1
00:00:02,225 --> 00:00:33,225
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:53,925 --> 00:00:56,225
"عام 1845"
3
00:01:01,272 --> 00:01:02,706
لا.
4
00:01:33,606 --> 00:01:35,606
بأسم المسيح ربنا
5
00:01:35,739 --> 00:01:37,772
و(مريم) ملكة السماء،
6
00:01:37,906 --> 00:01:39,706
اردعوا هذه الروح الفاسدة.
7
00:01:39,839 --> 00:01:41,172
احتوّها!
8
00:02:08,172 --> 00:02:10,339
{\an6}"بوسطن، ماسوتسوستس"
9
00:02:08,672 --> 00:02:10,339
نعم، (ماكس).
10
00:02:10,472 --> 00:02:11,973
- (جيري).
- سأسدد لك غدًا.
11
00:02:12,105 --> 00:02:14,105
- هل كنت في حفلة الليلة الماضية؟
- ماذا تريد؟
12
00:02:14,239 --> 00:02:16,639
تشويه ماشية في بلدة
.صغيرة تبعد بضع ساعات
13
00:02:16,772 --> 00:02:18,138
سأعطيك 150.
14
00:02:19,839 --> 00:02:22,172
تشويه ماشية؟
حسنًا، بالتأكيد، هذا...
15
00:02:22,305 --> 00:02:25,172
- هذا يستحق 200 دولار.
- اعطيك 150.
16
00:02:26,973 --> 00:02:29,672
أتعلم، لن انهض من سريري
لأجر لا يقل عن 6 آلاف دولار
17
00:02:29,806 --> 00:02:32,138
- عندما كنت اعمل مع "أكزامنر".
- أجل. حسنًا ،(جيري)،
18
00:02:32,272 --> 00:02:34,472
يجب أن تحاول استعادة
وظيفتك القديمة.
19
00:02:34,606 --> 00:02:37,172
أتعلم أمرًا، (ماكس)؟
لا أريد التحدث معك بعد،
20
00:02:37,305 --> 00:02:38,472
لذا، أرسل ليّ التفاصيل.
21
00:02:38,606 --> 00:02:40,339
سأذهب إلى المنزل
واحزم اغراضي.
22
00:02:46,905 --> 00:02:50,472
"بانفيلد، رقعة صغيرة من بلاد الله"
23
00:02:51,939 --> 00:02:55,239
لا أعرف الكثير عن الأبقار،
لكنها لا تبدو مشوهة.
24
00:02:55,372 --> 00:02:57,639
حقًا؟ تفقدها من الخلف.
25
00:02:57,772 --> 00:02:59,672
هناك.
26
00:02:59,806 --> 00:03:01,839
قد يكون أحد اعمال
عبدة الشيطان
27
00:03:01,973 --> 00:03:03,672
ما زلت أسمع عن هذا، كما تعلم..
28
00:03:03,806 --> 00:03:05,806
يرتدون أقنعة الحيوانات،
يتعرّون،
29
00:03:05,939 --> 00:03:07,939
ويمارسون طقوس غير مقدسة.
30
00:03:10,439 --> 00:03:12,272
سيّد (جيري)، هل ليّ
أنّ أسألك سؤالاً؟
31
00:03:12,405 --> 00:03:14,539
- بالطبع.
- هل لديك ولد؟
32
00:03:14,672 --> 00:03:16,138
اجل.
33
00:03:16,272 --> 00:03:18,506
- عمره 16؟
- لا، 15.
34
00:03:20,305 --> 00:03:21,973
هل سمعت من قبل
عن "فرق الميتاليكا"؟
35
00:03:26,672 --> 00:03:28,572
آسف، أنّي..
36
00:03:28,706 --> 00:03:32,372
لا تحدث هكذا امور هنا كثيرًا.
37
00:03:32,506 --> 00:03:34,472
لقد انخدعت.
38
00:03:34,606 --> 00:03:36,772
- (جيري)؟
- رباه، ها نحن ذا.
39
00:03:36,906 --> 00:03:38,873
أجل؟
40
00:03:39,005 --> 00:03:41,005
هذه ملكية تابعة للكنيسة.
41
00:03:41,138 --> 00:03:42,506
أبعد تلك البقرة من هنا.
42
00:03:42,639 --> 00:03:44,439
آسف جدًا، أبتاه (هاغان).
43
00:03:44,572 --> 00:03:46,672
لن يتكرر هذا مجددًا، أقسم.
44
00:03:46,806 --> 00:03:48,706
قلت هذا الأسبوع الماضي.
45
00:03:48,839 --> 00:03:51,239
فضلات البقرة في كل مكان.
46
00:03:51,372 --> 00:03:53,539
أعرف. انها فوضى. آسف.
47
00:03:53,672 --> 00:03:55,906
- الآن، (جيري).
- لك ذلك.
48
00:03:58,706 --> 00:04:00,138
أنّي مالك المزرعة المجاورة.
49
00:04:00,272 --> 00:04:02,239
لقد كنت أنوي إصلاح هذا السور.
50
00:04:02,372 --> 00:04:04,005
أتعرف أمرًا، لا أهتم.
51
00:04:04,138 --> 00:04:09,839
ما يهمني هو أن رب عملي لن
يدفع مقابل صور موخرة تلك البقرة.
52
00:04:11,606 --> 00:04:14,606
- لا أعرف ماذا أقول.
- نعم، أعلم أنك لا تعرف.
53
00:04:27,973 --> 00:04:29,506
هل سمعت هذا؟
54
00:04:29,639 --> 00:04:30,806
ماذا؟
55
00:04:32,339 --> 00:04:33,239
سيّد (فين)؟
56
00:05:17,772 --> 00:05:19,172
ما هذا بحق الجحيم؟
57
00:05:39,372 --> 00:05:42,606
"31 فبراير 1845."
58
00:05:53,672 --> 00:05:55,272
دمية الحصاد.
59
00:05:55,405 --> 00:05:58,906
اجل، كان الفلاحون يضعونها
.في الحقول لجلب الحظ
60
00:05:59,038 --> 00:06:01,672
رباه، لم أرّ واحدة كهذه من قبل.
61
00:06:01,806 --> 00:06:03,205
رباه، إنها مخيفة.
62
00:06:09,606 --> 00:06:12,439
"عندما تُكسر تعويذة قديمة،
63
00:06:12,572 --> 00:06:15,839
ستظهر حالات تشوية
."أبقار غامضة
64
00:06:15,973 --> 00:06:18,138
لكن هذه لم تُكسر.
65
00:06:20,639 --> 00:06:22,038
أنّك كسرتها.
66
00:06:22,172 --> 00:06:23,939
دعنا لا نتجادل حول
.مَن يكسر شيء ما
67
00:06:24,105 --> 00:06:25,772
أنّك اخبرتني للتو بأن ابني..
68
00:06:25,906 --> 00:06:27,205
او مَن يشوه شيء ما.
69
00:06:27,339 --> 00:06:29,739
الآن اصبحت لدينا مقالة مقنعة.
70
00:06:32,305 --> 00:06:34,005
- هيّا،، ساعدني يا رجل.
- بماذا؟
71
00:06:34,138 --> 00:06:36,906
سنلتقط صورة كبيرة مع
هذه الدمية لأجل المقالة.
72
00:06:37,038 --> 00:06:39,038
- لا، لا أريد التقاط صورة.
- نعم، نعم.
73
00:06:39,172 --> 00:06:40,873
هيّا، انزل بقرب هذا الشيء.
74
00:06:41,005 --> 00:06:43,038
- كما لو أنّي وجدتها؟
- أجل.
75
00:06:43,172 --> 00:06:44,639
حسنًا.
76
00:06:44,772 --> 00:06:46,272
نعم، هذا جيّد.
77
00:06:47,806 --> 00:06:49,839
- هل تعجبك؟
- أفضل من مؤخرة البقرة.
78
00:06:49,973 --> 00:06:51,005
حسنًا.
79
00:06:54,906 --> 00:06:58,072
أين يمكن للواحد
أن يأكل هنا؟
80
00:07:05,687 --> 00:07:07,520
إنه مطعم رائع.
81
00:07:07,654 --> 00:07:09,820
هل مزدحم دومًا؟
82
00:07:09,954 --> 00:07:11,654
هذا؟
83
00:07:11,787 --> 00:07:13,587
إنه وقت توافد الزبائن.
84
00:07:20,587 --> 00:07:24,087
ومخرب مجهول كسر تعويذة واقية.
85
00:07:25,420 --> 00:07:28,420
وتحرر شيطان غير مقدس.
86
00:07:29,620 --> 00:07:32,320
شيطان متعطش للدماء.
87
00:07:32,453 --> 00:07:34,121
إنه بدأ..
88
00:07:36,587 --> 00:07:39,787
بدأ بتشويه مؤحرة بقرة.
89
00:07:42,153 --> 00:07:44,353
رباه، (فين).
90
00:07:45,587 --> 00:07:47,787
كنت ستفوز بجائزة "بوليتسر".
91
00:07:48,887 --> 00:07:50,021
كم أنّك غبي.
92
00:07:52,787 --> 00:07:54,253
سحقًا.
93
00:08:10,654 --> 00:08:12,820
سحقًا.
94
00:08:24,153 --> 00:08:25,320
سحقًا.
95
00:08:26,420 --> 00:08:27,754
أنتِ!
96
00:08:52,754 --> 00:08:53,954
أنتِ.
97
00:09:40,087 --> 00:09:44,720
أتعهد لك بروحي.
.اتعهد لك بروحي
98
00:09:46,920 --> 00:09:49,820
أعدك. سأفعل ذلك.
99
00:09:52,420 --> 00:09:54,487
سأفعل ذلك.
100
00:09:54,620 --> 00:09:57,186
أأنتِ بخير؟
101
00:09:57,320 --> 00:09:59,021
شكرًا.
102
00:10:14,054 --> 00:10:15,520
انا قادم.
103
00:10:21,754 --> 00:10:23,286
(أليس).
104
00:10:28,487 --> 00:10:31,587
أجل.
د.(جيتس)، إنها حالة طارئة.
105
00:10:34,720 --> 00:10:36,954
ارجوك، تعالي في اقرب وقت ممكن.
106
00:10:43,654 --> 00:10:45,021
كيف تشعرين؟
107
00:10:51,687 --> 00:10:53,820
هذا لم يحدث من قبل.
هل يمكن..؟
108
00:10:53,954 --> 00:10:55,787
هل يمكن أنها كانت
تمشي اثناء نومها؟
109
00:10:55,920 --> 00:11:00,453
إنها تبدو بخير. يمكنني فحصها
مرة أخرى غدًا بعد القداس.
110
00:11:07,087 --> 00:11:11,687
إذًا، (أليس) تعيش مع الأب (هانان)؟
111
00:11:11,820 --> 00:11:16,087
إنه عمها. تولى تربيتها
منذ وفاة والديها.
112
00:11:16,220 --> 00:11:18,453
ذلك الشيء..
113
00:11:18,587 --> 00:11:20,987
لقد كانت تتحدث.
114
00:11:21,121 --> 00:11:23,654
هذا مستحيل، إنها لم تنطق
كلمة واحدة في حياتها ابدًا.
115
00:11:23,787 --> 00:11:25,087
مصابة بـ "ورم كوليسترولي" خلقي.
116
00:11:25,253 --> 00:11:26,787
اسمعي، اعي هذا، أنّكِ لا تعرفيني،
117
00:11:26,920 --> 00:11:31,320
وقد تركت انطباعًا سيئًا،
لكني أقسم أنّي سمعتها تتحدث.
118
00:11:31,453 --> 00:11:34,353
حسنًا، ما هو مستوى
الكحول في دمك؟
119
00:11:34,487 --> 00:11:36,820
أنت محظوظ لأن (أليس) بخير.
120
00:11:36,954 --> 00:11:39,021
لو حدث لها أيّ شيء،
121
00:11:39,153 --> 00:11:42,887
لقدمت تقرير خاص
.لأراك محبوسًا
122
00:11:44,186 --> 00:11:46,453
أصعد.
123
00:11:58,553 --> 00:12:00,787
هذا أفضل مكان لديكم هنا؟
124
00:12:00,920 --> 00:12:03,220
إنه المكان الوحيد الذي لدينا هنا.
125
00:12:06,487 --> 00:12:08,654
حسنًا.
126
00:12:08,787 --> 00:12:11,487
على الأقل أنه رخيص.
127
00:12:11,620 --> 00:12:13,854
على الأقل ليس سجنًا.
128
00:13:02,654 --> 00:13:04,820
- مرحبًا، (جيري).
- مرحبًا، ما زلت في "بانفيلد".
129
00:13:04,954 --> 00:13:07,620
لقد تعرضت لحادث بسيط،
130
00:13:07,754 --> 00:13:10,121
لذا، المقالة ستتأخر.
131
00:13:10,253 --> 00:13:13,253
انس الامر، موقع "أوبسكورا" الإلكتروني
نشر مقالة عن تشويه الماشية اليوم.
132
00:13:17,320 --> 00:13:19,654
ماذا لو حصلت
على قصة أخرى؟
133
00:13:19,787 --> 00:13:22,420
ثمة فتاة صماء هنا،
احدى جالية الكنيسة،
134
00:13:22,553 --> 00:13:24,687
إنها تحدثت تلقائيًا.
135
00:13:24,820 --> 00:13:26,286
زاوية دينية.
136
00:13:26,420 --> 00:13:29,021
- حسناً، (جيري).
- 200 دولار.
137
00:13:29,153 --> 00:13:32,121
سأعطيك 150. واجلب الصور.
138
00:13:32,253 --> 00:13:35,253
لا تكن وغدًا.
139
00:13:35,387 --> 00:13:37,920
... ارفع ذنوب العالم.
140
00:13:38,054 --> 00:13:39,754
امنحنا السلام.
141
00:13:39,887 --> 00:13:42,854
يا حمل الله، ارفع ذنوب العالم.
142
00:13:42,987 --> 00:13:44,553
امنحنا السلام.
143
00:13:44,687 --> 00:13:47,654
يا إلهي، لست مستحقًا أن
تدخل تحت سقفي،
144
00:13:47,787 --> 00:13:51,987
لكن قل كلمة فقط فيبرأ غلامي.
145
00:13:57,854 --> 00:14:00,520
هوذا حمل الله.
146
00:14:00,654 --> 00:14:04,054
هوذا الذي يرفع خطايا العالم.
147
00:14:18,754 --> 00:14:20,754
(أليس)...
148
00:16:15,153 --> 00:16:16,620
السيّدة...
149
00:16:31,487 --> 00:16:33,654
السيّدة لديها...
150
00:16:33,787 --> 00:16:36,286
رسالة عاجلة لنا جميعًا.
151
00:16:40,920 --> 00:16:43,854
تريدنا أن نحضر مجددًا غدًا.
152
00:16:47,420 --> 00:16:48,954
إنها... تقول...
153
00:16:51,854 --> 00:16:53,553
تقول اسمها (مريم).
154
00:17:02,087 --> 00:17:07,453
(أليس)، هذه الاختبارات
ستقّييم سمعك.
155
00:17:07,587 --> 00:17:09,487
هل أنت جاهزة؟
156
00:17:09,620 --> 00:17:12,487
سأشغل سلسلة
من الأصوات لك...
157
00:17:12,620 --> 00:17:14,353
بأحجام مختلفة.
158
00:17:22,153 --> 00:17:25,654
الآن سوف تسمعي بعض الكلمات،
159
00:17:25,787 --> 00:17:29,286
وأريدكِ أن تعيدها ليّ، إتفقنا؟
160
00:17:29,420 --> 00:17:30,687
قط.
161
00:17:30,820 --> 00:17:31,820
قط.
162
00:17:33,054 --> 00:17:34,286
تفاحة.
163
00:17:34,420 --> 00:17:35,487
تفاحة.
164
00:17:36,987 --> 00:17:38,153
رقم خمسة.
165
00:17:38,286 --> 00:17:40,087
رقم خمسة.
166
00:17:40,220 --> 00:17:41,520
محيط.
167
00:17:41,654 --> 00:17:42,987
محيط.
168
00:18:08,520 --> 00:18:09,787
معك (سليد).
169
00:18:09,920 --> 00:18:12,453
أرى أنّكِ مستيقظة لوقت متأخر.
170
00:18:12,587 --> 00:18:14,286
.لطالما اعتقدت أنكِ تعملين بجد
171
00:18:14,420 --> 00:18:15,320
(فين).
172
00:18:15,453 --> 00:18:17,854
(مونيكا)، لقد مضى وقت طويل.
173
00:18:17,987 --> 00:18:19,687
ليس طويلاً بما يكفي.
174
00:18:19,820 --> 00:18:21,286
اسمعي، لدي قصة لكِ.
175
00:18:21,420 --> 00:18:24,253
شيء أعتقد ستحبه صحيفة "أكزامنر".
176
00:18:24,387 --> 00:18:28,787
حادثة شفاء، ربما إلهيه.
177
00:18:28,920 --> 00:18:31,021
اقسم، انها قصة حقيقة.
178
00:18:31,153 --> 00:18:33,820
أنّك لم تكن مهتمًا بالحقيقة أبدًا.
179
00:18:33,954 --> 00:18:35,587
بالنسبة لك، كان كل
.شيء يتعلق بالشهرة
180
00:18:35,720 --> 00:18:38,186
اسمعي، لديّ شكوكية لكن..
181
00:18:38,320 --> 00:18:41,253
ما زلت لا تعي ذلك، صحيح؟
لقد كذبت.
182
00:18:41,387 --> 00:18:43,487
أنهم كشفوك تختلق القصص.
183
00:18:43,620 --> 00:18:45,620
لقد كدت أنّ تدمر
سمعة هذه الصحيفة.
184
00:18:45,754 --> 00:18:47,854
الناس فقدوا وظائفهم بسببك.
185
00:18:47,987 --> 00:18:50,121
في المرة القادمة عندما تود
الاتصال بيّ، لا تفعل ذلك.
186
00:19:38,420 --> 00:19:40,087
اللعنة.
187
00:19:58,021 --> 00:19:59,553
هل تعتقد أن (مريم)
سوف تعالجني يا أبي؟
188
00:19:59,687 --> 00:20:01,054
لنصلي لها.
189
00:20:08,021 --> 00:20:08,954
يا رفاق.
190
00:20:09,087 --> 00:20:11,387
لو سمحتم.
191
00:20:13,121 --> 00:20:16,553
لقد طلبت من (أليس) البقاء في الداخل.
192
00:20:16,687 --> 00:20:18,820
من الواضح أننا سعداء للغاية
193
00:20:18,954 --> 00:20:21,387
وممتنون لأنها تعافت،
194
00:20:21,520 --> 00:20:24,987
لكني أعتقد أن كل هذا
مربك لها بعض الشيء.
195
00:20:27,743 --> 00:20:29,543
لذا، لن يحدث شيء اليوم.
196
00:20:32,242 --> 00:20:33,876
لو تفضلتم بالذهاب إلى منازلكم،
197
00:20:34,010 --> 00:20:35,943
سأقدر ذلك.
198
00:20:36,077 --> 00:20:37,876
- شكرًا.
- انظروا، ها هي.
199
00:20:38,410 --> 00:20:39,943
(أليس).
200
00:20:46,209 --> 00:20:47,543
(أليس).
201
00:21:30,142 --> 00:21:31,776
شكرًا.
202
00:21:45,843 --> 00:21:47,409
هل تؤمن بالمعجزات؟
203
00:21:51,610 --> 00:21:53,977
هل تؤمن بـ (مريم)؟
204
00:21:55,276 --> 00:21:56,576
نعم.
205
00:21:58,176 --> 00:21:59,376
إذًا امش.
206
00:22:00,776 --> 00:22:01,710
لا استطيع.
207
00:22:03,543 --> 00:22:06,343
(مريم) تأمرك أن تمشي.
208
00:22:08,077 --> 00:22:09,443
لكن لا أستطيع.
209
00:22:13,309 --> 00:22:14,409
أؤمن بها.
210
00:23:10,643 --> 00:23:12,343
السلام عليكِ يا (مريم)،
211
00:23:12,476 --> 00:23:14,977
يا كثيرة النعم، الرب معكِ.
212
00:23:15,109 --> 00:23:17,910
المباركة انتِ بين النساء،
213
00:23:18,043 --> 00:23:20,476
ومبارك ثمرة بطنكِ سيدنا اليسوع.
214
00:23:20,610 --> 00:23:24,343
يا قديسة مريم، يا والدة الله،
صلّي لأجلنا نحن خطاة،
215
00:23:24,476 --> 00:23:28,409
الآن وفي ساعة موتنا.
.آمين
216
00:23:40,876 --> 00:23:41,756
"أخبار عاجلة"
217
00:23:41,776 --> 00:23:44,876
التالي، قصة غريبة
من أخبارنا المحلية.
218
00:23:45,010 --> 00:23:48,209
بلدة "بانفيلد" في وسط "ماساتشوستس".
219
00:23:45,010 --> 00:23:48,209
{\an8}"معجزة في بانفليد؟"
"فتى عاجز تمكن من الشير"
220
00:23:48,343 --> 00:23:50,109
صبي مشلول اسمه (توبي والش)
221
00:23:50,242 --> 00:23:53,476
يدّعي أنّ (أليس باجيت) التي
.عمرها 18 عامًا قامت بشفائه
222
00:23:53,610 --> 00:23:55,643
انتشرت صور المعجزة
على نطاق واسع.
223
00:23:55,776 --> 00:23:58,610
المطران (جيمس جيلز)
من أبرشية "بوسطن"
224
00:23:58,743 --> 00:24:02,043
قد أعلن عن مؤتمر
صحفي صباح اليوم.
225
00:24:02,176 --> 00:24:06,077
في عام 1858، ادعت فتاة
فرنسية تدعى (برناديت سوبيرو)
226
00:24:06,209 --> 00:24:10,276
أنها تلقت سلسلة زيارات
من السيّدة العذراء في مغارة
227
00:24:10,409 --> 00:24:12,676
خارج مدينة "لورد".
228
00:24:12,810 --> 00:24:15,743
عام 1917، "فاطمة"، "البرتغال".
229
00:24:15,876 --> 00:24:19,276
تحدثن 3 راعيات صغيرات
،عن ظهورات لـ (مريم) العذراء
230
00:24:19,409 --> 00:24:22,343
تلاها معجزات ونبوءات.
231
00:24:24,476 --> 00:24:29,010
عام 1981، "ميديوغوره"، "البوسنة".
232
00:24:29,142 --> 00:24:32,743
لاحظ 6 شهود ظهور مريمي.
233
00:24:32,876 --> 00:24:35,242
يدعي الكثيرون أن
الأم المقدسة توصل
234
00:24:35,376 --> 00:24:38,610
زيارة هذا الضريح حتى يومنا هذا.
235
00:24:40,242 --> 00:24:41,810
وقتنا الحاضر.
236
00:24:41,943 --> 00:24:46,610
تجتذب الأضرحة الثلاثة
ملايين المؤمنين كل عام.
237
00:24:46,743 --> 00:24:50,209
في "لورد" وحدها، أكثر
من 5 آلاف حالة شفاء إعجازية
238
00:24:50,343 --> 00:24:52,543
- تم تسجيلها.
- اعذرني.
239
00:24:52,676 --> 00:24:56,409
هل تقول أن "بانفيلد"
يمكن أن تصبح مزار؟
240
00:24:56,543 --> 00:25:00,943
حسنًا، علينا أولاً أن نؤكد
241
00:25:01,077 --> 00:25:03,743
أن معجزة حقيقية قد حدثت بالفعل.
242
00:25:03,876 --> 00:25:08,043
وهذا هو سبب تكليف
الفاتيكان للسيّد (ديلجارد)
243
00:25:08,176 --> 00:25:10,843
للتحقيق في هذه مزاعم بالشفاء.
244
00:25:10,977 --> 00:25:12,443
سيّدي.
245
00:25:14,543 --> 00:25:18,242
في القرن 18، وضع البابا
(بنديكتوس) الرابع عشر
246
00:25:18,376 --> 00:25:22,943
إجراءً لتحديد مصداقية المعجزات.
247
00:25:23,077 --> 00:25:25,343
الخطوات الرئيسية هي:
248
00:25:25,476 --> 00:25:28,443
يجب أن يكون المرض عضالً،
249
00:25:28,576 --> 00:25:31,343
ويجب أن يكون العلاج فوريًا،
250
00:25:31,476 --> 00:25:33,910
يجب أن يكون العلاج كاملاً.
251
00:25:34,043 --> 00:25:35,743
وبصفتي محققًا،
252
00:25:35,876 --> 00:25:39,309
أعتزم استخدام جميع العلوم
والتكنولوجيا الطبية المتاحة
253
00:25:39,443 --> 00:25:42,910
لدحض المعجزة المزعومة
254
00:25:43,043 --> 00:25:44,743
وفضح أيّ غش.
255
00:25:46,743 --> 00:25:50,743
إذا فشلت، تعتبر المعجزة حقيقية.
256
00:25:53,743 --> 00:25:55,710
في غضون ذلك،
نصبت الكنيسة..
257
00:25:55,843 --> 00:25:58,610
سقيفة فوق الموقع لحمايته
من العوامل الجوية
258
00:25:58,743 --> 00:26:00,910
وتدخلات الجمهور.
259
00:26:03,443 --> 00:26:05,209
نعم، تفضل.
260
00:26:05,343 --> 00:26:08,043
متى سنرى (أليس باجيت)
و(توبي والش)؟
261
00:26:08,176 --> 00:26:11,643
طالبت عائلة (والش) بالخصوصية
في هذا الوقت،
262
00:26:11,776 --> 00:26:13,843
ونحن نعتزم احترام رغباتهم.
263
00:26:13,977 --> 00:26:16,910
إما الآنسة (باجيت) عرضت
264
00:26:17,043 --> 00:26:18,676
التحدث معكم من نفسها.
265
00:26:18,810 --> 00:26:20,810
(أليس)، ليس عليك الذهاب...
266
00:26:23,743 --> 00:26:26,142
ليس عليك الذهاب إلى
هناك إذا كنت لا تريدين.
267
00:26:26,276 --> 00:26:28,242
لا بأس يا دكتورة (جيتس).
268
00:26:28,376 --> 00:26:30,176
هذا ما تريده السيّدة.
269
00:26:37,376 --> 00:26:40,176
السيّدة التي تدعين إنها ظهرت
لكِ، هل هي (مريم) العذراء؟
270
00:26:40,309 --> 00:26:42,977
وماذا كانت كلماتها بالضبط؟
271
00:26:43,109 --> 00:26:45,743
هل لديكِ تاريخ
لأيّ مرض عقلي؟
272
00:26:45,876 --> 00:26:49,443
هل تلقيتِ أيّ حوافز
مالية لقول هذه الادعاءات؟
273
00:26:52,409 --> 00:26:54,142
كيف تبدو السيّدة؟
274
00:26:56,543 --> 00:26:59,543
كانت ترتدي أردية بيضاء منسدلة.
275
00:26:59,676 --> 00:27:04,576
إنها تتوهج مثل لمعان
الشمس في يوم ضبابي.
276
00:27:04,710 --> 00:27:07,943
وكيف تتحدث معكِ؟
277
00:27:08,077 --> 00:27:09,776
هل هو صوت في رأسكِ؟
278
00:27:09,910 --> 00:27:12,876
(أليس)، هل تعاطيتِ
المخدرات من قبل؟
279
00:27:13,010 --> 00:27:15,643
متى رأيتِها لأول مرة؟
280
00:27:15,776 --> 00:27:18,843
قبل خمس ليال، في الحقل.
281
00:27:18,977 --> 00:27:20,610
انت كنت هناك.
282
00:27:20,743 --> 00:27:23,343
وماذا تريد (مريم)؟
283
00:27:25,443 --> 00:27:26,910
إيماننا.
284
00:27:29,643 --> 00:27:33,776
أخبروني أننا سنحظى
ببعض الخصوصية هنا.
285
00:27:33,910 --> 00:27:34,910
تفضل.
286
00:27:36,610 --> 00:27:38,276
مندهش قليلاً،
287
00:27:38,409 --> 00:27:40,343
غاب الأب (هاغان)
عن المؤتمر الصحفي.
288
00:27:40,476 --> 00:27:42,676
نعم، حسنًا..
289
00:27:42,810 --> 00:27:46,276
للأسف الأب (هاغان)
ليس بخير.
290
00:27:46,409 --> 00:27:49,209
آسف لسماع هذا.
أتخيل أنه متحمس جدًا
291
00:27:49,343 --> 00:27:51,443
لأن كنيسته ستصبح مزارًا.
292
00:27:51,576 --> 00:27:53,409
لم يتم مصادقة هذا بعد.
293
00:27:54,676 --> 00:27:57,242
تتحدث (أليس) بشكل مثالي،
294
00:27:57,376 --> 00:27:59,876
رغم إنها لم تسمع
أيّ كلام من قبل.
295
00:28:00,010 --> 00:28:02,476
- كيف تفسر ذلك؟
- هناك درجات مختلفة
296
00:28:02,610 --> 00:28:04,109
من الصمم، سيّد (فين).
297
00:28:04,242 --> 00:28:06,710
ربما كانت (أليس) تسمع
دون وعي طوال الوقت.
298
00:28:06,843 --> 00:28:08,977
- بحقك.
- أأنت كاثوليكي؟
299
00:28:09,109 --> 00:28:11,077
لقد نشأت كاثوليكيًا.
.غير ممارس
300
00:28:11,209 --> 00:28:13,443
روحيًا ومهنيًا، سيكون بارزًا.
301
00:28:13,576 --> 00:28:16,476
قد يكون عدم إيماني ميزة.
302
00:28:16,610 --> 00:28:21,910
وجود مراقب محايد لتسجيل
العملية سيكون أمرًا صحيًا.
303
00:28:22,043 --> 00:28:24,843
الآن، قد تكلف شخصًا
أكثر ورعًا لكن...
304
00:28:24,977 --> 00:28:27,409
لكن سيتهمونه بالتحيز.
.اجل
305
00:28:27,543 --> 00:28:29,242
أعطني استثناء.
306
00:28:30,409 --> 00:28:31,910
أنا مَن سأتحدث مع (أليس).
307
00:28:32,043 --> 00:28:34,977
أعدك أنّي سأكون عادلاً.
308
00:28:35,109 --> 00:28:36,409
وإذا، لأيّ سبب من الأسباب،
309
00:28:36,543 --> 00:28:38,843
أي من هذه المعجزات
،سارت بشكل خاطئ
310
00:28:38,977 --> 00:28:41,109
إذًا، سأتحمل عواقبها شخصيًا.
311
00:28:41,242 --> 00:28:44,910
تبدو (أليس) بالتأكيد
أكثر ميلًا للتحدث معك.
312
00:28:45,043 --> 00:28:47,543
جلالتك، سمعة هذا الرجل..
313
00:28:47,676 --> 00:28:49,910
نعم، أعلم يا (فنسنت).
314
00:28:51,576 --> 00:28:53,977
لكن الجميع يستحق فرصة ثانية.
315
00:28:55,876 --> 00:28:57,209
حتى السيّد (فين).
316
00:31:19,409 --> 00:31:21,910
سألت إذا كان بوسعي
الانضمام إلى جوقة الكنيسة.
317
00:31:22,043 --> 00:31:25,109
طوال حياتي كنت أشاهدهم
يغنون من الكواليس.
318
00:31:25,242 --> 00:31:26,843
هل تعرف ما أسوأ جزء عن الصمم؟
319
00:31:30,409 --> 00:31:32,343
قلت، أتعرف ما أسوأ جزء عن الصمم؟
320
00:31:32,476 --> 00:31:35,810
- ما هو؟
- لا يمكنك الاستماع إلى الموسيقى.
321
00:31:35,943 --> 00:31:37,509
لكن يمكنك الشعور بها.
322
00:31:37,643 --> 00:31:40,443
يمكنك رفع مستوى الصوت
وتشغل شيء بصوت عالٍ جدًا،
323
00:31:40,576 --> 00:31:45,409
مثل "مقدمة 1812"،
يمكنك الشعور بالاهتزازات.
324
00:31:45,543 --> 00:31:49,142
من الجيد معرفة أنّكِ
.تتصرفي مثل المراهقين
325
00:31:49,276 --> 00:31:51,443
إذًا، أي أشياء مفضلة جديدة؟
326
00:31:51,576 --> 00:31:53,077
أعتقد أنّي سأبقى في الريف.
327
00:31:53,209 --> 00:31:56,109
(أليس)، واصلي الاستكشاف.
328
00:31:57,610 --> 00:31:59,476
أعتقد أنّي جهزت كل شيء.
329
00:31:59,610 --> 00:32:03,910
ما رأيكِ أن نبدأ بطرح
بعض الأسئلة السهلة؟
330
00:32:04,043 --> 00:32:05,209
كم واحد سيشاهد هذا؟
331
00:32:06,676 --> 00:32:08,043
حسنًا، الأمر هو..
332
00:32:08,176 --> 00:32:10,476
من الصعب قول ذلك..
333
00:32:10,610 --> 00:32:12,409
ربما الملايين.
334
00:32:12,543 --> 00:32:14,743
تريد (مريم) الوصول إلى
أكبر عدد ممكن من الناس.
335
00:32:14,876 --> 00:32:17,910
نريد أن نجعل (مريم)
سعيدة، أليس كذلك؟
336
00:32:19,109 --> 00:32:20,276
حسنًا.
337
00:32:22,176 --> 00:32:24,077
هناك...
338
00:32:24,209 --> 00:32:27,977
هناك أناس لا يؤمنون بمعجزاتكِ.
339
00:32:28,109 --> 00:32:30,810
كيف تردين على هؤلاء الناس؟
340
00:32:30,943 --> 00:32:33,476
ليس من رأى كمن سمع.
341
00:32:33,610 --> 00:32:36,576
ولماذا تعتقدي أن (مريم) اختارتكِ؟
342
00:32:36,710 --> 00:32:39,676
لأنها تعطي صوتًا
لمن لا صوت له
343
00:32:39,810 --> 00:32:43,443
وأنا كنت صمّاء لفترة طويلة جدًا.
344
00:32:43,576 --> 00:32:45,010
صلّيت لها بشدة،
345
00:32:45,142 --> 00:32:48,142
كنت أتوق إلى الشفاء
.وهي أجابت دعواتي
346
00:32:49,776 --> 00:32:51,843
فتحت نفسي لـ (مريم)
347
00:32:51,977 --> 00:32:53,643
وهي رحبت بيّ.
348
00:32:54,365 --> 00:32:56,232
وسمعتني يا سيد (فين).
349
00:32:56,365 --> 00:32:59,032
أكثر من ذلك، إنها استمعت.
350
00:32:59,165 --> 00:33:00,032
طوال حياتي،
351
00:33:00,165 --> 00:33:01,865
كان الناس بالكاد ينظرون إليّ،
352
00:33:01,998 --> 00:33:03,965
كما لو كنت غير مرئية.
353
00:33:04,098 --> 00:33:07,965
لكن الآن عندما أدخل
الغرفة، يستمع الجميع.
354
00:33:10,532 --> 00:33:12,499
أنت تفهم ما يعني هذا.
355
00:33:13,932 --> 00:33:16,399
اعتاد الناس على الاستماع إليك.
356
00:33:16,532 --> 00:33:19,232
اعتادوا على الاستماع إلى
.كل كلماتك بعناية
357
00:33:19,365 --> 00:33:22,965
كنت تنعم بالكثير من القوة،
لكنها تلاشت الآن.
358
00:33:23,098 --> 00:33:26,032
- مهلاً، (أليس)، كيف لكِ..؟
- أخبرتني (مريم).
359
00:33:27,898 --> 00:33:31,765
نظرت إليك في الحقل
ورأت شخصًا يحتاجها.
360
00:33:31,898 --> 00:33:34,265
روح تتوق إلى لّمستها.
361
00:33:35,865 --> 00:33:38,898
أنت والسيّدة تريدان
ذات الشيء، سيد (فين).
362
00:33:39,032 --> 00:33:40,666
انشر كلمتها.
363
00:33:42,499 --> 00:33:44,065
اغتنم هذه الفرصة.
364
00:33:44,199 --> 00:33:46,365
انشر كلمتها ونل مكافأتك.
365
00:33:46,499 --> 00:33:50,232
(أليس)، هل لديكِ أيّ فكرة
عما فعلته بكتابي؟
366
00:33:50,365 --> 00:33:51,731
لا استطيع...
367
00:33:57,032 --> 00:34:01,065
(أليس)، أود التحدث مع السيّد
(فين) على انفراد من فضلكِ.
368
00:34:10,465 --> 00:34:12,831
لقد سمح ليّ (جيلز) أن أكون هنا.
369
00:34:12,965 --> 00:34:14,932
أنت فقط تريد استغلالها.
370
00:34:16,165 --> 00:34:17,632
ولن اسمح...
371
00:34:25,698 --> 00:34:28,232
لن أسمح لك باستغلالها.
372
00:34:32,865 --> 00:34:34,265
النفاخ الرئوي؟
373
00:34:35,831 --> 00:34:38,698
عانت جدتي من النفاخ الرئوي.
374
00:34:39,898 --> 00:34:41,865
هل تعتقد أن هذه فكرة جيّدة؟
375
00:34:51,532 --> 00:34:53,599
أبتاه (هاغان)، ابنة أخيك،
376
00:34:53,731 --> 00:34:55,532
إنها شابة رائعة.
377
00:34:55,666 --> 00:34:57,932
موهوبة.
378
00:34:58,065 --> 00:35:00,332
الآن، تخيل...
379
00:35:00,465 --> 00:35:02,465
تخيل ماذا سيفكر الناس
380
00:35:02,599 --> 00:35:06,199
إذا تمكنوا من رؤية
عمل الله فعليًا؟
381
00:35:07,666 --> 00:35:10,399
لا تتحدث معي عن الله.
382
00:35:10,532 --> 00:35:13,132
ستبيع روحك مقابل
قصة، وأنت تعرف ذلك.
383
00:35:13,265 --> 00:35:17,232
أعتقد أنّي لا أفهم ما العيب
في فعل بعض الخير
384
00:35:17,365 --> 00:35:19,232
وربما يستفيد قلة من الناس منه.
385
00:35:19,365 --> 00:35:23,132
مثلك ومثل كنيستك.
.تعم الفائدة للجميع
386
00:35:24,599 --> 00:35:26,798
الجميع.
387
00:35:26,932 --> 00:35:30,831
يعتقد الأسقف أن الضريح
سيكون رائعًا لـ "بانفيلد".
388
00:35:32,299 --> 00:35:33,865
ربما.
389
00:35:33,998 --> 00:35:36,399
لست متأكدًا من أنه
سيكون رائعًا لـ (أليس).
390
00:35:39,566 --> 00:35:41,332
عندما يبني الله كنيسة،
391
00:35:41,465 --> 00:35:44,065
الشيطان يبني مصلى بجوارها.
392
00:35:47,731 --> 00:35:51,566
لم أفكر أبدًا أنّي سأسمع قسًا
كاثوليكيًا يقتبس من (مارتن لوثر).
393
00:35:53,632 --> 00:35:55,798
سيّد (فين)..
394
00:35:55,932 --> 00:35:59,998
أننا في معركة أبدية
بين الخير والشر.
395
00:36:00,132 --> 00:36:03,666
أينما ذهب الله يلحقه الشيطان.
396
00:36:03,798 --> 00:36:07,465
الفتاة التي رأت
(مريم) العذراء في "لورد"..
397
00:36:07,599 --> 00:36:10,132
لقد عاملها العالم كأنها مختلة.
398
00:36:10,265 --> 00:36:14,632
عاشت بقية حياتها محبوسة في دير.
399
00:36:14,765 --> 00:36:17,731
في "فاطمة"، رأن ثلاثة
صغيرات (مريم) العذراء.
400
00:36:17,865 --> 00:36:20,965
توفي اثنان منهن
في نهاية العام.
401
00:36:24,332 --> 00:36:26,898
المعجزات، سيّد (فين).
402
00:36:28,265 --> 00:36:29,632
المعجزات.
403
00:36:31,365 --> 00:36:34,032
إنها أعمال إيمانية قوية،
404
00:36:34,165 --> 00:36:37,432
وليس هناك ما يحبه
..الشيطان أكثر من
405
00:36:37,566 --> 00:36:39,998
إفساد إيماننا.
406
00:37:10,365 --> 00:37:13,332
حسنًا، تم تأسيس بلدتنا
في أوائل القرن التاسع عشر
407
00:37:13,465 --> 00:37:14,898
من قبل مزارعين كاثوليكيين.
408
00:37:15,032 --> 00:37:16,698
أقرب إشارة للبلدة في
..سجلاتنا كان
409
00:37:16,831 --> 00:37:19,632
في تقويم المصحّح لعام 1852.
410
00:37:19,765 --> 00:37:21,632
يشير إليها باسم "بانفيلد"،
411
00:37:21,765 --> 00:37:23,831
مكان عجائب غريبة ومخيفة.
412
00:37:23,965 --> 00:37:26,165
عجائب؟ ماذا يعني ذلك؟
413
00:37:26,299 --> 00:37:28,232
كان من الممكن
أن يكون أيّ شيء.
414
00:37:28,365 --> 00:37:30,399
عجل ذو رأسين، عنزة سوداء.
415
00:37:30,532 --> 00:37:34,132
في ذلك الوقت، رأى الناس
الشيطان وراء كل شجرة.
416
00:38:10,599 --> 00:38:13,666
"هناك درجات متفاوتة من الصمم.
417
00:38:13,798 --> 00:38:17,232
ربما كانت (أليس) تسمع
دون وعي طوال الوقت".
418
00:38:17,365 --> 00:38:18,865
هذه كلماتك.
419
00:38:21,432 --> 00:38:24,399
دخلت مدرسة اللاهوت
عندما كان عمري 19 عامًا.
420
00:38:25,666 --> 00:38:27,399
اليسوعيون.
421
00:38:27,532 --> 00:38:31,532
بينما كنت راهبًا مبتدئًا،
دحضت قضية الندبات.
422
00:38:31,666 --> 00:38:35,965
لفت انتباه الكرسي الرسولي.
423
00:38:36,098 --> 00:38:40,765
لقد قرأت العديد من الكتب
القيمة حول الخوارق،
424
00:38:40,898 --> 00:38:45,499
وحققت في بعض من
حالات المعجزات المزعومة.
425
00:38:45,632 --> 00:38:47,332
ثبت أنها كلها مزيفة.
426
00:38:49,032 --> 00:38:52,599
تعرف جيدًا أنّي لم أختلق هذا.
427
00:38:52,731 --> 00:38:55,332
لن تكون هذه المرة الأولى.
428
00:38:55,465 --> 00:38:58,098
أتعلم، هناك جزء
في الكتاب المقدس
429
00:38:58,232 --> 00:39:02,666
عن غفران الخطايا،
جزء بحبكة رئيسية.
430
00:39:02,798 --> 00:39:07,698
إذا اعترف المذنب
بخطاياه وتاب حقاً.
431
00:39:12,365 --> 00:39:13,865
أي شيء آخر تود أخباره ليّ؟
432
00:39:15,165 --> 00:39:16,132
لا.
433
00:39:16,265 --> 00:39:20,798
آمين.
434
00:39:27,932 --> 00:39:29,399
كان ذلك رائعًا، (أليس).
435
00:39:29,532 --> 00:39:32,232
كان ذلك ممتازًا.
436
00:39:32,365 --> 00:39:35,032
بعد ذلك، يجب أن نجرب "مريم..."
437
00:39:35,165 --> 00:39:36,865
"مريم..."
438
00:39:38,599 --> 00:39:39,965
"وعود..."
439
00:39:54,731 --> 00:39:57,332
هل تؤمن بـ (مريم)؟
440
00:39:57,465 --> 00:39:59,365
- هل تثق بها؟
- أنا...
441
00:39:59,499 --> 00:40:01,599
هل تتعهد بخدمتها
442
00:40:01,731 --> 00:40:03,432
- من كل قلبك وروحك؟
- نعم.
443
00:40:06,232 --> 00:40:08,499
اجل، أحتاج إلى سيارة إسعاف
في كنيسة "السيدة العذراء".
444
00:40:08,632 --> 00:40:09,666
انهار الأب (هاغان).
445
00:40:36,499 --> 00:40:37,666
أستطيع أن أتنفس.
446
00:40:40,932 --> 00:40:42,698
أستطيع أن أتنفس.
447
00:40:47,698 --> 00:40:50,165
(أليس)، يمكنني التنفس.
448
00:41:03,798 --> 00:41:05,865
أحدث تقييم لرئتي الأب (هاغان).
449
00:41:05,998 --> 00:41:08,265
سترى هناك كتلة في الجزء
السفلي للرئة اليسرى،
450
00:41:08,399 --> 00:41:11,666
تُسبب انهيار كامل في
الفص الأيسر السفلي.
451
00:41:11,798 --> 00:41:13,865
والاطباء منحوه 6 أشهر كأقصى حد.
452
00:41:16,465 --> 00:41:18,332
رئتَي الأب (هاغان) اليوم.
453
00:41:19,465 --> 00:41:20,499
مهلاً..
454
00:41:20,632 --> 00:41:22,332
هل تقولين انه تعافى؟
455
00:41:23,998 --> 00:41:25,632
على ما يبدو.
456
00:41:25,765 --> 00:41:28,898
ماذا عن الصبي (توبي والش)؟
هل هناك نتائج لحالته؟
457
00:41:29,032 --> 00:41:33,232
شخّصت مستشفى "بوسطن" للأطفال
حالته بأنه يعاني من ضمور عضلي.
458
00:41:33,365 --> 00:41:34,232
مرض عضال.
459
00:41:34,365 --> 00:41:37,032
بينما ما كان مستحيلاً...
460
00:41:37,165 --> 00:41:40,199
اختفت آلام (توبي) تمامًا.
461
00:41:43,365 --> 00:41:45,599
حسنًا، اريد أنّ افهم هذا تمامًا،
462
00:41:45,731 --> 00:41:47,199
لكي لا أفوت شيئًا.
463
00:41:47,332 --> 00:41:50,831
هناك ثلاثة متطلبات
رئيسية لاثبات معجزة.
464
00:41:50,965 --> 00:41:53,165
يجب أن يكون المرض عضالاً
465
00:41:53,299 --> 00:41:55,898
ويجب أن يكون العلاج فورياً
466
00:41:56,032 --> 00:41:58,731
ويجب أن يكون العلاج كاملاً.
467
00:41:58,865 --> 00:42:00,265
صحيح؟
468
00:42:02,831 --> 00:42:04,165
بحقك.
469
00:42:05,632 --> 00:42:08,165
هذه معجزة حقيقية.
إنها حقيقية.
470
00:42:10,299 --> 00:42:12,532
يبدو بالتأكيد الأمر
هكذا، سيد (فين).
471
00:42:12,665 --> 00:42:16,432
تم استيفاء المتطلبات
الرئيسية لمعجزة حقيقية.
472
00:42:12,665 --> 00:42:16,432
{\an8}"إعلان مزار في بانفليد"
473
00:42:16,566 --> 00:42:21,365
وقد قرر البابا أن الحقل حيث
ظهرت فيه العذراء هو مزار مقدس.
474
00:42:21,499 --> 00:42:23,399
ماذا تعني (أليس) بالنسبة لكِ؟
475
00:42:23,532 --> 00:42:25,666
(أليس) هي بطلتي.
476
00:42:25,798 --> 00:42:28,731
كنت اشعر أنّي غير
مرئية مثلها.
477
00:42:28,865 --> 00:42:30,532
لكن الآن، رؤية ما اصبحت عليه،
478
00:42:30,666 --> 00:42:33,831
- إنها تلهمني.
- إنها مقدسة. يمكنك معرفة ذلك.
479
00:42:33,965 --> 00:42:36,332
ستكون أشهر من (تايلور سويفت)
واثقة من ذلك.
480
00:42:36,465 --> 00:42:37,831
لا شيء يحدث في "بانفيلد".
481
00:42:37,965 --> 00:42:40,299
- لا.
- هذا هائل، أليس كذلك؟
482
00:42:40,432 --> 00:42:41,998
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أيّ مكان عدا هنا.
483
00:42:42,132 --> 00:42:43,465
ألست سعيدًا بالمعجزات؟
484
00:42:43,599 --> 00:42:45,032
لا، سيدي، لست سعيدًا.
485
00:42:45,165 --> 00:42:49,199
أحب عندما يبقى
.الله في مكانه الخاص
486
00:42:49,332 --> 00:42:53,098
هناك بالاعلى. لكن عندما يأتي
إلى هنا، تحدث أشياء سيئة.
487
00:42:53,232 --> 00:42:55,599
فيضانات وأوبئة الجراد.
488
00:42:55,731 --> 00:42:58,998
إله العهد القديم غاضب.
489
00:42:59,132 --> 00:43:01,332
ماذا لو أغضبه شيء ما؟
490
00:43:01,465 --> 00:43:05,532
لا يمكن المبالغة في تأثير
هذا على اقتصاد "بانفيلد".
491
00:43:05,666 --> 00:43:08,032
في أوروبا، المزارات
في "لورد" و"فاطمة"
492
00:43:08,165 --> 00:43:10,666
تجذب 6 ملايين سائح سنويًا.
493
00:43:18,831 --> 00:43:21,698
(مونيكا)، أنّي متفاجئ
قليلاً لاتصالكِ.
494
00:43:21,831 --> 00:43:24,365
نعم، لقد تحدثت
عن الأمر مع الإدارة.
495
00:43:24,499 --> 00:43:26,965
قررنا أنّ 10 اعوام
طويلة بما يكفي.
496
00:43:27,098 --> 00:43:28,865
لقد سددت ما عليك.
497
00:43:30,332 --> 00:43:32,798
حسنًا، بقدر ما يبدو
هذا مغريًا، أنّي ارفض.
498
00:43:33,721 --> 00:43:36,254
- ماذا؟
- أريد مكتب، (مونيكا).
499
00:43:36,388 --> 00:43:38,654
أقسام خاصة...
500
00:43:38,787 --> 00:43:39,988
اجعليني محررًا.
501
00:43:40,121 --> 00:43:42,121
لا بد أنّك فقدت عقلك.
502
00:43:42,254 --> 00:43:45,154
أنّي اتلقى مكالمات من
"شيكاغو"، "نيويورك"، "بوسطن".
503
00:43:45,288 --> 00:43:50,421
كل جالية كاثوليكية رئيسية
في العالم مهتمة بهذه القصة.
504
00:43:50,554 --> 00:43:52,654
لديّ تواصل خاص مع (أليس باجيت).
505
00:43:52,787 --> 00:43:55,154
إذا اردتِ التحدث إلى (أليس)،
عليكِ أن تأخذي الإذن مني اولاً.
506
00:43:55,288 --> 00:44:00,821
لا قصة بدون (أليس)، مما يعني
لا قصة بدون (جيري فين).
507
00:44:03,455 --> 00:44:06,288
- سأعاود الاتصال بك لاحقًا.
- واثق أنك ستفعلين هذا.
508
00:44:17,288 --> 00:44:19,121
مَن عاد؟
509
00:44:19,254 --> 00:44:20,821
هذا الرجل عاد.
510
00:44:22,088 --> 00:44:23,921
سأحتاج إلىصور جديدة!
511
00:44:28,011 --> 00:44:29,811
هذا بيتي.
512
00:44:29,945 --> 00:44:32,145
لم أعش في مكان آخر.
513
00:44:33,778 --> 00:44:36,878
لكن عمي شعر أنّي سأكون
أفضل حالًا في الأبرشية.
514
00:44:38,178 --> 00:44:40,711
آسف، (أليس)، هذا سيئ.
515
00:44:40,844 --> 00:44:42,145
فهمت.
516
00:44:43,645 --> 00:44:45,645
أين عمكِ على أي حال؟
517
00:44:45,778 --> 00:44:48,545
لديه عمل في الكنيسة.
518
00:44:49,124 --> 00:44:52,124
لا أعرف ما الذي
سيفعله بدوني.
519
00:44:52,256 --> 00:44:55,189
من سيمنعه إذا
حاول التدخين؟
520
00:44:57,124 --> 00:44:59,556
لست واثقًا تمامًا،
لكن أعتقد أنه سيكون بخير.
521
00:44:59,690 --> 00:45:00,956
إنه رجل راشد.
522
00:45:02,657 --> 00:45:06,957
اسمعي، فكري كما لو
أنّكِ في مغامرة جديدة.
523
00:45:07,090 --> 00:45:11,189
وإجلالاً لهذا، صنعت لكِ شيئًا.
524
00:45:13,857 --> 00:45:15,124
اغاني مختلطة.
525
00:45:15,256 --> 00:45:18,523
الآن، ارجوكِ تذكّري
،أني رجل عجوز
526
00:45:18,657 --> 00:45:21,189
لذا، عليك أن تتحملي
الاغاني الكلاسيكية.
527
00:45:21,323 --> 00:45:23,490
"البيتلز"، "زيبلين"، "ذا ستونز"،
528
00:45:23,623 --> 00:45:25,323
"إيغلز" وبعض من اغاني "توباك".
529
00:45:25,456 --> 00:45:28,523
لكنّي حاولت أيضًا أنّ اعرف
ما يستمع إليه المراهقون هذه الأيام.
530
00:45:28,657 --> 00:45:32,189
ستجدين بعض من اغاني "بيلي إيليش"،
و"روفوس وينرايت" و"سماشنغ بامبكنس".
531
00:45:33,823 --> 00:45:35,757
من المهم أن تعرفي
532
00:45:35,890 --> 00:45:39,657
أن هناك عالمًا كبيرًا
إلى جانب الريف.
533
00:45:40,923 --> 00:45:42,090
شكرًا.
534
00:45:44,890 --> 00:45:47,590
أتعلم، أنك لست وغدًا
كما يعتقد الجميع.
535
00:45:49,590 --> 00:45:50,857
حسنًا، شكرًا.
536
00:45:56,356 --> 00:45:59,957
السيدة سعيدة بك يا سيد (فين).
537
00:46:00,090 --> 00:46:04,723
كل الذين يصلون لها،
مؤمنين بها، بسببك.
538
00:46:08,690 --> 00:46:11,057
حسنًا، أخبري السيّدة
أنها على الرحب والسعة.
539
00:47:50,156 --> 00:47:52,456
من السيّدة.
540
00:47:52,590 --> 00:47:53,990
السيّدة؟
541
00:48:00,957 --> 00:48:02,723
سيدة مختلفة.
542
00:48:05,256 --> 00:48:07,657
- لماذا فعلت ذلك؟
- ماذا؟
543
00:48:07,790 --> 00:48:09,556
لماذا اختلقت كل تلك القصص؟
544
00:48:13,423 --> 00:48:15,456
- تريدين الحقيقه؟
- اجل.
545
00:48:16,690 --> 00:48:17,990
لأجل الشهرة.
546
00:48:22,523 --> 00:48:25,990
عندما يكون المرء في القمة
وكل الأضواء موجهة إليه..
547
00:48:27,323 --> 00:48:28,690
أنه...
548
00:48:30,090 --> 00:48:31,456
إنه كالمخدر،
549
00:48:31,590 --> 00:48:33,024
وإنه مسكر.
550
00:48:33,156 --> 00:48:35,823
انغمست فيه...
551
00:48:37,156 --> 00:48:39,423
وظننت أنّي محّصن.
552
00:48:39,556 --> 00:48:41,256
الكبرياء يأتي قبل السقوط.
553
00:48:41,390 --> 00:48:44,356
هل يقتبس الجميع هنا
من الكتاب المقدس؟
554
00:48:44,490 --> 00:48:47,423
كانت "بانفيلد" دومًا
مكانًا للإيمان.
555
00:48:47,556 --> 00:48:49,156
نعم الإيمان.
556
00:48:49,289 --> 00:48:51,657
الإيمان والخرافات.
557
00:48:51,790 --> 00:48:56,256
،عندما جئت لأول مرّة هنا
أنا ومزارع وجدنا دمية حصاد.
558
00:48:56,390 --> 00:48:58,690
- دمية حصاد.
- عزيزي، أجل.
559
00:48:58,823 --> 00:49:00,356
- الحقول مليئة بهم.
- اجل.
560
00:49:00,490 --> 00:49:03,490
لكن وفقًا لكلام المزارع،
إنها دمية مختلفة.
561
00:49:03,623 --> 00:49:06,124
كانت هذه الدمية ملفوفًا بسلسلة،
562
00:49:06,256 --> 00:49:09,623
والسلسلة مختومة بتاريخ مستحيل،
563
00:49:09,757 --> 00:49:11,690
إنه 31 فبراير.
564
00:49:14,189 --> 00:49:15,790
ماذا؟
565
00:49:15,923 --> 00:49:18,690
ماذا؟
566
00:49:21,189 --> 00:49:23,957
دمى الحصاد يجلبن الحظ، صحيح؟
567
00:49:24,090 --> 00:49:26,456
- اجل.
- لكنهم يعتقدون أيضًا
568
00:49:26,590 --> 00:49:29,957
إنه يمكنك وضع اشياء
سيئة فيهم، لذا..
569
00:49:32,523 --> 00:49:35,423
كما تعلم، سوف يلفونها
..بسلسلة
570
00:49:35,556 --> 00:49:39,490
ويضعون تاريخًا مستحيلًا
571
00:49:39,623 --> 00:49:43,189
على دمية حصاد،
مثل 31 فبراير.
572
00:49:43,323 --> 00:49:48,289
وكانوا يأملون في إبقاء
تلك الروح محجوزة إلى الأبد.
573
00:49:53,289 --> 00:49:55,657
كيف حال (توبي والش)؟
574
00:49:55,790 --> 00:49:57,790
في الواقع،إنه شكّل فريق
كرة القدم في المدرسة.
575
00:49:57,923 --> 00:50:01,090
لذا إنها معجزة حقيقية.
576
00:50:01,223 --> 00:50:04,124
انتظري لحظة، اعتقدت أن
الأطباء لا يؤمنون بالمعجزات.
577
00:50:04,256 --> 00:50:06,890
العلم والله لا يتعارضان.
578
00:50:07,024 --> 00:50:08,623
استطيع ان اروي لك
.قصص عن هذا
579
00:50:09,823 --> 00:50:10,957
(فين)؟
580
00:50:23,923 --> 00:50:26,556
لقد رأيت هذا المكان من قبل.
581
00:50:26,690 --> 00:50:28,124
جدول "بيكود"؟
582
00:50:29,623 --> 00:50:31,289
اعتدنا أن نأتي إلى هنا
في عيد الفصح يوم الأحد
583
00:50:31,423 --> 00:50:34,223
لأجل نزهات الكنيسة
.إلى أن قاموا ببيعوه
584
00:50:35,923 --> 00:50:37,923
- مهلاً، كانت هذه ملكية الكنيسة؟
- اجل.
585
00:50:38,057 --> 00:50:41,657
امتلكت الكنيسة معظم بلدة
"بانفيلد" منذ بناء "السيدة العذراء".
586
00:50:41,790 --> 00:50:44,323
متى؟ متى كان ذلك؟
587
00:50:44,456 --> 00:50:45,823
منتصف القرن التاسع عشر.
588
00:50:45,957 --> 00:50:47,590
1845؟
589
00:50:49,423 --> 00:50:50,857
كبف عرفت ذلك؟
590
00:51:16,189 --> 00:51:17,623
(فين)؟
591
00:51:21,024 --> 00:51:22,289
ما الخطب؟
592
00:51:27,957 --> 00:51:29,323
أريد التحدث إلى (هاغان).
593
00:51:29,456 --> 00:51:30,657
ثمة شيء ما حدث هنا.
594
00:51:30,790 --> 00:51:33,223
شيء له علاقة بالكنيسة.
595
00:52:03,323 --> 00:52:05,490
الاعتراف من 7 إلى 8.
596
00:52:05,623 --> 00:52:07,690
باركني يا أبتاه لأني أخطأت.
597
00:52:09,456 --> 00:52:13,024
ليكن الرب في قلبكِ ويساعدكِ
على الاعتراف بخطاياكِ.
598
00:52:13,156 --> 00:52:16,523
لقد مضى بعض الوقت
منذ آخر اعتراف ليّ.
599
00:52:16,657 --> 00:52:18,823
استمري.
600
00:52:18,957 --> 00:52:21,024
استخدمت اسم الرب بطلانًا،
601
00:52:21,156 --> 00:52:24,890
،كنت طمّاعة
وكان لدي أفكار نجسة...
602
00:52:25,024 --> 00:52:27,490
دمرت أرواح كثيرة،
603
00:52:27,623 --> 00:52:30,556
وأهلكت أرواح كثيرة..
604
00:52:30,690 --> 00:52:33,356
والآن جئت من أجلك.
605
00:52:34,154 --> 00:52:35,987
قولي 3 مرّات
..السلام عليك يا (مريم) و
606
00:52:36,120 --> 00:52:39,020
لقد شفيتك.
607
00:52:39,154 --> 00:52:42,154
بدلاً من الإيمان بيّ،
كافئتني بالشك فيّ.
608
00:52:42,287 --> 00:52:44,421
وماذا استفدت؟
609
00:52:44,554 --> 00:52:49,454
لقد اكتشفت الحقيقة
على حساب حياتك.
610
00:52:49,587 --> 00:52:54,487
هل تعتقد حقًا أنه يمكنك إيقافي؟
611
00:52:54,621 --> 00:52:58,587
هل أقول لك ما حدث
لمَن حاول فعل ذلك؟
612
00:52:58,721 --> 00:53:03,287
جردت اللحم من عظامهم.
613
00:53:03,421 --> 00:53:05,820
ذبحت حناجرهم
614
00:53:05,953 --> 00:53:09,287
وشاهدت أنفاسهم تتسرب ببطء.
615
00:53:12,654 --> 00:53:15,054
الشيطان، منحني القوة
616
00:53:15,187 --> 00:53:17,554
- لأظهار المعجزات.
- لا! لا!
617
00:53:17,688 --> 00:53:21,887
صلّ من أجل (مريم)
المباركة لكي تخلصك.
618
00:53:22,020 --> 00:53:24,120
- رباه..
- لنرى من هو الأقوى،
619
00:53:24,254 --> 00:53:27,154
هي أو أنا!
620
00:54:05,587 --> 00:54:07,754
لا، ارجوك...!
621
00:54:38,020 --> 00:54:39,154
الأب (هاغان)؟
622
00:54:52,321 --> 00:54:53,654
الأب (هاغان)؟
623
00:55:07,788 --> 00:55:09,421
الأب (هاغان)؟
624
00:55:39,621 --> 00:55:41,454
لم افهم.
625
00:55:41,587 --> 00:55:45,987
لماذا يقتل (هاغان) نفسه؟
لقد تعافى للتو.
626
00:55:46,120 --> 00:55:48,421
مَن يعرف ماذا ابتلته الشياطين؟
627
00:55:49,721 --> 00:55:54,120
سيتم الإبلاغ عن هذا بالطبع
على أنه حادث مأساوي.
628
00:55:54,254 --> 00:55:55,788
واثق أنك تستطيع أن تقدر هذا،
629
00:55:55,920 --> 00:55:58,688
الانتحار أمر مستهجن
إلى حد ما في كنيستنا.
630
00:55:58,820 --> 00:56:02,154
لذا، سأطلب منك
عدم التحدث عن هذا.
631
00:56:02,287 --> 00:56:05,321
كان الأب (هاغان) راعي هذه الجماعة.
632
00:56:06,754 --> 00:56:10,920
يمكنك تقدير الضرر الذي سيحدث
الآن بعد أن ولدت "بانفيلد" من جديد.
633
00:56:13,254 --> 00:56:15,120
اسمح ليّ أن أسألك سؤالا.
634
00:56:16,621 --> 00:56:18,654
عندما تشاهد
الأخبار، ماذا ترى؟
635
00:56:18,788 --> 00:56:23,020
حرب، مجاعة، امراض،
معاناة، كراهية.
636
00:56:23,154 --> 00:56:24,887
الشيطان ينتصر يا سيد (فين).
637
00:56:26,154 --> 00:56:31,487
الإيمان هو الشيء الوحيد
الذي يقف بيننا وبين الهلاك.
638
00:56:32,621 --> 00:56:34,820
وهذا المكان، هذا الضريح،
639
00:56:34,953 --> 00:56:37,853
سيساعد في تقوية إيماننا..
640
00:56:37,987 --> 00:56:39,454
بفضلك.
641
00:56:41,254 --> 00:56:42,953
لا شي من هذا...
642
00:56:43,087 --> 00:56:45,654
كان يحدث بدونك.
643
00:57:10,920 --> 00:57:14,187
أحبني عمي واهتم بيّ.
644
00:57:14,321 --> 00:57:16,621
كان عائلتي الوحيدة.
645
00:57:22,521 --> 00:57:24,321
تعرفين امرًا، هذا...
646
00:57:24,454 --> 00:57:28,020
هذا غباء، يمكننا
فعل هذا لاحقًا.
647
00:57:29,421 --> 00:57:30,521
لا..
648
00:57:31,754 --> 00:57:36,987
خففت (مريم) من معاناته قبل
أن تدعوه إلى مثواه الأبدي.
649
00:57:37,120 --> 00:57:39,387
تريدنا أن نواصل عملها.
650
00:57:44,254 --> 00:57:45,454
حسنًا.
651
00:57:46,754 --> 00:57:48,120
حسنًا.
652
00:57:53,154 --> 00:57:54,487
أتعرفين..
653
00:57:56,120 --> 00:57:57,987
آمَن عمكِ..
654
00:57:58,120 --> 00:58:02,454
اينما ذهب الله، يلحقه الشيطان.
655
00:58:04,087 --> 00:58:05,788
هل تعتقدين أن...؟
656
00:58:08,087 --> 00:58:11,321
هل تعتقدين أنه يمكن
وجود قوى أخرى هنا؟
657
00:58:11,454 --> 00:58:13,688
ما لسمحت (مريم) بحدوث هذا أبدًا.
658
00:58:17,120 --> 00:58:19,987
لا تشك بها، سيد (فين).
659
00:58:21,220 --> 00:58:23,020
إنها العذراء المقدّسة.
660
00:58:23,154 --> 00:58:24,287
ام الله.
661
00:58:24,421 --> 00:58:26,487
حبها لنا عميق لدرجة الاحتراق.
662
00:58:26,621 --> 00:58:27,788
إنها..
663
00:58:32,287 --> 00:58:34,853
(مريم) تتحدث معي الآن.
664
00:58:38,120 --> 00:58:42,321
تقول، "الشك يضعف الإيمان.
665
00:58:44,987 --> 00:58:47,688
الشك يؤدي الى اللعنة".
666
01:00:01,953 --> 01:00:05,321
اعاني من رؤية ضبابية،
.ركب واهنة
667
01:00:05,454 --> 01:00:08,621
لم يستطع أي طبيب
أنّ يعرف علّتي.
668
01:00:08,754 --> 01:00:11,920
لكن نظرة واحدة إلى
(أليس) شفيت.
669
01:00:13,587 --> 01:00:15,521
اخرس.
670
01:00:17,887 --> 01:00:21,688
إنها العذراء المقدّسة.
.ام الله
671
01:00:21,820 --> 01:00:25,187
حبها لنا عميق لدرجة الاحتراق.
..إنها
672
01:00:41,521 --> 01:00:43,688
لدرجة الاحتراق. إنها..
673
01:01:08,987 --> 01:01:10,788
سأنقذك.
674
01:01:16,220 --> 01:01:18,487
الشك يؤدي إلى اللعنة.
675
01:01:19,788 --> 01:01:21,354
(ناتالي).
676
01:01:21,487 --> 01:01:22,987
مرحباً.
677
01:01:23,120 --> 01:01:24,521
لم افهم.
678
01:01:24,654 --> 01:01:26,621
ما كان الأب (هاغان) ليفعل هذا.
679
01:01:26,754 --> 01:01:29,087
لا أعتقد أنه انتحر.
680
01:01:29,220 --> 01:01:32,054
هل تعرفين مكان حفظ
سجلات الكنيسة؟
681
01:01:32,187 --> 01:01:34,521
نعم، إنه في الخلف.
682
01:01:34,654 --> 01:01:36,953
يجب أنّ اتفقد الملفات.
683
01:01:37,087 --> 01:01:40,521
الجنازة على وشك أنّ نبدأ.
684
01:01:42,853 --> 01:01:43,987
حسنًا.
685
01:02:03,321 --> 01:02:05,654
نجتمع هنا اليوم...
686
01:02:05,788 --> 01:02:09,321
لنقدم احترامنا
للأب (ويليام هاغان).
687
01:02:39,454 --> 01:02:43,354
هل لديك أيّ فكرة
عما نبحث عنه هنا؟
688
01:02:43,487 --> 01:02:46,721
أي شيء متعلق بعام 1845.
689
01:02:50,953 --> 01:02:54,554
استمعوا، سأخبركم لغزًا.
690
01:02:54,688 --> 01:02:57,120
لن ننام جميعنا...
691
01:02:58,587 --> 01:03:01,354
لكننا سنتغير في الفور.
692
01:03:19,454 --> 01:03:20,754
(ناتالي)..
693
01:03:21,953 --> 01:03:23,487
انظري الى هذا.
694
01:03:25,953 --> 01:03:28,487
إنها باللاتينية.
695
01:03:29,820 --> 01:03:31,820
رباه، حسنًا.
696
01:03:31,953 --> 01:03:34,254
كلية الطب لديها شرط لاتيني.
697
01:03:36,020 --> 01:03:37,554
الوصية...
698
01:03:37,688 --> 01:03:40,654
وصية الأب (بريسكوت).
699
01:03:48,587 --> 01:03:51,554
"بخصوص الساحرة وعروس الشيطان".
700
01:03:52,920 --> 01:03:55,354
(مريم ألنور).
701
01:03:55,486 --> 01:03:57,987
تنفخون في البوق،
702
01:03:58,120 --> 01:04:01,321
الأموات ستُبعث...
703
01:04:01,454 --> 01:04:02,788
عفيفة..
704
01:04:04,621 --> 01:04:06,654
وسوف نتغير.
705
01:04:06,788 --> 01:04:09,587
صنعت (مريم) المعجزات.
706
01:04:09,721 --> 01:04:11,154
يمكنها أن تشفي المرضى.
707
01:04:11,287 --> 01:04:13,987
- رباه، هذا...
- لا، واصلي القراءة.
708
01:04:15,754 --> 01:04:17,853
ادعت أنّ (مريم) العذراء
709
01:04:17,987 --> 01:04:19,853
كانت تتحدث من خلالها.
710
01:04:19,987 --> 01:04:23,254
ستشفيك إذا تعهدت بروحك لها.
711
01:04:23,387 --> 01:04:27,020
أي شخص يتحداها،
سيواجه مصير مأساوي.
712
01:04:28,321 --> 01:04:30,920
أخيرًا، البلدة قاومت.
713
01:04:31,054 --> 01:04:33,287
قبضوا على (مريم)
وغمروها
714
01:04:33,421 --> 01:04:36,953
- في مياه جليدية...
- جدول "بيكود".
715
01:04:37,087 --> 01:04:39,187
اعترفت (مريم) بخدمة الشيطان.
716
01:04:39,321 --> 01:04:45,454
كعقاب لها، وضعوا
قناع على وجه (مريم)..
717
01:04:45,587 --> 01:04:49,020
على هيئة السيّدة العذراء.
718
01:04:52,788 --> 01:04:54,721
شنقوا (مريم) على
شجرة بلوط قديمة
719
01:04:54,853 --> 01:04:57,154
في ظل الكنيسة.
720
01:04:57,287 --> 01:04:58,820
بسم المسيح ربنا...
721
01:04:58,953 --> 01:05:00,354
احترق جسدها
722
01:05:00,487 --> 01:05:02,120
رمادها وروحها انحبسوا
723
01:05:02,254 --> 01:05:05,120
- داخل دمية حصاد.
- احتوّها!
724
01:05:12,595 --> 01:05:15,296
أننا نقود روح (ويليام هاغان).
725
01:05:15,428 --> 01:05:16,929
(أليس)..
726
01:05:17,062 --> 01:05:18,929
على مرأى من هذا العالم...
727
01:05:21,362 --> 01:05:22,362
لقد مات الآن.
728
01:05:28,662 --> 01:05:30,262
لقد كلمتني (مريم).
729
01:05:33,329 --> 01:05:36,595
هذه الليلة هي عيد الحمل الإلهي.
730
01:05:37,828 --> 01:05:39,129
من اجل الاحتفال،
731
01:05:39,262 --> 01:05:42,329
تريدنا (مريم) أن نقيم
قداسًا في الضريح.
732
01:05:45,461 --> 01:05:49,962
بعد موت (مريم)، تلاشت معجزاتها.
733
01:05:51,396 --> 01:05:55,062
كل من شفته انتكست حالته.
734
01:05:55,195 --> 01:05:57,528
رباه لابد أن الأب
(هاغان) وجد هذا الكتاب.
735
01:05:57,662 --> 01:06:01,296
اكتشف الحقيقة.
.لهذا قتلته (مريم)
736
01:06:01,428 --> 01:06:04,229
يعتقد (هاغان) أن...
737
01:06:04,362 --> 01:06:07,961
أينما ذهب الله يلحقه الشيطان.
738
01:06:08,095 --> 01:06:10,229
هذه المعجزات ليست إلهيه.
739
01:06:10,362 --> 01:06:13,296
- انضموا إلينا في هذه القداس.
- أنّ (مريم إلنور)..
740
01:06:13,428 --> 01:06:15,461
- صلوا لـ (مريم).
- ... متنكرة بهيئة (مريم) العذراء
741
01:06:15,595 --> 01:06:18,428
- افتحوا لها قلبكم.
- تنجز اعمال الشيطان.
742
01:06:18,561 --> 01:06:21,895
إنها تحمل رسالة عاجلة
،لتشاركها مع العالم كله
743
01:06:22,029 --> 01:06:23,795
إذا كنتم تؤمنون بها.
744
01:06:23,929 --> 01:06:26,561
أؤمن! أؤمن!
745
01:06:26,695 --> 01:06:30,862
أؤمن! أؤمن!
746
01:06:39,762 --> 01:06:40,795
(ناتالي).
747
01:06:46,929 --> 01:06:47,995
ماذا؟
748
01:07:04,962 --> 01:07:06,329
(فين)؟
749
01:07:21,762 --> 01:07:23,795
اهربي!
750
01:07:26,695 --> 01:07:28,095
تحركي!
751
01:07:35,295 --> 01:07:36,462
علينا تحذير (أليس).
752
01:07:37,862 --> 01:07:39,328
(أليس)، هل راودتكِ رؤية؟
753
01:07:39,462 --> 01:07:41,263
(أليس)، ارجوك.
754
01:07:41,395 --> 01:07:42,996
ماذا لديك لتقولي للناس...؟
755
01:07:43,129 --> 01:07:44,896
ليس الآن.
ارجوكم.
756
01:07:45,029 --> 01:07:47,163
- تراجعوا.
- (أليس)، بضعة أسئلة أخرى.
757
01:07:47,295 --> 01:07:49,629
ليس الآن.
758
01:07:49,762 --> 01:07:52,529
(أليس)، هل ستتعافى؟
759
01:08:12,362 --> 01:08:14,796
- إنه ليس الوقت المناسب، (مونيكا).
- وافقنا على عرضك.
760
01:08:14,929 --> 01:08:18,395
مكتب القسم الخاص سيكون لك،
لكني أريدك في المكتب اليوم.
761
01:08:18,529 --> 01:08:19,662
أريد مقابلاتك مع (أليس)،
762
01:08:19,796 --> 01:08:20,996
وأريد الوصول إليها.
763
01:08:21,129 --> 01:08:22,562
القصة، لا، أنا..
764
01:08:22,694 --> 01:08:24,163
استمعي إلي،
.لقد اسأت فهم كل شيء
765
01:08:24,295 --> 01:08:26,629
مهلاً، ماذا يعني هذا؟
هل حصلت على عرض أفضل؟
766
01:08:26,762 --> 01:08:30,163
لا، أنت لا تستمعي.
حسنًا؟ علينا وقف الاتفاق.
767
01:08:30,295 --> 01:08:32,263
(فين)، لقد عدت.
768
01:08:32,395 --> 01:08:34,595
هذه هي فرصتك الأخيرة.
لقد حصلت على كل شيء.
769
01:08:34,729 --> 01:08:38,263
اسمع، أنا أعرفك.
ستبيع روحك لأجل قصة.
770
01:08:38,395 --> 01:08:41,096
واثق أنّي فعلت ذلك فعلاً.
771
01:08:45,096 --> 01:08:46,462
علينا أن نسرع.
772
01:08:54,629 --> 01:08:56,695
(أليس) في الدير.
773
01:08:59,029 --> 01:09:01,095
"أبرشية بوسطن"
774
01:09:03,796 --> 01:09:05,328
سيدي، إنه في اجتماع.
775
01:09:05,462 --> 01:09:07,595
سيد (فين).
776
01:09:07,729 --> 01:09:11,129
اكتشف الأب (هاغان)
الحقيقة قبل وفاته.
777
01:09:11,263 --> 01:09:14,695
هنا، منذ 175 عامًا. عام 1845.
778
01:09:14,829 --> 01:09:19,695
قامت امرأة تدعى (مريم إلنور) بنفس
عمليات الشفاء التي قامت بها (أليس).
779
01:09:19,829 --> 01:09:23,729
لكن مصدر قوتها لم يكن
إلهيًا، بل كان شيطانيًا.
780
01:09:23,862 --> 01:09:26,896
أنّي أعرف كل شيء عن هذا، سيد (فين).
781
01:09:27,029 --> 01:09:28,962
بمجرد الابلاغ عن المعجزة الأولى،
782
01:09:29,096 --> 01:09:31,129
كلفت فريقي للبحث
في "بانفيلد".
783
01:09:31,263 --> 01:09:35,662
اعتراف (مريم إلنور)
محفوظ في أرشيف الأبرشية.
784
01:09:35,796 --> 01:09:38,395
لماذا لم يتم ابلاغي بهذا؟
785
01:09:38,529 --> 01:09:40,929
إبلاغك بماذا؟
786
01:09:41,062 --> 01:09:43,729
حدث قبيح لتطبيق
عدالة مجتمعية
787
01:09:43,862 --> 01:09:46,495
التي حدثت قبل قرنين من الزمان؟
788
01:09:46,629 --> 01:09:47,896
قتلته (مريم).
789
01:09:48,029 --> 01:09:51,462
الأب (هاغان) انتحر، يا سيد (فين).
790
01:09:51,595 --> 01:09:52,962
هراء.
791
01:09:54,562 --> 01:09:57,196
سوف تقتل أي شخص يحاول منعها.
792
01:09:57,328 --> 01:09:59,595
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
793
01:09:59,729 --> 01:10:01,862
تريد إلغاء القداس؟
794
01:10:01,996 --> 01:10:03,829
أيّ قداس؟
795
01:10:03,962 --> 01:10:05,662
تحدثت السيدة من خلال (أليس).
796
01:10:05,796 --> 01:10:10,629
إنها طلبت إقامة قداس في الضريح
.للاحتفال بعيد الحمل الإلهي
797
01:10:10,762 --> 01:10:12,695
بالطبع لا.
.لا يمكنك الموافقة على هذا
798
01:10:12,829 --> 01:10:15,762
ستطالب بأرواح كل من يصدّقها.
799
01:10:15,896 --> 01:10:20,096
لماذا؟ لماذا تفعل هذا
بنفسك، سيد (فين)؟
800
01:10:20,229 --> 01:10:22,129
حصلت على كل شيء.
801
01:10:22,263 --> 01:10:26,562
لماذا تريد تدمير حياتك
المهنية من جديد؟
802
01:10:26,695 --> 01:10:28,662
لأنها الحقيقة.
803
01:10:28,796 --> 01:10:32,395
،ولكي لا نرتكب خطأ في هذا
سأخبر العالم.
804
01:10:32,529 --> 01:10:34,462
ومَن سيصدقك؟
805
01:10:36,695 --> 01:10:40,062
لا، لن تسمح لي الأخوات
بالدخول لرؤيتها. انها أوامر الأسقف.
806
01:10:38,095 --> 01:10:40,062
{\an4}"دير القديسة مارسيلا"
807
01:10:40,196 --> 01:10:44,595
أنّي في غرفة أرشيف الأبرشية
وأعتقد أنني وجدت شيئًا هنا.
808
01:10:44,729 --> 01:10:48,163
استمعي لهذا.
اعتراف (مريم) الأخير.
809
01:10:48,295 --> 01:10:49,929
انها كانت حامل.
810
01:10:50,062 --> 01:10:52,929
قبل أن يمسكوها،
أنجبت (مريم) ولدًا.
811
01:10:53,062 --> 01:10:55,462
وهذا الرضيع تبناه أحد
مالكي الأراضي المحليين.
812
01:10:55,595 --> 01:10:58,962
حسنًا، اسمه..
813
01:10:59,096 --> 01:11:00,529
رباه.
814
01:11:00,662 --> 01:11:02,362
اسمه (نيكولاس باجيت).
815
01:11:02,495 --> 01:11:03,929
(باجيت)؟
816
01:11:05,129 --> 01:11:06,529
نعم، (أليس)..
817
01:11:06,662 --> 01:11:08,263
(أليس) من نسل (مريم).
818
01:11:08,395 --> 01:11:09,962
تحالفت (مريم) مع الشيطان
819
01:11:10,096 --> 01:11:12,962
مقابل الحياة الأبدية والقوة.
820
01:11:19,263 --> 01:11:21,129
"أنا أعيش من خلال أطفالي".
821
01:11:22,595 --> 01:11:24,428
(أليس).
822
01:11:24,562 --> 01:11:26,263
ستعيش مجددًا من خلال (أليس).
823
01:11:26,395 --> 01:11:29,428
اتصالك يتقطع، يا (فين).
مرحبًا؟
824
01:11:29,562 --> 01:11:32,129
(ناتالي)؟ (ناتالي)..
825
01:12:58,896 --> 01:13:02,295
الآن؟ الآن هل تصدقني؟
826
01:13:02,428 --> 01:13:04,962
(أليس) من نسل (مريم).
827
01:13:05,096 --> 01:13:06,962
تحالفت (مريم) مع الشيطان.
828
01:13:07,096 --> 01:13:10,163
"سأعيش من خلال أطفالي."
829
01:13:10,295 --> 01:13:12,695
يمكن لـ (مريم) أن تعيش
من خلال نسلها فقط.
830
01:13:14,229 --> 01:13:17,129
- (أليس) في خطر.
- الجميع في خطر.
831
01:13:17,263 --> 01:13:18,929
القدّاس الليلة.
832
01:13:20,428 --> 01:13:22,762
كل هؤلاء الناس
الذين يصلون لـ (مريم)،
833
01:13:22,896 --> 01:13:25,529
يدعمونها بإيمانهم.
834
01:13:25,662 --> 01:13:28,662
الإيمان بالشر يقوي الشر.
835
01:13:49,595 --> 01:13:51,796
أيها السادة.
836
01:13:53,896 --> 01:13:57,096
أريدكما أن تراقبا هذا الرجل.
837
01:13:58,196 --> 01:14:00,263
اسمه (جيرالد فين).
838
01:14:00,395 --> 01:14:02,196
إنه مثير للمشاكل.
839
01:14:02,328 --> 01:14:06,129
لا نريد أيّ حوادث
لا داعي لها، فهوم؟
840
01:14:06,263 --> 01:14:07,263
امرك سيدي. مفهوم.
841
01:14:07,395 --> 01:14:08,796
شكرًا.
842
01:14:21,629 --> 01:14:24,862
قد يحبس الأسقف (أليس)
حتى بعد انتهاء القداس.
843
01:14:24,996 --> 01:14:26,762
بحلول ذلك الوقت
.سيفوت الآوان
844
01:14:26,896 --> 01:14:28,327
،حسب الطقوس الشيطانية
845
01:14:28,462 --> 01:14:30,762
ستستهزأ (مريم) بالثالوث الأقدس.
846
01:14:30,896 --> 01:14:34,295
وتدعو المؤمنين بالتعهد
إليها بأخلاص ثلاث مرات.
847
01:14:34,428 --> 01:14:39,629
في المرة الثالثة، ستأخذ أرواحهم
وتحكم عليهم إلى الأبد في الجحيم.
848
01:14:49,796 --> 01:14:52,695
لذا، بعد انتهاء
الجوقة الملائكة،
849
01:14:52,829 --> 01:14:57,129
سأتلو الدعاء والمزمور
المستجيب، ثم تصعدي..
850
01:14:57,263 --> 01:15:00,062
(أليس)، لقد حان الوقت.
851
01:15:00,196 --> 01:15:02,362
أأنت بخير؟
852
01:15:02,495 --> 01:15:05,129
(أليس)، هل تستمعي؟
853
01:15:05,263 --> 01:15:06,796
حسنًا.
854
01:15:56,595 --> 01:15:58,428
ملكتي ووالدتي،
855
01:15:58,562 --> 01:16:01,328
أهدي نفسي كلها لكِ.
856
01:16:01,462 --> 01:16:04,295
ولإظهار إخلاصي لكِ..
857
01:16:04,428 --> 01:16:06,862
كرست لكِ هذا اليوم
858
01:16:06,996 --> 01:16:12,096
عيني وأذني وفمي وقلبي،
859
01:16:12,229 --> 01:16:14,796
كل ما أملكه بلا تحفظ.
860
01:16:14,929 --> 01:16:18,196
لذا، أيتها الأم الصالحة،
،بما أنّي ملككِ
861
01:16:18,328 --> 01:16:23,163
احميني واحرسيني
كما لو شيء ملككِ.
862
01:16:23,295 --> 01:16:24,295
آمين.
863
01:16:24,428 --> 01:16:25,662
آمين.
864
01:16:32,896 --> 01:16:34,328
لنصلي.
865
01:16:36,796 --> 01:16:38,796
هذه الطقوس هي أملنا الأخير.
866
01:16:38,929 --> 01:16:40,562
سأستخدم دمية الحصاد،
867
01:16:40,695 --> 01:16:43,229
احبس روحها كما فعلوا في الماضي.
868
01:16:43,362 --> 01:16:45,629
انها غلطتي.
869
01:16:45,762 --> 01:16:49,163
لقد كسرت الدمية.
حررت (مريم). أنّي..
870
01:16:49,295 --> 01:16:52,395
كنت أحاول تحويل قصة
.سخيفة إلى مثيرة كما ظننت
871
01:16:52,529 --> 01:16:55,896
- أنّك لم تخبرني بهذا.
- حاولت. أردت أن...
872
01:16:56,029 --> 01:17:00,096
يقدم الله دومًا فرصة للفداء.
873
01:17:00,229 --> 01:17:04,996
غالبًا ما يختار مذنبًا
لتحقيق قصده الإلهي.
874
01:17:05,129 --> 01:17:07,495
مهلاً، هل تقول ان الله اختارني؟
875
01:17:07,629 --> 01:17:10,829
أقول إن ربنا يعمل بطرق غامضة.
876
01:17:12,629 --> 01:17:15,662
بعضها غامض أكثر من الآخرى.
877
01:17:15,796 --> 01:17:19,263
هذا سيستدعي الأسقف...
878
01:17:19,395 --> 01:17:23,529
.أو عند الضرورة، المونسنيور
879
01:17:23,662 --> 01:17:27,929
بعد ذلك، يجب ختم
الشمع بالنار المقدّسة.
880
01:17:28,062 --> 01:17:31,462
هذا اللهيب سيدل
على وجود الله الحي.
881
01:17:53,462 --> 01:17:54,862
تراجعا.
882
01:18:02,163 --> 01:18:03,996
لا!
883
01:18:04,129 --> 01:18:07,495
يا إلهي! يا إلهي!
884
01:18:23,029 --> 01:18:25,462
لا يمكننا إيقاف (مريم)
بدون (ديلغارد).
885
01:18:25,595 --> 01:18:27,595
انظر إلى كل هؤلاء
الناس الذين يصلون لها.
886
01:18:27,729 --> 01:18:30,595
إنها تتغذي بإيمانهم، وتزداد قوة.
887
01:18:31,929 --> 01:18:33,428
ما الذي يدمر الإيمان؟
888
01:18:35,362 --> 01:18:36,428
الشك.
889
01:18:36,562 --> 01:18:37,495
الشك يضعف الإيمان.
890
01:18:37,629 --> 01:18:38,996
الشك يؤدي إلى اللعنة.
891
01:18:40,862 --> 01:18:42,996
إذا أقنعنا هؤلاء الناس بالتوقف
عن الإيمان بـ (مريم)،
892
01:18:43,129 --> 01:18:44,629
فيمكننا أن نسلب قوتها.
893
01:18:46,562 --> 01:18:50,229
الله يا مالك السماء ارحمنا.
894
01:18:50,362 --> 01:18:53,263
- ارحمنا يا إلهي.
- ارحمنا يا إلهي.
895
01:18:53,395 --> 01:18:57,428
الله، الابن، المخلّص، ارحمنا.
896
01:18:57,562 --> 01:19:00,562
- يا يسوع، إرحمنا.
- يا يسوع، إرحمنا.
897
01:19:00,695 --> 01:19:04,129
الله، روح القدس، ارحمنا.
898
01:19:04,263 --> 01:19:06,829
- ارحمنا يا إلهي.
- ارحمنا يا إلهي.
899
01:19:06,962 --> 01:19:08,996
- آمين.
- آمين.
900
01:19:12,595 --> 01:19:14,029
(أليس)!
901
01:19:14,163 --> 01:19:16,328
(أليس)!
902
01:19:16,462 --> 01:19:18,529
- (أليس)!
- (أليس). باركينا.
903
01:19:18,662 --> 01:19:21,196
(مريم) هنا.
904
01:19:26,729 --> 01:19:29,662
إنها تريدكم أن تتعهدوا لها بإيمانكم.
905
01:19:29,796 --> 01:19:32,362
دعوها تدخل في قلوبكم.
.صلوا لها
906
01:19:32,495 --> 01:19:35,328
صلوا إلى سيدة "بانفيلد".
907
01:19:40,729 --> 01:19:41,829
السلام عليك يا (مريم).
908
01:19:43,428 --> 01:19:45,829
أنتِ الروح الخالدة.
909
01:19:45,962 --> 01:19:49,029
الأبدية، القديرة.
910
01:19:50,328 --> 01:19:52,629
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
911
01:19:52,762 --> 01:19:54,529
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
912
01:19:54,662 --> 01:19:56,796
نتعهد لكِ بقلوبنا.
913
01:19:56,929 --> 01:19:59,662
نتعهد بإخلاصنا الأبدي.
914
01:20:01,129 --> 01:20:03,929
أرواحنا تحت رحمتك.
915
01:20:04,062 --> 01:20:05,929
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
916
01:20:06,062 --> 01:20:08,428
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
917
01:20:08,562 --> 01:20:10,996
بصوت واحد ندعوكِ.
918
01:20:11,129 --> 01:20:12,395
تعالي إلينا.
919
01:20:12,529 --> 01:20:15,495
شافي آلامنا وخفيفي معاناتنا.
920
01:20:15,629 --> 01:20:16,929
أرشدينا!
921
01:20:17,062 --> 01:20:19,062
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
922
01:20:19,196 --> 01:20:21,295
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
923
01:20:21,428 --> 01:20:23,829
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
924
01:20:23,962 --> 01:20:25,229
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
925
01:20:25,362 --> 01:20:27,829
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
926
01:20:27,962 --> 01:20:30,962
الآن، (أليس). الان حان الوقت.
927
01:20:34,695 --> 01:20:37,929
هل تهدون أرواحكم لـ (مريم)؟
928
01:20:38,062 --> 01:20:39,495
نعم!
929
01:20:40,929 --> 01:20:42,428
كل هذا كذب.
930
01:20:45,096 --> 01:20:47,096
أنا زيفت المعجزات.
931
01:20:47,229 --> 01:20:48,996
- (فين).
- استمعوا لي.
932
01:20:49,129 --> 01:20:51,462
هل تهدون أرواحكم لـ (مريم)؟
933
01:20:51,595 --> 01:20:53,163
نعم!
934
01:20:54,562 --> 01:20:56,062
هيا.
935
01:20:57,263 --> 01:20:58,962
(أليس)! (أليس)!
936
01:20:59,096 --> 01:21:01,595
مرة أخرى، (أليس).
937
01:21:04,762 --> 01:21:08,395
هل تهدون أرواحكم إلى...
938
01:21:08,529 --> 01:21:10,129
(أليس)!
939
01:21:10,263 --> 01:21:14,428
(أليس)! (مريم) ليست
التي تظنينها.
940
01:21:14,562 --> 01:21:16,762
إنها تخدعكِ.
941
01:21:16,896 --> 01:21:18,996
المعجزات كاذبة.
942
01:21:21,629 --> 01:21:23,696
ليس هناك (مريم).
لم تكن هناك ابدًا.
943
01:21:23,829 --> 01:21:25,929
إنها كذبة!
944
01:21:26,062 --> 01:21:27,362
لا!
945
01:21:30,796 --> 01:21:32,328
دعوه يتكلم.
946
01:21:37,996 --> 01:21:39,163
دعوه.
947
01:21:41,096 --> 01:21:42,595
تفضل، سيّد (فين).
948
01:21:44,062 --> 01:21:46,996
لقد اختلقت القصة بأكملها.
انا اختلقتها.
949
01:21:48,629 --> 01:21:50,328
كذب!
950
01:21:52,062 --> 01:21:54,263
شفيتني (مريم).
951
01:21:54,395 --> 01:21:57,862
(أليس)، آسف جدًا.
952
01:21:59,562 --> 01:22:01,762
مرضكِ تعافى لوحده.
953
01:22:01,896 --> 01:22:04,295
إنها شفت ولدي.
954
01:22:06,629 --> 01:22:08,196
إنه يسمى تأثير الدواء الوهمي.
955
01:22:10,229 --> 01:22:11,862
ولدكِ..
956
01:22:11,996 --> 01:22:14,495
يعتقد ابنكِ أنه يستطيع المشي.
957
01:22:14,629 --> 01:22:15,962
وإنه كذلك.
958
01:22:17,062 --> 01:22:20,062
ربّاكِ الأب (هاغان).
959
01:22:20,196 --> 01:22:21,896
لقد أحبكِ.
960
01:22:22,029 --> 01:22:23,962
لقد كان عائلتكِ.
961
01:22:24,096 --> 01:22:25,996
إنها قتلته.
962
01:22:26,129 --> 01:22:27,929
أنا (مريم).
963
01:22:28,062 --> 01:22:31,595
أنّكِ صليتِ لي واستمعت لدعواتكِ.
964
01:22:31,729 --> 01:22:33,129
الأب (هاغان)..
965
01:22:34,796 --> 01:22:37,263
شُنق في كنيستك.
966
01:22:37,395 --> 01:22:39,996
طلبت مني أن أكتم السر،
وأن أخفيه، وقد فعلت ذلك.
967
01:22:40,129 --> 01:22:41,896
لا يمكنك تصديق هذا الرجل.
968
01:22:42,029 --> 01:22:43,962
إنه كافر.
969
01:22:44,096 --> 01:22:45,595
ملحد.
970
01:22:45,729 --> 01:22:48,996
كانت (مريم) تستغلك.
971
01:22:49,129 --> 01:22:50,295
صدقيني.
972
01:22:50,428 --> 01:22:52,662
اريدك ان تثقي بي.
973
01:22:53,929 --> 01:22:54,962
قاوميها!
974
01:22:57,796 --> 01:22:59,662
كله كان خطأي.
975
01:23:01,529 --> 01:23:03,662
لقد اختلقت كل شيء
.من أجل قصة
976
01:23:08,529 --> 01:23:11,395
فقط. دعوني أسألكم شيئًا.
977
01:23:11,529 --> 01:23:14,762
قولوا ليّ، إيهما أسهل
..لكم تصديقه
978
01:23:14,896 --> 01:23:17,762
أن صحفيًا عديم الضمير
ابتكر خدعة أو ..
979
01:23:19,428 --> 01:23:22,163
أو أن الله نفسه
980
01:23:22,295 --> 01:23:24,929
نزل ولمس..
981
01:23:26,395 --> 01:23:28,662
"بانفيلد"؟
982
01:23:37,395 --> 01:23:39,962
(أليس). صدقيني.
983
01:23:40,096 --> 01:23:43,295
عليك أن تمنعي هؤلاء
الناس من الإيمان فيها.
984
01:23:44,796 --> 01:23:49,662
- قاوميها.
- (أليس)، استمعي إليّ.
985
01:23:49,796 --> 01:23:52,428
أنهي الصلاة.
986
01:23:52,562 --> 01:23:56,029
يجب أن يقدموا أرواحهم ليّ
987
01:23:56,163 --> 01:24:01,662
أو لن تتكلمي مرة أخرى.
988
01:24:03,462 --> 01:24:05,595
سيد (فين) يقول الحقيقة.
989
01:24:05,729 --> 01:24:07,129
ماذا؟
990
01:24:12,662 --> 01:24:13,929
(مريم) ليست حقيقية.
991
01:24:16,062 --> 01:24:17,462
ايها الوغد.
992
01:24:17,595 --> 01:24:21,328
(مريم) ليست حقيقية.
993
01:24:22,595 --> 01:24:23,762
إنها تكذب!
994
01:24:28,428 --> 01:24:30,462
يجب أن تخجلي من نفسكِ!
995
01:24:30,595 --> 01:24:32,263
كل هذا مزيف!
996
01:25:02,428 --> 01:25:03,962
- ساقاي!
- (توبي)!
997
01:25:04,096 --> 01:25:05,962
- لا استطيع تحريك ساقي.
- (توبي)!
998
01:25:10,129 --> 01:25:11,629
تحركوا! اخرجوا!
999
01:26:09,495 --> 01:26:10,996
ما هذا بحق السماء؟
1000
01:26:27,462 --> 01:26:29,295
يا إلهي.
1001
01:27:06,729 --> 01:27:08,395
(فين)!
1002
01:27:12,762 --> 01:27:14,328
لا!
1003
01:27:43,395 --> 01:27:45,529
كانت (أليس) سليلتك الوحيدة.
1004
01:27:48,729 --> 01:27:50,263
لن تعيشي مرة أخرى.
1005
01:28:13,862 --> 01:28:16,295
(أليس). (أليس).
1006
01:28:31,229 --> 01:28:32,595
حسنًا، اسمع.
1007
01:28:34,762 --> 01:28:37,629
كلانا يعرف أنّي لست
بارع في الدعاء.
1008
01:28:39,129 --> 01:28:43,762
لكن، (أليس)...
1009
01:28:43,896 --> 01:28:46,762
ضحت بنفسها من أجلي.
1010
01:28:53,595 --> 01:28:56,096
ارجوك يا إلهي.
1011
01:28:56,229 --> 01:28:59,096
فقط دعها تعيش.
1012
01:29:00,129 --> 01:29:01,328
ارجوك.
1013
01:29:14,395 --> 01:29:16,295
مرحبًا.
1014
01:29:27,096 --> 01:29:29,129
لا يمكنكِ سماعي؟
1015
01:29:32,395 --> 01:29:36,428
لم أقل أبدًا أي شيء يستحق
سماعه طوال حياتي.
1016
01:29:41,129 --> 01:29:42,762
شكرًا.
1017
01:30:52,428 --> 01:30:54,129
إنه..
1018
01:30:54,263 --> 01:30:56,996
كان رجلاً طيبًا، (أليس).
1019
01:30:57,129 --> 01:31:01,263
ليس لديّ شك في أنه يراقبكِ.
1020
01:31:04,729 --> 01:31:05,996
كيف أعرف؟
1021
01:31:07,629 --> 01:31:08,896
بالإيمان.
1022
01:31:15,896 --> 01:31:17,395
لقد كنت اتدرب.
1023
01:31:19,762 --> 01:31:22,729
حسنًا، لقد سمعت أن هناك
وظيفة في صحيفة محلية.
1024
01:31:24,395 --> 01:31:28,229
واثق أن لا أحد سيوظفني صحفيًا.
1025
01:31:28,362 --> 01:31:30,796
لم أقل شيئًا عن الصحافة.
1026
01:31:30,929 --> 01:31:34,896
إنه عمل يتعلق بقوانين تقسيم
المناطق المحلية وتقويم المزارعين.
1027
01:31:36,695 --> 01:31:38,796
- يمكنك التفكير في الأمر.
- حسنًا.
1028
01:31:40,829 --> 01:31:41,796
اسمعي.
1029
01:31:43,395 --> 01:31:45,362
لم يكن هناك نبض.
1030
01:31:45,495 --> 01:31:48,829
لم تكن تتنفس.
.لقد ماتت
1031
01:31:50,796 --> 01:31:53,029
ربما كان الله حاضرًا بعد كل شيء.
1032
01:32:13,711 --> 01:32:18,904
احترزوا من أنبياء الكذبة الذين
يأتونكم بثياب الحملان،
1033
01:32:18,966 --> 01:32:23,980
ولكنهم من الداخل ذئاب مفترسة.
اصحاح متى 7:15.
1034
01:32:28,735 --> 01:32:32,735
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||