1 00:00:00,100 --> 00:00:12,100 >>> www.MEKINGLOVE.COM <<< LINK KHUSUS DEWASA YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA 2 00:00:12,101 --> 00:00:23,101 www.MEKINGLOVE.COM Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 3 00:00:23,102 --> 00:00:34,102 www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta Cashback 100% Kalah Uang Kembali 4 00:00:34,103 --> 00:00:44,103 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 5 00:00:53,605 --> 00:00:57,511 1845 6 00:01:01,070 --> 00:01:02,204 Tidak. 7 00:01:33,594 --> 00:01:37,431 Dalam nama Kristus, Tuhan kami, Dan Maria, Ratu Surgawi..,.. 8 00:01:37,973 --> 00:01:39,808 Jebak jiwa rusak ini. 9 00:01:39,892 --> 00:01:41,143 Kurung dia ! 10 00:02:07,398 --> 00:02:09,880 Ya, Max. --- Boston, Massachusetts --- 11 00:02:10,589 --> 00:02:11,882 - Gerry - Kuhubungi kau besok. 12 00:02:11,965 --> 00:02:14,134 - Semalam habis pesta pora ? - Apa maumu ? 13 00:02:14,218 --> 00:02:16,803 Mutilasi hewan ternak, Kota kecil, cuma beberapa jam 14 00:02:16,887 --> 00:02:18,388 Bayarannya $ 150 15 00:02:19,973 --> 00:02:23,393 Mutilasi ternak ? Yah, pastinya itu $ 200. 16 00:02:23,477 --> 00:02:24,895 Bayarannya $ 150 17 00:02:27,856 --> 00:02:29,853 Aku bahkan tak mau bangun tidur Jika gajinya kurang dari $ 6 ribu..,.. 18 00:02:29,854 --> 00:02:31,981 - Saat aku bekerja untuk "Examiner" - Yah, Gerry..,.. 19 00:02:31,982 --> 00:02:34,812 Cobalah dapat pekerjaan lamamu itu 20 00:02:35,322 --> 00:02:37,268 Kau tahu, Max ? Aku tak mau bicara denganmu lagi..,.. 21 00:02:37,269 --> 00:02:38,408 Kirimkan detilnya. 22 00:02:38,492 --> 00:02:40,160 Aku akan pulang dan mengambil peralatanku. 23 00:02:45,344 --> 00:02:51,242 Memasuki Banfield "Secuil Potongan Wilayah Tuhan" 24 00:02:52,089 --> 00:02:55,634 Aku tak tahu banyak soal sapi, Tapi itu tak terlihat termutilasi. 25 00:02:55,717 --> 00:02:58,262 Ya ? Coba lihat di belakangnya. Sebelah sana. 26 00:03:00,013 --> 00:03:03,725 Mungkin ulah salah satu pengikut setan Yang selalu kudengar. 27 00:03:03,809 --> 00:03:05,644 Mereka pakai topeng hewan, Telanjang..,.. 28 00:03:05,727 --> 00:03:07,771 Dan melakukan pesta seks tak senonoh. 29 00:03:10,440 --> 00:03:12,526 Tn. Geary, boleh aku bertanya ? 30 00:03:12,609 --> 00:03:14,653 - Ya, tentu. - Kau punya putera ? 31 00:03:14,736 --> 00:03:15,696 Ya. 32 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 - 16 tahun ? - Tidak, usianya 15 tahun. 33 00:03:20,492 --> 00:03:22,202 Kau pernah dengar band Metallica ? 34 00:03:26,915 --> 00:03:27,916 Maaf, aku..,.. 35 00:03:28,917 --> 00:03:30,627 Tak banyak yang terjadi di sekitar sini. 36 00:03:32,838 --> 00:03:34,131 Aku tertipu. 37 00:03:34,798 --> 00:03:37,009 - Geary ? - Astaga, mulai lagi. 38 00:03:37,593 --> 00:03:38,627 Ya ? 39 00:03:39,219 --> 00:03:42,806 Ini wilayah Gereja. Bawa pergi sapi itu dari sini. 40 00:03:42,890 --> 00:03:46,935 Maafkan aku, Bapa Hagan. Itu tak akan Terjadi lagi. Aku sumpah ke Tuhan. 41 00:03:47,019 --> 00:03:48,437 Kau sudah bilang itu minggu lalu. 42 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 Banyak tai sapi dimana - mana. 43 00:03:51,523 --> 00:03:53,150 Aku tahu. Berantakan sekali. Maaf. 44 00:03:53,901 --> 00:03:56,069 - Sekarang, Geary. - Tentu. 45 00:03:58,906 --> 00:04:00,407 Aku pemilik peternakan di sebelah. 46 00:04:00,991 --> 00:04:04,286 - Aku berencana memperbaiki pagar itu. - Kau tahu, aku tak peduli. 47 00:04:04,369 --> 00:04:10,292 Yang kupedulikan, atasanku tak mau membayar Untuk foto bokong sapi itu. 48 00:04:12,044 --> 00:04:14,671 - Aku tak tahu harus bilang apa. - Ya, aku tahu itu. 49 00:04:28,027 --> 00:04:29,302 Kau dengar itu ? 50 00:04:29,795 --> 00:04:30,929 Dengar Apa ? 51 00:04:32,406 --> 00:04:33,765 Tn. Fenn ? 52 00:05:18,068 --> 00:05:19,111 Apa ini ? 53 00:05:39,756 --> 00:05:42,634 "31 Februari 1845" 54 00:05:53,979 --> 00:05:55,063 Boneka Kern. 55 00:05:55,731 --> 00:05:58,442 Ya, dulu petani menanam itu di ladang Untuk keberuntungan. 56 00:05:59,401 --> 00:06:03,614 - Aku tak pernah melihat yang seperti itu. - Ya Tuhan, menyeramkan. 57 00:06:09,953 --> 00:06:15,501 "Saat jimat kuno rusak, Mutilasi hewan ternak mulai terjadi" 58 00:06:16,235 --> 00:06:17,469 Bonekanya tak rusak. 59 00:06:21,006 --> 00:06:22,466 Kau merusaknya. 60 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 Jangan debatkan siapa merusak apa. 61 00:06:24,343 --> 00:06:27,638 - Kau tadi bilang kalau puteraku..,.. - Atau siapa yang memutilasi apa. 62 00:06:28,222 --> 00:06:30,182 Sekarang kita punya berita. 63 00:06:32,684 --> 00:06:34,478 - Ayo, bantu aku. - Dengan apa ? 64 00:06:34,561 --> 00:06:37,314 Kita ambil foto senyum manismu untuk artikel. 65 00:06:37,397 --> 00:06:39,566 - Tidak, aku tak mau difoto. - Ya, ya. 66 00:06:39,650 --> 00:06:41,318 Ayo, mendekatlah ke benda itu. 67 00:06:41,401 --> 00:06:42,903 - Seolah aku menemukannya ? - Ya. 68 00:06:43,570 --> 00:06:44,571 Baik. 69 00:06:45,155 --> 00:06:46,698 Ya, itu bagus. 70 00:06:48,575 --> 00:06:50,285 - Kau menyukainya. - Lebih baik daripada bokong sapi itu. 71 00:06:50,369 --> 00:06:51,503 Sudah. 72 00:06:55,874 --> 00:06:58,085 Di mana biasanya kalian makan di sekitar sini ? 73 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Kedainya keren. 74 00:07:07,928 --> 00:07:09,388 Apa selalu sesibuk ini ? 75 00:07:10,264 --> 00:07:11,265 Ini ? 76 00:07:12,015 --> 00:07:13,308 Ini jam sibuk. 77 00:07:20,816 --> 00:07:24,194 Dan perusak tak dikenal Menghancurkan jimat pelindung. 78 00:07:25,696 --> 00:07:28,574 Iblis tak suci dilepaskan. 79 00:07:29,908 --> 00:07:31,451 Iblis yang haus akan darah. 80 00:07:32,744 --> 00:07:33,787 Itu mulai..,.. 81 00:07:36,874 --> 00:07:39,501 Iblis itu mulai menghisap bokong sapi. 82 00:07:42,462 --> 00:07:44,590 Demi Tuhan, Fenn. 83 00:07:45,883 --> 00:07:47,676 Kau akan memenangkan Pulitzer. 84 00:07:49,178 --> 00:07:50,470 Bodoh. 85 00:07:53,098 --> 00:07:54,600 Oh, sial. 86 00:08:10,949 --> 00:08:12,492 Oh, sial. 87 00:08:24,446 --> 00:08:25,580 Sial. 88 00:08:26,657 --> 00:08:27,791 Hei ! 89 00:08:53,016 --> 00:08:54,151 Hei. 90 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 Kupersembahkan jiwaku padamu. Kupersembahkan jiwaku padamu. 91 00:09:47,337 --> 00:09:48,547 Kupersembahkan. 92 00:09:49,339 --> 00:09:50,465 Selalu. 93 00:09:52,743 --> 00:09:53,877 Selalu. 94 00:09:55,053 --> 00:09:58,599 - Hei, kau baik saja ? - Terima kasih. 95 00:10:14,489 --> 00:10:15,574 Aku datang. 96 00:10:22,206 --> 00:10:23,140 Alice. 97 00:10:28,962 --> 00:10:32,090 Ya. Dr. Gates, ini darurat. 98 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 Tolong, secepat yang kau bisa. 99 00:10:44,144 --> 00:10:45,562 Bagaimana keadaanmu ? 100 00:10:52,444 --> 00:10:55,781 Ini tak pernah terjadi sebelumnya. Mungkin..,.. Mungkin dia Tidur sambil berjalan ? 101 00:10:56,365 --> 00:10:59,952 Dia baik saja. Aku bisa memeriksanya lagi Besok, setelah Misa. 102 00:11:07,668 --> 00:11:12,214 Jadi, Alice, dia tinggal dengan Bapa Hagan ? 103 00:11:12,297 --> 00:11:15,592 Dia Pamannya. Dia membesarkannya Setelah orang tuanya meninggal. 104 00:11:16,718 --> 00:11:18,136 Tapi intinya..,.. 105 00:11:19,096 --> 00:11:20,222 Dia tadi bisa bicara. 106 00:11:21,849 --> 00:11:23,934 Itu mustahil. Alice tak pernah Bicara satu patah katapun dalam hidupnya. 107 00:11:24,017 --> 00:11:26,144 - Dia punya Kolesteatoma bawaan. - Aku paham. 108 00:11:26,228 --> 00:11:28,522 Kau tak mengenalku. Dan kesan pertamaku jelek..,.. 109 00:11:28,605 --> 00:11:31,233 Tapi aku sumpah, aku mendengarnya bicara. 110 00:11:32,067 --> 00:11:33,902 Baik, berapa tingkat alkohol dalam darahmu ? 111 00:11:35,028 --> 00:11:37,406 Kau beruntung Alice baik saja. 112 00:11:37,948 --> 00:11:39,700 Jika hal buruk terjadi padanya..,.. 113 00:11:39,783 --> 00:11:43,370 Kujadikan ini misi pribadiku Melihatmu di penjara. 114 00:11:44,563 --> 00:11:45,781 Naiklah. 115 00:11:59,094 --> 00:12:01,180 Ini tempat terbaik yang kau punya ? 116 00:12:01,263 --> 00:12:03,265 Ini satu - satunya tempat yang kami punya. 117 00:12:07,060 --> 00:12:08,178 Baik. 118 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 Yah, setidaknya murah. 119 00:12:12,191 --> 00:12:13,650 Setidaknya bukan penjara. 120 00:13:03,283 --> 00:13:05,494 - Hei, Gerry - Hei, aku masih di Banfield. 121 00:13:05,577 --> 00:13:09,581 Aku mengalami sedikit insiden, Jadi, aku..,.. 122 00:13:09,665 --> 00:13:10,791 Beritanya agak terlambat. 123 00:13:10,874 --> 00:13:13,919 Lupakan, Obscura.com menerbitkan Mutilasi ternak hari ini 124 00:13:17,965 --> 00:13:19,258 Bagaimana jika aku punya berita lain ? 125 00:13:20,425 --> 00:13:23,053 Gadis bisu tuli di sini, Ada hubungannya dengan Gereja..,.. 126 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 Tiba - tiba dia bisa bicara. 127 00:13:25,472 --> 00:13:26,974 Sudut religius 128 00:13:27,057 --> 00:13:29,017 - Baik, Gerry - $ 200. 129 00:13:29,810 --> 00:13:32,229 Bayarannya $ 150 dan bawa fotonya 130 00:13:32,813 --> 00:13:34,147 Jangan jadi bajingan murahan. 131 00:13:36,024 --> 00:13:37,943 Kau yang mengambil dosa - dosa dunia..,.. 132 00:13:38,026 --> 00:13:40,028 Beri kami kedamaian. 133 00:13:40,112 --> 00:13:43,490 Domba Tuhan, Kau yang Mengambil dosa - dosa dunia..,.. 134 00:13:43,574 --> 00:13:44,741 Beri kami kedamaian. 135 00:13:44,825 --> 00:13:48,370 Tuhan, aku tak layak Bahwa Engkau datang di bawah atapku..,.. 136 00:13:48,453 --> 00:13:52,040 Tapi berfirmanlah, maka jiwaku disembuhkan. 137 00:13:58,547 --> 00:14:00,465 Lihatlah Domba Tuhan. 138 00:14:01,341 --> 00:14:04,553 Lihatlah Dia yang mengambil dosa - dosa dunia. 139 00:14:19,735 --> 00:14:21,486 Alice..,.. 140 00:16:15,976 --> 00:16:17,060 Bunda..,.. 141 00:16:32,326 --> 00:16:37,164 Bunda punya pesan penting untuk kita semua. 142 00:16:41,752 --> 00:16:44,421 Dia ingin kita datang lagi besok. 143 00:16:49,218 --> 00:16:50,427 Dia bilang..,.. 144 00:16:52,721 --> 00:16:54,473 Dia bilang namanya Maria. 145 00:17:02,731 --> 00:17:07,319 Alice, tes ini memungkinkan kami Mengevaluasi pendengaranmu. 146 00:17:08,344 --> 00:17:09,563 Kau siap ? 147 00:17:10,489 --> 00:17:14,785 Kumainkan serangkaian suara padamu Dengan volume berbeda. 148 00:17:23,042 --> 00:17:26,547 Kau akan mendengar beberapa kata..,.. 149 00:17:26,630 --> 00:17:29,466 Dan aku ingin kau mengulanginya padaku, paham ? 150 00:17:30,200 --> 00:17:31,376 Kucing 151 00:17:31,618 --> 00:17:32,736 Kucing. 152 00:17:33,829 --> 00:17:34,863 Apel 153 00:17:35,205 --> 00:17:36,323 Apel. 154 00:17:37,891 --> 00:17:40,060 - Nomer lima - Nomer lima. 155 00:17:41,103 --> 00:17:43,605 - Samudera - Samudera. 156 00:18:09,882 --> 00:18:12,926 - Ini Slade - Kuyakin kau sedang lembur 157 00:18:13,677 --> 00:18:15,262 Aku selalu mengira kau bekerja teralu keras. 158 00:18:15,345 --> 00:18:17,514 - Fenn. - Monica 159 00:18:17,598 --> 00:18:19,933 - Ini sudah lama - Tak cukup lama. 160 00:18:20,934 --> 00:18:22,311 Dengar, aku punya berita untukmu. 161 00:18:22,936 --> 00:18:25,147 Sesuatu yang kurasa akan disukai "Examiner" 162 00:18:25,230 --> 00:18:28,984 Suatu peristiwa. Penyembuhan. Mungkin Ilahi. 163 00:18:29,902 --> 00:18:31,528 Sumpah, itu benar 164 00:18:32,112 --> 00:18:34,281 Kau tak pernah tertarik pada kebenaran 165 00:18:34,907 --> 00:18:36,533 Bagimu, semua tentang ketenaran 166 00:18:36,617 --> 00:18:38,952 Baik, dengar, aku paham kau ragu, tapi..,.. 167 00:18:39,036 --> 00:18:42,247 Kau masih tak paham 'kan ? Kau bohong. 168 00:18:42,331 --> 00:18:44,750 Kau tertangkap mengarang berita 169 00:18:44,833 --> 00:18:49,004 Kau hampir menghancurkan reputasi koran ini Banyak orang kehilangan pekerjaan karena dirimu 170 00:18:49,922 --> 00:18:52,174 Lain kali jika mau meneleponku, jangan lakukan. 171 00:19:39,263 --> 00:19:40,722 Brengsek. 172 00:19:40,922 --> 00:19:55,922 www.MEKINGLOVE.COM Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 173 00:19:59,074 --> 00:20:01,493 - Menurutmu Maria bisa menyembuhkanku, Ayah ? - Mari berdoa padanya. 174 00:20:09,084 --> 00:20:11,837 Teman - teman. Tenang. Tenang. 175 00:20:14,173 --> 00:20:16,633 Aku minta Alice tetap di dalam. 176 00:20:17,759 --> 00:20:21,972 Sudah jelas aku sangat bahagia Dan bersyukur dia sudah sembuh..,.. 177 00:20:22,598 --> 00:20:25,058 Tapi kurasa ini semua Membuatnya sedikit kewalahan. 178 00:20:27,853 --> 00:20:29,813 Jadi tak ada yang akan terjadi hari ini. 179 00:20:32,357 --> 00:20:35,402 Jika bisa, tolong kalian pulanglah. Aku menghargainya. 180 00:20:36,195 --> 00:20:38,030 - Terima kasih. - Lihat, itu dia. 181 00:20:39,406 --> 00:20:40,699 Alice. 182 00:20:46,330 --> 00:20:47,364 Alice. 183 00:21:30,123 --> 00:21:31,458 Terima kasih. 184 00:21:46,014 --> 00:21:47,641 Kau percaya mukjizat ? 185 00:21:51,812 --> 00:21:53,647 Kau beriman pada Maria ? 186 00:21:55,482 --> 00:21:56,641 Ya 187 00:21:58,260 --> 00:21:59,519 Maka berjalanlah. 188 00:22:01,321 --> 00:22:02,531 Aku tak bisa. 189 00:22:03,740 --> 00:22:06,034 Maria memerintahkanmu berjalan. 190 00:22:08,187 --> 00:22:09,446 Tapi aku tak bisa. 191 00:22:13,442 --> 00:22:14,659 Percayalah. 192 00:23:10,933 --> 00:23:12,684 Salam Maria..,.. 193 00:23:12,768 --> 00:23:15,312 Penuh rahmat, Tuhan sertamu..,.. 194 00:23:15,395 --> 00:23:17,689 Terpujilah engkau di antara wanita..,.. 195 00:23:17,773 --> 00:23:20,817 Dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus. 196 00:23:20,901 --> 00:23:24,780 Santa Maria, bunda Allah, Doakanlah kami yang berdosa ini..,.. 197 00:23:24,863 --> 00:23:28,116 Sekarang dan waktu kami mati. Amin. 198 00:23:40,666 --> 00:23:42,004 --- Berita Terkini --- 199 00:23:42,005 --> 00:23:45,175 Selanjutnya, cerita aneh Dari afiliasi berita lokal kami 200 00:23:45,259 --> 00:23:48,554 Kota Banfield di Massachusetts Tengah --- Mukjizat Di Banfield ? Anak Lumpuh Bisa Jalan --- 201 00:23:48,637 --> 00:23:50,430 Bocah lumpuh bernama Toby Walsh --- Rekaman Milik Gerald Fenn --- 202 00:23:50,514 --> 00:23:53,851 Mengklaim disembuhkan oleh Alice Pagett yang berusia 18 tahun 203 00:23:53,934 --> 00:23:56,103 Video mukjizat itu telah viral 204 00:23:56,186 --> 00:23:59,064 Uskup James Gyles dari Keuskupan Agung Boston..,.. --- Penyembuhan Dikatikan Ke Perawan Maria --- 205 00:23:59,147 --> 00:24:01,316 Telah mengumumkan wawancara pers pagi ini --- Rekaman Anak Lumpuh Jalan Untuk Pertama Kalinya --- 206 00:24:02,484 --> 00:24:05,821 1858, seorang gadis Perancis bernama Bernadette Soubirous..,.. 207 00:24:06,530 --> 00:24:08,740 Mengklaim mengalami serangkaian kunjungan..,.. 208 00:24:08,824 --> 00:24:11,994 Perawan Terberkati di sebuah gua Di pinggir kota Lourdes. 209 00:24:13,161 --> 00:24:15,622 1917, Fatima, Portugal. 210 00:24:16,206 --> 00:24:19,668 Tiga anak gembala melaporkan Penampakan Perawan Maria..,.. 211 00:24:19,751 --> 00:24:22,754 Di-ikuti mukjizat, nubuat. 212 00:24:24,840 --> 00:24:28,552 1981, Medjugorje, Bosnia. 213 00:24:29,511 --> 00:24:33,140 Enam saksi mata mengamati Penampakan Maria. 214 00:24:33,223 --> 00:24:38,437 Banyak yang mengklaim Bunda Suci telah Mengunjungi Tempat Suci itu sampai hari ini. 215 00:24:40,406 --> 00:24:41,681 Di masa kini..,.. 216 00:24:42,316 --> 00:24:47,154 Ketiga Tempat Suci itu menarik jutaan umat setia setiap tahunnya. 217 00:24:47,237 --> 00:24:51,366 Di Lourdes saja, lebih dari 5.000 Mukjizat kesembuhan telah tercatat. 218 00:24:51,909 --> 00:24:52,951 Permisi. 219 00:24:53,035 --> 00:24:56,371 Apa kau bilang kalau Banfield Bisa jadi Tempat Suci seperti itu ? 220 00:24:56,914 --> 00:25:01,335 Yah, pertama kami harus mengkonfirmasi..,.. 221 00:25:01,418 --> 00:25:04,004 Bahwa mukjizat nyata Benar - benar terjadi. 222 00:25:04,087 --> 00:25:07,966 Dan itu sebabnya Monsinyur Delgarde ini Telah diberi tugas oleh Vatican..,.. 223 00:25:08,050 --> 00:25:11,303 Untuk menyelidiki dugaan penyembuhan ini. 224 00:25:11,386 --> 00:25:12,521 Monsinyur 225 00:25:14,932 --> 00:25:18,060 Pada abad ke-18, Sri Paus Benedict XIV..,.. 226 00:25:18,769 --> 00:25:22,272 Menetapkan prosedur untuk menentukan Kebenaran mukjizat. 227 00:25:23,482 --> 00:25:24,733 Langkah utamanya adalah..,.. 228 00:25:25,901 --> 00:25:27,819 Penyakitnya harus tak tersembuhkan. 229 00:25:28,987 --> 00:25:31,281 Penyembuhannya harus seketika. 230 00:25:31,865 --> 00:25:33,408 Penyembuhannya harus lengkap. 231 00:25:34,368 --> 00:25:36,161 Dalam kapasitasku sebagai Inkuisitor..,.. 232 00:25:36,245 --> 00:25:39,790 Aku berniat menggunakan semua Ilmu pengetahuan medis dan teknologi yang tersedia..,.. 233 00:25:39,873 --> 00:25:42,209 Untuk menyangkal dugaan mukjizat itu..,.. 234 00:25:43,460 --> 00:25:45,412 Dan mengungkap segala tipuan. 235 00:25:46,964 --> 00:25:50,884 Jika aku gagal, mukjizat itu dinyatakan asli. 236 00:25:54,137 --> 00:25:57,683 Sementara itu, Gereja telah memasang Tempat bernaung di atas situs..,.. 237 00:25:57,766 --> 00:26:00,853 Untuk melindunginya dari cuaca Dan gangguan publik. 238 00:26:03,897 --> 00:26:05,691 Ya. Ya, ya, silahkan. 239 00:26:05,774 --> 00:26:08,652 Kapan kami bisa bertemu Alice Pagett dan Toby Walsh ? 240 00:26:08,735 --> 00:26:11,405 Keluarga Walsh meminta privasi pada saat ini..,.. 241 00:26:11,488 --> 00:26:13,991 Dan kami berniat menghormati keputusan mereka. 242 00:26:15,033 --> 00:26:19,204 Tapi Nona Pagett, telah menawarkan Bicara pada kalian atas kemauannya sendiri. 243 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 Alice, kau tak perlu pergi..,.. 244 00:26:24,209 --> 00:26:26,628 Kau tak perlu pergi ke sana jika kau tak mau. 245 00:26:26,712 --> 00:26:28,672 Tak apa, Dr. Gates. 246 00:26:28,755 --> 00:26:30,507 Ini yang Bunda inginkan. 247 00:26:37,848 --> 00:26:40,726 Bunda yang kau klaim menampakkan diri padamu, Apakah dia Perawan Maria ? 248 00:26:41,518 --> 00:26:43,687 Apa tepatnya yang dia katakan ? 249 00:26:43,770 --> 00:26:45,606 Apa kau punya sejarah gangguan jiwa ? 250 00:26:46,356 --> 00:26:49,735 Apa kau menerima insentif keuangan Untuk membuat klaim ini ? 251 00:26:52,905 --> 00:26:54,406 Bagaimana rupanya Bunda itu ? 252 00:26:57,034 --> 00:26:59,703 Dia berpakaian jubah putih yang mengalir. 253 00:27:00,204 --> 00:27:04,458 Dia bersinar seperti kilauan mentari Di hari berkabut. 254 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 Dan bagaimana dia..,.. Bagaimana dia bicara padamu ? 255 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 Apa itu suara dalam kepalamu ? 256 00:27:10,339 --> 00:27:13,425 Alice, apa kau pernah pakai narkoba sebelumnya ? 257 00:27:13,509 --> 00:27:15,302 Kapan pertama kali kau melihat Bunda ? 258 00:27:16,303 --> 00:27:18,472 Lima malam lalu, di tanah lapang. 259 00:27:19,523 --> 00:27:20,841 Kau juga ada di sana. 260 00:27:21,850 --> 00:27:23,519 Dan apa yang Maria inginkan ? 261 00:27:26,063 --> 00:27:27,264 Iman kita. 262 00:27:30,192 --> 00:27:33,570 Aku diberitahu kita punya privasi di sini. 263 00:27:34,446 --> 00:27:35,480 Silahkan. 264 00:27:37,241 --> 00:27:41,036 Sedikit terkejut kalau Bapa Hagan Tak menghadiri Konferensi persnya. 265 00:27:41,703 --> 00:27:46,416 Ya, itu, Bapa Hagan sayangnya sedang sakit. 266 00:27:46,959 --> 00:27:48,293 Maaf mendengarnya. 267 00:27:48,377 --> 00:27:51,964 Aku membayangkan dia sangat bersemangat Soal Gerejanya jadi Tempat Suci. 268 00:27:52,047 --> 00:27:53,507 Tapi masih belum ditentukan. 269 00:27:55,217 --> 00:27:57,219 Alice mampu bicara dengan sempurna..,.. 270 00:27:58,178 --> 00:28:00,430 Meski dia tak pernah mendengar Bentuk ucapan apapun sebelumnya. 271 00:28:00,514 --> 00:28:01,557 Bagaimana caramu menjelaskannya ? 272 00:28:01,640 --> 00:28:04,685 Ada bermacam tingkatan Ketulian, Tn. Fenn. 273 00:28:04,768 --> 00:28:07,271 Alice mungkin secara tak sadar Bisa mendengar selama ini. 274 00:28:07,354 --> 00:28:09,606 - Yang benar saja. - Apa kau Katholik ? 275 00:28:09,690 --> 00:28:11,859 Aku dibesarkan secara Katholik. Mantan. 276 00:28:11,942 --> 00:28:14,069 Secara spiritual dan profesional, Itu akan muncul. 277 00:28:14,152 --> 00:28:16,572 Kurangnya iman bisa jadi keuntungan. 278 00:28:16,655 --> 00:28:22,202 Menjadi pengamat yang netral, Untuk merekam prosesnya Bisa lebih menyehatkan. 279 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 Kau mungkin menemukan orang Yang lebih taat, tapi..,.. 280 00:28:25,539 --> 00:28:28,083 Tapi mereka akan dituduh bias. Ya. 281 00:28:28,166 --> 00:28:29,501 Beri aku hak eksklusif. 282 00:28:31,003 --> 00:28:32,546 Haya aku yang bicara ke Alice. 283 00:28:32,629 --> 00:28:35,632 Aku janji padamu akan adil. 284 00:28:35,716 --> 00:28:39,511 Dan jika, entah alasan apapun Setiap mukjizat itu ternyata palsu..,.. 285 00:28:39,595 --> 00:28:41,722 Maka aku secara pribadi Menanggung resikonya. 286 00:28:41,805 --> 00:28:45,559 Alice sudah jelas cenderung Mau bicara denganmu. 287 00:28:45,642 --> 00:28:50,147 - Yang Mulia, reputasi pria itu..,.. - Ya, ya, aku tahu, Vincent. 288 00:28:52,191 --> 00:28:54,693 Tapi setiap orang pantas mendapat kesempatan kedua. 289 00:28:56,570 --> 00:28:57,863 Termasuk Tn. Fenn ini. 290 00:29:02,650 --> 00:29:17,650 www.MEKINGLOVE.COM Cashback 100% Kalah Uang Kembali 291 00:31:19,963 --> 00:31:21,924 Aku minta jika bisa gabung Dengan paduan suara Gereja. 292 00:31:22,799 --> 00:31:25,385 Seumur hidupku, aku cuma menonton Mereka bernyanyi dari tempat duduk. 293 00:31:25,469 --> 00:31:27,888 Kau tahu bagian terburuk jadi tuli ? 294 00:31:30,983 --> 00:31:33,936 - Kubilang, Kau tahu bagian terburuk jadi tuli ? - Apa itu ? 295 00:31:34,019 --> 00:31:35,604 Kau tak bisa mendengarkan musik. 296 00:31:36,730 --> 00:31:37,940 Tapi kau bisa merasakannya. 297 00:31:38,440 --> 00:31:41,026 Kau naikkan volumenya Dan mainkan sesuatu dengan keras..,.. 298 00:31:41,109 --> 00:31:45,531 Seperti "1812 Overture" Kau bisa merasakan getarannya. 299 00:31:46,323 --> 00:31:49,910 Senang mengetahui kalau kau Seperti remaja yang lain. 300 00:31:49,993 --> 00:31:52,287 Ada Lagu baru kesukaanmu ? 301 00:31:52,371 --> 00:31:56,416 - Kurasa aku suka musik country. - Oh, Alice, terus jelajahi. 302 00:31:58,418 --> 00:32:00,295 Baik, kurasa semua sudah siap. 303 00:32:01,672 --> 00:32:04,800 Bagaimana kalau kita lakukan Beberapa pertanyaan mudah ? 304 00:32:04,883 --> 00:32:06,051 Berapa banyak yang menontonnya ? 305 00:32:07,469 --> 00:32:08,470 Yah, itu..,.. 306 00:32:08,971 --> 00:32:10,556 Sulit dikatakan, tapi..,.. 307 00:32:11,515 --> 00:32:12,724 Mungkin jutaan. 308 00:32:13,350 --> 00:32:15,477 Maria ingin menggapai Sebanyak mungkin orang. 309 00:32:15,561 --> 00:32:18,355 Kita ingin membuat Maria senang 'kan ? 310 00:32:19,940 --> 00:32:21,016 Baik. 311 00:32:22,985 --> 00:32:24,152 Ada..,.. 312 00:32:25,028 --> 00:32:27,906 Ada orang di luar sana yang Tak percaya mukjizatmu. 313 00:32:29,074 --> 00:32:31,285 Bagaimana tanggapanmu ke mereka ? 314 00:32:31,952 --> 00:32:33,495 Melihat untuk mempercayai. 315 00:32:34,496 --> 00:32:36,665 Menurutmu mengapa Maria memilihmu ? 316 00:32:37,541 --> 00:32:40,002 Karena dia memberi suara Ke mereka yang tak bersuara..,.. 317 00:32:40,669 --> 00:32:43,213 Dan aku diam untuk waktu yang lama. 318 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 Aku berdoa sangat keras padanya..,.. 319 00:32:46,049 --> 00:32:48,427 Aku mendambakan untuk disembuhkan Dan dia mengabulkannya 320 00:32:50,637 --> 00:32:53,974 Aku membuka diriku pada Maria..,.. Dan menyambutnya masuk 321 00:32:54,641 --> 00:32:58,520 Dan dia mendengarku, Tn. Fenn Lebih dari sekedar itu, Dia mendengarkan 322 00:32:59,438 --> 00:33:03,442 Sepanjang hidupku, orang - orang jarang melihatku, Seolah aku tak tampak. 323 00:33:04,318 --> 00:33:08,071 Tapi sekarang saat aku berjalan masuk Ke ruangan, semua orang mendengarkan. 324 00:33:10,782 --> 00:33:12,784 Kau paham bagaimana rasanya. 325 00:33:14,161 --> 00:33:16,705 Orang - orang dulu mendengarkanmu. 326 00:33:16,788 --> 00:33:19,499 Mereka dulu mempercayai Setiap perkataanmu. 327 00:33:19,583 --> 00:33:22,294 Kau punya banyak kekuatan, Tapi sekarang sudah lenyap. 328 00:33:23,337 --> 00:33:26,381 - Tunggu, tunggu, Alice, bagaimana kau..,.. - Maria yang memberitahuku. 329 00:33:27,674 --> 00:33:32,095 Dia menatapmu di tanah lapang Dan melihat seseorang yang membutuhkan Bunda. 330 00:33:32,179 --> 00:33:35,015 Sebuah jiwa yang mendambakan sentuhannya. 331 00:33:36,058 --> 00:33:39,186 Kau dan Bunda menginginkan Hal yang sama, Tn. Fenn. 332 00:33:39,269 --> 00:33:41,438 Wartakan firmanNya. 333 00:33:42,773 --> 00:33:46,735 Tangkap peluang ini. Wartakan firmanNya dan ambil imbalannya. 334 00:33:46,818 --> 00:33:51,240 Alice, kau tahu yang kulakukan ke buku-ku ? Aku tak bisa..,.. 335 00:33:57,287 --> 00:34:01,458 Alice, aku ingin bicara Dengan Tn. Fenn secara pribadi. 336 00:34:11,635 --> 00:34:16,056 - Gyles memberiku wewenang untuk kemari. - Kau cuma memanfaatkan Alice. 337 00:34:16,139 --> 00:34:17,349 Dan tak kubiarkan..,.. 338 00:34:25,983 --> 00:34:27,818 Tak kubiarkan kau memanfaatkan dia. 339 00:34:33,239 --> 00:34:34,241 Emphysema ? 340 00:34:36,118 --> 00:34:38,996 Nenek-ku sakit emphysema. 341 00:34:40,289 --> 00:34:42,206 Menurutmu itu ide bagus ? 342 00:34:51,842 --> 00:34:55,888 Bapa Hagan, keponakanmu, Dia gadis yang mengagumkan. 343 00:34:55,971 --> 00:34:58,307 Dia punya anugerah. 344 00:34:58,390 --> 00:34:59,600 Sekarang, bayangkan..,.. 345 00:35:00,893 --> 00:35:02,978 Bayangkan orang yang mengira..,.. 346 00:35:03,061 --> 00:35:06,481 Mereka akhirnya mampu Melihat karya agung Tuhan ? 347 00:35:07,983 --> 00:35:09,735 Jangan bicara padaku soal Tuhan. 348 00:35:10,861 --> 00:35:13,488 Kau menjual jiwamu demi berita Dan kau tahu itu. 349 00:35:13,572 --> 00:35:17,576 Kurasa aku tak paham Apa salahnya melakukan kebaikan..,.. 350 00:35:17,659 --> 00:35:22,331 Dan mungkin segelintir orang dapat untung dari itu. Seperti kau dan Gerejamu. 351 00:35:22,414 --> 00:35:23,582 Semua orang menang. 352 00:35:25,083 --> 00:35:26,084 Semua orang. 353 00:35:27,294 --> 00:35:31,173 Uskup mengira sebuah Tempat Suci Akan mengagumkan bagi Banfield. 354 00:35:32,716 --> 00:35:33,717 Mungkin. 355 00:35:34,259 --> 00:35:36,887 Aku tak yakin itu akan Mengagumkan bagi Alice. 356 00:35:39,973 --> 00:35:44,520 Saat Tuhan membangun Gereja Iblis membangun Kapel di sebelahnya. 357 00:35:48,023 --> 00:35:52,069 Aku tak mengira mendengar Romo Katholik mengutip Martin Luther. 358 00:35:54,071 --> 00:35:55,072 Tn. Fenn..,.. 359 00:35:56,365 --> 00:36:00,410 Kita dalam perang abadi Antara kebaikan melawan kejahatan. 360 00:36:00,494 --> 00:36:04,164 Kemanapun Tuhan pergi. Makhluk tak suci mengikuti. 361 00:36:04,248 --> 00:36:07,042 Gadis yang melihat Perawan Maria di Lourdes..,.. 362 00:36:07,960 --> 00:36:10,546 Dunia memperlakukannya seperti orang aneh. 363 00:36:10,629 --> 00:36:15,133 Dia menghabiskan sisa hidupnya Terkurung dalam Biara. 364 00:36:15,217 --> 00:36:18,178 Di Fatima, ada tiga anak yang melihat Perawan Maria. 365 00:36:18,262 --> 00:36:21,181 Dua diantara mereka mati di akhir tahun. 366 00:36:24,810 --> 00:36:26,603 Mukjizat, Tn. Fenn. 367 00:36:28,689 --> 00:36:29,940 Mukjizat. 368 00:36:31,733 --> 00:36:33,861 Itu perbuatan kuat iman..,.. 369 00:36:34,611 --> 00:36:40,075 Dan tak ada yang lebih disukai Setan selain Merusak iman kita. 370 00:37:10,898 --> 00:37:15,194 Yah, kota kami dibangun awal abad ke-19 Oleh para petani Katholik 371 00:37:15,277 --> 00:37:20,199 Penyebutan paling awal dalam Catatan ditemukan Di Almanak Penilai Daerah tahun 1852 372 00:37:20,282 --> 00:37:24,494 Dia menyebut Banefield, Tempat aneh dan keajaiban mengerikan 373 00:37:24,578 --> 00:37:26,663 Keajaiban ? Apa maksudnya ? 374 00:37:26,747 --> 00:37:30,959 Mungkin bisa apa saja, Anak sapi berkepala dua, Kambing hitam 375 00:37:31,043 --> 00:37:33,545 Di masa itu, orang - orang melihat Iblis di balik setiap Pohon 376 00:38:11,166 --> 00:38:14,294 "Ada banyak tingkat ketulian..,.." 377 00:38:14,378 --> 00:38:17,881 "Alice mungkin secara tak sadar Selama ini bisa mendengar" 378 00:38:17,965 --> 00:38:19,466 Itu adalah ucapanmu. 379 00:38:21,969 --> 00:38:24,763 Aku masuk seminari saat usiaku 19 tahun. 380 00:38:26,139 --> 00:38:27,307 Sekte Jesuit. 381 00:38:28,183 --> 00:38:31,436 Saat masih pemula, Aku membantah kasus Stigmata. 382 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 Menarik perhatian Tahta Suci. 383 00:38:36,608 --> 00:38:40,696 Aku sudah membaca pustaka berharga Mengenai supranatural..,.. 384 00:38:41,488 --> 00:38:45,325 Menyelidiki setengah lusin kasus dugaan mukjizat. 385 00:38:46,201 --> 00:38:47,619 Membuktikan itu semua salah. 386 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Kau tahu aku tak mengarang cerita ini. 387 00:38:53,166 --> 00:38:55,043 Itu bukan yang pertama. 388 00:38:56,086 --> 00:38:58,755 Kau tahu, ada bagian dalam Injil..,.. 389 00:38:58,839 --> 00:39:02,092 Soal memaafkan dosa, Semacam titik plot utama. 390 00:39:03,427 --> 00:39:08,390 Jika orang berdosa mengakui dosanya Dan bertobat sepenuhnya. 391 00:39:12,853 --> 00:39:14,563 Ada yang mau kau katakan padaku ? 392 00:39:15,772 --> 00:39:16,807 Tidak. 393 00:39:28,577 --> 00:39:32,122 Itu bagus sekali, Alice. Itu sangat..,.. Sempurna. 394 00:39:33,040 --> 00:39:36,001 Selanjutnya kita coba "Maria..,.." 395 00:39:36,084 --> 00:39:37,503 "Maria dari..,.." 396 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 "Janji..,.." 397 00:39:55,437 --> 00:39:57,064 Kau percaya Maria ? 398 00:39:58,023 --> 00:40:00,108 - Kau beriman padanya ? - Aku..,.. 399 00:40:01,235 --> 00:40:03,654 Kau bersumpah melayani dia Dengan segenap jiwa dan hatimu ? 400 00:40:03,737 --> 00:40:04,780 Ya. 401 00:40:07,115 --> 00:40:09,243 Ya, aku perlu ambulans di Gereja Bunda Kami. 402 00:40:09,326 --> 00:40:10,994 Bapa Hagan sakit. 403 00:40:37,396 --> 00:40:38,438 Aku bisa bernafas. 404 00:40:41,441 --> 00:40:42,860 Aku bisa bernafas. 405 00:40:48,448 --> 00:40:50,951 Alice, Aku bisa bernafas. 406 00:41:04,673 --> 00:41:06,675 Fisik sebelumnya Bapa Hagan. 407 00:41:06,758 --> 00:41:08,886 Massa di bidang paru - paru kiri bawah..,... 408 00:41:08,969 --> 00:41:12,472 Menyebabkan kerusakan total di lobus kiri bawahnya. 409 00:41:12,556 --> 00:41:14,683 Dokter bilang dia cuma punya waktu enam bulan. 410 00:41:17,102 --> 00:41:19,146 Paru - paru Bapa Hagan hari ini. 411 00:41:20,230 --> 00:41:23,150 Tunggu. Kau bilang kalau dia sembuh ? 412 00:41:24,818 --> 00:41:25,861 Memang begitu. 413 00:41:26,528 --> 00:41:29,656 Bagaimana dengan anak itu, Toby Walsh ? Apa hasilnya sudah ada ? 414 00:41:29,740 --> 00:41:33,994 Rumah Sakit Anak Boston mendiagnosanya Menderita penyakit Distrofi otot. 415 00:41:34,077 --> 00:41:35,078 Tak ada obatnya. 416 00:41:35,162 --> 00:41:40,751 Meski mustahil, Penyakit Toby telah hilang sepenuhnya. 417 00:41:44,254 --> 00:41:46,340 Baik, kuluruskan untuk memastikan..,.. 418 00:41:46,423 --> 00:41:47,758 Kalau aku tak melewatkan sesuatu. 419 00:41:47,841 --> 00:41:51,553 Ada tiga persyaratan utama Untuk dianggap mukjizat. 420 00:41:51,637 --> 00:41:56,808 Penyakitnya harus tak bisa disembuhkan. Kesembuhannya harus seketika..,.. 421 00:41:56,892 --> 00:42:00,312 Dan kesembuhannya harus komplit. Benar ? 422 00:42:03,357 --> 00:42:04,942 Ayolah. 423 00:42:06,318 --> 00:42:09,029 Ini nyata. Ini asli. 424 00:42:11,031 --> 00:42:13,408 Sepertinya memang begitu, Tn. Fenn. 425 00:42:13,492 --> 00:42:17,329 Persyaratan utama mukjizat asli telah terpenuhi --- Tempat Suci dideklarasikan Di Banfield --- 426 00:42:17,412 --> 00:42:20,749 Sri Paus memutuskan tanah lapang Tempat Perawan Maria menampakkan diri..,.. 427 00:42:20,832 --> 00:42:22,251 Adalah Tempat Suci 428 00:42:22,334 --> 00:42:24,253 Apa artinya Alice bagimu ? 429 00:42:24,336 --> 00:42:26,421 Alice adalah pahlawanku 430 00:42:26,505 --> 00:42:29,550 Aku merasa tak terlihat, Sama seperti dia dulu 431 00:42:29,633 --> 00:42:32,928 Tapi melihat dirinya sekarang Dia menginspirasiku 432 00:42:33,011 --> 00:42:34,721 Dia suci, kau bisa tahu itu 433 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 Dia akan jadi jauh lebih besar Daripada Taylor Swift, aku tahu itu 434 00:42:36,640 --> 00:42:39,101 - Tak pernah terjadi apapun di Banfield - Tidak 435 00:42:39,184 --> 00:42:41,186 Ini besar sekali 'kan ? 436 00:42:41,270 --> 00:42:42,646 - Kau mau pergi kemana ? - Kemanapun selain di sini 437 00:42:42,729 --> 00:42:45,858 - Kau tak bahagia soal mukjizat itu ? - Tidak, pak 438 00:42:45,941 --> 00:42:50,028 Aku suka saat Tuhan tetap berada di tempatnya 439 00:42:50,112 --> 00:42:53,949 Di atas sana. Saat dia turun Ke bawah sini, hal buruk terjadi 440 00:42:54,032 --> 00:42:56,535 Banjir, wabah belalang 441 00:42:56,618 --> 00:42:59,997 Tuhan Perjanjian Lama penuh murka 442 00:43:00,080 --> 00:43:02,249 Bagaimana jika ada yang membuatNya marah ? 443 00:43:02,332 --> 00:43:06,336 Dampak pertumbuhan ekonomi Di Banfield sangat besar 444 00:43:06,420 --> 00:43:09,047 Di Eropa, Tempat Suci di Lourdes dan Fatima..,.. 445 00:43:09,131 --> 00:43:12,217 Setiap tempat itu menarik 6 juta turis setahun 446 00:43:19,600 --> 00:43:22,603 Monica, aku terkejut kau meneleponku. 447 00:43:22,686 --> 00:43:25,314 Yah, aku sudah bicara ke manajemen 448 00:43:25,397 --> 00:43:27,900 Kami memutuskan 10 tahun sudah cukup lama. 449 00:43:27,983 --> 00:43:29,401 Kau sudah membayar hukumanmu. 450 00:43:31,278 --> 00:43:33,739 Meski terdengar menggoda, aku lulus. 451 00:43:33,822 --> 00:43:36,408 - Apa ? - Aku mau meja, Monica 452 00:43:36,491 --> 00:43:40,078 Bagian khusus. Jadikan aku editor 453 00:43:40,162 --> 00:43:41,705 Kau sudah gila. 454 00:43:41,788 --> 00:43:45,167 Aku menerima tawaran dari Chicago, New York, D.C. 455 00:43:45,250 --> 00:43:50,464 Setiap demografis utama Katholik di planet ini Terpana berita ini. 456 00:43:50,547 --> 00:43:52,716 Aku punya akses eksklusif ke Alice Pagett. 457 00:43:52,799 --> 00:43:55,344 Kau mau bicara ke Alice, Kau harus melaluiku. 458 00:43:55,427 --> 00:44:00,557 Tak ada berita tanpa Alice Yang artinya tak ada berita tanpa Gerry Fenn. 459 00:44:03,644 --> 00:44:06,188 - Kuhubungi kau lagi. - Sudah jelas 460 00:44:17,391 --> 00:44:18,650 Siapa yang kembali ? 461 00:44:19,451 --> 00:44:20,744 Pria itu kembali. 462 00:44:22,162 --> 00:44:24,122 Aku perlu foto baru ! 463 00:44:28,877 --> 00:44:30,212 Ini rumahku. 464 00:44:30,838 --> 00:44:32,840 Aku tak pernah tinggal di tempat lain. 465 00:44:34,466 --> 00:44:37,636 Tapi Pamanku merasa Lebih baik aku tinggal di Keuskupan. 466 00:44:38,887 --> 00:44:40,889 Maafkan aku, Alice. 467 00:44:40,973 --> 00:44:42,766 Itu menyebalkan. Aku paham. 468 00:44:44,476 --> 00:44:46,144 Lagipula, di mana Pamanmu ? 469 00:44:46,228 --> 00:44:48,730 Dia punya pekerjaan di Gereja. 470 00:44:49,523 --> 00:44:52,651 Aku tak tahu bagaimana Pamanku tanpa diriku. 471 00:44:52,734 --> 00:44:55,028 Siapa yang akan memarahinya Jika dia mau merokok ? 472 00:44:57,823 --> 00:45:01,785 Aku tak tahu pasti, Kurasa dia akan baik saja. Dia sudah dewasa. 473 00:45:03,203 --> 00:45:04,538 Hei.,.. 474 00:45:05,581 --> 00:45:07,541 Pikirkan ini sebagai Petualangan baru yang kau jalani. 475 00:45:07,624 --> 00:45:11,628 Dan untuk merayakan itu, Aku membuatkanmu sesuatu. 476 00:45:14,423 --> 00:45:15,757 Lagu campuran.` 477 00:45:15,841 --> 00:45:19,094 Ingatlah kalau aku ini sudah tua..,.. 478 00:45:19,178 --> 00:45:21,680 Jadi kau harus rela mendengarkan lagu klasik. 479 00:45:21,763 --> 00:45:26,101 The Beatles, Zeppelin, The Stones Eagles, juga Tupac. 480 00:45:26,185 --> 00:45:29,146 Tapi aku juga mencari tahu Lagu yang didengarkan anak zaman sekarang. 481 00:45:29,229 --> 00:45:32,816 Jadi ada lagu Billie Eilish, Rufus Wainwright, Smashing Pumpkins. 482 00:45:34,401 --> 00:45:36,195 Penting kau mengetahui..,.. 483 00:45:36,278 --> 00:45:40,282 Ada dunia yang lebih besar Di luar sana, selain tempat ini. 484 00:45:41,491 --> 00:45:42,701 Terima kasih. 485 00:45:45,204 --> 00:45:48,415 Kau bukan orang brengsek Seperti yang dikira orang lain. 486 00:45:50,209 --> 00:45:52,336 Baik, terima kasih. 487 00:45:56,715 --> 00:45:59,593 Bunda sangat senang denganmu, Tn. Fenn. 488 00:46:00,677 --> 00:46:05,140 Semua orang berdoa pada Bunda, Mempercayai Bunda, berkat dirimu. 489 00:46:09,311 --> 00:46:11,563 Beritahu Bunda, Terima kasih kembali. 490 00:46:11,763 --> 00:46:26,763 www.MEKINGLOVE.COM Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 491 00:47:50,996 --> 00:47:53,957 - Dari Bunda. - Bunda ? 492 00:48:01,673 --> 00:48:03,175 Bunda yang berbeda. 493 00:48:05,886 --> 00:48:07,971 - Mengapa kau melakukan itu ? - Apa ? 494 00:48:08,555 --> 00:48:10,307 Mengapa kau mengarang berita itu ? 495 00:48:14,061 --> 00:48:15,854 - Sejujurnya ? - Ya. 496 00:48:17,231 --> 00:48:18,357 Ketenaran. 497 00:48:23,237 --> 00:48:26,448 Saat kau di puncak dunia, Dan lampu itu menyorotimu..,.. 498 00:48:28,075 --> 00:48:29,201 Itu..,.. 499 00:48:30,702 --> 00:48:33,747 Seperti narkoba Dan memabukkan. 500 00:48:33,830 --> 00:48:36,166 Dan Aku terlena..,.. 501 00:48:37,793 --> 00:48:39,378 Kukira aku tak akan tersentuh. 502 00:48:40,254 --> 00:48:42,005 Bangga sebelum jatuh. 503 00:48:42,089 --> 00:48:45,092 Apa ada yang mengutip Injil di sekitar sini ? 504 00:48:45,175 --> 00:48:47,553 Banfield selalu jadi tempat orang beriman. 505 00:48:48,303 --> 00:48:49,763 Beriman, ya. 506 00:48:49,847 --> 00:48:51,723 Beriman dan takhayul. 507 00:48:52,558 --> 00:48:57,062 Hari pertama aku di sini, Aku dan teman petaniku, Kami menemukan Boneka Kern. 508 00:48:57,145 --> 00:49:00,524 - Bayi Kern. - Bayi, ya. Ladang di sini penuh itu. 509 00:49:00,607 --> 00:49:04,111 Ya. Tapi berdasar teman petaniku, Tak seperti boneka itu. 510 00:49:04,194 --> 00:49:06,780 Boneka itu terikat rantai..,.. 511 00:49:06,864 --> 00:49:10,325 Dan rantai itu dicap dengan tanggal mustahil. 512 00:49:10,409 --> 00:49:12,786 31 Februari. 513 00:49:15,773 --> 00:49:16,907 Apa ? 514 00:49:18,417 --> 00:49:19,418 Apa ? 515 00:49:21,879 --> 00:49:25,674 - Bayi Kern untuk keberuntungan 'kan ? - Ya. 516 00:49:25,757 --> 00:49:30,804 Mereka juga percaya Kau bisa menjebak Hal buruk di dalamnya, jadi..,.. 517 00:49:33,348 --> 00:49:36,268 Mereka akan mengikatnya dengan rantai..,.. 518 00:49:36,351 --> 00:49:41,648 Dan disegel dengan tanggal mustahil Di Bayi Kern itu..,.. 519 00:49:41,732 --> 00:49:43,442 Seperti 31 Februari. 520 00:49:44,026 --> 00:49:48,780 Mereka berharap Roh itu bisa terjebak selamanya. 521 00:49:54,119 --> 00:49:56,371 Bagaimana kabar Toby Walsh ? 522 00:49:56,455 --> 00:50:00,834 Ternyata dia masuk tim sepak bola sekolah. Itu mukjizat nyata. 523 00:50:01,919 --> 00:50:04,963 Tunggu sebentar, kukira dokter Tak percaya mukjizat. 524 00:50:05,047 --> 00:50:07,633 Ilmu pengetahuan dan Tuhan Terpisah satu dengan yang lain. 525 00:50:07,716 --> 00:50:09,218 Aku bisa cerita padamu. 526 00:50:10,494 --> 00:50:11,628 Fenn ? 527 00:50:24,775 --> 00:50:26,151 Aku pernah melihat tempat ini sebelumnya. 528 00:50:27,611 --> 00:50:28,987 Pequod Creek. 529 00:50:30,405 --> 00:50:35,160 Kami dulu sering datang kemari saat Minggu Paskah Untuk piknik Gereja, sampai mereka menjualnya. 530 00:50:36,578 --> 00:50:38,830 - Tunggu, ini dulunya milik Gereja ? - Ya. 531 00:50:38,914 --> 00:50:42,584 Gereja memiliki sebagian besar Banfield Sejak Gereja Bunda Kita dibangun. 532 00:50:42,668 --> 00:50:44,294 Kapan ? Kapan itu ? 533 00:50:45,295 --> 00:50:46,713 Pertengahan 1800'an. 534 00:50:46,797 --> 00:50:48,507 1845 ? 535 00:50:50,300 --> 00:50:51,802 Bagaimana kau bisa tahu itu ? 536 00:51:17,119 --> 00:51:18,120 Fenn ? 537 00:51:21,957 --> 00:51:23,000 Ada apa ? 538 00:51:28,881 --> 00:51:30,257 Aku harus bicara ke Hagan. 539 00:51:30,340 --> 00:51:33,886 Sesuatu terjadi di sini. Sesuatu yang berhubungan dengan Gereja. 540 00:51:33,972 --> 00:51:48,972 www.MEKINGLOVE.COM Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 541 00:52:04,208 --> 00:52:06,418 Pengakuan Dosa dari jam 7 pagi - 8 malam. 542 00:52:06,502 --> 00:52:08,629 Berkatilah aku, Bapa, Karena aku berdosa. 543 00:52:10,297 --> 00:52:13,926 Semoga Tuhan selalu dalam hatimu Dan membantumu mengakui dosa - dosamu. 544 00:52:14,009 --> 00:52:17,888 Ini sudah lama sejak Pengakuan dosa terakhirku. 545 00:52:18,805 --> 00:52:19,806 Teruskan. 546 00:52:19,890 --> 00:52:25,020 Aku menyia - nyiakan nama Tuhan. Menjadi Tamak, Memiliki pemikiran buruk..,.. 547 00:52:26,021 --> 00:52:28,398 Menghancurkan banyak jiwa..,.. 548 00:52:28,482 --> 00:52:30,651 Menuntun banyak jiwa menuju kehancuran..,.. 549 00:52:31,568 --> 00:52:34,363 Dan sekarang aku mendatangimu. 550 00:52:34,446 --> 00:52:36,365 Berdoalah tiga Salam Maria dan..,.. 551 00:52:37,157 --> 00:52:38,700 Aku menyembuhkanmu. 552 00:52:39,451 --> 00:52:42,454 Bukannya iman, Kau membayarku dengan keraguan. 553 00:52:42,538 --> 00:52:44,206 Apa manfaatnya bagimu ? 554 00:52:44,790 --> 00:52:49,127 Kau menemukan kebenaran dengan Mengorbankan nyawamu. 555 00:52:49,837 --> 00:52:53,757 Dan kau sungguh percaya Bisa menghentikanku ? 556 00:52:54,925 --> 00:52:58,929 Haruskah kukatakan padamu yang Menimpa pada orang yang mencobanya ? 557 00:52:59,012 --> 00:53:02,808 Kurobek daging dari tulang mereka. 558 00:53:03,934 --> 00:53:09,940 Kugorok tenggorokan mereka, Dan menyaksikan nafas mereka perlahan sirna. 559 00:53:12,776 --> 00:53:13,944 Setan. 560 00:53:14,027 --> 00:53:16,780 - Dia memberiku kekuatan untuk melakukan mukjizat. - Tidak ! Tidak ! 561 00:53:17,823 --> 00:53:22,369 Berdoalah ke Maria Terberkatimu Untuk menyelamatkanmu. 562 00:53:22,452 --> 00:53:24,454 - Demi Yesus..,.. - Mari lihat siapa yang lebih kuat..,.. 563 00:53:24,538 --> 00:53:27,457 Maria atau Aku ! 564 00:54:06,163 --> 00:54:08,457 Tidak, tidak ! 565 00:54:38,403 --> 00:54:39,613 Bapa Hagan ? 566 00:54:52,751 --> 00:54:53,836 Bapa Hagan ? 567 00:55:08,141 --> 00:55:09,268 Bapa Hagan ? 568 00:55:40,048 --> 00:55:41,091 Aku tak paham. 569 00:55:42,092 --> 00:55:45,846 Mengapa Hagan bunuh diri ? Dia baru saja disembuhkan. 570 00:55:46,638 --> 00:55:48,891 Tak ada yang tahu Iblis apa yang mengganggunya. 571 00:55:50,184 --> 00:55:53,937 Ini, tentu saja, akan dilaporkan Sebagai insiden tragis. 572 00:55:54,771 --> 00:55:56,106 Kuyakin kau bisa menghargai..,.. 573 00:55:56,190 --> 00:55:59,193 Bunuh diri itu tak disukai dalam profesi kami. 574 00:55:59,276 --> 00:56:01,653 Jadi kuminta kau merahasiakan ini. 575 00:56:02,821 --> 00:56:05,824 Bapa Hagan adalah Gembala komunitas ini. 576 00:56:07,117 --> 00:56:10,621 Kau bisa melihat dampak yang dihasilkannya Setelah Banfield terlahir kembali. 577 00:56:13,790 --> 00:56:15,292 Kutanyai kau sesuatu. 578 00:56:17,085 --> 00:56:19,254 Saat kau melihat berita, apa yang kau lihat ? 579 00:56:19,338 --> 00:56:22,966 Perang, kelaparan, penyakit, Penderitaan, kebencian. 580 00:56:23,717 --> 00:56:25,594 Iblis sudah menang, Tn. Fenn. 581 00:56:26,595 --> 00:56:31,850 Iman merupakan satu - satunya Yang berdiri antara kita dan kebinasaan. 582 00:56:33,185 --> 00:56:37,356 Dan tempat ini, Tempat Suci ini Akan membantu memperkuat iman kita..,.. 583 00:56:38,565 --> 00:56:40,016 Berkat dirimu. 584 00:56:41,652 --> 00:56:45,906 Ini semua tak akan terjadi tanpa dirimu. 585 00:57:11,348 --> 00:57:13,976 Pamanku menyayangiku dan merawatku. 586 00:57:14,935 --> 00:57:17,062 Dia satu - satunya keluarga yang kumiliki. 587 00:57:23,068 --> 00:57:24,903 Kau tahu, ini..,.. 588 00:57:24,987 --> 00:57:27,781 Ini bodoh. Kita bisa Melakukannya lain waktu..,.. 589 00:57:29,867 --> 00:57:30,868 Tidak..,.. 590 00:57:32,077 --> 00:57:36,540 Maria mengangkat penderitaan Pamanku Sebelum memanggilnya menuju imbalan abadinya. 591 00:57:37,666 --> 00:57:40,085 Maria ingin kita melanjutkan karyanya. 592 00:57:44,882 --> 00:57:46,133 Baik. 593 00:57:47,467 --> 00:57:48,468 Baik. 594 00:57:53,724 --> 00:57:54,725 Kau tahu..,.. 595 00:57:56,685 --> 00:57:58,687 Pamanmu percaya..,.. 596 00:57:58,770 --> 00:58:02,566 Kemanapun Tuhan pergi, Iblis selalu di belakangnya. 597 00:58:04,651 --> 00:58:06,111 Menurutmu..,.. 598 00:58:08,197 --> 00:58:11,325 Menurutmu ada kekuatan lain bermain di sini ? 599 00:58:12,117 --> 00:58:14,244 Maria tak akan membiarkan itu terjadi. 600 00:58:17,706 --> 00:58:20,626 Jangan ragukan dia, Tn. Fenn. 601 00:58:21,793 --> 00:58:24,796 Dia Perawan Yang Terberkati. Bunda Tuhan. 602 00:58:24,880 --> 00:58:27,925 Kasihnya pada kita Begitu dalam sampai terbakar. Dia..,.. 603 00:58:32,888 --> 00:58:35,224 Maria sedang bicara padaku sekarang. 604 00:58:38,769 --> 00:58:42,564 Dia bilang, "Keraguan melemahkan Iman..,.." 605 00:58:45,776 --> 00:58:47,861 "Keraguan mengarah ke kehancuran" 606 01:00:02,728 --> 01:00:05,397 Pandangan kabur, lutut gemetaran..,.. --- Siaran Langsung Dari Banfield --- 607 01:00:06,148 --> 01:00:08,817 Tak satupun dokter Bisa menemukan penyakitku 608 01:00:09,443 --> 01:00:12,696 Tapi dengan sekali menatap Alice, Aku sudah disembuhkan 609 01:00:14,281 --> 01:00:16,116 Diamlah. 610 01:00:18,577 --> 01:00:22,456 Dia Perawan Yang Terberkati. Bunda Tuhan. 611 01:00:22,539 --> 01:00:25,501 Kasihnya pada kita Begitu dalam sampai terbakar. Dia..,.. 612 01:00:41,975 --> 01:00:43,852 Sampai terbakar. Dia..,.. 613 01:01:16,969 --> 01:01:19,096 "Keraguan mengarah ke kehancuran" 614 01:01:20,556 --> 01:01:21,557 Natalie. 615 01:01:22,349 --> 01:01:23,350 Hei. 616 01:01:23,976 --> 01:01:27,437 Aku tak paham. Bapa Hagan mustahil melakukan itu. 617 01:01:27,521 --> 01:01:28,814 Kurasa dia tak melakukannya. 618 01:01:30,107 --> 01:01:32,526 Kau tahu di mana Gereja menyimpan berkas ? 619 01:01:33,110 --> 01:01:35,445 Ya, ada di belakang. 620 01:01:35,529 --> 01:01:36,947 Aku harus melihat berkasnya. 621 01:01:38,740 --> 01:01:41,243 Pemakamannya mau dimulai. 622 01:01:43,662 --> 01:01:44,663 Baik. 623 01:01:44,863 --> 01:01:59,863 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 624 01:02:04,183 --> 01:02:05,809 Kita berkumpul di sini hari ini..,.. 625 01:02:06,685 --> 01:02:09,813 Untuk menghormati Bapa William Hagan. 626 01:02:40,260 --> 01:02:43,180 Kau tahu apa yang kita cari di sini ? 627 01:02:44,473 --> 01:02:47,434 Segala yang berhubungan dengan tahun 1845. 628 01:02:51,813 --> 01:02:55,025 Lihatlah, akan kuceritakan suatu misteri. 629 01:02:55,651 --> 01:02:57,945 Kita semua tak akan tertidur..,.. 630 01:02:59,530 --> 01:03:02,366 Tapi kita akan diubah dalam seketika. 631 01:03:20,284 --> 01:03:21,501 Natalie..,.. 632 01:03:22,886 --> 01:03:24,087 Lihatlah ini. 633 01:03:28,083 --> 01:03:29,351 Bahasa Latin. 634 01:03:30,769 --> 01:03:34,439 Ya Tuhanku, baik. Syarat Sekolah Medis harus bisa bahasa Latin. 635 01:03:36,745 --> 01:03:38,734 Testamentum..,.. 636 01:03:38,735 --> 01:03:41,238 "Pernyataan dari Bapa Prescott" 637 01:03:49,454 --> 01:03:52,082 "Mengenai Penyihir Wanita Dan Mempelai Setan" 638 01:03:53,834 --> 01:03:54,835 "Maria Elnor" 639 01:03:56,461 --> 01:03:58,172 Karena terompetnya akan berbunyi..,.. 640 01:03:58,964 --> 01:04:01,383 Yang mati akan bangkit..,.. 641 01:04:02,467 --> 01:04:03,468 Tanpa kerusakan..,.. 642 01:04:05,596 --> 01:04:07,723 Dan kita semua akan diubah. 643 01:04:07,806 --> 01:04:10,601 Maria melakukan mukjizat 644 01:04:10,684 --> 01:04:13,103 Dia bisa menyembuhkan yang sakit. Demi Yesus, ini..,.. 645 01:04:13,187 --> 01:04:15,063 Tidak, tidak, terus baca. 646 01:04:16,773 --> 01:04:20,110 Dia mengklaim bahwa Perawan Maria Berbicara melalui dirinya 647 01:04:20,986 --> 01:04:24,323 Dia akan menyembuhkanmu jika Kau persembahkan jiwamu padanya 648 01:04:24,406 --> 01:04:28,202 Setiap orang yang menantang dia Akan menemui akhir tragis. 649 01:04:29,369 --> 01:04:31,955 Akhirnya, Penduduk Kota melawan balik..,.. 650 01:04:32,039 --> 01:04:34,291 Maria ditangkap dan ditenggelamkan..,.. 651 01:04:34,374 --> 01:04:36,752 - Dalam air es di..,.. - Pequod Creek. 652 01:04:38,212 --> 01:04:40,839 Maria mengakui melayani Setan. 653 01:04:40,923 --> 01:04:45,677 Sebagai hukuman, sebuah topeng Dipaku ke wajah Maria..,.. 654 01:04:46,970 --> 01:04:48,889 Dengan bentuk Perawan Yang Terberkati. 655 01:04:53,393 --> 01:04:57,147 Maria digantung di pohon Ek kuno, Dalam bayangan Gereja 656 01:04:58,398 --> 01:05:01,276 - Dalam nama Kristus, Tuhan kita..,.. Tubuhnya dibakar 657 01:05:01,360 --> 01:05:04,446 Abu dan Rohnya dikurung Dalam Bayi Kern 658 01:05:04,530 --> 01:05:05,822 Kurung dia ! 659 01:05:13,080 --> 01:05:15,624 Kami perintahkan jiwa William Hagan. 660 01:05:15,707 --> 01:05:17,084 Alice..,.. 661 01:05:17,167 --> 01:05:18,794 Dalam pandangan dunia ini..,.. 662 01:05:21,880 --> 01:05:22,881 Dia sudah tiada. 663 01:05:29,012 --> 01:05:30,806 Maria telah bicara padaku. 664 01:05:33,809 --> 01:05:36,854 Malam ini adalah Perjamuan Dikandung Tanpa Noda. 665 01:05:38,313 --> 01:05:42,985 Untuk merayakannya, Maria ingin kita mengadakan Misa di Tempat Suci. 666 01:05:45,988 --> 01:05:50,868 Setelah kematian Maria, Mukjizatnya hilang. 667 01:05:51,827 --> 01:05:54,913 Mereka yang disembuhkan kembali kambuh. 668 01:05:55,622 --> 01:05:58,000 Demi Yesus, Bapa Hagan Pasti menemukan buku itu. 669 01:05:58,083 --> 01:06:01,879 Dia menemukan kebenarannya. Itu sebabnya Maria membunuhnya. 670 01:06:01,962 --> 01:06:03,589 Hagan percaya bahwa..,.. 671 01:06:04,923 --> 01:06:07,634 Kemanapun Tuhan pergi, Makhluk Tak Suci mengikuti. 672 01:06:08,468 --> 01:06:10,679 Mukjizat ini bukan ulah Tuhan 673 01:06:10,762 --> 01:06:13,557 - Gabunglah dalam Misa kami. - Melainkan Maria Elnor..,.. 674 01:06:13,558 --> 01:06:14,599 Berdoalah ke Maria. 675 01:06:14,600 --> 01:06:17,311 - Menyamar sebagai Perawan Maria - Buka hatimu pada Maria. 676 01:06:17,394 --> 01:06:20,314 - Melakukan pekerjaan Iblis Maria membawa pesan penting..,.. 677 01:06:20,397 --> 01:06:23,859 Untuk Dibagikan ke seluruh dunia Jika kalian mempercayai Dia. 678 01:06:23,942 --> 01:06:25,611 Aku percaya ! Aku percaya ! 679 01:06:25,694 --> 01:06:29,072 Aku percaya ! Aku percaya ! Aku percaya ! Aku percaya ! 680 01:06:29,156 --> 01:06:33,160 Aku percaya ! Aku percaya ! Aku percaya ! 681 01:06:40,334 --> 01:06:41,460 Natalie. 682 01:06:47,424 --> 01:06:48,425 Apa ? 683 01:07:05,359 --> 01:07:06,360 Fenn ? 684 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 - Fenn ! - Lari ! 685 01:07:35,055 --> 01:07:36,265 Kita harus peringatkan Alice. 686 01:07:37,432 --> 01:07:39,017 Alice, apa kau dapat penglihatan ? 687 01:07:39,101 --> 01:07:42,813 Alice, kumohon, kumohon. Apa yang mau kau katakan ke mereka ? 688 01:07:42,896 --> 01:07:44,940 Jangan sekarang. Kumohon, Mundur. 689 01:07:45,023 --> 01:07:46,900 Alice, aku mau tanya. 690 01:07:46,984 --> 01:07:48,185 Jangan sekarang. 691 01:07:49,528 --> 01:07:51,905 Alice, apa dia akan disembuhkan ? 692 01:07:55,450 --> 01:07:57,077 Mengapa sekarang ? 693 01:08:12,009 --> 01:08:14,636 - Sekarang bukan saat yang tepat, Monica. - Kami sepakat 694 01:08:14,720 --> 01:08:17,848 Meja khusus itu jadi milikmu, Tapi aku ingin kau masuk kantor hari ini. 695 01:08:17,930 --> 01:08:20,642 Aku mau kau mewawancarai Alice, Dan aku mau akses ke dia. 696 01:08:20,725 --> 01:08:24,020 Berita itu, tidak, aku..,.. Dengarkan aku, Aku salah. 697 01:08:24,104 --> 01:08:26,439 Tunggu, ada apa ? Kau dapat tawaran lebih baik ? 698 01:08:26,523 --> 01:08:29,484 Tidak, kau tak mendengarkan. Kita batalkan kesepakatannya. 699 01:08:30,109 --> 01:08:31,987 Fenn, kau diterima lagi. 700 01:08:32,069 --> 01:08:34,448 Ini kesempatan Terakhirmu, Kau bisa dapat segalanya 701 01:08:34,531 --> 01:08:36,950 Aku mengenalmu. Kau mau menjual jiwamu demi berita. 702 01:08:38,202 --> 01:08:39,995 Kuyakin sudah kulakukan. 703 01:08:44,817 --> 01:08:46,201 Kita harus cepat. 704 01:08:54,426 --> 01:08:55,969 Alice ada di Biara. 705 01:09:03,644 --> 01:09:05,145 Pak, dia sedang rapat. 706 01:09:05,229 --> 01:09:06,270 Tn. Fenn. 707 01:09:07,439 --> 01:09:10,859 Sebelum dia tewas, Bapa Hagan Menemukan kebenarannya. 708 01:09:10,943 --> 01:09:14,446 Ini, 175 tahun lalu. 1845. 709 01:09:14,529 --> 01:09:16,490 Wanita bernama Maria Elnor..,.. 710 01:09:16,573 --> 01:09:19,493 Melakukan penyembuhan yang sama seperti Alice. 711 01:09:19,576 --> 01:09:23,622 Tapi sumber kekuatannya bukan Ilahi. Melainkan dari Setan. 712 01:09:23,705 --> 01:09:25,749 Aku tahu semua soal ini, Tn. Fenn. 713 01:09:26,875 --> 01:09:31,004 Begitu mukjizat pertama dilaporkaN, Kusuruh pegawaiku meneliti Banfield. 714 01:09:31,087 --> 01:09:35,591 Pengakuan Maria Elnor disimpan Di arsip Keuskupan. 715 01:09:35,676 --> 01:09:38,136 Mengapa aku tak diberitahu soal ini ? 716 01:09:38,220 --> 01:09:39,763 Diberitahu soal apa ? 717 01:09:40,889 --> 01:09:46,435 Kejadian main hakim mengerikan Yang terjadi hampir dua abad lalu ? 718 01:09:46,520 --> 01:09:47,813 Maria membunuh Hagan. 719 01:09:47,895 --> 01:09:51,399 Bapa Hagan bunuh diri, Tn. Fenn. 720 01:09:51,483 --> 01:09:52,943 Omong kosong. 721 01:09:54,444 --> 01:09:57,114 Maria akan membunuh semua orang Yang berusaha menghentikannya. 722 01:09:57,197 --> 01:09:58,907 Kau mau aku melakukan apa ? 723 01:09:59,616 --> 01:10:01,076 Menghentikan Misa ? 724 01:10:01,910 --> 01:10:03,120 Misa apa ? 725 01:10:03,871 --> 01:10:05,622 Bunda sudah bicara lewat Alice. 726 01:10:05,706 --> 01:10:10,002 Dia minta Misa diadakan di Tempat Suci Untuk merayakan Perjamuan Dikandung Tanpa Noda. 727 01:10:10,085 --> 01:10:12,671 Tidak, kau tak boleh melakukan itu. 728 01:10:12,754 --> 01:10:15,674 Dia akan merebut nyawa Setiap orang yang mempercayainya. 729 01:10:15,757 --> 01:10:18,886 Mengapa ? Mengapa kau lakukan ini Ke dirimu sendiri, Tn. Fenn ? 730 01:10:20,037 --> 01:10:21,338 Kau punya segalanya. 731 01:10:22,139 --> 01:10:25,517 Mengapa kau mau menghancurkan karirmu lagi ? 732 01:10:26,602 --> 01:10:27,978 Karena itu kebenarannya. 733 01:10:28,729 --> 01:10:31,899 Dan jangan salah sangka, Akan kuberitahu dunia. 734 01:10:32,441 --> 01:10:34,276 Siapa yang akan mempercayaimu ? 735 01:10:36,528 --> 01:10:39,865 Tidak, para Suster tak mengizinkanku Menemui dia. Perintah Uskup. 736 01:10:39,948 --> 01:10:41,778 Aku di Arsip Keuskupan..,.. --- Biara Santa Marcella --- 737 01:10:41,779 --> 01:10:43,610 Dan kurasa aku menemukan sesuatu di sini. 738 01:10:44,661 --> 01:10:48,123 Dengarkan ini. Pengakuan terakhir Maria. 739 01:10:48,207 --> 01:10:49,917 Dia hamil 740 01:10:50,000 --> 01:10:52,920 Sebelum ditangkap, Maria melahirkan seorang putera. 741 01:10:53,003 --> 01:10:55,464 Dan bayi itu diadposi juragan tanah setempat. 742 01:10:56,924 --> 01:10:58,258 Baik, namanya..,.. 743 01:10:59,051 --> 01:11:00,344 Demi Yesus. 744 01:11:00,427 --> 01:11:02,387 Namanya Nicholas Pagett. 745 01:11:02,971 --> 01:11:04,056 "Pagett" ? 746 01:11:05,098 --> 01:11:06,308 Ya, Alice..,.. 747 01:11:06,391 --> 01:11:08,268 Alice itu keturunannya Maria. 748 01:11:08,352 --> 01:11:11,772 Dan Maria membuat perjanjian dengan Iblis Demi kehidupan abadi dan kekuatan 749 01:11:19,238 --> 01:11:21,156 "Aku akan hidup melalui anak-ku" 750 01:11:22,574 --> 01:11:23,742 Alice. 751 01:11:24,535 --> 01:11:26,828 Dia akan hidup lagi melalui Alice 752 01:11:26,912 --> 01:11:29,373 Suaramu tak jelas, Fenn. Halo ? 753 01:11:29,456 --> 01:11:31,708 Natalie ? Natalie..,.. 754 01:12:58,962 --> 01:13:01,256 Sekarang ? Sekarang kau mempercayaiku ? 755 01:13:02,508 --> 01:13:04,426 Alice itu keturunannya Maria. 756 01:13:05,177 --> 01:13:09,181 Maria membuat perjanjian dengan Iblis. "Aku akan hidup melalui anak-ku" 757 01:13:10,224 --> 01:13:12,851 Maria hanya bisa hidup Melalui garis keturunannya. 758 01:13:14,311 --> 01:13:17,105 - Alice dalam bahaya. - Semua orang dalam bahaya. 759 01:13:17,189 --> 01:13:18,607 Misa malam ini. 760 01:13:20,526 --> 01:13:24,530 Semua orang berdoa ke Maria, Memberinya makan dengan iman mereka. 761 01:13:25,739 --> 01:13:28,825 Beriman pada Iblis memperkuat Iblis. 762 01:13:37,666 --> 01:13:39,068 --- Alice Penyelamat --- 763 01:13:50,706 --> 01:13:51,965 Tuan - tuan. 764 01:13:54,017 --> 01:13:57,312 Aku ingin kalian mengawasi pria ini. 765 01:13:58,313 --> 01:13:59,815 Namanya Gerald Fenn. 766 01:14:00,524 --> 01:14:01,875 Dia pembuat masalah. 767 01:14:02,484 --> 01:14:05,696 Kita tak ingin ada Insiden yang tak di-inginkan. 768 01:14:05,779 --> 01:14:07,447 - paham ? - Ya, pak. Paham. 769 01:14:07,531 --> 01:14:08,707 Terima kasih. 770 01:14:22,462 --> 01:14:25,048 Uskup menyuruh Alice Diasingkan sebelum Misa. 771 01:14:25,132 --> 01:14:27,968 Saat itu sudah terlambat. Menurut ritus Setan..,.. 772 01:14:28,051 --> 01:14:30,888 Maria akan mengejek Tritunggal Mahakudus. 773 01:14:30,971 --> 01:14:34,516 Dia akan memanggil orang beriman Untuk janji pengabdian tiga kali. 774 01:14:34,600 --> 01:14:39,855 Saat ketiga kali, Dia akan mengambil jiwa mereka Dan mengutuk mereka di Neraka untuk selamanya. 775 01:14:49,990 --> 01:14:52,910 Setelah paduan suara menyelesaikan Doa Malaikat Tuhan..,.. 776 01:14:52,993 --> 01:14:57,196 Aku akan melakukan permohonan Dan Mazmur Tanggapan, Lalu kau muncul..,.. 777 01:14:57,247 --> 01:14:59,333 Alice, ini saatnya 778 01:14:59,892 --> 01:15:01,368 Kau baik saja ? 779 01:15:02,711 --> 01:15:04,463 Alice, kau dengar ? 780 01:15:05,380 --> 01:15:06,381 Baik. 781 01:15:39,814 --> 01:15:42,527 --- Siaran Langsung Dari Tempat Suci Banfield --- 782 01:15:56,807 --> 01:15:58,225 Ratuku dan Bundaku..,.. 783 01:15:58,809 --> 01:16:00,853 Kuserahkan sepenuhnya diriku padamu. 784 01:16:01,728 --> 01:16:03,689 Dan untuk menunjukkan pengabdianku padamu..,.. 785 01:16:04,690 --> 01:16:07,025 Kupersembahkan untukmu hari ini..,.. 786 01:16:07,109 --> 01:16:09,695 Mataku, telingaku..,.. 787 01:16:09,778 --> 01:16:12,281 Mulutku, hatiku..,.. 788 01:16:12,364 --> 01:16:14,616 Seluruh diriku tanpa terkecuali. 789 01:16:15,200 --> 01:16:18,078 Karena itu, Bunda Yang Baik, Seperti aku juga milikmu..,.. 790 01:16:18,579 --> 01:16:22,708 Jaga aku dan lindungi aku Seperti milik dan kepunyaanmu. 791 01:16:23,300 --> 01:16:24,459 Amin..,.. 792 01:16:24,543 --> 01:16:26,003 Amin. 793 01:16:33,135 --> 01:16:34,261 Mari kita berdoa. 794 01:16:37,097 --> 01:16:39,141 Ritual ini adalah harapan terakhir kita. 795 01:16:39,224 --> 01:16:40,893 Akan kugunakan Bayi Kern..,.. 796 01:16:40,976 --> 01:16:43,562 Mengurung Jiwanya seperti yang Mereka lakukan di masa lalu. 797 01:16:43,645 --> 01:16:45,272 Ini salahku. 798 01:16:46,064 --> 01:16:48,942 Aku yang merusaknya. Aku membebaskan Maria. Aku..,.. 799 01:16:49,610 --> 01:16:52,738 Aku berusaha membuat seru Berita yang kuanggap konyol. 800 01:16:52,821 --> 01:16:56,241 - Kau tak pernah cerita itu padaku. - Sudah kucoba. Aku ingin..,.. 801 01:16:56,325 --> 01:16:59,203 Tuhan selalu menawarkan Kesempatan menebus dosa. 802 01:17:00,537 --> 01:17:04,833 Tuhan sering memilih pendosa Untuk melayani tujuan Ilahi-Nya. 803 01:17:05,459 --> 01:17:07,878 Tunggu, kau bilang kalau Tuhan memilihku ? 804 01:17:07,961 --> 01:17:11,256 Kubilang Tuhan kita bekerja dengan cara misterius. 805 01:17:12,966 --> 01:17:15,052 Kadang jauh lebih misterius dari yang lainnya. 806 01:17:16,136 --> 01:17:18,430 Panggilan ini, atas restu seorang Uksup..,.. 807 01:17:19,723 --> 01:17:22,809 Atau jika terdesak, Dari seorang Monsinyur. 808 01:17:24,019 --> 01:17:27,439 Selanjutnya, lilinnya Harus disegel dengan Api Suci. 809 01:17:28,398 --> 01:17:31,109 Nyala Api ini menandakan kehadiran Tuhan Yang Hidup. 810 01:17:53,841 --> 01:17:55,175 Mundur ! 811 01:18:02,558 --> 01:18:03,851 Oh, tidak !` 812 01:18:05,644 --> 01:18:07,938 Ya Tuhanku ! Ya Tuhanku ! 813 01:18:23,412 --> 01:18:25,789 Kita tak bisa menghentikan Maria Tanpa Delgarde. 814 01:18:25,873 --> 01:18:28,041 Lihat orang - orang yang berdoa kepada dia. 815 01:18:28,125 --> 01:18:30,919 Dia melahap iman mereka, Tumbuh semakin kuat. 816 01:18:32,337 --> 01:18:33,589 Apa yang menghancurkan iman ? 817 01:18:35,674 --> 01:18:36,884 Keraguan. 818 01:18:36,967 --> 01:18:39,636 Keraguan melemahkan iman. Keraguan menuntun ke kehancuran. 819 01:18:40,762 --> 01:18:42,787 Jika kita bisa buat orang - orang itu Berhenti mempercayai Maria..,.. 820 01:18:42,788 --> 01:18:44,892 Kita bisa merebut kekuatannya. 821 01:18:46,935 --> 01:18:50,522 Tuhan, Bapa Surgawi, Kasihanilah kami. 822 01:18:50,606 --> 01:18:53,692 - Tuhan, Kasihanilah Kami. - Tuhan, Kasihanilah Kami. 823 01:18:53,775 --> 01:18:57,738 Tuhan, Sang Putera, Sang Penebus, Kasihanilah Kami. 824 01:18:57,821 --> 01:19:01,033 - Kristus, Kasihanilah Kami. - Kristus, Kasihanilah Kami. 825 01:19:01,116 --> 01:19:04,411 Tuhan, Roh Kudus, Kasihanilah kami. 826 01:19:04,494 --> 01:19:07,331 - Tuhan, Kasihanilah Kami. - Tuhan, Kasihanilah Kami. 827 01:19:07,414 --> 01:19:09,374 - Amin. - Amin. 828 01:19:13,045 --> 01:19:14,046 Alice ! 829 01:19:15,030 --> 01:19:16,206 Alice !! 830 01:19:16,924 --> 01:19:19,051 - Alice ! - Alice. Berkatilah kami. 831 01:19:19,134 --> 01:19:20,527 Maria ada di sini. 832 01:19:27,184 --> 01:19:30,020 Dia ingin kalian mempersembahkan iman kalian padanya. 833 01:19:30,103 --> 01:19:32,898 Biarkan dia masuk dalam hati kalian. Berdoalah padanya. 834 01:19:32,981 --> 01:19:35,442 Berdoalah pada Bunda Banfield kita. 835 01:19:41,198 --> 01:19:42,566 Terpujilah, Maria. 836 01:19:43,909 --> 01:19:46,370 Kalian adalah roh abadi. 837 01:19:46,453 --> 01:19:49,581 Kekal, Maha Kuasa. 838 01:19:50,832 --> 01:19:52,709 Terpujilah Maria dari Banfield. 839 01:19:53,252 --> 01:19:55,087 Terpujilah Maria dari Banfield ! 840 01:19:55,170 --> 01:19:57,339 Kami persembahkan hati kami padamu. 841 01:19:57,422 --> 01:19:59,883 Kami bersumpah selamanya mengabdi padamu. 842 01:20:01,635 --> 01:20:04,388 Jiwa kami berada dalam kasihmu. 843 01:20:04,471 --> 01:20:06,265 Terpujilah Maria dari Banfield. 844 01:20:06,348 --> 01:20:08,976 Terpujilah Maria dari Banfield ! 845 01:20:09,059 --> 01:20:11,478 Dalam satu suara kami memanggilmu. 846 01:20:11,562 --> 01:20:12,813 Datanglah pada kami. 847 01:20:12,896 --> 01:20:16,066 Sembuhkanlah derita kami, Bebaskan kami dari penderitaan. 848 01:20:16,149 --> 01:20:17,484 Pimpin kami ! 849 01:20:17,568 --> 01:20:19,611 Terpujilah Maria dari Banfield 850 01:20:19,695 --> 01:20:21,864 Terpujilah Maria dari Banfield ! 851 01:20:21,947 --> 01:20:24,408 Terpujilah Maria dari Banfield 852 01:20:24,491 --> 01:20:25,784 Terpujilah Maria dari Banfield ! 853 01:20:25,868 --> 01:20:28,412 Terpujilah Maria dari Banfield 854 01:20:28,495 --> 01:20:31,540 Sekarang, Alice, Sekarang waktunya 855 01:20:35,210 --> 01:20:38,505 Kalian persembahkan jiwa kalian ke Maria ? 856 01:20:38,589 --> 01:20:40,090 Ya ! 857 01:20:41,300 --> 01:20:42,301 Ini semua bohong. 858 01:20:45,637 --> 01:20:47,723 Aku memalsukan mukjizat itu. 859 01:20:47,806 --> 01:20:49,600 - Fenn. - Dengarkan aku. 860 01:20:49,683 --> 01:20:52,060 Kalian persembahkan jiwa kalian ke Maria ? 861 01:20:52,144 --> 01:20:53,770 Ya ! 862 01:20:54,688 --> 01:20:55,898 Ayolah. 863 01:20:57,816 --> 01:20:59,568 Alice ! Alice ! 864 01:20:59,651 --> 01:21:02,529 Sekali lagi, Alice 865 01:21:05,073 --> 01:21:08,994 Kalian persembahkan jiwa kalian..,.. 866 01:21:09,077 --> 01:21:10,537 Alice ! 867 01:21:10,621 --> 01:21:14,416 Alice ! Maria tak seperti yang kau pikirkan. 868 01:21:15,125 --> 01:21:16,752 Dia menipumu. 869 01:21:17,361 --> 01:21:18,787 Semua mukjizat itu palsu. 870 01:21:22,216 --> 01:21:25,219 Tak ada Maria. Tak pernah ada. Itu bohong ! 871 01:21:26,437 --> 01:21:27,613 Tidak ! 872 01:21:31,391 --> 01:21:32,601 Biarkan dia bicara. 873 01:21:32,684 --> 01:21:34,561 Biarkan dia bicara. Apa yang kau sembunyikan ? 874 01:21:38,407 --> 01:21:39,766 Biarkan dia. 875 01:21:41,652 --> 01:21:43,237 Katakanlah, Tn. Fenn. 876 01:21:44,655 --> 01:21:47,658 Aku mengarang seluruh cerita itu. Aku mengada - ngada. 877 01:21:49,243 --> 01:21:50,577 Bohong ! 878 01:21:52,663 --> 01:21:53,997 Maria menyembuhkanku. 879 01:21:54,998 --> 01:21:58,502 Alice, maafkan aku. 880 01:22:00,170 --> 01:22:02,422 Penyakitmu sembuh dengan sendirinya. 881 01:22:03,006 --> 01:22:04,967 Dia menyembuhkan puteraku. 882 01:22:07,219 --> 01:22:09,137 Itu namanya "Efek Plasebo" 883 01:22:10,848 --> 01:22:11,890 Puteramu..,.. 884 01:22:12,641 --> 01:22:16,103 Puteramu percaya dia bisa jalan. Dan dia bisa. 885 01:22:17,688 --> 01:22:19,773 Bapa Hagan membesarkanmu. 886 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 Dia menyayangimu. 887 01:22:22,568 --> 01:22:24,653 Dia keluargamu. 888 01:22:24,736 --> 01:22:26,046 Maria membunuhnya. 889 01:22:26,780 --> 01:22:28,365 Akulah Maria 890 01:22:28,448 --> 01:22:31,743 Kau berdoa padaku Dan aku mendengarkan 891 01:22:31,827 --> 01:22:33,220 Bapa Hagan..,.. 892 01:22:35,455 --> 01:22:36,957 Dia digantung di Gerejamu. 893 01:22:38,041 --> 01:22:40,711 Kau memintaku diam, Tutup mulut dan aku melakukannya. 894 01:22:40,794 --> 01:22:43,881 Kau tak boleh mempercayai pria itu. Dia penghujat ! 895 01:22:44,615 --> 01:22:45,891 Ateis ! 896 01:22:46,300 --> 01:22:48,635 Maria memanfaatkanmu. 897 01:22:49,803 --> 01:22:51,013 Percayalah padaku. 898 01:22:51,096 --> 01:22:53,307 Aku perlu kau mempercayaiku. 899 01:22:54,558 --> 01:22:55,884 Lawan dia ! 900 01:22:58,520 --> 01:23:00,147 Itu semua Ulahku. 901 01:23:02,149 --> 01:23:04,401 Aku mengarang semua cerita itu. 902 01:23:09,281 --> 01:23:12,034 Biar aku bertanya pada kalian. 903 01:23:12,117 --> 01:23:15,329 Katakan, apa yang lebih Mudah kalian percayai daripada..,.. 904 01:23:15,412 --> 01:23:19,917 Jurnalis tak bermoral yang Menciptakan Hoax atau..,.. 905 01:23:20,000 --> 01:23:22,002 Atau Tuhan itu sendiri..,.. 906 01:23:22,920 --> 01:23:25,756 Mengulurkan tangan dan menyentuh..,.. 907 01:23:27,090 --> 01:23:28,291 Banfield ? 908 01:23:37,893 --> 01:23:40,729 Alice. Percayalah padaku. 909 01:23:40,812 --> 01:23:44,066 Kau harus menghentikan orang - orang ini Mempercayai Maria. 910 01:23:44,808 --> 01:23:46,068 Lawan dia. 911 01:23:46,151 --> 01:23:49,404 Alice, dengarkan aku 912 01:23:50,531 --> 01:23:52,533 Selesaikan doanya 913 01:23:53,283 --> 01:23:56,828 Mereka harus mempersembahkan Jiwa mereka padaku..,.. 914 01:23:56,912 --> 01:24:02,251 Atau kau tak akan pernah bisa bicara lagi 915 01:24:04,211 --> 01:24:06,380 Tn. Fenn mengatakan yang sebenarnya. 916 01:24:06,864 --> 01:24:08,123 Apa ? 917 01:24:13,262 --> 01:24:14,721 Maria tak nyata. 918 01:24:16,807 --> 01:24:18,267 Dasar brengsek. 919 01:24:18,350 --> 01:24:20,102 Maria tak nyata ! 920 01:24:22,980 --> 01:24:24,565 Dia bohong ! 921 01:24:29,778 --> 01:24:32,865 - Kau harus malu pada dirimu ! - Ini semua palsu ! 922 01:25:03,228 --> 01:25:04,813 - Kaki-ku ! - Toby ! 923 01:25:04,897 --> 01:25:06,815 - Aku tak bisa menggerakkan kaki-ku ! - Toby ! 924 01:25:10,944 --> 01:25:12,529 Minggir ! Cepat keluar ! 925 01:25:19,963 --> 01:25:21,898 --- Siaran Langsung Dari Tempat Suci Banfield --- 926 01:25:23,307 --> 01:25:25,341 --- Alice Penyelamat --- 927 01:26:10,379 --> 01:26:11,922 Makhluk apa kau ? 928 01:26:28,272 --> 01:26:29,481 Demi Kristus Tuhan kami. 929 01:27:07,503 --> 01:27:08,678 Fenn ! 930 01:27:13,358 --> 01:27:15,319 Tidak ! 931 01:27:44,348 --> 01:27:46,558 Alice satu - satunya keturunanmu. 932 01:27:49,478 --> 01:27:51,271 Kau tak akan pernah bisa hidup lagi. 933 01:28:14,795 --> 01:28:17,256 Alice. Alice. 934 01:28:32,229 --> 01:28:33,689 Baik, dengar. 935 01:28:35,774 --> 01:28:38,527 Kita berdua tahu aku tak ahli melakukan ini. 936 01:28:40,153 --> 01:28:43,574 Tapi, Alice, dia itu..,.. 937 01:28:44,908 --> 01:28:47,327 Dia mengorbankan dirinya demi diriku. 938 01:28:54,626 --> 01:28:56,044 Kumohon, Tuhan. 939 01:28:56,753 --> 01:28:57,754 Biarkan..,.. 940 01:28:58,589 --> 01:29:00,174 Biarkan dia hidup. 941 01:29:00,991 --> 01:29:02,209 Kumohon. 942 01:29:15,439 --> 01:29:17,733 Hei ! Hai. 943 01:29:27,951 --> 01:29:29,661 Kau tak bisa mendengarku ? 944 01:29:33,957 --> 01:29:37,544 Aku tak pernah mengatakan hal yang Layak di dengar seumur hidupku. 945 01:29:42,132 --> 01:29:43,175 Terima kasih. 946 01:30:45,876 --> 01:30:48,939 William Hagan Bapa Bagi Kami Semua 947 01:30:53,479 --> 01:30:54,813 Dia..,.. 948 01:30:55,414 --> 01:30:57,541 Pamanmu pria baik, Alice. 949 01:30:58,292 --> 01:31:02,296 Aku tak ragu kalau Pamanmu mengawasimu. 950 01:31:05,382 --> 01:31:06,758 Bagaimana aku tahu ? 951 01:31:08,760 --> 01:31:09,961 Iman. 952 01:31:16,476 --> 01:31:17,728 Aku sudah berlatih. 953 01:31:20,814 --> 01:31:23,942 Kudengar, koran lokal buka lowongan. 954 01:31:25,485 --> 01:31:28,030 Kuyakin tak ada yang mau Menerimaku jadi jurnalis. 955 01:31:29,531 --> 01:31:32,159 Aku tak bilang apapun soal jurnalis. 956 01:31:32,242 --> 01:31:36,246 Itu cuma hukum zonasi lokal Dan Periodisasi Petani. 957 01:31:37,873 --> 01:31:39,958 - Kau bisa memikirkannya. - Baik. 958 01:31:42,044 --> 01:31:43,045 Hei. 959 01:31:44,588 --> 01:31:45,914 Tak ada detak jantung. 960 01:31:46,715 --> 01:31:49,593 Dia tak bernafas. Dia meninggal. 961 01:31:51,970 --> 01:31:53,931 Mungkin Tuhan memang sungguh hadir. 962 01:32:14,751 --> 01:32:20,110 "Waspadalah terhadap Nabi - Nabi palsu Yang datang kepadamu dengan menyamar seperti domba" 963 01:32:20,111 --> 01:32:25,111 "Tetapi sesungguhnya mereka adalah serigala yang buas" --- Matius 7:15 964 01:32:29,540 --> 01:33:39,540 >>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 965 01:33:39,541 --> 01:39:22,222 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl