1 00:00:02,225 --> 00:00:33,225 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:53,925 --> 00:00:56,225 "عام 1845" 3 00:01:01,272 --> 00:01:02,706 ‫لا. 4 00:01:33,606 --> 00:01:35,606 ‫بأسم المسيح ربنا 5 00:01:35,739 --> 00:01:37,772 ‫و(مريم) ملكة السماء، 6 00:01:37,906 --> 00:01:39,706 ‫اردعوا هذه الروح الفاسدة. 7 00:01:39,839 --> 00:01:41,172 ‫احتوّها! 8 00:02:08,172 --> 00:02:10,339 {\an6}"بوسطن، ماسوتسوستس" 9 00:02:08,672 --> 00:02:10,339 ‫نعم، (ماكس). 10 00:02:10,472 --> 00:02:11,973 ‫- (جيري). ‫- سأسدد لك غدًا. 11 00:02:12,105 --> 00:02:14,105 ‫- هل كنت في حفلة الليلة الماضية؟ ‫- ماذا تريد؟ 12 00:02:14,239 --> 00:02:16,639 تشويه ماشية في بلدة .صغيرة تبعد بضع ساعات 13 00:02:16,772 --> 00:02:18,138 ‫سأعطيك 150. 14 00:02:19,839 --> 00:02:22,172 ‫تشويه ماشية؟ ‫حسنًا، بالتأكيد، هذا... 15 00:02:22,305 --> 00:02:25,172 ‫- هذا يستحق 200 دولار. ‫- اعطيك 150. 16 00:02:26,973 --> 00:02:29,672 أتعلم، لن انهض من سريري لأجر لا يقل عن 6 آلاف دولار 17 00:02:29,806 --> 00:02:32,138 ‫- عندما كنت اعمل مع "أكزامنر". ‫- أجل. حسنًا ،(جيري)، 18 00:02:32,272 --> 00:02:34,472 ‫يجب أن تحاول استعادة ‫وظيفتك القديمة. 19 00:02:34,606 --> 00:02:37,172 ‫أتعلم أمرًا، (ماكس)؟ ‫لا أريد التحدث معك بعد، 20 00:02:37,305 --> 00:02:38,472 ‫لذا، أرسل ليّ التفاصيل. 21 00:02:38,606 --> 00:02:40,339 ‫سأذهب إلى المنزل ‫واحزم اغراضي. 22 00:02:46,905 --> 00:02:50,472 "بانفيلد، رقعة صغيرة من بلاد الله" 23 00:02:51,939 --> 00:02:55,239 ‫لا أعرف الكثير عن الأبقار، ‫ لكنها لا تبدو مشوهة. 24 00:02:55,372 --> 00:02:57,639 ‫حقًا؟ تفقدها من الخلف. 25 00:02:57,772 --> 00:02:59,672 ‫هناك. 26 00:02:59,806 --> 00:03:01,839 ‫قد يكون أحد اعمال ‫عبدة الشيطان 27 00:03:01,973 --> 00:03:03,672 ‫ما زلت أسمع عن هذا، كما تعلم.. 28 00:03:03,806 --> 00:03:05,806 ‫يرتدون أقنعة الحيوانات، ‫يتعرّون، 29 00:03:05,939 --> 00:03:07,939 ‫ويمارسون طقوس غير مقدسة. 30 00:03:10,439 --> 00:03:12,272 ‫سيّد (جيري)، هل ليّ ‫أنّ أسألك سؤالاً؟ 31 00:03:12,405 --> 00:03:14,539 ‫- بالطبع. ‫- هل لديك ولد؟ 32 00:03:14,672 --> 00:03:16,138 ‫اجل. 33 00:03:16,272 --> 00:03:18,506 ‫- عمره 16؟ ‫- لا، 15. 34 00:03:20,305 --> 00:03:21,973 ‫هل سمعت من قبل عن "فرق الميتاليكا"؟ 35 00:03:26,672 --> 00:03:28,572 ‫آسف، أنّي.. 36 00:03:28,706 --> 00:03:32,372 ‫لا تحدث هكذا امور هنا كثيرًا. 37 00:03:32,506 --> 00:03:34,472 ‫لقد انخدعت. 38 00:03:34,606 --> 00:03:36,772 ‫- (جيري)؟ ‫- رباه، ها نحن ذا. 39 00:03:36,906 --> 00:03:38,873 ‫أجل؟ 40 00:03:39,005 --> 00:03:41,005 ‫هذه ملكية تابعة للكنيسة. 41 00:03:41,138 --> 00:03:42,506 ‫أبعد تلك البقرة من هنا. 42 00:03:42,639 --> 00:03:44,439 ‫آسف جدًا، أبتاه (هاغان). 43 00:03:44,572 --> 00:03:46,672 ‫لن يتكرر هذا مجددًا، أقسم. 44 00:03:46,806 --> 00:03:48,706 ‫قلت هذا الأسبوع الماضي. 45 00:03:48,839 --> 00:03:51,239 ‫فضلات البقرة في كل مكان. 46 00:03:51,372 --> 00:03:53,539 ‫أعرف. انها فوضى. آسف. 47 00:03:53,672 --> 00:03:55,906 ‫- الآن، (جيري). ‫- لك ذلك. 48 00:03:58,706 --> 00:04:00,138 ‫أنّي مالك المزرعة المجاورة. 49 00:04:00,272 --> 00:04:02,239 ‫لقد كنت أنوي إصلاح هذا السور. 50 00:04:02,372 --> 00:04:04,005 ‫أتعرف أمرًا، لا أهتم. 51 00:04:04,138 --> 00:04:09,839 ‫ما يهمني هو أن رب عملي لن ‫يدفع مقابل صور موخرة تلك البقرة. 52 00:04:11,606 --> 00:04:14,606 ‫- لا أعرف ماذا أقول. ‫- نعم، أعلم أنك لا تعرف. 53 00:04:27,973 --> 00:04:29,506 ‫هل سمعت هذا؟ 54 00:04:29,639 --> 00:04:30,806 ‫ماذا؟ 55 00:04:32,339 --> 00:04:33,239 ‫سيّد (فين)؟ 56 00:05:17,772 --> 00:05:19,172 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 57 00:05:39,372 --> 00:05:42,606 ‫"31 فبراير 1845." 58 00:05:53,672 --> 00:05:55,272 ‫دمية الحصاد. 59 00:05:55,405 --> 00:05:58,906 ‫اجل، كان الفلاحون يضعونها .في الحقول لجلب الحظ 60 00:05:59,038 --> 00:06:01,672 ‫رباه، لم أرّ واحدة كهذه من قبل. 61 00:06:01,806 --> 00:06:03,205 ‫رباه، إنها مخيفة. 62 00:06:09,606 --> 00:06:12,439 ‫"عندما تُكسر تعويذة قديمة، 63 00:06:12,572 --> 00:06:15,839 ستظهر حالات تشوية ."أبقار غامضة 64 00:06:15,973 --> 00:06:18,138 ‫لكن هذه لم تُكسر. 65 00:06:20,639 --> 00:06:22,038 ‫أنّك كسرتها. 66 00:06:22,172 --> 00:06:23,939 دعنا لا نتجادل حول .مَن يكسر شيء ما 67 00:06:24,105 --> 00:06:25,772 ‫أنّك اخبرتني للتو بأن ابني.. 68 00:06:25,906 --> 00:06:27,205 ‫او مَن يشوه شيء ما. 69 00:06:27,339 --> 00:06:29,739 ‫الآن اصبحت لدينا مقالة مقنعة. 70 00:06:32,305 --> 00:06:34,005 ‫- هيّا،، ساعدني يا رجل. ‫- بماذا؟ 71 00:06:34,138 --> 00:06:36,906 ‫سنلتقط صورة كبيرة مع ‫هذه الدمية لأجل المقالة. 72 00:06:37,038 --> 00:06:39,038 ‫- لا، لا أريد التقاط صورة. ‫- نعم، نعم. 73 00:06:39,172 --> 00:06:40,873 ‫هيّا، انزل بقرب هذا الشيء. 74 00:06:41,005 --> 00:06:43,038 ‫- كما لو أنّي وجدتها؟ ‫- أجل. 75 00:06:43,172 --> 00:06:44,639 ‫حسنًا. 76 00:06:44,772 --> 00:06:46,272 ‫نعم، هذا جيّد. 77 00:06:47,806 --> 00:06:49,839 ‫- هل تعجبك؟ ‫- أفضل من مؤخرة البقرة. 78 00:06:49,973 --> 00:06:51,005 ‫حسنًا. 79 00:06:54,906 --> 00:06:58,072 ‫أين يمكن للواحد ‫أن يأكل هنا؟ 80 00:07:05,687 --> 00:07:07,520 ‫إنه مطعم رائع. 81 00:07:07,654 --> 00:07:09,820 ‫هل مزدحم دومًا؟ 82 00:07:09,954 --> 00:07:11,654 ‫هذا؟ 83 00:07:11,787 --> 00:07:13,587 ‫إنه وقت توافد الزبائن. 84 00:07:20,587 --> 00:07:24,087 ‫ومخرب مجهول كسر تعويذة واقية. 85 00:07:25,420 --> 00:07:28,420 ‫وتحرر شيطان غير مقدس. 86 00:07:29,620 --> 00:07:32,320 ‫شيطان متعطش للدماء. 87 00:07:32,453 --> 00:07:34,121 ‫إنه بدأ.. 88 00:07:36,587 --> 00:07:39,787 ‫بدأ بتشويه مؤحرة بقرة. 89 00:07:42,153 --> 00:07:44,353 ‫رباه، (فين). 90 00:07:45,587 --> 00:07:47,787 ‫كنت ستفوز بجائزة "بوليتسر". 91 00:07:48,887 --> 00:07:50,021 ‫كم أنّك غبي. 92 00:07:52,787 --> 00:07:54,253 ‫سحقًا. 93 00:08:10,654 --> 00:08:12,820 ‫سحقًا. 94 00:08:24,153 --> 00:08:25,320 ‫سحقًا. 95 00:08:26,420 --> 00:08:27,754 ‫أنتِ! 96 00:08:52,754 --> 00:08:53,954 ‫أنتِ. 97 00:09:40,087 --> 00:09:44,720 ‫أتعهد لك بروحي. .اتعهد لك بروحي 98 00:09:46,920 --> 00:09:49,820 ‫أعدك. سأفعل ذلك. 99 00:09:52,420 --> 00:09:54,487 ‫سأفعل ذلك. 100 00:09:54,620 --> 00:09:57,186 ‫أأنتِ بخير؟ 101 00:09:57,320 --> 00:09:59,021 ‫شكرًا. 102 00:10:14,054 --> 00:10:15,520 ‫انا قادم. 103 00:10:21,754 --> 00:10:23,286 ‫(أليس). 104 00:10:28,487 --> 00:10:31,587 ‫أجل. ‫د.(جيتس)، إنها حالة طارئة. 105 00:10:34,720 --> 00:10:36,954 ‫ارجوك، تعالي في اقرب وقت ممكن. 106 00:10:43,654 --> 00:10:45,021 ‫كيف تشعرين؟ 107 00:10:51,687 --> 00:10:53,820 ‫هذا لم يحدث من قبل. هل يمكن..؟ 108 00:10:53,954 --> 00:10:55,787 ‫هل يمكن أنها كانت تمشي اثناء نومها؟ 109 00:10:55,920 --> 00:11:00,453 ‫إنها تبدو بخير. يمكنني فحصها ‫مرة أخرى غدًا بعد القداس. 110 00:11:07,087 --> 00:11:11,687 ‫إذًا، (أليس) تعيش مع الأب (هانان)؟ 111 00:11:11,820 --> 00:11:16,087 ‫إنه عمها. تولى تربيتها ‫منذ وفاة والديها. 112 00:11:16,220 --> 00:11:18,453 ‫ذلك الشيء.. 113 00:11:18,587 --> 00:11:20,987 ‫لقد كانت تتحدث. 114 00:11:21,121 --> 00:11:23,654 ‫هذا مستحيل، إنها لم تنطق ‫كلمة واحدة في حياتها ابدًا. 115 00:11:23,787 --> 00:11:25,087 ‫مصابة بـ "ورم كوليسترولي" خلقي. 116 00:11:25,253 --> 00:11:26,787 ‫اسمعي، اعي هذا، أنّكِ لا تعرفيني، 117 00:11:26,920 --> 00:11:31,320 ‫وقد تركت انطباعًا سيئًا، ‫لكني أقسم أنّي سمعتها تتحدث. 118 00:11:31,453 --> 00:11:34,353 ‫حسنًا، ما هو مستوى ‫الكحول في دمك؟ 119 00:11:34,487 --> 00:11:36,820 ‫أنت محظوظ لأن (أليس) بخير. 120 00:11:36,954 --> 00:11:39,021 ‫لو حدث لها أيّ شيء، 121 00:11:39,153 --> 00:11:42,887 ‫لقدمت تقرير خاص .لأراك محبوسًا 122 00:11:44,186 --> 00:11:46,453 ‫أصعد. 123 00:11:58,553 --> 00:12:00,787 ‫هذا أفضل مكان لديكم هنا؟ 124 00:12:00,920 --> 00:12:03,220 ‫إنه المكان الوحيد الذي لدينا هنا. 125 00:12:06,487 --> 00:12:08,654 ‫حسنًا. 126 00:12:08,787 --> 00:12:11,487 ‫على الأقل أنه رخيص. 127 00:12:11,620 --> 00:12:13,854 ‫على الأقل ليس سجنًا. 128 00:13:02,654 --> 00:13:04,820 ‫- مرحبًا، (جيري). ‫- مرحبًا، ما زلت في "بانفيلد". 129 00:13:04,954 --> 00:13:07,620 ‫لقد تعرضت لحادث بسيط، 130 00:13:07,754 --> 00:13:10,121 ‫ لذا، المقالة ستتأخر. 131 00:13:10,253 --> 00:13:13,253 انس الامر، موقع "أوبسكورا" الإلكتروني ‫نشر مقالة عن تشويه الماشية اليوم. 132 00:13:17,320 --> 00:13:19,654 ‫ماذا لو حصلت ‫على قصة أخرى؟ 133 00:13:19,787 --> 00:13:22,420 ‫ثمة فتاة صماء هنا، ‫احدى جالية الكنيسة، 134 00:13:22,553 --> 00:13:24,687 ‫إنها تحدثت تلقائيًا. 135 00:13:24,820 --> 00:13:26,286 ‫زاوية دينية. 136 00:13:26,420 --> 00:13:29,021 ‫- حسناً، (جيري). ‫- 200 دولار. 137 00:13:29,153 --> 00:13:32,121 ‫سأعطيك 150. واجلب الصور. 138 00:13:32,253 --> 00:13:35,253 ‫لا تكن وغدًا. 139 00:13:35,387 --> 00:13:37,920 ‫... ارفع ذنوب العالم. 140 00:13:38,054 --> 00:13:39,754 ‫امنحنا السلام. 141 00:13:39,887 --> 00:13:42,854 ‫يا حمل الله، ارفع ذنوب العالم. 142 00:13:42,987 --> 00:13:44,553 ‫امنحنا السلام. 143 00:13:44,687 --> 00:13:47,654 ‫يا إلهي، لست مستحقًا أن ‫تدخل تحت سقفي، 144 00:13:47,787 --> 00:13:51,987 ‫لكن قل كلمة فقط فيبرأ غلامي. 145 00:13:57,854 --> 00:14:00,520 ‫هوذا حمل الله. 146 00:14:00,654 --> 00:14:04,054 ‫هوذا الذي يرفع خطايا العالم. 147 00:14:18,754 --> 00:14:20,754 ‫(أليس)... 148 00:16:15,153 --> 00:16:16,620 ‫السيّدة... 149 00:16:31,487 --> 00:16:33,654 ‫السيّدة لديها... 150 00:16:33,787 --> 00:16:36,286 ‫رسالة عاجلة لنا جميعًا. 151 00:16:40,920 --> 00:16:43,854 ‫تريدنا أن نحضر مجددًا غدًا. 152 00:16:47,420 --> 00:16:48,954 ‫إنها... تقول... 153 00:16:51,854 --> 00:16:53,553 ‫تقول اسمها (مريم). 154 00:17:02,087 --> 00:17:07,453 ‫(أليس)، هذه الاختبارات ‫ستقّييم سمعك. 155 00:17:07,587 --> 00:17:09,487 ‫هل أنت جاهزة؟ 156 00:17:09,620 --> 00:17:12,487 ‫سأشغل سلسلة ‫من الأصوات لك... 157 00:17:12,620 --> 00:17:14,353 ‫بأحجام مختلفة. 158 00:17:22,153 --> 00:17:25,654 ‫الآن سوف تسمعي بعض الكلمات، 159 00:17:25,787 --> 00:17:29,286 ‫وأريدكِ أن تعيدها ليّ، إتفقنا؟ 160 00:17:29,420 --> 00:17:30,687 ‫قط. 161 00:17:30,820 --> 00:17:31,820 ‫قط. 162 00:17:33,054 --> 00:17:34,286 ‫تفاحة. 163 00:17:34,420 --> 00:17:35,487 ‫تفاحة. 164 00:17:36,987 --> 00:17:38,153 ‫رقم خمسة. 165 00:17:38,286 --> 00:17:40,087 ‫رقم خمسة. 166 00:17:40,220 --> 00:17:41,520 ‫محيط. 167 00:17:41,654 --> 00:17:42,987 ‫محيط. 168 00:18:08,520 --> 00:18:09,787 ‫معك (سليد). 169 00:18:09,920 --> 00:18:12,453 ‫أرى أنّكِ مستيقظة لوقت متأخر. 170 00:18:12,587 --> 00:18:14,286 .‫لطالما اعتقدت أنكِ تعملين بجد 171 00:18:14,420 --> 00:18:15,320 ‫(فين). 172 00:18:15,453 --> 00:18:17,854 ‫(مونيكا)، لقد مضى وقت طويل. 173 00:18:17,987 --> 00:18:19,687 ‫ليس طويلاً بما يكفي. 174 00:18:19,820 --> 00:18:21,286 ‫اسمعي، لدي قصة لكِ. 175 00:18:21,420 --> 00:18:24,253 ‫شيء أعتقد ستحبه صحيفة "أكزامنر". 176 00:18:24,387 --> 00:18:28,787 ‫حادثة شفاء، ربما إلهيه. 177 00:18:28,920 --> 00:18:31,021 ‫اقسم، انها قصة حقيقة. 178 00:18:31,153 --> 00:18:33,820 ‫أنّك لم تكن مهتمًا بالحقيقة أبدًا. 179 00:18:33,954 --> 00:18:35,587 ‫بالنسبة لك، كان كل .شيء يتعلق بالشهرة 180 00:18:35,720 --> 00:18:38,186 ‫اسمعي، لديّ شكوكية لكن.. 181 00:18:38,320 --> 00:18:41,253 ‫ما زلت لا تعي ذلك، صحيح؟ ‫لقد كذبت. 182 00:18:41,387 --> 00:18:43,487 ‫ أنهم كشفوك تختلق القصص. 183 00:18:43,620 --> 00:18:45,620 ‫لقد كدت أنّ تدمر ‫سمعة هذه الصحيفة. 184 00:18:45,754 --> 00:18:47,854 ‫الناس فقدوا وظائفهم بسببك. 185 00:18:47,987 --> 00:18:50,121 ‫في المرة القادمة عندما تود ‫الاتصال بيّ، لا تفعل ذلك. 186 00:19:38,420 --> 00:19:40,087 ‫اللعنة. 187 00:19:58,021 --> 00:19:59,553 ‫هل تعتقد أن (مريم) ‫سوف تعالجني يا أبي؟ 188 00:19:59,687 --> 00:20:01,054 ‫لنصلي لها. 189 00:20:08,021 --> 00:20:08,954 ‫يا رفاق. 190 00:20:09,087 --> 00:20:11,387 ‫لو سمحتم. 191 00:20:13,121 --> 00:20:16,553 ‫لقد طلبت من (أليس) البقاء في الداخل. 192 00:20:16,687 --> 00:20:18,820 ‫من الواضح أننا سعداء للغاية 193 00:20:18,954 --> 00:20:21,387 ‫وممتنون لأنها تعافت، 194 00:20:21,520 --> 00:20:24,987 ‫لكني أعتقد أن كل هذا ‫مربك لها بعض الشيء. 195 00:20:27,743 --> 00:20:29,543 ‫لذا، لن يحدث شيء اليوم. 196 00:20:32,242 --> 00:20:33,876 ‫لو تفضلتم بالذهاب إلى منازلكم، 197 00:20:34,010 --> 00:20:35,943 ‫سأقدر ذلك. 198 00:20:36,077 --> 00:20:37,876 ‫- شكرًا. ‫- انظروا، ها هي. 199 00:20:38,410 --> 00:20:39,943 ‫(أليس). 200 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 ‫(أليس). 201 00:21:30,142 --> 00:21:31,776 ‫شكرًا. 202 00:21:45,843 --> 00:21:47,409 ‫هل تؤمن بالمعجزات؟ 203 00:21:51,610 --> 00:21:53,977 ‫هل تؤمن بـ (مريم)؟ 204 00:21:55,276 --> 00:21:56,576 ‫نعم. 205 00:21:58,176 --> 00:21:59,376 ‫إذًا امش. 206 00:22:00,776 --> 00:22:01,710 ‫لا استطيع. 207 00:22:03,543 --> 00:22:06,343 ‫(مريم) تأمرك أن تمشي. 208 00:22:08,077 --> 00:22:09,443 ‫لكن لا أستطيع. 209 00:22:13,309 --> 00:22:14,409 ‫أؤمن بها. 210 00:23:10,643 --> 00:23:12,343 ‫السلام عليكِ يا (مريم)، 211 00:23:12,476 --> 00:23:14,977 ‫يا كثيرة النعم، الرب معكِ. 212 00:23:15,109 --> 00:23:17,910 ‫المباركة انتِ بين النساء، 213 00:23:18,043 --> 00:23:20,476 ‫ومبارك ثمرة بطنكِ سيدنا اليسوع. 214 00:23:20,610 --> 00:23:24,343 ‫يا قديسة مريم، يا والدة الله، ‫ صلّي لأجلنا نحن خطاة، 215 00:23:24,476 --> 00:23:28,409 ‫الآن وفي ساعة موتنا. .آمين 216 00:23:40,876 --> 00:23:41,756 "أخبار عاجلة" 217 00:23:41,776 --> 00:23:44,876 ‫التالي، قصة غريبة ‫من أخبارنا المحلية. 218 00:23:45,010 --> 00:23:48,209 ‫بلدة "بانفيلد" في وسط "ماساتشوستس". 219 00:23:45,010 --> 00:23:48,209 {\an8}"معجزة في بانفليد؟" "فتى عاجز تمكن من الشير" 220 00:23:48,343 --> 00:23:50,109 ‫صبي مشلول اسمه (توبي والش) 221 00:23:50,242 --> 00:23:53,476 ‫يدّعي أنّ (أليس باجيت) التي .عمرها 18 عامًا قامت بشفائه 222 00:23:53,610 --> 00:23:55,643 ‫انتشرت صور المعجزة ‫على نطاق واسع. 223 00:23:55,776 --> 00:23:58,610 ‫المطران (جيمس جيلز) ‫من أبرشية "بوسطن" 224 00:23:58,743 --> 00:24:02,043 ‫قد أعلن عن مؤتمر ‫صحفي صباح اليوم. 225 00:24:02,176 --> 00:24:06,077 ‫في عام 1858، ادعت فتاة ‫فرنسية تدعى (برناديت سوبيرو) 226 00:24:06,209 --> 00:24:10,276 ‫أنها تلقت سلسلة زيارات ‫من السيّدة العذراء في مغارة 227 00:24:10,409 --> 00:24:12,676 ‫خارج مدينة "لورد". 228 00:24:12,810 --> 00:24:15,743 ‫عام 1917، "فاطمة"، "البرتغال". 229 00:24:15,876 --> 00:24:19,276 ‫تحدثن 3 راعيات صغيرات ،عن ظهورات لـ (مريم) العذراء 230 00:24:19,409 --> 00:24:22,343 ‫تلاها معجزات ونبوءات. 231 00:24:24,476 --> 00:24:29,010 ‫عام 1981، "ميديوغوره"، "البوسنة". 232 00:24:29,142 --> 00:24:32,743 ‫لاحظ 6 شهود ظهور مريمي. 233 00:24:32,876 --> 00:24:35,242 ‫يدعي الكثيرون أن الأم المقدسة توصل 234 00:24:35,376 --> 00:24:38,610 ‫زيارة هذا الضريح حتى يومنا هذا. 235 00:24:40,242 --> 00:24:41,810 ‫وقتنا الحاضر. 236 00:24:41,943 --> 00:24:46,610 ‫تجتذب الأضرحة الثلاثة ‫ملايين المؤمنين كل عام. 237 00:24:46,743 --> 00:24:50,209 ‫في "لورد" وحدها، أكثر ‫من 5 آلاف حالة شفاء إعجازية 238 00:24:50,343 --> 00:24:52,543 ‫- تم تسجيلها. ‫- اعذرني. 239 00:24:52,676 --> 00:24:56,409 ‫هل تقول أن "بانفيلد" ‫يمكن أن تصبح مزار؟ 240 00:24:56,543 --> 00:25:00,943 ‫حسنًا، علينا أولاً أن نؤكد 241 00:25:01,077 --> 00:25:03,743 ‫أن معجزة حقيقية قد حدثت بالفعل. 242 00:25:03,876 --> 00:25:08,043 ‫وهذا هو سبب تكليف ‫الفاتيكان للسيّد (ديلجارد) 243 00:25:08,176 --> 00:25:10,843 ‫للتحقيق في هذه مزاعم بالشفاء. 244 00:25:10,977 --> 00:25:12,443 ‫سيّدي. 245 00:25:14,543 --> 00:25:18,242 ‫في القرن 18، وضع البابا (بنديكتوس) الرابع عشر 246 00:25:18,376 --> 00:25:22,943 ‫إجراءً لتحديد مصداقية المعجزات. 247 00:25:23,077 --> 00:25:25,343 ‫الخطوات الرئيسية هي: 248 00:25:25,476 --> 00:25:28,443 ‫يجب أن يكون المرض عضالً، 249 00:25:28,576 --> 00:25:31,343 ‫ويجب أن يكون العلاج فوريًا، 250 00:25:31,476 --> 00:25:33,910 ‫يجب أن يكون العلاج كاملاً. 251 00:25:34,043 --> 00:25:35,743 ‫وبصفتي محققًا، 252 00:25:35,876 --> 00:25:39,309 ‫أعتزم استخدام جميع العلوم ‫والتكنولوجيا الطبية المتاحة 253 00:25:39,443 --> 00:25:42,910 ‫لدحض المعجزة المزعومة 254 00:25:43,043 --> 00:25:44,743 ‫وفضح أيّ غش. 255 00:25:46,743 --> 00:25:50,743 ‫إذا فشلت، تعتبر المعجزة حقيقية. 256 00:25:53,743 --> 00:25:55,710 ‫في غضون ذلك، ‫نصبت الكنيسة.. 257 00:25:55,843 --> 00:25:58,610 ‫سقيفة فوق الموقع لحمايته ‫من العوامل الجوية 258 00:25:58,743 --> 00:26:00,910 ‫وتدخلات الجمهور. 259 00:26:03,443 --> 00:26:05,209 ‫نعم، تفضل. 260 00:26:05,343 --> 00:26:08,043 ‫متى سنرى (أليس باجيت) و(توبي والش)؟ 261 00:26:08,176 --> 00:26:11,643 ‫طالبت عائلة (والش) بالخصوصية ‫في هذا الوقت، 262 00:26:11,776 --> 00:26:13,843 ‫ونحن نعتزم احترام رغباتهم. 263 00:26:13,977 --> 00:26:16,910 ‫إما الآنسة (باجيت) عرضت 264 00:26:17,043 --> 00:26:18,676 ‫التحدث معكم من نفسها. 265 00:26:18,810 --> 00:26:20,810 ‫(أليس)، ليس عليك الذهاب... 266 00:26:23,743 --> 00:26:26,142 ‫ليس عليك الذهاب إلى ‫هناك إذا كنت لا تريدين. 267 00:26:26,276 --> 00:26:28,242 ‫لا بأس يا دكتورة (جيتس). 268 00:26:28,376 --> 00:26:30,176 ‫هذا ما تريده السيّدة. 269 00:26:37,376 --> 00:26:40,176 ‫السيّدة التي تدعين إنها ظهرت ‫لكِ، هل هي (مريم) العذراء؟ 270 00:26:40,309 --> 00:26:42,977 ‫وماذا كانت كلماتها بالضبط؟ 271 00:26:43,109 --> 00:26:45,743 ‫هل لديكِ تاريخ لأيّ مرض عقلي؟ 272 00:26:45,876 --> 00:26:49,443 ‫هل تلقيتِ أيّ حوافز ‫مالية لقول هذه الادعاءات؟ 273 00:26:52,409 --> 00:26:54,142 ‫كيف تبدو السيّدة؟ 274 00:26:56,543 --> 00:26:59,543 ‫كانت ترتدي أردية بيضاء منسدلة. 275 00:26:59,676 --> 00:27:04,576 ‫إنها تتوهج مثل لمعان ‫الشمس في يوم ضبابي. 276 00:27:04,710 --> 00:27:07,943 ‫وكيف تتحدث معكِ؟ 277 00:27:08,077 --> 00:27:09,776 ‫هل هو صوت في رأسكِ؟ 278 00:27:09,910 --> 00:27:12,876 ‫(أليس)، هل تعاطيتِ ‫المخدرات من قبل؟ 279 00:27:13,010 --> 00:27:15,643 ‫متى رأيتِها لأول مرة؟ 280 00:27:15,776 --> 00:27:18,843 ‫قبل خمس ليال، في الحقل. 281 00:27:18,977 --> 00:27:20,610 ‫انت كنت هناك. 282 00:27:20,743 --> 00:27:23,343 ‫وماذا تريد (مريم)؟ 283 00:27:25,443 --> 00:27:26,910 ‫إيماننا. 284 00:27:29,643 --> 00:27:33,776 ‫أخبروني أننا سنحظى ‫ببعض الخصوصية هنا. 285 00:27:33,910 --> 00:27:34,910 ‫تفضل. 286 00:27:36,610 --> 00:27:38,276 ‫مندهش قليلاً، 287 00:27:38,409 --> 00:27:40,343 ‫غاب الأب (هاغان) ‫عن المؤتمر الصحفي. 288 00:27:40,476 --> 00:27:42,676 ‫نعم، حسنًا.. 289 00:27:42,810 --> 00:27:46,276 ‫للأسف الأب (هاغان) ‫ليس بخير. 290 00:27:46,409 --> 00:27:49,209 ‫آسف لسماع هذا. أتخيل أنه متحمس جدًا 291 00:27:49,343 --> 00:27:51,443 ‫لأن كنيسته ستصبح مزارًا. 292 00:27:51,576 --> 00:27:53,409 ‫لم يتم مصادقة هذا بعد. 293 00:27:54,676 --> 00:27:57,242 ‫تتحدث (أليس) بشكل مثالي، 294 00:27:57,376 --> 00:27:59,876 ‫رغم إنها لم تسمع ‫أيّ كلام من قبل. 295 00:28:00,010 --> 00:28:02,476 ‫- كيف تفسر ذلك؟ ‫- هناك درجات مختلفة 296 00:28:02,610 --> 00:28:04,109 ‫من الصمم، سيّد (فين). 297 00:28:04,242 --> 00:28:06,710 ‫ربما كانت (أليس) تسمع ‫دون وعي طوال الوقت. 298 00:28:06,843 --> 00:28:08,977 ‫- بحقك. ‫- أأنت كاثوليكي؟ 299 00:28:09,109 --> 00:28:11,077 ‫لقد نشأت كاثوليكيًا. .غير ممارس 300 00:28:11,209 --> 00:28:13,443 ‫روحيًا ومهنيًا، سيكون بارزًا. 301 00:28:13,576 --> 00:28:16,476 ‫قد يكون عدم إيماني ميزة. 302 00:28:16,610 --> 00:28:21,910 ‫وجود مراقب محايد لتسجيل ‫العملية سيكون أمرًا صحيًا. 303 00:28:22,043 --> 00:28:24,843 ‫الآن، قد تكلف شخصًا ‫أكثر ورعًا لكن... 304 00:28:24,977 --> 00:28:27,409 ‫لكن سيتهمونه بالتحيز. .اجل 305 00:28:27,543 --> 00:28:29,242 ‫أعطني استثناء. 306 00:28:30,409 --> 00:28:31,910 ‫أنا مَن سأتحدث مع (أليس). 307 00:28:32,043 --> 00:28:34,977 ‫أعدك أنّي سأكون عادلاً. 308 00:28:35,109 --> 00:28:36,409 ‫وإذا، لأيّ سبب من الأسباب، 309 00:28:36,543 --> 00:28:38,843 ‫أي من هذه المعجزات ،سارت بشكل خاطئ 310 00:28:38,977 --> 00:28:41,109 ‫إذًا، سأتحمل عواقبها شخصيًا. 311 00:28:41,242 --> 00:28:44,910 ‫تبدو (أليس) بالتأكيد ‫أكثر ميلًا للتحدث معك. 312 00:28:45,043 --> 00:28:47,543 ‫جلالتك، سمعة هذا الرجل.. 313 00:28:47,676 --> 00:28:49,910 ‫نعم، أعلم يا (فنسنت). 314 00:28:51,576 --> 00:28:53,977 ‫لكن الجميع يستحق فرصة ثانية. 315 00:28:55,876 --> 00:28:57,209 ‫حتى السيّد (فين). 316 00:31:19,409 --> 00:31:21,910 ‫سألت إذا كان بوسعي ‫الانضمام إلى جوقة الكنيسة. 317 00:31:22,043 --> 00:31:25,109 ‫طوال حياتي كنت أشاهدهم ‫يغنون من الكواليس. 318 00:31:25,242 --> 00:31:26,843 ‫هل تعرف ما أسوأ جزء عن الصمم؟ 319 00:31:30,409 --> 00:31:32,343 ‫قلت، أتعرف ما أسوأ جزء عن الصمم؟ 320 00:31:32,476 --> 00:31:35,810 ‫- ما هو؟ ‫- لا يمكنك الاستماع إلى الموسيقى. 321 00:31:35,943 --> 00:31:37,509 ‫لكن يمكنك الشعور بها. 322 00:31:37,643 --> 00:31:40,443 ‫يمكنك رفع مستوى الصوت ‫وتشغل شيء بصوت عالٍ جدًا، 323 00:31:40,576 --> 00:31:45,409 ‫ مثل "مقدمة 1812"، ‫يمكنك الشعور بالاهتزازات. 324 00:31:45,543 --> 00:31:49,142 ‫من الجيد معرفة أنّكِ .تتصرفي مثل المراهقين 325 00:31:49,276 --> 00:31:51,443 ‫إذًا، أي أشياء مفضلة جديدة؟ 326 00:31:51,576 --> 00:31:53,077 ‫أعتقد أنّي سأبقى في الريف. 327 00:31:53,209 --> 00:31:56,109 ‫(أليس)، واصلي الاستكشاف. 328 00:31:57,610 --> 00:31:59,476 ‫أعتقد أنّي جهزت كل شيء. 329 00:31:59,610 --> 00:32:03,910 ‫ما رأيكِ أن نبدأ بطرح ‫بعض الأسئلة السهلة؟ 330 00:32:04,043 --> 00:32:05,209 ‫كم واحد سيشاهد هذا؟ 331 00:32:06,676 --> 00:32:08,043 ‫حسنًا، الأمر هو.. 332 00:32:08,176 --> 00:32:10,476 ‫من الصعب قول ذلك.. 333 00:32:10,610 --> 00:32:12,409 ‫ربما الملايين. 334 00:32:12,543 --> 00:32:14,743 ‫تريد (مريم) الوصول إلى ‫أكبر عدد ممكن من الناس. 335 00:32:14,876 --> 00:32:17,910 ‫نريد أن نجعل (مريم) ‫سعيدة، أليس كذلك؟ 336 00:32:19,109 --> 00:32:20,276 ‫حسنًا. 337 00:32:22,176 --> 00:32:24,077 ‫هناك... 338 00:32:24,209 --> 00:32:27,977 ‫هناك أناس لا يؤمنون بمعجزاتكِ. 339 00:32:28,109 --> 00:32:30,810 ‫كيف تردين على هؤلاء الناس؟ 340 00:32:30,943 --> 00:32:33,476 ‫ليس من رأى كمن سمع. 341 00:32:33,610 --> 00:32:36,576 ‫ولماذا تعتقدي أن (مريم) اختارتكِ؟ 342 00:32:36,710 --> 00:32:39,676 ‫لأنها تعطي صوتًا لمن لا صوت له 343 00:32:39,810 --> 00:32:43,443 ‫وأنا كنت صمّاء لفترة طويلة جدًا. 344 00:32:43,576 --> 00:32:45,010 ‫صلّيت لها بشدة، 345 00:32:45,142 --> 00:32:48,142 ‫كنت أتوق إلى الشفاء .وهي أجابت دعواتي 346 00:32:49,776 --> 00:32:51,843 ‫فتحت نفسي لـ (مريم) 347 00:32:51,977 --> 00:32:53,643 ‫وهي رحبت بيّ. 348 00:32:54,365 --> 00:32:56,232 ‫وسمعتني يا سيد (فين). 349 00:32:56,365 --> 00:32:59,032 ‫أكثر من ذلك، إنها استمعت. 350 00:32:59,165 --> 00:33:00,032 ‫طوال حياتي، 351 00:33:00,165 --> 00:33:01,865 ‫كان الناس بالكاد ينظرون إليّ، 352 00:33:01,998 --> 00:33:03,965 ‫كما لو كنت غير مرئية. 353 00:33:04,098 --> 00:33:07,965 ‫لكن الآن عندما أدخل ‫الغرفة، يستمع الجميع. 354 00:33:10,532 --> 00:33:12,499 ‫أنت تفهم ما يعني هذا. 355 00:33:13,932 --> 00:33:16,399 ‫اعتاد الناس على الاستماع إليك. 356 00:33:16,532 --> 00:33:19,232 ‫اعتادوا على الاستماع إلى .كل كلماتك بعناية 357 00:33:19,365 --> 00:33:22,965 ‫كنت تنعم بالكثير من القوة، ‫لكنها تلاشت الآن. 358 00:33:23,098 --> 00:33:26,032 ‫- مهلاً، (أليس)، كيف لكِ..؟ ‫- أخبرتني (مريم). 359 00:33:27,898 --> 00:33:31,765 ‫نظرت إليك في الحقل ‫ورأت شخصًا يحتاجها. 360 00:33:31,898 --> 00:33:34,265 ‫روح تتوق إلى لّمستها. 361 00:33:35,865 --> 00:33:38,898 ‫أنت والسيّدة تريدان ‫ذات الشيء، سيد (فين). 362 00:33:39,032 --> 00:33:40,666 ‫انشر كلمتها. 363 00:33:42,499 --> 00:33:44,065 ‫اغتنم هذه الفرصة. 364 00:33:44,199 --> 00:33:46,365 ‫انشر كلمتها ونل مكافأتك. 365 00:33:46,499 --> 00:33:50,232 ‫(أليس)، هل لديكِ أيّ فكرة ‫عما فعلته بكتابي؟ 366 00:33:50,365 --> 00:33:51,731 ‫لا استطيع... 367 00:33:57,032 --> 00:34:01,065 ‫(أليس)، أود التحدث مع السيّد ‫(فين) على انفراد من فضلكِ. 368 00:34:10,465 --> 00:34:12,831 ‫لقد سمح ليّ (جيلز) أن أكون هنا. 369 00:34:12,965 --> 00:34:14,932 ‫أنت فقط تريد استغلالها. 370 00:34:16,165 --> 00:34:17,632 ‫ولن اسمح... 371 00:34:25,698 --> 00:34:28,232 ‫لن أسمح لك باستغلالها. 372 00:34:32,865 --> 00:34:34,265 ‫النفاخ الرئوي؟ 373 00:34:35,831 --> 00:34:38,698 ‫عانت جدتي من النفاخ الرئوي. 374 00:34:39,898 --> 00:34:41,865 ‫هل تعتقد أن هذه فكرة جيّدة؟ 375 00:34:51,532 --> 00:34:53,599 ‫أبتاه (هاغان)، ابنة أخيك، 376 00:34:53,731 --> 00:34:55,532 ‫إنها شابة رائعة. 377 00:34:55,666 --> 00:34:57,932 ‫موهوبة. 378 00:34:58,065 --> 00:35:00,332 ‫الآن، تخيل... 379 00:35:00,465 --> 00:35:02,465 ‫تخيل ماذا سيفكر الناس 380 00:35:02,599 --> 00:35:06,199 ‫ إذا تمكنوا من رؤية ‫عمل الله فعليًا؟ 381 00:35:07,666 --> 00:35:10,399 ‫لا تتحدث معي عن الله. 382 00:35:10,532 --> 00:35:13,132 ‫ستبيع روحك مقابل ‫قصة، وأنت تعرف ذلك. 383 00:35:13,265 --> 00:35:17,232 ‫أعتقد أنّي لا أفهم ما العيب ‫في فعل بعض الخير 384 00:35:17,365 --> 00:35:19,232 ‫وربما يستفيد قلة من الناس منه. 385 00:35:19,365 --> 00:35:23,132 ‫مثلك ومثل كنيستك. .تعم الفائدة للجميع 386 00:35:24,599 --> 00:35:26,798 ‫الجميع. 387 00:35:26,932 --> 00:35:30,831 ‫يعتقد الأسقف أن الضريح ‫سيكون رائعًا لـ "بانفيلد". 388 00:35:32,299 --> 00:35:33,865 ‫ربما. 389 00:35:33,998 --> 00:35:36,399 ‫لست متأكدًا من أنه ‫سيكون رائعًا لـ (أليس). 390 00:35:39,566 --> 00:35:41,332 ‫عندما يبني الله كنيسة، 391 00:35:41,465 --> 00:35:44,065 ‫الشيطان يبني مصلى بجوارها. 392 00:35:47,731 --> 00:35:51,566 ‫لم أفكر أبدًا أنّي سأسمع قسًا ‫كاثوليكيًا يقتبس من (مارتن لوثر). 393 00:35:53,632 --> 00:35:55,798 ‫سيّد (فين).. 394 00:35:55,932 --> 00:35:59,998 ‫أننا في معركة أبدية ‫بين الخير والشر. 395 00:36:00,132 --> 00:36:03,666 ‫أينما ذهب الله يلحقه الشيطان. 396 00:36:03,798 --> 00:36:07,465 ‫الفتاة التي رأت ‫(مريم) العذراء في "لورد".. 397 00:36:07,599 --> 00:36:10,132 ‫لقد عاملها العالم كأنها مختلة. 398 00:36:10,265 --> 00:36:14,632 ‫عاشت بقية حياتها محبوسة في دير. 399 00:36:14,765 --> 00:36:17,731 ‫في "فاطمة"، رأن ثلاثة ‫صغيرات (مريم) العذراء. 400 00:36:17,865 --> 00:36:20,965 ‫توفي اثنان منهن ‫في نهاية العام. 401 00:36:24,332 --> 00:36:26,898 ‫المعجزات، سيّد (فين). 402 00:36:28,265 --> 00:36:29,632 ‫المعجزات. 403 00:36:31,365 --> 00:36:34,032 ‫إنها أعمال إيمانية قوية، 404 00:36:34,165 --> 00:36:37,432 ‫وليس هناك ما يحبه ..الشيطان أكثر من 405 00:36:37,566 --> 00:36:39,998 ‫إفساد إيماننا. 406 00:37:10,365 --> 00:37:13,332 ‫حسنًا، تم تأسيس بلدتنا ‫في أوائل القرن التاسع عشر 407 00:37:13,465 --> 00:37:14,898 ‫من قبل مزارعين كاثوليكيين. 408 00:37:15,032 --> 00:37:16,698 أقرب إشارة للبلدة في ..سجلاتنا كان 409 00:37:16,831 --> 00:37:19,632 ‫في تقويم المصحّح لعام 1852. 410 00:37:19,765 --> 00:37:21,632 ‫يشير إليها باسم "بانفيلد"، 411 00:37:21,765 --> 00:37:23,831 ‫مكان عجائب غريبة ومخيفة. 412 00:37:23,965 --> 00:37:26,165 ‫عجائب؟ ماذا يعني ذلك؟ 413 00:37:26,299 --> 00:37:28,232 ‫كان من الممكن ‫أن يكون أيّ شيء. 414 00:37:28,365 --> 00:37:30,399 ‫عجل ذو رأسين، عنزة سوداء. 415 00:37:30,532 --> 00:37:34,132 ‫في ذلك الوقت، رأى الناس ‫الشيطان وراء كل شجرة. 416 00:38:10,599 --> 00:38:13,666 ‫"هناك درجات متفاوتة من الصمم. 417 00:38:13,798 --> 00:38:17,232 ‫ربما كانت (أليس) تسمع ‫دون وعي طوال الوقت". 418 00:38:17,365 --> 00:38:18,865 ‫هذه كلماتك. 419 00:38:21,432 --> 00:38:24,399 ‫دخلت مدرسة اللاهوت ‫عندما كان عمري 19 عامًا. 420 00:38:25,666 --> 00:38:27,399 ‫اليسوعيون. 421 00:38:27,532 --> 00:38:31,532 ‫بينما كنت راهبًا مبتدئًا، ‫دحضت قضية الندبات. 422 00:38:31,666 --> 00:38:35,965 ‫لفت انتباه الكرسي الرسولي. 423 00:38:36,098 --> 00:38:40,765 ‫لقد قرأت العديد من الكتب ‫القيمة حول الخوارق، 424 00:38:40,898 --> 00:38:45,499 ‫وحققت في بعض من ‫حالات المعجزات المزعومة. 425 00:38:45,632 --> 00:38:47,332 ‫ثبت أنها كلها مزيفة. 426 00:38:49,032 --> 00:38:52,599 ‫تعرف جيدًا أنّي لم أختلق هذا. 427 00:38:52,731 --> 00:38:55,332 ‫لن تكون هذه المرة الأولى. 428 00:38:55,465 --> 00:38:58,098 ‫أتعلم، هناك جزء ‫في الكتاب المقدس 429 00:38:58,232 --> 00:39:02,666 ‫عن غفران الخطايا، ‫جزء بحبكة رئيسية. 430 00:39:02,798 --> 00:39:07,698 ‫إذا اعترف المذنب ‫بخطاياه وتاب حقاً. 431 00:39:12,365 --> 00:39:13,865 ‫أي شيء آخر تود أخباره ليّ؟ 432 00:39:15,165 --> 00:39:16,132 ‫لا. 433 00:39:16,265 --> 00:39:20,798 ‫آمين. 434 00:39:27,932 --> 00:39:29,399 ‫كان ذلك رائعًا، (أليس). 435 00:39:29,532 --> 00:39:32,232 ‫كان ذلك ممتازًا. 436 00:39:32,365 --> 00:39:35,032 ‫بعد ذلك، يجب أن نجرب "مريم..." 437 00:39:35,165 --> 00:39:36,865 ‫"مريم..." 438 00:39:38,599 --> 00:39:39,965 ‫"وعود..." 439 00:39:54,731 --> 00:39:57,332 ‫هل تؤمن بـ (مريم)؟ 440 00:39:57,465 --> 00:39:59,365 ‫- هل تثق بها؟ ‫- أنا... 441 00:39:59,499 --> 00:40:01,599 ‫هل تتعهد بخدمتها 442 00:40:01,731 --> 00:40:03,432 ‫- من كل قلبك وروحك؟ ‫- نعم. 443 00:40:06,232 --> 00:40:08,499 ‫اجل، أحتاج إلى سيارة إسعاف ‫في كنيسة "السيدة العذراء". 444 00:40:08,632 --> 00:40:09,666 ‫انهار الأب (هاغان). 445 00:40:36,499 --> 00:40:37,666 ‫أستطيع أن أتنفس. 446 00:40:40,932 --> 00:40:42,698 ‫أستطيع أن أتنفس. 447 00:40:47,698 --> 00:40:50,165 ‫(أليس)، يمكنني التنفس. 448 00:41:03,798 --> 00:41:05,865 ‫أحدث تقييم لرئتي الأب (هاغان). 449 00:41:05,998 --> 00:41:08,265 ‫سترى هناك كتلة في الجزء ‫السفلي للرئة اليسرى، 450 00:41:08,399 --> 00:41:11,666 ‫تُسبب انهيار كامل في ‫الفص الأيسر السفلي. 451 00:41:11,798 --> 00:41:13,865 ‫والاطباء منحوه 6 أشهر كأقصى حد. 452 00:41:16,465 --> 00:41:18,332 ‫رئتَي الأب (هاغان) اليوم. 453 00:41:19,465 --> 00:41:20,499 ‫مهلاً.. 454 00:41:20,632 --> 00:41:22,332 ‫هل تقولين انه تعافى؟ 455 00:41:23,998 --> 00:41:25,632 ‫على ما يبدو. 456 00:41:25,765 --> 00:41:28,898 ‫ماذا عن الصبي (توبي والش)؟ ‫هل هناك نتائج لحالته؟ 457 00:41:29,032 --> 00:41:33,232 ‫شخّصت مستشفى "بوسطن" للأطفال ‫حالته بأنه يعاني من ضمور عضلي. 458 00:41:33,365 --> 00:41:34,232 ‫مرض عضال. 459 00:41:34,365 --> 00:41:37,032 ‫بينما ما كان مستحيلاً... 460 00:41:37,165 --> 00:41:40,199 ‫اختفت آلام (توبي) تمامًا. 461 00:41:43,365 --> 00:41:45,599 ‫حسنًا، اريد أنّ افهم هذا تمامًا، 462 00:41:45,731 --> 00:41:47,199 ‫لكي لا أفوت شيئًا. 463 00:41:47,332 --> 00:41:50,831 ‫هناك ثلاثة متطلبات ‫رئيسية لاثبات معجزة. 464 00:41:50,965 --> 00:41:53,165 ‫يجب أن يكون المرض عضالاً 465 00:41:53,299 --> 00:41:55,898 ‫ ويجب أن يكون العلاج فورياً 466 00:41:56,032 --> 00:41:58,731 ‫ويجب أن يكون العلاج كاملاً. 467 00:41:58,865 --> 00:42:00,265 ‫صحيح؟ 468 00:42:02,831 --> 00:42:04,165 ‫بحقك. 469 00:42:05,632 --> 00:42:08,165 ‫هذه معجزة حقيقية. ‫إنها حقيقية. 470 00:42:10,299 --> 00:42:12,532 ‫يبدو بالتأكيد الأمر ‫هكذا، سيد (فين). 471 00:42:12,665 --> 00:42:16,432 ‫تم استيفاء المتطلبات ‫الرئيسية لمعجزة حقيقية. 472 00:42:12,665 --> 00:42:16,432 {\an8}"إعلان مزار في بانفليد" 473 00:42:16,566 --> 00:42:21,365 ‫وقد قرر البابا أن الحقل حيث ‫ظهرت فيه العذراء هو مزار مقدس. 474 00:42:21,499 --> 00:42:23,399 ‫ماذا تعني (أليس) بالنسبة لكِ؟ 475 00:42:23,532 --> 00:42:25,666 ‫(أليس) هي بطلتي. 476 00:42:25,798 --> 00:42:28,731 ‫كنت اشعر أنّي غير ‫مرئية مثلها. 477 00:42:28,865 --> 00:42:30,532 ‫لكن الآن، رؤية ما اصبحت عليه، 478 00:42:30,666 --> 00:42:33,831 ‫- إنها تلهمني. ‫- إنها مقدسة. يمكنك معرفة ذلك. 479 00:42:33,965 --> 00:42:36,332 ‫ستكون أشهر من (تايلور سويفت) ‫واثقة من ذلك. 480 00:42:36,465 --> 00:42:37,831 ‫لا شيء يحدث في "بانفيلد". 481 00:42:37,965 --> 00:42:40,299 ‫- لا. ‫- هذا هائل، أليس كذلك؟ 482 00:42:40,432 --> 00:42:41,998 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- أيّ مكان عدا هنا. 483 00:42:42,132 --> 00:42:43,465 ‫ألست سعيدًا بالمعجزات؟ 484 00:42:43,599 --> 00:42:45,032 ‫لا، سيدي، لست سعيدًا. 485 00:42:45,165 --> 00:42:49,199 ‫أحب عندما يبقى .الله في مكانه الخاص 486 00:42:49,332 --> 00:42:53,098 ‫هناك بالاعلى. لكن عندما يأتي ‫إلى هنا، تحدث أشياء سيئة. 487 00:42:53,232 --> 00:42:55,599 ‫فيضانات وأوبئة الجراد. 488 00:42:55,731 --> 00:42:58,998 ‫إله العهد القديم غاضب. 489 00:42:59,132 --> 00:43:01,332 ‫ماذا لو أغضبه شيء ما؟ 490 00:43:01,465 --> 00:43:05,532 ‫لا يمكن المبالغة في تأثير ‫هذا على اقتصاد "بانفيلد". 491 00:43:05,666 --> 00:43:08,032 ‫في أوروبا، المزارات ‫في "لورد" و"فاطمة" 492 00:43:08,165 --> 00:43:10,666 ‫تجذب 6 ملايين سائح سنويًا. 493 00:43:18,831 --> 00:43:21,698 ‫(مونيكا)، أنّي متفاجئ ‫قليلاً لاتصالكِ. 494 00:43:21,831 --> 00:43:24,365 ‫نعم، لقد تحدثت ‫عن الأمر مع الإدارة. 495 00:43:24,499 --> 00:43:26,965 ‫قررنا أنّ 10 اعوام ‫طويلة بما يكفي. 496 00:43:27,098 --> 00:43:28,865 ‫لقد سددت ما عليك. 497 00:43:30,332 --> 00:43:32,798 ‫حسنًا، بقدر ما يبدو ‫هذا مغريًا، أنّي ارفض. 498 00:43:33,721 --> 00:43:36,254 ‫- ماذا؟ ‫- أريد مكتب، (مونيكا). 499 00:43:36,388 --> 00:43:38,654 ‫أقسام خاصة... 500 00:43:38,787 --> 00:43:39,988 ‫اجعليني محررًا. 501 00:43:40,121 --> 00:43:42,121 ‫لا بد أنّك فقدت عقلك. 502 00:43:42,254 --> 00:43:45,154 ‫أنّي اتلقى مكالمات من ‫"شيكاغو"، "نيويورك"، "بوسطن". 503 00:43:45,288 --> 00:43:50,421 ‫كل جالية كاثوليكية رئيسية ‫في العالم مهتمة بهذه القصة. 504 00:43:50,554 --> 00:43:52,654 ‫لديّ تواصل خاص مع (أليس باجيت). 505 00:43:52,787 --> 00:43:55,154 ‫إذا اردتِ التحدث إلى (أليس)، ‫عليكِ أن تأخذي الإذن مني اولاً. 506 00:43:55,288 --> 00:44:00,821 ‫لا قصة بدون (أليس)، مما يعني ‫لا قصة بدون (جيري فين). 507 00:44:03,455 --> 00:44:06,288 ‫- سأعاود الاتصال بك لاحقًا. ‫- واثق أنك ستفعلين هذا. 508 00:44:17,288 --> 00:44:19,121 ‫مَن عاد؟ 509 00:44:19,254 --> 00:44:20,821 ‫هذا الرجل عاد. 510 00:44:22,088 --> 00:44:23,921 ‫سأحتاج إلىصور جديدة! 511 00:44:28,011 --> 00:44:29,811 ‫هذا بيتي. 512 00:44:29,945 --> 00:44:32,145 ‫لم أعش في مكان آخر. 513 00:44:33,778 --> 00:44:36,878 ‫لكن عمي شعر أنّي سأكون ‫أفضل حالًا في الأبرشية. 514 00:44:38,178 --> 00:44:40,711 ‫آسف، (أليس)، هذا سيئ. 515 00:44:40,844 --> 00:44:42,145 ‫فهمت. 516 00:44:43,645 --> 00:44:45,645 ‫أين عمكِ على أي حال؟ 517 00:44:45,778 --> 00:44:48,545 ‫لديه عمل في الكنيسة. 518 00:44:49,124 --> 00:44:52,124 ‫لا أعرف ما الذي ‫سيفعله بدوني. 519 00:44:52,256 --> 00:44:55,189 ‫من سيمنعه إذا ‫حاول التدخين؟ 520 00:44:57,124 --> 00:44:59,556 ‫لست واثقًا تمامًا، ‫لكن أعتقد أنه سيكون بخير. 521 00:44:59,690 --> 00:45:00,956 ‫إنه رجل راشد. 522 00:45:02,657 --> 00:45:06,957 ‫اسمعي، فكري كما لو ‫أنّكِ في مغامرة جديدة. 523 00:45:07,090 --> 00:45:11,189 ‫وإجلالاً لهذا، صنعت لكِ شيئًا. 524 00:45:13,857 --> 00:45:15,124 ‫اغاني مختلطة. 525 00:45:15,256 --> 00:45:18,523 ‫الآن، ارجوكِ تذكّري ،أني رجل عجوز 526 00:45:18,657 --> 00:45:21,189 ‫ لذا، عليك أن تتحملي ‫الاغاني الكلاسيكية. 527 00:45:21,323 --> 00:45:23,490 ‫"البيتلز"، "زيبلين"، "ذا ستونز"، 528 00:45:23,623 --> 00:45:25,323 ‫"إيغلز" وبعض من اغاني "توباك". 529 00:45:25,456 --> 00:45:28,523 ‫لكنّي حاولت أيضًا أنّ اعرف ‫ما يستمع إليه المراهقون هذه الأيام. 530 00:45:28,657 --> 00:45:32,189 ‫ستجدين بعض من اغاني "بيلي إيليش"، ‫و"روفوس وينرايت" و"سماشنغ بامبكنس". 531 00:45:33,823 --> 00:45:35,757 ‫من المهم أن تعرفي 532 00:45:35,890 --> 00:45:39,657 ‫أن هناك عالمًا كبيرًا ‫إلى جانب الريف. 533 00:45:40,923 --> 00:45:42,090 ‫شكرًا. 534 00:45:44,890 --> 00:45:47,590 ‫أتعلم، أنك لست وغدًا ‫كما يعتقد الجميع. 535 00:45:49,590 --> 00:45:50,857 ‫حسنًا، شكرًا. 536 00:45:56,356 --> 00:45:59,957 ‫السيدة سعيدة بك يا سيد (فين). 537 00:46:00,090 --> 00:46:04,723 ‫كل الذين يصلون لها، ‫مؤمنين بها، بسببك. 538 00:46:08,690 --> 00:46:11,057 ‫حسنًا، أخبري السيّدة ‫أنها على الرحب والسعة. 539 00:47:50,156 --> 00:47:52,456 ‫من السيّدة. 540 00:47:52,590 --> 00:47:53,990 ‫السيّدة؟ 541 00:48:00,957 --> 00:48:02,723 ‫سيدة مختلفة. 542 00:48:05,256 --> 00:48:07,657 ‫- لماذا فعلت ذلك؟ ‫- ماذا؟ 543 00:48:07,790 --> 00:48:09,556 ‫لماذا اختلقت كل تلك القصص؟ 544 00:48:13,423 --> 00:48:15,456 ‫- تريدين الحقيقه؟ ‫- اجل. 545 00:48:16,690 --> 00:48:17,990 ‫لأجل الشهرة. 546 00:48:22,523 --> 00:48:25,990 ‫عندما يكون المرء في القمة ‫وكل الأضواء موجهة إليه.. 547 00:48:27,323 --> 00:48:28,690 ‫أنه... 548 00:48:30,090 --> 00:48:31,456 ‫إنه كالمخدر، 549 00:48:31,590 --> 00:48:33,024 ‫وإنه مسكر. 550 00:48:33,156 --> 00:48:35,823 ‫انغمست فيه... 551 00:48:37,156 --> 00:48:39,423 ‫وظننت أنّي محّصن. 552 00:48:39,556 --> 00:48:41,256 ‫الكبرياء يأتي قبل السقوط. 553 00:48:41,390 --> 00:48:44,356 ‫هل يقتبس الجميع هنا ‫من الكتاب المقدس؟ 554 00:48:44,490 --> 00:48:47,423 ‫كانت "بانفيلد" دومًا ‫مكانًا للإيمان. 555 00:48:47,556 --> 00:48:49,156 ‫ نعم الإيمان. 556 00:48:49,289 --> 00:48:51,657 ‫الإيمان والخرافات. 557 00:48:51,790 --> 00:48:56,256 ،عندما جئت لأول مرّة هنا ‫أنا ومزارع وجدنا دمية حصاد. 558 00:48:56,390 --> 00:48:58,690 ‫- دمية حصاد. ‫- عزيزي، أجل. 559 00:48:58,823 --> 00:49:00,356 ‫- الحقول مليئة بهم. ‫- اجل. 560 00:49:00,490 --> 00:49:03,490 ‫لكن وفقًا لكلام المزارع، ‫إنها دمية مختلفة. 561 00:49:03,623 --> 00:49:06,124 ‫كانت هذه الدمية ملفوفًا بسلسلة، 562 00:49:06,256 --> 00:49:09,623 ‫والسلسلة مختومة بتاريخ مستحيل، 563 00:49:09,757 --> 00:49:11,690 ‫إنه 31 فبراير. 564 00:49:14,189 --> 00:49:15,790 ‫ماذا؟ 565 00:49:15,923 --> 00:49:18,690 ‫ماذا؟ 566 00:49:21,189 --> 00:49:23,957 ‫دمى الحصاد يجلبن الحظ، صحيح؟ 567 00:49:24,090 --> 00:49:26,456 ‫- اجل. ‫- لكنهم يعتقدون أيضًا 568 00:49:26,590 --> 00:49:29,957 ‫إنه يمكنك وضع اشياء ‫سيئة فيهم، لذا.. 569 00:49:32,523 --> 00:49:35,423 ‫كما تعلم، سوف يلفونها ..بسلسلة 570 00:49:35,556 --> 00:49:39,490 ‫ويضعون تاريخًا مستحيلًا 571 00:49:39,623 --> 00:49:43,189 ‫على دمية حصاد، ‫مثل 31 فبراير. 572 00:49:43,323 --> 00:49:48,289 ‫وكانوا يأملون في إبقاء ‫تلك الروح محجوزة إلى الأبد. 573 00:49:53,289 --> 00:49:55,657 ‫كيف حال (توبي والش)؟ 574 00:49:55,790 --> 00:49:57,790 ‫في الواقع،إنه شكّل فريق ‫كرة القدم في المدرسة. 575 00:49:57,923 --> 00:50:01,090 ‫لذا إنها معجزة حقيقية. 576 00:50:01,223 --> 00:50:04,124 ‫انتظري لحظة، اعتقدت أن ‫الأطباء لا يؤمنون بالمعجزات. 577 00:50:04,256 --> 00:50:06,890 ‫العلم والله لا يتعارضان. 578 00:50:07,024 --> 00:50:08,623 ‫استطيع ان اروي لك .قصص عن هذا 579 00:50:09,823 --> 00:50:10,957 ‫(فين)؟ 580 00:50:23,923 --> 00:50:26,556 ‫لقد رأيت هذا المكان من قبل. 581 00:50:26,690 --> 00:50:28,124 ‫جدول "بيكود"؟ 582 00:50:29,623 --> 00:50:31,289 ‫اعتدنا أن نأتي إلى هنا ‫في عيد الفصح يوم الأحد 583 00:50:31,423 --> 00:50:34,223 ‫لأجل نزهات الكنيسة .إلى أن قاموا ببيعوه 584 00:50:35,923 --> 00:50:37,923 ‫- مهلاً، كانت هذه ملكية الكنيسة؟ ‫- اجل. 585 00:50:38,057 --> 00:50:41,657 ‫امتلكت الكنيسة معظم بلدة ‫"بانفيلد" منذ بناء "السيدة العذراء". 586 00:50:41,790 --> 00:50:44,323 ‫متى؟ متى كان ذلك؟ 587 00:50:44,456 --> 00:50:45,823 ‫منتصف القرن التاسع عشر. 588 00:50:45,957 --> 00:50:47,590 ‫1845؟ 589 00:50:49,423 --> 00:50:50,857 ‫كبف عرفت ذلك؟ 590 00:51:16,189 --> 00:51:17,623 ‫(فين)؟ 591 00:51:21,024 --> 00:51:22,289 ‫ما الخطب؟ 592 00:51:27,957 --> 00:51:29,323 ‫أريد التحدث إلى (هاغان). 593 00:51:29,456 --> 00:51:30,657 ‫ثمة شيء ما حدث هنا. 594 00:51:30,790 --> 00:51:33,223 ‫شيء له علاقة بالكنيسة. 595 00:52:03,323 --> 00:52:05,490 ‫الاعتراف من 7 إلى 8. 596 00:52:05,623 --> 00:52:07,690 ‫باركني يا أبتاه لأني أخطأت. 597 00:52:09,456 --> 00:52:13,024 ‫ليكن الرب في قلبكِ ويساعدكِ ‫على الاعتراف بخطاياكِ. 598 00:52:13,156 --> 00:52:16,523 ‫لقد مضى بعض الوقت ‫منذ آخر اعتراف ليّ. 599 00:52:16,657 --> 00:52:18,823 ‫استمري. 600 00:52:18,957 --> 00:52:21,024 ‫استخدمت اسم الرب بطلانًا، 601 00:52:21,156 --> 00:52:24,890 ،كنت طمّاعة ‫وكان لدي أفكار نجسة... 602 00:52:25,024 --> 00:52:27,490 ‫دمرت أرواح كثيرة، 603 00:52:27,623 --> 00:52:30,556 ‫وأهلكت أرواح كثيرة.. 604 00:52:30,690 --> 00:52:33,356 ‫والآن جئت من أجلك. 605 00:52:34,154 --> 00:52:35,987 ‫قولي 3 مرّات ..السلام عليك يا (مريم) و 606 00:52:36,120 --> 00:52:39,020 ‫لقد شفيتك. 607 00:52:39,154 --> 00:52:42,154 ‫بدلاً من الإيمان بيّ، ‫كافئتني بالشك فيّ. 608 00:52:42,287 --> 00:52:44,421 ‫وماذا استفدت؟ 609 00:52:44,554 --> 00:52:49,454 ‫لقد اكتشفت الحقيقة ‫على حساب حياتك. 610 00:52:49,587 --> 00:52:54,487 ‫هل تعتقد حقًا أنه يمكنك إيقافي؟ 611 00:52:54,621 --> 00:52:58,587 ‫هل أقول لك ما حدث لمَن حاول فعل ذلك؟ 612 00:52:58,721 --> 00:53:03,287 ‫جردت اللحم من عظامهم. 613 00:53:03,421 --> 00:53:05,820 ‫ذبحت حناجرهم 614 00:53:05,953 --> 00:53:09,287 ‫وشاهدت أنفاسهم تتسرب ببطء. 615 00:53:12,654 --> 00:53:15,054 ‫الشيطان، منحني القوة 616 00:53:15,187 --> 00:53:17,554 ‫- لأظهار المعجزات. ‫- لا! لا! 617 00:53:17,688 --> 00:53:21,887 ‫صلّ من أجل (مريم) ‫المباركة لكي تخلصك. 618 00:53:22,020 --> 00:53:24,120 ‫- رباه.. ‫- لنرى من هو الأقوى، 619 00:53:24,254 --> 00:53:27,154 ‫هي أو أنا! 620 00:54:05,587 --> 00:54:07,754 ‫لا، ارجوك...! 621 00:54:38,020 --> 00:54:39,154 ‫الأب (هاغان)؟ 622 00:54:52,321 --> 00:54:53,654 ‫الأب (هاغان)؟ 623 00:55:07,788 --> 00:55:09,421 ‫الأب (هاغان)؟ 624 00:55:39,621 --> 00:55:41,454 ‫لم افهم. 625 00:55:41,587 --> 00:55:45,987 ‫لماذا يقتل (هاغان) نفسه؟ ‫لقد تعافى للتو. 626 00:55:46,120 --> 00:55:48,421 ‫مَن يعرف ماذا ابتلته الشياطين؟ 627 00:55:49,721 --> 00:55:54,120 ‫سيتم الإبلاغ عن هذا بالطبع ‫ على أنه حادث مأساوي. 628 00:55:54,254 --> 00:55:55,788 ‫واثق أنك تستطيع أن تقدر هذا، 629 00:55:55,920 --> 00:55:58,688 ‫الانتحار أمر مستهجن ‫إلى حد ما في كنيستنا. 630 00:55:58,820 --> 00:56:02,154 ‫لذا، سأطلب منك ‫عدم التحدث عن هذا. 631 00:56:02,287 --> 00:56:05,321 ‫كان الأب (هاغان) راعي هذه الجماعة. 632 00:56:06,754 --> 00:56:10,920 ‫يمكنك تقدير الضرر الذي سيحدث ‫الآن بعد أن ولدت "بانفيلد" من جديد. 633 00:56:13,254 --> 00:56:15,120 ‫اسمح ليّ أن أسألك سؤالا. 634 00:56:16,621 --> 00:56:18,654 ‫عندما تشاهد ‫الأخبار، ماذا ترى؟ 635 00:56:18,788 --> 00:56:23,020 ‫حرب، مجاعة، امراض، ‫معاناة، كراهية. 636 00:56:23,154 --> 00:56:24,887 ‫الشيطان ينتصر يا سيد (فين). 637 00:56:26,154 --> 00:56:31,487 ‫الإيمان هو الشيء الوحيد ‫الذي يقف بيننا وبين الهلاك. 638 00:56:32,621 --> 00:56:34,820 ‫وهذا المكان، هذا الضريح، 639 00:56:34,953 --> 00:56:37,853 ‫ سيساعد في تقوية إيماننا.. 640 00:56:37,987 --> 00:56:39,454 ‫بفضلك. 641 00:56:41,254 --> 00:56:42,953 ‫لا شي من هذا... 642 00:56:43,087 --> 00:56:45,654 ‫كان يحدث بدونك. 643 00:57:10,920 --> 00:57:14,187 ‫أحبني عمي واهتم بيّ. 644 00:57:14,321 --> 00:57:16,621 ‫كان عائلتي الوحيدة. 645 00:57:22,521 --> 00:57:24,321 ‫تعرفين امرًا، هذا... 646 00:57:24,454 --> 00:57:28,020 ‫هذا غباء، يمكننا ‫فعل هذا لاحقًا. 647 00:57:29,421 --> 00:57:30,521 ‫لا.. 648 00:57:31,754 --> 00:57:36,987 ‫خففت (مريم) من معاناته قبل ‫أن تدعوه إلى مثواه الأبدي. 649 00:57:37,120 --> 00:57:39,387 ‫تريدنا أن نواصل عملها. 650 00:57:44,254 --> 00:57:45,454 ‫حسنًا. 651 00:57:46,754 --> 00:57:48,120 ‫حسنًا. 652 00:57:53,154 --> 00:57:54,487 ‫أتعرفين.. 653 00:57:56,120 --> 00:57:57,987 ‫آمَن عمكِ.. 654 00:57:58,120 --> 00:58:02,454 اينما ذهب ‫الله، يلحقه الشيطان. 655 00:58:04,087 --> 00:58:05,788 ‫هل تعتقدين أن...؟ 656 00:58:08,087 --> 00:58:11,321 ‫هل تعتقدين أنه يمكن ‫وجود قوى أخرى هنا؟ 657 00:58:11,454 --> 00:58:13,688 ‫ما لسمحت (مريم) بحدوث هذا أبدًا. 658 00:58:17,120 --> 00:58:19,987 ‫لا تشك بها، سيد (فين). 659 00:58:21,220 --> 00:58:23,020 ‫إنها العذراء المقدّسة. 660 00:58:23,154 --> 00:58:24,287 ‫ام الله. 661 00:58:24,421 --> 00:58:26,487 ‫حبها لنا عميق لدرجة الاحتراق. 662 00:58:26,621 --> 00:58:27,788 ‫إنها.. 663 00:58:32,287 --> 00:58:34,853 ‫(مريم) تتحدث معي الآن. 664 00:58:38,120 --> 00:58:42,321 ‫تقول، "الشك يضعف الإيمان. 665 00:58:44,987 --> 00:58:47,688 ‫الشك يؤدي الى اللعنة". 666 01:00:01,953 --> 01:00:05,321 ‫اعاني من رؤية ضبابية، .ركب واهنة 667 01:00:05,454 --> 01:00:08,621 ‫لم يستطع أي طبيب ‫أنّ يعرف علّتي. 668 01:00:08,754 --> 01:00:11,920 ‫لكن نظرة واحدة إلى ‫(أليس) شفيت. 669 01:00:13,587 --> 01:00:15,521 ‫اخرس. 670 01:00:17,887 --> 01:00:21,688 ‫إنها العذراء المقدّسة. .ام الله 671 01:00:21,820 --> 01:00:25,187 ‫حبها لنا عميق لدرجة الاحتراق. ..إنها 672 01:00:41,521 --> 01:00:43,688 ‫لدرجة الاحتراق. إنها.. 673 01:01:08,987 --> 01:01:10,788 ‫سأنقذك. 674 01:01:16,220 --> 01:01:18,487 ‫الشك يؤدي إلى اللعنة. 675 01:01:19,788 --> 01:01:21,354 ‫(ناتالي). 676 01:01:21,487 --> 01:01:22,987 ‫مرحباً. 677 01:01:23,120 --> 01:01:24,521 ‫لم افهم. 678 01:01:24,654 --> 01:01:26,621 ‫ما كان الأب (هاغان) ليفعل هذا. 679 01:01:26,754 --> 01:01:29,087 ‫لا أعتقد أنه انتحر. 680 01:01:29,220 --> 01:01:32,054 ‫هل تعرفين مكان حفظ سجلات الكنيسة؟ 681 01:01:32,187 --> 01:01:34,521 ‫نعم، إنه في الخلف. 682 01:01:34,654 --> 01:01:36,953 ‫يجب أنّ اتفقد الملفات. 683 01:01:37,087 --> 01:01:40,521 ‫الجنازة على وشك أنّ نبدأ. 684 01:01:42,853 --> 01:01:43,987 ‫حسنًا. 685 01:02:03,321 --> 01:02:05,654 ‫نجتمع هنا اليوم... 686 01:02:05,788 --> 01:02:09,321 ‫لنقدم احترامنا ‫للأب (ويليام هاغان). 687 01:02:39,454 --> 01:02:43,354 ‫هل لديك أيّ فكرة ‫عما نبحث عنه هنا؟ 688 01:02:43,487 --> 01:02:46,721 ‫أي شيء متعلق بعام 1845. 689 01:02:50,953 --> 01:02:54,554 ‫استمعوا، سأخبركم لغزًا. 690 01:02:54,688 --> 01:02:57,120 ‫لن ننام جميعنا... 691 01:02:58,587 --> 01:03:01,354 ‫لكننا سنتغير في الفور. 692 01:03:19,454 --> 01:03:20,754 ‫(ناتالي).. 693 01:03:21,953 --> 01:03:23,487 ‫انظري الى هذا. 694 01:03:25,953 --> 01:03:28,487 ‫إنها باللاتينية. 695 01:03:29,820 --> 01:03:31,820 ‫رباه، حسنًا. 696 01:03:31,953 --> 01:03:34,254 ‫كلية الطب لديها شرط لاتيني. 697 01:03:36,020 --> 01:03:37,554 ‫الوصية... 698 01:03:37,688 --> 01:03:40,654 ‫وصية الأب (بريسكوت). 699 01:03:48,587 --> 01:03:51,554 ‫"بخصوص الساحرة وعروس الشيطان". 700 01:03:52,920 --> 01:03:55,354 ‫(مريم ألنور). 701 01:03:55,486 --> 01:03:57,987 ‫تنفخون في البوق، 702 01:03:58,120 --> 01:04:01,321 ‫الأموات ستُبعث... 703 01:04:01,454 --> 01:04:02,788 ‫عفيفة.. 704 01:04:04,621 --> 01:04:06,654 ‫وسوف نتغير. 705 01:04:06,788 --> 01:04:09,587 ‫صنعت (مريم) المعجزات. 706 01:04:09,721 --> 01:04:11,154 ‫يمكنها أن تشفي المرضى. 707 01:04:11,287 --> 01:04:13,987 ‫- رباه، هذا... ‫- لا، واصلي القراءة. 708 01:04:15,754 --> 01:04:17,853 ‫ادعت أنّ (مريم) العذراء 709 01:04:17,987 --> 01:04:19,853 ‫كانت تتحدث من خلالها. 710 01:04:19,987 --> 01:04:23,254 ‫ستشفيك إذا تعهدت بروحك لها. 711 01:04:23,387 --> 01:04:27,020 ‫أي شخص يتحداها، ‫سيواجه مصير مأساوي. 712 01:04:28,321 --> 01:04:30,920 ‫أخيرًا، البلدة قاومت. 713 01:04:31,054 --> 01:04:33,287 ‫قبضوا على (مريم) وغمروها 714 01:04:33,421 --> 01:04:36,953 ‫- في مياه جليدية... ‫- جدول "بيكود". 715 01:04:37,087 --> 01:04:39,187 ‫اعترفت (مريم) بخدمة الشيطان. 716 01:04:39,321 --> 01:04:45,454 ‫كعقاب لها، وضعوا ‫قناع على وجه (مريم).. 717 01:04:45,587 --> 01:04:49,020 ‫على هيئة السيّدة العذراء. 718 01:04:52,788 --> 01:04:54,721 ‫شنقوا (مريم) على شجرة بلوط قديمة 719 01:04:54,853 --> 01:04:57,154 ‫في ظل الكنيسة. 720 01:04:57,287 --> 01:04:58,820 ‫بسم المسيح ربنا... 721 01:04:58,953 --> 01:05:00,354 ‫احترق جسدها 722 01:05:00,487 --> 01:05:02,120 ‫رمادها وروحها انحبسوا 723 01:05:02,254 --> 01:05:05,120 ‫- داخل دمية حصاد. ‫- احتوّها! 724 01:05:12,595 --> 01:05:15,296 ‫أننا نقود روح (ويليام هاغان). 725 01:05:15,428 --> 01:05:16,929 ‫(أليس).. 726 01:05:17,062 --> 01:05:18,929 ‫على مرأى من هذا العالم... 727 01:05:21,362 --> 01:05:22,362 ‫لقد مات الآن. 728 01:05:28,662 --> 01:05:30,262 ‫لقد كلمتني (مريم). 729 01:05:33,329 --> 01:05:36,595 ‫هذه الليلة هي عيد الحمل الإلهي. 730 01:05:37,828 --> 01:05:39,129 ‫من اجل الاحتفال، 731 01:05:39,262 --> 01:05:42,329 ‫تريدنا (مريم) أن نقيم ‫قداسًا في الضريح. 732 01:05:45,461 --> 01:05:49,962 ‫بعد موت (مريم)، تلاشت معجزاتها. 733 01:05:51,396 --> 01:05:55,062 ‫كل من شفته انتكست حالته. 734 01:05:55,195 --> 01:05:57,528 ‫رباه لابد أن الأب ‫(هاغان) وجد هذا الكتاب. 735 01:05:57,662 --> 01:06:01,296 ‫اكتشف الحقيقة. .لهذا قتلته (مريم) 736 01:06:01,428 --> 01:06:04,229 ‫يعتقد (هاغان) أن... 737 01:06:04,362 --> 01:06:07,961 ‫أينما ذهب الله يلحقه الشيطان. 738 01:06:08,095 --> 01:06:10,229 ‫هذه المعجزات ليست إلهيه. 739 01:06:10,362 --> 01:06:13,296 ‫- انضموا إلينا في هذه القداس. ‫- أنّ (مريم إلنور).. 740 01:06:13,428 --> 01:06:15,461 ‫- صلوا لـ (مريم). ‫- ... متنكرة بهيئة (مريم) العذراء 741 01:06:15,595 --> 01:06:18,428 ‫- افتحوا لها قلبكم. ‫- تنجز اعمال الشيطان. 742 01:06:18,561 --> 01:06:21,895 ‫إنها تحمل رسالة عاجلة ،لتشاركها مع العالم كله 743 01:06:22,029 --> 01:06:23,795 ‫إذا كنتم تؤمنون بها. 744 01:06:23,929 --> 01:06:26,561 ‫أؤمن! أؤمن! 745 01:06:26,695 --> 01:06:30,862 ‫أؤمن! أؤمن! 746 01:06:39,762 --> 01:06:40,795 ‫(ناتالي). 747 01:06:46,929 --> 01:06:47,995 ‫ماذا؟ 748 01:07:04,962 --> 01:07:06,329 ‫(فين)؟ 749 01:07:21,762 --> 01:07:23,795 ‫اهربي! 750 01:07:26,695 --> 01:07:28,095 ‫تحركي! 751 01:07:35,295 --> 01:07:36,462 ‫علينا تحذير (أليس). 752 01:07:37,862 --> 01:07:39,328 ‫(أليس)، هل راودتكِ رؤية؟ 753 01:07:39,462 --> 01:07:41,263 ‫(أليس)، ارجوك. 754 01:07:41,395 --> 01:07:42,996 ‫ماذا لديك لتقولي للناس...؟ 755 01:07:43,129 --> 01:07:44,896 ‫ليس الآن. ‫ارجوكم. 756 01:07:45,029 --> 01:07:47,163 ‫- تراجعوا. ‫- (أليس)، بضعة أسئلة أخرى. 757 01:07:47,295 --> 01:07:49,629 ‫ليس الآن. 758 01:07:49,762 --> 01:07:52,529 ‫(أليس)، هل ستتعافى؟ 759 01:08:12,362 --> 01:08:14,796 ‫- إنه ليس الوقت المناسب، (مونيكا). ‫- وافقنا على عرضك. 760 01:08:14,929 --> 01:08:18,395 ‫مكتب القسم الخاص سيكون لك، ‫لكني أريدك في المكتب اليوم. 761 01:08:18,529 --> 01:08:19,662 ‫أريد مقابلاتك مع (أليس)، 762 01:08:19,796 --> 01:08:20,996 ‫وأريد الوصول إليها. 763 01:08:21,129 --> 01:08:22,562 ‫القصة، لا، أنا.. 764 01:08:22,694 --> 01:08:24,163 ‫استمعي إلي، .لقد اسأت فهم كل شيء 765 01:08:24,295 --> 01:08:26,629 ‫مهلاً، ماذا يعني هذا؟ ‫هل حصلت على عرض أفضل؟ 766 01:08:26,762 --> 01:08:30,163 ‫لا، أنت لا تستمعي. ‫حسنًا؟ علينا وقف الاتفاق. 767 01:08:30,295 --> 01:08:32,263 ‫(فين)، لقد عدت. 768 01:08:32,395 --> 01:08:34,595 ‫هذه هي فرصتك الأخيرة. ‫لقد حصلت على كل شيء. 769 01:08:34,729 --> 01:08:38,263 ‫اسمع، أنا أعرفك. ‫ستبيع روحك لأجل قصة. 770 01:08:38,395 --> 01:08:41,096 ‫واثق أنّي فعلت ذلك فعلاً. 771 01:08:45,096 --> 01:08:46,462 ‫علينا أن نسرع. 772 01:08:54,629 --> 01:08:56,695 ‫(أليس) في الدير. 773 01:08:59,029 --> 01:09:01,095 "أبرشية بوسطن" 774 01:09:03,796 --> 01:09:05,328 ‫سيدي، إنه في اجتماع. 775 01:09:05,462 --> 01:09:07,595 ‫سيد (فين). 776 01:09:07,729 --> 01:09:11,129 ‫اكتشف الأب (هاغان) ‫الحقيقة قبل وفاته. 777 01:09:11,263 --> 01:09:14,695 ‫هنا، منذ 175 عامًا. عام 1845. 778 01:09:14,829 --> 01:09:19,695 ‫قامت امرأة تدعى (مريم إلنور) بنفس ‫عمليات الشفاء التي قامت بها (أليس). 779 01:09:19,829 --> 01:09:23,729 ‫لكن مصدر قوتها لم يكن ‫إلهيًا، بل كان شيطانيًا. 780 01:09:23,862 --> 01:09:26,896 ‫أنّي أعرف كل شيء عن هذا، سيد (فين). 781 01:09:27,029 --> 01:09:28,962 ‫بمجرد الابلاغ عن المعجزة الأولى، 782 01:09:29,096 --> 01:09:31,129 ‫كلفت فريقي للبحث ‫في "بانفيلد". 783 01:09:31,263 --> 01:09:35,662 ‫اعتراف (مريم إلنور) ‫محفوظ في أرشيف الأبرشية. 784 01:09:35,796 --> 01:09:38,395 ‫لماذا لم يتم ابلاغي بهذا؟ 785 01:09:38,529 --> 01:09:40,929 ‫إبلاغك بماذا؟ 786 01:09:41,062 --> 01:09:43,729 حدث قبيح لتطبيق عدالة مجتمعية 787 01:09:43,862 --> 01:09:46,495 ‫التي حدثت قبل قرنين من الزمان؟ 788 01:09:46,629 --> 01:09:47,896 ‫قتلته (مريم). 789 01:09:48,029 --> 01:09:51,462 ‫الأب (هاغان) انتحر، يا سيد (فين). 790 01:09:51,595 --> 01:09:52,962 ‫هراء. 791 01:09:54,562 --> 01:09:57,196 ‫سوف تقتل أي شخص يحاول منعها. 792 01:09:57,328 --> 01:09:59,595 ‫ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ 793 01:09:59,729 --> 01:10:01,862 ‫تريد إلغاء القداس؟ 794 01:10:01,996 --> 01:10:03,829 ‫أيّ قداس؟ 795 01:10:03,962 --> 01:10:05,662 ‫تحدثت السيدة من خلال (أليس). 796 01:10:05,796 --> 01:10:10,629 ‫إنها طلبت إقامة قداس في الضريح .للاحتفال بعيد الحمل الإلهي 797 01:10:10,762 --> 01:10:12,695 ‫بالطبع لا. .لا يمكنك الموافقة على هذا 798 01:10:12,829 --> 01:10:15,762 ‫ستطالب بأرواح كل من يصدّقها. 799 01:10:15,896 --> 01:10:20,096 ‫لماذا؟ لماذا تفعل هذا ‫بنفسك، سيد (فين)؟ 800 01:10:20,229 --> 01:10:22,129 ‫حصلت على كل شيء. 801 01:10:22,263 --> 01:10:26,562 ‫لماذا تريد تدمير حياتك ‫المهنية من جديد؟ 802 01:10:26,695 --> 01:10:28,662 ‫لأنها الحقيقة. 803 01:10:28,796 --> 01:10:32,395 ،ولكي لا نرتكب خطأ في هذا ‫ سأخبر العالم. 804 01:10:32,529 --> 01:10:34,462 ‫ومَن سيصدقك؟ 805 01:10:36,695 --> 01:10:40,062 ‫لا، لن تسمح لي الأخوات ‫بالدخول لرؤيتها. انها أوامر الأسقف. 806 01:10:38,095 --> 01:10:40,062 {\an4}"دير القديسة مارسيلا" 807 01:10:40,196 --> 01:10:44,595 ‫أنّي في غرفة أرشيف الأبرشية ‫وأعتقد أنني وجدت شيئًا هنا. 808 01:10:44,729 --> 01:10:48,163 ‫ استمعي لهذا. ‫اعتراف (مريم) الأخير. 809 01:10:48,295 --> 01:10:49,929 ‫انها كانت حامل. 810 01:10:50,062 --> 01:10:52,929 ‫قبل أن يمسكوها، ‫ أنجبت (مريم) ولدًا. 811 01:10:53,062 --> 01:10:55,462 ‫وهذا الرضيع تبناه أحد ‫مالكي الأراضي المحليين. 812 01:10:55,595 --> 01:10:58,962 ‫حسنًا، اسمه.. 813 01:10:59,096 --> 01:11:00,529 ‫رباه. 814 01:11:00,662 --> 01:11:02,362 ‫اسمه (نيكولاس باجيت). 815 01:11:02,495 --> 01:11:03,929 ‫(باجيت)؟ 816 01:11:05,129 --> 01:11:06,529 ‫نعم، (أليس).. 817 01:11:06,662 --> 01:11:08,263 ‫(أليس) من نسل (مريم). 818 01:11:08,395 --> 01:11:09,962 ‫تحالفت (مريم) مع الشيطان 819 01:11:10,096 --> 01:11:12,962 ‫مقابل الحياة الأبدية والقوة. 820 01:11:19,263 --> 01:11:21,129 ‫"أنا أعيش من خلال أطفالي". 821 01:11:22,595 --> 01:11:24,428 ‫(أليس). 822 01:11:24,562 --> 01:11:26,263 ‫ستعيش مجددًا من خلال (أليس). 823 01:11:26,395 --> 01:11:29,428 ‫اتصالك يتقطع، يا (فين). مرحبًا؟ 824 01:11:29,562 --> 01:11:32,129 ‫(ناتالي)؟ (ناتالي).. 825 01:12:58,896 --> 01:13:02,295 ‫الآن؟ الآن هل تصدقني؟ 826 01:13:02,428 --> 01:13:04,962 ‫(أليس) من نسل (مريم). 827 01:13:05,096 --> 01:13:06,962 ‫تحالفت (مريم) مع الشيطان. 828 01:13:07,096 --> 01:13:10,163 ‫"سأعيش من خلال أطفالي." 829 01:13:10,295 --> 01:13:12,695 ‫يمكن لـ (مريم) أن تعيش ‫من خلال نسلها فقط. 830 01:13:14,229 --> 01:13:17,129 ‫- (أليس) في خطر. ‫- الجميع في خطر. 831 01:13:17,263 --> 01:13:18,929 ‫القدّاس الليلة. 832 01:13:20,428 --> 01:13:22,762 ‫كل هؤلاء الناس ‫الذين يصلون لـ (مريم)، 833 01:13:22,896 --> 01:13:25,529 ‫يدعمونها بإيمانهم. 834 01:13:25,662 --> 01:13:28,662 ‫الإيمان بالشر يقوي الشر. 835 01:13:49,595 --> 01:13:51,796 ‫أيها السادة. 836 01:13:53,896 --> 01:13:57,096 ‫أريدكما أن تراقبا هذا الرجل. 837 01:13:58,196 --> 01:14:00,263 ‫اسمه (جيرالد فين). 838 01:14:00,395 --> 01:14:02,196 ‫إنه مثير للمشاكل. 839 01:14:02,328 --> 01:14:06,129 ‫لا نريد أيّ حوادث ‫لا داعي لها، فهوم؟ 840 01:14:06,263 --> 01:14:07,263 ‫امرك سيدي. مفهوم. 841 01:14:07,395 --> 01:14:08,796 ‫شكرًا. 842 01:14:21,629 --> 01:14:24,862 قد يحبس الأسقف (أليس) ‫حتى بعد انتهاء القداس. 843 01:14:24,996 --> 01:14:26,762 ‫بحلول ذلك الوقت .سيفوت الآوان 844 01:14:26,896 --> 01:14:28,327 ،‫حسب الطقوس الشيطانية 845 01:14:28,462 --> 01:14:30,762 ‫ستستهزأ (مريم) بالثالوث الأقدس. 846 01:14:30,896 --> 01:14:34,295 ‫وتدعو المؤمنين بالتعهد ‫إليها بأخلاص ثلاث مرات. 847 01:14:34,428 --> 01:14:39,629 ‫في المرة الثالثة، ستأخذ أرواحهم ‫وتحكم عليهم إلى الأبد في الجحيم. 848 01:14:49,796 --> 01:14:52,695 ‫لذا، بعد انتهاء ‫الجوقة الملائكة، 849 01:14:52,829 --> 01:14:57,129 ‫سأتلو الدعاء والمزمور ‫المستجيب، ثم تصعدي.. 850 01:14:57,263 --> 01:15:00,062 ‫(أليس)، لقد حان الوقت. 851 01:15:00,196 --> 01:15:02,362 ‫أأنت بخير؟ 852 01:15:02,495 --> 01:15:05,129 ‫(أليس)، هل تستمعي؟ 853 01:15:05,263 --> 01:15:06,796 ‫حسنًا. 854 01:15:56,595 --> 01:15:58,428 ‫ملكتي ووالدتي، 855 01:15:58,562 --> 01:16:01,328 ‫أهدي نفسي كلها لكِ. 856 01:16:01,462 --> 01:16:04,295 ‫ولإظهار إخلاصي لكِ.. 857 01:16:04,428 --> 01:16:06,862 ‫كرست لكِ هذا اليوم 858 01:16:06,996 --> 01:16:12,096 ‫عيني وأذني وفمي وقلبي، 859 01:16:12,229 --> 01:16:14,796 ‫كل ما أملكه بلا تحفظ. 860 01:16:14,929 --> 01:16:18,196 ‫لذا، أيتها الأم الصالحة، ،بما أنّي ملككِ 861 01:16:18,328 --> 01:16:23,163 ‫احميني واحرسيني ‫كما لو شيء ملككِ. 862 01:16:23,295 --> 01:16:24,295 ‫آمين. 863 01:16:24,428 --> 01:16:25,662 ‫آمين. 864 01:16:32,896 --> 01:16:34,328 ‫لنصلي. 865 01:16:36,796 --> 01:16:38,796 ‫هذه الطقوس هي أملنا الأخير. 866 01:16:38,929 --> 01:16:40,562 ‫سأستخدم دمية الحصاد، 867 01:16:40,695 --> 01:16:43,229 ‫احبس روحها كما فعلوا في الماضي. 868 01:16:43,362 --> 01:16:45,629 ‫انها غلطتي. 869 01:16:45,762 --> 01:16:49,163 ‫لقد كسرت الدمية. ‫حررت (مريم). أنّي.. 870 01:16:49,295 --> 01:16:52,395 ‫كنت أحاول تحويل قصة .سخيفة إلى مثيرة كما ظننت 871 01:16:52,529 --> 01:16:55,896 ‫- أنّك لم تخبرني بهذا. ‫- حاولت. أردت أن... 872 01:16:56,029 --> 01:17:00,096 ‫يقدم الله دومًا فرصة للفداء. 873 01:17:00,229 --> 01:17:04,996 ‫غالبًا ما يختار مذنبًا ‫لتحقيق قصده الإلهي. 874 01:17:05,129 --> 01:17:07,495 ‫مهلاً، هل تقول ان الله اختارني؟ 875 01:17:07,629 --> 01:17:10,829 ‫أقول إن ربنا يعمل بطرق غامضة. 876 01:17:12,629 --> 01:17:15,662 ‫بعضها غامض أكثر من الآخرى. 877 01:17:15,796 --> 01:17:19,263 ‫هذا سيستدعي الأسقف... 878 01:17:19,395 --> 01:17:23,529 .أو عند الضرورة، المونسنيور 879 01:17:23,662 --> 01:17:27,929 ‫بعد ذلك، يجب ختم ‫الشمع بالنار المقدّسة. 880 01:17:28,062 --> 01:17:31,462 ‫هذا اللهيب سيدل ‫على وجود الله الحي. 881 01:17:53,462 --> 01:17:54,862 ‫تراجعا. 882 01:18:02,163 --> 01:18:03,996 ‫لا! 883 01:18:04,129 --> 01:18:07,495 ‫يا إلهي! يا إلهي! 884 01:18:23,029 --> 01:18:25,462 ‫لا يمكننا إيقاف (مريم) ‫بدون (ديلغارد). 885 01:18:25,595 --> 01:18:27,595 ‫انظر إلى كل هؤلاء ‫الناس الذين يصلون لها. 886 01:18:27,729 --> 01:18:30,595 ‫إنها تتغذي بإيمانهم، وتزداد قوة. 887 01:18:31,929 --> 01:18:33,428 ‫ما الذي يدمر الإيمان؟ 888 01:18:35,362 --> 01:18:36,428 ‫الشك. 889 01:18:36,562 --> 01:18:37,495 ‫الشك يضعف الإيمان. 890 01:18:37,629 --> 01:18:38,996 ‫الشك يؤدي إلى اللعنة. 891 01:18:40,862 --> 01:18:42,996 ‫إذا أقنعنا هؤلاء الناس بالتوقف ‫‫عن الإيمان بـ (مريم)، 892 01:18:43,129 --> 01:18:44,629 ‫فيمكننا أن نسلب قوتها. 893 01:18:46,562 --> 01:18:50,229 ‫الله يا مالك السماء ارحمنا. 894 01:18:50,362 --> 01:18:53,263 ‫- ارحمنا يا إلهي. ‫- ارحمنا يا إلهي. 895 01:18:53,395 --> 01:18:57,428 ‫الله، الابن، المخلّص، ارحمنا. 896 01:18:57,562 --> 01:19:00,562 ‫- يا يسوع، إرحمنا. ‫- يا يسوع، إرحمنا. 897 01:19:00,695 --> 01:19:04,129 ‫الله، روح القدس، ارحمنا. 898 01:19:04,263 --> 01:19:06,829 ‫- ارحمنا يا إلهي. ‫- ارحمنا يا إلهي. 899 01:19:06,962 --> 01:19:08,996 ‫- آمين. ‫- آمين. 900 01:19:12,595 --> 01:19:14,029 ‫(أليس)! 901 01:19:14,163 --> 01:19:16,328 ‫(أليس)! 902 01:19:16,462 --> 01:19:18,529 ‫- (أليس)! ‫- (أليس). باركينا. 903 01:19:18,662 --> 01:19:21,196 ‫(مريم) هنا. 904 01:19:26,729 --> 01:19:29,662 ‫إنها تريدكم أن تتعهدوا لها بإيمانكم. 905 01:19:29,796 --> 01:19:32,362 ‫دعوها تدخل في قلوبكم. .صلوا لها 906 01:19:32,495 --> 01:19:35,328 ‫صلوا إلى سيدة "بانفيلد". 907 01:19:40,729 --> 01:19:41,829 ‫السلام عليك يا (مريم). 908 01:19:43,428 --> 01:19:45,829 ‫أنتِ الروح الخالدة. 909 01:19:45,962 --> 01:19:49,029 ‫الأبدية، القديرة. 910 01:19:50,328 --> 01:19:52,629 ‫السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد". 911 01:19:52,762 --> 01:19:54,529 ‫السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد". 912 01:19:54,662 --> 01:19:56,796 ‫نتعهد لكِ بقلوبنا. 913 01:19:56,929 --> 01:19:59,662 ‫نتعهد بإخلاصنا الأبدي. 914 01:20:01,129 --> 01:20:03,929 ‫أرواحنا تحت رحمتك. 915 01:20:04,062 --> 01:20:05,929 ‫السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد". 916 01:20:06,062 --> 01:20:08,428 ‫السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد". 917 01:20:08,562 --> 01:20:10,996 ‫بصوت واحد ندعوكِ. 918 01:20:11,129 --> 01:20:12,395 ‫تعالي إلينا. 919 01:20:12,529 --> 01:20:15,495 ‫شافي آلامنا وخفيفي معاناتنا. 920 01:20:15,629 --> 01:20:16,929 ‫أرشدينا! 921 01:20:17,062 --> 01:20:19,062 ‫السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد". 922 01:20:19,196 --> 01:20:21,295 ‫السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد". 923 01:20:21,428 --> 01:20:23,829 ‫‫السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد". 924 01:20:23,962 --> 01:20:25,229 ‫السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد". 925 01:20:25,362 --> 01:20:27,829 ‫السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد". 926 01:20:27,962 --> 01:20:30,962 ‫الآن، (أليس). الان حان الوقت. 927 01:20:34,695 --> 01:20:37,929 ‫هل تهدون أرواحكم لـ (مريم)؟ 928 01:20:38,062 --> 01:20:39,495 ‫نعم! 929 01:20:40,929 --> 01:20:42,428 ‫كل هذا كذب. 930 01:20:45,096 --> 01:20:47,096 ‫أنا زيفت المعجزات. 931 01:20:47,229 --> 01:20:48,996 ‫- (فين). ‫- استمعوا لي. 932 01:20:49,129 --> 01:20:51,462 ‫هل تهدون أرواحكم لـ (مريم)؟ 933 01:20:51,595 --> 01:20:53,163 ‫نعم! 934 01:20:54,562 --> 01:20:56,062 ‫هيا. 935 01:20:57,263 --> 01:20:58,962 ‫(أليس)! (أليس)! 936 01:20:59,096 --> 01:21:01,595 ‫مرة أخرى، (أليس). 937 01:21:04,762 --> 01:21:08,395 ‫هل تهدون أرواحكم إلى... 938 01:21:08,529 --> 01:21:10,129 ‫(أليس)! 939 01:21:10,263 --> 01:21:14,428 ‫(أليس)! (مريم) ليست ‫التي تظنينها. 940 01:21:14,562 --> 01:21:16,762 ‫إنها تخدعكِ. 941 01:21:16,896 --> 01:21:18,996 ‫المعجزات كاذبة. ‫ 942 01:21:21,629 --> 01:21:23,696 ‫ليس هناك (مريم). ‫لم تكن هناك ابدًا. 943 01:21:23,829 --> 01:21:25,929 ‫إنها كذبة! 944 01:21:26,062 --> 01:21:27,362 ‫لا! 945 01:21:30,796 --> 01:21:32,328 ‫دعوه يتكلم. 946 01:21:37,996 --> 01:21:39,163 ‫دعوه. 947 01:21:41,096 --> 01:21:42,595 ‫تفضل، سيّد (فين). 948 01:21:44,062 --> 01:21:46,996 ‫لقد اختلقت القصة بأكملها. ‫انا اختلقتها. 949 01:21:48,629 --> 01:21:50,328 ‫كذب! 950 01:21:52,062 --> 01:21:54,263 ‫شفيتني (مريم). 951 01:21:54,395 --> 01:21:57,862 ‫(أليس)، آسف جدًا. 952 01:21:59,562 --> 01:22:01,762 ‫مرضكِ تعافى لوحده. 953 01:22:01,896 --> 01:22:04,295 ‫إنها شفت ولدي. 954 01:22:06,629 --> 01:22:08,196 ‫إنه يسمى تأثير الدواء الوهمي. 955 01:22:10,229 --> 01:22:11,862 ‫ولدكِ.. 956 01:22:11,996 --> 01:22:14,495 ‫يعتقد ابنكِ أنه يستطيع المشي. 957 01:22:14,629 --> 01:22:15,962 ‫وإنه كذلك. 958 01:22:17,062 --> 01:22:20,062 ‫ربّاكِ الأب (هاغان). 959 01:22:20,196 --> 01:22:21,896 ‫لقد أحبكِ. 960 01:22:22,029 --> 01:22:23,962 ‫لقد كان عائلتكِ. 961 01:22:24,096 --> 01:22:25,996 ‫إنها قتلته. 962 01:22:26,129 --> 01:22:27,929 ‫أنا (مريم). 963 01:22:28,062 --> 01:22:31,595 ‫أنّكِ صليتِ لي واستمعت لدعواتكِ. 964 01:22:31,729 --> 01:22:33,129 ‫الأب (هاغان).. 965 01:22:34,796 --> 01:22:37,263 ‫شُنق في كنيستك. 966 01:22:37,395 --> 01:22:39,996 ‫طلبت مني أن أكتم السر، ‫وأن أخفيه، وقد فعلت ذلك. 967 01:22:40,129 --> 01:22:41,896 ‫لا يمكنك تصديق هذا الرجل. 968 01:22:42,029 --> 01:22:43,962 ‫إنه كافر. 969 01:22:44,096 --> 01:22:45,595 ‫ملحد. 970 01:22:45,729 --> 01:22:48,996 ‫كانت (مريم) تستغلك. 971 01:22:49,129 --> 01:22:50,295 ‫صدقيني. 972 01:22:50,428 --> 01:22:52,662 ‫اريدك ان تثقي بي. 973 01:22:53,929 --> 01:22:54,962 ‫قاوميها! 974 01:22:57,796 --> 01:22:59,662 ‫كله كان خطأي. 975 01:23:01,529 --> 01:23:03,662 ‫لقد اختلقت كل شيء .من أجل قصة 976 01:23:08,529 --> 01:23:11,395 ‫فقط. دعوني أسألكم شيئًا. 977 01:23:11,529 --> 01:23:14,762 ‫قولوا ليّ، إيهما أسهل ..لكم تصديقه 978 01:23:14,896 --> 01:23:17,762 ‫أن صحفيًا عديم الضمير ‫ابتكر خدعة أو .. 979 01:23:19,428 --> 01:23:22,163 ‫أو أن الله نفسه 980 01:23:22,295 --> 01:23:24,929 ‫نزل ولمس.. 981 01:23:26,395 --> 01:23:28,662 ‫"بانفيلد"؟ 982 01:23:37,395 --> 01:23:39,962 ‫(أليس). صدقيني. 983 01:23:40,096 --> 01:23:43,295 ‫عليك أن تمنعي هؤلاء ‫الناس من الإيمان فيها. 984 01:23:44,796 --> 01:23:49,662 ‫- قاوميها. ‫- (أليس)، استمعي إليّ. 985 01:23:49,796 --> 01:23:52,428 ‫أنهي الصلاة. 986 01:23:52,562 --> 01:23:56,029 ‫يجب أن يقدموا أرواحهم ليّ 987 01:23:56,163 --> 01:24:01,662 ‫أو لن تتكلمي مرة أخرى. 988 01:24:03,462 --> 01:24:05,595 ‫سيد (فين) يقول الحقيقة. 989 01:24:05,729 --> 01:24:07,129 ‫ماذا؟ 990 01:24:12,662 --> 01:24:13,929 ‫(مريم) ليست حقيقية. 991 01:24:16,062 --> 01:24:17,462 ‫ايها الوغد. 992 01:24:17,595 --> 01:24:21,328 ‫(مريم) ليست حقيقية. 993 01:24:22,595 --> 01:24:23,762 ‫إنها تكذب! 994 01:24:28,428 --> 01:24:30,462 ‫يجب أن تخجلي من نفسكِ! 995 01:24:30,595 --> 01:24:32,263 ‫كل هذا مزيف! 996 01:25:02,428 --> 01:25:03,962 ‫- ساقاي! ‫- (توبي)! 997 01:25:04,096 --> 01:25:05,962 ‫- لا استطيع تحريك ساقي. ‫- (توبي)! 998 01:25:10,129 --> 01:25:11,629 ‫تحركوا! اخرجوا! 999 01:26:09,495 --> 01:26:10,996 ‫ما هذا بحق السماء؟ 1000 01:26:27,462 --> 01:26:29,295 ‫يا إلهي. 1001 01:27:06,729 --> 01:27:08,395 ‫(فين)! 1002 01:27:12,762 --> 01:27:14,328 ‫لا! 1003 01:27:43,395 --> 01:27:45,529 ‫كانت (أليس) سليلتك الوحيدة. 1004 01:27:48,729 --> 01:27:50,263 ‫لن تعيشي مرة أخرى. 1005 01:28:13,862 --> 01:28:16,295 ‫(أليس). (أليس). 1006 01:28:31,229 --> 01:28:32,595 ‫حسنًا، اسمع. 1007 01:28:34,762 --> 01:28:37,629 ‫كلانا يعرف أنّي لست ‫بارع في الدعاء. 1008 01:28:39,129 --> 01:28:43,762 ‫لكن، (أليس)... 1009 01:28:43,896 --> 01:28:46,762 ‫ضحت بنفسها من أجلي. 1010 01:28:53,595 --> 01:28:56,096 ‫ارجوك يا إلهي. 1011 01:28:56,229 --> 01:28:59,096 ‫فقط دعها تعيش. 1012 01:29:00,129 --> 01:29:01,328 ‫ارجوك. 1013 01:29:14,395 --> 01:29:16,295 ‫مرحبًا. 1014 01:29:27,096 --> 01:29:29,129 ‫لا يمكنكِ سماعي؟ 1015 01:29:32,395 --> 01:29:36,428 ‫لم أقل أبدًا أي شيء يستحق ‫سماعه طوال حياتي. 1016 01:29:41,129 --> 01:29:42,762 ‫شكرًا. 1017 01:30:52,428 --> 01:30:54,129 ‫إنه.. 1018 01:30:54,263 --> 01:30:56,996 ‫كان رجلاً طيبًا، (أليس). 1019 01:30:57,129 --> 01:31:01,263 ‫ليس لديّ شك في أنه يراقبكِ. 1020 01:31:04,729 --> 01:31:05,996 ‫كيف أعرف؟ 1021 01:31:07,629 --> 01:31:08,896 ‫بالإيمان. 1022 01:31:15,896 --> 01:31:17,395 ‫لقد كنت اتدرب. 1023 01:31:19,762 --> 01:31:22,729 ‫حسنًا، لقد سمعت أن هناك ‫وظيفة في صحيفة محلية. 1024 01:31:24,395 --> 01:31:28,229 ‫واثق أن لا أحد سيوظفني صحفيًا. 1025 01:31:28,362 --> 01:31:30,796 ‫لم أقل شيئًا عن الصحافة. 1026 01:31:30,929 --> 01:31:34,896 ‫إنه عمل يتعلق بقوانين تقسيم ‫المناطق المحلية وتقويم المزارعين. 1027 01:31:36,695 --> 01:31:38,796 ‫- يمكنك التفكير في الأمر. ‫- حسنًا. 1028 01:31:40,829 --> 01:31:41,796 ‫اسمعي. 1029 01:31:43,395 --> 01:31:45,362 ‫لم يكن هناك نبض. 1030 01:31:45,495 --> 01:31:48,829 ‫لم تكن تتنفس. .لقد ماتت 1031 01:31:50,796 --> 01:31:53,029 ‫ربما كان الله حاضرًا بعد كل شيء. 1032 01:32:13,711 --> 01:32:18,904 ‫احترزوا من أنبياء الكذبة الذين ‫يأتونكم بثياب الحملان، 1033 01:32:18,966 --> 01:32:23,980 ‫ولكنهم من الداخل ذئاب مفترسة. ‫اصحاح متى 7:15. 1034 01:32:28,735 --> 01:32:32,735 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||