1 00:01:05,270 --> 00:01:07,000 Tại thành phố Kyoto này 2 00:01:08,500 --> 00:01:12,130 Trường đại học Kyoto cùng hợp tác với công ty Plura 3 00:01:12,420 --> 00:01:16,140 Họ đảm nhận việc ghi chép kĩ thuật số lịch sử thành phố này thật chi tiết 4 00:01:16,290 --> 00:01:18,870 Theo bước phát triển của " Biên niên sử Kyoto"... 5 00:01:21,140 --> 00:01:22,490 Đi thật luôn hả 6 00:01:22,490 --> 00:01:23,950 Được mà được mà, nhanh lên 7 00:01:27,980 --> 00:01:29,100 An toàn rồi 8 00:02:19,740 --> 00:02:20,530 Đi karaoke chứ? 9 00:02:20,890 --> 00:02:22,940 Vậy chắc đi Kawarachi nhỉ 10 00:02:23,290 --> 00:02:25,030 Này, cậu muốn đi chung chứ? 11 00:02:26,290 --> 00:02:26,790 Này 12 00:02:27,630 --> 00:02:29,900 Tớ xin lỗi, cậu là… 13 00:02:30,250 --> 00:02:31,780 Tớ là Katagaki 14 00:02:31,780 --> 00:02:33,720 À đúng rồi, Katagaki 15 00:02:34,010 --> 00:02:36,770 Giờ tụi mình tính đi chơi ấy 16 00:02:36,770 --> 00:02:37,420 Cậu muốn đi Karaoke.. 17 00:02:37,420 --> 00:02:39,400 À ừm 18 00:02:39,560 --> 00:02:41,510 Nếu cậu có việc thì cũng không sao đâu 19 00:02:41,750 --> 00:02:42,400 Xin lỗi nhé 20 00:02:42,510 --> 00:02:44,190 À ừm 21 00:02:44,710 --> 00:02:45,610 Đi thôi 22 00:02:45,930 --> 00:02:46,850 Đợi tớ với 23 00:02:46,850 --> 00:02:47,870 Mau lên 24 00:02:47,870 --> 00:02:48,590 Tớ xin lỗi 25 00:02:48,590 --> 00:02:49,180 Nhanh lên nào 26 00:02:49,180 --> 00:02:50,450 Mọi người đến đó trước sao? 27 00:02:50,450 --> 00:02:52,540 Ừm, hôm nay có 30 người đến 28 00:03:03,590 --> 00:03:06,520 「Đừng có chần chừ suy nghĩ mãi! Hãy ra quyết định thật dứt khoát !」 29 00:03:12,740 --> 00:03:14,420 Cậu làm gì thế hả? 30 00:03:15,250 --> 00:03:15,540 Bánh mì xoắn 31 00:03:15,540 --> 00:03:15,580 Bánh mì xoắn 32 00:03:15,580 --> 00:03:15,630 Bánh mì xoắn 33 00:03:15,630 --> 00:03:15,670 Bánh mì xoắn 34 00:03:15,670 --> 00:03:15,710 Bánh mì xoắn 35 00:03:15,710 --> 00:03:15,750 Bánh mì xoắn 36 00:03:15,750 --> 00:03:15,790 Bánh mì xoắn 37 00:03:15,790 --> 00:03:15,840 Bánh mì xoắn 38 00:03:15,840 --> 00:03:16,920 Bánh mì xoắn 39 00:03:17,190 --> 00:03:18,310 Cho cháu cái bánh mì xoắn 40 00:03:18,310 --> 00:03:19,520 bánh mì xoắn của cháu đây 41 00:03:20,910 --> 00:03:24,350 「Đừng quan tâm người khác đánh giá thế nào! Nghĩ gì thì cứ nói ra!」 42 00:03:24,950 --> 00:03:26,530 Môn mỹ thuật cậu quyết định chọn gì chưa? 43 00:03:26,530 --> 00:03:27,670 Chắc tớ viết thư pháp 44 00:03:27,670 --> 00:03:28,920 Tớ thì không giỏi lắm 45 00:03:28,920 --> 00:03:30,210 Chỗ của mình 46 00:03:28,980 --> 00:03:29,770 Thư pháp viết bẩn lắm 47 00:03:30,350 --> 00:03:32,240 Đó là dĩ nhiên rồi mà 48 00:03:32,360 --> 00:03:34,120 Nhưng mà nó bẩn lắm 49 00:03:36,020 --> 00:03:39,610 「Không để người khác quyết định thay mình ! Bản thân mình phải tự quyết định cho chính mình ! 」 50 00:03:40,380 --> 00:03:42,120 Tiếp theo là ủy viên cho thư viện 51 00:03:42,120 --> 00:03:43,830 Có ai thích sách không nào 52 00:03:46,710 --> 00:03:47,970 Katagaki à 53 00:03:48,340 --> 00:03:49,080 Em thấy sao 54 00:03:49,360 --> 00:03:50,940 dạ … 55 00:03:52,960 --> 00:03:53,920 Em làm ạ 56 00:03:54,180 --> 00:03:56,410 Thế à, vậy Katagaki ứng nhé 57 00:03:56,020 --> 00:03:56,770 Kanji viết sao nhỉ 58 00:03:57,140 --> 00:04:00,740 Ừm hình như là trong “ katai và kaku ” đó 59 00:04:02,100 --> 00:04:03,820 Còn nữ thì… 60 00:04:04,930 --> 00:04:06,260 Ichigyou nhé 61 00:04:06,600 --> 00:04:08,630 Tốt rồi nhỉ, Katagaki 62 00:04:11,650 --> 00:04:14,150 Nếu thấy mông lung thì hãy tin vào trực giác!! 63 00:04:14,200 --> 00:04:15,560 Chẳng học hỏi được gì cả 64 00:04:16,580 --> 00:04:18,020 Nhỏ đó lớp nào nhỉ 65 00:04:18,020 --> 00:04:19,290 Trông như idol ấy 66 00:04:20,420 --> 00:04:22,070 Cậu đến từ Higashinaka à 67 00:04:22,310 --> 00:04:24,170 Tớ cũng từng sống gần đó đó 68 00:04:24,640 --> 00:04:26,330 Tớ xin bắt đầu cuộc họp ủy ban 69 00:04:30,620 --> 00:04:32,580 『công việc của ủy viên thư viện』 đảm nhận việc mượn sách Quản lý kệ sách chợ sách cũ từ thiện(Sau tháng 6) 70 00:04:30,620 --> 00:04:32,580 - làm luân phiên (thay phiên từ lớp A đến E ) Cách dùng POS - POS的使用方法 71 00:04:32,500 --> 00:04:35,070 Cuối buổi mọi người đến gặp tớ nhé 72 00:04:32,580 --> 00:04:32,830 『công việc của ủy viên thư viện』 đảm nhận việc mượn sách Quản lý kệ sách chợ sách cũ từ thiện(Sau tháng 6) 73 00:04:32,830 --> 00:04:34,540 『công việc của ủy viên thư viện』 đảm nhận việc mượn sách Quản lý kệ sách chợ sách cũ từ thiện(Sau tháng 6) 74 00:04:35,550 --> 00:04:38,370 Để tớ lập nhóm chat trên Wiz tiện liên lạc 75 00:04:43,260 --> 00:04:45,510 Kadenokouji ơi, add tớ với được không? 76 00:04:46,470 --> 00:04:47,910 Ừm được chứ 77 00:04:48,290 --> 00:04:49,160 Cho tớ với 78 00:04:49,160 --> 00:04:50,990 Ngon, chung nhóm rồi 79 00:04:51,060 --> 00:04:52,190 Hết sẩy 80 00:04:52,190 --> 00:04:52,630 Tớ nữa 81 00:04:52,680 --> 00:04:54,030 Cảm ơn Kadenokouji nhé 82 00:04:52,680 --> 00:04:54,030 Theo thứ tự đi 83 00:04:54,840 --> 00:04:57,520 Ai chưa vào nhóm được thì kết bạn người khác trước đi đã 84 00:04:57,730 --> 00:04:59,510 Để khi cần mình liên lạc với nhau 85 00:04:59,740 --> 00:05:00,740 Vậy nhờ Kade cả nhé 86 00:05:01,740 --> 00:05:02,740 Tụi mình cũng đi thôi 87 00:05:03,000 --> 00:05:04,440 Đi lấy cặp thôi 88 00:05:08,750 --> 00:05:10,500 I....Ichigyou ơi 89 00:05:14,060 --> 00:05:17,210 Ừm hồi nãy cậu chưa vào nhóm chat nhỉ 90 00:05:17,820 --> 00:05:21,560 Cậu không trao đổi địa chỉ với người khác sao 91 00:05:28,600 --> 00:05:29,860 Cậu có xài Wiz chứ? 92 00:05:34,730 --> 00:05:37,530 Vậy số điện thoại thôi cũng được 93 00:05:38,200 --> 00:05:40,280 Trong cài đặt thông tin cá nhân ấy 94 00:05:47,850 --> 00:05:49,280 Có gì thì cậu tới đây nhé 95 00:05:52,450 --> 00:05:53,070 Địa chỉ? 96 00:06:27,210 --> 00:06:31,660 Hôm nay thư viện sẽ đóng cửa lúc 4 giờ để kiểm tra giá sách 97 00:06:32,660 --> 00:06:36,240 Thời gian mượn sách của quý khách là thêm 10 phút nữa... 98 00:06:36,820 --> 00:06:38,340 Chắc về nhà đọc thôi 99 00:06:43,990 --> 00:06:44,710 Chuyện gì thế 100 00:06:56,860 --> 00:06:57,710 Quạ à 101 00:07:05,970 --> 00:07:08,160 Ủa cái chân nó… 102 00:07:14,460 --> 00:07:15,000 Khoan 103 00:07:16,890 --> 00:07:17,590 Đợi đã 104 00:07:21,090 --> 00:07:23,020 Con chim đó từ đâu tới chứ ? 105 00:08:01,950 --> 00:08:02,610 Gì thế này 106 00:08:06,660 --> 00:08:07,340 Ơ 107 00:08:42,920 --> 00:08:44,740 Vào... rồi 108 00:08:49,800 --> 00:08:50,580 Được rồi 109 00:08:51,100 --> 00:08:51,980 Mình làm được rồi 110 00:08:52,530 --> 00:08:54,350 Cuối cùng cũng vào được 111 00:08:55,590 --> 00:08:58,040 Mình thành công rồi ! Ngon rồi ! 112 00:08:58,760 --> 00:09:00,630 Cơ mà Fushimi Inari sao? 113 00:09:02,160 --> 00:09:03,100 Hơi lệch nhở 114 00:09:04,100 --> 00:09:05,680 Đây là phạm vi chính xác rồi à 115 00:09:06,440 --> 00:09:08,940 Mà nếu lệch địa điểm thì... 116 00:09:09,380 --> 00:09:11,380 Này, hôm nay ngày mấy đấy 117 00:09:12,560 --> 00:09:14,270 Mư..mười sáu 118 00:09:14,030 --> 00:09:14,660 Cậu ta không thấy sao 119 00:09:17,550 --> 00:09:19,110 Katagaki Naomi à? 120 00:09:20,740 --> 00:09:22,210 Đừng có theo tôi nữa 121 00:09:22,210 --> 00:09:22,890 Khoan đã 122 00:09:25,210 --> 00:09:27,000 Này, sao cậu lại chạy thế 123 00:09:45,020 --> 00:09:47,360 Người đó là ai vậy chứ 124 00:09:47,630 --> 00:09:48,620 Ra thế 125 00:09:50,740 --> 00:09:51,690 Tiện lợi thật 126 00:09:52,270 --> 00:09:53,950 Tại sao 127 00:09:56,490 --> 00:09:59,480 sớm 3 tháng à, cũng kịp lúc 128 00:10:01,900 --> 00:10:05,780 Tôi gọi cảnh sát đó, làm ơn đừng theo tôi ...nữa 129 00:10:13,380 --> 00:10:14,760 Cậu ta không thấy sao 130 00:10:15,760 --> 00:10:18,210 Anh rốt cuộc là ai? 131 00:10:18,630 --> 00:10:20,790 Tôi sẽ nói cho cậu biết 132 00:10:21,220 --> 00:10:22,810 Tôi là ai 133 00:10:24,860 --> 00:10:29,410 Và cậu là ai, Katagaki Naomi 134 00:10:49,910 --> 00:10:52,130 Thôi đi mà, này 135 00:11:01,380 --> 00:11:02,450 Cậu đến thật à 136 00:11:03,180 --> 00:11:04,610 Tôi buộc phải đi mà 137 00:11:04,990 --> 00:11:06,100 Đừng có than thở nữa 138 00:11:06,490 --> 00:11:07,740 Dù gì cậu cũng rảnh mà 139 00:11:07,740 --> 00:11:09,190 Đừng tự quyết định vậy ạ 140 00:11:09,250 --> 00:11:11,000 Thứ bảy nhưng tôi cũng có việc mà 141 00:11:11,190 --> 00:11:12,820 Một năm đọc 200 quyển à 142 00:11:16,320 --> 00:11:18,320 trung tâm ghi chép lịch sử thành phố kyoto 143 00:11:20,820 --> 00:11:23,450 7 năm trước đây, năm 2020 144 00:11:23,670 --> 00:11:29,610 Công ty Plura, đại học Kyoto và thành phố Kyoto cùng hợp tác bắt đầu triển khai kế hoạch 145 00:11:30,170 --> 00:11:31,620 Gọi là 「Biên niên sử Kyoto」 146 00:11:31,860 --> 00:11:35,590 Công việc của Plura - doanh nghiệp về dịch vụ web lớn nhất thế giới 147 00:11:35,800 --> 00:11:37,670 Như mọi người đã biết thì 148 00:11:37,860 --> 00:11:43,240 Cuộc sống chúng ta không thể thiếu các dịch vụ bản đồ 149 00:11:43,780 --> 00:11:48,470 Bản đồ ghi chép bằng 2D sẽ chi tiết hơn 3D 150 00:11:48,560 --> 00:11:55,340 Hơn nữa , nó để lại tất cả những ghi chép về Kyoto từ các thời đại trước 151 00:11:55,570 --> 00:11:58,490 Đó là công việc của Biên niên sử Kyoto 152 00:11:58,490 --> 00:12:00,860 Ngoài mặt thì như thế đấy 153 00:12:01,870 --> 00:12:05,270 Để ghi lại vô hạn tất cả các thông tin, sự kiện của Kyoto 154 00:12:05,660 --> 00:12:07,810 Ta cần một không gian lưu trữ cực khủng 155 00:12:08,090 --> 00:12:12,220 Nhưng theo bước tiến của máy tính lượng tử của công ty Plura 156 00:12:09,490 --> 00:12:10,680 Chào buổi sáng 157 00:12:12,300 --> 00:12:14,790 Có sức thì làm gì cũng được 158 00:12:12,790 --> 00:12:17,170 Và những lý thuyết mới của đại học Kyoto sẽ khiến điều đó thành điều có thể 159 00:12:15,060 --> 00:12:17,130 Hôm nay hãy làm việc hết mình nhé 160 00:12:17,820 --> 00:12:20,180 Giáo sư à, có đứa đến tham quan kìa 161 00:12:23,430 --> 00:12:30,890 Cẩn thận cửa kính 162 00:12:25,670 --> 00:12:30,890 Thiết bị với công nghệ tiên tiến ấy có khả năng lưu trữ vô hạn 163 00:12:31,520 --> 00:12:34,320 Đó là Alltale - thiết bị lưu trữ lượng tử 164 00:12:37,480 --> 00:12:38,040 Đi thôi 165 00:12:40,990 --> 00:12:41,320 Khoan 166 00:12:41,840 --> 00:12:42,740 À tôi xin lỗi 167 00:12:42,890 --> 00:12:45,120 Tôi có việc nên phải đi ngay ạ 168 00:12:47,120 --> 00:12:48,080 Không còn thời gian đâu 169 00:12:48,570 --> 00:12:49,270 Đi buýt vậy 170 00:12:49,590 --> 00:12:50,850 Anh đi đâu thế 171 00:12:50,850 --> 00:12:51,870 Demachiyanagi 172 00:12:52,150 --> 00:12:53,040 Tra lộ trình đi 173 00:12:55,130 --> 00:12:56,620 Đến Demachiyanagi 174 00:12:56,670 --> 00:12:56,960 Thêm địa điểm đến 175 00:12:56,670 --> 00:12:56,960 Khu đọc sách của tiệm Aoba 176 00:12:56,670 --> 00:12:56,960 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 177 00:12:56,960 --> 00:12:57,000 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 178 00:12:56,960 --> 00:12:57,000 Thêm địa điểm đến 179 00:12:56,960 --> 00:12:57,000 Khu đọc sách của tiệm Aoba 180 00:12:57,000 --> 00:12:57,080 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 181 00:12:57,000 --> 00:12:57,080 Thêm địa điểm đến 182 00:12:57,000 --> 00:12:57,080 Khu đọc sách của tiệm Aoba 183 00:12:57,080 --> 00:12:57,170 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 184 00:12:57,080 --> 00:12:57,120 Thêm địa điểm đến 185 00:12:57,080 --> 00:12:57,170 Khu đọc sách của tiệm Aoba 186 00:12:57,120 --> 00:12:57,210 Thêm địa điểm đến 187 00:12:57,170 --> 00:12:57,210 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 188 00:12:57,170 --> 00:12:57,210 Khu đọc sách của tiệm Aoba 189 00:12:57,210 --> 00:12:57,250 Thêm địa điểm đến 190 00:12:57,210 --> 00:12:57,250 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 191 00:12:57,210 --> 00:12:57,670 Khu đọc sách của tiệm Aoba 192 00:12:57,250 --> 00:12:57,420 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 193 00:12:57,250 --> 00:12:57,290 Thêm địa điểm đến 194 00:12:57,290 --> 00:12:58,170 Thêm địa điểm đến 195 00:12:57,420 --> 00:12:57,460 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 196 00:12:57,460 --> 00:12:58,170 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 197 00:12:57,670 --> 00:12:57,710 Khu đọc sách của tiệm Aoba 198 00:12:57,710 --> 00:12:57,870 Khu đọc sách của tiệm Aoba 199 00:12:57,870 --> 00:12:57,920 Khu đọc sách của tiệm Aoba 200 00:12:57,920 --> 00:12:58,000 Khu đọc sách của tiệm Aoba 201 00:12:58,000 --> 00:12:58,080 Khu đọc sách của tiệm Aoba 202 00:12:58,080 --> 00:12:58,170 Khu đọc sách của tiệm Aoba 203 00:12:58,170 --> 00:12:58,210 Thêm địa điểm đến 204 00:12:58,170 --> 00:12:58,210 Khu đọc sách của tiệm Aoba 205 00:12:58,170 --> 00:12:58,210 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 206 00:12:58,210 --> 00:12:58,250 Thêm địa điểm đến 207 00:12:58,210 --> 00:12:58,250 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 208 00:12:58,210 --> 00:12:58,250 Khu đọc sách của tiệm Aoba 209 00:12:58,250 --> 00:12:58,290 Khu đọc sách của tiệm Aoba 210 00:12:58,250 --> 00:12:58,290 Thêm địa điểm đến 211 00:12:58,250 --> 00:12:58,290 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 212 00:12:58,290 --> 00:12:58,330 Khu đọc sách của tiệm Aoba 213 00:12:58,290 --> 00:12:58,330 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 214 00:12:58,290 --> 00:12:58,330 Thêm địa điểm đến 215 00:12:58,330 --> 00:12:58,380 Thêm địa điểm đến 216 00:12:58,330 --> 00:12:58,380 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 217 00:12:58,330 --> 00:12:58,380 Khu đọc sách của tiệm Aoba 218 00:12:58,380 --> 00:12:58,420 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 219 00:12:58,380 --> 00:12:58,420 Khu đọc sách của tiệm Aoba 220 00:12:58,380 --> 00:12:58,420 Thêm địa điểm đến 221 00:12:58,420 --> 00:12:58,460 Khu đọc sách của tiệm Aoba 222 00:12:58,420 --> 00:12:58,460 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 223 00:12:58,420 --> 00:12:58,460 Thêm địa điểm đến 224 00:12:58,460 --> 00:12:58,500 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 225 00:12:58,460 --> 00:12:58,500 Thêm địa điểm đến 226 00:12:58,460 --> 00:12:58,500 Khu đọc sách của tiệm Aoba 227 00:12:58,500 --> 00:12:58,540 Thêm địa điểm đến 228 00:12:58,500 --> 00:12:58,540 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 229 00:12:58,500 --> 00:12:58,540 Khu đọc sách của tiệm Aoba 230 00:12:58,540 --> 00:12:58,580 Thêm địa điểm đến 231 00:12:58,540 --> 00:12:58,580 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 232 00:12:58,540 --> 00:12:58,580 Khu đọc sách của tiệm Aoba 233 00:12:58,580 --> 00:12:58,630 Thêm địa điểm đến 234 00:12:58,580 --> 00:12:58,630 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 235 00:12:58,580 --> 00:12:58,630 Khu đọc sách của tiệm Aoba 236 00:12:58,630 --> 00:12:58,670 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 237 00:12:58,630 --> 00:12:58,670 Khu đọc sách của tiệm Aoba 238 00:12:58,630 --> 00:12:58,670 Thêm địa điểm đến 239 00:12:58,670 --> 00:12:58,710 Khu đọc sách của tiệm Aoba 240 00:12:58,670 --> 00:12:58,710 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 241 00:12:58,670 --> 00:12:58,710 Thêm địa điểm đến 242 00:12:58,710 --> 00:12:58,750 Thêm địa điểm đến 243 00:12:58,710 --> 00:12:58,750 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 244 00:12:58,710 --> 00:12:58,750 Khu đọc sách của tiệm Aoba 245 00:12:58,750 --> 00:12:58,790 Thêm địa điểm đến 246 00:12:58,750 --> 00:12:58,790 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 247 00:12:58,750 --> 00:12:58,790 Khu đọc sách của tiệm Aoba 248 00:12:58,790 --> 00:12:58,830 Thêm địa điểm đến 249 00:12:58,790 --> 00:12:58,830 Khu đọc sách của tiệm Aoba 250 00:12:58,790 --> 00:12:58,830 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 251 00:12:58,830 --> 00:12:58,880 Điểm gợi ý gần đây cho Naomi 252 00:12:58,830 --> 00:12:58,880 Thêm địa điểm đến 253 00:12:58,830 --> 00:12:58,880 Khu đọc sách của tiệm Aoba 254 00:13:01,270 --> 00:13:06,560 Thứ khiến cái này chi tiết hơn gấp mấy lần đó chính là Biên niên sử Kyoto đúng chứ? 255 00:13:06,830 --> 00:13:09,220 Đúng rồi nhưng đơn vị thì khác 256 00:13:09,770 --> 00:13:13,770 Thiết bị lưu trữ lượng tử Alltale có không gian lưu trữ vô hạn 257 00:13:14,390 --> 00:13:15,770 Không chỉ gấp mấy lần đâu 258 00:13:16,200 --> 00:13:19,000 Nó có thể ghi chép cả gấp hàng triệu hàng tỷ lần 259 00:13:19,780 --> 00:13:21,830 Tôi không tưởng tượng ra nổi luôn đây 260 00:13:26,910 --> 00:13:28,780 Nhanh lên, sắp đến giờ rồi 261 00:13:31,820 --> 00:13:32,940 Kịp không thế 262 00:13:36,140 --> 00:13:37,670 Sao lại tới chỗ không có gì thế này 263 00:13:37,670 --> 00:13:38,640 Không có gì? 264 00:13:39,490 --> 00:13:41,460 Không đâu, có đấy 265 00:13:42,950 --> 00:13:44,680 Sự kiện còn lại trong ghi chép 266 00:13:54,110 --> 00:13:59,750 Năm 2020 kế hoạch thật sự của Biên niên sử Kyoto bắt đầu bí mật thực hiện 267 00:14:00,330 --> 00:14:04,390 Đó chính là dùng một lượng lớn thiết bị đo đạc để ghi lại cả thành phố Kyoto này 268 00:14:05,070 --> 00:14:09,520 Sau đó ghi chép lại toàn bộ các sự kiện của Kyoto vào Alltale 269 00:14:09,960 --> 00:14:12,270 Tất cả…các sự kiện? 270 00:14:12,440 --> 00:14:19,210 Ngày 17 tháng 4 năm 2027, Katagari Naomi đang ở bờ sông chuẩn bị đọc sách 271 00:14:19,470 --> 00:14:21,910 Thì bất ngờ bị flycam rơi trúng 272 00:14:22,450 --> 00:14:24,840 Đó là quá khứ được ghi chép lại đấy 273 00:14:27,190 --> 00:14:27,850 Quá khứ? 274 00:14:28,140 --> 00:14:33,220 Đúng thế, đây là Kyoto, nơi quá khứ được ghi chép lại vào Alltale 275 00:14:33,880 --> 00:14:37,980 Cậu là Katagaki Naomi ở quá khứ được ghi lại trong Alltale 276 00:14:38,980 --> 00:14:43,900 Và tôi kết nối đến Alltale từ thế giới thực tại của mình 277 00:14:46,410 --> 00:14:48,540 Là Katagaki của 10 năm sau 278 00:14:50,470 --> 00:14:53,060 Tôi của 10 năm ..sau? 279 00:14:53,640 --> 00:14:55,500 Nên tôi biết mọi thứ về cậu 280 00:14:56,200 --> 00:14:58,500 Dù gì cũng là tôi mà 281 00:14:59,640 --> 00:15:01,440 Đừng có nói, tôi biết rồi 282 00:15:02,180 --> 00:15:03,990 Tôi đến đây là vì thế đó 283 00:15:04,540 --> 00:15:05,390 Cậu... 284 00:15:11,400 --> 00:15:12,680 Muốn có bạn gái không? 285 00:15:14,350 --> 00:15:15,900 À không, không hẳn 286 00:15:17,920 --> 00:15:21,730 Cái đó rớt xuống làm con bị thương đúng không? 287 00:15:22,840 --> 00:15:24,730 Mẹ từng kiến nghị lên tòa thị chính rồi đó. 288 00:15:25,220 --> 00:15:26,500 Không sao đâu mà mẹ 289 00:15:27,310 --> 00:15:28,350 Cảm ơn mẹ ạ 290 00:15:34,460 --> 00:15:36,330 Cậu cũng mua cuốn này sao 291 00:15:36,690 --> 00:15:39,560 Anh có phải là tôi từ tương lai đến không vậy? 292 00:15:40,090 --> 00:15:41,380 Thấy tôi cao quá hả? 293 00:15:43,070 --> 00:15:44,040 Kiểu gì mà sau này cậu chả cao. 294 00:15:44,790 --> 00:15:47,510 Dù sao thì đây cũng chỉ là avatar của tôi để kết nối đến đây thôi 295 00:15:47,990 --> 00:15:49,510 Tôi cũng biến hình được đó 296 00:15:54,890 --> 00:15:59,570 Vậy chuyện thế giới này là những dữ liệu được ghi chép lại đó là thật sao? 297 00:16:00,080 --> 00:16:03,900 Nếu tôi nói nó là sự thật thì cũng vô nghĩa thôi 298 00:16:04,490 --> 00:16:08,120 Thế giới này được sao chép y xì như ở đời thực 299 00:16:08,530 --> 00:16:11,150 Đây là thực, đây là dữ liệu 300 00:16:11,460 --> 00:16:15,440 Có hoán đổi cho nhau thì chắc cậu cũng chả nhận ra thay đổi gì. 301 00:16:15,690 --> 00:16:17,250 Thế nên hỏi hàng thật hàng giả là vô nghĩa thôi. 302 00:16:17,490 --> 00:16:21,850 Nếu anh đã nói vậy rồi thì em đành tiếp thu thôi. 303 00:16:22,460 --> 00:16:23,720 Cậu thích nghi nhanh nhỉ 304 00:16:24,000 --> 00:16:25,500 Chú thích : Greg Egan, một nhà văn khoa học viễn tưởng người Úc 305 00:16:24,000 --> 00:16:25,500 Tại tôi thấy khá giống với Egan 306 00:16:26,600 --> 00:16:28,500 Nhưng nếu vậy thì 307 00:16:29,230 --> 00:16:32,950 Rốt cuộc anh đến đây để làm gì ? 308 00:16:33,150 --> 00:16:35,470 Lúc nãy tôi đã nói rồi, thôi thì nói lại vậy 309 00:16:38,430 --> 00:16:38,730 Này 310 00:16:43,830 --> 00:16:47,460 Để giải quyết phiền muộn ở trai trẻ đây 311 00:16:49,060 --> 00:16:53,190 Nói tóm lại là giúp cậu kiếm bạn gái đó 312 00:16:54,360 --> 00:16:55,570 Cậu đã quen với lớp chưa? 313 00:16:56,660 --> 00:16:57,380 Cũng chưa hẳn 314 00:17:00,080 --> 00:17:02,040 Kade ơi về lớp thôi 315 00:17:02,740 --> 00:17:04,760 Ừ thế trưa gặp cậu sau nha 316 00:17:05,230 --> 00:17:05,870 Chào nhé 317 00:17:05,870 --> 00:17:06,380 Gặp cậu sau 318 00:17:07,530 --> 00:17:09,210 Ném qua đây này 319 00:17:09,210 --> 00:17:10,870 Thôi đi 320 00:17:11,230 --> 00:17:11,930 Chết 321 00:17:18,590 --> 00:17:20,270 Tớ xin lỗi 322 00:17:21,600 --> 00:17:22,840 Bán con bánh mì thịt nướng 323 00:17:22,270 --> 00:17:23,770 Cho 2 cái bánh mì thịt nướng 324 00:17:26,930 --> 00:17:28,760 Bán con bánh mì xoắn 325 00:17:29,580 --> 00:17:31,820 Mà thầy Yukawa ấy… 326 00:17:31,820 --> 00:17:32,300 Chỗ tớ 327 00:17:34,780 --> 00:17:35,530 Vâng 328 00:17:41,410 --> 00:17:43,160 Mượn sách 1 tuần một cuốn, - Ban thư viện 329 00:17:55,270 --> 00:17:56,140 Cái thứ… 330 00:17:56,580 --> 00:17:57,250 Đợi đã 331 00:18:02,640 --> 00:18:03,350 Sao lại là to… 332 00:18:16,310 --> 00:18:19,490 Cậu cứ lẩm bẩm một mình ngoài kia trông đáng ngờ lắm đó 333 00:18:19,670 --> 00:18:21,040 Cảm ơn anh đã quan tâm 334 00:18:21,790 --> 00:18:23,470 Vậy cậu kiểm tra chưa 335 00:18:24,190 --> 00:18:26,040 Vâng, tôi thấy rồi nhưng 336 00:18:26,390 --> 00:18:28,340 Chuyện đó có thật chứ? 337 00:18:28,340 --> 00:18:28,920 Đúng vậy 338 00:18:29,190 --> 00:18:33,610 Tính từ giờ đến 3 tháng tới thì cậu sẽ là người yêu Ichigyou 339 00:18:35,320 --> 00:18:36,450 Làm mặt thế là sao? 340 00:18:36,450 --> 00:18:38,120 À không ... 341 00:18:38,510 --> 00:18:41,270 Tôi thấy tôi với Ichigyou thì không ổn sao sao ấy 342 00:18:41,560 --> 00:18:42,360 Không ổn? 343 00:18:42,620 --> 00:18:43,430 Thì… 344 00:18:44,010 --> 00:18:47,940 Tôi thích kiểu dễ thương hơn 345 00:18:48,940 --> 00:18:50,940 Chứ khi ở gần nhỏ tôi thấy như sắp bị ăn tươi nuốt sống 346 00:18:50,940 --> 00:18:53,250 Kiểu như con sói khó gần thế thì hơi... 347 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 Cậu vừa bảo cô ấy không dễ thương à 348 00:18:55,320 --> 00:18:57,210 Không hẳn là không dễ thương 349 00:18:57,210 --> 00:18:58,450 Nhỏ cũng xinh ấy chứ 350 00:18:58,450 --> 00:18:59,870 Nhưng đâu phải kiểu dễ thương đâu 351 00:18:59,870 --> 00:19:02,230 Nhỏ dễ thương lắm đó, mắt cậu có vấn đề à 352 00:19:02,230 --> 00:19:04,230 Cậu có nhầm người không thế 353 00:19:04,630 --> 00:19:06,280 Thôi được, tôi sẽ đi xem vậy 354 00:19:06,700 --> 00:19:07,780 Phòng thư viện nhỉ 355 00:19:07,780 --> 00:19:09,800 Nhớ đấy, đừng bắt chuyện với tôi 356 00:19:11,270 --> 00:19:12,050 Này 357 00:19:17,090 --> 00:19:19,530 Đấy, Ichigyou kìa 358 00:19:21,910 --> 00:19:24,970 Tôi cùng là ủy viên với nhỏ nên không nhầm đâu 359 00:19:37,360 --> 00:19:39,200 Chuyện xảy ra ngay sau khi tôi hẹn hò với cô ấy 360 00:19:39,630 --> 00:19:40,580 Có một tai nạn đã xảy ra 361 00:19:41,510 --> 00:19:43,720 Lúc đi đại hội pháo hoa với cô ấy 362 00:19:44,060 --> 00:19:45,850 Sét đánh trúng cái cây 363 00:19:46,820 --> 00:19:51,450 Không may thay người con gái ấy đã ra đi mãi mãi 364 00:19:54,190 --> 00:19:57,190 Mục tiêu của tôi là thay đổi ghi chép 365 00:19:57,530 --> 00:19:58,390 Thay đổi? 366 00:19:58,990 --> 00:20:01,710 Tôi sẽ ghi lại ghi chép của 3 tháng sau để ngăn chặn tai nạn xảy ra 367 00:20:02,380 --> 00:20:07,810 Miễn là cô ấy còn ở đây, xung quanh cũng sẽ tự khắc thay đổi theo 368 00:20:08,660 --> 00:20:13,690 Trong nơi lưu trữ vô hạn, thế giới mà Ichigyou Ruri đang sống vẫn luôn được ghi chép lại 369 00:20:16,010 --> 00:20:18,670 Điều đó có mang lại ý nghĩa gì chăng? 370 00:20:19,780 --> 00:20:22,120 Dù cho cứu Ichigyou trong ghi chép đi nữa 371 00:20:22,370 --> 00:20:24,100 Thì thực tế cô ấy cũng chẳng quay về 372 00:20:24,240 --> 00:20:25,890 Vậy thì tại sao? 373 00:20:28,210 --> 00:20:31,460 Thật sự thì hai đứa cũng chỉ mới hẹn hò mà thôi 374 00:20:32,670 --> 00:20:34,340 Hai đứa cũng chưa đi đâu cả 375 00:20:35,000 --> 00:20:36,330 Chẳng có lấy một kỉ niệm 376 00:20:36,630 --> 00:20:38,110 Không một tấm hình chụp chung 377 00:20:39,420 --> 00:20:40,500 Một tấm thôi cũng được 378 00:20:41,010 --> 00:20:43,470 Ta muốn thấy gương mặt hạnh phúc của cô ấy 379 00:20:44,100 --> 00:20:47,240 Ta muốn cái ghi chép đó, ta muốn có kỉ niệm bên cô ấy 380 00:20:47,910 --> 00:20:49,850 Kể cả nó không có thực 381 00:20:50,550 --> 00:20:53,610 Kể cả những kỉ niệm ấy không phải của tôi 382 00:20:59,990 --> 00:21:01,210 Tôi không làm được gì cả 383 00:21:02,060 --> 00:21:05,630 Chỉ là hình ảnh đạ diện như bây giờ thì tôi chẳng động vào được gì ở đây đâu 384 00:21:06,920 --> 00:21:07,870 Tôi bất lực rồi 385 00:21:09,640 --> 00:21:12,420 Làm ơn, hãy giúp tôi một tay 386 00:21:12,820 --> 00:21:14,540 Tôi..ừm 387 00:21:17,870 --> 00:21:19,700 Tôi vẫn chưa hiểu mọi chuyện lắm 388 00:21:20,420 --> 00:21:22,250 Tôi cũng chưa biết Ichigyou mấy nữa 389 00:21:23,880 --> 00:21:27,140 Nói đến hẹn hò thì tôi chẳng dám mừng tượng đến 390 00:21:28,620 --> 00:21:29,140 Nhưng 391 00:21:31,570 --> 00:21:35,150 Nếu được hẹn hò với một cô nàng xinh đẹp như thế thì không gì hạnh phúc hơn 392 00:21:37,770 --> 00:21:41,260 Tôi cũng muốn cứu cô ấy và ngăn cho tai nạn không xảy ra 393 00:21:44,190 --> 00:21:48,870 Ừm ...tôi nên gọi tôi kia là gì đây 394 00:21:54,650 --> 00:21:56,850 Vậy gọi 「Sensei」 đi 395 00:21:58,500 --> 00:22:01,140 Về hình thức thì thế thôi, quan trọng là nghi thức 396 00:22:03,010 --> 00:22:04,310 Tôi sẽ dạy cậu biết nhiều điều hơn 397 00:22:04,700 --> 00:22:06,220 Tôi là tiền bối 10 năm sau của cậu mà 398 00:22:06,430 --> 00:22:09,750 Thế thì tôi sẽ giúp gì đây 399 00:22:10,520 --> 00:22:12,410 Thật sự thì tôi chẳng giúp gì được đâu 400 00:22:12,800 --> 00:22:13,970 Tôi hiểu tôi mà 401 00:22:14,140 --> 00:22:17,020 Không hề, cậu không vô dụng đâu 402 00:22:17,880 --> 00:22:19,020 Giữa cậu và tôi… 403 00:22:20,290 --> 00:22:21,420 Có nó ở đây rồi mà 404 00:22:40,070 --> 00:22:41,160 Naomi? 405 00:22:42,190 --> 00:22:42,910 Con đi đây ạ 406 00:22:50,040 --> 00:22:51,210 Tưởng tượng kết quả đi 407 00:22:53,140 --> 00:22:57,130 Được thì hãy tưởng tượng những vật đơn giản gần gũi rồi biến nó thành vật thật đi 408 00:22:57,690 --> 00:23:00,160 Nhựa, tẩy, tờ giấy 409 00:23:02,110 --> 00:23:03,380 Nghĩ trong đầu đi 410 00:23:07,380 --> 00:23:07,860 Nắm lấy 411 00:23:21,780 --> 00:23:22,220 Ra rồi 412 00:23:23,190 --> 00:23:26,020 Good design, nó được gọi là bàn tay của Thánh 413 00:23:26,650 --> 00:23:29,930 Nó kết nối trực tiếp đến dữ liệu trong Alltale và thế giới được ghi chép 414 00:23:29,980 --> 00:23:32,190 Là thiết bị sẽ thay đổi bản chất vốn có của thế giới này 415 00:23:33,080 --> 00:23:37,140 Biến không khí thành nước, vón đất thành ngọc bảo 416 00:23:38,180 --> 00:23:39,530 Biến thứ không có thành có 417 00:23:41,330 --> 00:23:42,660 Đây chỉ là ảo ảnh 418 00:23:43,840 --> 00:23:47,000 Là avatar như giờ thì tôi có ít quyền hạn để vào Alltale lắm 419 00:23:47,810 --> 00:23:50,630 Nhưng Good Design cũng có các quyền hạn về mặt vật lý 420 00:23:51,120 --> 00:23:53,080 Chạm được này, can thiệp được này 421 00:23:54,030 --> 00:23:57,730 Nếu sử dụng cái bao tay đấy thì ảo ảnh sẽ thành hiện thực 422 00:23:58,350 --> 00:24:01,040 Có nghĩa là làm gì cũng được á? 423 00:24:01,800 --> 00:24:03,040 Về mặt logic thôi 424 00:24:03,750 --> 00:24:05,050 Nhưng cũng có nhiều giới hạn 425 00:24:05,770 --> 00:24:09,010 Thứ nhất là chỉ thay đổi cái gì mà mình chạm trực tiếp bằng bao tay thôi 426 00:24:09,820 --> 00:24:11,970 Chứ không tạo ra thứ ở quá xa 427 00:24:12,260 --> 00:24:17,060 OK 428 00:24:12,260 --> 00:24:17,640 Không OK 429 00:24:12,260 --> 00:24:17,140 OK 430 00:24:12,260 --> 00:24:17,600 Không OK 431 00:24:12,670 --> 00:24:15,270 Sau đó, tốc độ xử lý phụ thuộc vào lượng thông tin 432 00:24:15,740 --> 00:24:19,160 Cấu tạo của những loại đơn chất nước và những vật chất đơn giản rất dễ tạo ra 433 00:24:19,940 --> 00:24:23,450 Nhưng ngược lại, những cái xử lý phức tạp thì cần mất nhiều thời gian và cũng rất khó tưởng tượng ra 434 00:24:24,170 --> 00:24:26,530 Sinh vật là thứ khó xử lý nhất 435 00:24:28,270 --> 00:24:31,020 Trong cơ thể con người thì bộ phận nào chứa lượng thông tin lớn nhất ? 436 00:24:32,720 --> 00:24:33,360 Não? 437 00:24:35,220 --> 00:24:37,350 Tinh thần của con người là thứ mật độ thông tin lớn nhất 438 00:24:37,700 --> 00:24:40,280 Gọi là Good Design nhưng cũng không nên dựa dẫm vào nó quá 439 00:24:40,540 --> 00:24:44,940 Nghĩa là nó không thể thay đổi lòng dạ con người nhỉ 440 00:24:45,270 --> 00:24:48,650 Ừ, chuyện đó là việc của tôi 441 00:24:47,880 --> 00:24:47,960 Sách hướng dẫn hiệu quả 442 00:24:47,960 --> 00:24:48,040 Sách hướng dẫn hiệu quả 443 00:24:48,040 --> 00:24:48,130 Sách hướng dẫn hiệu quả 444 00:24:48,130 --> 00:24:48,170 Sách hướng dẫn hiệu quả 445 00:24:48,170 --> 00:24:48,210 Sách hướng dẫn hiệu quả 446 00:24:48,210 --> 00:24:48,250 Sách hướng dẫn hiệu quả 447 00:24:48,250 --> 00:24:48,290 Sách hướng dẫn hiệu quả 448 00:24:48,290 --> 00:24:48,330 Sách hướng dẫn hiệu quả 449 00:24:48,330 --> 00:24:48,380 Sách hướng dẫn hiệu quả 450 00:24:48,380 --> 00:24:48,420 Sách hướng dẫn hiệu quả 451 00:24:48,420 --> 00:24:48,460 Sách hướng dẫn hiệu quả 452 00:24:48,460 --> 00:24:48,500 Sách hướng dẫn hiệu quả 453 00:24:48,500 --> 00:24:48,540 Sách hướng dẫn hiệu quả 454 00:24:48,540 --> 00:24:48,580 Sách hướng dẫn hiệu quả 455 00:24:48,580 --> 00:24:48,750 Sách hướng dẫn hiệu quả 456 00:24:48,750 --> 00:24:48,840 Sách hướng dẫn hiệu quả 457 00:24:48,840 --> 00:24:48,960 Sách hướng dẫn hiệu quả 458 00:24:48,960 --> 00:24:49,000 Sách hướng dẫn hiệu quả 459 00:24:49,000 --> 00:24:49,040 Sách hướng dẫn hiệu quả 460 00:24:49,040 --> 00:24:49,130 Sách hướng dẫn hiệu quả 461 00:24:49,130 --> 00:24:49,170 Sách hướng dẫn hiệu quả 462 00:24:49,170 --> 00:24:49,210 Sách hướng dẫn hiệu quả 463 00:24:49,210 --> 00:24:49,250 Sách hướng dẫn hiệu quả 464 00:24:49,250 --> 00:24:49,290 Sách hướng dẫn hiệu quả 465 00:24:49,290 --> 00:24:49,340 Sách hướng dẫn hiệu quả 466 00:24:49,340 --> 00:24:49,420 Sách hướng dẫn hiệu quả 467 00:24:49,420 --> 00:24:49,460 Sách hướng dẫn hiệu quả 468 00:24:49,460 --> 00:24:49,500 Sách hướng dẫn hiệu quả 469 00:24:49,500 --> 00:24:49,540 Sách hướng dẫn hiệu quả 470 00:24:49,540 --> 00:24:49,590 Sách hướng dẫn hiệu quả 471 00:24:50,760 --> 00:24:52,870 khoảng 16:00 sau giờ tan học, tôi lên chuyến xe buýt trước cổng trường để đến thư viện phía Bắc mượn những quyển sách mà chỉ nơi đó mới có mặc dù tôi nhớ mình thường hay đi đến đây nhưng mà đây là lần gặp cô ấy Lúc đó làm ủy viên thư viện vẫn chưa bận bịu mấy 472 00:24:51,130 --> 00:24:56,410 Ngày 20 tháng 4, tôi đi xe buýt đến nhà sách phía bắc để mượn kho sách 473 00:24:57,020 --> 00:25:01,050 Hôm đó, khoảng cách giữa tôi và cố ấy rút ngắn lại thêm một chút 474 00:25:01,690 --> 00:25:04,690 Nghĩa là nếu làm theo như những gì sensei hồi xưa từng làm thì 475 00:25:05,110 --> 00:25:07,090 Tôi sẽ thành người yêu Ichigyou 476 00:25:07,830 --> 00:25:11,650 Mà thế sao sensei không mặc kệ tôi rồi cứ ngồi yên đi cho khỏe 477 00:25:12,110 --> 00:25:15,700 Có nước đi tiếp xúc với cậu thì ghi chép mới bắt đầu thay đổi 478 00:25:16,070 --> 00:25:18,180 Nếu tôi mặc kệ cậu thì không biết nó sẽ lệch bao nhiêu nữa 479 00:25:18,970 --> 00:25:21,120 Cần kết hợp với tính tích cực nữa 480 00:25:22,950 --> 00:25:24,120 Thôi cứ để tôi lo 481 00:25:24,430 --> 00:25:26,500 Cậu chỉ cần làm theo tôi thôi 482 00:25:26,960 --> 00:25:30,660 Làm theo sách hướng dẫn cực kì hiệu quả được ghi chép từ tương lai này đây 483 00:25:31,470 --> 00:25:32,970 Vậy mình nên làm thế nào đây sensei 484 00:25:33,120 --> 00:25:35,300 Ừ, đầu tiên là lấy sách ra 485 00:25:37,140 --> 00:25:37,730 Mở ra 486 00:25:38,330 --> 00:25:38,890 Làm rớt đi 487 00:25:41,050 --> 00:25:42,210 Ừm… 488 00:25:42,210 --> 00:25:42,730 Nhặt lên đi 489 00:25:46,440 --> 00:25:47,370 Gì vậy chứ 490 00:25:47,480 --> 00:25:48,110 Ây 491 00:26:07,020 --> 00:26:07,710 Ngon 492 00:26:08,050 --> 00:26:09,500 Ngon cái đầu 493 00:26:09,500 --> 00:26:11,530 Mình vừa làm cô ấy mất thiện cảm đó 494 00:26:11,530 --> 00:26:13,260 Sách hướng dẫn hiệu quả gì chứ? 495 00:26:13,260 --> 00:26:14,260 Đừng có vội 496 00:26:16,800 --> 00:26:18,810 đang có cuộc họp ủy viên thư viện, xin hãy giữ yên lặng!! 497 00:26:16,930 --> 00:26:18,450 Theo tiến độ cần thiết thôi 498 00:26:19,040 --> 00:26:20,850 Ừm Ichigyou ơi 499 00:26:22,840 --> 00:26:25,180 Tớ xin lỗi..chuyện hôm qua 500 00:26:25,940 --> 00:26:27,670 Tớ chỉ định nhặt cái này trên xe buýt... 501 00:26:29,710 --> 00:26:30,770 Lúc đó tớ cùng tìm nó 502 00:26:32,860 --> 00:26:35,060 Xin lỗi vì không nghe cậu nói 503 00:26:35,140 --> 00:26:36,860 Không sao, tớ cũng vậy mà 504 00:26:37,000 --> 00:26:38,780 Tớ nên giải thích đường hoàng hơn 505 00:26:39,150 --> 00:26:40,070 Vâng 506 00:26:41,620 --> 00:26:42,830 Cảm ơn cậu nhiều 507 00:26:43,070 --> 00:26:43,670 Không có gì 508 00:26:45,410 --> 00:26:47,420 Đem kẹp sách trả lại cô ấy。Làm lành với cô ấy。 509 00:26:45,410 --> 00:26:47,420 thứ ba ngày 21 tháng 4, cuộc họp ủy viên thư viện 510 00:27:00,160 --> 00:27:03,390 Cũng tiếp cận cô ấy được chút ít rồi nhỉ 511 00:27:03,730 --> 00:27:04,570 Chút chút thôi ha 512 00:27:05,870 --> 00:27:07,030 Mà cũng đừng vội chi 513 00:27:07,900 --> 00:27:09,570 Tình yêu cũng vừa chớm nở mà 514 00:27:09,060 --> 00:27:11,190 thứ năm ngày 23 tháng 4, ủy viên thư viện dùng Wiz để liên lạc tan học tôi về nhà, lúc đang đọc sách thì điện thoại reo lên Chủ tịch ủy viên nói phải dọn dẹp giá sách của thư viện, kêu các thành viên mang khăn lau lên 515 00:27:09,410 --> 00:27:17,940 Phải tiến xa hơn, dù tình yêu này có non trẻ đến mấy 516 00:27:09,410 --> 00:27:17,940 遥か先へ進め 幼すぎる恋だと 517 00:27:16,200 --> 00:27:19,280 thứ 2 dọn dẹp giá sách/ mong mọi người tự mang theo khăn lau/ Trong thứ bảy mọi người tự liên lạc với nhau nhé 518 00:27:17,940 --> 00:27:23,980 世界が後ろから指差しても 519 00:27:17,940 --> 00:27:23,980 Kể cả thế giới có quay lưng với hai ta đi nữa 520 00:27:24,130 --> 00:27:32,550 迷わずに進め 進め 2人だけの宇宙へと 521 00:27:24,130 --> 00:27:32,550 Hãy cùng nhau không ngại ngần tiến tới một vũ trụ chỉ dành riêng cho hai ta 522 00:27:30,500 --> 00:27:32,130 xin lỗi, bây giờ không được mượn sách 523 00:27:30,500 --> 00:27:32,130 Hôm nay là ngày dọn dẹp! 524 00:27:32,550 --> 00:27:43,070 Bàn tay run rẩy đang đút túi này sẽ đưa em tới đó 525 00:27:32,550 --> 00:27:43,070 ポケットの中で震えたこの手で今君を連れ出して 526 00:27:40,180 --> 00:27:41,100 Cảm ơn cậu đã liên lạc 527 00:27:40,560 --> 00:27:47,730 未来の僕は知らない だから視線は止まらない 528 00:27:40,560 --> 00:27:47,730 Anh không biết tương lai sẽ ra sao nữa, nên đừng đảo mắt mà 529 00:27:47,020 --> 00:27:49,150 thứ 4 ngày 6/5 ngày đến lượt hai đứa chúng tôi trực thư viện. Khi đang làm việc ở lễ tân và trả sách, lúc ở riêng, có khoảng khắc chỉ có 2 đứa chúng tôi. Dù tôi cảm thấy không nói được gì nhưng dường như cũng có vài điểm chung 530 00:27:47,730 --> 00:27:54,030 謎めいた表現技法 意味深な君の気性 531 00:27:47,730 --> 00:27:54,030 Biểu cảm hờ hững, với tâm trạng bực dọc đó 532 00:27:54,030 --> 00:28:02,030 アイラブユーさえ 風に 飛ばされそうな時でも 533 00:27:54,030 --> 00:28:02,030 Kể cả lời "i love you" của anh bị thổi bay bởi gió. 534 00:28:02,030 --> 00:28:13,640 不器用ながら繋いだ この手はもう決して離さずに 535 00:28:02,030 --> 00:28:13,640 Anh cũng sẽ không bao giờ buông đôi tay mà anh đang nắm một cách lúng túng đâu. 536 00:28:09,580 --> 00:28:11,420 Mình cũng nên về nhỉ 537 00:28:17,070 --> 00:28:18,510 Thế, tớ cũng về đây 538 00:28:20,820 --> 00:28:25,010 Lần trước mình cũng đi chung xe với nhau rồi, nhà cậu cũng cùng hướng với tớ sao? 539 00:28:26,010 --> 00:28:27,370 À ừm... 540 00:28:27,630 --> 00:28:31,020 À lúc đó ... lúc đó là tớ đến thư viện phía bắc 541 00:28:31,380 --> 00:28:33,850 Gần đây chỉ có ở đó là có " Tạp chí suy luận " thôi 542 00:28:35,150 --> 00:28:36,020 Thế à 543 00:28:42,530 --> 00:28:45,780 Tớ cũng thường đọc sách ở đó mỗi tháng 544 00:28:57,090 --> 00:29:00,590 Ichigyou san sẽ hỏi chuyện xe buýt lần trước. Có khác hướng về không? Mục đích là gì ? Khả nghi không? Phải nghĩ cách đánh trống lảng Nói về sách của thư viên chứ? 545 00:29:10,810 --> 00:29:11,480 Đó là… 546 00:29:25,290 --> 00:29:26,030 Sensei ơi 547 00:29:27,580 --> 00:29:28,290 Sensei ! 548 00:29:29,500 --> 00:29:30,810 Sensei nhìn này 549 00:29:31,120 --> 00:29:32,110 Tuyệt quá nhỉ 550 00:29:32,230 --> 00:29:33,500 Là sắt đó sensei 551 00:29:35,380 --> 00:29:36,850 Khối lượng riêng cũng vừa đủ 552 00:29:37,130 --> 00:29:38,280 Ít tạp chất nữa 553 00:29:39,780 --> 00:29:41,590 Tôi phải lén lút tập luyện mỗi tối đó 554 00:29:41,920 --> 00:29:44,180 Cơ mà tạo được cả sắt thì cũng ghê quá nhể 555 00:29:48,990 --> 00:29:49,820 Ảo ảnh thôi 556 00:29:50,350 --> 00:29:51,910 Lo ứng phó đi chứ sợ sệt gì 557 00:29:52,110 --> 00:29:54,020 Đột ngột thế sao được 558 00:29:54,020 --> 00:29:54,520 Không được? 559 00:29:55,180 --> 00:29:57,110 Khi ra trận thật cậu cũng nói thế à 560 00:29:58,600 --> 00:30:01,070 Có chỉnh thế nào thì cũng sẽ có tác động xung quanh 561 00:30:02,280 --> 00:30:05,990 Cậu có gặp chuyện gì thì cũng phải cứu lấy cô ấy 562 00:30:06,560 --> 00:30:08,560 Phải ráng làm được mọi thứ 563 00:30:08,990 --> 00:30:12,120 Good Design chỉ có sẵn sức mạnh như vậy thôi 564 00:30:12,810 --> 00:30:14,120 Còn lại là do cậu 565 00:30:17,130 --> 00:30:18,810 Quan trọng là sức tưởng tượng 566 00:30:19,450 --> 00:30:21,920 Mới tạo ra được sắt rồi thì cũng nên hiểu đi chứ 567 00:30:23,780 --> 00:30:26,620 Thỏa sức sáng tạo như trong truyện ấy 568 00:30:27,170 --> 00:30:29,050 Gì cũng tin là có thật đi 569 00:30:33,270 --> 00:30:35,020 Cho ta thấy cậu có thể kiểm soát vạn vật đi 570 00:30:36,340 --> 00:30:36,940 Lạnh quá 571 00:30:37,190 --> 00:30:37,710 Nước nóng 572 00:30:38,770 --> 00:30:39,770 Nóng vãi 573 00:30:50,710 --> 00:30:51,410 Sao rồi? 574 00:30:52,130 --> 00:30:52,970 Là đồng à 575 00:30:54,080 --> 00:30:55,400 Phần trước còn dài 576 00:30:56,080 --> 00:30:57,080 Tôi xin lỗi 577 00:30:57,620 --> 00:30:59,940 Ôi đến giờ rồi, tôi đi đây 578 00:31:00,450 --> 00:31:01,290 Này, đợi đã 579 00:31:01,880 --> 00:31:02,370 Là hôm nay đó 580 00:31:30,990 --> 00:31:33,120 Tớ không với tới chỗ cao được 581 00:31:35,960 --> 00:31:38,130 Ai cũng có điểm yếu của mình mà 582 00:31:40,060 --> 00:31:42,390 Lần tới để tớ lo giá trên cho 583 00:31:43,670 --> 00:31:45,700 Vậy tớ lo giá ở dưới 584 00:31:46,560 --> 00:31:49,340 Mấy sách to đó cũng nặng lắm, để tớ làm cho 585 00:31:49,630 --> 00:31:51,160 Thế thì tớ lo giá giữa 586 00:31:52,350 --> 00:31:53,350 Vậy cũng được 587 00:31:55,360 --> 00:31:56,250 Cảm ơn vì bữa ăn 588 00:31:56,600 --> 00:32:01,880 Nếu phân việc xếp sách thành ba đoạn như thế thì hiệu suất sẽ khá là thấp 589 00:32:02,630 --> 00:32:06,320 Nhưng nhờ làm vậy mà mình lại có thêm cơ hội để nói chuyện với cô ấy hơn 590 00:32:15,560 --> 00:32:17,460 Đó là bước ngoặt đầu tiên nhỉ 591 00:32:21,000 --> 00:32:22,980 Đau ! Thôi nào! 592 00:32:23,160 --> 00:32:24,380 Cười tủm tỉm gì đấy? 593 00:32:24,540 --> 00:32:26,210 Cười cái gì đâu 594 00:32:26,880 --> 00:32:27,760 Tốt rồi ha 595 00:32:28,250 --> 00:32:30,350 Tất cả là nhờ quyển sổ tương lai của sensei 596 00:32:30,760 --> 00:32:32,010 Tiếp theo mình làm gì đây 597 00:32:32,580 --> 00:32:35,430 Cứ cái đà này thì mọi chuyện sẽ đâu vào đó thôi 598 00:32:36,060 --> 00:32:37,720 Chỉ khi có thông tin của tương lai 599 00:32:37,990 --> 00:32:41,080 Tôi đảm bảo cậu sẽ thành người yêu Ichigyou mà 600 00:32:48,530 --> 00:32:51,530 Chợ sách cũ từ thiện 601 00:32:49,570 --> 00:32:53,000 Sự kiện truyền thống lớn nhất trường ta đó là chợ sách cũ 602 00:32:53,390 --> 00:32:54,040 Có ai biết không? 603 00:32:56,120 --> 00:32:58,350 Cũng khá nhiều nhỉ 604 00:32:59,260 --> 00:33:02,120 Từ hôm nay chúng ta sẽ thu thập sách cũ để bán trong hôm đó 605 00:33:03,130 --> 00:33:04,690 Tụi mình cần người đứng bán mà ha 606 00:33:04,690 --> 00:33:07,630 Mấy cô bán hàng thường mặc đồ dễ thương nhỉ 607 00:33:07,950 --> 00:33:09,020 Cô bán hàng? 608 00:33:09,020 --> 00:33:11,390 Kadenokouji sẽ hóa trang thành cô bán hàng ư? 609 00:33:11,780 --> 00:33:12,910 Ruri cũng làm luôn đi? 610 00:33:12,910 --> 00:33:13,790 Tớ không làm 611 00:33:13,920 --> 00:33:16,430 Với cả tớ cũng đã nói cậu thôi gọi tớ kiểu đó đi rồi mà 612 00:33:16,740 --> 00:33:18,300 Thế thì Ruurii 613 00:33:18,300 --> 00:33:18,900 Tớ không thích 614 00:33:19,140 --> 00:33:19,760 Ruririnu 615 00:33:19,760 --> 00:33:20,900 Không là không, cậu nhây ghê đó 616 00:33:20,900 --> 00:33:24,980 Hội chợ sách cũ tháng 6 là sự kiện rất quan trọng với chúng ta 617 00:33:25,330 --> 00:33:26,980 Cậu cố gắng thu thập thêm sách đi 618 00:33:27,190 --> 00:33:27,980 Tôi hiểu rồi 619 00:33:29,260 --> 00:33:29,740 Vàng! 620 00:33:34,390 --> 00:33:34,920 chậm quá! 621 00:33:38,920 --> 00:33:42,210 Nhưng nói thu thập thêm thì cũng… 622 00:33:42,550 --> 00:33:45,210 Bọn tớ sẽ để hộp quyên góp ngay trong lớp 623 00:33:45,580 --> 00:33:47,710 Rất mong mọi người hợp tác 624 00:33:49,630 --> 00:33:51,130 Thùng quyên góp sách cũ 625 00:33:52,600 --> 00:33:55,520 Chủ tịch ủy ban cũng bảo là không cần thu thập đến mức đó rồi mà 626 00:33:55,830 --> 00:33:59,890 Không, mình quyết định đi thu thập rồi nên đừng có làm nửa vời 627 00:34:00,470 --> 00:34:01,430 Tớ sẽ làm cho cậu thấy 628 00:34:08,400 --> 00:34:10,410 Chợ sách cũ từ thiện còn 3 ngày. Hiện tại có 37 quyển 629 00:34:11,880 --> 00:34:13,730 Không cần đi thu thập thế đâu 630 00:34:13,990 --> 00:34:15,560 Ở nhà có thì cứ thêm vào luôn đi 631 00:34:15,830 --> 00:34:17,210 Trông cậy vào 2 cậu nhá 632 00:34:20,700 --> 00:34:21,940 Làm luôn thôi 633 00:34:28,420 --> 00:34:29,270 Tớ ở đây này 634 00:34:35,700 --> 00:34:38,010 Đây là sách của người ông quá cố của tớ từng sưu tập 635 00:34:38,420 --> 00:34:41,190 Tớ nghĩ là không dán giá gì đâu 636 00:34:41,970 --> 00:34:43,200 Tuyệt thật 637 00:34:44,560 --> 00:34:46,390 Tớ sẽ quyên góp cả chỗ sách này luôn 638 00:34:46,840 --> 00:34:50,280 Mà một mình tớ đem cả chỗ sách này lên đó thì hơi kì kì 639 00:34:50,810 --> 00:34:54,360 Tớ cũng đã quyết định làm rồi nên tớ sẽ làm hết mình 640 00:34:55,140 --> 00:34:57,610 Được không thế, cái này là của… 641 00:34:58,370 --> 00:34:59,950 Chẳng phải đây là những quyển sách quan trọng với cậu sao 642 00:35:01,010 --> 00:35:04,910 Dĩ nhiên tặng lại sách cho người khác tớ cũng thấy tiếc lắm chứ 643 00:35:05,350 --> 00:35:09,350 Mà ông tớ cũng không phải dạng người sẽ giận tớ vì chuyện này 644 00:35:10,040 --> 00:35:13,090 Cả những quyển sách sinh ra cũng mong muốn ai đó đọc chúng mà 645 00:35:14,710 --> 00:35:17,050 Thế mình mang đi kiểu gì đây 646 00:35:20,220 --> 00:35:23,000 Cứ vận chuyển vầy thôi 647 00:35:23,000 --> 00:35:27,230 Thuê người vận chuyển thì tốn tiền lắm 648 00:35:33,730 --> 00:35:36,670 Katagaki thích loại sách nào? 649 00:35:37,160 --> 00:35:38,650 Ừm thì 650 00:35:39,260 --> 00:35:41,350 Chết tôi, hỏi khó quá 651 00:35:42,390 --> 00:35:45,140 Thường thường tớ đọc loại nào cũng được 652 00:35:45,750 --> 00:35:47,750 Tớ thấy nó mênh mông với mông lung lắm 653 00:35:48,110 --> 00:35:49,120 Vậy à 654 00:35:53,460 --> 00:35:56,720 Tớ thích tiểu thuyết phiêu lưu 655 00:35:57,460 --> 00:35:59,860 Không bỏ cuộc trước những nguy hiểm, thử thách 656 00:36:00,340 --> 00:36:03,110 Tớ ngưỡng mộ những con người luôn làm đến cùng 657 00:36:05,430 --> 00:36:06,680 Tớ cũng muốn sống như thế 658 00:36:07,190 --> 00:36:08,850 Tớ nghĩ là bản thân tớ muốn thế 659 00:36:16,080 --> 00:36:16,570 Tớ… 660 00:36:18,150 --> 00:36:18,860 Tớ… 661 00:36:23,210 --> 00:36:24,650 Tớ thích thể loại siêu nhiên lắm 662 00:36:25,980 --> 00:36:30,170 Siêu nhiên cho ta thấy thế giới thật tuyệt vời, mới mẻ 663 00:36:31,010 --> 00:36:32,910 Nhưng nó không phải những câu chuyện viển vông 664 00:36:33,430 --> 00:36:35,310 Cũng có bóng dáng của thế giới thực trong đó 665 00:36:35,960 --> 00:36:40,070 Tớ nghĩ cuộc đời này cũng phần nào giống như những câu chuyện 666 00:36:42,610 --> 00:36:45,920 Mà thực tế thì tớ cũng chỉ là nhân vật phụ 667 00:36:47,390 --> 00:36:50,600 Thế nên, tớ không biết nói sao cho suôn nhưng mà 668 00:36:51,590 --> 00:36:55,260 Tớ thích thể loại siêu nhiên lắm 669 00:36:57,920 --> 00:36:58,820 Vậy à 670 00:37:00,530 --> 00:37:01,530 cảm giác ấy 671 00:37:05,530 --> 00:37:07,890 Tớ nghĩ mình cũng hiểu được phần nào 672 00:37:18,750 --> 00:37:21,700 Muốn đọc thử sách này quá 673 00:37:22,190 --> 00:37:23,240 Sao cậu không mang về luôn? 674 00:37:24,440 --> 00:37:25,850 Thế thì mua hôm đó luôn vậy 675 00:37:27,830 --> 00:37:30,370 Là thẻ mượn sách này 676 00:37:31,660 --> 00:37:35,400 Chắc ai đó mang sách từ thư viện về nhà mà quên trả này 677 00:37:36,090 --> 00:37:37,210 Cũng hay nhỉ 678 00:37:37,670 --> 00:37:40,950 Nếu cậu là người đầu tiên đọc cuốn sách này và viết tên vào sách đầu tiên 679 00:37:41,400 --> 00:37:43,280 Thì cảm giác đó thích cực ấy 680 00:37:48,450 --> 00:37:50,960 Ruri, gì thế này 681 00:38:08,330 --> 00:38:10,110 Cậu mang đến tận phòng đọc sách à? 682 00:38:10,600 --> 00:38:12,030 Giáo viên cũng cho phép rồi... 683 00:38:11,500 --> 00:38:12,850 Xin lỗi Ruri nhé 684 00:38:13,500 --> 00:38:15,730 Một mình cậu góp quá trời luôn 685 00:38:16,650 --> 00:38:19,650 Thôi đi, dù gì cũng mấy sách nhàm không à 686 00:38:20,220 --> 00:38:22,540 Nhưng mà cảm ơn cậu nhé, Ruri 687 00:38:22,870 --> 00:38:24,270 Tớ đã nói là… 688 00:38:47,040 --> 00:38:48,530 Nghe nói do đèn điện làm cháy đó 689 00:38:48,890 --> 00:38:49,890 Xem kìa, chỗ đó đó 690 00:38:50,230 --> 00:38:53,320 May là không cháy đến khu lớp học 691 00:38:53,450 --> 00:38:56,400 Sao sensei biết mà không ngăn lại ? 692 00:38:56,850 --> 00:38:58,740 Nếu ta làm thế thì ghi chép cũng sẽ thay đổi 693 00:38:59,410 --> 00:39:01,360 Vụ cháy đó cũng là bước đi cần thiết 694 00:39:04,860 --> 00:39:06,620 Sự kiện chợ sách cũ cũng phải dừng rồi 695 00:39:07,570 --> 00:39:11,170 Khi tôi định an ủi cô ấy lúc cổ đang buồn, tôi liều mạng bắt chuyện với cô ấy 696 00:39:11,990 --> 00:39:14,450 Và kết quả thì khoảng cách giữa hai người cũng hẹp dần 697 00:39:15,150 --> 00:39:16,150 Cậu cũng nên làm thế đi 698 00:39:40,360 --> 00:39:41,110 Đúng là ngốc mà 699 00:39:54,190 --> 00:39:55,260 Không được 700 00:40:00,670 --> 00:40:02,870 Nhưng..nhưng mà 701 00:40:11,820 --> 00:40:12,440 Cái này… 702 00:40:17,000 --> 00:40:17,730 Sensei 703 00:40:21,580 --> 00:40:22,790 Cảm ơn sensei rất nhiều 704 00:41:09,450 --> 00:41:11,030 Ichigyou này 705 00:41:13,030 --> 00:41:14,530 Chào buổi sáng 706 00:41:19,310 --> 00:41:22,800 Hôm trước tớ có đem một thùng để chỗ khác rồi 707 00:41:23,640 --> 00:41:25,250 tầm 50 cuốn thôi 708 00:41:26,030 --> 00:41:28,750 Vậy thì mở chợ sách cũ được đó 709 00:41:30,990 --> 00:41:31,730 Cái này… 710 00:41:40,020 --> 00:41:40,870 Ichigyou này 711 00:41:42,420 --> 00:41:44,720 Thật mừng vì sách vẫn an toàn nhỉ 712 00:41:47,490 --> 00:41:48,430 Katagaki 713 00:42:00,200 --> 00:42:01,950 Ruri, Katagaki 714 00:42:02,370 --> 00:42:03,190 Có khi nào… 715 00:42:05,490 --> 00:42:06,570 Cái thùng này… 716 00:42:11,540 --> 00:42:13,380 Không chỉ có bọn tớ đâu 717 00:42:13,710 --> 00:42:16,300 Tớ mang trọn bộ truyện Quỷ Luyến luôn nè 718 00:42:17,840 --> 00:42:20,220 Hôm nay, 3 giờ chiều đổ đi Sẽ mở hội bán sách cũ để khuyên góp từ thiện Có khi bạn sẽ tìm thấy sách mình muốn đó Địa điểm: Thư viện tầng 2 719 00:42:18,250 --> 00:42:21,690 Sao mắt bà lại to thế 720 00:42:22,140 --> 00:42:24,360 Là để đọc sách ở chợ sách cũ đó 721 00:42:24,360 --> 00:42:25,610 Tớ chụp hình được chứ? 722 00:42:25,610 --> 00:42:26,850 Vì mục đích tốt đó nha 723 00:42:28,300 --> 00:42:31,540 Sao Ruri lại ngồi đó thế? 724 00:42:31,540 --> 00:42:32,490 Khoan khoan đã 725 00:42:39,360 --> 00:42:40,070 Ủa 726 00:42:41,810 --> 00:42:42,790 Chợ sách cũ! 727 00:42:42,790 --> 00:42:43,870 Tớ làm cậu thức rồi sao 728 00:42:44,900 --> 00:42:46,650 Tại cậu trông mệt quá 729 00:42:49,230 --> 00:42:50,090 Gì thế 730 00:42:51,090 --> 00:42:51,550 Không 731 00:42:53,520 --> 00:42:55,600 Tớ đã quyết định sẽ bán ra thật nhiều sách 732 00:42:55,930 --> 00:42:57,080 Và tớ làm được rồi 733 00:42:55,930 --> 00:42:57,080 Cô ấy đang Cosplay Alice trong Alice và xứ sở thần tiên. 734 00:43:00,430 --> 00:43:02,020 Thế thì 735 00:43:02,310 --> 00:43:03,180 Số tiền bán ra34850 yên Bán hết!! 736 00:43:06,830 --> 00:43:07,680 Tốt rồi 737 00:43:07,850 --> 00:43:08,610 Katagaki 738 00:43:10,610 --> 00:43:11,940 Cảm ơn cậu hiều lắm 739 00:43:12,330 --> 00:43:15,030 Không không, tớ đã làm gì... 740 00:43:17,990 --> 00:43:19,460 Cảm ơn cậu nhiều lắm 741 00:43:26,250 --> 00:43:30,290 Ừm, tớ... 742 00:43:34,550 --> 00:43:35,550 Thích cậu… 743 00:43:36,960 --> 00:43:37,900 Ichigyou 744 00:43:45,560 --> 00:43:46,450 Vậy à 745 00:43:53,970 --> 00:43:57,860 Hẹn hò thì một người thôi không đủ nhỉ. 746 00:43:59,370 --> 00:44:04,350 Vậy 2 đứa mình cùng làm thử đi 747 00:44:11,410 --> 00:44:16,350 V.. vì hình như Katagaki muốn đọc quyển đó nên 748 00:44:16,700 --> 00:44:18,080 Nên tớ lấy về cho cậu đó 749 00:44:25,070 --> 00:44:25,930 Sắp rồi 750 00:44:32,120 --> 00:44:33,560 Giải phóng sức tưởng tượng của mình đi 751 00:44:33,850 --> 00:44:35,350 Bộc phá sáng tạo đi 752 00:44:35,350 --> 00:44:35,820 Vâng 753 00:44:36,180 --> 00:44:37,050 Cậu có thể làm hơn thế 754 00:44:37,490 --> 00:44:38,440 Cậu có thể làm mọi thứ 755 00:44:38,750 --> 00:44:40,820 Chỉ cần cậu nhìn nhận nó thì cậu có thể làm ra mọi thứ 756 00:44:40,820 --> 00:44:43,070 Hãy xem thế giới này là của cậu đi 757 00:44:43,450 --> 00:44:44,620 Hãy trở thành vị thần… 758 00:44:48,170 --> 00:44:49,210 Của thế giới này 759 00:44:58,810 --> 00:45:00,000 10 điểm về chỗ 760 00:45:02,640 --> 00:45:05,470 Ngày 3 tháng 7 ( Thứ 7 ) Là hôm diễn ra lễ hội pháo hoa Ujigawa. Nó là lễ hội pháo hoa được tổ chức trước kì nghỉ hè. Hôm đó cậu ấy mặc Yukata với cuốn sách thường đọc. Lúc ở ga thì tôi đã bị kẹt do số lượng người quá đông, nên khá vất vả mới tới được lễ hội. 761 00:45:11,450 --> 00:45:14,270 Hôm ấy, bọn tôi đến đại hội pháo hoa 762 00:45:15,450 --> 00:45:17,520 Thời điểm có sấm sét là 20 giờ 1 phút 763 00:45:18,890 --> 00:45:20,970 Tôi cũng đã cố không mời cô ấy đi rồi nhưng 764 00:45:21,850 --> 00:45:23,490 Chỗ này cũng chẳng có sấm nữa 765 00:45:23,750 --> 00:45:24,890 Thế thì có tránh được vụ đó không? 766 00:45:25,490 --> 00:45:26,490 Nếu không có gì xảy ra thôi 767 00:45:27,560 --> 00:45:29,160 Nếu có thì chuyện gì… 768 00:45:42,010 --> 00:45:43,510 Kia là gì thế? 769 00:45:44,240 --> 00:45:45,280 Nó tới rồi à 770 00:45:46,470 --> 00:45:48,110 Là hệ thống sửa chữa tự động đó 771 00:45:48,630 --> 00:45:51,800 Tập tin hệ thống của Alltale phát hiện được ghi chép bị thay đổi 772 00:45:51,800 --> 00:45:53,850 Và chúng đang định sửa chữa cho đúng đó 773 00:45:54,810 --> 00:45:56,230 L..làm sao đây 774 00:45:56,410 --> 00:45:57,230 Dùng Design đi 775 00:45:57,510 --> 00:45:58,230 Đưa vũ khí ra đi 776 00:46:11,610 --> 00:46:12,730 Mình chạm vào nó được 777 00:46:13,510 --> 00:46:14,080 Được rồi 778 00:46:21,710 --> 00:46:24,470 Cho đến khi qua thời gian tai nạn xảy ra thì nhớ bảo vệ cô ấy đó 779 00:46:24,470 --> 00:46:25,470 Cứ chờ tôi đến lúc đo 780 00:46:26,060 --> 00:46:27,170 Sau đó thì 781 00:46:27,170 --> 00:46:29,190 Lúc đó tôi sẽ giúp cậu, đi đi 782 00:46:29,390 --> 00:46:30,010 Vâng 783 00:46:33,080 --> 00:46:33,770 Đằng sau kìa 784 00:46:35,950 --> 00:46:36,520 Bên phải 785 00:46:37,450 --> 00:46:38,350 Trái 30 độ 786 00:46:40,230 --> 00:46:40,820 Ở giữa kìa 787 00:46:45,990 --> 00:46:46,650 Đợi đã 788 00:46:57,190 --> 00:46:57,710 Chết bà 789 00:46:58,680 --> 00:46:59,210 Mau lên 790 00:47:16,710 --> 00:47:17,480 Chỗ này… 791 00:47:19,060 --> 00:47:21,070 Ỷ mình có quyền hạn hệ thống rồi làm rối mọi chuyện lên 792 00:47:23,910 --> 00:47:26,250 Naomi, đó là chỗ xảy ra sấm sét đó 793 00:47:26,630 --> 00:47:27,410 Ichigyou 794 00:47:27,410 --> 00:47:28,200 Ừm 795 00:47:29,130 --> 00:47:29,800 Đau quá 796 00:47:31,330 --> 00:47:32,050 chân tớ… 797 00:47:35,110 --> 00:47:36,000 Khỉ thật 798 00:47:38,730 --> 00:47:39,560 2 phút nữa 799 00:47:40,250 --> 00:47:41,020 Naomi! 800 00:47:41,440 --> 00:47:42,130 Sensei 801 00:47:44,120 --> 00:47:45,340 Đây là cuối cùng 802 00:47:45,560 --> 00:47:46,660 Đây là cuối cùng rồi 803 00:47:47,020 --> 00:47:48,800 Đừng quan tâm đến mấy cái xung quanh nữa 804 00:47:49,890 --> 00:47:50,800 Chơi tới luôn đi! 805 00:47:56,000 --> 00:47:56,390 Vâng! 806 00:48:03,440 --> 00:48:04,240 1 phút nữa 807 00:48:20,170 --> 00:48:21,790 Đừng dừng lại ! Cứ tạo ra tiếp đi ! 808 00:48:30,550 --> 00:48:31,560 10 giây nữa 809 00:48:39,770 --> 00:48:41,720 Câu làm được mà 810 00:48:47,320 --> 00:48:48,240 Sự hình thành của hố đen 811 00:49:29,730 --> 00:49:31,650 Được rồi 812 00:49:32,490 --> 00:49:33,370 Tốt 813 00:49:45,110 --> 00:49:46,260 Katagaki? 814 00:49:53,260 --> 00:49:54,220 Ichigyou à! 815 00:49:54,420 --> 00:49:55,350 May quá 816 00:49:55,780 --> 00:49:57,800 Tớ thành công rồi ! 817 00:49:58,220 --> 00:49:59,380 May quá 818 00:50:00,410 --> 00:50:02,070 May quá ! Tớ làm được rồi! 819 00:50:06,790 --> 00:50:07,630 Tớ xin lỗi 820 00:50:49,110 --> 00:50:50,440 Chuyện gì cơ? 821 00:50:50,940 --> 00:50:51,800 Katagaki. 822 00:50:52,100 --> 00:50:53,280 Katagaki! 823 00:50:53,280 --> 00:50:55,970 Tầm hồn và thể xác phải cùng trạng thái với nhau. 824 00:50:56,870 --> 00:50:59,700 Lúc nào ta cũng phải tránh xa khoảng trống 825 00:51:00,060 --> 00:51:01,700 giữa thể xác và não lượng tử. 826 00:51:02,700 --> 00:51:06,710 Phải cần có tâm trí đạt "cực điểm" gần với thời gian vụ sét đánh xảy ra nhất. 827 00:51:07,440 --> 00:51:08,150 Sensei? 828 00:51:08,910 --> 00:51:11,500 Cuối cùng thì thang đo đã đạt đến cực điểm. 829 00:51:12,010 --> 00:51:14,490 "Hai người giờ hòa được thành một rồi". 830 00:51:15,210 --> 00:51:16,520 Anh đang nói gì vậy? 831 00:51:17,260 --> 00:51:17,770 Ano... 832 00:51:20,850 --> 00:51:22,350 Anh thả Ichigyo ra được không! 833 00:51:22,640 --> 00:51:23,980 Cô ấy đã yêu. 834 00:51:25,740 --> 00:51:27,440 Cô ấy đã yêu cậu rồi đó. 835 00:51:27,910 --> 00:51:29,970 Và giờ thì tâm trí cô ấy cuối cùng 836 00:51:30,210 --> 00:51:33,060 cũng giống hệt với xưa kia, lúc mà vụ tai nạn xảy ra. 837 00:51:33,570 --> 00:51:37,110 Khâu chuẩn bị xong tất rồi. 838 00:51:45,540 --> 00:51:47,910 Dù bị sét đánh, cô ấy không chết. 839 00:51:50,650 --> 00:51:52,180 Mà là bị "chết não". 840 00:51:54,860 --> 00:51:55,820 Katagaki! 841 00:51:57,590 --> 00:51:59,640 Ngưng lại đi! 842 00:52:02,960 --> 00:52:03,810 Cảm ơn cậu. 843 00:52:04,870 --> 00:52:07,080 Tạm biệt nhé, Naomi. 844 00:53:04,530 --> 00:53:05,720 Anh nhớ em lắm. 845 00:53:11,080 --> 00:53:13,410 Katagaki...? 846 00:53:33,150 --> 00:53:35,920 Có cái gì giúp mình bay không nhỉ? 847 00:53:48,100 --> 00:53:48,600 Xuất ra đi. 848 00:53:50,240 --> 00:53:51,030 Xuất ra đi! 849 00:53:53,950 --> 00:53:54,750 Máy bay 850 00:53:54,750 --> 00:53:55,770 Ô tô. 851 00:53:56,000 --> 00:53:57,260 Hay đến cả cái xe đạp cũng được! 852 00:53:57,630 --> 00:53:58,630 Thang máy? 853 00:53:58,780 --> 00:53:59,630 Cầu thang? 854 00:53:59,930 --> 00:54:00,920 Cái gì cũng được! 855 00:54:01,270 --> 00:54:02,820 Kể cả nước cũng được, nên hãy "xuất" ra đi! 856 00:54:03,410 --> 00:54:04,520 Mau "xuất" ra đi! 857 00:54:10,360 --> 00:54:12,610 Hiện tại đang có vài hậu triệu chứng. 858 00:54:13,140 --> 00:54:16,480 Nhưng mà có thể tỉnh lại được sau tình trạng đó... 859 00:54:17,690 --> 00:54:18,890 Đúng là phép màu mà. 860 00:54:20,230 --> 00:54:22,590 Dùng dữ liệu lượng tử từ Alltale, 861 00:54:23,240 --> 00:54:25,910 thì phục hồi phần não bị hỏng được. 862 00:54:26,760 --> 00:54:29,870 Ám chỉ chỉ "di chuyển" được chứ không "sao chép" được. 863 00:54:26,760 --> 00:54:29,870 Tuy nhiên, việc sao chép dữ liệu là bất khả thi. 864 00:54:31,650 --> 00:54:33,270 Cô ấy không tồn tại ở trong đó nữa. 865 00:54:37,460 --> 00:54:39,890 Có khi cậu ấy ở nhà cậu ấy. 866 00:54:49,380 --> 00:54:50,190 Cái gì đây? 867 00:54:52,390 --> 00:55:01,730 Một lượng lớn dữ liệu đã mất ở khu vực này Do đó, cho đến khi nó được phục hồi thì đơn vị này không thể sử dụng. 868 00:54:58,180 --> 00:54:58,920 Mở đi! 869 00:54:59,530 --> 00:55:01,070 Trả Ichigyo cho tôi! 870 00:55:02,060 --> 00:55:03,160 Ichigyo! 871 00:55:31,970 --> 00:55:34,450 ...Phần dữ liệu bị hỏng đang lan dần ra. 872 00:55:34,450 --> 00:55:36,970 Tăng thêm module cân bằng nội môi nào. 873 00:55:36,970 --> 00:55:38,310 Nhưng mà hệ thống đang chạy hết công suất rồi. 874 00:55:38,310 --> 00:55:39,720 - Senko. Shuu. 875 00:55:38,610 --> 00:55:39,400 - Nếu còn thêm module nào nữa-- 876 00:55:39,810 --> 00:55:41,190 Naomi! 877 00:55:41,190 --> 00:55:43,770 Một phần của "record" bị hỏng rồi. 878 00:55:43,940 --> 00:55:45,620 Nguyên nhân cũng chả xác định được. 879 00:55:46,130 --> 00:55:46,950 Cậu tính sao? 880 00:55:47,210 --> 00:55:48,820 Tôi chả biết nữa, 881 00:55:48,910 --> 00:55:50,910 nhưng mà vụ này ta phải ưu tiên hết mức. 882 00:55:51,240 --> 00:55:55,270 Từ phần hỏng, mà những "record" khác cũng đang dần thay đổi và lan rộng ra. 883 00:55:55,910 --> 00:55:58,920 Cứ như này thì hiệu ứng cánh bướm sẽ đạt cực đại. 884 00:55:59,090 --> 00:56:01,700 Và nếu hư hại với Alltale này vẫn cứ tiếp diễn... 885 00:56:02,350 --> 00:56:04,510 Hỏng toàn bộ. 886 00:56:05,150 --> 00:56:05,830 Ta nên làm gì đây? 887 00:56:07,670 --> 00:56:09,160 Recovery ( phục hồi ), thôi. 888 00:56:09,160 --> 00:56:10,170 Recovery? 889 00:56:10,520 --> 00:56:11,550 Căng thật... 890 00:56:12,670 --> 00:56:14,950 Đưa hết phần dữ liệu bị hỏng ra chỗ khác đã. 891 00:56:15,180 --> 00:56:16,610 Rồi bắt đầu quá trình phục hồi sau. 892 00:56:17,600 --> 00:56:18,730 Cũng may thật. 893 00:56:18,890 --> 00:56:20,020 Cậu làm luôn được không? 894 00:56:20,370 --> 00:56:20,850 Vâng. 895 00:56:21,640 --> 00:56:22,370 Tôi sẽ đi thay đồ bây giờ. 896 00:56:43,670 --> 00:56:44,340 Tại sao? 897 00:56:46,480 --> 00:56:47,840 Tại sao lại thành như này? 898 00:56:52,580 --> 00:56:55,350 Đến lúc tạm biệt cái thứ làm mình đau tổ bố bao lần rồi. 899 00:57:18,330 --> 00:57:21,170 Khả năng phục hồi não bộ với dữ liệu lượng tử 900 00:57:41,940 --> 00:57:43,810 Người sành ăn 901 00:58:02,160 --> 00:58:03,920 Caffeine 902 00:58:02,160 --> 00:58:03,920 Giám đốc 903 00:58:41,830 --> 00:58:44,330 Chấn thương tủy sống Phân tích theo bán cầu trái của cơ thể 904 00:59:40,930 --> 00:59:42,430 Chuẩn bị cho việc phục hồi hoàn tất. 905 00:59:43,560 --> 00:59:44,960 Cũng đành thôi. 906 01:00:19,000 --> 01:00:19,630 Recovery. 907 01:00:20,590 --> 01:00:24,520 Việc đó là để xóa bỏ một phần dữ liệu của Alltale rồi khởi động lại nó. 908 01:00:25,780 --> 01:00:27,970 Làm trống vùng đó nào. 909 01:00:28,560 --> 01:00:30,100 Cậu bắt đầu được rồi đó. 910 01:01:21,780 --> 01:01:23,240 Thị trấn, 911 01:01:23,650 --> 01:01:24,740 thế giới... 912 01:01:24,740 --> 01:01:25,700 đang tan biến dần? 913 01:01:28,870 --> 01:01:29,390 Mình... 914 01:01:30,860 --> 01:01:35,320 Cậu là "record" của Katagaki Naomi trong Alltale. 915 01:01:36,680 --> 01:01:37,430 Mình.. 916 01:01:38,300 --> 01:01:41,450 Trong một thế giới kí ức từ dữ liệu của Alltale. 917 01:01:43,280 --> 01:01:45,970 Mình... sẽ chết sao. 918 01:01:58,440 --> 01:01:59,580 Ichigyo! 919 01:02:12,090 --> 01:02:14,120 Có khi cậu ấy ở đâu đó khác thì sao? 920 01:02:17,540 --> 01:02:20,050 Không ổn rồi! Làm sao mà mình cứu được cậu ấy chứ? 921 01:02:37,210 --> 01:02:39,270 Cứ làm theo những gì trong này ghi là được 922 01:02:42,280 --> 01:02:47,160 Sách hướng dẫn xịn nhất, quyển sách ghi lại cả tương lai. 923 01:02:47,490 --> 01:02:47,530 Sự kiện bán sách cũ hôm nay rất thành công Mừng là mình được thấy Ichigo mỉn cười. 924 01:02:47,530 --> 01:02:47,570 Sự kiện bán sách cũ hôm nay rất thành công Mừng là mình được thấy Ichigo mỉn cười. 925 01:02:47,570 --> 01:02:47,620 Sự kiện bán sách cũ hôm nay rất thành công Mừng là mình được thấy Ichigo mỉn cười. 926 01:02:47,620 --> 01:02:47,660 Sự kiện bán sách cũ hôm nay rất thành công Mừng là mình được thấy Ichigo mỉn cười. 927 01:02:47,660 --> 01:02:47,780 Sự kiện bán sách cũ hôm nay rất thành công Mừng là mình được thấy Ichigo mỉn cười. 928 01:02:53,290 --> 01:02:54,710 Làm tốt lắm 929 01:02:53,290 --> 01:02:54,710 Nhờ cậu với Ruurii mà ta đã thành công cả đó! 930 01:02:53,290 --> 01:02:54,710 Làm bữa ăn mừng nào 931 01:02:53,290 --> 01:02:54,710 Nhờ cậu mà mình đã làm hết mình đó. 932 01:02:53,290 --> 01:02:54,710 Lần tới nhớ đi làm việc quảng bá nhé. 933 01:02:53,290 --> 01:02:54,710 Làm tốt lắm, tương lai làm cùng nhau tiếp nhé. 934 01:02:53,290 --> 01:02:54,710 Cảm ơn Katagaki nhé! 935 01:02:53,290 --> 01:02:54,710 Sự kiện bán sách cũ hôm nay rất thành công Mừng là mình được thấy Ichigo mỉn cười. 936 01:02:53,290 --> 01:02:54,710 Tử chối tử thần nào bạn tôi. 937 01:02:53,290 --> 01:02:54,710 Cậu không sao chứ mừng là ta bán được hết! 938 01:04:09,820 --> 01:04:12,740 Mình chết rồi sao? 939 01:04:46,490 --> 01:04:47,900 Katagaki Naomi. 940 01:04:48,900 --> 01:04:50,990 Mày mới nói sao? 941 01:04:51,660 --> 01:04:52,520 Tôi nói được mà. 942 01:04:53,130 --> 01:04:56,110 Và tôi sẽ trả lời câu hỏi này của cậu. 943 01:04:56,640 --> 01:04:58,340 Cậu chưa chết. 944 01:05:08,230 --> 01:05:09,970 Tôi là đồng minh của cậu. 945 01:05:11,530 --> 01:05:12,400 Đồng minh? 946 01:05:12,550 --> 01:05:13,760 Katagaki Naomi. 947 01:05:14,650 --> 01:05:17,890 Cậu vẫn có thể đưa Ichigyo Ruri trở về. 948 01:05:18,900 --> 01:05:19,560 Được rồi. 949 01:05:19,930 --> 01:05:21,760 Phần còn lại là tự động hết. 950 01:05:21,940 --> 01:05:24,310 Thời gian hoàn thành dự kiến là 8 tiếng nữa. 951 01:05:24,560 --> 01:05:26,420 Và phần phục hồi thì gấp 1000 lần thời gian. 952 01:05:28,710 --> 01:05:32,450 Có khi nguyên nhân là do hệ thống cân bằng nội môi. 953 01:05:32,980 --> 01:05:36,090 Nó điều khiển lượng lớn thông tin của Alltale, 954 01:05:36,580 --> 01:05:38,390 nên nó phải hoạt động hết công suất. 955 01:05:38,700 --> 01:05:40,580 Như kiểu mấy con đập ngăn nước ý 956 01:05:43,970 --> 01:05:47,500 Chắc phải bảo trì chỗ đó đã, xong rồi mới dám đưa dữ liệu trở vào lại. 957 01:05:47,710 --> 01:05:48,810 Nhỉ, Naomi. 958 01:05:48,810 --> 01:05:49,590 Khoan, gì vậy? 959 01:05:50,110 --> 01:05:51,590 Katagaki đang ở bệnh viện ạ. 960 01:05:52,110 --> 01:05:54,940 À bạn gái của thằng nhóc. 961 01:05:55,350 --> 01:05:56,650 Tin vui thật. 962 01:05:56,930 --> 01:05:58,470 Nghe rằng cô ấy đã lấy lại được ý thức. 963 01:05:58,910 --> 01:06:00,560 Đúng là may thật mà. 964 01:06:00,890 --> 01:06:03,410 Ừ, đúng thật. 965 01:06:05,170 --> 01:06:07,870 Đưa Ichigyo trở về? 966 01:06:08,170 --> 01:06:09,850 Thế giới trong đây đang bị bóp méo. 967 01:06:10,530 --> 01:06:13,850 Để sửa được phần bị bóp méo đó, thì hệ thống cân bằng nội môi 968 01:06:13,990 --> 01:06:16,710 sẽ xóa bỏ Ichigyo Ruri ra khỏi dữ liệu. 969 01:06:17,210 --> 01:06:21,510 Biết là vậy, nhưng tôi đâu có sức mạnh gì. 970 01:06:21,970 --> 01:06:24,830 Không, cậu có sức mạnh đó. 971 01:06:25,530 --> 01:06:29,300 Sức mạnh mà cậu đã luyện tập và lấy được kiến thức từ nó. 972 01:06:38,890 --> 01:06:39,890 Mi là ai? 973 01:06:40,340 --> 01:06:46,350 Tôi chính là con quạ đã chứng kiến cậu nỗ lực hết mình suốt 3 tháng qua. 974 01:06:52,310 --> 01:06:53,610 Katagaki Naomi. 975 01:06:54,420 --> 01:06:56,370 Cậu muốn đưa cô ấy trở về không? 976 01:07:04,040 --> 01:07:04,710 Có! 977 01:07:21,180 --> 01:07:22,180 10 năm? 978 01:07:23,990 --> 01:07:26,850 Em đã sống thực vật sau khi bị sét đánh. 979 01:07:27,240 --> 01:07:28,860 Em tỉnh lại là phép màu đó. 980 01:07:29,860 --> 01:07:32,690 Trong 10 năm đó anh cũng có gặp vài biến cố. 981 01:07:33,460 --> 01:07:35,490 Nhiều chuyện cũng đã xảy ra với anh, 982 01:07:38,670 --> 01:07:41,870 nhưng anh vẫn không bỏ cuộc. 983 01:07:48,210 --> 01:07:49,430 Mừng là anh đã được gặp lại em. 984 01:07:57,590 --> 01:07:58,190 Em nhớ không? 985 01:07:58,910 --> 01:08:01,060 Cái ngày mà có lễ hội pháo hoa ý. 986 01:08:02,560 --> 01:08:02,920 Đây. 987 01:08:08,870 --> 01:08:11,770 Lúc nào anh cũng mang nó theo mình. 988 01:08:22,870 --> 01:08:23,740 Cuốn sách đó... 989 01:08:25,410 --> 01:08:26,170 Cuốn sách đó? 990 01:08:29,370 --> 01:08:29,880 Không. 991 01:08:31,940 --> 01:08:34,420 Anh không phải Katagaki. 992 01:08:43,590 --> 01:08:44,810 Cái quái? 993 01:08:50,500 --> 01:08:51,280 Không lẽ nào... 994 01:08:54,320 --> 01:08:57,990 rằng đây chỉ là thế giới kí ức sao? 995 01:09:20,720 --> 01:09:21,220 Ngừng lại ngay! 996 01:09:23,470 --> 01:09:26,860 Nhiệm vụ của hệ thống đó là phá hủy bỏ vật thể lạ. 997 01:09:29,480 --> 01:09:30,130 Ngừng lại! 998 01:09:30,310 --> 01:09:32,620 Thả cô ấy ra ngay! 999 01:09:33,910 --> 01:09:35,870 Ngừng lại đi! 1000 01:09:45,050 --> 01:09:45,780 Đây là... 1001 01:10:01,430 --> 01:10:02,580 Katagaki? 1002 01:10:03,580 --> 01:10:04,280 Ichigyo. 1003 01:10:10,020 --> 01:10:11,860 Naomi sao? 1004 01:10:12,930 --> 01:10:13,560 Không thể nào. 1005 01:10:14,490 --> 01:10:16,620 Chuyện này là không thể! 1006 01:10:22,280 --> 01:10:23,360 Katagaki. 1007 01:10:23,590 --> 01:10:26,770 Mấy thứ đeo mặt nạ đó bám theo cậu đó Ichigyo. 1008 01:10:26,930 --> 01:10:27,600 Tớ sao? 1009 01:10:27,950 --> 01:10:28,870 Nhưng không sao hết. 1010 01:10:30,150 --> 01:10:31,550 Tớ sẽ xử lí chúng. 1011 01:10:38,020 --> 01:10:39,250 Tách khỏi tay mình chút nhé? 1012 01:11:00,870 --> 01:11:02,110 Về thôi. 1013 01:11:02,110 --> 01:11:03,400 Về nơi ta thuộc về 1014 01:11:20,650 --> 01:11:22,720 Naomi, tệ rồi. 1015 01:11:23,010 --> 01:11:24,940 Bọn tôi cũng chả biết chuyện gì đang xảy ra nữa. 1016 01:11:24,940 --> 01:11:25,860 Vùng bên trong sao rồi? 1017 01:11:26,010 --> 01:11:28,010 Các "record" lượng tử đang lặp lại. 1018 01:11:28,310 --> 01:11:30,500 Các thông tin đã lưu cũng đang tự lặp lại chính nó. 1019 01:11:31,010 --> 01:11:31,690 Hỏng rồi! 1020 01:11:32,020 --> 01:11:33,670 Vùng ranh giới logic đang dần sập rồi! 1021 01:11:33,950 --> 01:11:34,560 Có nghe không? 1022 01:11:34,780 --> 01:11:37,020 Naomi, hiện giờ cậu cứ quay lại đã. 1023 01:11:47,780 --> 01:11:48,730 Chậm quá đó. 1024 01:11:53,660 --> 01:11:54,660 Chúng sẽ đuổi kịp mất. 1025 01:11:55,160 --> 01:11:55,740 Nếu thế thì... 1026 01:12:02,920 --> 01:12:03,730 Tuyệt thật đó. 1027 01:12:16,240 --> 01:12:17,440 Tôi phải đi bao xa nữa? 1028 01:12:17,720 --> 01:12:19,360 Cứ đi thẳng. 1029 01:12:19,830 --> 01:12:21,560 Điểm đến cách 1.9km nữa. 1030 01:12:22,100 --> 01:12:22,770 Ở đó... 1031 01:12:23,140 --> 01:12:23,780 là ở đó. 1032 01:12:25,180 --> 01:12:29,780 Tọa độ thích hợp nhất để chuyển Ichigyo Ruri về lại Alltale. 1033 01:12:30,460 --> 01:12:32,410 Tầng cao nhất của nhà ga Kyoto. 1034 01:12:38,140 --> 01:12:39,540 Cần phương tiện gì không? 1035 01:12:40,000 --> 01:12:41,440 Ô tô? Xe máy? 1036 01:12:41,440 --> 01:12:42,580 Tôi không lái được. 1037 01:12:42,900 --> 01:12:43,580 Xe đạp. 1038 01:12:43,830 --> 01:12:44,340 Cái đó thì được 1039 01:12:47,150 --> 01:12:47,840 Ổn rồi... 1040 01:12:52,600 --> 01:12:55,280 Vùng ảnh hưởng của Alltale đang mở rộng. 1041 01:12:55,630 --> 01:12:59,480 Chúng có thể xuất hiện ở bất cứ đâu, miễn là trong phạm vi bị ảnh hưởng. 1042 01:13:34,890 --> 01:13:36,620 Ichigyo, nhắm mắt lại đi. 1043 01:13:37,280 --> 01:13:38,400 Đừng buông ra nhé. 1044 01:14:39,080 --> 01:14:40,090 Không được mất! 1045 01:14:40,830 --> 01:14:41,400 Cậu làm được! 1046 01:14:53,630 --> 01:14:54,090 Lên đây. 1047 01:14:54,090 --> 01:14:55,510 Nhanh lên! 1048 01:15:03,850 --> 01:15:04,600 Phóng đi ạ! 1049 01:15:12,480 --> 01:15:13,310 Tại sao? 1050 01:15:14,850 --> 01:15:16,730 Tôi sẽ đưa em ấy về lại thế giới gốc. 1051 01:15:18,200 --> 01:15:20,120 Và sẽ chịu trách nhiệm mọi thứ đã xảy ra. 1052 01:15:21,120 --> 01:15:21,710 Chỉ là... 1053 01:15:24,060 --> 01:15:27,670 Tôi chỉ muốn thấy em ấy mỉm cười lần nữa thôi. 1054 01:15:40,090 --> 01:15:41,190 Để sửa sai. 1055 01:15:42,980 --> 01:15:44,180 Tới đâu đây Naomi. 1056 01:15:47,010 --> 01:15:49,120 Tầng cao nhất của ga Kyoto. 1057 01:15:51,240 --> 01:15:52,810 Đúng thật là do hệ thống cân bằng nội môi. 1058 01:15:54,390 --> 01:15:56,780 Nó đang chạy vượt mức cho phép để sửa thông tin bị sai. 1059 01:15:57,110 --> 01:15:58,110 Emergency ( khẩn cấp ). 1060 01:15:58,420 --> 01:15:59,440 Nó không chịu nhận lệnh. 1061 01:15:59,760 --> 01:16:01,690 Ta chỉ có thể tắt nó trực tiếp thôi. 1062 01:16:02,470 --> 01:16:05,010 Tắt nó trực tiếp à... 1063 01:16:08,530 --> 01:16:09,250 Cao hơn nữa. 1064 01:16:10,300 --> 01:16:12,380 Naomi, tạo dốc để lên đi! 1065 01:16:12,580 --> 01:16:12,960 Vâng! 1066 01:16:21,380 --> 01:16:22,340 Oi, cái đồ ngốc này! 1067 01:16:22,600 --> 01:16:23,120 Làm tốt hơn đi! 1068 01:16:23,120 --> 01:16:25,470 Ichigyo, không sao hết đâu, nên cứ thả ra đi. 1069 01:16:35,420 --> 01:16:35,940 Ta đến rồi. 1070 01:16:36,380 --> 01:16:37,190 Tôi sẽ chuẩn bị. 1071 01:16:37,950 --> 01:16:38,520 Tay cậu. 1072 01:16:38,544 --> 01:16:58,544 Bộ phim được upload bởi adm820@hdvietnam.com 1073 01:17:00,070 --> 01:17:00,640 Converter ( chuyển đổi ). 1074 01:17:04,930 --> 01:17:06,000 Tạo đến phần đáy. 1075 01:17:06,340 --> 01:17:10,090 Khi đi xuống hết bậc thang thì việc chuyển đổi lượng tử cũng sẽ xong. 1076 01:17:12,670 --> 01:17:15,420 Hệ thống đang tới rất gần nơi này rồi. 1077 01:17:15,610 --> 01:17:16,400 Ta phải nhanh lên. 1078 01:17:16,630 --> 01:17:19,000 Đầu tiên là chuyển Ichigyo Ruri trước. 1079 01:17:19,760 --> 01:17:20,640 Cậu đi xuống được chứ? 1080 01:17:21,240 --> 01:17:21,750 Chân cậu thế nào? 1081 01:17:22,240 --> 01:17:23,000 Chắc là được, 1082 01:17:24,040 --> 01:17:24,720 Cơ mà, 1083 01:17:29,040 --> 01:17:29,710 Ichigyo. 1084 01:17:31,900 --> 01:17:32,710 Không sao hết. 1085 01:17:33,340 --> 01:17:34,040 Cùng làm thôi. 1086 01:17:38,510 --> 01:17:39,300 Cùng làm nào. 1087 01:17:39,720 --> 01:17:42,170 Cứ xuống cổng tớ tạo ra nhé. 1088 01:17:42,880 --> 01:17:43,220 Ừm. 1089 01:17:51,410 --> 01:17:52,720 Nhanh xuống thôi em. 1090 01:17:55,150 --> 01:17:55,540 Sao thế? 1091 01:17:57,410 --> 01:18:03,580 Anh là Katagaki đúng không? 1092 01:18:06,440 --> 01:18:10,960 Không, nhóc đó mới là Katagaki Naomi 1093 01:18:12,060 --> 01:18:13,670 anh chỉ là phụ bản thôi. 1094 01:18:15,840 --> 01:18:16,240 Vậy đó. 1095 01:18:20,420 --> 01:18:23,940 Anh yêu em đúng không? 1096 01:18:29,260 --> 01:18:30,630 Cảm ơn anh rất nhiều. 1097 01:18:33,350 --> 01:18:34,060 Tạm biệt. 1098 01:18:53,250 --> 01:18:53,920 Ichigyo. 1099 01:19:00,530 --> 01:19:00,960 Anh... 1100 01:19:10,050 --> 01:19:11,520 yêu em rất nhiều. 1101 01:19:19,430 --> 01:19:19,960 Đã xong. 1102 01:19:21,360 --> 01:19:21,830 Kataga-- 1103 01:19:24,090 --> 01:19:24,950 Katagaki? 1104 01:19:31,870 --> 01:19:32,830 Nhanh lên, Naomi. 1105 01:19:33,020 --> 01:19:34,040 Tiếp theo là cậu đó. 1106 01:19:34,170 --> 01:19:34,630 Vâng! 1107 01:19:44,750 --> 01:19:46,340 Tệ rồi, tệ rồi! 1108 01:19:55,090 --> 01:19:56,020 Không thể nào.. 1109 01:19:56,850 --> 01:19:57,340 Naomi! 1110 01:19:59,650 --> 01:20:00,640 Tiêu diệt nó đi, Naomi! 1111 01:20:00,990 --> 01:20:01,860 Nhưng bằng cách nào? 1112 01:20:04,060 --> 01:20:05,030 Tạo ra thứ gì to vào. 1113 01:20:13,420 --> 01:20:15,070 Trục quay với jetpack! 1114 01:20:22,670 --> 01:20:23,800 Hạ nó đi! 1115 01:20:34,640 --> 01:20:36,120 Cậu sửa bậc thang được chứ? 1116 01:20:36,640 --> 01:20:38,320 Có rất nhiều phần bị hỏng. 1117 01:20:38,640 --> 01:20:40,200 Cũng sẽ mất kha khá thời gian. 1118 01:20:55,540 --> 01:20:56,250 Đùa đấy à... 1119 01:20:58,270 --> 01:21:00,790 Giáo xư à, ngài có chắc không đó? 1120 01:21:01,300 --> 01:21:03,600 Nếu ngài tắt bỏ hệ thống cân bằng nội môi, 1121 01:21:04,000 --> 01:21:06,510 Thì thông tin trong Alltale sẽ tăng vô hạn đó... 1122 01:21:06,810 --> 01:21:08,210 Cái đó trong tiếng nhật gọi là, 1123 01:21:09,070 --> 01:21:10,520 Sáng thế đó cu. 1124 01:21:11,770 --> 01:21:12,760 Sáng thế? 1125 01:21:13,160 --> 01:21:16,640 Tự google 1126 01:21:13,160 --> 01:21:16,640 Sự ra đời của một thế giới mới, Big Bang. 1127 01:21:52,680 --> 01:21:53,930 Sensei tránh ra 1128 01:22:22,380 --> 01:22:23,140 Với thứ này... 1129 01:22:25,580 --> 01:22:26,750 Nguy hiểm lắm. 1130 01:22:27,220 --> 01:22:28,950 Mục tiêu quá lớn. 1131 01:22:29,300 --> 01:22:31,050 Phần bị hỏng sẽ cứ thế mà lan ra thôi. 1132 01:22:31,590 --> 01:22:32,420 Không thể nào! 1133 01:22:33,040 --> 01:22:34,430 Tôi nên làm gì đây...? 1134 01:22:47,570 --> 01:22:48,120 Naomi. 1135 01:22:48,880 --> 01:22:49,840 Sensei... 1136 01:22:50,530 --> 01:22:52,180 Có cách để triệt hạ nó đó. 1137 01:22:52,490 --> 01:22:54,030 T-thật sao? 1138 01:22:54,100 --> 01:22:56,200 Nói đi ạ, em nên làm sao? 1139 01:22:56,490 --> 01:23:00,870 Dùng "Good Design", xóa xổ tôi. 1140 01:23:03,380 --> 01:23:03,840 Cái...? 1141 01:23:05,510 --> 01:23:08,030 Không cần giải thích cậu cũng hiểu mà nhỉ? 1142 01:23:08,530 --> 01:23:10,990 Không thể, không thể nào... 1143 01:23:11,130 --> 01:23:11,930 Cũng đành thôi. 1144 01:23:12,380 --> 01:23:12,880 Cơ mà. 1145 01:23:12,960 --> 01:23:15,960 Đâu có gì lấy làm đảm bảo rằng nó sẽ biết mất đâu! 1146 01:23:16,580 --> 01:23:18,520 Nó đã cố xóa xổ cô ấy. 1147 01:23:19,250 --> 01:23:21,980 Không phải để mang cô ấy trở lại, mà là để xóa hẳn luôn. 1148 01:23:22,600 --> 01:23:25,070 Cái đó là để giải quyết chỗ chồng chéo, 1149 01:23:25,470 --> 01:23:27,820 Giữa tâm trí từ Alltale và cơ thể từ thế giới này. 1150 01:23:28,440 --> 01:23:30,350 Vì chúng đã nhận ra hai thứ đó đã tách rời 1151 01:23:30,350 --> 01:23:32,690 nên chúng đã cố giải quyết việc chồng chéo đấy. 1152 01:23:33,400 --> 01:23:35,240 Có nghĩa là nếu cậu hoặc tôi. 1153 01:23:35,800 --> 01:23:39,580 Nếu một trong hai biến mất khỏi thế giới này thì nó sẽ ngưng. 1154 01:23:40,880 --> 01:23:42,790 Không có cậu ở kia thì cũng là thảm họa đó. 1155 01:23:43,800 --> 01:23:45,360 Nên câu trả lời đã quá rõ ràng. 1156 01:23:46,620 --> 01:23:47,270 Không. 1157 01:23:52,300 --> 01:23:55,740 Tôi không muốn điều đó! 1158 01:24:02,670 --> 01:24:05,340 Không sao hết, tôi vẫn chiến được. 1159 01:24:05,830 --> 01:24:07,350 Tôi sẽ hạ thứ này ngay giờ... 1160 01:24:12,760 --> 01:24:13,280 Naomi! 1161 01:24:13,960 --> 01:24:17,540 và sẽ làm lại thiết bị chuyển đổi đó lần nữa... 1162 01:24:26,850 --> 01:24:27,480 Khong, 1163 01:24:29,420 --> 01:24:30,170 không, 1164 01:24:46,550 --> 01:24:50,240 Hello my dear 1165 01:24:46,550 --> 01:24:50,240 Thân chào người tôi yêu 1166 01:24:50,670 --> 01:24:57,250 unmei wa fujoritte sono toori de 1167 01:24:50,670 --> 01:24:57,250 Cuộc đời thật lắm trái ngang như thế 1168 01:24:54,160 --> 01:24:54,820 không... 1169 01:24:57,550 --> 01:24:58,860 Sensei anh đã bảo rằng 1170 01:24:58,860 --> 01:25:00,920 em phải tin vào bản thân mình. 1171 01:25:01,320 --> 01:25:04,850 Hello my dear 1172 01:25:01,320 --> 01:25:04,850 Thân chào người tôi yêu 1173 01:25:01,770 --> 01:25:03,410 Rồi sau đó em sẽ làm được mọi thứ. 1174 01:25:05,110 --> 01:25:05,910 Nên em sẽ làm nó! 1175 01:25:05,910 --> 01:25:12,490 tatoe dou agaitemo sekai wa warau darou 1176 01:25:05,910 --> 01:25:12,490 Phận dẫu có đấu tranh vùng vẫy thế nào , thế gian này vẫn sẽ cười nhạo tôi 1177 01:25:06,580 --> 01:25:07,960 Cả hai ta đều sẽ sống! 1178 01:25:41,930 --> 01:25:42,880 Đúng rồi. 1179 01:25:44,270 --> 01:25:47,760 Nếu tin vào bản thân mình thì ta sẽ làm được mọi thứ. 1180 01:25:49,020 --> 01:25:49,870 Sensei... 1181 01:25:50,870 --> 01:25:51,610 Sensei... 1182 01:25:54,280 --> 01:25:55,150 Sensei... 1183 01:26:04,010 --> 01:26:05,300 Katagaki Naomi, 1184 01:26:08,450 --> 01:26:09,780 nhớ hạnh phúc nhé. 1185 01:26:26,160 --> 01:26:31,990 Just a little more time stay along 1186 01:26:26,160 --> 01:26:31,990 Xin hãy ở lại đây thêm chút nữa 1187 01:26:31,990 --> 01:26:39,380 Tôi chưa thể quay về, thật cô đơn làm sao 1188 01:26:31,990 --> 01:26:39,380 I don't wanna go home alone alone alone 1189 01:26:32,880 --> 01:26:35,000 Em ấy là người đầu tiên tôi hẹn hò. 1190 01:26:36,540 --> 01:26:40,410 Tôi đã mất tương lai vào ngày mà Ichigyo bị sét đánh. 1191 01:26:41,250 --> 01:26:45,470 Tôi đã quyết định sẽ mang em ấy về bằng mọi giá 1192 01:26:41,650 --> 01:26:48,550 nee mou kore ijou nani mo dekinai I'm tired 1193 01:26:41,650 --> 01:26:48,550 Này, tôi chẳng thể làm gì được nữa, tôi đã quá mỏi mệt 1194 01:26:46,640 --> 01:26:49,680 để lấy lại tương lai 1195 01:26:48,860 --> 01:27:05,200 Cùng đi đến tận cùng thế giới này 1196 01:26:48,860 --> 01:27:05,200 kono sekai no hate made let go... 1197 01:26:51,680 --> 01:26:52,400 Của hai đứa... 1198 01:27:11,250 --> 01:27:18,170 Này, nếu cậu chẳng thể làm gì được nữa 1199 01:27:11,250 --> 01:27:18,170 nee mou kore ijou nani mo nai nara 1200 01:27:18,170 --> 01:27:25,350 Hẹn cậu nơi tận cùng của thế giới.. 1201 01:27:18,170 --> 01:27:25,350 sono sekai no hate made mata... 1202 01:27:21,170 --> 01:27:24,700 Tôi... rất hạnh phúc. 1203 01:29:21,670 --> 01:29:22,290 Ichigyo! 1204 01:29:26,590 --> 01:29:27,490 Katagaki. 1205 01:29:29,150 --> 01:29:30,160 Katagaki... 1206 01:29:31,590 --> 01:29:32,570 Katagaki... 1207 01:29:54,000 --> 01:29:54,630 Cảm ơn. 1208 01:29:59,790 --> 01:30:02,490 Không biết nó đi đâu nhỉ? 1209 01:30:02,790 --> 01:30:04,670 Có khi tới vũ trụ khác chăng? 1210 01:30:06,800 --> 01:30:08,840 Chả biết nó tới đâu nữa. 1211 01:30:09,440 --> 01:30:12,550 Cơ mà mong là nơi nào đó dễ sống tí. 1212 01:30:18,270 --> 01:30:19,150 Katagaki. 1213 01:30:20,270 --> 01:30:25,670 Ta đã quay lại thế giới của chúng ta sao? 1214 01:30:30,730 --> 01:30:31,680 Chắc chắn đây là... 1215 01:30:40,670 --> 01:30:44,240 một thế giới mới chưa ai khai phá. 1216 01:31:17,950 --> 01:31:18,670 Ta làm được rồi! 1217 01:31:18,670 --> 01:31:20,380 Thành công rồi! Anh ấy tỉnh lại rồi kìa! 1218 01:31:20,380 --> 01:31:21,160 Tạ ơn trời! 1219 01:31:21,160 --> 01:31:24,040 Tâm hồn và thể xác phải cùng chung một trạng thái. 1220 01:31:25,010 --> 01:31:28,130 Anh đã xả thân mình để cứu người mình yêu. 1221 01:31:29,650 --> 01:31:34,350 Nên giờ tâm trí anh đã đồng bộ với cơ thể. 1222 01:31:44,780 --> 01:31:48,340 Anh làm được rồi, Katagaki! 1223 01:31:53,700 --> 01:31:55,730 Ichigyo... 1224 01:32:44,110 --> 01:32:57,010 Itsumo yori mo usui kuuki tsukurimon mitai na hyoujou shite 1225 01:32:44,110 --> 01:32:57,010 Làn không khí mỏng hơn mọi khi, vẻ mặt tôi khoác lên trông như giả tạo 1226 01:32:57,720 --> 01:33:04,860 Con tim dường như đã chai sạn, ướt sũng trong cơn mưa mãi không tạnh 1227 01:32:57,720 --> 01:33:04,860 kokoro wa fukanshou kimi de yamanai ame ni nurete 1228 01:33:04,860 --> 01:33:12,680 Tôi còn lo lắng về chuyện mình không có ô đến bao giờ, tôi đang làm gì thế này 1229 01:33:04,860 --> 01:33:12,680 kasa ga nai koto itsumademo anjiteru nani shitenrundarou 1230 01:33:26,600 --> 01:33:39,700 Tôi muốn chạy tới bên em nhưng đã qua giờ hẹn từ lâu 1231 01:33:26,600 --> 01:33:39,700 Kimi no moto e isogitai kedo yakusoku no jikan wa mou sugita 1232 01:33:40,390 --> 01:33:47,510 Giá như tôi cứ lao vụt đi, để rồi tan tác theo ý mình 1233 01:33:40,390 --> 01:33:47,510 tobidashite suki katte chirakashichaeba ii no ni 1234 01:33:47,510 --> 01:33:53,090 kaerarenai koto bakka kanjiteru 1235 01:33:47,510 --> 01:33:53,090 nhưng tôi chỉ cảm nhận được những điều không thể thay đổi 1236 01:33:56,320 --> 01:33:59,820 Người ta cứ bảo tôi 1237 01:34:01,590 --> 01:34:07,440 jibun dake wa aise to 1238 01:34:01,590 --> 01:34:07,440 Phải yêu lấy bản thân mình 1239 01:34:08,210 --> 01:34:09,590 dakedo 1240 01:34:08,210 --> 01:34:09,590 Thế nhưng 1241 01:34:09,990 --> 01:34:21,480 aishitakute aishitakute mainichi taerudakenante iya da 1242 01:34:09,990 --> 01:34:21,480 Tôi muốn yêu bản thân mình nhưng không thể, tôi chán ghét mỗi ngày lại phải chịu đựng điều đó 1243 01:34:22,360 --> 01:34:23,740 Cứ làm đi 1244 01:34:24,000 --> 01:34:27,550 nando demo nando demo kakinagutta 1245 01:34:24,000 --> 01:34:31,000 Anh mở đi mở lại cuốn sổ tay của mình 1246 01:34:27,550 --> 01:34:31,000 NOOTO no PEEJI megutte 1247 01:34:31,050 --> 01:34:39,980 đến con đường thẳng lối dẫn hai ta đến thế giới mới chỉ riêng cho hai ta 1248 01:34:31,050 --> 01:34:39,980 massara na tokoro e kakidashita bokura no atarashii sekai 1249 01:34:39,980 --> 01:34:52,800 itsuka kimi ni mo todoite kureru you negai wo komeyou 1250 01:34:39,980 --> 01:34:52,800 Anh lấp đầy nó với mong ước của anh và mong một ngày nào đó sẽ đến tay em. 1251 01:35:06,340 --> 01:35:09,340 baka mitai ni yuuki furimawashite sa 1252 01:35:06,340 --> 01:35:12,950 Anh đã lấy hết can đảm của mình nhưng lúc nào cũng chỉ ngã gục. 1253 01:35:09,340 --> 01:35:12,950 KASURI mo sezu tada karaburishite 1254 01:35:13,260 --> 01:35:20,040 Anh cười vào sự thật rằng, hiện tại anh đang rất cần em. 1255 01:35:13,260 --> 01:35:16,810 oogoe de sore wo waratte kureta 1256 01:35:16,810 --> 01:35:20,040 sonna kimi ga kyuu ni hitsuyou ni natta 1257 01:35:21,810 --> 01:35:25,140 Khi bầu trời đổ sụp 1258 01:35:27,010 --> 01:35:33,410 fukaku nagai ana wo nukete 1259 01:35:27,010 --> 01:35:33,410 qua một cái hố rất là sâu 1260 01:35:33,700 --> 01:35:42,030 kimi no ai ni furete zenbu kawatte soushitara 1261 01:35:33,700 --> 01:35:34,940 Em 1262 01:35:35,250 --> 01:35:42,030 Tình yêu của em đã làm lay động anh và mọi thứ dần đổi thay 1263 01:35:42,370 --> 01:35:49,220 mou moto ni wa modorenakute doushiteka 1264 01:35:42,370 --> 01:35:49,220 Anh tự hỏi rằng tại sao mọi thứ không thể trở về như trước kia nhỉ 1265 01:35:49,510 --> 01:35:56,270 anshin shichatte nakichakutte nazeka 1266 01:35:49,510 --> 01:35:56,270 Sao anh lại thấy an tâm, sao anh lại khóc, tại sao nhỉ 1267 01:35:56,480 --> 01:36:03,850 Ta cười, ta trao cho nhau những cái ôm, nhưng kể cả giờ 1268 01:35:56,480 --> 01:36:03,850 waraiatte dakiatte ima mo 1269 01:36:03,850 --> 01:36:15,570 Anh sẽ nói với em rằng anh nhớ em cho đến khi anh khàn cổ 1270 01:36:03,850 --> 01:36:15,570 aitakute aitakute koe wo sarashi nagara tsutaeta 1271 01:36:16,130 --> 01:36:17,580 Anh yêu em 1272 01:36:16,130 --> 01:36:17,580 aishiteru 1273 01:36:17,730 --> 01:36:24,870 Hai ta luôn lấp đầy cho nhau hết lần này lần khác 1274 01:36:17,730 --> 01:36:21,370 nando demo nando demo fukanzen sugiru 1275 01:36:21,370 --> 01:36:24,870 bokura ni hanataba wo okuri 1276 01:36:24,870 --> 01:36:31,710 sekaijuu kono kaori de midashite shimaeba ii 1277 01:36:24,870 --> 01:36:31,710 Giá như thế giới này luôn vui tươi 1278 01:36:31,710 --> 01:36:35,680 iron na iro de nuritsubushita hoshi sae 1279 01:36:31,710 --> 01:36:38,960 Thì bầu trời đêm với những ngôi sao không sắc này sẽ không bị xóa sổ 1280 01:36:35,680 --> 01:36:38,960 hitotsu nai kuroi yozora mo 1281 01:36:39,050 --> 01:36:47,860 Cùng nhau, hai ta thắp bừng ánh sáng và tô điểm những ngôi sao vô sắc đó. 1282 01:36:39,050 --> 01:36:42,810 kowasu you ni hikari sashite mou ichidou 1283 01:36:42,810 --> 01:36:47,860 masshiroku nurikaeru kara 1284 01:36:47,860 --> 01:37:00,620 Cùng nhau tiến bước đến thế giới mới nào 1285 01:36:47,860 --> 01:37:00,620 atarashii sekai itsu no hi mo sono te wo nigirou 1286 01:37:14,800 --> 01:37:20,930 Dù có bao lần đi nữa 1287 01:37:14,800 --> 01:37:20,930 nando demo nando demo 1288 01:37:20,930 --> 01:37:28,930 itsumo no sono te wo anata no sono te wo 1289 01:37:20,930 --> 01:37:28,930 Anh sẽ luôn nắm tay em, người mà anh yêu nhất.