sini.
418
00:40:51,356 --> 00:40:54,462
Mereka jelas tahu cara
menghindari manusia.
419
00:40:56,720 --> 00:40:59,130
Penelitiannya akan menjadi
sangat menakjubkan.
420
00:40:59,846 --> 00:41:02,472
Setiap hari, ada penemuan
baru tentang mereka.
421
00:41:04,601 --> 00:41:07,893
Itu fantastis, Joseph.
Kau pasti bangga.
422
00:41:07,896 --> 00:41:09,666
Maaf?
423
00:41:09,682 --> 00:41:11,595
Penemuanmu.
424
00:41:11,620 --> 00:41:13,149
Seluruh hidupnya,
425
00:41:13,174 --> 00:41:16,181
Kebanyakan ilmuwan tak mendapat
kesempatan sepertimu.
426
00:41:18,087 --> 00:41:20,483
Menurutku kau sangat menakjubkan.
427
00:41:24,574 --> 00:41:27,460
Tapi aku berharap kita
bisa membagi ini.
428
00:41:30,152 --> 00:41:34,587
Aku yakin burung-burungmu sudah
sangat menyita perhatianmu,
429
00:41:34,612 --> 00:41:38,650
Dan aku tak berharap jawaban
secepatnya, tentunya.
430
00:41:39,697 --> 00:41:41,933
Ambil waktumu.
431
00:41:57,434 --> 00:42:00,540
Terdengar seperti hirupan napas.
432
00:42:30,055 --> 00:42:32,132
Akan lebih baik
jika kau tidak merokok.
433
00:42:32,198 --> 00:42:33,945
Aku akan buka jendela.
434
00:42:33,979 --> 00:42:36,770
Tetap saja, aku lebih suka
jika kau menahan diri.
435
00:42:37,246 --> 00:42:41,125
Aku sedang berusaha berhenti.
436
00:42:43,115 --> 00:42:46,291
Beberapa wanita di pasar petani...
437
00:42:46,324 --> 00:42:48,875
...bilang padaku agar
mengunyah batang akar manis.
438
00:42:49,875 --> 00:42:51,206
Aku rasa itu tidak berhasil,
439
00:42:51,236 --> 00:42:54,496
Karena aku masih ingin merokok.
440
00:42:58,153 --> 00:43:00,814
Ada apa di Franklin Street?
441
00:43:00,867 --> 00:43:02,840
Apa untungnya untukmu?
442
00:43:02,872 --> 00:43:05,562
Kau benar. Bukan urusanku.
443
00:43:05,607 --> 00:43:08,000
Itu jelas.
444
00:43:13,972 --> 00:43:16,758
Kegelapan membawa tikus.
445
00:43:17,974 --> 00:43:19,600
Hidup didekat pantai,
446
00:43:19,624 --> 00:43:22,531
Bangkai manusia
hal yang langka bagi mereka.
447
00:43:24,108 --> 00:43:25,718
Hujan adalah satu-satunya hal...
448
00:43:25,743 --> 00:43:28,558
...yang mencegah mereka dari
membuat kerusakan lebih.
449
00:43:29,997 --> 00:43:34,940
Sejak mayat relatif keropos,
450
00:43:36,253 --> 00:43:41,298
Itu secara alami bisa diisi
dan kurang lebih menjadi...
451
00:43:41,313 --> 00:43:43,688
...kantung air kulit.
452
00:43:43,713 --> 00:43:46,418
Kulit menjadi belang.
453
00:43:59,598 --> 00:44:01,410
Ada yang lain?
454
00:44:05,858 --> 00:44:08,673
Kematian bisa menjadi sulit
untuk dilihat.
455
00:44:10,708 --> 00:44:13,942
Tapi itu harga yang kita bayar
sebagai makhluk bermulti-sel.
456
00:46:50,752 --> 00:46:54,252
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
457
00:46:54,276 --> 00:46:57,776
Bonus New Member 30%
458
00:47:13,302 --> 00:47:14,941
Terima kasih.
459
00:47:15,009 --> 00:47:17,395
Ongkosnya hanya 20.
460
00:47:17,460 --> 00:47:19,564
Ya, tapi remmu terdengar
sangat kasar.
461
00:47:19,597 --> 00:47:21,286
Kau sebaiknya perbaiki itu.
462
00:47:22,782 --> 00:47:25,143
Ini kartu namamu?
463
00:47:27,199 --> 00:47:29,991
Ini terlihat seperti lembaran kertas.
464
00:47:47,714 --> 00:47:49,708
Sial, sial.
465
00:48:16,473 --> 00:48:18,261
Sial.
466
00:48:31,699 --> 00:48:32,867
Halo?
467
00:48:32,892 --> 00:48:34,642
Hei, kau tahu sesuatu
tentang kunci?
468
00:48:34,685 --> 00:48:37,042
Apa maksudmu?
469
00:48:37,075 --> 00:48:39,262
Bagaimana cara membor kunci?
470
00:48:49,022 --> 00:48:51,264
Kau tinggal di sini?
471
00:48:51,300 --> 00:48:53,058
Sebelumnya.
472
00:48:53,091 --> 00:48:54,922
Siapa yang tinggal di sini sekarang?
473
00:48:54,960 --> 00:48:56,772
Orang tuaku.
474
00:48:57,263 --> 00:48:59,786
Dan mereka tak keberatan
dengan ini?
475
00:48:59,832 --> 00:49:02,011
Tolong cukup bor kuncinya, oke?
476
00:49:02,081 --> 00:49:03,670
Kau yakin?
477
00:49:03,720 --> 00:49:07,639
Karena aku pernah
masuk penjara sebelumnya,
478
00:49:07,672 --> 00:49:09,959
Jadi ini sudah bukan lagi bidangku.
479
00:49:10,017 --> 00:49:12,401
Aku tumbuh besar di sini.
480
00:49:12,459 --> 00:49:14,724
Sekarang bisa tolong buka itu?
481
00:49:49,230 --> 00:49:51,545
Sudah?
482
00:49:51,604 --> 00:49:53,622
Ya.
483
00:49:54,470 --> 00:49:57,034
Kau yakin itu berhasil?
484
00:49:57,059 --> 00:49:58,641
Ya.
485
00:50:01,573 --> 00:50:04,014
Aku tak mau masuk sendirian.
486
00:50:56,689 --> 00:50:58,872
Kau sebaiknya berhati-hati.
487
00:50:58,916 --> 00:51:01,453
Aku akan terbiasa dengan ini.
488
00:51:02,274 --> 00:51:05,957
Aku suka mencat kuku
kakiku kadang-kadang.
489
00:51:06,809 --> 00:51:08,203
Ya.
490
00:51:10,704 --> 00:51:13,474
Hanya saja, entahlah...
491
00:51:14,006 --> 00:51:16,146
Tidakkah itu terlihat agak kuno?
492
00:51:17,748 --> 00:51:20,630
Kita seharusnya menjadi
wanita yang merdeka.
493
00:51:23,014 --> 00:51:24,909
Kita wanita merdeka.
494
00:51:26,148 --> 00:51:28,418
Tapi beberapa hal terbaik
dalam hidup,
495
00:51:28,443 --> 00:51:30,597
Kebanyakan orang
menganggapnya kuno.
496
00:51:30,638 --> 00:51:32,445
Seperti?
497
00:51:34,927 --> 00:51:37,067
Mari kita lihat.
498
00:51:37,149 --> 00:51:40,939
Mikroskop dibuat
di Jepang tahun 1930.
499
00:51:42,354 --> 00:51:44,240
Dan?
500
00:51:46,576 --> 00:51:50,346
Apel dipetik pada musim gugur.
501
00:51:50,371 --> 00:51:52,101
Dan?
502
00:51:53,405 --> 00:51:55,237
Dan...
503
00:51:56,768 --> 00:51:59,193
Kotak kamera format yang besar,
504
00:51:59,218 --> 00:52:02,341
Seperti yang digunakan
Ansel Adams.
505
00:52:05,943 --> 00:52:07,610
Aku...
506
00:52:08,676 --> 00:52:11,458
Aku akan merapikan kukumu
berikutnya, oke?
507
00:52:24,919 --> 00:52:28,737
Joseph mengajakku bergabung
dalam penelitiannya.
508
00:52:33,845 --> 00:52:35,821
Apa maksudmu?
509
00:52:37,616 --> 00:52:39,833
Meninggalkan penelitianmu?
510
00:52:40,879 --> 00:52:42,289
Ya.
511
00:52:44,735 --> 00:52:48,893
Kita berdua satu-satunya wanita
di departemen biologi,
512
00:52:48,943 --> 00:52:52,722
Yang pernah mendapat kesempatan
berada di tempat seperti ini.
513
00:52:54,703 --> 00:52:56,607
Aku hanya...
514
00:53:00,809 --> 00:53:05,381
Dan minatmu?
Minatmu adalah burung.
515
00:53:06,452 --> 00:53:11,031
Dan Celice, disertasimu?
Itu akan menjadi cemerlang.
516
00:53:11,586 --> 00:53:16,710
Kenapa kau harus berpikir
tentang mundur seperti itu?
517
00:53:17,833 --> 00:53:21,638
Tapi kau bahkan tak tahu
apa yang dia temukan.
518
00:53:23,603 --> 00:53:26,996
Baik. Beritahu aku.
519
00:53:30,338 --> 00:53:33,104
Spesies yang belum
pernah ditemukan.
520
00:53:36,107 --> 00:53:38,586
Dan kau percaya dia?
521
00:53:39,904 --> 00:53:41,504
Ya.
522
00:54:13,222 --> 00:54:14,951
Tunggu sini.
523
00:54:24,240 --> 00:54:27,931
Berjalan memutar setelah gelap.
524
00:54:30,357 --> 00:54:34,337
Rumput pada malam hari terasa
nyaman di kakiku, Ibu.
525
00:54:34,687 --> 00:54:36,344
Kau harus mencobanya sesekali.
526
00:54:36,368 --> 00:54:38,418
Cobalah itu lagi,
maka kau akan keluar.
527
00:54:38,456 --> 00:54:41,242
Celice, jangan.
528
00:54:41,321 --> 00:54:43,129
Jangan ke sana.
529
00:54:43,180 --> 00:54:45,475
Tidakkah itu melelahkan?
530
00:54:46,235 --> 00:54:50,014
Bagaimana kau harus mengucilkan
semua hal indah?
531
00:54:50,047 --> 00:54:55,265
Seperti berjalan melewati rumput
dingin dan basah saat malam?
532
00:54:58,797 --> 00:55:01,146
Apa yang terjadi denganmu?
533
00:55:18,420 --> 00:55:21,289
Bagaimana bisa kau
bernapas di sini, Ibu?
534
00:55:43,969 --> 00:55:45,478
Baiklah.
535
00:56:06,424 --> 00:56:10,508
Pertanyaan yang kau
tanyakan padaku hari ini.
536
00:56:11,806 --> 00:56:13,939
Dapat!
537
00:56:14,899 --> 00:56:16,660
Brian, itu tidak sopan.
538
00:56:17,901 --> 00:56:19,902
Tolong minta maaf.
539
00:56:21,561 --> 00:56:23,874
Kalian berdua sangat menyentuh.
540
00:56:23,940 --> 00:56:25,647
Minta maaf.
541
00:56:27,507 --> 00:56:30,715
Aku akan pergi.
Aku sebaiknya pergi.
542
00:56:41,660 --> 00:56:45,598
Anggap itu kenang-kenangan.
543
00:59:03,735 --> 00:59:05,503
Kenapa buru-buru?
544
00:59:07,131 --> 00:59:09,337
Waktu terbaik mendapati
burung dewasa di sarangnya...
545
00:59:09,362 --> 00:59:11,362
...yaitu saat fajar.
546
00:59:14,780 --> 00:59:17,416
Syukurlah kelp-ku tidak pilih-pilih.
547
00:59:19,751 --> 00:59:22,344
Bisa masakkan air untukku?
548
00:59:45,157 --> 00:59:47,334
Biografi lainnya?
549
00:59:49,732 --> 00:59:51,222
Bukan.
550
00:59:52,119 --> 00:59:54,428
Ini kisah cinta.
551
00:59:55,996 --> 00:59:58,750
Aku pikir kau tak suka genre itu.
552
00:59:59,642 --> 01:00:02,146
Biasanya begitu.
553
01:00:04,922 --> 01:00:07,012
Tapi yang ini berbeda.
554
01:00:22,842 --> 01:00:25,240
Semalam...
555
01:00:29,214 --> 01:00:31,111
Sudah berapa lama?
556
01:00:37,000 --> 01:00:38,694
Selamanya.
557
01:00:41,575 --> 01:00:44,958
Maksudku, kita bukan
di tahun '50-an lagi.
558
01:00:46,216 --> 01:00:48,157
Situasi sudah berubah.
559
01:02:16,480 --> 01:02:19,170
Kelihatannya mereka
lebih aktif hari ini.
560
01:02:20,343 --> 01:02:22,377
Pasti karena lembab.
561
01:02:42,532 --> 01:02:46,007
Cepat rekam itu.
Sebelum itu menghilang.
562
01:03:48,668 --> 01:03:50,287
Apa yang kau lakukan?
563
01:03:50,351 --> 01:03:52,555
Kau tak seharusnya di sini.
564
01:03:53,339 --> 01:03:56,228
Kau memintaku menunggu.
565
01:03:56,262 --> 01:03:58,838
Ya, bukan di ruang belajar ayahku.
566
01:03:58,986 --> 01:04:02,685
Kurasa saat kau di sana, kau juga
membongkar barang Ibuku, 'kan?
567
01:04:03,302 --> 01:04:05,643
Dia fotografer yang sangat handal.
568
01:04:07,130 --> 01:04:09,688
Kau terkadang berpose untuknya.
569
01:04:10,494 --> 01:04:13,384
Aku bisa lihat dari tatapan
di wajahmu...
570
01:04:13,408 --> 01:04:15,408
...bahwa kau menikmati itu.
571
01:04:18,886 --> 01:04:20,803
Dan Ayahmu?
572
01:04:20,863 --> 01:04:24,765
Penyair hingga paleontologi.
573
01:04:25,291 --> 01:04:26,707
Sangat bagus.
574
01:04:27,935 --> 01:04:29,645
Apa yang dia lakukan?
575
01:04:30,846 --> 01:04:32,944
Dia mempelajari serangga.
576
01:04:34,599 --> 01:04:36,673
Mereka ilmuwan.
577
01:04:38,415 --> 01:04:41,765
Apa bidangnya? Bidang Ibumu?
578
01:04:42,346 --> 01:04:44,157
Pembusukan.
579
01:04:44,222 --> 01:04:46,055
Dengar, kau boleh pergi sekarang.
580
01:04:47,118 --> 01:04:49,906
Apa kau yakin?/
Ya.
581
01:04:51,947 --> 01:04:53,885
Orang tuamu perlu
perbaiki pintu mereka.
582
01:04:53,918 --> 01:04:56,170
Aku tak meninggalkan
sesuatu dalam keadaan rusak.
583
01:04:56,211 --> 01:04:58,164
Aku terkejut orang sepertimu...
584
01:04:58,189 --> 01:05:01,728
...tak mengerti bahwa
beberapa hal tak bisa diperbaiki.
585
01:05:02,394 --> 01:05:04,742
Mungkin.
586
01:05:04,769 --> 01:05:07,369
Tapi banyak hal lainnya
yang bisa.
587
01:05:25,470 --> 01:05:27,166
Hei.
588
01:05:28,439 --> 01:05:30,314
Kau mau bir?
589
01:05:39,609 --> 01:05:42,234
Kita beri mereka nama apa?
590
01:05:46,191 --> 01:05:48,345
Entahlah, ini...
591
01:05:48,644 --> 01:05:51,591
Ini terasa terlalu cepat untuk
memikirkan soal itu.
592
01:05:52,919 --> 01:05:57,187
Mungkin. Tapi kita sebaiknya
memanggil mereka sesuatu.
593
01:06:16,519 --> 01:06:23,659
Bagaimana menurutmu
Sprayhoppers, Joseph?
594
01:06:28,480 --> 01:06:30,312
Itu nama yang bagus.
595
01:06:31,474 --> 01:06:33,355
Sangat sempurna.
596
01:10:19,543 --> 01:10:22,348
Aku tak bisa menunggu
hingga airnya mendidih.
597
01:10:22,381 --> 01:10:26,402
Aku begitu tergesa-gesa
untuk bersama denganmu.
598
01:10:32,181 --> 01:10:34,423
Kau tahu...
599
01:10:34,456 --> 01:10:38,475
Sering kali melihat anak kita
saat dia tumbuh besar...
600
01:10:41,680 --> 01:10:45,068
Membayangkan dia sebagai Festa...
601
01:10:45,876 --> 01:10:47,675
...terbakar hidup-hidup...
602
01:10:50,299 --> 01:10:53,345
Aku mengerti itu bukan salah dia,
603
01:10:53,379 --> 01:10:55,347
Tapi ada masanya...
604
01:10:56,702 --> 01:10:59,472
...dimana aku tak mampu
untuk percaya itu.
605
01:11:00,694 --> 01:11:02,923
Seperti yang kau ketahui.
606
01:11:11,253 --> 01:11:12,928
Kenapa?
607
01:11:18,822 --> 01:11:22,250
Kenapa kau memilihku, Celice?
608
01:11:33,647 --> 01:11:35,587
Aku terpesona.
609
01:11:43,304 --> 01:11:45,664
Semuanya pulih.
610
01:11:47,332 --> 01:11:49,423
Dari semua orang,
611
01:11:49,448 --> 01:11:53,203
Kita berdua memahami
bagaimana alam memastikan itu.
612
01:11:58,823 --> 01:12:02,341
Masih ada waktu untuk kita.
613
01:12:05,414 --> 01:12:07,265
Ada...
614
01:12:56,773 --> 01:13:02,606
Akhirnya, Dr. Adkins menyaksikan
semacam lapisan perak...
615
01:13:02,631 --> 01:13:04,665
...yang dialami pada mayat.
616
01:13:05,114 --> 01:13:08,681
Kehidupan merah muda temaram...
617
01:13:08,826 --> 01:13:11,149
Dan kematian abu-abu gelap,
618
01:13:11,183 --> 01:13:16,665
Bersinggungan hingga
membentuk perak diantaranya.
619
01:13:18,329 --> 01:13:21,967
Dari kejauhan,
dengan cahaya sore hari,
620
01:13:22,010 --> 01:13:24,646
Dia mengamati bahwa
mayatnya terlihat seperti...
621
01:13:24,676 --> 01:13:27,790
...pecahan es yang jatuh.
622
01:13:27,861 --> 01:13:29,846
Tapi dari dekat...
623
01:13:32,702 --> 01:13:35,375
Itu sedikit lebih berwarna.
624
01:13:36,532 --> 01:13:38,565
Kurang dari 100 jam,
625
01:13:38,589 --> 01:13:40,994
Jika ujung jari menekan kulitnya,
626
01:13:41,019 --> 01:13:44,850
Bisa menghasilkan rasa
ketegangan pada tendon.
627
01:13:44,883 --> 01:13:47,976
Masih daging pada daging...
628
01:13:48,038 --> 01:13:49,937
Tapi tidak begitu.
629
01:13:50,589 --> 01:13:52,361
Pertanyaan?
630
01:13:52,432 --> 01:13:54,165
Ya?
631
01:13:54,320 --> 01:13:56,413
Kasus itu...
632
01:13:56,437 --> 01:13:59,985
Apa bukti ini membantu
memvonis terdakwa?
633
01:14:01,057 --> 01:14:03,335
Aku rasa tidak.
634
01:14:04,746 --> 01:14:08,022
Aku diberitahu dia meminta
keponakannya berumur 6 tahun...
635
01:14:08,047 --> 01:14:11,593
...untuk berbohong dan bilang dia
mengajaknya ke bioskop hari itu.
636
01:14:13,219 --> 01:14:15,216
Lalu pergi membeli es krim.
637
01:16:29,414 --> 01:16:33,522
Kami dulu punya alat pakan
burung di halaman belakangku.
638
01:16:33,567 --> 01:16:34,986
Ya?
639
01:16:35,020 --> 01:16:38,323
Ibuku dan aku akan duduk
di luar sana berjam-jam,
640
01:16:38,356 --> 01:16:40,726
Dan dia akan...
641
01:16:40,779 --> 01:16:43,888
...beritahu aku semua tentang
jenis burung yang berbeda.
642
01:16:45,293 --> 01:16:50,780
Favoritku adalah
Goldfinch Amerika.
643
01:16:54,720 --> 01:16:56,706
Entah kenapa. Itu hanya...
644
01:16:59,451 --> 01:17:02,309
...terhubung denganku
atau semacamnya.
645
01:17:13,917 --> 01:17:15,694
Tidak.
646
01:17:20,065 --> 01:17:21,666
Bagus untukmu.
647
01:17:34,651 --> 01:17:36,615
Seperti itu?
648
01:17:36,648 --> 01:17:38,984
Tidak, itu terlalu kasar.
Kau harus lakukan secara perlahan.
649
01:17:39,017 --> 01:17:41,871
Oke./
Undang mereka.
650
01:17:48,464 --> 01:17:51,808
Sekarang setiap aku melihat
Goldfinch, aku teringat Ibuku.
651
01:17:53,048 --> 01:17:55,085
Di mana dia?
652
01:17:56,360 --> 01:17:57,998
Dia...
653
01:17:59,439 --> 01:18:01,190
Dia sudah meninggal.
654
01:18:02,669 --> 01:18:05,828
Tapi sebelum dia meninggal,
dia bilang padaku untuk...
655
01:18:07,032 --> 01:18:09,599
Untuk terus memberi makan burung,
656
01:18:09,633 --> 01:18:14,396
Karena itu penting untuk
merawat sesuatu.
657
01:18:44,228 --> 01:18:48,395
Ini Detektif Williams
dari kepolisian negara.
658
01:18:49,118 --> 01:18:51,335
Aku berharap bisa bicara
pada seseorang yang terkait...
659
01:18:51,360 --> 01:18:54,459
...kepada pemilik mobil Subaru
tahun 1997,
660
01:18:54,492 --> 01:19:00,518
Terdaftar atas nama Joseph
dan Celice Adkins?
661
01:19:21,092 --> 01:19:25,231
Kondisinya sempurna dengan
arus pasang surut ini.
662
01:19:29,001 --> 01:19:30,800
Mereka sudah hilang.
663
01:19:33,916 --> 01:19:37,103
Mungkin mataharinya
harus lebih rendah.
664
01:19:37,907 --> 01:19:42,677
Lihat saja. Mereka akan datang
jika kita sabar.
665
01:19:48,412 --> 01:19:50,684
Masih ada waktu.
666
01:20:18,219 --> 01:20:20,753
Mereka menelepon.
667
01:20:24,332 --> 01:20:27,388
Sudah kubilang agar
tidak khawatir, bukan?
668
01:20:27,473 --> 01:20:30,208
Kau beritahu mereka jika
aku yang memberikan ceramah?
669
01:20:34,614 --> 01:20:37,342
Itu dari kepolisian, Regina.
670
01:20:41,604 --> 01:20:43,439
Aku mengerti.
671
01:21:00,759 --> 01:21:03,840
Apa kau kedinginan?/
Tidak.
672
01:21:28,236 --> 01:21:30,849
Aku... Aku minta maaf.
673
01:21:30,882 --> 01:21:34,112
Ini sudah lama.../
Tak apa.
674
01:21:34,174 --> 01:21:35,905
Tak apa.
675
01:22:28,248 --> 01:22:30,236
Nn. Adkins?
676
01:22:30,362 --> 01:22:32,222
Hai. Kita bicara di telepon.
677
01:22:32,610 --> 01:22:34,787
Seperti yang kukatakan padamu,
678
01:22:34,824 --> 01:22:37,460
Identifikasi positif tidak diperlukan.
679
01:22:37,485 --> 01:22:39,406
Catatan dokter gigi bisa digunakan.
680
01:22:39,430 --> 01:22:42,598
Lebih diandalkan,
dan lebih manusiawi.
681
01:22:46,324 --> 01:22:48,258
Kau tak harus datang.
682
01:22:52,359 --> 01:22:54,374
Jika kau putriku,
683
01:22:54,399 --> 01:22:57,228
Aku tak ingin kau melihat
di bawah tutup itu.
684
01:22:57,905 --> 01:23:02,008
Itu hal yang sangat berat.
Sangat keji.
685
01:23:09,533 --> 01:23:11,349
Kau yang mengantarnya?
686
01:23:14,341 --> 01:23:16,071
Ya.
687
01:23:17,590 --> 01:23:19,690
Kau mungkin sebaiknya
antar dia pulang.
688
01:23:26,219 --> 01:23:28,232
Ini keputusanmu.
689
01:23:31,511 --> 01:23:33,730
Aku ingin melihat mereka.
690
01:23:57,555 --> 01:23:59,695
Bawa kita pulang.
691
01:24:24,490 --> 01:24:26,760
Tolong berhenti!
Aku mau keluar!
692
01:25:05,501 --> 01:25:07,909
Di mana penghantar tidur kita?
693
01:25:09,658 --> 01:25:13,478
Seperti Sprayhoppers kita,
lenyap.
694
01:25:16,215 --> 01:25:18,276
Mungkin tidak.
695
01:25:19,930 --> 01:25:22,381
Kau sering berpikir
kita membutuhkan angin.
696
01:25:22,414 --> 01:25:24,354
Aku masih berpikir begitu.
697
01:25:29,413 --> 01:25:31,276
Lihat?
698
01:25:32,722 --> 01:25:34,916
Kita tidak dilupakan.
699
01:26:13,424 --> 01:26:15,263
Kita beri mereka nama apa?
700
01:26:15,287 --> 01:26:17,101
Entahlah, ini...
701
01:26:17,136 --> 01:26:19,571
Ini terasa terlalu cepat untuk
memikirkan soal itu.
702
01:26:19,605 --> 01:26:23,690
Mungkin. Tapi kita sebaiknya
memanggil mereka sesuatu.
703
01:26:27,805 --> 01:26:32,217
Bagaimana menurutmu
Sprayhoppers, Joseph?
704
01:26:40,019 --> 01:26:43,435
Kurir Speed. Aku mengantarkan
surat untuk Syl Adkins.
705
01:26:57,171 --> 01:26:59,478
Syl tersayang...
706
01:26:59,511 --> 01:27:01,594
Ini Regina Carter.
707
01:27:03,515 --> 01:27:07,219
Meski aku tak tahu kapan kau
mungkin menerima surat ini,
708
01:27:07,252 --> 01:27:10,422
Aku mengirimkannya
ke rumah orang tuamu,
709
01:27:10,456 --> 01:27:13,470
Dengan harapan kau akan
menemukannya pada suatu titik.
710
01:27:14,377 --> 01:27:19,053
Aku menerima kabar sore ini
saat berada di universitas.
711
01:27:20,104 --> 01:27:24,226
Meski terakhir kami bertemu
sudah sangat-sangat lama,
712
01:27:24,241 --> 01:27:27,397
Aku ingat jelas
apa yang kami miliki.
713
01:27:27,718 --> 01:27:32,874
Aku berharap kau tak keberatan
jika di surat pendek ini,
714
01:27:34,120 --> 01:27:37,873
Aku tuliskan hal-hal yang aku rasa
perlu dikatakan pada seseorang,
715
01:27:37,930 --> 01:27:42,885
Dan aku takut orang itu
saat ini hanya kau.
716
01:27:44,823 --> 01:27:49,661
Aku diberitahu di mana dan
bagaimana orang tuamu ditemukan.
717
01:27:51,960 --> 01:27:55,200
Kita hanya bisa berharap
pada momen itu...
718
01:27:55,234 --> 01:28:00,221
...mereka merasa terbebas
dari amarah dan kesedihan,
719
01:28:00,265 --> 01:28:02,285
Atau penyesalan.
720
01:28:42,745 --> 01:28:46,243
Selain dari kematian mereka
yang mendadak,
721
01:28:46,268 --> 01:28:50,087
Tak ada yang bisa diperbaiki
selain dari nilai sentimen...
722
01:28:50,121 --> 01:28:52,191
...dari orang-orang yang telah
menyaksikan mereka...
723
01:28:52,224 --> 01:28:54,434
...seiring mereka menjelang akhiran.
724
01:29:09,322 --> 01:29:11,743
Aku tak pernah yakin,
725
01:29:11,777 --> 01:29:15,347
Tapi aku selalu menduga
cinta mereka dibentuk...
726
01:29:15,380 --> 01:29:19,648
...berdasarkan semacam
gelombang keberlangsungan,
727
01:29:19,691 --> 01:29:24,350
Yang menarik mereka bersama
dan tak pernah melepas mereka,
728
01:29:24,374 --> 01:29:30,001
Terkadang aku harus percaya
itu hanya milik mereka sendiri.
729
01:29:50,716 --> 01:29:55,828
Mereka pantas akhir yang
penuh kasih dan tak disadari...
730
01:29:55,865 --> 01:29:58,367
Melebihi pengalaman.
731
01:31:06,015 --> 01:31:09,143
Ini, Syl,
732
01:31:10,553 --> 01:31:13,900
Merupakan hari-hari
tanpa akhir mereka...
733
01:31:13,922 --> 01:31:16,528
Dari menjadi mati.
734
01:31:25,560 --> 01:31:30,560
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
735
01:31:30,584 --> 01:31:35,584
Bonus New Member 30%