1
00:00:03,370 --> 00:00:38,370
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:49,070 --> 00:00:51,370
"عام 1845"
3
00:00:56,417 --> 00:00:57,851
لا.
4
00:01:28,751 --> 00:01:30,751
بسم المسيح ربنا
5
00:01:30,884 --> 00:01:32,917
و(مريم) ملكة السماء،
6
00:01:33,051 --> 00:01:34,851
اردعوا هذه الروح الفاسدة.
7
00:01:34,984 --> 00:01:36,317
احتوّها!
8
00:02:03,317 --> 00:02:05,484
{\an6}"بوسطن، ماسوتسوستس"
9
00:02:03,817 --> 00:02:05,484
نعم، (ماكس).
10
00:02:05,617 --> 00:02:07,118
- (جيري).
- سأسدد لك غدًا.
11
00:02:07,250 --> 00:02:09,250
- هل كنت في حفلة الليلة الماضية؟
- ماذا تريد؟
12
00:02:09,384 --> 00:02:11,784
تشويه ماشية في بلدة
.صغيرة تبعد بضع ساعات
13
00:02:11,917 --> 00:02:13,283
سأعطيك 150.
14
00:02:14,984 --> 00:02:17,317
تشويه ماشية؟
حسنًا، بالتأكيد، هذا...
15
00:02:17,450 --> 00:02:20,317
- هذا يستحق 200 دولار.
- اعطيك 150.
16
00:02:22,118 --> 00:02:24,817
أتعلم، لن انهض من سريري
لأجر لا يقل عن 6 آلاف دولار
17
00:02:24,951 --> 00:02:27,283
- عندما كنت اعمل مع "أكزامنر".
- أجل. حسنًا ،(جيري)،
18
00:02:27,417 --> 00:02:29,617
يجب أن تحاول استعادة
وظيفتك القديمة.
19
00:02:29,751 --> 00:02:32,317
أتعلم أمرًا، (ماكس)؟
لا أريد التحدث معك بعد،
20
00:02:32,450 --> 00:02:33,617
لذا، أرسل ليّ التفاصيل.
21
00:02:33,751 --> 00:02:35,484
سأذهب إلى المنزل
واحزم اغراضي.
22
00:02:42,050 --> 00:02:45,617
"بانفيلد، رقعة صغيرة من بلاد الله"
23
00:02:47,084 --> 00:02:50,384
لا أعرف الكثير عن الأبقار،
لكنها لا تبدو مشوهة.
24
00:02:50,517 --> 00:02:52,784
حقًا؟ تفقدها من الخلف.
25
00:02:52,917 --> 00:02:54,817
هناك.
26
00:02:54,951 --> 00:02:56,984
قد يكون أحد اعمال
عبدة الشيطان
27
00:02:57,118 --> 00:02:58,817
ما زلت أسمع عن هذا، كما تعلم..
28
00:02:58,951 --> 00:03:00,951
يرتدون أقنعة الحيوانات،
يتعرّون،
29
00:03:01,084 --> 00:03:03,084
ويمارسون طقوس غير مقدسة.
30
00:03:05,584 --> 00:03:07,417
سيّد (جيري)، هل ليّ
أنّ أسألك سؤالاً؟
31
00:03:07,550 --> 00:03:09,684
- بالطبع.
- هل لديك ولد؟
32
00:03:09,817 --> 00:03:11,283
اجل.
33
00:03:11,417 --> 00:03:13,651
- عمره 16؟
- لا، 15.
34
00:03:15,450 --> 00:03:17,118
هل سمعت من قبل
عن "فرق الميتاليكا"؟
35
00:03:21,817 --> 00:03:23,717
آسف، أنّي..
36
00:03:23,851 --> 00:03:27,517
لا تحدث هكذا امور هنا كثيرًا.
37
00:03:27,651 --> 00:03:29,617
لقد انخدعت.
38
00:03:29,751 --> 00:03:31,917
- (جيري)؟
- رباه، ها نحن ذا.
39
00:03:32,051 --> 00:03:34,018
أجل؟
40
00:03:34,150 --> 00:03:36,150
هذه ملكية تابعة للكنيسة.
41
00:03:36,283 --> 00:03:37,651
أبعد تلك البقرة من هنا.
42
00:03:37,784 --> 00:03:39,584
آسف جدًا، أبتاه (هاغان).
43
00:03:39,717 --> 00:03:41,817
لن يتكرر هذا مجددًا، أقسم.
44
00:03:41,951 --> 00:03:43,851
قلت هذا الأسبوع الماضي.
45
00:03:43,984 --> 00:03:46,384
فضلات البقرة في كل مكان.
46
00:03:46,517 --> 00:03:48,684
أعرف. انها فوضى. آسف.
47
00:03:48,817 --> 00:03:51,051
- الآن، (جيري).
- لك ذلك.
48
00:03:53,851 --> 00:03:55,283
أنّي مالك المزرعة المجاورة.
49
00:03:55,417 --> 00:03:57,384
لقد كنت أنوي إصلاح هذا السور.
50
00:03:57,517 --> 00:03:59,150
أتعرف أمرًا، لا أهتم.
51
00:03:59,283 --> 00:04:04,984
ما يهمني هو أن رب عملي لن
يدفع مقابل صور موخرة تلك البقرة.
52
00:04:06,751 --> 00:04:09,751
- لا أعرف ماذا أقول.
- نعم، أعلم أنك لا تعرف.
53
00:04:23,118 --> 00:04:24,651
هل سمعت هذا؟
54
00:04:24,784 --> 00:04:25,951
ماذا؟
55
00:04:27,484 --> 00:04:28,384
سيّد (فين)؟
56
00:05:12,917 --> 00:05:14,317
ما هذا بحق الجحيم؟
57
00:05:34,517 --> 00:05:37,751
"31 فبراير 1845."
58
00:05:48,817 --> 00:05:50,417
دمية الحصاد.
59
00:05:50,550 --> 00:05:54,051
اجل، كان الفلاحون يضعونها
.في الحقول لجلب الحظ
60
00:05:54,183 --> 00:05:56,817
رباه، لم أرّ واحدة كهذه من قبل.
61
00:05:56,951 --> 00:05:58,350
رباه، إنها مخيفة.
62
00:06:04,751 --> 00:06:07,584
"عندما تُكسر تعويذة قديمة،
63
00:06:07,717 --> 00:06:10,984
ستظهر حالات تشوية
."أبقار غامضة
64
00:06:11,118 --> 00:06:13,283
لكن هذه لم تُكسر.
65
00:06:15,784 --> 00:06:17,183
أنّك كسرتها.
66
00:06:17,317 --> 00:06:19,084
دعنا لا نتجادل حول
.مَن يكسر شيء ما
67
00:06:19,250 --> 00:06:20,917
أنّك اخبرتني للتو بأن ابني..
68
00:06:21,051 --> 00:06:22,350
او مَن يشوه شيء ما.
69
00:06:22,484 --> 00:06:24,884
الآن اصبحت لدينا مقالة مقنعة.
70
00:06:27,450 --> 00:06:29,150
- هيّا،، ساعدني يا رجل.
- بماذا؟
71
00:06:29,283 --> 00:06:32,051
سنلتقط صورة كبيرة مع
هذه الدمية لأجل المقالة.
72
00:06:32,183 --> 00:06:34,183
- لا، لا أريد التقاط صورة.
- نعم، نعم.
73
00:06:34,317 --> 00:06:36,018
هيّا، انزل بقرب هذا الشيء.
74
00:06:36,150 --> 00:06:38,183
- كما لو أنّي وجدتها؟
- أجل.
75
00:06:38,317 --> 00:06:39,784
حسنًا.
76
00:06:39,917 --> 00:06:41,417
نعم، هذا جيّد.
77
00:06:42,951 --> 00:06:44,984
- هل تعجبك؟
- أفضل من مؤخرة البقرة.
78
00:06:45,118 --> 00:06:46,150
حسنًا.
79
00:06:50,051 --> 00:06:53,217
أين يمكن للواحد
أن يأكل هنا؟
80
00:07:30,809 --> 00:07:32,642
إنه مطعم رائع.
81
00:07:32,776 --> 00:07:34,942
هل مزدحم دومًا؟
82
00:07:35,076 --> 00:07:36,776
هذا؟
83
00:07:36,909 --> 00:07:38,709
إنه وقت توافد الزبائن.
84
00:07:45,709 --> 00:07:49,209
ومخرب مجهول كسر تعويذة واقية.
85
00:07:50,542 --> 00:07:53,542
وتحرر شيطان غير مقدس.
86
00:07:54,742 --> 00:07:57,442
شيطان متعطش للدماء.
87
00:07:57,575 --> 00:07:59,243
إنه بدأ..
88
00:08:01,709 --> 00:08:04,909
بدأ بتشويه مؤحرة بقرة.
89
00:08:07,275 --> 00:08:09,475
رباه، (فين).
90
00:08:10,709 --> 00:08:12,909
كنت ستفوز بجائزة "بوليتسر".
91
00:08:14,009 --> 00:08:15,143
كم أنّك غبي.
92
00:08:17,909 --> 00:08:19,375
سحقًا.
93
00:08:35,776 --> 00:08:37,942
سحقًا.
94
00:08:49,275 --> 00:08:50,442
سحقًا.
95
00:08:51,542 --> 00:08:52,876
أنتِ!
96
00:09:17,876 --> 00:09:19,076
أنتِ.
97
00:10:05,209 --> 00:10:09,842
أتعهد لك بروحي.
.اتعهد لك بروحي
98
00:10:12,042 --> 00:10:14,942
أعدك. سأفعل ذلك.
99
00:10:17,542 --> 00:10:19,609
سأفعل ذلك.
100
00:10:19,742 --> 00:10:22,308
أأنتِ بخير؟
101
00:10:22,442 --> 00:10:24,143
شكرًا.
102
00:10:39,176 --> 00:10:40,642
انا قادم.
103
00:10:46,876 --> 00:10:48,408
(أليس).
104
00:10:53,609 --> 00:10:56,709
أجل.
د.(جيتس)، إنها حالة طارئة.
105
00:10:59,842 --> 00:11:02,076
ارجوك، تعالي في اقرب وقت ممكن.
106
00:11:08,776 --> 00:11:10,143
كيف تشعرين؟
107
00:11:16,809 --> 00:11:18,942
هذا لم يحدث من قبل.
هل يمكن..؟
108
00:11:19,076 --> 00:11:20,909
هل يمكن أنها كانت
تمشي اثناء نومها؟
109
00:11:21,042 --> 00:11:25,575
إنها تبدو بخير. يمكنني فحصها
مرة أخرى غدًا بعد القداس.
110
00:11:32,209 --> 00:11:36,809
إذًا، (أليس) تعيش مع الأب (هانان)؟
111
00:11:36,942 --> 00:11:41,209
إنه عمها. تولى تربيتها
منذ وفاة والديها.
112
00:11:41,342 --> 00:11:43,575
ذلك الشيء..
113
00:11:43,709 --> 00:11:46,109
لقد كانت تتحدث.
114
00:11:46,243 --> 00:11:48,776
هذا مستحيل، إنها لم تنطق
كلمة واحدة في حياتها ابدًا.
115
00:11:48,909 --> 00:11:50,209
مصابة بـ "ورم كوليسترولي" خلقي.
116
00:11:50,375 --> 00:11:51,909
اسمعي، اعي هذا، أنّكِ لا تعرفيني،
117
00:11:52,042 --> 00:11:56,442
وقد تركت انطباعًا سيئًا،
لكني أقسم أنّي سمعتها تتحدث.
118
00:11:56,575 --> 00:11:59,475
حسنًا، ما هو مستوى
الكحول في دمك؟
119
00:11:59,609 --> 00:12:01,942
أنت محظوظ لأن (أليس) بخير.
120
00:12:02,076 --> 00:12:04,143
لو حدث لها أيّ شيء،
121
00:12:04,275 --> 00:12:08,009
لقدمت تقرير خاص
.لأراك محبوسًا
122
00:12:09,308 --> 00:12:11,575
أصعد.
123
00:12:23,675 --> 00:12:25,909
هذا أفضل مكان لديكم هنا؟
124
00:12:26,042 --> 00:12:28,342
إنه المكان الوحيد الذي لدينا هنا.
125
00:12:31,609 --> 00:12:33,776
حسنًا.
126
00:12:33,909 --> 00:12:36,609
على الأقل أنه رخيص.
127
00:12:36,742 --> 00:12:38,976
على الأقل ليس سجنًا.
128
00:13:27,776 --> 00:13:29,942
- مرحبًا، (جيري).
- مرحبًا، ما زلت في "بانفيلد".
129
00:13:30,076 --> 00:13:32,742
لقد تعرضت لحادث بسيط،
130
00:13:32,876 --> 00:13:35,243
لذا، المقالة ستتأخر.
131
00:13:35,375 --> 00:13:38,375
انس الامر، موقع "أوبسكورا" الإلكتروني
نشر مقالة عن تشويه الماشية اليوم.
132
00:13:42,442 --> 00:13:44,776
ماذا لو حصلت
على قصة أخرى؟
133
00:13:44,909 --> 00:13:47,542
ثمة فتاة صماء هنا،
احدى جالية الكنيسة،
134
00:13:47,675 --> 00:13:49,809
إنها تحدثت تلقائيًا.
135
00:13:49,942 --> 00:13:51,408
زاوية دينية.
136
00:13:51,542 --> 00:13:54,143
- حسناً، (جيري).
- 200 دولار.
137
00:13:54,275 --> 00:13:57,243
سأعطيك 150. واجلب الصور.
138
00:13:57,375 --> 00:14:00,375
لا تكن وغدًا.
139
00:14:00,509 --> 00:14:03,042
... ارفع ذنوب العالم.
140
00:14:03,176 --> 00:14:04,876
امنحنا السلام.
141
00:14:05,009 --> 00:14:07,976
يا حمل الله، ارفع ذنوب العالم.
142
00:14:08,109 --> 00:14:09,675
امنحنا السلام.
143
00:14:09,809 --> 00:14:12,776
يا إلهي، لست مستحقًا أن
تدخل تحت سقفي،
144
00:14:12,909 --> 00:14:17,109
لكن قل كلمة فقط فيبرأ غلامي.
145
00:14:22,976 --> 00:14:25,642
هوذا حمل الله.
146
00:14:25,776 --> 00:14:29,176
هوذا الذي يرفع خطايا العالم.
147
00:14:43,876 --> 00:14:45,876
(أليس)...
148
00:16:40,275 --> 00:16:41,742
السيّدة...
149
00:16:56,609 --> 00:16:58,776
السيّدة لديها...
150
00:16:58,909 --> 00:17:01,408
رسالة عاجلة لنا جميعًا.
151
00:17:06,042 --> 00:17:08,976
تريدنا أن نحضر مجددًا غدًا.
152
00:17:12,542 --> 00:17:14,076
إنها... تقول...
153
00:17:16,976 --> 00:17:18,675
تقول اسمها (مريم).
154
00:17:27,209 --> 00:17:32,575
(أليس)، هذه الاختبارات
ستقّييم سمعك.
155
00:17:32,709 --> 00:17:34,609
هل أنت جاهزة؟
156
00:17:34,742 --> 00:17:37,609
سأشغل سلسلة
من الأصوات لك...
157
00:17:37,742 --> 00:17:39,475
بأحجام مختلفة.
158
00:17:47,275 --> 00:17:50,776
الآن سوف تسمعي بعض الكلمات،
159
00:17:50,909 --> 00:17:54,408
وأريدكِ أن تعيدها ليّ، إتفقنا؟
160
00:17:54,542 --> 00:17:55,809
قط.
161
00:17:55,942 --> 00:17:56,942
قط.
162
00:17:58,176 --> 00:17:59,408
تفاحة.
163
00:17:59,542 --> 00:18:00,609
تفاحة.
164
00:18:02,109 --> 00:18:03,275
رقم خمسة.
165
00:18:03,408 --> 00:18:05,209
رقم خمسة.
166
00:18:05,342 --> 00:18:06,642
محيط.
167
00:18:06,776 --> 00:18:08,109
محيط.
168
00:18:33,642 --> 00:18:34,909
معك (سليد).
169
00:18:35,042 --> 00:18:37,575
أرى أنّكِ مستيقظة لوقت متأخر.
170
00:18:37,709 --> 00:18:39,408
.لطالما اعتقدت أنكِ تعملين بجد
171
00:18:39,542 --> 00:18:40,442
(فين).
172
00:18:40,575 --> 00:18:42,976
(مونيكا)، لقد مضى وقت طويل.
173
00:18:43,109 --> 00:18:44,809
ليس طويلاً بما يكفي.
174
00:18:44,942 --> 00:18:46,408
اسمعي، لدي قصة لكِ.
175
00:18:46,542 --> 00:18:49,375
شيء أعتقد ستحبه صحيفة "أكزامنر".
176
00:18:49,509 --> 00:18:53,909
حادثة شفاء، ربما إلهيه.
177
00:18:54,042 --> 00:18:56,143
اقسم، انها قصة حقيقة.
178
00:18:56,275 --> 00:18:58,942
أنّك لم تكن مهتمًا بالحقيقة أبدًا.
179
00:18:59,076 --> 00:19:00,709
بالنسبة لك، كان كل
.شيء يتعلق بالشهرة
180
00:19:00,842 --> 00:19:03,308
اسمعي، لديّ شكوكية لكن..
181
00:19:03,442 --> 00:19:06,375
ما زلت لا تعي ذلك، صحيح؟
لقد كذبت.
182
00:19:06,509 --> 00:19:08,609
أنهم كشفوك تختلق القصص.
183
00:19:08,742 --> 00:19:10,742
لقد كدت أنّ تدمر
سمعة هذه الصحيفة.
184
00:19:10,876 --> 00:19:12,976
الناس فقدوا وظائفهم بسببك.
185
00:19:13,109 --> 00:19:15,243
في المرة القادمة عندما تود
الاتصال بيّ، لا تفعل ذلك.
186
00:20:03,542 --> 00:20:05,209
اللعنة.
187
00:20:23,143 --> 00:20:24,675
هل تعتقد أن (مريم)
سوف تعالجني يا أبي؟
188
00:20:24,809 --> 00:20:26,176
لنصلي لها.
189
00:20:33,143 --> 00:20:34,076
يا رفاق.
190
00:20:34,209 --> 00:20:36,509
لو سمحتم.
191
00:20:38,243 --> 00:20:41,675
لقد طلبت من (أليس) البقاء في الداخل.
192
00:20:41,809 --> 00:20:43,942
من الواضح أننا سعداء للغاية
193
00:20:44,076 --> 00:20:46,509
وممتنون لأنها تعافت،
194
00:20:46,642 --> 00:20:50,109
لكني أعتقد أن كل هذا
مربك لها بعض الشيء.
195
00:20:51,909 --> 00:20:53,709
لذا، لن يحدث شيء اليوم.
196
00:20:56,408 --> 00:20:58,042
لو تفضلتم بالذهاب إلى منازلكم،
197
00:20:58,176 --> 00:21:00,109
سأقدر ذلك.
198
00:21:00,243 --> 00:21:02,042
- شكرًا.
- انظروا، ها هي.
199
00:21:02,576 --> 00:21:04,109
(أليس).
200
00:21:10,375 --> 00:21:11,709
(أليس).
201
00:21:54,308 --> 00:21:55,942
شكرًا.
202
00:22:10,009 --> 00:22:11,575
هل تؤمن بالمعجزات؟
203
00:22:15,776 --> 00:22:18,143
هل تؤمن بـ (مريم)؟
204
00:22:19,442 --> 00:22:20,742
نعم.
205
00:22:22,342 --> 00:22:23,542
إذًا امش.
206
00:22:24,942 --> 00:22:25,876
لا استطيع.
207
00:22:27,709 --> 00:22:30,509
(مريم) تأمرك أن تمشي.
208
00:22:32,243 --> 00:22:33,609
لكن لا أستطيع.
209
00:22:37,475 --> 00:22:38,575
أؤمن بها.
210
00:23:34,809 --> 00:23:36,509
السلام عليكِ يا (مريم)،
211
00:23:36,642 --> 00:23:39,143
يا كثيرة النعم، الرب معكِ.
212
00:23:39,275 --> 00:23:42,076
المباركة انتِ بين النساء،
213
00:23:42,209 --> 00:23:44,642
ومبارك ثمرة بطنكِ سيدنا اليسوع.
214
00:23:44,776 --> 00:23:48,509
يا قديسة مريم، يا والدة الله،
صلّي لأجلنا نحن خطاة،
215
00:23:48,642 --> 00:23:52,575
الآن وفي ساعة موتنا.
.آمين
216
00:24:05,042 --> 00:24:05,922
"أخبار عاجلة"
217
00:24:05,942 --> 00:24:09,042
التالي، قصة غريبة
من أخبارنا المحلية.
218
00:24:09,176 --> 00:24:12,375
بلدة "بانفيلد" في وسط "ماساتشوستس".
219
00:24:09,176 --> 00:24:12,375
{\an8}"معجزة في بانفليد؟"
"فتى عاجز تمكن من الشير"
220
00:24:12,509 --> 00:24:14,275
صبي مشلول اسمه (توبي والش)
221
00:24:14,408 --> 00:24:17,642
يدّعي أنّ (أليس باجيت) التي
.عمرها 18 عامًا قامت بشفائه
222
00:24:17,776 --> 00:24:19,809
انتشرت صور المعجزة
على نطاق واسع.
223
00:24:19,942 --> 00:24:22,776
المطران (جيمس جيلز)
من أبرشية "بوسطن"
224
00:24:22,909 --> 00:24:26,209
قد أعلن عن مؤتمر
صحفي صباح اليوم.
225
00:24:26,342 --> 00:24:30,243
في عام 1858، ادعت فتاة
فرنسية تدعى (برناديت سوبيرو)
226
00:24:30,375 --> 00:24:34,442
أنها تلقت سلسلة زيارات
من السيّدة العذراء في مغارة
227
00:24:34,575 --> 00:24:36,842
خارج مدينة "لورد".
228
00:24:36,976 --> 00:24:39,909
عام 1917، "فاطمة"، "البرتغال".
229
00:24:40,042 --> 00:24:43,442
تحدثن 3 راعيات صغيرات
،عن ظهورات لـ (مريم) العذراء
230
00:24:43,575 --> 00:24:46,509
تلاها معجزات ونبوءات.
231
00:24:48,642 --> 00:24:53,176
عام 1981، "ميديوغوره"، "البوسنة".
232
00:24:53,308 --> 00:24:56,909
لاحظ 6 شهود ظهور مريمي.
233
00:24:57,042 --> 00:24:59,408
يدعي الكثيرون أن
الأم المقدسة توصل
234
00:24:59,542 --> 00:25:02,776
زيارة هذا الضريح حتى يومنا هذا.
235
00:25:04,408 --> 00:25:05,976
وقتنا الحاضر.
236
00:25:06,109 --> 00:25:10,776
تجتذب الأضرحة الثلاثة
ملايين المؤمنين كل عام.
237
00:25:10,909 --> 00:25:14,375
في "لورد" وحدها، أكثر
من 5 آلاف حالة شفاء إعجازية
238
00:25:14,509 --> 00:25:16,709
- تم تسجيلها.
- اعذرني.
239
00:25:16,842 --> 00:25:20,575
هل تقول أن "بانفيلد"
يمكن أن تصبح مزار؟
240
00:25:20,709 --> 00:25:25,109
حسنًا، علينا أولاً أن نؤكد
241
00:25:25,243 --> 00:25:27,909
أن معجزة حقيقية قد حدثت بالفعل.
242
00:25:28,042 --> 00:25:32,209
وهذا هو سبب تكليف
الفاتيكان للسيّد (ديلجارد)
243
00:25:32,342 --> 00:25:35,009
للتحقيق في هذه مزاعم بالشفاء.
244
00:25:35,143 --> 00:25:36,609
سيّدي.
245
00:25:38,709 --> 00:25:42,408
في القرن 18، وضع البابا
(بنديكتوس) الرابع عشر
246
00:25:42,542 --> 00:25:47,109
إجراءً لتحديد مصداقية المعجزات.
247
00:25:47,243 --> 00:25:49,509
الخطوات الرئيسية هي:
248
00:25:49,642 --> 00:25:52,609
يجب أن يكون المرض عضالً،
249
00:25:52,742 --> 00:25:55,509
ويجب أن يكون العلاج فوريًا،
250
00:25:55,642 --> 00:25:58,076
يجب أن يكون العلاج كاملاً.
251
00:25:58,209 --> 00:25:59,909
وبصفتي محققًا،
252
00:26:00,042 --> 00:26:03,475
أعتزم استخدام جميع العلوم
والتكنولوجيا الطبية المتاحة
253
00:26:03,609 --> 00:26:07,076
لدحض المعجزة المزعومة
254
00:26:07,209 --> 00:26:08,909
وفضح أيّ غش.
255
00:26:10,909 --> 00:26:14,909
إذا فشلت، تعتبر المعجزة حقيقية.
256
00:26:17,909 --> 00:26:19,876
في غضون ذلك،
نصبت الكنيسة..
257
00:26:20,009 --> 00:26:22,776
سقيفة فوق الموقع لحمايته
من العوامل الجوية
258
00:26:22,909 --> 00:26:25,076
وتدخلات الجمهور.
259
00:26:27,609 --> 00:26:29,375
نعم، تفضل.
260
00:26:29,509 --> 00:26:32,209
متى سنرى (أليس باجيت)
و(توبي والش)؟
261
00:26:32,342 --> 00:26:35,809
طالبت عائلة (والش) بالخصوصية
في هذا الوقت،
262
00:26:35,942 --> 00:26:38,009
ونحن نعتزم احترام رغباتهم.
263
00:26:38,143 --> 00:26:41,076
إما الآنسة (باجيت) عرضت
264
00:26:41,209 --> 00:26:42,842
التحدث معكم من نفسها.
265
00:26:42,976 --> 00:26:44,976
(أليس)، ليس عليك الذهاب...
266
00:26:47,909 --> 00:26:50,308
ليس عليك الذهاب إلى
هناك إذا كنت لا تريدين.
267
00:26:50,442 --> 00:26:52,408
لا بأس يا دكتورة (جيتس).
268
00:26:52,542 --> 00:26:54,342
هذا ما تريده السيّدة.
269
00:27:01,542 --> 00:27:04,342
السيّدة التي تدعين إنها ظهرت
لكِ، هل هي (مريم) العذراء؟
270
00:27:04,475 --> 00:27:07,143
وماذا كانت كلماتها بالضبط؟
271
00:27:07,275 --> 00:27:09,909
هل لديكِ تاريخ
لأيّ مرض عقلي؟
272
00:27:10,042 --> 00:27:13,609
هل تلقيتِ أيّ حوافز
مالية لقول هذه الادعاءات؟
273
00:27:16,575 --> 00:27:18,308
كيف تبدو السيّدة؟
274
00:27:20,709 --> 00:27:23,709
كانت ترتدي أردية بيضاء منسدلة.
275
00:27:23,842 --> 00:27:28,742
إنها تتوهج مثل لمعان
الشمس في يوم ضبابي.
276
00:27:28,876 --> 00:27:32,109
وكيف تتحدث معكِ؟
277
00:27:32,243 --> 00:27:33,942
هل هو صوت في رأسكِ؟
278
00:27:34,076 --> 00:27:37,042
(أليس)، هل تعاطيتِ
المخدرات من قبل؟
279
00:27:37,176 --> 00:27:39,809
متى رأيتِها لأول مرة؟
280
00:27:39,942 --> 00:27:43,009
قبل خمس ليال، في الحقل.
281
00:27:43,143 --> 00:27:44,776
انت كنت هناك.
282
00:27:44,909 --> 00:27:47,509
وماذا تريد (مريم)؟
283
00:27:49,609 --> 00:27:51,076
إيماننا.
284
00:27:53,809 --> 00:27:57,942
أخبروني أننا سنحظى
ببعض الخصوصية هنا.
285
00:27:58,076 --> 00:27:59,076
تفضل.
286
00:28:00,776 --> 00:28:02,442
مندهش قليلاً،
287
00:28:02,575 --> 00:28:04,509
غاب الأب (هاغان)
عن المؤتمر الصحفي.
288
00:28:04,642 --> 00:28:06,842
نعم، حسنًا..
289
00:28:06,976 --> 00:28:10,442
للأسف الأب (هاغان)
ليس بخير.
290
00:28:10,575 --> 00:28:13,375
آسف لسماع هذا.
أتخيل أنه متحمس جدًا
291
00:28:13,509 --> 00:28:15,609
لأن كنيسته ستصبح مزارًا.
292
00:28:15,742 --> 00:28:17,575
لم يتم مصادقة هذا بعد.
293
00:28:18,842 --> 00:28:21,408
تتحدث (أليس) بشكل مثالي،
294
00:28:21,542 --> 00:28:24,042
رغم إنها لم تسمع
أيّ كلام من قبل.
295
00:28:24,176 --> 00:28:26,642
- كيف تفسر ذلك؟
- هناك درجات مختلفة
296
00:28:26,776 --> 00:28:28,275
من الصمم، سيّد (فين).
297
00:28:28,408 --> 00:28:30,876
ربما كانت (أليس) تسمع
دون وعي طوال الوقت.
298
00:28:31,009 --> 00:28:33,143
- بحقك.
- أأنت كاثوليكي؟
299
00:28:33,275 --> 00:28:35,243
لقد نشأت كاثوليكيًا.
.غير ممارس
300
00:28:35,375 --> 00:28:37,609
روحيًا ومهنيًا، سيكون بارزًا.
301
00:28:37,742 --> 00:28:40,642
قد يكون عدم إيماني ميزة.
302
00:28:40,776 --> 00:28:46,076
وجود مراقب محايد لتسجيل
العملية سيكون أمرًا صحيًا.
303
00:28:46,209 --> 00:28:49,009
الآن، قد تكلف شخصًا
أكثر ورعًا لكن...
304
00:28:49,143 --> 00:28:51,575
لكن سيتهمونه بالتحيز.
.اجل
305
00:28:51,709 --> 00:28:53,408
أعطني استثناء.
306
00:28:54,575 --> 00:28:56,076
أنا مَن سأتحدث مع (أليس).
307
00:28:56,209 --> 00:28:59,143
أعدك أنّي سأكون عادلاً.
308
00:28:59,275 --> 00:29:00,575
وإذا، لأيّ سبب من الأسباب،
309
00:29:00,709 --> 00:29:03,009
أي من هذه المعجزات
،سارت بشكل خاطئ
310
00:29:03,143 --> 00:29:05,275
إذًا، سأتحمل عواقبها شخصيًا.
311
00:29:05,408 --> 00:29:09,076
تبدو (أليس) بالتأكيد
أكثر ميلًا للتحدث معك.
312
00:29:09,209 --> 00:29:11,709
جلالتك، سمعة هذا الرجل..
313
00:29:11,842 --> 00:29:14,076
نعم، أعلم يا (فنسنت).
314
00:29:15,742 --> 00:29:18,143
لكن الجميع يستحق فرصة ثانية.
315
00:29:20,042 --> 00:29:21,375
حتى السيّد (فين).
316
00:31:43,575 --> 00:31:46,076
سألت إذا كان بوسعي
الانضمام إلى جوقة الكنيسة.
317
00:31:46,209 --> 00:31:49,275
طوال حياتي كنت أشاهدهم
يغنون من الكواليس.
318
00:31:49,408 --> 00:31:51,009
هل تعرف ما أسوأ جزء عن الصمم؟
319
00:31:54,575 --> 00:31:56,509
قلت، أتعرف ما أسوأ جزء عن الصمم؟
320
00:31:56,642 --> 00:31:59,976
- ما هو؟
- لا يمكنك الاستماع إلى الموسيقى.
321
00:32:00,109 --> 00:32:01,675
لكن يمكنك الشعور بها.
322
00:32:01,809 --> 00:32:04,609
يمكنك رفع مستوى الصوت
وتشغل شيء بصوت عالٍ جدًا،
323
00:32:04,742 --> 00:32:09,575
مثل "مقدمة 1812"،
يمكنك الشعور بالاهتزازات.
324
00:32:09,709 --> 00:32:13,308
من الجيد معرفة أنّكِ
.تتصرفي مثل المراهقين
325
00:32:13,442 --> 00:32:15,609
إذًا، أي أشياء مفضلة جديدة؟
326
00:32:15,742 --> 00:32:17,243
أعتقد أنّي سأبقى في الريف.
327
00:32:17,375 --> 00:32:20,275
(أليس)، واصلي الاستكشاف.
328
00:32:21,776 --> 00:32:23,642
أعتقد أنّي جهزت كل شيء.
329
00:32:23,776 --> 00:32:28,076
ما رأيكِ أن نبدأ بطرح
بعض الأسئلة السهلة؟
330
00:32:28,209 --> 00:32:29,375
كم واحد سيشاهد هذا؟
331
00:32:30,842 --> 00:32:32,209
حسنًا، الأمر هو..
332
00:32:32,342 --> 00:32:34,642
من الصعب قول ذلك..
333
00:32:34,776 --> 00:32:36,575
ربما الملايين.
334
00:32:36,709 --> 00:32:38,909
تريد (مريم) الوصول إلى
أكبر عدد ممكن من الناس.
335
00:32:39,042 --> 00:32:42,076
نريد أن نجعل (مريم)
سعيدة، أليس كذلك؟
336
00:32:43,275 --> 00:32:44,442
حسنًا.
337
00:32:46,342 --> 00:32:48,243
هناك...
338
00:32:48,375 --> 00:32:52,143
هناك أناس لا يؤمنون بمعجزاتكِ.
339
00:32:52,275 --> 00:32:54,976
كيف تردين على هؤلاء الناس؟
340
00:32:55,109 --> 00:32:57,642
ليس من رأى كمن سمع.
341
00:32:57,776 --> 00:33:00,742
ولماذا تعتقدي أن (مريم) اختارتكِ؟
342
00:33:00,876 --> 00:33:03,842
لأنها تعطي صوتًا
لمن لا صوت له
343
00:33:03,976 --> 00:33:07,609
وأنا كنت صمّاء لفترة طويلة جدًا.
344
00:33:07,742 --> 00:33:09,176
صلّيت لها بشدة،
345
00:33:09,308 --> 00:33:12,308
كنت أتوق إلى الشفاء
.وهي أجابت دعواتي
346
00:33:13,942 --> 00:33:16,009
فتحت نفسي لـ (مريم)
347
00:33:16,143 --> 00:33:17,809
وهي رحبت بيّ.
348
00:33:17,942 --> 00:33:19,809
وسمعتني يا سيد (فين).
349
00:33:19,942 --> 00:33:22,609
أكثر من ذلك، إنها استمعت.
350
00:33:22,742 --> 00:33:23,609
طوال حياتي،
351
00:33:23,742 --> 00:33:25,442
كان الناس بالكاد ينظرون إليّ،
352
00:33:25,575 --> 00:33:27,542
كما لو كنت غير مرئية.
353
00:33:27,675 --> 00:33:31,542
لكن الآن عندما أدخل
الغرفة، يستمع الجميع.
354
00:33:34,109 --> 00:33:36,076
أنت تفهم ما يعني هذا.
355
00:33:37,509 --> 00:33:39,976
اعتاد الناس على الاستماع إليك.
356
00:33:40,109 --> 00:33:42,809
اعتادوا على الاستماع إلى
.كل كلماتك بعناية
357
00:33:42,942 --> 00:33:46,542
كنت تنعم بالكثير من القوة،
لكنها تلاشت الآن.
358
00:33:46,675 --> 00:33:49,609
- مهلاً، (أليس)، كيف لكِ..؟
- أخبرتني (مريم).
359
00:33:51,475 --> 00:33:55,342
نظرت إليك في الحقل
ورأت شخصًا يحتاجها.
360
00:33:55,475 --> 00:33:57,842
روح تتوق إلى لّمستها.
361
00:33:59,442 --> 00:34:02,475
أنت والسيّدة تريدان
ذات الشيء، سيد (فين).
362
00:34:02,609 --> 00:34:04,243
انشر كلمتها.
363
00:34:06,076 --> 00:34:07,642
اغتنم هذه الفرصة.
364
00:34:07,776 --> 00:34:09,942
انشر كلمتها ونل مكافأتك.
365
00:34:10,076 --> 00:34:13,809
(أليس)، هل لديكِ أيّ فكرة
عما فعلته بكتابي؟
366
00:34:13,942 --> 00:34:15,308
لا استطيع...
367
00:34:20,609 --> 00:34:24,642
(أليس)، أود التحدث مع السيّد
(فين) على انفراد من فضلكِ.
368
00:34:34,042 --> 00:34:36,408
لقد سمح ليّ (جيلز) أن أكون هنا.
369
00:34:36,542 --> 00:34:38,509
أنت فقط تريد استغلالها.
370
00:34:39,742 --> 00:34:41,209
ولن اسمح...
371
00:34:49,275 --> 00:34:51,809
لن أسمح لك باستغلالها.
372
00:34:56,442 --> 00:34:57,842
النفاخ الرئوي؟
373
00:34:59,408 --> 00:35:02,275
عانت جدتي من النفاخ الرئوي.
374
00:35:03,475 --> 00:35:05,442
هل تعتقد أن هذه فكرة جيّدة؟
375
00:35:15,109 --> 00:35:17,176
أبتاه (هاغان)، ابنة أخيك،
376
00:35:17,308 --> 00:35:19,109
إنها شابة رائعة.
377
00:35:19,243 --> 00:35:21,509
موهوبة.
378
00:35:21,642 --> 00:35:23,909
الآن، تخيل...
379
00:35:24,042 --> 00:35:26,042
تخيل ماذا سيفكر الناس
380
00:35:26,176 --> 00:35:29,776
إذا تمكنوا من رؤية
عمل الله فعليًا؟
381
00:35:31,243 --> 00:35:33,976
لا تتحدث معي عن الله.
382
00:35:34,109 --> 00:35:36,709
ستبيع روحك مقابل
قصة، وأنت تعرف ذلك.
383
00:35:36,842 --> 00:35:40,809
أعتقد أنّي لا أفهم ما العيب
في فعل بعض الخير
384
00:35:40,942 --> 00:35:42,809
وربما يستفيد قلة من الناس منه.
385
00:35:42,942 --> 00:35:46,709
مثلك ومثل كنيستك.
.تعم الفائدة للجميع
386
00:35:48,176 --> 00:35:50,375
الجميع.
387
00:35:50,509 --> 00:35:54,408
يعتقد الأسقف أن الضريح
سيكون رائعًا لـ "بانفيلد".
388
00:35:55,876 --> 00:35:57,442
ربما.
389
00:35:57,575 --> 00:35:59,976
لست متأكدًا من أنه
سيكون رائعًا لـ (أليس).
390
00:36:03,143 --> 00:36:04,909
عندما يبني الله كنيسة،
391
00:36:05,042 --> 00:36:07,642
الشيطان يبني مصلى بجوارها.
392
00:36:11,308 --> 00:36:15,143
لم أفكر أبدًا أنّي سأسمع قسًا
كاثوليكيًا يقتبس من (مارتن لوثر).
393
00:36:17,209 --> 00:36:19,375
سيّد (فين)..
394
00:36:19,509 --> 00:36:23,575
أننا في معركة أبدية
بين الخير والشر.
395
00:36:23,709 --> 00:36:27,243
أينما ذهب الله يلحقه الشيطان.
396
00:36:27,375 --> 00:36:31,042
الفتاة التي رأت
(مريم) العذراء في "لورد"..
397
00:36:31,176 --> 00:36:33,709
لقد عاملها العالم كأنها مختلة.
398
00:36:33,842 --> 00:36:38,209
عاشت بقية حياتها محبوسة في دير.
399
00:36:38,342 --> 00:36:41,308
في "فاطمة"، رأن ثلاثة
صغيرات (مريم) العذراء.
400
00:36:41,442 --> 00:36:44,542
توفي اثنان منهن
في نهاية العام.
401
00:36:47,909 --> 00:36:50,475
المعجزات، سيّد (فين).
402
00:36:51,842 --> 00:36:53,209
المعجزات.
403
00:36:54,942 --> 00:36:57,609
إنها أعمال إيمانية قوية،
404
00:36:57,742 --> 00:37:01,009
وليس هناك ما يحبه
..الشيطان أكثر من
405
00:37:01,143 --> 00:37:03,575
إفساد إيماننا.
406
00:37:33,942 --> 00:37:36,909
حسنًا، تم تأسيس بلدتنا
في أوائل القرن التاسع عشر
407
00:37:37,042 --> 00:37:38,475
من قبل مزارعين كاثوليكيين.
408
00:37:38,609 --> 00:37:40,275
أقرب إشارة للبلدة في
..سجلاتنا كان
409
00:37:40,408 --> 00:37:43,209
في تقويم المصحّح لعام 1852.
410
00:37:43,342 --> 00:37:45,209
يشير إليها باسم "بانفيلد"،
411
00:37:45,342 --> 00:37:47,408
مكان عجائب غريبة ومخيفة.
412
00:37:47,542 --> 00:37:49,742
عجائب؟ ماذا يعني ذلك؟
413
00:37:49,876 --> 00:37:51,809
كان من الممكن
أن يكون أيّ شيء.
414
00:37:51,942 --> 00:37:53,976
عجل ذو رأسين، عنزة سوداء.
415
00:37:54,109 --> 00:37:57,709
في ذلك الوقت، رأى الناس
الشيطان وراء كل شجرة.
416
00:38:34,176 --> 00:38:37,243
"هناك درجات متفاوتة من الصمم.
417
00:38:37,375 --> 00:38:40,809
ربما كانت (أليس) تسمع
دون وعي طوال الوقت".
418
00:38:40,942 --> 00:38:42,442
هذه كلماتك.
419
00:38:45,009 --> 00:38:47,976
دخلت مدرسة اللاهوت
عندما كان عمري 19 عامًا.
420
00:38:49,243 --> 00:38:50,976
اليسوعيون.
421
00:38:51,109 --> 00:38:55,109
بينما كنت راهبًا مبتدئًا،
دحضت قضية الندبات.
422
00:38:55,243 --> 00:38:59,542
لفت انتباه الكرسي الرسولي.
423
00:38:59,675 --> 00:39:04,342
لقد قرأت العديد من الكتب
القيمة حول الخوارق،
424
00:39:04,475 --> 00:39:09,076
وحققت في بعض من
حالات المعجزات المزعومة.
425
00:39:09,209 --> 00:39:10,909
ثبت أنها كلها مزيفة.
426
00:39:12,609 --> 00:39:16,176
تعرف جيدًا أنّي لم أختلق هذا.
427
00:39:16,308 --> 00:39:18,909
لن تكون هذه المرة الأولى.
428
00:39:19,042 --> 00:39:21,675
أتعلم، هناك جزء
في الكتاب المقدس
429
00:39:21,809 --> 00:39:26,243
عن غفران الخطايا،
جزء بحبكة رئيسية.
430
00:39:26,375 --> 00:39:31,275
إذا اعترف المذنب
بخطاياه وتاب حقاً.
431
00:39:35,942 --> 00:39:37,442
أي شيء آخر تود أخباره ليّ؟
432
00:39:38,742 --> 00:39:39,709
لا.
433
00:39:39,842 --> 00:39:44,375
آمين.
434
00:39:51,509 --> 00:39:52,976
كان ذلك رائعًا، (أليس).
435
00:39:53,109 --> 00:39:55,809
كان ذلك ممتازًا.
436
00:39:55,942 --> 00:39:58,609
بعد ذلك، يجب أن نجرب "مريم..."
437
00:39:58,742 --> 00:40:00,442
"مريم..."
438
00:40:02,176 --> 00:40:03,542
"وعود..."
439
00:40:18,308 --> 00:40:20,909
هل تؤمن بـ (مريم)؟
440
00:40:21,042 --> 00:40:22,942
- هل تثق بها؟
- أنا...
441
00:40:23,076 --> 00:40:25,176
هل تتعهد بخدمتها
442
00:40:25,308 --> 00:40:27,009
- من كل قلبك وروحك؟
- نعم.
443
00:40:29,809 --> 00:40:32,076
اجل، أحتاج إلى سيارة إسعاف
في كنيسة "السيدة العذراء".
444
00:40:32,209 --> 00:40:33,243
انهار الأب (هاغان).
445
00:41:00,076 --> 00:41:01,243
أستطيع أن أتنفس.
446
00:41:04,509 --> 00:41:06,275
أستطيع أن أتنفس.
447
00:41:11,275 --> 00:41:13,742
(أليس)، يمكنني التنفس.
448
00:41:27,375 --> 00:41:29,442
أحدث تقييم لرئتي الأب (هاغان).
449
00:41:29,575 --> 00:41:31,842
سترى هناك كتلة في الجزء
السفلي للرئة اليسرى،
450
00:41:31,976 --> 00:41:35,243
تُسبب انهيار كامل في
الفص الأيسر السفلي.
451
00:41:35,375 --> 00:41:37,442
والاطباء منحوه 6 أشهر كأقصى حد.
452
00:41:40,042 --> 00:41:41,909
رئتَي الأب (هاغان) اليوم.
453
00:41:43,042 --> 00:41:44,076
مهلاً..
454
00:41:44,209 --> 00:41:45,909
هل تقولين انه تعافى؟
455
00:41:47,575 --> 00:41:49,209
على ما يبدو.
456
00:41:49,342 --> 00:41:52,475
ماذا عن الصبي (توبي والش)؟
هل هناك نتائج لحالته؟
457
00:41:52,609 --> 00:41:56,809
شخّصت مستشفى "بوسطن" للأطفال
حالته بأنه يعاني من ضمور عضلي.
458
00:41:56,942 --> 00:41:57,809
مرض عضال.
459
00:41:57,942 --> 00:42:00,609
بينما ما كان مستحيلاً...
460
00:42:00,742 --> 00:42:03,776
اختفت آلام (توبي) تمامًا.
461
00:42:06,942 --> 00:42:09,176
حسنًا، اريد أنّ افهم هذا تمامًا،
462
00:42:09,308 --> 00:42:10,776
لكي لا أفوت شيئًا.
463
00:42:10,909 --> 00:42:14,408
هناك ثلاثة متطلبات
رئيسية لاثبات معجزة.
464
00:42:14,542 --> 00:42:16,742
يجب أن يكون المرض عضالاً
465
00:42:16,876 --> 00:42:19,475
ويجب أن يكون العلاج فورياً
466
00:42:19,609 --> 00:42:22,308
ويجب أن يكون العلاج كاملاً.
467
00:42:22,442 --> 00:42:23,842
صحيح؟
468
00:42:26,408 --> 00:42:27,742
بحقك.
469
00:42:29,209 --> 00:42:31,742
هذه معجزة حقيقية.
إنها حقيقية.
470
00:42:33,876 --> 00:42:36,109
يبدو بالتأكيد الأمر
هكذا، سيد (فين).
471
00:42:36,242 --> 00:42:40,009
تم استيفاء المتطلبات
الرئيسية لمعجزة حقيقية.
472
00:42:36,242 --> 00:42:40,009
{\an8}"إعلان مزار في بانفليد"
473
00:42:40,143 --> 00:42:44,942
وقد قرر البابا أن الحقل حيث
ظهرت فيه العذراء هو مزار مقدس.
474
00:42:45,076 --> 00:42:46,976
ماذا تعني (أليس) بالنسبة لكِ؟
475
00:42:47,109 --> 00:42:49,243
(أليس) هي بطلتي.
476
00:42:49,375 --> 00:42:52,308
كنت اشعر أنّي غير
مرئية مثلها.
477
00:42:52,442 --> 00:42:54,109
لكن الآن، رؤية ما اصبحت عليه،
478
00:42:54,243 --> 00:42:57,408
- إنها تلهمني.
- إنها مقدسة. يمكنك معرفة ذلك.
479
00:42:57,542 --> 00:42:59,909
ستكون أشهر من (تايلور سويفت)
واثقة من ذلك.
480
00:43:00,042 --> 00:43:01,408
لا شيء يحدث في "بانفيلد".
481
00:43:01,542 --> 00:43:03,876
- لا.
- هذا هائل، أليس كذلك؟
482
00:43:04,009 --> 00:43:05,575
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أيّ مكان عدا هنا.
483
00:43:05,709 --> 00:43:07,042
ألست سعيدًا بالمعجزات؟
484
00:43:07,176 --> 00:43:08,609
لا، سيدي، لست سعيدًا.
485
00:43:08,742 --> 00:43:12,776
أحب عندما يبقى
.الله في مكانه الخاص
486
00:43:12,909 --> 00:43:16,675
هناك بالاعلى. لكن عندما يأتي
إلى هنا، تحدث أشياء سيئة.
487
00:43:16,809 --> 00:43:19,176
فيضانات وأوبئة الجراد.
488
00:43:19,308 --> 00:43:22,575
إله العهد القديم غاضب.
489
00:43:22,709 --> 00:43:24,909
ماذا لو أغضبه شيء ما؟
490
00:43:25,042 --> 00:43:29,109
لا يمكن المبالغة في تأثير
هذا على اقتصاد "بانفيلد".
491
00:43:29,243 --> 00:43:31,609
في أوروبا، المزارات
في "لورد" و"فاطمة"
492
00:43:31,742 --> 00:43:34,243
تجذب 6 ملايين سائح سنويًا.
493
00:43:42,408 --> 00:43:45,275
(مونيكا)، أنّي متفاجئ
قليلاً لاتصالكِ.
494
00:43:45,408 --> 00:43:47,942
نعم، لقد تحدثت
عن الأمر مع الإدارة.
495
00:43:48,076 --> 00:43:50,542
قررنا أنّ 10 اعوام
طويلة بما يكفي.
496
00:43:50,675 --> 00:43:52,442
لقد سددت ما عليك.
497
00:43:53,909 --> 00:43:56,375
حسنًا، بقدر ما يبدو
هذا مغريًا، أنّي ارفض.
498
00:43:56,509 --> 00:43:59,042
- ماذا؟
- أريد مكتب، (مونيكا).
499
00:43:59,176 --> 00:44:01,442
أقسام خاصة...
500
00:44:01,575 --> 00:44:02,776
اجعليني محررًا.
501
00:44:02,909 --> 00:44:04,909
لا بد أنّك فقدت عقلك.
502
00:44:05,042 --> 00:44:07,942
أنّي اتلقى مكالمات من
"شيكاغو"، "نيويورك"، "بوسطن".
503
00:44:08,076 --> 00:44:13,209
كل جالية كاثوليكية رئيسية
في العالم مهتمة بهذه القصة.
504
00:44:13,342 --> 00:44:15,442
لديّ تواصل خاص مع (أليس باجيت).
505
00:44:15,575 --> 00:44:17,942
إذا اردتِ التحدث إلى (أليس)،
عليكِ أن تأخذي الإذن مني اولاً.
506
00:44:18,076 --> 00:44:23,609
لا قصة بدون (أليس)، مما يعني
لا قصة بدون (جيري فين).
507
00:44:26,243 --> 00:44:29,076
- سأعاود الاتصال بك لاحقًا.
- واثق أنك ستفعلين هذا.
508
00:44:40,076 --> 00:44:41,909
مَن عاد؟
509
00:44:42,042 --> 00:44:43,609
هذا الرجل عاد.
510
00:44:44,876 --> 00:44:46,709
سأحتاج إلىصور جديدة!
511
00:45:21,575 --> 00:45:23,375
هذا بيتي.
512
00:45:23,509 --> 00:45:25,709
لم أعش في مكان آخر.
513
00:45:27,342 --> 00:45:30,442
لكن عمي شعر أنّي سأكون
أفضل حالًا في الأبرشية.
514
00:45:31,742 --> 00:45:34,275
آسف، (أليس)، هذا سيئ.
515
00:45:34,408 --> 00:45:35,709
فهمت.
516
00:45:37,209 --> 00:45:39,209
أين عمكِ على أي حال؟
517
00:45:39,342 --> 00:45:42,109
لديه عمل في الكنيسة.
518
00:45:42,243 --> 00:45:45,243
لا أعرف ما الذي
سيفعله بدوني.
519
00:45:45,375 --> 00:45:48,308
من سيمنعه إذا
حاول التدخين؟
520
00:45:50,243 --> 00:45:52,675
لست واثقًا تمامًا،
لكن أعتقد أنه سيكون بخير.
521
00:45:52,809 --> 00:45:54,075
إنه رجل راشد.
522
00:45:55,776 --> 00:46:00,076
اسمعي، فكري كما لو
أنّكِ في مغامرة جديدة.
523
00:46:00,209 --> 00:46:04,308
وإجلالاً لهذا، صنعت لكِ شيئًا.
524
00:46:06,976 --> 00:46:08,243
اغاني مختلطة.
525
00:46:08,375 --> 00:46:11,642
الآن، ارجوكِ تذكّري
،أني رجل عجوز
526
00:46:11,776 --> 00:46:14,308
لذا، عليك أن تتحملي
الاغاني الكلاسيكية.
527
00:46:14,442 --> 00:46:16,609
"البيتلز"، "زيبلين"، "ذا ستونز"،
528
00:46:16,742 --> 00:46:18,442
"إيغلز" وبعض من اغاني "توباك".
529
00:46:18,575 --> 00:46:21,642
لكنّي حاولت أيضًا أنّ اعرف
ما يستمع إليه المراهقون هذه الأيام.
530
00:46:21,776 --> 00:46:25,308
ستجدين بعض من اغاني "بيلي إيليش"،
و"روفوس وينرايت" و"سماشنغ بامبكنس".
531
00:46:26,942 --> 00:46:28,876
من المهم أن تعرفي
532
00:46:29,009 --> 00:46:32,776
أن هناك عالمًا كبيرًا
إلى جانب الريف.
533
00:46:34,042 --> 00:46:35,209
شكرًا.
534
00:46:38,009 --> 00:46:40,709
أتعلم، أنك لست وغدًا
كما يعتقد الجميع.
535
00:46:42,709 --> 00:46:43,976
حسنًا، شكرًا.
536
00:46:49,475 --> 00:46:53,076
السيدة سعيدة بك يا سيد (فين).
537
00:46:53,209 --> 00:46:57,842
كل الذين يصلون لها،
مؤمنين بها، بسببك.
538
00:47:01,809 --> 00:47:04,176
حسنًا، أخبري السيّدة
أنها على الرحب والسعة.
539
00:48:43,275 --> 00:48:45,575
من السيّدة.
540
00:48:45,709 --> 00:48:47,109
السيّدة؟
541
00:48:54,076 --> 00:48:55,842
سيدة مختلفة.
542
00:48:58,375 --> 00:49:00,776
- لماذا فعلت ذلك؟
- ماذا؟
543
00:49:00,909 --> 00:49:02,675
لماذا اختلقت كل تلك القصص؟
544
00:49:06,542 --> 00:49:08,575
- تريدين الحقيقه؟
- اجل.
545
00:49:09,809 --> 00:49:11,109
لأجل الشهرة.
546
00:49:15,642 --> 00:49:19,109
عندما يكون المرء في القمة
وكل الأضواء موجهة إليه..
547
00:49:20,442 --> 00:49:21,809
أنه...
548
00:49:23,209 --> 00:49:24,575
إنه كالمخدر،
549
00:49:24,709 --> 00:49:26,143
وإنه مسكر.
550
00:49:26,275 --> 00:49:28,942
انغمست فيه...
551
00:49:30,275 --> 00:49:32,542
وظننت أنّي محّصن.
552
00:49:32,675 --> 00:49:34,375
الكبرياء يأتي قبل السقوط.
553
00:49:34,509 --> 00:49:37,475
هل يقتبس الجميع هنا
من الكتاب المقدس؟
554
00:49:37,609 --> 00:49:40,542
كانت "بانفيلد" دومًا
مكانًا للإيمان.
555
00:49:40,675 --> 00:49:42,275
نعم الإيمان.
556
00:49:42,408 --> 00:49:44,776
الإيمان والخرافات.
557
00:49:44,909 --> 00:49:49,375
،عندما جئت لأول مرّة هنا
أنا ومزارع وجدنا دمية حصاد.
558
00:49:49,509 --> 00:49:51,809
- دمية حصاد.
- عزيزي، أجل.
559
00:49:51,942 --> 00:49:53,475
- الحقول مليئة بهم.
- اجل.
560
00:49:53,609 --> 00:49:56,609
لكن وفقًا لكلام المزارع،
إنها دمية مختلفة.
561
00:49:56,742 --> 00:49:59,243
كانت هذه الدمية ملفوفًا بسلسلة،
562
00:49:59,375 --> 00:50:02,742
والسلسلة مختومة بتاريخ مستحيل،
563
00:50:02,876 --> 00:50:04,809
إنه 31 فبراير.
564
00:50:07,308 --> 00:50:08,909
ماذا؟
565
00:50:09,042 --> 00:50:11,809
ماذا؟
566
00:50:14,308 --> 00:50:17,076
دمى الحصاد يجلبن الحظ، صحيح؟
567
00:50:17,209 --> 00:50:19,575
- اجل.
- لكنهم يعتقدون أيضًا
568
00:50:19,709 --> 00:50:23,076
إنه يمكنك وضع اشياء
سيئة فيهم، لذا..
569
00:50:25,642 --> 00:50:28,542
كما تعلم، سوف يلفونها
..بسلسلة
570
00:50:28,675 --> 00:50:32,609
ويضعون تاريخًا مستحيلًا
571
00:50:32,742 --> 00:50:36,308
على دمية حصاد،
مثل 31 فبراير.
572
00:50:36,442 --> 00:50:41,408
وكانوا يأملون في إبقاء
تلك الروح محجوزة إلى الأبد.
573
00:50:46,408 --> 00:50:48,776
كيف حال (توبي والش)؟
574
00:50:48,909 --> 00:50:50,909
في الواقع،إنه شكّل فريق
كرة القدم في المدرسة.
575
00:50:51,042 --> 00:50:54,209
لذا إنها معجزة حقيقية.
576
00:50:54,342 --> 00:50:57,243
انتظري لحظة، اعتقدت أن
الأطباء لا يؤمنون بالمعجزات.
577
00:50:57,375 --> 00:51:00,009
العلم والله لا يتعارضان.
578
00:51:00,143 --> 00:51:01,742
استطيع ان اروي لك
.قصص عن هذا
579
00:51:02,942 --> 00:51:04,076
(فين)؟
580
00:51:17,042 --> 00:51:19,675
لقد رأيت هذا المكان من قبل.
581
00:51:19,809 --> 00:51:21,243
جدول "بيكود"؟
582
00:51:22,742 --> 00:51:24,408
اعتدنا أن نأتي إلى هنا
في عيد الفصح يوم الأحد
583
00:51:24,542 --> 00:51:27,342
لأجل نزهات الكنيسة
.إلى أن قاموا ببيعوه
584
00:51:29,042 --> 00:51:31,042
- مهلاً، كانت هذه ملكية الكنيسة؟
- اجل.
585
00:51:31,176 --> 00:51:34,776
امتلكت الكنيسة معظم بلدة
"بانفيلد" منذ بناء "السيدة العذراء".
586
00:51:34,909 --> 00:51:37,442
متى؟ متى كان ذلك؟
587
00:51:37,575 --> 00:51:38,942
منتصف القرن التاسع عشر.
588
00:51:39,076 --> 00:51:40,709
1845؟
589
00:51:42,542 --> 00:51:43,976
كبف عرفت ذلك؟
590
00:52:09,308 --> 00:52:10,742
(فين)؟
591
00:52:14,143 --> 00:52:15,408
ما الخطب؟
592
00:52:21,076 --> 00:52:22,442
أريد التحدث إلى (هاغان).
593
00:52:22,575 --> 00:52:23,776
ثمة شيء ما حدث هنا.
594
00:52:23,909 --> 00:52:26,342
شيء له علاقة بالكنيسة.
595
00:52:56,442 --> 00:52:58,609
الاعتراف من 7 إلى 8.
596
00:52:58,742 --> 00:53:00,809
باركني يا أبتاه لأني أخطأت.
597
00:53:02,575 --> 00:53:06,143
ليكن الرب في قلبكِ ويساعدكِ
على الاعتراف بخطاياكِ.
598
00:53:06,275 --> 00:53:09,642
لقد مضى بعض الوقت
منذ آخر اعتراف ليّ.
599
00:53:09,776 --> 00:53:11,942
استمري.
600
00:53:12,076 --> 00:53:14,143
استخدمت اسم الرب بطلانًا،
601
00:53:14,275 --> 00:53:18,009
،كنت طمّاعة
وكان لدي أفكار نجسة...
602
00:53:18,143 --> 00:53:20,609
دمرت أرواح كثيرة،
603
00:53:20,742 --> 00:53:23,675
وأهلكت أرواح كثيرة..
604
00:53:23,809 --> 00:53:26,475
والآن جئت من أجلك.
605
00:53:26,609 --> 00:53:28,442
قولي 3 مرّات
..السلام عليك يا (مريم) و
606
00:53:28,575 --> 00:53:31,475
لقد شفيتك.
607
00:53:31,609 --> 00:53:34,609
بدلاً من الإيمان بيّ،
كافئتني بالشك فيّ.
608
00:53:34,742 --> 00:53:36,876
وماذا استفدت؟
609
00:53:37,009 --> 00:53:41,909
لقد اكتشفت الحقيقة
على حساب حياتك.
610
00:53:42,042 --> 00:53:46,942
هل تعتقد حقًا أنه يمكنك إيقافي؟
611
00:53:47,076 --> 00:53:51,042
هل أقول لك ما حدث
لمَن حاول فعل ذلك؟
612
00:53:51,176 --> 00:53:55,742
جردت اللحم من عظامهم.
613
00:53:55,876 --> 00:53:58,275
ذبحت حناجرهم
614
00:53:58,408 --> 00:54:01,742
وشاهدت أنفاسهم تتسرب ببطء.
615
00:54:05,109 --> 00:54:07,509
الشيطان، منحني القوة
616
00:54:07,642 --> 00:54:10,009
- لأظهار المعجزات.
- لا! لا!
617
00:54:10,143 --> 00:54:14,342
صلّ من أجل (مريم)
المباركة لكي تخلصك.
618
00:54:14,475 --> 00:54:16,575
- رباه..
- لنرى من هو الأقوى،
619
00:54:16,709 --> 00:54:19,609
هي أو أنا!
620
00:54:58,042 --> 00:55:00,209
لا، ارجوك...!
621
00:55:30,475 --> 00:55:31,609
الأب (هاغان)؟
622
00:55:44,776 --> 00:55:46,109
الأب (هاغان)؟
623
00:56:00,243 --> 00:56:01,876
الأب (هاغان)؟
624
00:56:32,076 --> 00:56:33,909
لم افهم.
625
00:56:34,042 --> 00:56:38,442
لماذا يقتل (هاغان) نفسه؟
لقد تعافى للتو.
626
00:56:38,575 --> 00:56:40,876
مَن يعرف ماذا ابتلته الشياطين؟
627
00:56:42,176 --> 00:56:46,575
سيتم الإبلاغ عن هذا بالطبع
على أنه حادث مأساوي.
628
00:56:46,709 --> 00:56:48,243
واثق أنك تستطيع أن تقدر هذا،
629
00:56:48,375 --> 00:56:51,143
الانتحار أمر مستهجن
إلى حد ما في كنيستنا.
630
00:56:51,275 --> 00:56:54,609
لذا، سأطلب منك
عدم التحدث عن هذا.
631
00:56:54,742 --> 00:56:57,776
كان الأب (هاغان) راعي هذه الجماعة.
632
00:56:59,209 --> 00:57:03,375
يمكنك تقدير الضرر الذي سيحدث
الآن بعد أن ولدت "بانفيلد" من جديد.
633
00:57:05,709 --> 00:57:07,575
اسمح ليّ أن أسألك سؤالا.
634
00:57:09,076 --> 00:57:11,109
عندما تشاهد
الأخبار، ماذا ترى؟
635
00:57:11,243 --> 00:57:15,475
حرب، مجاعة، امراض،
معاناة، كراهية.
636
00:57:15,609 --> 00:57:17,342
الشيطان ينتصر يا سيد (فين).
637
00:57:18,609 --> 00:57:23,942
الإيمان هو الشيء الوحيد
الذي يقف بيننا وبين الهلاك.
638
00:57:25,076 --> 00:57:27,275
وهذا المكان، هذا الضريح،
639
00:57:27,408 --> 00:57:30,308
سيساعد في تقوية إيماننا..
640
00:57:30,442 --> 00:57:31,909
بفضلك.
641
00:57:33,709 --> 00:57:35,408
لا شي من هذا...
642
00:57:35,542 --> 00:57:38,109
كان يحدث بدونك.
643
00:58:03,375 --> 00:58:06,642
أحبني عمي واهتم بيّ.
644
00:58:06,776 --> 00:58:09,076
كان عائلتي الوحيدة.
645
00:58:14,976 --> 00:58:16,776
تعرفين امرًا، هذا...
646
00:58:16,909 --> 00:58:20,475
هذا غباء، يمكننا
فعل هذا لاحقًا.
647
00:58:21,876 --> 00:58:22,976
لا..
648
00:58:24,209 --> 00:58:29,442
خففت (مريم) من معاناته قبل
أن تدعوه إلى مثواه الأبدي.
649
00:58:29,575 --> 00:58:31,842
تريدنا أن نواصل عملها.
650
00:58:36,709 --> 00:58:37,909
حسنًا.
651
00:58:39,209 --> 00:58:40,575
حسنًا.
652
00:58:45,609 --> 00:58:46,942
أتعرفين..
653
00:58:48,575 --> 00:58:50,442
آمَن عمكِ..
654
00:58:50,575 --> 00:58:54,909
اينما ذهب الله، يلحقه الشيطان.
655
00:58:56,542 --> 00:58:58,243
هل تعتقدين أن...؟
656
00:59:00,542 --> 00:59:03,776
هل تعتقدين أنه يمكن
وجود قوى أخرى هنا؟
657
00:59:03,909 --> 00:59:06,143
ما لسمحت (مريم) بحدوث هذا أبدًا.
658
00:59:09,575 --> 00:59:12,442
لا تشك بها، سيد (فين).
659
00:59:13,675 --> 00:59:15,475
إنها العذراء المقدّسة.
660
00:59:15,609 --> 00:59:16,742
ام الله.
661
00:59:16,876 --> 00:59:18,942
حبها لنا عميق لدرجة الاحتراق.
662
00:59:19,076 --> 00:59:20,243
إنها..
663
00:59:24,742 --> 00:59:27,308
(مريم) تتحدث معي الآن.
664
00:59:30,575 --> 00:59:34,776
تقول، "الشك يضعف الإيمان.
665
00:59:37,442 --> 00:59:40,143
الشك يؤدي الى اللعنة".
666
01:00:54,408 --> 01:00:57,776
اعاني من رؤية ضبابية،
.ركب واهنة
667
01:00:57,909 --> 01:01:01,076
لم يستطع أي طبيب
أنّ يعرف علّتي.
668
01:01:01,209 --> 01:01:04,375
لكن نظرة واحدة إلى
(أليس) شفيت.
669
01:01:06,042 --> 01:01:07,976
اخرس.
670
01:01:10,342 --> 01:01:14,143
إنها العذراء المقدّسة.
.ام الله
671
01:01:14,275 --> 01:01:17,642
حبها لنا عميق لدرجة الاحتراق.
..إنها
672
01:01:33,976 --> 01:01:36,143
لدرجة الاحتراق. إنها..
673
01:02:01,442 --> 01:02:03,243
سأنقذك.
674
01:02:08,675 --> 01:02:10,942
الشك يؤدي إلى اللعنة.
675
01:02:12,243 --> 01:02:13,809
(ناتالي).
676
01:02:13,942 --> 01:02:15,442
مرحباً.
677
01:02:15,575 --> 01:02:16,976
لم افهم.
678
01:02:17,109 --> 01:02:19,076
ما كان الأب (هاغان) ليفعل هذا.
679
01:02:19,209 --> 01:02:21,542
لا أعتقد أنه انتحر.
680
01:02:21,675 --> 01:02:24,509
هل تعرفين مكان حفظ
سجلات الكنيسة؟
681
01:02:24,642 --> 01:02:26,976
نعم، إنه في الخلف.
682
01:02:27,109 --> 01:02:29,408
يجب أنّ اتفقد الملفات.
683
01:02:29,542 --> 01:02:32,976
الجنازة على وشك أنّ نبدأ.
684
01:02:35,308 --> 01:02:36,442
حسنًا.
685
01:02:55,776 --> 01:02:58,109
نجتمع هنا اليوم...
686
01:02:58,243 --> 01:03:01,776
لنقدم احترامنا
للأب (ويليام هاغان).
687
01:03:31,909 --> 01:03:35,809
هل لديك أيّ فكرة
عما نبحث عنه هنا؟
688
01:03:35,942 --> 01:03:39,176
أي شيء متعلق بعام 1845.
689
01:03:43,408 --> 01:03:47,009
استمعوا، سأخبركم لغزًا.
690
01:03:47,143 --> 01:03:49,575
لن ننام جميعنا...
691
01:03:51,042 --> 01:03:53,809
لكننا سنتغير في الفور.
692
01:04:11,909 --> 01:04:13,209
(ناتالي)..
693
01:04:14,408 --> 01:04:15,942
انظري الى هذا.
694
01:04:18,408 --> 01:04:20,942
إنها باللاتينية.
695
01:04:22,275 --> 01:04:24,275
رباه، حسنًا.
696
01:04:24,408 --> 01:04:26,709
كلية الطب لديها شرط لاتيني.
697
01:04:28,475 --> 01:04:30,009
الوصية...
698
01:04:30,143 --> 01:04:33,109
وصية الأب (بريسكوت).
699
01:04:41,042 --> 01:04:44,009
"بخصوص الساحرة وعروس الشيطان".
700
01:04:45,375 --> 01:04:47,809
(مريم ألنور).
701
01:04:47,941 --> 01:04:50,442
تنفخون في البوق،
702
01:04:50,575 --> 01:04:53,776
الأموات ستُبعث...
703
01:04:53,909 --> 01:04:55,243
عفيفة..
704
01:04:57,076 --> 01:04:59,109
وسوف نتغير.
705
01:04:59,243 --> 01:05:02,042
صنعت (مريم) المعجزات.
706
01:05:02,176 --> 01:05:03,609
يمكنها أن تشفي المرضى.
707
01:05:03,742 --> 01:05:06,442
- رباه، هذا...
- لا، واصلي القراءة.
708
01:05:08,209 --> 01:05:10,308
ادعت أنّ (مريم) العذراء
709
01:05:10,442 --> 01:05:12,308
كانت تتحدث من خلالها.
710
01:05:12,442 --> 01:05:15,709
ستشفيك إذا تعهدت بروحك لها.
711
01:05:15,842 --> 01:05:19,475
أي شخص يتحداها،
سيواجه مصير مأساوي.
712
01:05:20,776 --> 01:05:23,375
أخيرًا، البلدة قاومت.
713
01:05:23,509 --> 01:05:25,742
قبضوا على (مريم)
وغمروها
714
01:05:25,876 --> 01:05:29,408
- في مياه جليدية...
- جدول "بيكود".
715
01:05:29,542 --> 01:05:31,642
اعترفت (مريم) بخدمة الشيطان.
716
01:05:31,776 --> 01:05:37,909
كعقاب لها، وضعوا
قناع على وجه (مريم)..
717
01:05:38,042 --> 01:05:41,475
على هيئة السيّدة العذراء.
718
01:05:45,243 --> 01:05:47,176
شنقوا (مريم) على
شجرة بلوط قديمة
719
01:05:47,308 --> 01:05:49,609
في ظل الكنيسة.
720
01:05:49,742 --> 01:05:51,275
بسم المسيح ربنا...
721
01:05:51,408 --> 01:05:52,809
احترق جسدها
722
01:05:52,942 --> 01:05:54,575
رمادها وروحها انحبسوا
723
01:05:54,709 --> 01:05:57,575
- داخل دمية حصاد.
- احتوّها!
724
01:06:04,442 --> 01:06:07,143
أننا نقود روح (ويليام هاغان).
725
01:06:07,275 --> 01:06:08,776
(أليس)..
726
01:06:08,909 --> 01:06:10,776
على مرأى من هذا العالم...
727
01:06:13,209 --> 01:06:14,209
لقد مات الآن.
728
01:06:20,509 --> 01:06:22,109
لقد كلمتني (مريم).
729
01:06:25,176 --> 01:06:28,442
هذه الليلة هي عيد الحمل الإلهي.
730
01:06:29,675 --> 01:06:30,976
من اجل الاحتفال،
731
01:06:31,109 --> 01:06:34,176
تريدنا (مريم) أن نقيم
قداسًا في الضريح.
732
01:06:37,308 --> 01:06:41,809
بعد موت (مريم)، تلاشت معجزاتها.
733
01:06:43,243 --> 01:06:46,909
كل من شفته انتكست حالته.
734
01:06:47,042 --> 01:06:49,375
رباه لابد أن الأب
(هاغان) وجد هذا الكتاب.
735
01:06:49,509 --> 01:06:53,143
اكتشف الحقيقة.
.لهذا قتلته (مريم)
736
01:06:53,275 --> 01:06:56,076
يعتقد (هاغان) أن...
737
01:06:56,209 --> 01:06:59,808
أينما ذهب الله يلحقه الشيطان.
738
01:06:59,942 --> 01:07:02,076
هذه المعجزات ليست إلهيه.
739
01:07:02,209 --> 01:07:05,143
- انضموا إلينا في هذه القداس.
- أنّ (مريم إلنور)..
740
01:07:05,275 --> 01:07:07,308
- صلوا لـ (مريم).
- ... متنكرة بهيئة (مريم) العذراء
741
01:07:07,442 --> 01:07:10,275
- افتحوا لها قلبكم.
- تنجز اعمال الشيطان.
742
01:07:10,408 --> 01:07:13,742
إنها تحمل رسالة عاجلة
،لتشاركها مع العالم كله
743
01:07:13,876 --> 01:07:15,642
إذا كنتم تؤمنون بها.
744
01:07:15,776 --> 01:07:18,408
أؤمن! أؤمن!
745
01:07:18,542 --> 01:07:22,709
أؤمن! أؤمن!
746
01:07:31,609 --> 01:07:32,642
(ناتالي).
747
01:07:38,776 --> 01:07:39,842
ماذا؟
748
01:07:56,809 --> 01:07:58,176
(فين)؟
749
01:08:13,609 --> 01:08:15,642
اهربي!
750
01:08:18,542 --> 01:08:19,942
تحركي!
751
01:08:26,275 --> 01:08:27,442
علينا تحذير (أليس).
752
01:08:28,842 --> 01:08:30,308
(أليس)، هل راودتكِ رؤية؟
753
01:08:30,442 --> 01:08:32,243
(أليس)، ارجوك.
754
01:08:32,375 --> 01:08:33,976
ماذا لديك لتقولي للناس...؟
755
01:08:34,109 --> 01:08:35,876
ليس الآن.
ارجوكم.
756
01:08:36,009 --> 01:08:38,143
- تراجعوا.
- (أليس)، بضعة أسئلة أخرى.
757
01:08:38,275 --> 01:08:40,609
ليس الآن.
758
01:08:40,742 --> 01:08:43,509
(أليس)، هل ستتعافى؟
759
01:09:03,342 --> 01:09:05,776
- إنه ليس الوقت المناسب، (مونيكا).
- وافقنا على عرضك.
760
01:09:05,909 --> 01:09:09,375
مكتب القسم الخاص سيكون لك،
لكني أريدك في المكتب اليوم.
761
01:09:09,509 --> 01:09:10,642
أريد مقابلاتك مع (أليس)،
762
01:09:10,776 --> 01:09:11,976
وأريد الوصول إليها.
763
01:09:12,109 --> 01:09:13,542
القصة، لا، أنا..
764
01:09:13,674 --> 01:09:15,143
استمعي إلي،
.لقد اسأت فهم كل شيء
765
01:09:15,275 --> 01:09:17,609
مهلاً، ماذا يعني هذا؟
هل حصلت على عرض أفضل؟
766
01:09:17,742 --> 01:09:21,143
لا، أنت لا تستمعي.
حسنًا؟ علينا وقف الاتفاق.
767
01:09:21,275 --> 01:09:23,243
(فين)، لقد عدت.
768
01:09:23,375 --> 01:09:25,575
هذه هي فرصتك الأخيرة.
لقد حصلت على كل شيء.
769
01:09:25,709 --> 01:09:29,243
اسمع، أنا أعرفك.
ستبيع روحك لأجل قصة.
770
01:09:29,375 --> 01:09:32,076
واثق أنّي فعلت ذلك فعلاً.
771
01:09:36,076 --> 01:09:37,442
علينا أن نسرع.
772
01:09:45,609 --> 01:09:47,675
(أليس) في الدير.
773
01:09:50,009 --> 01:09:52,075
"أبرشية بوسطن"
774
01:09:54,776 --> 01:09:56,308
سيدي، إنه في اجتماع.
775
01:09:56,442 --> 01:09:58,575
سيد (فين).
776
01:09:58,709 --> 01:10:02,109
اكتشف الأب (هاغان)
الحقيقة قبل وفاته.
777
01:10:02,243 --> 01:10:05,675
هنا، منذ 175 عامًا. عام 1845.
778
01:10:05,809 --> 01:10:10,675
قامت امرأة تدعى (مريم إلنور) بنفس
عمليات الشفاء التي قامت بها (أليس).
779
01:10:10,809 --> 01:10:14,709
لكن مصدر قوتها لم يكن
إلهيًا، بل كان شيطانيًا.
780
01:10:14,842 --> 01:10:17,876
أنّي أعرف كل شيء عن هذا، سيد (فين).
781
01:10:18,009 --> 01:10:19,942
بمجرد الابلاغ عن المعجزة الأولى،
782
01:10:20,076 --> 01:10:22,109
كلفت فريقي للبحث
في "بانفيلد".
783
01:10:22,243 --> 01:10:26,642
اعتراف (مريم إلنور)
محفوظ في أرشيف الأبرشية.
784
01:10:26,776 --> 01:10:29,375
لماذا لم يتم ابلاغي بهذا؟
785
01:10:29,509 --> 01:10:31,909
إبلاغك بماذا؟
786
01:10:32,042 --> 01:10:34,709
حدث قبيح لتطبيق
عدالة مجتمعية
787
01:10:34,842 --> 01:10:37,475
التي حدثت قبل قرنين من الزمان؟
788
01:10:37,609 --> 01:10:38,876
قتلته (مريم).
789
01:10:39,009 --> 01:10:42,442
الأب (هاغان) انتحر، يا سيد (فين).
790
01:10:42,575 --> 01:10:43,942
هراء.
791
01:10:45,542 --> 01:10:48,176
سوف تقتل أي شخص يحاول منعها.
792
01:10:48,308 --> 01:10:50,575
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
793
01:10:50,709 --> 01:10:52,842
تريد إلغاء القداس؟
794
01:10:52,976 --> 01:10:54,809
أيّ قداس؟
795
01:10:54,942 --> 01:10:56,642
تحدثت السيدة من خلال (أليس).
796
01:10:56,776 --> 01:11:01,609
إنها طلبت إقامة قداس في الضريح
.للاحتفال بعيد الحمل الإلهي
797
01:11:01,742 --> 01:11:03,675
بالطبع لا.
.لا يمكنك الموافقة على هذا
798
01:11:03,809 --> 01:11:06,742
ستطالب بأرواح كل من يصدّقها.
799
01:11:06,876 --> 01:11:11,076
لماذا؟ لماذا تفعل هذا
بنفسك، سيد (فين)؟
800
01:11:11,209 --> 01:11:13,109
حصلت على كل شيء.
801
01:11:13,243 --> 01:11:17,542
لماذا تريد تدمير حياتك
المهنية من جديد؟
802
01:11:17,675 --> 01:11:19,642
لأنها الحقيقة.
803
01:11:19,776 --> 01:11:23,375
،ولكي لا نرتكب خطأ في هذا
سأخبر العالم.
804
01:11:23,509 --> 01:11:25,442
ومَن سيصدقك؟
805
01:11:27,675 --> 01:11:31,042
لا، لن تسمح لي الأخوات
بالدخول لرؤيتها. انها أوامر الأسقف.
806
01:11:29,075 --> 01:11:31,042
{\an4}"دير القديسة مارسيلا"
807
01:11:31,176 --> 01:11:35,575
أنّي في غرفة أرشيف الأبرشية
وأعتقد أنني وجدت شيئًا هنا.
808
01:11:35,709 --> 01:11:39,143
استمعي لهذا.
اعتراف (مريم) الأخير.
809
01:11:39,275 --> 01:11:40,909
انها كانت حامل.
810
01:11:41,042 --> 01:11:43,909
قبل أن يمسكوها،
أنجبت (مريم) ولدًا.
811
01:11:44,042 --> 01:11:46,442
وهذا الرضيع تبناه أحد
مالكي الأراضي المحليين.
812
01:11:46,575 --> 01:11:49,942
حسنًا، اسمه..
813
01:11:50,076 --> 01:11:51,509
رباه.
814
01:11:51,642 --> 01:11:53,342
اسمه (نيكولاس باجيت).
815
01:11:53,475 --> 01:11:54,909
(باجيت)؟
816
01:11:56,109 --> 01:11:57,509
نعم، (أليس)..
817
01:11:57,642 --> 01:11:59,243
(أليس) من نسل (مريم).
818
01:11:59,375 --> 01:12:00,942
تحالفت (مريم) مع الشيطان
819
01:12:01,076 --> 01:12:03,942
مقابل الحياة الأبدية والقوة.
820
01:12:10,243 --> 01:12:12,109
"أنا أعيش من خلال أطفالي".
821
01:12:13,575 --> 01:12:15,408
(أليس).
822
01:12:15,542 --> 01:12:17,243
ستعيش مجددًا من خلال (أليس).
823
01:12:17,375 --> 01:12:20,408
اتصالك يتقطع، يا (فين).
مرحبًا؟
824
01:12:20,542 --> 01:12:23,109
(ناتالي)؟ (ناتالي)..
825
01:13:49,876 --> 01:13:53,275
الآن؟ الآن هل تصدقني؟
826
01:13:53,408 --> 01:13:55,942
(أليس) من نسل (مريم).
827
01:13:56,076 --> 01:13:57,942
تحالفت (مريم) مع الشيطان.
828
01:13:58,076 --> 01:14:01,143
"سأعيش من خلال أطفالي."
829
01:14:01,275 --> 01:14:03,675
يمكن لـ (مريم) أن تعيش
من خلال نسلها فقط.
830
01:14:05,209 --> 01:14:08,109
- (أليس) في خطر.
- الجميع في خطر.
831
01:14:08,243 --> 01:14:09,909
القدّاس الليلة.
832
01:14:11,408 --> 01:14:13,742
كل هؤلاء الناس
الذين يصلون لـ (مريم)،
833
01:14:13,876 --> 01:14:16,509
يدعمونها بإيمانهم.
834
01:14:16,642 --> 01:14:19,642
الإيمان بالشر يقوي الشر.
835
01:14:40,575 --> 01:14:42,776
أيها السادة.
836
01:14:44,876 --> 01:14:48,076
أريدكما أن تراقبا هذا الرجل.
837
01:14:49,176 --> 01:14:51,243
اسمه (جيرالد فين).
838
01:14:51,375 --> 01:14:53,176
إنه مثير للمشاكل.
839
01:14:53,308 --> 01:14:57,109
لا نريد أيّ حوادث
لا داعي لها، فهوم؟
840
01:14:57,243 --> 01:14:58,243
امرك سيدي. مفهوم.
841
01:14:58,375 --> 01:14:59,776
شكرًا.
842
01:15:12,609 --> 01:15:15,842
قد يحبس الأسقف (أليس)
حتى بعد انتهاء القداس.
843
01:15:15,976 --> 01:15:17,742
بحلول ذلك الوقت
.سيفوت الآوان
844
01:15:17,876 --> 01:15:19,307
،حسب الطقوس الشيطانية
845
01:15:19,442 --> 01:15:21,742
ستستهزأ (مريم) بالثالوث الأقدس.
846
01:15:21,876 --> 01:15:25,275
وتدعو المؤمنين بالتعهد
إليها بأخلاص ثلاث مرات.
847
01:15:25,408 --> 01:15:30,609
في المرة الثالثة، ستأخذ أرواحهم
وتحكم عليهم إلى الأبد في الجحيم.
848
01:15:40,776 --> 01:15:43,675
لذا، بعد انتهاء
الجوقة الملائكة،
849
01:15:43,809 --> 01:15:48,109
سأتلو الدعاء والمزمور
المستجيب، ثم تصعدي..
850
01:15:48,243 --> 01:15:51,042
(أليس)، لقد حان الوقت.
851
01:15:51,176 --> 01:15:53,342
أأنت بخير؟
852
01:15:53,475 --> 01:15:56,109
(أليس)، هل تستمعي؟
853
01:15:56,243 --> 01:15:57,776
حسنًا.
854
01:16:47,575 --> 01:16:49,408
ملكتي ووالدتي،
855
01:16:49,542 --> 01:16:52,308
أهدي نفسي كلها لكِ.
856
01:16:52,442 --> 01:16:55,275
ولإظهار إخلاصي لكِ..
857
01:16:55,408 --> 01:16:57,842
كرست لكِ هذا اليوم
858
01:16:57,976 --> 01:17:03,076
عيني وأذني وفمي وقلبي،
859
01:17:03,209 --> 01:17:05,776
كل ما أملكه بلا تحفظ.
860
01:17:05,909 --> 01:17:09,176
لذا، أيتها الأم الصالحة،
،بما أنّي ملككِ
861
01:17:09,308 --> 01:17:14,143
احميني واحرسيني
كما لو شيء ملككِ.
862
01:17:14,275 --> 01:17:15,275
آمين.
863
01:17:15,408 --> 01:17:16,642
آمين.
864
01:17:23,876 --> 01:17:25,308
لنصلي.
865
01:17:27,776 --> 01:17:29,776
هذه الطقوس هي أملنا الأخير.
866
01:17:29,909 --> 01:17:31,542
سأستخدم دمية الحصاد،
867
01:17:31,675 --> 01:17:34,209
احبس روحها كما فعلوا في الماضي.
868
01:17:34,342 --> 01:17:36,609
انها غلطتي.
869
01:17:36,742 --> 01:17:40,143
لقد كسرت الدمية.
حررت (مريم). أنّي..
870
01:17:40,275 --> 01:17:43,375
كنت أحاول تحويل قصة
.سخيفة إلى مثيرة كما ظننت
871
01:17:43,509 --> 01:17:46,876
- أنّك لم تخبرني بهذا.
- حاولت. أردت أن...
872
01:17:47,009 --> 01:17:51,076
يقدم الله دومًا فرصة للفداء.
873
01:17:51,209 --> 01:17:55,976
غالبًا ما يختار مذنبًا
لتحقيق قصده الإلهي.
874
01:17:56,109 --> 01:17:58,475
مهلاً، هل تقول ان الله اختارني؟
875
01:17:58,609 --> 01:18:01,809
أقول إن ربنا يعمل بطرق غامضة.
876
01:18:03,609 --> 01:18:06,642
بعضها غامض أكثر من الآخرى.
877
01:18:06,776 --> 01:18:10,243
هذا سيستدعي الأسقف...
878
01:18:10,375 --> 01:18:14,509
.أو عند الضرورة، المونسنيور
879
01:18:14,642 --> 01:18:18,909
بعد ذلك، يجب ختم
الشمع بالنار المقدّسة.
880
01:18:19,042 --> 01:18:22,442
هذا اللهيب سيدل
على وجود الله الحي.
881
01:18:44,442 --> 01:18:45,842
تراجعا.
882
01:18:53,143 --> 01:18:54,976
لا!
883
01:18:55,109 --> 01:18:58,475
يا إلهي! يا إلهي!
884
01:19:14,009 --> 01:19:16,442
لا يمكننا إيقاف (مريم)
بدون (ديلغارد).
885
01:19:16,575 --> 01:19:18,575
انظر إلى كل هؤلاء
الناس الذين يصلون لها.
886
01:19:18,709 --> 01:19:21,575
إنها تتغذي بإيمانهم، وتزداد قوة.
887
01:19:22,909 --> 01:19:24,408
ما الذي يدمر الإيمان؟
888
01:19:26,342 --> 01:19:27,408
الشك.
889
01:19:27,542 --> 01:19:28,475
الشك يضعف الإيمان.
890
01:19:28,609 --> 01:19:29,976
الشك يؤدي إلى اللعنة.
891
01:19:31,842 --> 01:19:33,976
إذا أقنعنا هؤلاء الناس بالتوقف
عن الإيمان بـ (مريم)،
892
01:19:34,109 --> 01:19:35,609
فيمكننا أن نسلب قوتها.
893
01:19:37,542 --> 01:19:41,209
الله يا مالك السماء ارحمنا.
894
01:19:41,342 --> 01:19:44,243
- ارحمنا يا إلهي.
- ارحمنا يا إلهي.
895
01:19:44,375 --> 01:19:48,408
الله، الابن، المخلّص، ارحمنا.
896
01:19:48,542 --> 01:19:51,542
- يا يسوع، إرحمنا.
- يا يسوع، إرحمنا.
897
01:19:51,675 --> 01:19:55,109
الله، روح القدس، ارحمنا.
898
01:19:55,243 --> 01:19:57,809
- ارحمنا يا إلهي.
- ارحمنا يا إلهي.
899
01:19:57,942 --> 01:19:59,976
- آمين.
- آمين.
900
01:20:03,575 --> 01:20:05,009
(أليس)!
901
01:20:05,143 --> 01:20:07,308
(أليس)!
902
01:20:07,442 --> 01:20:09,509
- (أليس)!
- (أليس). باركينا.
903
01:20:09,642 --> 01:20:12,176
(مريم) هنا.
904
01:20:17,709 --> 01:20:20,642
إنها تريدكم أن تتعهدوا لها بإيمانكم.
905
01:20:20,776 --> 01:20:23,342
دعوها تدخل في قلوبكم.
.صلوا لها
906
01:20:23,475 --> 01:20:26,308
صلوا إلى سيدة "بانفيلد".
907
01:20:31,709 --> 01:20:32,809
السلام عليك يا (مريم).
908
01:20:34,408 --> 01:20:36,809
أنتِ الروح الخالدة.
909
01:20:36,942 --> 01:20:40,009
الأبدية، القديرة.
910
01:20:41,308 --> 01:20:43,609
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
911
01:20:43,742 --> 01:20:45,509
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
912
01:20:45,642 --> 01:20:47,776
نتعهد لكِ بقلوبنا.
913
01:20:47,909 --> 01:20:50,642
نتعهد بإخلاصنا الأبدي.
914
01:20:52,109 --> 01:20:54,909
أرواحنا تحت رحمتك.
915
01:20:55,042 --> 01:20:56,909
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
916
01:20:57,042 --> 01:20:59,408
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
917
01:20:59,542 --> 01:21:01,976
بصوت واحد ندعوكِ.
918
01:21:02,109 --> 01:21:03,375
تعالي إلينا.
919
01:21:03,509 --> 01:21:06,475
شافي آلامنا وخفيفي معاناتنا.
920
01:21:06,609 --> 01:21:07,909
أرشدينا!
921
01:21:08,042 --> 01:21:10,042
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
922
01:21:10,176 --> 01:21:12,275
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
923
01:21:12,408 --> 01:21:14,809
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
924
01:21:14,942 --> 01:21:16,209
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
925
01:21:16,342 --> 01:21:18,809
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
926
01:21:18,942 --> 01:21:21,942
الآن، (أليس). الان حان الوقت.
927
01:21:25,675 --> 01:21:28,909
هل تهدون أرواحكم لـ (مريم)؟
928
01:21:29,042 --> 01:21:30,475
نعم!
929
01:21:31,909 --> 01:21:33,408
كل هذا كذب.
930
01:21:36,076 --> 01:21:38,076
أنا زيفت المعجزات.
931
01:21:38,209 --> 01:21:39,976
- (فين).
- استمعوا لي.
932
01:21:40,109 --> 01:21:42,442
هل تهدون أرواحكم لـ (مريم)؟
933
01:21:42,575 --> 01:21:44,143
نعم!
934
01:21:45,542 --> 01:21:47,042
هيا.
935
01:21:48,243 --> 01:21:49,942
(أليس)! (أليس)!
936
01:21:50,076 --> 01:21:52,575
مرة أخرى، (أليس).
937
01:21:55,742 --> 01:21:59,375
هل تهدون أرواحكم إلى...
938
01:21:59,509 --> 01:22:01,109
(أليس)!
939
01:22:01,243 --> 01:22:05,408
(أليس)! (مريم) ليست
التي تظنينها.
940
01:22:05,542 --> 01:22:07,742
إنها تخدعكِ.
941
01:22:07,876 --> 01:22:09,976
المعجزات كاذبة.
942
01:22:12,609 --> 01:22:14,676
ليس هناك (مريم).
لم تكن هناك ابدًا.
943
01:22:14,809 --> 01:22:16,909
إنها كذبة!
944
01:22:17,042 --> 01:22:18,342
لا!
945
01:22:21,776 --> 01:22:23,308
دعوه يتكلم.
946
01:22:28,976 --> 01:22:30,143
دعوه.
947
01:22:32,076 --> 01:22:33,575
تفضل، سيّد (فين).
948
01:22:35,042 --> 01:22:37,976
لقد اختلقت القصة بأكملها.
انا اختلقتها.
949
01:22:39,609 --> 01:22:41,308
كذب!
950
01:22:43,042 --> 01:22:45,243
شفيتني (مريم).
951
01:22:45,375 --> 01:22:48,842
(أليس)، آسف جدًا.
952
01:22:50,542 --> 01:22:52,742
مرضكِ تعافى لوحده.
953
01:22:52,876 --> 01:22:55,275
إنها شفت ولدي.
954
01:22:57,609 --> 01:22:59,176
إنه يسمى تأثير الدواء الوهمي.
955
01:23:01,209 --> 01:23:02,842
ولدكِ..
956
01:23:02,976 --> 01:23:05,475
يعتقد ابنكِ أنه يستطيع المشي.
957
01:23:05,609 --> 01:23:06,942
وإنه كذلك.
958
01:23:08,042 --> 01:23:11,042
ربّاكِ الأب (هاغان).
959
01:23:11,176 --> 01:23:12,876
لقد أحبكِ.
960
01:23:13,009 --> 01:23:14,942
لقد كان عائلتكِ.
961
01:23:15,076 --> 01:23:16,976
إنها قتلته.
962
01:23:17,109 --> 01:23:18,909
أنا (مريم).
963
01:23:19,042 --> 01:23:22,575
أنّكِ صليتِ لي واستمعت لدعواتكِ.
964
01:23:22,709 --> 01:23:24,109
الأب (هاغان)..
965
01:23:25,776 --> 01:23:28,243
شُنق في كنيستك.
966
01:23:28,375 --> 01:23:30,976
طلبت مني أن أكتم السر،
وأن أخفيه، وقد فعلت ذلك.
967
01:23:31,109 --> 01:23:32,876
لا يمكنك تصديق هذا الرجل.
968
01:23:33,009 --> 01:23:34,942
إنه كافر.
969
01:23:35,076 --> 01:23:36,575
ملحد.
970
01:23:36,709 --> 01:23:39,976
كانت (مريم) تستغلك.
971
01:23:40,109 --> 01:23:41,275
صدقيني.
972
01:23:41,408 --> 01:23:43,642
اريدك ان تثقي بي.
973
01:23:44,909 --> 01:23:45,942
قاوميها!
974
01:23:48,776 --> 01:23:50,642
كله كان خطأي.
975
01:23:52,509 --> 01:23:54,642
لقد اختلقت كل شيء
.من أجل قصة
976
01:23:59,509 --> 01:24:02,375
فقط. دعوني أسألكم شيئًا.
977
01:24:02,509 --> 01:24:05,742
قولوا ليّ، إيهما أسهل
..لكم تصديقه
978
01:24:05,876 --> 01:24:08,742
أن صحفيًا عديم الضمير
ابتكر خدعة أو ..
979
01:24:10,408 --> 01:24:13,143
أو أن الله نفسه
980
01:24:13,275 --> 01:24:15,909
نزل ولمس..
981
01:24:17,375 --> 01:24:19,642
"بانفيلد"؟
982
01:24:28,375 --> 01:24:30,942
(أليس). صدقيني.
983
01:24:31,076 --> 01:24:34,275
عليك أن تمنعي هؤلاء
الناس من الإيمان فيها.
984
01:24:35,776 --> 01:24:40,642
- قاوميها.
- (أليس)، استمعي إليّ.
985
01:24:40,776 --> 01:24:43,408
أنهي الصلاة.
986
01:24:43,542 --> 01:24:47,009
يجب أن يقدموا أرواحهم ليّ
987
01:24:47,143 --> 01:24:52,642
أو لن تتكلمي مرة أخرى.
988
01:24:54,442 --> 01:24:56,575
سيد (فين) يقول الحقيقة.
989
01:24:56,709 --> 01:24:58,109
ماذا؟
990
01:25:03,642 --> 01:25:04,909
(مريم) ليست حقيقية.
991
01:25:07,042 --> 01:25:08,442
ايها الوغد.
992
01:25:08,575 --> 01:25:12,308
(مريم) ليست حقيقية.
993
01:25:13,575 --> 01:25:14,742
إنها تكذب!
994
01:25:19,408 --> 01:25:21,442
يجب أن تخجلي من نفسكِ!
995
01:25:21,575 --> 01:25:23,243
كل هذا مزيف!
996
01:25:53,408 --> 01:25:54,942
- ساقاي!
- (توبي)!
997
01:25:55,076 --> 01:25:56,942
- لا استطيع تحريك ساقي.
- (توبي)!
998
01:26:01,109 --> 01:26:02,609
تحركوا! اخرجوا!
999
01:27:00,475 --> 01:27:01,976
ما هذا بحق السماء؟
1000
01:27:18,442 --> 01:27:20,275
يا إلهي.
1001
01:27:57,709 --> 01:27:59,375
(فين)!
1002
01:28:03,742 --> 01:28:05,308
لا!
1003
01:28:34,375 --> 01:28:36,509
كانت (أليس) سليلتك الوحيدة.
1004
01:28:39,709 --> 01:28:41,243
لن تعيشي مرة أخرى.
1005
01:29:04,842 --> 01:29:07,275
(أليس). (أليس).
1006
01:29:22,209 --> 01:29:23,575
حسنًا، اسمع.
1007
01:29:25,742 --> 01:29:28,609
كلانا يعرف أنّي لست
بارع في الدعاء.
1008
01:29:30,109 --> 01:29:34,742
لكن، (أليس)...
1009
01:29:34,876 --> 01:29:37,742
ضحت بنفسها من أجلي.
1010
01:29:44,575 --> 01:29:47,076
ارجوك يا إلهي.
1011
01:29:47,209 --> 01:29:50,076
فقط دعها تعيش.
1012
01:29:51,109 --> 01:29:52,308
ارجوك.
1013
01:30:05,375 --> 01:30:07,275
مرحبًا.
1014
01:30:18,076 --> 01:30:20,109
لا يمكنكِ سماعي؟
1015
01:30:23,375 --> 01:30:27,408
لم أقل أبدًا أي شيء يستحق
سماعه طوال حياتي.
1016
01:30:32,109 --> 01:30:33,742
شكرًا.
1017
01:31:43,408 --> 01:31:45,109
إنه..
1018
01:31:45,243 --> 01:31:47,976
كان رجلاً طيبًا، (أليس).
1019
01:31:48,109 --> 01:31:52,243
ليس لديّ شك في أنه يراقبكِ.
1020
01:31:55,709 --> 01:31:56,976
كيف أعرف؟
1021
01:31:58,609 --> 01:31:59,876
بالإيمان.
1022
01:32:06,876 --> 01:32:08,375
لقد كنت اتدرب.
1023
01:32:10,742 --> 01:32:13,709
حسنًا، لقد سمعت أن هناك
وظيفة في صحيفة محلية.
1024
01:32:15,375 --> 01:32:19,209
واثق أن لا أحد سيوظفني صحفيًا.
1025
01:32:19,342 --> 01:32:21,776
لم أقل شيئًا عن الصحافة.
1026
01:32:21,909 --> 01:32:25,876
إنه عمل يتعلق بقوانين تقسيم
المناطق المحلية وتقويم المزارعين.
1027
01:32:27,675 --> 01:32:29,776
- يمكنك التفكير في الأمر.
- حسنًا.
1028
01:32:31,809 --> 01:32:32,776
اسمعي.
1029
01:32:34,375 --> 01:32:36,342
لم يكن هناك نبض.
1030
01:32:36,475 --> 01:32:39,809
لم تكن تتنفس.
.لقد ماتت
1031
01:32:41,776 --> 01:32:44,009
ربما كان الله حاضرًا بعد كل شيء.
1032
01:33:04,691 --> 01:33:09,884
احترزوا من أنبياء الكذبة الذين
يأتونكم بثياب الحملان،
1033
01:33:09,946 --> 01:33:14,960
ولكنهم من الداخل ذئاب مفترسة.
اصحاح متى 7:15.
1034
01:33:19,715 --> 01:33:23,715
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||