1
00:00:00,100 --> 00:00:12,100
>>> www.MEKINGLOVE.COM <<<
LINK KHUSUS DEWASA
YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA
2
00:00:12,101 --> 00:00:23,101
www.MEKINGLOVE.COM
Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
3
00:00:23,102 --> 00:00:34,102
www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
4
00:00:34,103 --> 00:00:44,103
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
5
00:00:53,605 --> 00:00:57,511
1845
6
00:01:01,070 --> 00:01:02,204
Tidak.
7
00:01:33,594 --> 00:01:37,431
Dalam nama Kristus, Tuhan kami,
Dan Maria, Ratu Surgawi..,..
8
00:01:37,973 --> 00:01:39,808
Jebak jiwa rusak ini.
9
00:01:39,892 --> 00:01:41,143
Kurung dia !
10
00:02:07,398 --> 00:02:09,880
Ya, Max.
--- Boston, Massachusetts ---
11
00:02:10,589 --> 00:02:11,882
- Gerry
- Kuhubungi kau besok.
12
00:02:11,965 --> 00:02:14,134
- Semalam habis pesta pora ?
- Apa maumu ?
13
00:02:14,218 --> 00:02:16,803
Mutilasi hewan ternak,
Kota kecil, cuma beberapa jam
14
00:02:16,887 --> 00:02:18,388
Bayarannya $ 150
15
00:02:19,973 --> 00:02:23,393
Mutilasi ternak ?
Yah, pastinya itu $ 200.
16
00:02:23,477 --> 00:02:24,895
Bayarannya $ 150
17
00:02:27,856 --> 00:02:29,853
Aku bahkan tak mau bangun tidur
Jika gajinya kurang dari $ 6 ribu..,..
18
00:02:29,854 --> 00:02:31,981
- Saat aku bekerja untuk "Examiner"
- Yah, Gerry..,..
19
00:02:31,982 --> 00:02:34,812
Cobalah dapat pekerjaan lamamu itu
20
00:02:35,322 --> 00:02:37,268
Kau tahu, Max ?
Aku tak mau bicara denganmu lagi..,..
21
00:02:37,269 --> 00:02:38,408
Kirimkan detilnya.
22
00:02:38,492 --> 00:02:40,160
Aku akan pulang dan mengambil peralatanku.
23
00:02:45,344 --> 00:02:51,242
Memasuki Banfield
"Secuil Potongan Wilayah Tuhan"
24
00:02:52,089 --> 00:02:55,634
Aku tak tahu banyak soal sapi,
Tapi itu tak terlihat termutilasi.
25
00:02:55,717 --> 00:02:58,262
Ya ? Coba lihat di belakangnya.
Sebelah sana.
26
00:03:00,013 --> 00:03:03,725
Mungkin ulah salah satu pengikut setan
Yang selalu kudengar.
27
00:03:03,809 --> 00:03:05,644
Mereka pakai topeng hewan,
Telanjang..,..
28
00:03:05,727 --> 00:03:07,771
Dan melakukan pesta seks tak senonoh.
29
00:03:10,440 --> 00:03:12,526
Tn. Geary, boleh aku bertanya ?
30
00:03:12,609 --> 00:03:14,653
- Ya, tentu.
- Kau punya putera ?
31
00:03:14,736 --> 00:03:15,696
Ya.
32
00:03:16,446 --> 00:03:18,198
- 16 tahun ?
- Tidak, usianya 15 tahun.
33
00:03:20,492 --> 00:03:22,202
Kau pernah dengar band Metallica ?
34
00:03:26,915 --> 00:03:27,916
Maaf, aku..,..
35
00:03:28,917 --> 00:03:30,627
Tak banyak yang terjadi di sekitar sini.
36
00:03:32,838 --> 00:03:34,131
Aku tertipu.
37
00:03:34,798 --> 00:03:37,009
- Geary ?
- Astaga, mulai lagi.
38
00:03:37,593 --> 00:03:38,627
Ya ?
39
00:03:39,219 --> 00:03:42,806
Ini wilayah Gereja.
Bawa pergi sapi itu dari sini.
40
00:03:42,890 --> 00:03:46,935
Maafkan aku, Bapa Hagan. Itu tak akan
Terjadi lagi. Aku sumpah ke Tuhan.
41
00:03:47,019 --> 00:03:48,437
Kau sudah bilang itu minggu lalu.
42
00:03:49,021 --> 00:03:50,898
Banyak tai sapi dimana - mana.
43
00:03:51,523 --> 00:03:53,150
Aku tahu.
Berantakan sekali. Maaf.
44
00:03:53,901 --> 00:03:56,069
- Sekarang, Geary.
- Tentu.
45
00:03:58,906 --> 00:04:00,407
Aku pemilik peternakan di sebelah.
46
00:04:00,991 --> 00:04:04,286
- Aku berencana memperbaiki pagar itu.
- Kau tahu, aku tak peduli.
47
00:04:04,369 --> 00:04:10,292
Yang kupedulikan, atasanku tak mau membayar
Untuk foto bokong sapi itu.
48
00:04:12,044 --> 00:04:14,671
- Aku tak tahu harus bilang apa.
- Ya, aku tahu itu.
49
00:04:28,027 --> 00:04:29,302
Kau dengar itu ?
50
00:04:29,795 --> 00:04:30,929
Dengar Apa ?
51
00:04:32,406 --> 00:04:33,765
Tn. Fenn ?
52
00:05:18,068 --> 00:05:19,111
Apa ini ?
53
00:05:39,756 --> 00:05:42,634
"31 Februari 1845"
54
00:05:53,979 --> 00:05:55,063
Boneka Kern.
55
00:05:55,731 --> 00:05:58,442
Ya, dulu petani menanam itu di ladang
Untuk keberuntungan.
56
00:05:59,401 --> 00:06:03,614
- Aku tak pernah melihat yang seperti itu.
- Ya Tuhan, menyeramkan.
57
00:06:09,953 --> 00:06:15,501
"Saat jimat kuno rusak,
Mutilasi hewan ternak mulai terjadi"
58
00:06:16,235 --> 00:06:17,469
Bonekanya tak rusak.
59
00:06:21,006 --> 00:06:22,466
Kau merusaknya.
60
00:06:22,549 --> 00:06:24,259
Jangan debatkan siapa merusak apa.
61
00:06:24,343 --> 00:06:27,638
- Kau tadi bilang kalau puteraku..,..
- Atau siapa yang memutilasi apa.
62
00:06:28,222 --> 00:06:30,182
Sekarang kita punya berita.
63
00:06:32,684 --> 00:06:34,478
- Ayo, bantu aku.
- Dengan apa ?
64
00:06:34,561 --> 00:06:37,314
Kita ambil foto senyum manismu untuk artikel.
65
00:06:37,397 --> 00:06:39,566
- Tidak, aku tak mau difoto.
- Ya, ya.
66
00:06:39,650 --> 00:06:41,318
Ayo, mendekatlah ke benda itu.
67
00:06:41,401 --> 00:06:42,903
- Seolah aku menemukannya ?
- Ya.
68
00:06:43,570 --> 00:06:44,571
Baik.
69
00:06:45,155 --> 00:06:46,698
Ya, itu bagus.
70
00:06:48,575 --> 00:06:50,285
- Kau menyukainya.
- Lebih baik daripada bokong sapi itu.
71
00:06:50,369 --> 00:06:51,503
Sudah.
72
00:06:55,874 --> 00:06:58,085
Di mana biasanya kalian makan di sekitar sini ?
73
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
Kedainya keren.
74
00:07:07,928 --> 00:07:09,388
Apa selalu sesibuk ini ?
75
00:07:10,264 --> 00:07:11,265
Ini ?
76
00:07:12,015 --> 00:07:13,308
Ini jam sibuk.
77
00:07:20,816 --> 00:07:24,194
Dan perusak tak dikenal
Menghancurkan jimat pelindung.
78
00:07:25,696 --> 00:07:28,574
Iblis tak suci dilepaskan.
79
00:07:29,908 --> 00:07:31,451
Iblis yang haus akan darah.
80
00:07:32,744 --> 00:07:33,787
Itu mulai..,..
81
00:07:36,874 --> 00:07:39,501
Iblis itu mulai menghisap bokong sapi.
82
00:07:42,462 --> 00:07:44,590
Demi Tuhan, Fenn.
83
00:07:45,883 --> 00:07:47,676
Kau akan memenangkan Pulitzer.
84
00:07:49,178 --> 00:07:50,470
Bodoh.
85
00:07:53,098 --> 00:07:54,600
Oh, sial.
86
00:08:10,949 --> 00:08:12,492
Oh, sial.
87
00:08:24,446 --> 00:08:25,580
Sial.
88
00:08:26,657 --> 00:08:27,791
Hei !
89
00:08:53,016 --> 00:08:54,151
Hei.
90
00:09:40,330 --> 00:09:45,252
Kupersembahkan jiwaku padamu.
Kupersembahkan jiwaku padamu.
91
00:09:47,337 --> 00:09:48,547
Kupersembahkan.
92
00:09:49,339 --> 00:09:50,465
Selalu.
93
00:09:52,743 --> 00:09:53,877
Selalu.
94
00:09:55,053 --> 00:09:58,599
- Hei, kau baik saja ?
- Terima kasih.
95
00:10:14,489 --> 00:10:15,574
Aku datang.
96
00:10:22,206 --> 00:10:23,140
Alice.
97
00:10:28,962 --> 00:10:32,090
Ya.
Dr. Gates, ini darurat.
98
00:10:35,177 --> 00:10:36,929
Tolong, secepat yang kau bisa.
99
00:10:44,144 --> 00:10:45,562
Bagaimana keadaanmu ?
100
00:10:52,444 --> 00:10:55,781
Ini tak pernah terjadi sebelumnya. Mungkin..,..
Mungkin dia Tidur sambil berjalan ?
101
00:10:56,365 --> 00:10:59,952
Dia baik saja. Aku bisa memeriksanya lagi
Besok, setelah Misa.
102
00:11:07,668 --> 00:11:12,214
Jadi, Alice, dia tinggal dengan Bapa Hagan ?
103
00:11:12,297 --> 00:11:15,592
Dia Pamannya. Dia membesarkannya
Setelah orang tuanya meninggal.
104
00:11:16,718 --> 00:11:18,136
Tapi intinya..,..
105
00:11:19,096 --> 00:11:20,222
Dia tadi bisa bicara.
106
00:11:21,849 --> 00:11:23,934
Itu mustahil. Alice tak pernah
Bicara satu patah katapun dalam hidupnya.
107
00:11:24,017 --> 00:11:26,144
- Dia punya Kolesteatoma bawaan.
- Aku paham.
108
00:11:26,228 --> 00:11:28,522
Kau tak mengenalku.
Dan kesan pertamaku jelek..,..
109
00:11:28,605 --> 00:11:31,233
Tapi aku sumpah, aku mendengarnya bicara.
110
00:11:32,067 --> 00:11:33,902
Baik, berapa tingkat alkohol dalam darahmu ?
111
00:11:35,028 --> 00:11:37,406
Kau beruntung Alice baik saja.
112
00:11:37,948 --> 00:11:39,700
Jika hal buruk terjadi padanya..,..
113
00:11:39,783 --> 00:11:43,370
Kujadikan ini misi pribadiku
Melihatmu di penjara.
114
00:11:44,563 --> 00:11:45,781
Naiklah.
115
00:11:59,094 --> 00:12:01,180
Ini tempat terbaik yang kau punya ?
116
00:12:01,263 --> 00:12:03,265
Ini satu - satunya tempat yang kami punya.
117
00:12:07,060 --> 00:12:08,178
Baik.
118
00:12:09,354 --> 00:12:11,440
Yah, setidaknya murah.
119
00:12:12,191 --> 00:12:13,650
Setidaknya bukan penjara.
120
00:13:03,283 --> 00:13:05,494
- Hei, Gerry
- Hei, aku masih di Banfield.
121
00:13:05,577 --> 00:13:09,581
Aku mengalami sedikit insiden,
Jadi, aku..,..
122
00:13:09,665 --> 00:13:10,791
Beritanya agak terlambat.
123
00:13:10,874 --> 00:13:13,919
Lupakan, Obscura.com menerbitkan
Mutilasi ternak hari ini
124
00:13:17,965 --> 00:13:19,258
Bagaimana jika aku punya berita lain ?
125
00:13:20,425 --> 00:13:23,053
Gadis bisu tuli di sini,
Ada hubungannya dengan Gereja..,..
126
00:13:23,136 --> 00:13:25,389
Tiba - tiba dia bisa bicara.
127
00:13:25,472 --> 00:13:26,974
Sudut religius
128
00:13:27,057 --> 00:13:29,017
- Baik, Gerry
- $ 200.
129
00:13:29,810 --> 00:13:32,229
Bayarannya $ 150 dan bawa fotonya
130
00:13:32,813 --> 00:13:34,147
Jangan jadi bajingan murahan.
131
00:13:36,024 --> 00:13:37,943
Kau yang mengambil dosa - dosa dunia..,..
132
00:13:38,026 --> 00:13:40,028
Beri kami kedamaian.
133
00:13:40,112 --> 00:13:43,490
Domba Tuhan, Kau yang
Mengambil dosa - dosa dunia..,..
134
00:13:43,574 --> 00:13:44,741
Beri kami kedamaian.
135
00:13:44,825 --> 00:13:48,370
Tuhan, aku tak layak
Bahwa Engkau datang di bawah atapku..,..
136
00:13:48,453 --> 00:13:52,040
Tapi berfirmanlah, maka jiwaku disembuhkan.
137
00:13:58,547 --> 00:14:00,465
Lihatlah Domba Tuhan.
138
00:14:01,341 --> 00:14:04,553
Lihatlah Dia yang mengambil dosa - dosa dunia.
139
00:14:19,735 --> 00:14:21,486
Alice..,..
140
00:16:15,976 --> 00:16:17,060
Bunda..,..
141
00:16:32,326 --> 00:16:37,164
Bunda punya pesan penting untuk kita semua.
142
00:16:41,752 --> 00:16:44,421
Dia ingin kita datang lagi besok.
143
00:16:49,218 --> 00:16:50,427
Dia bilang..,..
144
00:16:52,721 --> 00:16:54,473
Dia bilang namanya Maria.
145
00:17:02,731 --> 00:17:07,319
Alice, tes ini memungkinkan kami
Mengevaluasi pendengaranmu.
146
00:17:08,344 --> 00:17:09,563
Kau siap ?
147
00:17:10,489 --> 00:17:14,785
Kumainkan serangkaian suara padamu
Dengan volume berbeda.
148
00:17:23,042 --> 00:17:26,547
Kau akan mendengar beberapa kata..,..
149
00:17:26,630 --> 00:17:29,466
Dan aku ingin kau mengulanginya padaku, paham ?
150
00:17:30,200 --> 00:17:31,376
Kucing
151
00:17:31,618 --> 00:17:32,736
Kucing.
152
00:17:33,829 --> 00:17:34,863
Apel
153
00:17:35,205 --> 00:17:36,323
Apel.
154
00:17:37,891 --> 00:17:40,060
- Nomer lima
- Nomer lima.
155
00:17:41,103 --> 00:17:43,605
- Samudera
- Samudera.
156
00:18:09,882 --> 00:18:12,926
- Ini Slade
- Kuyakin kau sedang lembur
157
00:18:13,677 --> 00:18:15,262
Aku selalu mengira kau bekerja teralu keras.
158
00:18:15,345 --> 00:18:17,514
- Fenn.
- Monica
159
00:18:17,598 --> 00:18:19,933
- Ini sudah lama
- Tak cukup lama.
160
00:18:20,934 --> 00:18:22,311
Dengar, aku punya berita untukmu.
161
00:18:22,936 --> 00:18:25,147
Sesuatu yang kurasa akan disukai "Examiner"
162
00:18:25,230 --> 00:18:28,984
Suatu peristiwa.
Penyembuhan. Mungkin Ilahi.
163
00:18:29,902 --> 00:18:31,528
Sumpah, itu benar
164
00:18:32,112 --> 00:18:34,281
Kau tak pernah tertarik pada kebenaran
165
00:18:34,907 --> 00:18:36,533
Bagimu, semua tentang ketenaran
166
00:18:36,617 --> 00:18:38,952
Baik, dengar, aku paham kau ragu, tapi..,..
167
00:18:39,036 --> 00:18:42,247
Kau masih tak paham 'kan ?
Kau bohong.
168
00:18:42,331 --> 00:18:44,750
Kau tertangkap mengarang berita
169
00:18:44,833 --> 00:18:49,004
Kau hampir menghancurkan reputasi koran ini
Banyak orang kehilangan pekerjaan karena dirimu
170
00:18:49,922 --> 00:18:52,174
Lain kali jika mau meneleponku, jangan lakukan.
171
00:19:39,263 --> 00:19:40,722
Brengsek.
172
00:19:40,922 --> 00:19:55,922
www.MEKINGLOVE.COM
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
173
00:19:59,074 --> 00:20:01,493
- Menurutmu Maria bisa menyembuhkanku, Ayah ?
- Mari berdoa padanya.
174
00:20:09,084 --> 00:20:11,837
Teman - teman.
Tenang. Tenang.
175
00:20:14,173 --> 00:20:16,633
Aku minta Alice tetap di dalam.
176
00:20:17,759 --> 00:20:21,972
Sudah jelas aku sangat bahagia
Dan bersyukur dia sudah sembuh..,..
177
00:20:22,598 --> 00:20:25,058
Tapi kurasa ini semua
Membuatnya sedikit kewalahan.
178
00:20:27,853 --> 00:20:29,813
Jadi tak ada yang akan terjadi hari ini.
179
00:20:32,357 --> 00:20:35,402
Jika bisa, tolong kalian pulanglah.
Aku menghargainya.
180
00:20:36,195 --> 00:20:38,030
- Terima kasih.
- Lihat, itu dia.
181
00:20:39,406 --> 00:20:40,699
Alice.
182
00:20:46,330 --> 00:20:47,364
Alice.
183
00:21:30,123 --> 00:21:31,458
Terima kasih.
184
00:21:46,014 --> 00:21:47,641
Kau percaya mukjizat ?
185
00:21:51,812 --> 00:21:53,647
Kau beriman pada Maria ?
186
00:21:55,482 --> 00:21:56,641
Ya
187
00:21:58,260 --> 00:21:59,519
Maka berjalanlah.
188
00:22:01,321 --> 00:22:02,531
Aku tak bisa.
189
00:22:03,740 --> 00:22:06,034
Maria memerintahkanmu berjalan.
190
00:22:08,187 --> 00:22:09,446
Tapi aku tak bisa.
191
00:22:13,442 --> 00:22:14,659
Percayalah.
192
00:23:10,933 --> 00:23:12,684
Salam Maria..,..
193
00:23:12,768 --> 00:23:15,312
Penuh rahmat, Tuhan sertamu..,..
194
00:23:15,395 --> 00:23:17,689
Terpujilah engkau di antara wanita..,..
195
00:23:17,773 --> 00:23:20,817
Dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus.
196
00:23:20,901 --> 00:23:24,780
Santa Maria, bunda Allah,
Doakanlah kami yang berdosa ini..,..
197
00:23:24,863 --> 00:23:28,116
Sekarang dan waktu kami mati. Amin.
198
00:23:40,666 --> 00:23:42,004
--- Berita Terkini ---
199
00:23:42,005 --> 00:23:45,175
Selanjutnya, cerita aneh
Dari afiliasi berita lokal kami
200
00:23:45,259 --> 00:23:48,554
Kota Banfield di Massachusetts Tengah
--- Mukjizat Di Banfield ? Anak Lumpuh Bisa Jalan ---
201
00:23:48,637 --> 00:23:50,430
Bocah lumpuh bernama Toby Walsh
--- Rekaman Milik Gerald Fenn ---
202
00:23:50,514 --> 00:23:53,851
Mengklaim disembuhkan oleh
Alice Pagett yang berusia 18 tahun
203
00:23:53,934 --> 00:23:56,103
Video mukjizat itu telah viral
204
00:23:56,186 --> 00:23:59,064
Uskup James Gyles dari Keuskupan Agung Boston..,..
--- Penyembuhan Dikatikan Ke Perawan Maria ---
205
00:23:59,147 --> 00:24:01,316
Telah mengumumkan wawancara pers pagi ini
--- Rekaman Anak Lumpuh Jalan Untuk Pertama Kalinya ---
206
00:24:02,484 --> 00:24:05,821
1858, seorang gadis Perancis bernama
Bernadette Soubirous..,..
207
00:24:06,530 --> 00:24:08,740
Mengklaim mengalami serangkaian kunjungan..,..
208
00:24:08,824 --> 00:24:11,994
Perawan Terberkati di sebuah gua
Di pinggir kota Lourdes.
209
00:24:13,161 --> 00:24:15,622
1917, Fatima, Portugal.
210
00:24:16,206 --> 00:24:19,668
Tiga anak gembala melaporkan
Penampakan Perawan Maria..,..
211
00:24:19,751 --> 00:24:22,754
Di-ikuti mukjizat, nubuat.
212
00:24:24,840 --> 00:24:28,552
1981, Medjugorje, Bosnia.
213
00:24:29,511 --> 00:24:33,140
Enam saksi mata mengamati Penampakan Maria.
214
00:24:33,223 --> 00:24:38,437
Banyak yang mengklaim Bunda Suci telah
Mengunjungi Tempat Suci itu sampai hari ini.
215
00:24:40,406 --> 00:24:41,681
Di masa kini..,..
216
00:24:42,316 --> 00:24:47,154
Ketiga Tempat Suci itu menarik jutaan umat setia setiap tahunnya.
217
00:24:47,237 --> 00:24:51,366
Di Lourdes saja, lebih dari 5.000
Mukjizat kesembuhan telah tercatat.
218
00:24:51,909 --> 00:24:52,951
Permisi.
219
00:24:53,035 --> 00:24:56,371
Apa kau bilang kalau Banfield
Bisa jadi Tempat Suci seperti itu ?
220
00:24:56,914 --> 00:25:01,335
Yah, pertama kami harus mengkonfirmasi..,..
221
00:25:01,418 --> 00:25:04,004
Bahwa mukjizat nyata
Benar - benar terjadi.
222
00:25:04,087 --> 00:25:07,966
Dan itu sebabnya Monsinyur Delgarde ini
Telah diberi tugas oleh Vatican..,..
223
00:25:08,050 --> 00:25:11,303
Untuk menyelidiki dugaan penyembuhan ini.
224
00:25:11,386 --> 00:25:12,521
Monsinyur
225
00:25:14,932 --> 00:25:18,060
Pada abad ke-18,
Sri Paus Benedict XIV..,..
226
00:25:18,769 --> 00:25:22,272
Menetapkan prosedur untuk menentukan
Kebenaran mukjizat.
227
00:25:23,482 --> 00:25:24,733
Langkah utamanya adalah..,..
228
00:25:25,901 --> 00:25:27,819
Penyakitnya harus tak tersembuhkan.
229
00:25:28,987 --> 00:25:31,281
Penyembuhannya harus seketika.
230
00:25:31,865 --> 00:25:33,408
Penyembuhannya harus lengkap.
231
00:25:34,368 --> 00:25:36,161
Dalam kapasitasku sebagai Inkuisitor..,..
232
00:25:36,245 --> 00:25:39,790
Aku berniat menggunakan semua
Ilmu pengetahuan medis dan teknologi yang tersedia..,..
233
00:25:39,873 --> 00:25:42,209
Untuk menyangkal dugaan mukjizat itu..,..
234
00:25:43,460 --> 00:25:45,412
Dan mengungkap segala tipuan.
235
00:25:46,964 --> 00:25:50,884
Jika aku gagal, mukjizat itu dinyatakan asli.
236
00:25:54,137 --> 00:25:57,683
Sementara itu, Gereja telah memasang
Tempat bernaung di atas situs..,..
237
00:25:57,766 --> 00:26:00,853
Untuk melindunginya dari cuaca
Dan gangguan publik.
238
00:26:03,897 --> 00:26:05,691
Ya. Ya, ya, silahkan.
239
00:26:05,774 --> 00:26:08,652
Kapan kami bisa bertemu
Alice Pagett dan Toby Walsh ?
240
00:26:08,735 --> 00:26:11,405
Keluarga Walsh meminta privasi pada saat ini..,..
241
00:26:11,488 --> 00:26:13,991
Dan kami berniat menghormati keputusan mereka.
242
00:26:15,033 --> 00:26:19,204
Tapi Nona Pagett, telah menawarkan
Bicara pada kalian atas kemauannya sendiri.
243
00:26:19,288 --> 00:26:20,998
Alice, kau tak perlu pergi..,..
244
00:26:24,209 --> 00:26:26,628
Kau tak perlu pergi ke sana jika kau tak mau.
245
00:26:26,712 --> 00:26:28,672
Tak apa, Dr. Gates.
246
00:26:28,755 --> 00:26:30,507
Ini yang Bunda inginkan.
247
00:26:37,848 --> 00:26:40,726
Bunda yang kau klaim menampakkan diri padamu,
Apakah dia Perawan Maria ?
248
00:26:41,518 --> 00:26:43,687
Apa tepatnya yang dia katakan ?
249
00:26:43,770 --> 00:26:45,606
Apa kau punya sejarah gangguan jiwa ?
250
00:26:46,356 --> 00:26:49,735
Apa kau menerima insentif keuangan
Untuk membuat klaim ini ?
251
00:26:52,905 --> 00:26:54,406
Bagaimana rupanya Bunda itu ?
252
00:26:57,034 --> 00:26:59,703
Dia berpakaian jubah putih yang mengalir.
253
00:27:00,204 --> 00:27:04,458
Dia bersinar seperti kilauan mentari
Di hari berkabut.
254
00:27:05,209 --> 00:27:08,462
Dan bagaimana dia..,..
Bagaimana dia bicara padamu ?
255
00:27:08,545 --> 00:27:09,755
Apa itu suara dalam kepalamu ?
256
00:27:10,339 --> 00:27:13,425
Alice, apa kau pernah pakai narkoba sebelumnya ?
257
00:27:13,509 --> 00:27:15,302
Kapan pertama kali kau melihat Bunda ?
258
00:27:16,303 --> 00:27:18,472
Lima malam lalu, di tanah lapang.
259
00:27:19,523 --> 00:27:20,841
Kau juga ada di sana.
260
00:27:21,850 --> 00:27:23,519
Dan apa yang Maria inginkan ?
261
00:27:26,063 --> 00:27:27,264
Iman kita.
262
00:27:30,192 --> 00:27:33,570
Aku diberitahu kita punya privasi di sini.
263
00:27:34,446 --> 00:27:35,480
Silahkan.
264
00:27:37,241 --> 00:27:41,036
Sedikit terkejut kalau Bapa Hagan
Tak menghadiri Konferensi persnya.
265
00:27:41,703 --> 00:27:46,416
Ya, itu, Bapa Hagan sayangnya sedang sakit.
266
00:27:46,959 --> 00:27:48,293
Maaf mendengarnya.
267
00:27:48,377 --> 00:27:51,964
Aku membayangkan dia sangat bersemangat
Soal Gerejanya jadi Tempat Suci.
268
00:27:52,047 --> 00:27:53,507
Tapi masih belum ditentukan.
269
00:27:55,217 --> 00:27:57,219
Alice mampu bicara dengan sempurna..,..
270
00:27:58,178 --> 00:28:00,430
Meski dia tak pernah mendengar
Bentuk ucapan apapun sebelumnya.
271
00:28:00,514 --> 00:28:01,557
Bagaimana caramu menjelaskannya ?
272
00:28:01,640 --> 00:28:04,685
Ada bermacam tingkatan Ketulian, Tn. Fenn.
273
00:28:04,768 --> 00:28:07,271
Alice mungkin secara tak sadar
Bisa mendengar selama ini.
274
00:28:07,354 --> 00:28:09,606
- Yang benar saja.
- Apa kau Katholik ?
275
00:28:09,690 --> 00:28:11,859
Aku dibesarkan secara Katholik.
Mantan.
276
00:28:11,942 --> 00:28:14,069
Secara spiritual dan profesional,
Itu akan muncul.
277
00:28:14,152 --> 00:28:16,572
Kurangnya iman bisa jadi keuntungan.
278
00:28:16,655 --> 00:28:22,202
Menjadi pengamat yang netral, Untuk merekam prosesnya
Bisa lebih menyehatkan.
279
00:28:22,703 --> 00:28:25,455
Kau mungkin menemukan orang
Yang lebih taat, tapi..,..
280
00:28:25,539 --> 00:28:28,083
Tapi mereka akan dituduh bias. Ya.
281
00:28:28,166 --> 00:28:29,501
Beri aku hak eksklusif.
282
00:28:31,003 --> 00:28:32,546
Haya aku yang bicara ke Alice.
283
00:28:32,629 --> 00:28:35,632
Aku janji padamu akan adil.
284
00:28:35,716 --> 00:28:39,511
Dan jika, entah alasan apapun
Setiap mukjizat itu ternyata palsu..,..
285
00:28:39,595 --> 00:28:41,722
Maka aku secara pribadi
Menanggung resikonya.
286
00:28:41,805 --> 00:28:45,559
Alice sudah jelas cenderung
Mau bicara denganmu.
287
00:28:45,642 --> 00:28:50,147
- Yang Mulia, reputasi pria itu..,..
- Ya, ya, aku tahu, Vincent.
288
00:28:52,191 --> 00:28:54,693
Tapi setiap orang pantas mendapat kesempatan kedua.
289
00:28:56,570 --> 00:28:57,863
Termasuk Tn. Fenn ini.
290
00:29:02,650 --> 00:29:17,650
www.MEKINGLOVE.COM
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
291
00:31:19,963 --> 00:31:21,924
Aku minta jika bisa gabung
Dengan paduan suara Gereja.
292
00:31:22,799 --> 00:31:25,385
Seumur hidupku, aku cuma menonton
Mereka bernyanyi dari tempat duduk.
293
00:31:25,469 --> 00:31:27,888
Kau tahu bagian terburuk jadi tuli ?
294
00:31:30,983 --> 00:31:33,936
- Kubilang, Kau tahu bagian terburuk jadi tuli ?
- Apa itu ?
295
00:31:34,019 --> 00:31:35,604
Kau tak bisa mendengarkan musik.
296
00:31:36,730 --> 00:31:37,940
Tapi kau bisa merasakannya.
297
00:31:38,440 --> 00:31:41,026
Kau naikkan volumenya
Dan mainkan sesuatu dengan keras..,..
298
00:31:41,109 --> 00:31:45,531
Seperti "1812 Overture"
Kau bisa merasakan getarannya.
299
00:31:46,323 --> 00:31:49,910
Senang mengetahui kalau kau
Seperti remaja yang lain.
300
00:31:49,993 --> 00:31:52,287
Ada Lagu baru kesukaanmu ?
301
00:31:52,371 --> 00:31:56,416
- Kurasa aku suka musik country.
- Oh, Alice, terus jelajahi.
302
00:31:58,418 --> 00:32:00,295
Baik, kurasa semua sudah siap.
303
00:32:01,672 --> 00:32:04,800
Bagaimana kalau kita lakukan
Beberapa pertanyaan mudah ?
304
00:32:04,883 --> 00:32:06,051
Berapa banyak yang menontonnya ?
305
00:32:07,469 --> 00:32:08,470
Yah, itu..,..
306
00:32:08,971 --> 00:32:10,556
Sulit dikatakan, tapi..,..
307
00:32:11,515 --> 00:32:12,724
Mungkin jutaan.
308
00:32:13,350 --> 00:32:15,477
Maria ingin menggapai
Sebanyak mungkin orang.
309
00:32:15,561 --> 00:32:18,355
Kita ingin membuat Maria senang 'kan ?
310
00:32:19,940 --> 00:32:21,016
Baik.
311
00:32:22,985 --> 00:32:24,152
Ada..,..
312
00:32:25,028 --> 00:32:27,906
Ada orang di luar sana yang
Tak percaya mukjizatmu.
313
00:32:29,074 --> 00:32:31,285
Bagaimana tanggapanmu ke mereka ?
314
00:32:31,952 --> 00:32:33,495
Melihat untuk mempercayai.
315
00:32:34,496 --> 00:32:36,665
Menurutmu mengapa Maria memilihmu ?
316
00:32:37,541 --> 00:32:40,002
Karena dia memberi suara
Ke mereka yang tak bersuara..,..
317
00:32:40,669 --> 00:32:43,213
Dan aku diam untuk waktu yang lama.
318
00:32:44,423 --> 00:32:45,966
Aku berdoa sangat keras padanya..,..
319
00:32:46,049 --> 00:32:48,427
Aku mendambakan untuk disembuhkan
Dan dia mengabulkannya
320
00:32:50,637 --> 00:32:53,974
Aku membuka diriku pada Maria..,..
Dan menyambutnya masuk
321
00:32:54,641 --> 00:32:58,520
Dan dia mendengarku, Tn. Fenn
Lebih dari sekedar itu, Dia mendengarkan
322
00:32:59,438 --> 00:33:03,442
Sepanjang hidupku, orang - orang jarang melihatku,
Seolah aku tak tampak.
323
00:33:04,318 --> 00:33:08,071
Tapi sekarang saat aku berjalan masuk
Ke ruangan, semua orang mendengarkan.
324
00:33:10,782 --> 00:33:12,784
Kau paham bagaimana rasanya.
325
00:33:14,161 --> 00:33:16,705
Orang - orang dulu mendengarkanmu.
326
00:33:16,788 --> 00:33:19,499
Mereka dulu mempercayai
Setiap perkataanmu.
327
00:33:19,583 --> 00:33:22,294
Kau punya banyak kekuatan,
Tapi sekarang sudah lenyap.
328
00:33:23,337 --> 00:33:26,381
- Tunggu, tunggu, Alice, bagaimana kau..,..
- Maria yang memberitahuku.
329
00:33:27,674 --> 00:33:32,095
Dia menatapmu di tanah lapang
Dan melihat seseorang yang membutuhkan Bunda.
330
00:33:32,179 --> 00:33:35,015
Sebuah jiwa yang mendambakan sentuhannya.
331
00:33:36,058 --> 00:33:39,186
Kau dan Bunda menginginkan
Hal yang sama, Tn. Fenn.
332
00:33:39,269 --> 00:33:41,438
Wartakan firmanNya.
333
00:33:42,773 --> 00:33:46,735
Tangkap peluang ini.
Wartakan firmanNya dan ambil imbalannya.
334
00:33:46,818 --> 00:33:51,240
Alice, kau tahu yang kulakukan ke buku-ku ?
Aku tak bisa..,..
335
00:33:57,287 --> 00:34:01,458
Alice, aku ingin bicara
Dengan Tn. Fenn secara pribadi.
336
00:34:11,635 --> 00:34:16,056
- Gyles memberiku wewenang untuk kemari.
- Kau cuma memanfaatkan Alice.
337
00:34:16,139 --> 00:34:17,349
Dan tak kubiarkan..,..
338
00:34:25,983 --> 00:34:27,818
Tak kubiarkan kau memanfaatkan dia.
339
00:34:33,239 --> 00:34:34,241
Emphysema ?
340
00:34:36,118 --> 00:34:38,996
Nenek-ku sakit emphysema.
341
00:34:40,289 --> 00:34:42,206
Menurutmu itu ide bagus ?
342
00:34:51,842 --> 00:34:55,888
Bapa Hagan, keponakanmu,
Dia gadis yang mengagumkan.
343
00:34:55,971 --> 00:34:58,307
Dia punya anugerah.
344
00:34:58,390 --> 00:34:59,600
Sekarang, bayangkan..,..
345
00:35:00,893 --> 00:35:02,978
Bayangkan orang yang mengira..,..
346
00:35:03,061 --> 00:35:06,481
Mereka akhirnya mampu
Melihat karya agung Tuhan ?
347
00:35:07,983 --> 00:35:09,735
Jangan bicara padaku soal Tuhan.
348
00:35:10,861 --> 00:35:13,488
Kau menjual jiwamu demi berita
Dan kau tahu itu.
349
00:35:13,572 --> 00:35:17,576
Kurasa aku tak paham
Apa salahnya melakukan kebaikan..,..
350
00:35:17,659 --> 00:35:22,331
Dan mungkin segelintir orang dapat untung dari itu.
Seperti kau dan Gerejamu.
351
00:35:22,414 --> 00:35:23,582
Semua orang menang.
352
00:35:25,083 --> 00:35:26,084
Semua orang.
353
00:35:27,294 --> 00:35:31,173
Uskup mengira sebuah Tempat Suci
Akan mengagumkan bagi Banfield.
354
00:35:32,716 --> 00:35:33,717
Mungkin.
355
00:35:34,259 --> 00:35:36,887
Aku tak yakin itu akan
Mengagumkan bagi Alice.
356
00:35:39,973 --> 00:35:44,520
Saat Tuhan membangun Gereja
Iblis membangun Kapel di sebelahnya.
357
00:35:48,023 --> 00:35:52,069
Aku tak mengira mendengar
Romo Katholik mengutip Martin Luther.
358
00:35:54,071 --> 00:35:55,072
Tn. Fenn..,..
359
00:35:56,365 --> 00:36:00,410
Kita dalam perang abadi
Antara kebaikan melawan kejahatan.
360
00:36:00,494 --> 00:36:04,164
Kemanapun Tuhan pergi.
Makhluk tak suci mengikuti.
361
00:36:04,248 --> 00:36:07,042
Gadis yang melihat Perawan Maria di Lourdes..,..
362
00:36:07,960 --> 00:36:10,546
Dunia memperlakukannya seperti orang aneh.
363
00:36:10,629 --> 00:36:15,133
Dia menghabiskan sisa hidupnya
Terkurung dalam Biara.
364
00:36:15,217 --> 00:36:18,178
Di Fatima, ada tiga anak yang melihat Perawan Maria.
365
00:36:18,262 --> 00:36:21,181
Dua diantara mereka mati di akhir tahun.
366
00:36:24,810 --> 00:36:26,603
Mukjizat, Tn. Fenn.
367
00:36:28,689 --> 00:36:29,940
Mukjizat.
368
00:36:31,733 --> 00:36:33,861
Itu perbuatan kuat iman..,..
369
00:36:34,611 --> 00:36:40,075
Dan tak ada yang lebih disukai Setan selain
Merusak iman kita.
370
00:37:10,898 --> 00:37:15,194
Yah, kota kami dibangun awal abad ke-19
Oleh para petani Katholik
371
00:37:15,277 --> 00:37:20,199
Penyebutan paling awal dalam Catatan ditemukan
Di Almanak Penilai Daerah tahun 1852
372
00:37:20,282 --> 00:37:24,494
Dia menyebut Banefield,
Tempat aneh dan keajaiban mengerikan
373
00:37:24,578 --> 00:37:26,663
Keajaiban ? Apa maksudnya ?
374
00:37:26,747 --> 00:37:30,959
Mungkin bisa apa saja, Anak sapi berkepala dua,
Kambing hitam
375
00:37:31,043 --> 00:37:33,545
Di masa itu, orang - orang melihat
Iblis di balik setiap Pohon
376
00:38:11,166 --> 00:38:14,294
"Ada banyak tingkat ketulian..,.."
377
00:38:14,378 --> 00:38:17,881
"Alice mungkin secara tak sadar
Selama ini bisa mendengar"
378
00:38:17,965 --> 00:38:19,466
Itu adalah ucapanmu.
379
00:38:21,969 --> 00:38:24,763
Aku masuk seminari saat usiaku 19 tahun.
380
00:38:26,139 --> 00:38:27,307
Sekte Jesuit.
381
00:38:28,183 --> 00:38:31,436
Saat masih pemula,
Aku membantah kasus Stigmata.
382
00:38:32,271 --> 00:38:34,481
Menarik perhatian Tahta Suci.
383
00:38:36,608 --> 00:38:40,696
Aku sudah membaca pustaka berharga
Mengenai supranatural..,..
384
00:38:41,488 --> 00:38:45,325
Menyelidiki setengah lusin kasus dugaan mukjizat.
385
00:38:46,201 --> 00:38:47,619
Membuktikan itu semua salah.
386
00:38:49,496 --> 00:38:52,124
Kau tahu aku tak mengarang cerita ini.
387
00:38:53,166 --> 00:38:55,043
Itu bukan yang pertama.
388
00:38:56,086 --> 00:38:58,755
Kau tahu, ada bagian dalam Injil..,..
389
00:38:58,839 --> 00:39:02,092
Soal memaafkan dosa,
Semacam titik plot utama.
390
00:39:03,427 --> 00:39:08,390
Jika orang berdosa mengakui dosanya
Dan bertobat sepenuhnya.
391
00:39:12,853 --> 00:39:14,563
Ada yang mau kau katakan padaku ?
392
00:39:15,772 --> 00:39:16,807
Tidak.
393
00:39:28,577 --> 00:39:32,122
Itu bagus sekali, Alice.
Itu sangat..,.. Sempurna.
394
00:39:33,040 --> 00:39:36,001
Selanjutnya kita coba "Maria..,.."
395
00:39:36,084 --> 00:39:37,503
"Maria dari..,.."
396
00:39:39,254 --> 00:39:40,255
"Janji..,.."
397
00:39:55,437 --> 00:39:57,064
Kau percaya Maria ?
398
00:39:58,023 --> 00:40:00,108
- Kau beriman padanya ?
- Aku..,..
399
00:40:01,235 --> 00:40:03,654
Kau bersumpah melayani dia
Dengan segenap jiwa dan hatimu ?
400
00:40:03,737 --> 00:40:04,780
Ya.
401
00:40:07,115 --> 00:40:09,243
Ya, aku perlu ambulans di Gereja Bunda Kami.
402
00:40:09,326 --> 00:40:10,994
Bapa Hagan sakit.
403
00:40:37,396 --> 00:40:38,438
Aku bisa bernafas.
404
00:40:41,441 --> 00:40:42,860
Aku bisa bernafas.
405
00:40:48,448 --> 00:40:50,951
Alice, Aku bisa bernafas.
406
00:41:04,673 --> 00:41:06,675
Fisik sebelumnya Bapa Hagan.
407
00:41:06,758 --> 00:41:08,886
Massa di bidang paru - paru kiri bawah..,...
408
00:41:08,969 --> 00:41:12,472
Menyebabkan kerusakan total di lobus kiri bawahnya.
409
00:41:12,556 --> 00:41:14,683
Dokter bilang dia cuma punya waktu enam bulan.
410
00:41:17,102 --> 00:41:19,146
Paru - paru Bapa Hagan hari ini.
411
00:41:20,230 --> 00:41:23,150
Tunggu. Kau bilang kalau dia sembuh ?
412
00:41:24,818 --> 00:41:25,861
Memang begitu.
413
00:41:26,528 --> 00:41:29,656
Bagaimana dengan anak itu, Toby Walsh ?
Apa hasilnya sudah ada ?
414
00:41:29,740 --> 00:41:33,994
Rumah Sakit Anak Boston mendiagnosanya
Menderita penyakit Distrofi otot.
415
00:41:34,077 --> 00:41:35,078
Tak ada obatnya.
416
00:41:35,162 --> 00:41:40,751
Meski mustahil, Penyakit Toby telah hilang sepenuhnya.
417
00:41:44,254 --> 00:41:46,340
Baik, kuluruskan untuk memastikan..,..
418
00:41:46,423 --> 00:41:47,758
Kalau aku tak melewatkan sesuatu.
419
00:41:47,841 --> 00:41:51,553
Ada tiga persyaratan utama
Untuk dianggap mukjizat.
420
00:41:51,637 --> 00:41:56,808
Penyakitnya harus tak bisa disembuhkan.
Kesembuhannya harus seketika..,..
421
00:41:56,892 --> 00:42:00,312
Dan kesembuhannya harus komplit.
Benar ?
422
00:42:03,357 --> 00:42:04,942
Ayolah.
423
00:42:06,318 --> 00:42:09,029
Ini nyata.
Ini asli.
424
00:42:11,031 --> 00:42:13,408
Sepertinya memang begitu, Tn. Fenn.
425
00:42:13,492 --> 00:42:17,329
Persyaratan utama mukjizat asli telah terpenuhi
--- Tempat Suci dideklarasikan Di Banfield ---
426
00:42:17,412 --> 00:42:20,749
Sri Paus memutuskan tanah lapang
Tempat Perawan Maria menampakkan diri..,..
427
00:42:20,832 --> 00:42:22,251
Adalah Tempat Suci
428
00:42:22,334 --> 00:42:24,253
Apa artinya Alice bagimu ?
429
00:42:24,336 --> 00:42:26,421
Alice adalah pahlawanku
430
00:42:26,505 --> 00:42:29,550
Aku merasa tak terlihat,
Sama seperti dia dulu
431
00:42:29,633 --> 00:42:32,928
Tapi melihat dirinya sekarang
Dia menginspirasiku
432
00:42:33,011 --> 00:42:34,721
Dia suci, kau bisa tahu itu
433
00:42:34,805 --> 00:42:36,557
Dia akan jadi jauh lebih besar
Daripada Taylor Swift, aku tahu itu
434
00:42:36,640 --> 00:42:39,101
- Tak pernah terjadi apapun di Banfield
- Tidak
435
00:42:39,184 --> 00:42:41,186
Ini besar sekali 'kan ?
436
00:42:41,270 --> 00:42:42,646
- Kau mau pergi kemana ?
- Kemanapun selain di sini
437
00:42:42,729 --> 00:42:45,858
- Kau tak bahagia soal mukjizat itu ?
- Tidak, pak
438
00:42:45,941 --> 00:42:50,028
Aku suka saat Tuhan tetap berada di tempatnya
439
00:42:50,112 --> 00:42:53,949
Di atas sana. Saat dia turun
Ke bawah sini, hal buruk terjadi
440
00:42:54,032 --> 00:42:56,535
Banjir, wabah belalang
441
00:42:56,618 --> 00:42:59,997
Tuhan Perjanjian Lama penuh murka
442
00:43:00,080 --> 00:43:02,249
Bagaimana jika ada yang membuatNya marah ?
443
00:43:02,332 --> 00:43:06,336
Dampak pertumbuhan ekonomi
Di Banfield sangat besar
444
00:43:06,420 --> 00:43:09,047
Di Eropa, Tempat Suci di Lourdes dan Fatima..,..
445
00:43:09,131 --> 00:43:12,217
Setiap tempat itu menarik
6 juta turis setahun
446
00:43:19,600 --> 00:43:22,603
Monica, aku terkejut kau meneleponku.
447
00:43:22,686 --> 00:43:25,314
Yah, aku sudah bicara ke manajemen
448
00:43:25,397 --> 00:43:27,900
Kami memutuskan 10 tahun sudah cukup lama.
449
00:43:27,983 --> 00:43:29,401
Kau sudah membayar hukumanmu.
450
00:43:31,278 --> 00:43:33,739
Meski terdengar menggoda, aku lulus.
451
00:43:33,822 --> 00:43:36,408
- Apa ?
- Aku mau meja, Monica
452
00:43:36,491 --> 00:43:40,078
Bagian khusus.
Jadikan aku editor
453
00:43:40,162 --> 00:43:41,705
Kau sudah gila.
454
00:43:41,788 --> 00:43:45,167
Aku menerima tawaran dari Chicago, New York, D.C.
455
00:43:45,250 --> 00:43:50,464
Setiap demografis utama Katholik di planet ini
Terpana berita ini.
456
00:43:50,547 --> 00:43:52,716
Aku punya akses eksklusif ke Alice Pagett.
457
00:43:52,799 --> 00:43:55,344
Kau mau bicara ke Alice,
Kau harus melaluiku.
458
00:43:55,427 --> 00:44:00,557
Tak ada berita tanpa Alice
Yang artinya tak ada berita tanpa Gerry Fenn.
459
00:44:03,644 --> 00:44:06,188
- Kuhubungi kau lagi.
- Sudah jelas
460
00:44:17,391 --> 00:44:18,650
Siapa yang kembali ?
461
00:44:19,451 --> 00:44:20,744
Pria itu kembali.
462
00:44:22,162 --> 00:44:24,122
Aku perlu foto baru !
463
00:44:28,877 --> 00:44:30,212
Ini rumahku.
464
00:44:30,838 --> 00:44:32,840
Aku tak pernah tinggal di tempat lain.
465
00:44:34,466 --> 00:44:37,636
Tapi Pamanku merasa
Lebih baik aku tinggal di Keuskupan.
466
00:44:38,887 --> 00:44:40,889
Maafkan aku, Alice.
467
00:44:40,973 --> 00:44:42,766
Itu menyebalkan.
Aku paham.
468
00:44:44,476 --> 00:44:46,144
Lagipula, di mana Pamanmu ?
469
00:44:46,228 --> 00:44:48,730
Dia punya pekerjaan di Gereja.
470
00:44:49,523 --> 00:44:52,651
Aku tak tahu bagaimana Pamanku tanpa diriku.
471
00:44:52,734 --> 00:44:55,028
Siapa yang akan memarahinya
Jika dia mau merokok ?
472
00:44:57,823 --> 00:45:01,785
Aku tak tahu pasti, Kurasa dia akan baik saja.
Dia sudah dewasa.
473
00:45:03,203 --> 00:45:04,538
Hei.,..
474
00:45:05,581 --> 00:45:07,541
Pikirkan ini sebagai
Petualangan baru yang kau jalani.
475
00:45:07,624 --> 00:45:11,628
Dan untuk merayakan itu,
Aku membuatkanmu sesuatu.
476
00:45:14,423 --> 00:45:15,757
Lagu campuran.`
477
00:45:15,841 --> 00:45:19,094
Ingatlah kalau aku ini sudah tua..,..
478
00:45:19,178 --> 00:45:21,680
Jadi kau harus rela mendengarkan lagu klasik.
479
00:45:21,763 --> 00:45:26,101
The Beatles, Zeppelin, The Stones
Eagles, juga Tupac.
480
00:45:26,185 --> 00:45:29,146
Tapi aku juga mencari tahu
Lagu yang didengarkan anak zaman sekarang.
481
00:45:29,229 --> 00:45:32,816
Jadi ada lagu Billie Eilish,
Rufus Wainwright, Smashing Pumpkins.
482
00:45:34,401 --> 00:45:36,195
Penting kau mengetahui..,..
483
00:45:36,278 --> 00:45:40,282
Ada dunia yang lebih besar
Di luar sana, selain tempat ini.
484
00:45:41,491 --> 00:45:42,701
Terima kasih.
485
00:45:45,204 --> 00:45:48,415
Kau bukan orang brengsek
Seperti yang dikira orang lain.
486
00:45:50,209 --> 00:45:52,336
Baik, terima kasih.
487
00:45:56,715 --> 00:45:59,593
Bunda sangat senang denganmu, Tn. Fenn.
488
00:46:00,677 --> 00:46:05,140
Semua orang berdoa pada Bunda,
Mempercayai Bunda, berkat dirimu.
489
00:46:09,311 --> 00:46:11,563
Beritahu Bunda,
Terima kasih kembali.
490
00:46:11,763 --> 00:46:26,763
www.MEKINGLOVE.COM
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
491
00:47:50,996 --> 00:47:53,957
- Dari Bunda.
- Bunda ?
492
00:48:01,673 --> 00:48:03,175
Bunda yang berbeda.
493
00:48:05,886 --> 00:48:07,971
- Mengapa kau melakukan itu ?
- Apa ?
494
00:48:08,555 --> 00:48:10,307
Mengapa kau mengarang berita itu ?
495
00:48:14,061 --> 00:48:15,854
- Sejujurnya ?
- Ya.
496
00:48:17,231 --> 00:48:18,357
Ketenaran.
497
00:48:23,237 --> 00:48:26,448
Saat kau di puncak dunia,
Dan lampu itu menyorotimu..,..
498
00:48:28,075 --> 00:48:29,201
Itu..,..
499
00:48:30,702 --> 00:48:33,747
Seperti narkoba
Dan memabukkan.
500
00:48:33,830 --> 00:48:36,166
Dan Aku terlena..,..
501
00:48:37,793 --> 00:48:39,378
Kukira aku tak akan tersentuh.
502
00:48:40,254 --> 00:48:42,005
Bangga sebelum jatuh.
503
00:48:42,089 --> 00:48:45,092
Apa ada yang mengutip Injil di sekitar sini ?
504
00:48:45,175 --> 00:48:47,553
Banfield selalu jadi tempat orang beriman.
505
00:48:48,303 --> 00:48:49,763
Beriman, ya.
506
00:48:49,847 --> 00:48:51,723
Beriman dan takhayul.
507
00:48:52,558 --> 00:48:57,062
Hari pertama aku di sini, Aku dan teman petaniku,
Kami menemukan Boneka Kern.
508
00:48:57,145 --> 00:49:00,524
- Bayi Kern.
- Bayi, ya. Ladang di sini penuh itu.
509
00:49:00,607 --> 00:49:04,111
Ya. Tapi berdasar teman petaniku,
Tak seperti boneka itu.
510
00:49:04,194 --> 00:49:06,780
Boneka itu terikat rantai..,..
511
00:49:06,864 --> 00:49:10,325
Dan rantai itu dicap dengan tanggal mustahil.
512
00:49:10,409 --> 00:49:12,786
31 Februari.
513
00:49:15,773 --> 00:49:16,907
Apa ?
514
00:49:18,417 --> 00:49:19,418
Apa ?
515
00:49:21,879 --> 00:49:25,674
- Bayi Kern untuk keberuntungan 'kan ?
- Ya.
516
00:49:25,757 --> 00:49:30,804
Mereka juga percaya Kau bisa menjebak
Hal buruk di dalamnya, jadi..,..
517
00:49:33,348 --> 00:49:36,268
Mereka akan mengikatnya dengan rantai..,..
518
00:49:36,351 --> 00:49:41,648
Dan disegel dengan tanggal mustahil
Di Bayi Kern itu..,..
519
00:49:41,732 --> 00:49:43,442
Seperti 31 Februari.
520
00:49:44,026 --> 00:49:48,780
Mereka berharap
Roh itu bisa terjebak selamanya.
521
00:49:54,119 --> 00:49:56,371
Bagaimana kabar Toby Walsh ?
522
00:49:56,455 --> 00:50:00,834
Ternyata dia masuk tim sepak bola sekolah.
Itu mukjizat nyata.
523
00:50:01,919 --> 00:50:04,963
Tunggu sebentar, kukira dokter
Tak percaya mukjizat.
524
00:50:05,047 --> 00:50:07,633
Ilmu pengetahuan dan Tuhan
Terpisah satu dengan yang lain.
525
00:50:07,716 --> 00:50:09,218
Aku bisa cerita padamu.
526
00:50:10,494 --> 00:50:11,628
Fenn ?
527
00:50:24,775 --> 00:50:26,151
Aku pernah melihat tempat ini sebelumnya.
528
00:50:27,611 --> 00:50:28,987
Pequod Creek.
529
00:50:30,405 --> 00:50:35,160
Kami dulu sering datang kemari saat Minggu Paskah
Untuk piknik Gereja, sampai mereka menjualnya.
530
00:50:36,578 --> 00:50:38,830
- Tunggu, ini dulunya milik Gereja ?
- Ya.
531
00:50:38,914 --> 00:50:42,584
Gereja memiliki sebagian besar Banfield
Sejak Gereja Bunda Kita dibangun.
532
00:50:42,668 --> 00:50:44,294
Kapan ? Kapan itu ?
533
00:50:45,295 --> 00:50:46,713
Pertengahan 1800'an.
534
00:50:46,797 --> 00:50:48,507
1845 ?
535
00:50:50,300 --> 00:50:51,802
Bagaimana kau bisa tahu itu ?
536
00:51:17,119 --> 00:51:18,120
Fenn ?
537
00:51:21,957 --> 00:51:23,000
Ada apa ?
538
00:51:28,881 --> 00:51:30,257
Aku harus bicara ke Hagan.
539
00:51:30,340 --> 00:51:33,886
Sesuatu terjadi di sini.
Sesuatu yang berhubungan dengan Gereja.
540
00:51:33,972 --> 00:51:48,972
www.MEKINGLOVE.COM
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
541
00:52:04,208 --> 00:52:06,418
Pengakuan Dosa dari jam 7 pagi - 8 malam.
542
00:52:06,502 --> 00:52:08,629
Berkatilah aku, Bapa,
Karena aku berdosa.
543
00:52:10,297 --> 00:52:13,926
Semoga Tuhan selalu dalam hatimu
Dan membantumu mengakui dosa - dosamu.
544
00:52:14,009 --> 00:52:17,888
Ini sudah lama sejak
Pengakuan dosa terakhirku.
545
00:52:18,805 --> 00:52:19,806
Teruskan.
546
00:52:19,890 --> 00:52:25,020
Aku menyia - nyiakan nama Tuhan.
Menjadi Tamak, Memiliki pemikiran buruk..,..
547
00:52:26,021 --> 00:52:28,398
Menghancurkan banyak jiwa..,..
548
00:52:28,482 --> 00:52:30,651
Menuntun banyak jiwa menuju kehancuran..,..
549
00:52:31,568 --> 00:52:34,363
Dan sekarang aku mendatangimu.
550
00:52:34,446 --> 00:52:36,365
Berdoalah tiga Salam Maria dan..,..
551
00:52:37,157 --> 00:52:38,700
Aku menyembuhkanmu.
552
00:52:39,451 --> 00:52:42,454
Bukannya iman,
Kau membayarku dengan keraguan.
553
00:52:42,538 --> 00:52:44,206
Apa manfaatnya bagimu ?
554
00:52:44,790 --> 00:52:49,127
Kau menemukan kebenaran dengan
Mengorbankan nyawamu.
555
00:52:49,837 --> 00:52:53,757
Dan kau sungguh percaya
Bisa menghentikanku ?
556
00:52:54,925 --> 00:52:58,929
Haruskah kukatakan padamu yang
Menimpa pada orang yang mencobanya ?
557
00:52:59,012 --> 00:53:02,808
Kurobek daging dari tulang mereka.
558
00:53:03,934 --> 00:53:09,940
Kugorok tenggorokan mereka,
Dan menyaksikan nafas mereka perlahan sirna.
559
00:53:12,776 --> 00:53:13,944
Setan.
560
00:53:14,027 --> 00:53:16,780
- Dia memberiku kekuatan untuk melakukan mukjizat.
- Tidak ! Tidak !
561
00:53:17,823 --> 00:53:22,369
Berdoalah ke Maria Terberkatimu
Untuk menyelamatkanmu.
562
00:53:22,452 --> 00:53:24,454
- Demi Yesus..,..
- Mari lihat siapa yang lebih kuat..,..
563
00:53:24,538 --> 00:53:27,457
Maria atau Aku !
564
00:54:06,163 --> 00:54:08,457
Tidak, tidak !
565
00:54:38,403 --> 00:54:39,613
Bapa Hagan ?
566
00:54:52,751 --> 00:54:53,836
Bapa Hagan ?
567
00:55:08,141 --> 00:55:09,268
Bapa Hagan ?
568
00:55:40,048 --> 00:55:41,091
Aku tak paham.
569
00:55:42,092 --> 00:55:45,846
Mengapa Hagan bunuh diri ?
Dia baru saja disembuhkan.
570
00:55:46,638 --> 00:55:48,891
Tak ada yang tahu
Iblis apa yang mengganggunya.
571
00:55:50,184 --> 00:55:53,937
Ini, tentu saja, akan dilaporkan
Sebagai insiden tragis.
572
00:55:54,771 --> 00:55:56,106
Kuyakin kau bisa menghargai..,..
573
00:55:56,190 --> 00:55:59,193
Bunuh diri itu tak disukai dalam profesi kami.
574
00:55:59,276 --> 00:56:01,653
Jadi kuminta kau merahasiakan ini.
575
00:56:02,821 --> 00:56:05,824
Bapa Hagan adalah Gembala komunitas ini.
576
00:56:07,117 --> 00:56:10,621
Kau bisa melihat dampak yang dihasilkannya
Setelah Banfield terlahir kembali.
577
00:56:13,790 --> 00:56:15,292
Kutanyai kau sesuatu.
578
00:56:17,085 --> 00:56:19,254
Saat kau melihat berita, apa yang kau lihat ?
579
00:56:19,338 --> 00:56:22,966
Perang, kelaparan, penyakit,
Penderitaan, kebencian.
580
00:56:23,717 --> 00:56:25,594
Iblis sudah menang, Tn. Fenn.
581
00:56:26,595 --> 00:56:31,850
Iman merupakan satu - satunya
Yang berdiri antara kita dan kebinasaan.
582
00:56:33,185 --> 00:56:37,356
Dan tempat ini, Tempat Suci ini
Akan membantu memperkuat iman kita..,..
583
00:56:38,565 --> 00:56:40,016
Berkat dirimu.
584
00:56:41,652 --> 00:56:45,906
Ini semua tak akan terjadi tanpa dirimu.
585
00:57:11,348 --> 00:57:13,976
Pamanku menyayangiku dan merawatku.
586
00:57:14,935 --> 00:57:17,062
Dia satu - satunya keluarga yang kumiliki.
587
00:57:23,068 --> 00:57:24,903
Kau tahu, ini..,..
588
00:57:24,987 --> 00:57:27,781
Ini bodoh. Kita bisa
Melakukannya lain waktu..,..
589
00:57:29,867 --> 00:57:30,868
Tidak..,..
590
00:57:32,077 --> 00:57:36,540
Maria mengangkat penderitaan Pamanku
Sebelum memanggilnya menuju imbalan abadinya.
591
00:57:37,666 --> 00:57:40,085
Maria ingin kita melanjutkan karyanya.
592
00:57:44,882 --> 00:57:46,133
Baik.
593
00:57:47,467 --> 00:57:48,468
Baik.
594
00:57:53,724 --> 00:57:54,725
Kau tahu..,..
595
00:57:56,685 --> 00:57:58,687
Pamanmu percaya..,..
596
00:57:58,770 --> 00:58:02,566
Kemanapun Tuhan pergi,
Iblis selalu di belakangnya.
597
00:58:04,651 --> 00:58:06,111
Menurutmu..,..
598
00:58:08,197 --> 00:58:11,325
Menurutmu ada kekuatan lain bermain di sini ?
599
00:58:12,117 --> 00:58:14,244
Maria tak akan membiarkan itu terjadi.
600
00:58:17,706 --> 00:58:20,626
Jangan ragukan dia, Tn. Fenn.
601
00:58:21,793 --> 00:58:24,796
Dia Perawan Yang Terberkati.
Bunda Tuhan.
602
00:58:24,880 --> 00:58:27,925
Kasihnya pada kita
Begitu dalam sampai terbakar. Dia..,..
603
00:58:32,888 --> 00:58:35,224
Maria sedang bicara padaku sekarang.
604
00:58:38,769 --> 00:58:42,564
Dia bilang, "Keraguan melemahkan Iman..,.."
605
00:58:45,776 --> 00:58:47,861
"Keraguan mengarah ke kehancuran"
606
01:00:02,728 --> 01:00:05,397
Pandangan kabur, lutut gemetaran..,..
--- Siaran Langsung Dari Banfield ---
607
01:00:06,148 --> 01:00:08,817
Tak satupun dokter
Bisa menemukan penyakitku
608
01:00:09,443 --> 01:00:12,696
Tapi dengan sekali menatap Alice,
Aku sudah disembuhkan
609
01:00:14,281 --> 01:00:16,116
Diamlah.
610
01:00:18,577 --> 01:00:22,456
Dia Perawan Yang Terberkati.
Bunda Tuhan.
611
01:00:22,539 --> 01:00:25,501
Kasihnya pada kita
Begitu dalam sampai terbakar. Dia..,..
612
01:00:41,975 --> 01:00:43,852
Sampai terbakar. Dia..,..
613
01:01:16,969 --> 01:01:19,096
"Keraguan mengarah ke kehancuran"
614
01:01:20,556 --> 01:01:21,557
Natalie.
615
01:01:22,349 --> 01:01:23,350
Hei.
616
01:01:23,976 --> 01:01:27,437
Aku tak paham.
Bapa Hagan mustahil melakukan itu.
617
01:01:27,521 --> 01:01:28,814
Kurasa dia tak melakukannya.
618
01:01:30,107 --> 01:01:32,526
Kau tahu di mana Gereja menyimpan berkas ?
619
01:01:33,110 --> 01:01:35,445
Ya, ada di belakang.
620
01:01:35,529 --> 01:01:36,947
Aku harus melihat berkasnya.
621
01:01:38,740 --> 01:01:41,243
Pemakamannya mau dimulai.
622
01:01:43,662 --> 01:01:44,663
Baik.
623
01:01:44,863 --> 01:01:59,863
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
624
01:02:04,183 --> 01:02:05,809
Kita berkumpul di sini hari ini..,..
625
01:02:06,685 --> 01:02:09,813
Untuk menghormati Bapa William Hagan.
626
01:02:40,260 --> 01:02:43,180
Kau tahu apa yang kita cari di sini ?
627
01:02:44,473 --> 01:02:47,434
Segala yang berhubungan dengan tahun 1845.
628
01:02:51,813 --> 01:02:55,025
Lihatlah, akan kuceritakan suatu misteri.
629
01:02:55,651 --> 01:02:57,945
Kita semua tak akan tertidur..,..
630
01:02:59,530 --> 01:03:02,366
Tapi kita akan diubah dalam seketika.
631
01:03:20,284 --> 01:03:21,501
Natalie..,..
632
01:03:22,886 --> 01:03:24,087
Lihatlah ini.
633
01:03:28,083 --> 01:03:29,351
Bahasa Latin.
634
01:03:30,769 --> 01:03:34,439
Ya Tuhanku, baik.
Syarat Sekolah Medis harus bisa bahasa Latin.
635
01:03:36,745 --> 01:03:38,734
Testamentum..,..
636
01:03:38,735 --> 01:03:41,238
"Pernyataan dari Bapa Prescott"
637
01:03:49,454 --> 01:03:52,082
"Mengenai Penyihir Wanita
Dan Mempelai Setan"
638
01:03:53,834 --> 01:03:54,835
"Maria Elnor"
639
01:03:56,461 --> 01:03:58,172
Karena terompetnya akan berbunyi..,..
640
01:03:58,964 --> 01:04:01,383
Yang mati akan bangkit..,..
641
01:04:02,467 --> 01:04:03,468
Tanpa kerusakan..,..
642
01:04:05,596 --> 01:04:07,723
Dan kita semua akan diubah.
643
01:04:07,806 --> 01:04:10,601
Maria melakukan mukjizat
644
01:04:10,684 --> 01:04:13,103
Dia bisa menyembuhkan yang sakit.
Demi Yesus, ini..,..
645
01:04:13,187 --> 01:04:15,063
Tidak, tidak, terus baca.
646
01:04:16,773 --> 01:04:20,110
Dia mengklaim bahwa Perawan Maria
Berbicara melalui dirinya
647
01:04:20,986 --> 01:04:24,323
Dia akan menyembuhkanmu jika
Kau persembahkan jiwamu padanya
648
01:04:24,406 --> 01:04:28,202
Setiap orang yang menantang dia
Akan menemui akhir tragis.
649
01:04:29,369 --> 01:04:31,955
Akhirnya, Penduduk Kota melawan balik..,..
650
01:04:32,039 --> 01:04:34,291
Maria ditangkap dan ditenggelamkan..,..
651
01:04:34,374 --> 01:04:36,752
- Dalam air es di..,..
- Pequod Creek.
652
01:04:38,212 --> 01:04:40,839
Maria mengakui melayani Setan.
653
01:04:40,923 --> 01:04:45,677
Sebagai hukuman, sebuah topeng
Dipaku ke wajah Maria..,..
654
01:04:46,970 --> 01:04:48,889
Dengan bentuk Perawan Yang Terberkati.
655
01:04:53,393 --> 01:04:57,147
Maria digantung di pohon Ek kuno,
Dalam bayangan Gereja
656
01:04:58,398 --> 01:05:01,276
- Dalam nama Kristus, Tuhan kita..,..
Tubuhnya dibakar
657
01:05:01,360 --> 01:05:04,446
Abu dan Rohnya dikurung
Dalam Bayi Kern
658
01:05:04,530 --> 01:05:05,822
Kurung dia !
659
01:05:13,080 --> 01:05:15,624
Kami perintahkan jiwa William Hagan.
660
01:05:15,707 --> 01:05:17,084
Alice..,..
661
01:05:17,167 --> 01:05:18,794
Dalam pandangan dunia ini..,..
662
01:05:21,880 --> 01:05:22,881
Dia sudah tiada.
663
01:05:29,012 --> 01:05:30,806
Maria telah bicara padaku.
664
01:05:33,809 --> 01:05:36,854
Malam ini adalah Perjamuan Dikandung Tanpa Noda.
665
01:05:38,313 --> 01:05:42,985
Untuk merayakannya,
Maria ingin kita mengadakan Misa di Tempat Suci.
666
01:05:45,988 --> 01:05:50,868
Setelah kematian Maria,
Mukjizatnya hilang.
667
01:05:51,827 --> 01:05:54,913
Mereka yang disembuhkan kembali kambuh.
668
01:05:55,622 --> 01:05:58,000
Demi Yesus, Bapa Hagan
Pasti menemukan buku itu.
669
01:05:58,083 --> 01:06:01,879
Dia menemukan kebenarannya.
Itu sebabnya Maria membunuhnya.
670
01:06:01,962 --> 01:06:03,589
Hagan percaya bahwa..,..
671
01:06:04,923 --> 01:06:07,634
Kemanapun Tuhan pergi,
Makhluk Tak Suci mengikuti.
672
01:06:08,468 --> 01:06:10,679
Mukjizat ini bukan ulah Tuhan
673
01:06:10,762 --> 01:06:13,557
- Gabunglah dalam Misa kami.
- Melainkan Maria Elnor..,..
674
01:06:13,558 --> 01:06:14,599
Berdoalah ke Maria.
675
01:06:14,600 --> 01:06:17,311
- Menyamar sebagai Perawan Maria
- Buka hatimu pada Maria.
676
01:06:17,394 --> 01:06:20,314
- Melakukan pekerjaan Iblis
Maria membawa pesan penting..,..
677
01:06:20,397 --> 01:06:23,859
Untuk Dibagikan ke seluruh dunia
Jika kalian mempercayai Dia.
678
01:06:23,942 --> 01:06:25,611
Aku percaya ! Aku percaya !
679
01:06:25,694 --> 01:06:29,072
Aku percaya ! Aku percaya !
Aku percaya ! Aku percaya !
680
01:06:29,156 --> 01:06:33,160
Aku percaya ! Aku percaya !
Aku percaya !
681
01:06:40,334 --> 01:06:41,460
Natalie.
682
01:06:47,424 --> 01:06:48,425
Apa ?
683
01:07:05,359 --> 01:07:06,360
Fenn ?
684
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
- Fenn !
- Lari !
685
01:07:35,055 --> 01:07:36,265
Kita harus peringatkan Alice.
686
01:07:37,432 --> 01:07:39,017
Alice, apa kau dapat penglihatan ?
687
01:07:39,101 --> 01:07:42,813
Alice, kumohon, kumohon.
Apa yang mau kau katakan ke mereka ?
688
01:07:42,896 --> 01:07:44,940
Jangan sekarang.
Kumohon, Mundur.
689
01:07:45,023 --> 01:07:46,900
Alice, aku mau tanya.
690
01:07:46,984 --> 01:07:48,185
Jangan sekarang.
691
01:07:49,528 --> 01:07:51,905
Alice, apa dia akan disembuhkan ?
692
01:07:55,450 --> 01:07:57,077
Mengapa sekarang ?
693
01:08:12,009 --> 01:08:14,636
- Sekarang bukan saat yang tepat, Monica.
- Kami sepakat
694
01:08:14,720 --> 01:08:17,848
Meja khusus itu jadi milikmu,
Tapi aku ingin kau masuk kantor hari ini.
695
01:08:17,930 --> 01:08:20,642
Aku mau kau mewawancarai Alice,
Dan aku mau akses ke dia.
696
01:08:20,725 --> 01:08:24,020
Berita itu, tidak, aku..,..
Dengarkan aku, Aku salah.
697
01:08:24,104 --> 01:08:26,439
Tunggu, ada apa ?
Kau dapat tawaran lebih baik ?
698
01:08:26,523 --> 01:08:29,484
Tidak, kau tak mendengarkan.
Kita batalkan kesepakatannya.
699
01:08:30,109 --> 01:08:31,987
Fenn, kau diterima lagi.
700
01:08:32,069 --> 01:08:34,448
Ini kesempatan Terakhirmu,
Kau bisa dapat segalanya
701
01:08:34,531 --> 01:08:36,950
Aku mengenalmu.
Kau mau menjual jiwamu demi berita.
702
01:08:38,202 --> 01:08:39,995
Kuyakin sudah kulakukan.
703
01:08:44,817 --> 01:08:46,201
Kita harus cepat.
704
01:08:54,426 --> 01:08:55,969
Alice ada di Biara.
705
01:09:03,644 --> 01:09:05,145
Pak, dia sedang rapat.
706
01:09:05,229 --> 01:09:06,270
Tn. Fenn.
707
01:09:07,439 --> 01:09:10,859
Sebelum dia tewas, Bapa Hagan
Menemukan kebenarannya.
708
01:09:10,943 --> 01:09:14,446
Ini, 175 tahun lalu. 1845.
709
01:09:14,529 --> 01:09:16,490
Wanita bernama Maria Elnor..,..
710
01:09:16,573 --> 01:09:19,493
Melakukan penyembuhan yang sama seperti Alice.
711
01:09:19,576 --> 01:09:23,622
Tapi sumber kekuatannya bukan Ilahi.
Melainkan dari Setan.
712
01:09:23,705 --> 01:09:25,749
Aku tahu semua soal ini, Tn. Fenn.
713
01:09:26,875 --> 01:09:31,004
Begitu mukjizat pertama dilaporkaN,
Kusuruh pegawaiku meneliti Banfield.
714
01:09:31,087 --> 01:09:35,591
Pengakuan Maria Elnor disimpan
Di arsip Keuskupan.
715
01:09:35,676 --> 01:09:38,136
Mengapa aku tak diberitahu soal ini ?
716
01:09:38,220 --> 01:09:39,763
Diberitahu soal apa ?
717
01:09:40,889 --> 01:09:46,435
Kejadian main hakim mengerikan
Yang terjadi hampir dua abad lalu ?
718
01:09:46,520 --> 01:09:47,813
Maria membunuh Hagan.
719
01:09:47,895 --> 01:09:51,399
Bapa Hagan bunuh diri, Tn. Fenn.
720
01:09:51,483 --> 01:09:52,943
Omong kosong.
721
01:09:54,444 --> 01:09:57,114
Maria akan membunuh semua orang
Yang berusaha menghentikannya.
722
01:09:57,197 --> 01:09:58,907
Kau mau aku melakukan apa ?
723
01:09:59,616 --> 01:10:01,076
Menghentikan Misa ?
724
01:10:01,910 --> 01:10:03,120
Misa apa ?
725
01:10:03,871 --> 01:10:05,622
Bunda sudah bicara lewat Alice.
726
01:10:05,706 --> 01:10:10,002
Dia minta Misa diadakan di Tempat Suci
Untuk merayakan Perjamuan Dikandung Tanpa Noda.
727
01:10:10,085 --> 01:10:12,671
Tidak, kau tak boleh melakukan itu.
728
01:10:12,754 --> 01:10:15,674
Dia akan merebut nyawa
Setiap orang yang mempercayainya.
729
01:10:15,757 --> 01:10:18,886
Mengapa ? Mengapa kau lakukan ini
Ke dirimu sendiri, Tn. Fenn ?
730
01:10:20,037 --> 01:10:21,338
Kau punya segalanya.
731
01:10:22,139 --> 01:10:25,517
Mengapa kau mau menghancurkan karirmu lagi ?
732
01:10:26,602 --> 01:10:27,978
Karena itu kebenarannya.
733
01:10:28,729 --> 01:10:31,899
Dan jangan salah sangka,
Akan kuberitahu dunia.
734
01:10:32,441 --> 01:10:34,276
Siapa yang akan mempercayaimu ?
735
01:10:36,528 --> 01:10:39,865
Tidak, para Suster tak mengizinkanku
Menemui dia. Perintah Uskup.
736
01:10:39,948 --> 01:10:41,778
Aku di Arsip Keuskupan..,..
--- Biara Santa Marcella ---
737
01:10:41,779 --> 01:10:43,610
Dan kurasa aku menemukan sesuatu di sini.
738
01:10:44,661 --> 01:10:48,123
Dengarkan ini.
Pengakuan terakhir Maria.
739
01:10:48,207 --> 01:10:49,917
Dia hamil
740
01:10:50,000 --> 01:10:52,920
Sebelum ditangkap,
Maria melahirkan seorang putera.
741
01:10:53,003 --> 01:10:55,464
Dan bayi itu diadposi juragan tanah setempat.
742
01:10:56,924 --> 01:10:58,258
Baik, namanya..,..
743
01:10:59,051 --> 01:11:00,344
Demi Yesus.
744
01:11:00,427 --> 01:11:02,387
Namanya Nicholas Pagett.
745
01:11:02,971 --> 01:11:04,056
"Pagett" ?
746
01:11:05,098 --> 01:11:06,308
Ya, Alice..,..
747
01:11:06,391 --> 01:11:08,268
Alice itu keturunannya Maria.
748
01:11:08,352 --> 01:11:11,772
Dan Maria membuat perjanjian dengan Iblis
Demi kehidupan abadi dan kekuatan
749
01:11:19,238 --> 01:11:21,156
"Aku akan hidup melalui anak-ku"
750
01:11:22,574 --> 01:11:23,742
Alice.
751
01:11:24,535 --> 01:11:26,828
Dia akan hidup lagi melalui Alice
752
01:11:26,912 --> 01:11:29,373
Suaramu tak jelas, Fenn. Halo ?
753
01:11:29,456 --> 01:11:31,708
Natalie ? Natalie..,..
754
01:12:58,962 --> 01:13:01,256
Sekarang ?
Sekarang kau mempercayaiku ?
755
01:13:02,508 --> 01:13:04,426
Alice itu keturunannya Maria.
756
01:13:05,177 --> 01:13:09,181
Maria membuat perjanjian dengan Iblis.
"Aku akan hidup melalui anak-ku"
757
01:13:10,224 --> 01:13:12,851
Maria hanya bisa hidup
Melalui garis keturunannya.
758
01:13:14,311 --> 01:13:17,105
- Alice dalam bahaya.
- Semua orang dalam bahaya.
759
01:13:17,189 --> 01:13:18,607
Misa malam ini.
760
01:13:20,526 --> 01:13:24,530
Semua orang berdoa ke Maria,
Memberinya makan dengan iman mereka.
761
01:13:25,739 --> 01:13:28,825
Beriman pada Iblis memperkuat Iblis.
762
01:13:37,666 --> 01:13:39,068
--- Alice Penyelamat ---
763
01:13:50,706 --> 01:13:51,965
Tuan - tuan.
764
01:13:54,017 --> 01:13:57,312
Aku ingin kalian mengawasi pria ini.
765
01:13:58,313 --> 01:13:59,815
Namanya Gerald Fenn.
766
01:14:00,524 --> 01:14:01,875
Dia pembuat masalah.
767
01:14:02,484 --> 01:14:05,696
Kita tak ingin ada
Insiden yang tak di-inginkan.
768
01:14:05,779 --> 01:14:07,447
- paham ?
- Ya, pak. Paham.
769
01:14:07,531 --> 01:14:08,707
Terima kasih.
770
01:14:22,462 --> 01:14:25,048
Uskup menyuruh Alice
Diasingkan sebelum Misa.
771
01:14:25,132 --> 01:14:27,968
Saat itu sudah terlambat.
Menurut ritus Setan..,..
772
01:14:28,051 --> 01:14:30,888
Maria akan mengejek Tritunggal Mahakudus.
773
01:14:30,971 --> 01:14:34,516
Dia akan memanggil orang beriman
Untuk janji pengabdian tiga kali.
774
01:14:34,600 --> 01:14:39,855
Saat ketiga kali, Dia akan mengambil jiwa mereka
Dan mengutuk mereka di Neraka untuk selamanya.
775
01:14:49,990 --> 01:14:52,910
Setelah paduan suara menyelesaikan
Doa Malaikat Tuhan..,..
776
01:14:52,993 --> 01:14:57,196
Aku akan melakukan permohonan
Dan Mazmur Tanggapan, Lalu kau muncul..,..
777
01:14:57,247 --> 01:14:59,333
Alice, ini saatnya
778
01:14:59,892 --> 01:15:01,368
Kau baik saja ?
779
01:15:02,711 --> 01:15:04,463
Alice, kau dengar ?
780
01:15:05,380 --> 01:15:06,381
Baik.
781
01:15:39,814 --> 01:15:42,527
--- Siaran Langsung Dari Tempat Suci Banfield ---
782
01:15:56,807 --> 01:15:58,225
Ratuku dan Bundaku..,..
783
01:15:58,809 --> 01:16:00,853
Kuserahkan sepenuhnya diriku padamu.
784
01:16:01,728 --> 01:16:03,689
Dan untuk menunjukkan pengabdianku padamu..,..
785
01:16:04,690 --> 01:16:07,025
Kupersembahkan untukmu hari ini..,..
786
01:16:07,109 --> 01:16:09,695
Mataku, telingaku..,..
787
01:16:09,778 --> 01:16:12,281
Mulutku, hatiku..,..
788
01:16:12,364 --> 01:16:14,616
Seluruh diriku tanpa terkecuali.
789
01:16:15,200 --> 01:16:18,078
Karena itu, Bunda Yang Baik,
Seperti aku juga milikmu..,..
790
01:16:18,579 --> 01:16:22,708
Jaga aku dan lindungi aku
Seperti milik dan kepunyaanmu.
791
01:16:23,300 --> 01:16:24,459
Amin..,..
792
01:16:24,543 --> 01:16:26,003
Amin.
793
01:16:33,135 --> 01:16:34,261
Mari kita berdoa.
794
01:16:37,097 --> 01:16:39,141
Ritual ini adalah harapan terakhir kita.
795
01:16:39,224 --> 01:16:40,893
Akan kugunakan Bayi Kern..,..
796
01:16:40,976 --> 01:16:43,562
Mengurung Jiwanya seperti yang
Mereka lakukan di masa lalu.
797
01:16:43,645 --> 01:16:45,272
Ini salahku.
798
01:16:46,064 --> 01:16:48,942
Aku yang merusaknya.
Aku membebaskan Maria. Aku..,..
799
01:16:49,610 --> 01:16:52,738
Aku berusaha membuat seru
Berita yang kuanggap konyol.
800
01:16:52,821 --> 01:16:56,241
- Kau tak pernah cerita itu padaku.
- Sudah kucoba. Aku ingin..,..
801
01:16:56,325 --> 01:16:59,203
Tuhan selalu menawarkan
Kesempatan menebus dosa.
802
01:17:00,537 --> 01:17:04,833
Tuhan sering memilih pendosa
Untuk melayani tujuan Ilahi-Nya.
803
01:17:05,459 --> 01:17:07,878
Tunggu, kau bilang kalau Tuhan memilihku ?
804
01:17:07,961 --> 01:17:11,256
Kubilang Tuhan kita bekerja dengan cara misterius.
805
01:17:12,966 --> 01:17:15,052
Kadang jauh lebih misterius dari yang lainnya.
806
01:17:16,136 --> 01:17:18,430
Panggilan ini, atas restu seorang Uksup..,..
807
01:17:19,723 --> 01:17:22,809
Atau jika terdesak,
Dari seorang Monsinyur.
808
01:17:24,019 --> 01:17:27,439
Selanjutnya, lilinnya
Harus disegel dengan Api Suci.
809
01:17:28,398 --> 01:17:31,109
Nyala Api ini menandakan kehadiran Tuhan Yang Hidup.
810
01:17:53,841 --> 01:17:55,175
Mundur !
811
01:18:02,558 --> 01:18:03,851
Oh, tidak !`
812
01:18:05,644 --> 01:18:07,938
Ya Tuhanku ! Ya Tuhanku !
813
01:18:23,412 --> 01:18:25,789
Kita tak bisa menghentikan Maria
Tanpa Delgarde.
814
01:18:25,873 --> 01:18:28,041
Lihat orang - orang yang berdoa kepada dia.
815
01:18:28,125 --> 01:18:30,919
Dia melahap iman mereka,
Tumbuh semakin kuat.
816
01:18:32,337 --> 01:18:33,589
Apa yang menghancurkan iman ?
817
01:18:35,674 --> 01:18:36,884
Keraguan.
818
01:18:36,967 --> 01:18:39,636
Keraguan melemahkan iman.
Keraguan menuntun ke kehancuran.
819
01:18:40,762 --> 01:18:42,787
Jika kita bisa buat orang - orang itu
Berhenti mempercayai Maria..,..
820
01:18:42,788 --> 01:18:44,892
Kita bisa merebut kekuatannya.
821
01:18:46,935 --> 01:18:50,522
Tuhan, Bapa Surgawi,
Kasihanilah kami.
822
01:18:50,606 --> 01:18:53,692
- Tuhan, Kasihanilah Kami.
- Tuhan, Kasihanilah Kami.
823
01:18:53,775 --> 01:18:57,738
Tuhan, Sang Putera, Sang Penebus,
Kasihanilah Kami.
824
01:18:57,821 --> 01:19:01,033
- Kristus, Kasihanilah Kami.
- Kristus, Kasihanilah Kami.
825
01:19:01,116 --> 01:19:04,411
Tuhan, Roh Kudus,
Kasihanilah kami.
826
01:19:04,494 --> 01:19:07,331
- Tuhan, Kasihanilah Kami.
- Tuhan, Kasihanilah Kami.
827
01:19:07,414 --> 01:19:09,374
- Amin.
- Amin.
828
01:19:13,045 --> 01:19:14,046
Alice !
829
01:19:15,030 --> 01:19:16,206
Alice !!
830
01:19:16,924 --> 01:19:19,051
- Alice !
- Alice. Berkatilah kami.
831
01:19:19,134 --> 01:19:20,527
Maria ada di sini.
832
01:19:27,184 --> 01:19:30,020
Dia ingin kalian mempersembahkan iman kalian padanya.
833
01:19:30,103 --> 01:19:32,898
Biarkan dia masuk dalam hati kalian.
Berdoalah padanya.
834
01:19:32,981 --> 01:19:35,442
Berdoalah pada Bunda Banfield kita.
835
01:19:41,198 --> 01:19:42,566
Terpujilah, Maria.
836
01:19:43,909 --> 01:19:46,370
Kalian adalah roh abadi.
837
01:19:46,453 --> 01:19:49,581
Kekal, Maha Kuasa.
838
01:19:50,832 --> 01:19:52,709
Terpujilah Maria dari Banfield.
839
01:19:53,252 --> 01:19:55,087
Terpujilah Maria dari Banfield !
840
01:19:55,170 --> 01:19:57,339
Kami persembahkan hati kami padamu.
841
01:19:57,422 --> 01:19:59,883
Kami bersumpah selamanya mengabdi padamu.
842
01:20:01,635 --> 01:20:04,388
Jiwa kami berada dalam kasihmu.
843
01:20:04,471 --> 01:20:06,265
Terpujilah Maria dari Banfield.
844
01:20:06,348 --> 01:20:08,976
Terpujilah Maria dari Banfield !
845
01:20:09,059 --> 01:20:11,478
Dalam satu suara kami memanggilmu.
846
01:20:11,562 --> 01:20:12,813
Datanglah pada kami.
847
01:20:12,896 --> 01:20:16,066
Sembuhkanlah derita kami,
Bebaskan kami dari penderitaan.
848
01:20:16,149 --> 01:20:17,484
Pimpin kami !
849
01:20:17,568 --> 01:20:19,611
Terpujilah Maria dari Banfield
850
01:20:19,695 --> 01:20:21,864
Terpujilah Maria dari Banfield !
851
01:20:21,947 --> 01:20:24,408
Terpujilah Maria dari Banfield
852
01:20:24,491 --> 01:20:25,784
Terpujilah Maria dari Banfield !
853
01:20:25,868 --> 01:20:28,412
Terpujilah Maria dari Banfield
854
01:20:28,495 --> 01:20:31,540
Sekarang, Alice,
Sekarang waktunya
855
01:20:35,210 --> 01:20:38,505
Kalian persembahkan jiwa kalian ke Maria ?
856
01:20:38,589 --> 01:20:40,090
Ya !
857
01:20:41,300 --> 01:20:42,301
Ini semua bohong.
858
01:20:45,637 --> 01:20:47,723
Aku memalsukan mukjizat itu.
859
01:20:47,806 --> 01:20:49,600
- Fenn.
- Dengarkan aku.
860
01:20:49,683 --> 01:20:52,060
Kalian persembahkan jiwa kalian ke Maria ?
861
01:20:52,144 --> 01:20:53,770
Ya !
862
01:20:54,688 --> 01:20:55,898
Ayolah.
863
01:20:57,816 --> 01:20:59,568
Alice ! Alice !
864
01:20:59,651 --> 01:21:02,529
Sekali lagi, Alice
865
01:21:05,073 --> 01:21:08,994
Kalian persembahkan jiwa kalian..,..
866
01:21:09,077 --> 01:21:10,537
Alice !
867
01:21:10,621 --> 01:21:14,416
Alice ! Maria tak seperti yang kau pikirkan.
868
01:21:15,125 --> 01:21:16,752
Dia menipumu.
869
01:21:17,361 --> 01:21:18,787
Semua mukjizat itu palsu.
870
01:21:22,216 --> 01:21:25,219
Tak ada Maria.
Tak pernah ada. Itu bohong !
871
01:21:26,437 --> 01:21:27,613
Tidak !
872
01:21:31,391 --> 01:21:32,601
Biarkan dia bicara.
873
01:21:32,684 --> 01:21:34,561
Biarkan dia bicara.
Apa yang kau sembunyikan ?
874
01:21:38,407 --> 01:21:39,766
Biarkan dia.
875
01:21:41,652 --> 01:21:43,237
Katakanlah, Tn. Fenn.
876
01:21:44,655 --> 01:21:47,658
Aku mengarang seluruh cerita itu.
Aku mengada - ngada.
877
01:21:49,243 --> 01:21:50,577
Bohong !
878
01:21:52,663 --> 01:21:53,997
Maria menyembuhkanku.
879
01:21:54,998 --> 01:21:58,502
Alice, maafkan aku.
880
01:22:00,170 --> 01:22:02,422
Penyakitmu sembuh dengan sendirinya.
881
01:22:03,006 --> 01:22:04,967
Dia menyembuhkan puteraku.
882
01:22:07,219 --> 01:22:09,137
Itu namanya "Efek Plasebo"
883
01:22:10,848 --> 01:22:11,890
Puteramu..,..
884
01:22:12,641 --> 01:22:16,103
Puteramu percaya dia bisa jalan.
Dan dia bisa.
885
01:22:17,688 --> 01:22:19,773
Bapa Hagan membesarkanmu.
886
01:22:20,816 --> 01:22:22,025
Dia menyayangimu.
887
01:22:22,568 --> 01:22:24,653
Dia keluargamu.
888
01:22:24,736 --> 01:22:26,046
Maria membunuhnya.
889
01:22:26,780 --> 01:22:28,365
Akulah Maria
890
01:22:28,448 --> 01:22:31,743
Kau berdoa padaku
Dan aku mendengarkan
891
01:22:31,827 --> 01:22:33,220
Bapa Hagan..,..
892
01:22:35,455 --> 01:22:36,957
Dia digantung di Gerejamu.
893
01:22:38,041 --> 01:22:40,711
Kau memintaku diam,
Tutup mulut dan aku melakukannya.
894
01:22:40,794 --> 01:22:43,881
Kau tak boleh mempercayai pria itu.
Dia penghujat !
895
01:22:44,615 --> 01:22:45,891
Ateis !
896
01:22:46,300 --> 01:22:48,635
Maria memanfaatkanmu.
897
01:22:49,803 --> 01:22:51,013
Percayalah padaku.
898
01:22:51,096 --> 01:22:53,307
Aku perlu kau mempercayaiku.
899
01:22:54,558 --> 01:22:55,884
Lawan dia !
900
01:22:58,520 --> 01:23:00,147
Itu semua Ulahku.
901
01:23:02,149 --> 01:23:04,401
Aku mengarang semua cerita itu.
902
01:23:09,281 --> 01:23:12,034
Biar aku bertanya pada kalian.
903
01:23:12,117 --> 01:23:15,329
Katakan, apa yang lebih
Mudah kalian percayai daripada..,..
904
01:23:15,412 --> 01:23:19,917
Jurnalis tak bermoral yang
Menciptakan Hoax atau..,..
905
01:23:20,000 --> 01:23:22,002
Atau Tuhan itu sendiri..,..
906
01:23:22,920 --> 01:23:25,756
Mengulurkan tangan dan menyentuh..,..
907
01:23:27,090 --> 01:23:28,291
Banfield ?
908
01:23:37,893 --> 01:23:40,729
Alice. Percayalah padaku.
909
01:23:40,812 --> 01:23:44,066
Kau harus menghentikan orang - orang ini
Mempercayai Maria.
910
01:23:44,808 --> 01:23:46,068
Lawan dia.
911
01:23:46,151 --> 01:23:49,404
Alice, dengarkan aku
912
01:23:50,531 --> 01:23:52,533
Selesaikan doanya
913
01:23:53,283 --> 01:23:56,828
Mereka harus mempersembahkan
Jiwa mereka padaku..,..
914
01:23:56,912 --> 01:24:02,251
Atau kau tak akan pernah bisa bicara lagi
915
01:24:04,211 --> 01:24:06,380
Tn. Fenn mengatakan yang sebenarnya.
916
01:24:06,864 --> 01:24:08,123
Apa ?
917
01:24:13,262 --> 01:24:14,721
Maria tak nyata.
918
01:24:16,807 --> 01:24:18,267
Dasar brengsek.
919
01:24:18,350 --> 01:24:20,102
Maria tak nyata !
920
01:24:22,980 --> 01:24:24,565
Dia bohong !
921
01:24:29,778 --> 01:24:32,865
- Kau harus malu pada dirimu !
- Ini semua palsu !
922
01:25:03,228 --> 01:25:04,813
- Kaki-ku !
- Toby !
923
01:25:04,897 --> 01:25:06,815
- Aku tak bisa menggerakkan kaki-ku !
- Toby !
924
01:25:10,944 --> 01:25:12,529
Minggir ! Cepat keluar !
925
01:25:19,963 --> 01:25:21,898
--- Siaran Langsung Dari Tempat Suci Banfield ---
926
01:25:23,307 --> 01:25:25,341
--- Alice Penyelamat ---
927
01:26:10,379 --> 01:26:11,922
Makhluk apa kau ?
928
01:26:28,272 --> 01:26:29,481
Demi Kristus Tuhan kami.
929
01:27:07,503 --> 01:27:08,678
Fenn !
930
01:27:13,358 --> 01:27:15,319
Tidak !
931
01:27:44,348 --> 01:27:46,558
Alice satu - satunya keturunanmu.
932
01:27:49,478 --> 01:27:51,271
Kau tak akan pernah bisa hidup lagi.
933
01:28:14,795 --> 01:28:17,256
Alice. Alice.
934
01:28:32,229 --> 01:28:33,689
Baik, dengar.
935
01:28:35,774 --> 01:28:38,527
Kita berdua tahu aku tak ahli melakukan ini.
936
01:28:40,153 --> 01:28:43,574
Tapi, Alice, dia itu..,..
937
01:28:44,908 --> 01:28:47,327
Dia mengorbankan dirinya demi diriku.
938
01:28:54,626 --> 01:28:56,044
Kumohon, Tuhan.
939
01:28:56,753 --> 01:28:57,754
Biarkan..,..
940
01:28:58,589 --> 01:29:00,174
Biarkan dia hidup.
941
01:29:00,991 --> 01:29:02,209
Kumohon.
942
01:29:15,439 --> 01:29:17,733
Hei ! Hai.
943
01:29:27,951 --> 01:29:29,661
Kau tak bisa mendengarku ?
944
01:29:33,957 --> 01:29:37,544
Aku tak pernah mengatakan hal yang
Layak di dengar seumur hidupku.
945
01:29:42,132 --> 01:29:43,175
Terima kasih.
946
01:30:45,876 --> 01:30:48,939
William Hagan
Bapa Bagi Kami Semua
947
01:30:53,479 --> 01:30:54,813
Dia..,..
948
01:30:55,414 --> 01:30:57,541
Pamanmu pria baik, Alice.
949
01:30:58,292 --> 01:31:02,296
Aku tak ragu kalau Pamanmu mengawasimu.
950
01:31:05,382 --> 01:31:06,758
Bagaimana aku tahu ?
951
01:31:08,760 --> 01:31:09,961
Iman.
952
01:31:16,476 --> 01:31:17,728
Aku sudah berlatih.
953
01:31:20,814 --> 01:31:23,942
Kudengar, koran lokal buka lowongan.
954
01:31:25,485 --> 01:31:28,030
Kuyakin tak ada yang mau
Menerimaku jadi jurnalis.
955
01:31:29,531 --> 01:31:32,159
Aku tak bilang apapun soal jurnalis.
956
01:31:32,242 --> 01:31:36,246
Itu cuma hukum zonasi lokal
Dan Periodisasi Petani.
957
01:31:37,873 --> 01:31:39,958
- Kau bisa memikirkannya.
- Baik.
958
01:31:42,044 --> 01:31:43,045
Hei.
959
01:31:44,588 --> 01:31:45,914
Tak ada detak jantung.
960
01:31:46,715 --> 01:31:49,593
Dia tak bernafas.
Dia meninggal.
961
01:31:51,970 --> 01:31:53,931
Mungkin Tuhan memang sungguh hadir.
962
01:32:14,751 --> 01:32:20,110
"Waspadalah terhadap Nabi - Nabi palsu
Yang datang kepadamu dengan menyamar seperti domba"
963
01:32:20,111 --> 01:32:25,111
"Tetapi sesungguhnya mereka adalah serigala yang buas"
--- Matius 7:15
964
01:32:29,540 --> 01:33:39,540
>>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
965
01:33:39,541 --> 01:39:22,222
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl