1 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 2 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 3 00:00:54,125 --> 00:00:56,425 "Yıl 1845" 4 00:01:01,270 --> 00:01:02,104 5 00:01:33,594 --> 00:01:35,699 Rabbimiz İsa Mesih adına 6 00:01:35,723 --> 00:01:37,431 Ve Mary, Cennetin Kraliçesi 7 00:01:37,973 --> 00:01:39,808 Bu yozlaşmış ruhu tuzağa düşür 8 00:01:39,892 --> 00:01:41,143 ! Onu kısıtlayın 9 00:02:08,753 --> 00:02:09,880 Evet, Max Boston, Massachusetts 10 00:02:10,589 --> 00:02:11,882 Jerry - yarın geliyorum - 11 00:02:11,965 --> 00:02:14,134 Dün gece kötü bir parti mi yaptın? - Ne istiyorsun? - 12 00:02:14,218 --> 00:02:16,803 , Hayvan organı kusurları. Küçük bir kasaba birkaç santim uzakta 13 00:02:16,887 --> 00:02:18,388 150 ta 14 00:02:19,973 --> 00:02:22,320 Hayvan organı yetmezliği mi? ... Kesinlikle, bu 15 00:02:22,344 --> 00:02:24,895 200 içecek - 150 - 16 00:02:27,856 --> 00:02:29,671 Biliyorsun, Examiner için çalışırken 17 00:02:29,695 --> 00:02:33,059 6.000'den az yataktan kalkmadım - ... evet. Jerry - 18 00:02:33,083 --> 00:02:34,655 Önceki işe geri dönmek daha iyidir 19 00:02:35,322 --> 00:02:37,527 Max'in ne olduğunu biliyor musun? Artık seninle konuşmak istemiyorum 20 00:02:37,551 --> 00:02:38,408 Öyleyse bana detayları gönder 21 00:02:38,492 --> 00:02:40,160 Eve bir şeyler yemeye gidiyorum 22 00:02:47,105 --> 00:02:50,672 "Banfield, Tanrı'nın ülkesinin küçük bir parçası" 23 00:02:52,089 --> 00:02:55,634 İnekler hakkında pek bir şey bilmiyorum ama bu bir kusur gibi görünmüyor 24 00:02:55,717 --> 00:02:58,262 Gerçekten mi? Arkasına bak. Orada 25 00:03:00,013 --> 00:03:01,857 İblis tapanlarından bazılarının işi olabilir. 26 00:03:01,881 --> 00:03:03,725 ... onlar hakkında her şeyi duyduğumu, biliyorsun 27 00:03:03,809 --> 00:03:05,644 ... Yüze hayvan maskeleri takılır, sıyrılır 28 00:03:05,727 --> 00:03:07,771 Ve kötü ve ahlaksız partilere katılıyorlar 29 00:03:10,440 --> 00:03:12,526 Bay Giri, size bir soru sorabilir miyim? 30 00:03:12,609 --> 00:03:14,653 Evet, elbette - oğlun var mı? - 31 00:03:14,736 --> 00:03:15,696 Evet 32 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 16 yaşında? - Hayır, 15 yaşındayım - 33 00:03:20,492 --> 00:03:22,202 Hiç Metallica'yı duydunuz mu? 34 00:03:26,915 --> 00:03:27,916 ...Affedersiniz 35 00:03:28,917 --> 00:03:30,627 Bu burada olmaz 36 00:03:32,838 --> 00:03:34,131 Beni kandırabilirdi 37 00:03:34,798 --> 00:03:37,009 Anla? - Tanrım, eksikliğimiz buydu - 38 00:03:37,593 --> 00:03:38,427 Evet? 39 00:03:39,219 --> 00:03:41,001 Bu kilisenin malıdır 40 00:03:41,025 --> 00:03:42,806 O ineği buradan çıkar 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,695 Gerçekten ... üzgünüm Hagen'in babası 42 00:03:44,719 --> 00:03:46,935 bir daha olmayacak. yemin ederim 43 00:03:47,019 --> 00:03:48,437 Geçen hafta aynı şeyi söyledin 44 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 Bu inek her yerde kokuyor 45 00:03:51,523 --> 00:03:53,150 Biliyorum. Kirli. Afedersiniz 46 00:03:53,901 --> 00:03:56,069 Şu anda - Hilla - 47 00:03:58,906 --> 00:04:00,407 Yandaki çiftlik benim 48 00:04:00,991 --> 00:04:02,698 Bir çit yapmak istedim 49 00:04:02,722 --> 00:04:04,286 Biliyor musun, ben ... umrumda değil 50 00:04:04,369 --> 00:04:06,496 Benim için önemli olan işverenimin hatırlaması 51 00:04:06,580 --> 00:04:10,292 O ineğin poposunun fotoğrafları bana para ödemiyor 52 00:04:12,044 --> 00:04:14,671 Ben ... Ne diyeceğimi bilmiyorum - evet, bilmediğini biliyorum - 53 00:04:28,227 --> 00:04:29,102 duydun mu? 54 00:04:29,895 --> 00:04:30,729 ne? 55 00:04:32,606 --> 00:04:33,565 Bay Fan? 56 00:05:18,068 --> 00:05:19,111 Bu nedir? 57 00:05:39,756 --> 00:05:42,634 31 Şubat 1845 58 00:05:53,979 --> 00:05:55,063 Bebekler 59 00:05:55,731 --> 00:05:57,075 Evet, çiftçiler bunları tarlalara koyardı 60 00:05:57,099 --> 00:05:58,442 İyi şans getirmek için 61 00:05:59,401 --> 00:06:01,903 Ama daha önce hiç böyle görmemiştim 62 00:06:01,927 --> 00:06:03,614 Oh Tanrım, korkutucu 63 00:06:09,953 --> 00:06:12,715 "Eski büyü bozulduğunda." 64 00:06:12,739 --> 00:06:15,501 "Sığır sakatlama gizemli bir şekilde başladı 65 00:06:16,335 --> 00:06:17,169 Kırılmamış 66 00:06:21,006 --> 00:06:22,466 Sen ... kırdın 67 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 Kimin neyi kaybettiği hakkında konuşmayalım 68 00:06:24,343 --> 00:06:26,236 Oğlumla konuşmak 69 00:06:26,260 --> 00:06:27,638 Ya da organ kusuruna kim neden oldu? 70 00:06:28,222 --> 00:06:30,182 Şimdi bir hikayemiz var 71 00:06:32,684 --> 00:06:34,478 Hadi yardım et dostum ne yapacağım? - 72 00:06:34,561 --> 00:06:37,314 O yazıya güzel yüzün fotoğrafını koyduk 73 00:06:37,397 --> 00:06:39,566 Hayır, fotoğraf istemiyorum - neden, neden - 74 00:06:39,650 --> 00:06:41,318 acele et. O şeyin yanına otur 75 00:06:41,401 --> 00:06:42,903 Bulduğum gibi mi? - Evet - 76 00:06:43,570 --> 00:06:44,571 TAMAM MI 77 00:06:45,155 --> 00:06:46,698 Evet, bu iyi 78 00:06:48,575 --> 00:06:50,285 İyi mi? - Bir inekten daha iyi - 79 00:06:50,369 --> 00:06:51,203 TAMAM MI 80 00:06:55,874 --> 00:06:58,085 Bu tarafta nerede yiyecek bulabilirim? 81 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Güzel mekan 82 00:07:07,928 --> 00:07:09,388 Hep meşgul müsün? 83 00:07:10,264 --> 00:07:11,265 Böylece? 84 00:07:12,015 --> 00:07:13,308 Şimdi işimin zirvesi 85 00:07:20,816 --> 00:07:24,194 Bilinmeyen sabotaj koruyucu büyüyü bozar 86 00:07:25,696 --> 00:07:28,574 Yozlaşmış kötülük serbest bırakıldı 87 00:07:29,908 --> 00:07:31,451 Kana susamış kötülük 88 00:07:32,744 --> 00:07:33,787 ...İle 89 00:07:36,874 --> 00:07:39,501 Bir ineğin kıçını emmekle başladı 90 00:07:42,462 --> 00:07:44,590 İnşallah Fan 91 00:07:45,883 --> 00:07:47,676 Sağlıksız bir Pulitzer Ödülü sahibi olmalıydı 92 00:07:49,178 --> 00:07:50,470 Aptal 93 00:07:53,098 --> 00:07:54,600 berbat 94 00:08:10,949 --> 00:08:12,492 kahretsin 95 00:08:24,546 --> 00:08:25,380 kahretsin 96 00:08:26,757 --> 00:08:27,591 97 00:08:53,116 --> 00:08:53,951 Hey 98 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 Ruhumu sana adadım ruhumu sana adadım 99 00:09:47,337 --> 00:09:50,465 Söz veriyorum. Bunu yaparım 100 00:09:52,843 --> 00:09:53,677 Bunu yaparım 101 00:09:55,053 --> 00:09:57,036 Hey nasılsın? 102 00:09:57,060 --> 00:09:58,599 Müteşekkir 103 00:10:14,489 --> 00:10:15,574 Geliyorum 104 00:10:22,206 --> 00:10:23,040 Alice 105 00:10:28,962 --> 00:10:32,090 Evet. Dr. Gates, Acil 106 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 rica ederim. ne kadar çabuk olursa o kadar iyi 107 00:10:44,144 --> 00:10:45,562 nasılsın? 108 00:10:52,444 --> 00:10:54,236 ... Bu daha önce hiç olmadı. Bu mümkün 109 00:10:54,260 --> 00:10:55,781 Uykulu olabilir miydi? 110 00:10:56,365 --> 00:10:59,952 Güzel görünüyor. Yarın, Rab'bin Akşam Yemeği'nden sonra tekrar gelebilirim 111 00:11:07,668 --> 00:11:12,214 Yani Alice ... Hagen'in babasıyla mı yaşıyor? 112 00:11:12,297 --> 00:11:15,592 , Hagen Amca'nın babası , ailesinin ölümünden sonra onu büyüttü . 113 00:11:16,718 --> 00:11:18,136 ... Bu ... Önemli olan şu ki 114 00:11:19,096 --> 00:11:20,222 O konuşuyordu 115 00:11:21,849 --> 00:11:23,934 Alice'in hayatında tek kelime etmemesi imkansız 116 00:11:24,017 --> 00:11:25,314 Doğuştan kolesteatom var [kulakta keratin tabakası birikmesi] 117 00:11:25,338 --> 00:11:27,010 Bak, anlıyorum. Sen beni tanımıyorsun 118 00:11:27,034 --> 00:11:28,522 Ve ilk karşılaşmamız kötüydü 119 00:11:28,605 --> 00:11:31,233 Ama yemin ederim konuştuğunu duydum 120 00:11:32,067 --> 00:11:33,902 TAMAM MI. Kan alkol seviyeniz nedir? 121 00:11:35,028 --> 00:11:37,406 Şanslısın Alice iyi 122 00:11:37,948 --> 00:11:39,700 Eğer ona bir şey olsaydı 123 00:11:39,783 --> 00:11:41,261 Seni bulmak için şahsen takip ettim 124 00:11:41,285 --> 00:11:43,370 Hapishane köşesi 125 00:11:44,663 --> 00:11:45,581 bin 126 00:11:59,094 --> 00:12:01,180 Burada, sahip olduğunuz en iyi yer? 127 00:12:01,263 --> 00:12:03,265 Sahip olduğumuz tek yer burası 128 00:12:07,060 --> 00:12:07,978 TAMAM MI 129 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 En azından önce kendimi açıklamadan aşağı inmedim 130 00:12:12,191 --> 00:12:13,650 En azından hapishane değil 131 00:13:03,283 --> 00:13:05,494 Merhaba Jerry - Merhaba, ben hala Banfield'dayım - 132 00:13:05,577 --> 00:13:07,567 ... Eh ... bir kaza geçirdim 133 00:13:07,591 --> 00:13:10,791 Öyleyse, ben ... hikaye geç geliyor 134 00:13:10,874 --> 00:13:13,919 Obscura.com'u unutun. Bugünün sitesinde sığır sakatlığı üzerine bir makale yer aldı 135 00:13:17,965 --> 00:13:19,258 ... Ya başka bir hikayem varsa? ا 136 00:13:20,425 --> 00:13:23,053 Kilise ile bağlantısı olan sağır ve dilsiz bir kız 137 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 Kendi kendine konuştu 138 00:13:25,472 --> 00:13:26,974 Dini bir bakış açısıyla 139 00:13:27,057 --> 00:13:29,017 Tamam Jerry - 200 - 140 00:13:29,810 --> 00:13:32,229 150'ye kadar. Ve bir fotoğraf getir 141 00:13:32,813 --> 00:13:34,147 O kadar yuvarlak olmayın dişler - oh - 142 00:13:36,024 --> 00:13:37,943 İnsanların günahlarını alıyorsun 143 00:13:38,026 --> 00:13:40,028 Bize huzur ver 144 00:13:40,112 --> 00:13:43,490 Tanrı adına, insanların günahlarını kaldırırsınız [İsa Mesih'in unvanı] 145 00:13:43,574 --> 00:13:44,741 Bize huzur ver 146 00:13:44,825 --> 00:13:47,052 Lordum, varlığınıza değer veriyorum 147 00:13:47,076 --> 00:13:48,370 Evimin çatısının altına sahip değilim 148 00:13:48,453 --> 00:13:52,040 Ama sadece sözler söyle, ruhum iyileşebilir 149 00:13:58,547 --> 00:14:00,465 Tanrı'nın Kuzusunu izle 150 00:14:01,341 --> 00:14:04,553 İnsanların günahlarını ortadan kaldıranı izle 151 00:14:19,735 --> 00:14:21,486 ... Alice 152 00:16:15,976 --> 00:16:17,060 ...Hanım 153 00:16:32,326 --> 00:16:37,164 Bayan ... onun bizim için önemli ve acil bir mesajı var 154 00:16:41,752 --> 00:16:44,421 Yarın gelmek istiyorum 155 00:16:49,218 --> 00:16:50,427 ... diyor 156 00:16:52,721 --> 00:16:54,473 Onun adı Mary 157 00:17:02,731 --> 00:17:07,319 Alice, bu testler işitme duyunuzu değerlendirmemize izin veriyor 158 00:17:08,444 --> 00:17:09,363 Hazır mısın? 159 00:17:10,489 --> 00:17:12,694 ... senin için bazı sesler çalacağım 160 00:17:12,718 --> 00:17:14,785 Farklı ses seviyeleriyle 161 00:17:23,042 --> 00:17:26,547 Şimdi birkaç kelime duyuyorsun 162 00:17:26,630 --> 00:17:29,466 Ve onları benim için tekrar etmeni istiyorum? 163 00:17:30,300 --> 00:17:31,176 Kedi 164 00:17:31,718 --> 00:17:32,636 Kedi 165 00:17:33,929 --> 00:17:34,763 elma 166 00:17:35,305 --> 00:17:36,223 elma 167 00:17:37,891 --> 00:17:38,964 Beş numara 168 00:17:38,988 --> 00:17:40,060 Beş numara 169 00:17:41,103 --> 00:17:42,342 Okyanus 170 00:17:42,366 --> 00:17:43,605 Okyanus 171 00:18:09,882 --> 00:18:10,631 Ben bir slaydım 172 00:18:10,655 --> 00:18:12,926 Geç saatlere kadar çalıştığını görüyorum 173 00:18:13,677 --> 00:18:15,262 Her zaman çok çalıştığını düşündüm 174 00:18:15,345 --> 00:18:16,418 175 00:18:16,442 --> 00:18:18,754 Monica, uzun zamandır benden haber almadın 176 00:18:18,778 --> 00:18:19,933 Ama yeterli değildi 177 00:18:20,934 --> 00:18:22,311 Dinle, senin için bir hikayem var 178 00:18:22,936 --> 00:18:25,147 "Denetleyicinin çok sevdiğini düşündüğüm bir şey." 179 00:18:25,230 --> 00:18:28,984 Bir tesadüf. Şifa muhtemelen ilahidir 180 00:18:29,902 --> 00:18:31,528 Yemin ederim ki doğru 181 00:18:32,112 --> 00:18:34,281 Asla gerçekle ilgilenmedin 182 00:18:34,907 --> 00:18:36,533 Senin için şöhret önemliydi 183 00:18:36,617 --> 00:18:38,952 Pekala, bak ... Karamsarlığı ve şüpheyi anlıyorum. Fakat 184 00:18:39,036 --> 00:18:42,247 Hâlâ anlamıyorsun, değil mi? Yalan söyledin 185 00:18:42,331 --> 00:18:44,750 Kendi hikayeni oluştururken ifşa edildin 186 00:18:44,833 --> 00:18:46,959 Bu gazetenin itibarını mahvettiğiniz söylenebilir. 187 00:18:46,983 --> 00:18:49,004 Bir çok insan senin yüzünden işini kaybetti 188 00:18:49,922 --> 00:18:52,174 Bir dahaki sefere beni arama ihtiyacı hissettiğinde bunu yapma 189 00:19:39,263 --> 00:19:40,722 kahretsin 190 00:19:59,074 --> 00:20:00,469 Sence Mary beni iyileştirecek mi baba? 191 00:20:00,493 --> 00:20:01,493 Ona dua edelim 192 00:20:09,084 --> 00:20:09,990 Arkadaşlar 193 00:20:10,014 --> 00:20:11,837 rica ederim. rica ederim 194 00:20:14,173 --> 00:20:16,633 Alice'den içeride kalmasını istedim 195 00:20:17,759 --> 00:20:19,612 Ben ... çok mutlu olduğum ortaya çıktı 196 00:20:19,636 --> 00:20:21,972 Ve iyi olduğun için teşekkür ederim 197 00:20:22,598 --> 00:20:25,058 Ama bence bu hikayeler onun için zor 198 00:20:27,853 --> 00:20:29,813 Yani bugün hiçbir şey olmayacak 199 00:20:32,357 --> 00:20:34,294 Mümkünse hepiniz eve gidin 200 00:20:34,318 --> 00:20:35,402 teşekkür ederim 201 00:20:36,195 --> 00:20:38,030 Teşekkürler - bak, işte orada - 202 00:20:39,406 --> 00:20:40,699 Alice 203 00:20:46,330 --> 00:20:47,164 Alice 204 00:21:30,123 --> 00:21:31,458 Müteşekkir 205 00:21:46,014 --> 00:21:47,641 Mucizelere inanır mısın? 206 00:21:51,812 --> 00:21:53,647 Mary'ye inanıyor musun? 207 00:21:55,482 --> 00:21:56,441 Evet 208 00:21:58,360 --> 00:21:59,319 O yüzden yürü 209 00:22:01,321 --> 00:22:02,531 yapamam 210 00:22:03,740 --> 00:22:06,034 Maryam sana yürümeni emrediyor 211 00:22:08,287 --> 00:22:09,246 Ama ben yapamam 212 00:22:13,542 --> 00:22:14,459 İnançlı ol 213 00:23:10,933 --> 00:23:12,684 ... selam sana Mary 214 00:23:12,768 --> 00:23:15,312 Seninle Tanrı'nın bereketiyle dolu 215 00:23:15,395 --> 00:23:17,689 ... tüm kadınların arasında kutsanmışsın 216 00:23:17,773 --> 00:23:20,817 Ve rahmindeki meyve olan İsa kutsanmıştır 217 00:23:20,901 --> 00:23:24,780 Kutsal Meryem , Tanrı'nın Annesi, biz günahkarlar için 218 00:23:24,863 --> 00:23:28,116 Şimdi ve ölümde dua et, Amin 219 00:23:42,005 --> 00:23:45,175 , Yerel haberler bölümümüzden garip bir hikayenin sonraki programı 220 00:23:45,259 --> 00:23:48,554 Banfield Şehri, Orta Massachusetts "Banfield'deki Mucize? »Felçli çocuk yürüyor» 221 00:23:48,637 --> 00:23:50,430 Toby Walsh adında felçli bir çocuk 222 00:23:50,514 --> 00:23:53,851 18 yaşındaki Alice Paget tarafından iyileştirildiğini iddia ediyor. 223 00:23:53,934 --> 00:23:56,103 Viral Miracle Resimleri 224 00:23:56,186 --> 00:23:59,064 Boston Piskoposu James Giles 225 00:23:59,147 --> 00:24:01,316 Bu sabah bir basın toplantısına katılacağını duyurdu. 226 00:24:02,484 --> 00:24:05,821 , 1858'de Bernadette Subro adında bir Fransız kız 227 00:24:06,530 --> 00:24:08,740 Kutsal Meryem Ana'nın 228 00:24:08,824 --> 00:24:10,523 Lorde kasabasının dışındaki bir mağarada 229 00:24:10,547 --> 00:24:11,994 Onu birkaç kez görmüştü 230 00:24:13,161 --> 00:24:15,622 1917'de Portekiz'in Fatima şehri 231 00:24:16,206 --> 00:24:19,668 Kutsal Meryem olduğunu iddia eden üç çoban çocuğu onları ziyarete geldi 232 00:24:19,751 --> 00:24:22,754 Ve mucizeler ve kehanetler gerçekleşti 233 00:24:24,840 --> 00:24:28,552 1981'de Bosna-Hersek 234 00:24:29,511 --> 00:24:33,140 Kutsal Meryem Ana'yı görme iddiasına altı kişi tanık oldu 235 00:24:33,223 --> 00:24:35,851 Birçoğu kutsal anne olduklarını iddia ediyor 236 00:24:35,875 --> 00:24:38,437 Bu güne kadar hala bu tapınakta bulunuyor. 237 00:24:40,606 --> 00:24:41,481 Mevcut 238 00:24:42,316 --> 00:24:47,154 Üç tapınağın her biri her yıl milyonlarca inananları cezbeder . 239 00:24:47,237 --> 00:24:48,995 Yalnızca Lorde'de 5.000'den fazla mucizevi tedavi 240 00:24:49,019 --> 00:24:52,951 Kaydedildi - Üzgünüm - 241 00:24:53,035 --> 00:24:56,371 Banfield'ın böyle bir tapınak olabileceğini mi söylüyorsunuz ? 242 00:24:56,914 --> 00:25:01,335 Önce ... emin olmalıyız 243 00:25:01,418 --> 00:25:04,004 Bu gerçekten bir mucize oldu 244 00:25:04,087 --> 00:25:06,104 İşte bu yüzden Bakan Delgard buraya geldi . 245 00:25:06,128 --> 00:25:07,966 Ve onlara bu görev Vatikan tarafından verildi. 246 00:25:08,050 --> 00:25:11,303 Bu iddia edilen iyileştirmeleri inceleyin 247 00:25:11,386 --> 00:25:12,221 Michigan 248 00:25:14,932 --> 00:25:18,060 On sekizinci yüzyılda, Papa XIV. Benedict 249 00:25:18,769 --> 00:25:20,657 Belirtmenin bir yolu 250 00:25:20,681 --> 00:25:22,272 Bir mucizenin doğruluğunu tanıtmak 251 00:25:23,482 --> 00:25:24,733 ... ana adımlar 252 00:25:25,901 --> 00:25:27,819 ... hastalık tedavi edilemez olmalı 253 00:25:28,987 --> 00:25:31,281 ... Tedavi hemen ve acil olmalıdır 254 00:25:31,865 --> 00:25:33,408 Tedavi tamamlanmalı 255 00:25:34,368 --> 00:25:36,161 ... ben bir araştırmacıyım 256 00:25:36,245 --> 00:25:39,790 Mevcut tüm tıp bilimleri ve teknolojileri demek istiyorum 257 00:25:39,873 --> 00:25:42,209 Bu mucizeyi reddetmek ve her türlü şeyi ortaya çıkarmak için 258 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 Hile kullanıyorum 259 00:25:46,964 --> 00:25:50,884 Ben başarısız olursa, bu gerçek ve gerçek bir mucize olarak kabul edilecektir 260 00:25:54,137 --> 00:25:56,204 Bu arada kilise oradadır 261 00:25:56,228 --> 00:25:57,683 Hava sorunlarına barınak koyun 262 00:25:57,766 --> 00:26:00,853 Ve onu halkın rahatsızlığından koru 263 00:26:03,897 --> 00:26:05,691 Evet. Evet evet. بفرمااین 264 00:26:05,774 --> 00:26:08,652 Alice Paget ve Toby Walsh'u ne zaman görüyoruz? 265 00:26:08,735 --> 00:26:11,405 Walsh ailesi bu koşullarda mahremiyetlerinin korunmasını istiyor. 266 00:26:11,488 --> 00:26:13,991 Ve onların isteklerine saygı duymak niyetindeyiz 267 00:26:15,033 --> 00:26:16,955 Bayan Paget şahsen önermesine rağmen 268 00:26:16,979 --> 00:26:19,204 Seninle konuşmak 269 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 ... Alice, zorunda değilsin 270 00:26:24,209 --> 00:26:26,628 İstemiyorsan içeri girmek zorunda değilsin 271 00:26:26,712 --> 00:26:28,672 Sorun değil, Dr. 272 00:26:28,755 --> 00:26:30,507 Bu bayanın istediği şey 273 00:26:37,848 --> 00:26:40,726 İddia ettiğiniz bayan, karşınızda Kutsal Bakire Meryem mi? 274 00:26:41,518 --> 00:26:43,687 Ve tam olarak hangi kelimeleri kullandı? 275 00:26:43,770 --> 00:26:45,606 Akıl hastalığı geçmişiniz var mı? 276 00:26:46,356 --> 00:26:49,735 Bu tür iddialarda bulunmak için mali olarak motive oldunuz mu? 277 00:26:52,905 --> 00:26:54,406 Bayan neye benziyor? 278 00:26:57,034 --> 00:26:59,703 Uzun, bol beyaz bir elbise giymek 279 00:27:00,204 --> 00:27:04,458 Sisli bir günde güneş parlıyor gibi parlıyor 280 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 Ve o ... seninle nasıl konuşuyor? 281 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 Kafanda bir ses mi var? 282 00:27:10,339 --> 00:27:13,425 Alice, hiç uyuşturucu kullandın mı? 283 00:27:13,509 --> 00:27:15,302 Onu ilk ne zaman gördün? 284 00:27:16,303 --> 00:27:18,472 Beş gece önce çiftlikte 285 00:27:19,723 --> 00:27:20,641 Sen de oradaydın 286 00:27:21,850 --> 00:27:23,519 Ve Mary ne istiyor? 287 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 İnancımız 288 00:27:30,192 --> 00:27:33,570 Ben ... Bana burada kimsenin bizi rahatsız etmediği söylendi 289 00:27:34,446 --> 00:27:35,280 290 00:27:37,241 --> 00:27:39,304 Buna şaşırdım 291 00:27:39,328 --> 00:27:41,036 Hagen'in babası basın toplantısına katılmadı 292 00:27:41,703 --> 00:27:43,593 ... Evet güzel 293 00:27:43,617 --> 00:27:46,416 Maalesef Hagen'in babası iyi değil 294 00:27:46,959 --> 00:27:50,021 Bunu duyduğuma üzüldüm, sanırım bu onların kilisesi 295 00:27:50,045 --> 00:27:51,964 Aritmetik tapınağı olun 296 00:27:52,047 --> 00:27:53,507 henüz belirtilmedi 297 00:27:55,217 --> 00:27:57,219 Alice iyi konuşuyor 298 00:27:58,178 --> 00:28:00,430 Daha önce hiçbir şey duymamış olmasına rağmen 299 00:28:00,514 --> 00:28:03,248 Bunu nasıl açıklıyorsun? - Çeşitli dereceler - 300 00:28:03,272 --> 00:28:04,685 Sağırlık var, Bay Fan 301 00:28:04,768 --> 00:28:07,271 Belki Alice bunca zamandır bilinçaltında dinliyordu 302 00:28:07,354 --> 00:28:09,606 Kaygısız - Katolik misin? - 303 00:28:09,690 --> 00:28:11,859 Ben Katolik olarak büyüdüm. Ama kayboldu 304 00:28:11,942 --> 00:28:14,069 Manevi ve profesyonel olarak açıktı 305 00:28:14,152 --> 00:28:16,572 İnançsızlığım işe yarayabilir 306 00:28:16,655 --> 00:28:19,100 Tarafsız bir gözlemcinin varlığı 307 00:28:19,124 --> 00:28:22,202 Bu işlemi kaydetmek iyi ve sağlam 308 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 ... Daha dindar birini bulabilirsin ama 309 00:28:25,539 --> 00:28:28,083 Ancak bu kişi önyargı ve önyargı ile suçlanıyor. Evet 310 00:28:28,166 --> 00:28:29,501 Bu hikaye için bana özel izin verin 311 00:28:31,003 --> 00:28:32,546 Alice ile sadece ben konuşurum 312 00:28:32,629 --> 00:28:35,632 Adil olacağına söz veriyorum 313 00:28:35,716 --> 00:28:37,290 Ve eğer, her ne sebeple olursa olsun 314 00:28:37,314 --> 00:28:39,511 Bu mucizelerin her birinin bir yalan olduğu ortaya çıktı 315 00:28:39,595 --> 00:28:41,722 O zaman şahsen onun sorumluluğunu kabul ediyorum 316 00:28:41,805 --> 00:28:45,559 Belli ki Alice seninle konuşmaya daha meyilli. 317 00:28:45,642 --> 00:28:48,111 ... Ekselansları, bu adamın ünü ve itibarı 318 00:28:48,135 --> 00:28:50,147 Evet evet. Vincent'ı tanıyorum 319 00:28:52,191 --> 00:28:54,693 Ama herkesin başka bir şansa sahip olma hakkı var 320 00:28:56,570 --> 00:28:57,863 Bay Fan bile 321 00:31:19,963 --> 00:31:21,924 Kilise korosuna üye olmak için başvurdum 322 00:31:22,799 --> 00:31:25,385 Hayatım boyunca okuduklarını yandan gördüm 323 00:31:25,469 --> 00:31:27,888 Sağır olmanın en kötü yanı nedir biliyor musun? 324 00:31:31,183 --> 00:31:33,103 Sağır olmanın en kötü yanı ne biliyor musun dedim? 325 00:31:33,127 --> 00:31:35,604 ne? - Şarkıyı dinleyemezsin - 326 00:31:36,730 --> 00:31:37,940 Ama hissedebilirsin 327 00:31:38,440 --> 00:31:41,026 Çok gürültü yapıyorsun ve bir şeyler çalıyorsun 328 00:31:41,109 --> 00:31:45,531 "1812 Uvertürü gibi, titremeleri hissedebilirsiniz 329 00:31:46,323 --> 00:31:48,185 Bende seni anlıyorum 330 00:31:48,209 --> 00:31:49,910 Gençlerin geri kalanı gibisin 331 00:31:49,993 --> 00:31:52,287 Bir şeyle ilgileniyor musun? 332 00:31:52,371 --> 00:31:54,382 Sanırım country müziği [bir tür Amerikan halk müziği] işinde olabilirim 333 00:31:54,406 --> 00:31:56,416 Vay canına, Alice, başka yere bakma 334 00:31:58,418 --> 00:32:00,295 Tamam, sanırım hazırladım 335 00:32:01,672 --> 00:32:04,800 Sence birkaç basit soru sormalıyız? 336 00:32:04,883 --> 00:32:06,051 Kaç kişi izleyecek? 337 00:32:07,469 --> 00:32:08,470 ... Iyi 338 00:32:08,971 --> 00:32:10,556 ... Söylemesi zor 339 00:32:11,515 --> 00:32:12,724 Ama belki milyonlarca 340 00:32:13,350 --> 00:32:15,477 Maryam olabildiğince çok insanla iletişim kurmak istiyor 341 00:32:15,561 --> 00:32:18,355 Mary'yi mutlu etmek istiyoruz, değil mi? 342 00:32:19,940 --> 00:32:20,816 TAMAM MI 343 00:32:22,985 --> 00:32:24,152 ... bir dizi 344 00:32:25,028 --> 00:32:27,906 Bazı insanlar vardır mucizelere inanmıyorum 345 00:32:29,074 --> 00:32:31,285 Bu insanlara cevabınız nedir? 346 00:32:31,952 --> 00:32:33,495 Görmek inandırıcı 347 00:32:34,496 --> 00:32:36,665 Ve neden Mary seni seçti sanıyorsun? 348 00:32:37,541 --> 00:32:40,002 Çünkü sessizliğe ses veriyor 349 00:32:40,669 --> 00:32:43,213 Ve çok uzun süre sessiz kaldım 350 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 Ona çok dua ettim 351 00:32:46,049 --> 00:32:48,427 İyileşebilmeyi diledim ve o cevapladı 352 00:32:50,637 --> 00:32:52,511 Mary'ye kalbimin kapısını açtım 353 00:32:52,535 --> 00:32:53,974 Ve onu selamladım 354 00:32:54,641 --> 00:32:56,569 Ve sesimi duydu, Bay Fan 355 00:32:56,593 --> 00:32:58,520 Bundan daha fazlası beni dinledi 356 00:32:59,438 --> 00:33:01,133 ... Tüm hayatım boyunca 357 00:33:01,157 --> 00:33:03,442 İnsanların izlemediği söylenebilir 358 00:33:04,318 --> 00:33:06,688 Sanki görünmezmişim gibi 359 00:33:06,712 --> 00:33:08,071 Ama şimdi her yere gittiğimde herkes dinliyor 360 00:33:10,782 --> 00:33:12,784 Nasıl göründüğünü anlıyorsun 361 00:33:14,161 --> 00:33:16,705 İnsanlar seni dinlerdi 362 00:33:16,788 --> 00:33:19,499 Sözlerinizin her biri onlar için önemliydi 363 00:33:19,583 --> 00:33:22,294 Çok gücün vardı ama şimdi gitti 364 00:33:23,337 --> 00:33:26,381 Vaisa, Vaisa, Alice, nerelisiniz - Maryam bana söyledi - 365 00:33:27,674 --> 00:33:32,095 Çiftlikte sana baktı ve ona ihtiyacı olan birini gördü 366 00:33:32,179 --> 00:33:35,015 Dokunmayı özlediği bir ruh 367 00:33:36,058 --> 00:33:39,186 Siz ve bayan bir şey istiyorsunuz, Bay Fan 368 00:33:39,269 --> 00:33:41,438 Onun sözlerini yayınla 369 00:33:42,773 --> 00:33:44,187 Bu fırsatı değerlendir 370 00:33:44,211 --> 00:33:46,735 Sözlerini yayınlayın ve ödül kazanın 371 00:33:46,818 --> 00:33:51,240 Alice, kitabıma ne yaptım bilmiyor musun? ...Yapamam 372 00:33:57,287 --> 00:33:59,361 Alice, Bay Fan ile olmak istiyorum 373 00:33:59,385 --> 00:34:01,458 Özel konuşmama izin ver 374 00:34:11,635 --> 00:34:13,415 Giles buraya gelmeme izin ver 375 00:34:13,439 --> 00:34:16,056 Bundan yararlanmak istiyorsun 376 00:34:16,139 --> 00:34:17,349 ... ve buna izin vermem 377 00:34:25,983 --> 00:34:27,818 Ve kullanmana izin vermeyeceğim 378 00:34:33,239 --> 00:34:34,241 Akciğer tıkanıklığı mı? 379 00:34:36,118 --> 00:34:38,996 Biz ... büyükannemin akciğer tıkanıklığı vardı. 380 00:34:40,289 --> 00:34:42,206 Bunun iyi bir fikir olduğunu düşünüyormusun? 381 00:34:51,842 --> 00:34:53,605 Hagen'in babası, yeğeniniz 382 00:34:53,629 --> 00:34:55,888 O genç ve harika bir kadın 383 00:34:55,971 --> 00:34:58,307 Bir armağanı var 384 00:34:58,390 --> 00:34:59,600 ... Şimdi hayal edin 385 00:35:00,893 --> 00:35:02,978 İnsanların yapabileceğini hayal edin 386 00:35:03,061 --> 00:35:06,481 Tanrı'nın işini iş başında gördüklerinde ne düşündüler? 387 00:35:07,983 --> 00:35:09,735 Benimle tanrı hakkında konuşma 388 00:35:10,861 --> 00:35:13,488 Şimdiki bir hikaye için yaptığın her şeyi biliyorsun 389 00:35:13,572 --> 00:35:15,562 Sanırım anlamıyorum 390 00:35:15,586 --> 00:35:17,576 Bir fiyata iyi bir iş yapmak 391 00:35:17,659 --> 00:35:20,479 Ortada birkaç kişiyi kazanmanın nesi yanlış? 392 00:35:20,503 --> 00:35:23,582 Siz ve kiliseler gibi. Tüm kazananlar 393 00:35:25,083 --> 00:35:26,084 Herşey 394 00:35:27,294 --> 00:35:31,173 Piskopos tapınağın varlığının Banfield için olağanüstü olduğunu düşünüyor . 395 00:35:32,716 --> 00:35:33,717 Belki 396 00:35:34,259 --> 00:35:36,887 Ama Alice için harika olup olmadığından emin değilim 397 00:35:39,973 --> 00:35:41,825 Tanrı bir kilise inşa ettiğinde 398 00:35:41,849 --> 00:35:44,520 Şeytan da yanına bir ibadet yeri inşa eder 399 00:35:48,023 --> 00:35:49,727 Asla dil düşünmedim 400 00:35:49,751 --> 00:35:52,069 Bir Katolik Rahip Martin Luther'i Duyacak [Modernist Rahip ve İncil'in Almanca'ya Çevirmeni] 401 00:35:54,071 --> 00:35:55,072 ... Bay Fan 402 00:35:56,365 --> 00:36:00,410 İyiyle kötü arasında ebedi bir savaşın içindeyiz 403 00:36:00,494 --> 00:36:04,164 Tanrı nereye giderse, kutsal olmayan gider 404 00:36:04,248 --> 00:36:07,042 ... Rab'de Kutsal Bakire'yi gören kız 405 00:36:07,960 --> 00:36:10,546 Dünya ona garip bir adam gibi davrandı 406 00:36:10,629 --> 00:36:15,133 Hayatının geri kalanında bir manastırda hapsedildi. 407 00:36:15,217 --> 00:36:18,178 Fatima şehrinde Kutsal Meryem Ana'nın 3 çocuğunu gördüm. 408 00:36:18,262 --> 00:36:21,181 Yıl sonunda 2'si ölmüştü 409 00:36:24,810 --> 00:36:26,603 Mucizeler, Bay Fan 410 00:36:28,689 --> 00:36:29,940 Mucizesi 411 00:36:31,733 --> 00:36:33,861 Mucizeler güçlü inanç eylemleridir 412 00:36:34,611 --> 00:36:37,090 Ve şeytanın bundan daha fazlası yok 413 00:36:37,114 --> 00:36:40,075 İnancımızı bozmaktan hoşlanmaz 414 00:37:10,898 --> 00:37:12,795 19. yüzyılın başlarında şehrimiz Katolik çiftçiler tarafından 415 00:37:12,819 --> 00:37:15,194 Kurulmuş 416 00:37:15,277 --> 00:37:17,279 Raporlarımızdaki ilk referans 417 00:37:17,362 --> 00:37:20,199 1852'de bölüm değerlendirme salonunda bulundu 418 00:37:20,282 --> 00:37:22,040 Ona Banfield diye hitap ediyor 419 00:37:22,064 --> 00:37:24,494 Sıradışı ve kötü harikalarla dolu bir yer 420 00:37:24,578 --> 00:37:26,663 harikalar? bunun anlamı ne? 421 00:37:26,747 --> 00:37:28,841 Pekala, herhangi bir şey olabilir 422 00:37:28,865 --> 00:37:30,959 İki başlı dana, siyah keçi 423 00:37:31,043 --> 00:37:33,545 O zaman insanlar her ağacın arkasında şeytanı gördü 424 00:38:11,166 --> 00:38:14,294 "Farklı derecelerde sağırlık vardır." 425 00:38:14,378 --> 00:38:17,881 Belki Alice bilinçaltında "bunca zaman duymuş 426 00:38:17,965 --> 00:38:19,466 Bunlar senin sözlerin 427 00:38:21,969 --> 00:38:24,763 19 yaşımdayken din bilimleri okuluna girdim 428 00:38:26,139 --> 00:38:27,307 Cizvitler 429 00:38:28,183 --> 00:38:31,436 Hala acemi olmama rağmen, büyük bir rezalet içeren bir davayı reddettim. 430 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 Holy See'nin [Roma Katolik Kiliselerinin Merkezi Hükümeti] dikkatini çektim 431 00:38:36,608 --> 00:38:40,696 Doğaüstü konularda birkaç eksiksiz kütüphane okudum 432 00:38:41,488 --> 00:38:45,325 Birkaç sözde mucizeyi inceledim 433 00:38:46,201 --> 00:38:47,619 Hepsinin yanlış olduğunu kanıtladım 434 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Sen çok iyi biliyorum ben bunu anlamadığını 435 00:38:53,166 --> 00:38:55,043 Bunu ilk kez yapmıyorsun 436 00:38:56,086 --> 00:38:58,755 Biliyorsun, İncil'de bir kısım var 437 00:38:58,839 --> 00:39:02,092 Günahları bir şekilde affetmenin ana noktası budur 438 00:39:03,427 --> 00:39:08,390 Günahkar günahlarını itiraf ederse ve kalbinin derinliklerinden tövbe ederse 439 00:39:12,853 --> 00:39:14,563 Bana bir şey söylemek ister misin? 440 00:39:15,772 --> 00:39:16,607 Değil 441 00:39:28,577 --> 00:39:30,182 Harikaydı Alice 442 00:39:30,206 --> 00:39:32,122 Yukarıda ... olağanüstü 443 00:39:33,040 --> 00:39:36,001 ... Sonra, Mary'ye ihtiyacımız var 444 00:39:36,084 --> 00:39:37,503 ... Maryam 445 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 ... 446 00:39:55,437 --> 00:39:57,064 Mary'ye inanıyor musun? 447 00:39:58,023 --> 00:40:00,108 Ona inanıyor musun? - ... 448 00:40:01,235 --> 00:40:02,367 Buna yemin ediyorsun 449 00:40:02,391 --> 00:40:04,780 Kalbine ve ruhuna hizmet etmek? - Evet - 450 00:40:07,115 --> 00:40:09,243 Evet, Meryem Ana Kilisesi için bir ambulans istiyorum 451 00:40:09,326 --> 00:40:10,994 Hagen'in babası bayıldı 452 00:40:37,396 --> 00:40:38,438 Nefes alabiliyorum 453 00:40:41,441 --> 00:40:42,860 Nefes alabiliyorum 454 00:40:48,448 --> 00:40:50,951 Alice, nefes alabiliyorum 455 00:41:04,673 --> 00:41:06,675 Hagen'in son muayeneleri 456 00:41:06,758 --> 00:41:08,886 Sol akciğerin alt kısmında bir kitle olduğunu görebilirsiniz. 457 00:41:08,969 --> 00:41:12,472 Ve sol akciğerin alt kısmının tamamen çökmesine neden oldu 458 00:41:12,556 --> 00:41:14,683 Sonunda 6 ay yaşayacağı söylendi 459 00:41:17,102 --> 00:41:19,146 Hagen'in babasının akciğerlerinin mevcut durumu 460 00:41:20,230 --> 00:41:21,755 ... öyleyse görmeme izin ver 461 00:41:21,779 --> 00:41:23,150 İyileştiğini mi söylüyorsun? 462 00:41:24,818 --> 00:41:25,861 Görünüşe göre öyle 463 00:41:26,528 --> 00:41:29,656 Peki ya çocuklar, Toby Walsh? Test sonuçları geldi mi? 464 00:41:29,740 --> 00:41:31,883 Boston Çocuk Hastanesinde teşhis edildi. 465 00:41:31,907 --> 00:41:33,994 Kas dokusunda hasara veya bozulmaya [ ] neden olan kas distrofisinden muzdariptir 466 00:41:34,077 --> 00:41:35,078 Tedavisi yoktur 467 00:41:35,162 --> 00:41:38,206 ... imkansız olmasına rağmen 468 00:41:38,230 --> 00:41:40,751 Toby'nin sorunları tamamen ortadan kalktı 469 00:41:44,254 --> 00:41:46,340 Tamam, doğru anladığımdan emin olalım 470 00:41:46,423 --> 00:41:47,758 Ve hiçbir şeyi kaçırmadım 471 00:41:47,841 --> 00:41:49,809 Bir olay nedeniyle 472 00:41:49,833 --> 00:41:51,553 Bir mucizeyi hatırlamak 3 ana şey gerektirir 473 00:41:51,637 --> 00:41:54,211 ... hastalık tedavi edilemez olmalı 474 00:41:54,235 --> 00:41:56,808 ... Tedavi hemen ve acil olmalıdır 475 00:41:56,892 --> 00:41:58,590 Tedavi tamamlanmalı 476 00:41:58,614 --> 00:42:00,312 bu doğru? 477 00:42:03,357 --> 00:42:04,942 boşver 478 00:42:06,318 --> 00:42:09,029 Budur. Orijinal ve gerçek 479 00:42:11,031 --> 00:42:13,408 Elbette öyle görünüyor, Bay Fan 480 00:42:13,492 --> 00:42:17,329 Bir mucizeyi doğrulamak için incelenmesi gerekiyor 481 00:42:17,412 --> 00:42:20,749 Papa o tarım arazisini emretti 482 00:42:20,832 --> 00:42:22,251 Kutsal Meryem Ana'nın göründüğü yer, kutsal bir tapınaktır 483 00:42:22,334 --> 00:42:24,253 Alice senin için ne ifade ediyor? 484 00:42:24,336 --> 00:42:26,421 Alice benim kahramanım 485 00:42:26,505 --> 00:42:29,550 Aynen böyle görünmez hissettim 486 00:42:29,633 --> 00:42:31,773 Ama şimdi ne tür bir insan olduğunu gördüğümde 487 00:42:31,797 --> 00:42:34,721 O benim ilham kaynağım - kutsal. Tamamen karakteristik - 488 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 Taylor Swift'den bile daha büyük. Biliyorum [Amerikalı şarkıcı] 489 00:42:36,640 --> 00:42:38,474 Banfield'da hiçbir şey olmadı 490 00:42:38,498 --> 00:42:41,186 Hayır - bu çok büyük bir hikaye, değil mi? - 491 00:42:41,270 --> 00:42:42,646 Nereye gidiyorsun? - Burada dışında herhangi bir yer - 492 00:42:42,729 --> 00:42:44,605 Olan mucizelerden mutlu değil misin? 493 00:42:44,629 --> 00:42:45,858 Hayır efendim. Değilim 494 00:42:45,941 --> 00:42:50,028 Tanrı işini sevdiğinde 495 00:42:50,112 --> 00:42:53,949 Üst katta, aşağı geldiğinde kötü şeyler oluyor 496 00:42:54,032 --> 00:42:56,535 Seller, çekirge saldırıları 497 00:42:56,618 --> 00:42:59,997 Eski Ahit'in Tanrısı kızgın ve öfkeli 498 00:43:00,080 --> 00:43:02,249 Ya bir şey onu kızdırırsa? 499 00:43:02,332 --> 00:43:06,336 Banfield'in ekonomisi üzerindeki bu etkisi gerektiğini değil edilmesi abartılmış 500 00:43:06,420 --> 00:43:09,047 Avrupa'da, Lord ve Fatima'nın tapınakları 501 00:43:09,131 --> 00:43:12,217 Her biri yılda 6 milyon turist çekiyor 502 00:43:19,600 --> 00:43:22,603 Manica, aramana şaşırdım 503 00:43:22,686 --> 00:43:25,314 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor, BT de benim için değil gibi görünüyor 504 00:43:25,397 --> 00:43:27,900 10 yılın yeterli olduğu sonucuna vardık 505 00:43:27,983 --> 00:43:29,401 Yeterince cezalandırıldın 506 00:43:31,278 --> 00:43:33,739 Pekala, baştan çıkarıcı olduğu kadar reddediyorum 507 00:43:33,822 --> 00:43:36,408 Ne? - Bir masa istiyorum Manica - 508 00:43:36,491 --> 00:43:38,273 ... Özel bölümler 509 00:43:38,297 --> 00:43:40,078 Editör olmak istiyorum 510 00:43:40,162 --> 00:43:41,705 Aklını kaybettin 511 00:43:41,788 --> 00:43:45,167 Chicago, New York ve Washington'dan çok telefon ediyorum 512 00:43:45,250 --> 00:43:47,845 Gezegendeki tüm Katolik nüfus örgütleri 513 00:43:47,869 --> 00:43:50,464 Bu hikaye yüzünden su ve ateş atıyorlar 514 00:43:50,547 --> 00:43:52,716 Alice'e özel erişimim var 515 00:43:52,799 --> 00:43:55,344 Alice ile konuşmak istiyorsan, benden geçmelisin 516 00:43:55,427 --> 00:43:57,288 Alice'siz hikaye 517 00:43:57,312 --> 00:44:00,557 Jerry Fan olmadan hikaye bu 518 00:44:03,644 --> 00:44:06,188 Seni arayacağım - eminim arayacaksın - 519 00:44:17,491 --> 00:44:18,450 Kim geri döndü? 520 00:44:19,451 --> 00:44:20,744 Bu koy geri döndü 521 00:44:22,162 --> 00:44:24,122 Bakmalı ve yeni fotoğraflar çekmeliyim 522 00:44:28,877 --> 00:44:30,212 Bu benim evim 523 00:44:30,838 --> 00:44:32,840 Hiç başka bir yerde yaşamadım 524 00:44:34,466 --> 00:44:37,636 Ama halk , piskoposlukta olmanın benim için daha iyi olduğunu düşünüyordu. 525 00:44:38,887 --> 00:44:41,790 Üzgünüm Alice. Çok vermek 526 00:44:41,814 --> 00:44:42,766 anlıyorum 527 00:44:44,476 --> 00:44:46,144 Amoot şimdi nerede? 528 00:44:46,228 --> 00:44:48,730 Kilisede çalışıyor 529 00:44:49,523 --> 00:44:52,651 Bensiz ne yapmak istediğini bilmiyorum 530 00:44:52,734 --> 00:44:55,028 Örneğin, sigara içmek istediğinde onu kim durdurur? 531 00:44:57,823 --> 00:44:59,289 Emin değilim ama sanırım sorun yok 532 00:44:59,313 --> 00:45:01,785 O büyüdü 533 00:45:05,581 --> 00:45:07,541 Buna yeni bir deneyim olarak bakın 534 00:45:07,624 --> 00:45:11,628 Ben de bu deneyimin şerefine size bir şey getirdim 535 00:45:14,423 --> 00:45:15,757 Bir karışım 536 00:45:15,841 --> 00:45:19,094 Elbette, lütfen tadımın eski olduğunu düşünün ... 537 00:45:19,178 --> 00:45:21,680 Yani biraz klasik müzik dinlemelisin 538 00:45:21,763 --> 00:45:24,452 The Beatles, Zeppelin, Stones ... 539 00:45:24,476 --> 00:45:26,101 Kartallar, biraz Tupac 540 00:45:26,185 --> 00:45:27,540 Tabii bunu anlamaya çalıştım ... 541 00:45:27,564 --> 00:45:29,146 Bu gençler bugünlerde ne dinliyor? 542 00:45:29,229 --> 00:45:30,847 Bu yüzden biraz Billy Elish döktüm ... 543 00:45:30,871 --> 00:45:32,816 Rufus Winewright, Smashing Pumpkins 544 00:45:34,401 --> 00:45:36,195 Bilmek çok önemli ... 545 00:45:36,278 --> 00:45:40,282 Burada çok büyük bir dünya var 546 00:45:41,491 --> 00:45:42,701 Müteşekkir 547 00:45:45,204 --> 00:45:48,415 Başkalarının düşündüğü kadar aptal değilsin 548 00:45:50,209 --> 00:45:52,336 tamam. Müteşekkir 549 00:45:56,715 --> 00:45:59,593 Bayan, tatmin oldunuz Bay Fan 550 00:46:00,677 --> 00:46:02,897 Bütün bu insanlar senin sayende ... 551 00:46:02,921 --> 00:46:05,140 Ona inanıyorlar ve ona tapıyorlar 552 00:46:09,311 --> 00:46:11,563 Pekala, bayana söyleyemeyeceğini söyle 553 00:47:50,996 --> 00:47:52,519 Bayan adına 554 00:47:52,543 --> 00:47:53,957 Hanım? 555 00:48:01,673 --> 00:48:03,175 Oh, o bayan 556 00:48:05,886 --> 00:48:07,971 Neden bunu yaptın? - Ne? 557 00:48:08,555 --> 00:48:10,307 Hikayeyi neden bir araya getirdiniz? 558 00:48:14,061 --> 00:48:15,854 - Doğruyu söylemek için mi? Evet 559 00:48:17,231 --> 00:48:18,357 Unlu olmak 560 00:48:23,237 --> 00:48:24,831 Her şeyin üstünde durduğunuzda ... 561 00:48:24,855 --> 00:48:26,448 Ve tüm ışık senin üzerinde parlıyor ... 562 00:48:28,075 --> 00:48:29,201 Gibi... 563 00:48:30,702 --> 00:48:32,289 Bir uyuşturucu bağımlısı gibi ... 564 00:48:32,313 --> 00:48:33,747 Ve o sarhoş 565 00:48:33,830 --> 00:48:36,166 Hikayeye dahil oldum ... 566 00:48:37,793 --> 00:48:39,378 Ve ulaşılamaz olduğumu düşündüm 567 00:48:40,254 --> 00:48:42,005 Düşüş Öncesi Gurur 568 00:48:42,089 --> 00:48:45,092 İncil'den kimin alıntı yaptığını görün 569 00:48:45,175 --> 00:48:47,553 Banfield her zaman bir inanç bölgesi olmuştur 570 00:48:48,303 --> 00:48:49,763 İnanç, evet 571 00:48:49,847 --> 00:48:51,723 İnanç ve batıl inanç 572 00:48:52,558 --> 00:48:54,561 Biliyorsun, buraya geldiğim ilk gün ... 573 00:48:54,585 --> 00:48:57,062 Çiftçi arkadaşım ve ben eski bir oyuncak bebek bulduk 574 00:48:57,145 --> 00:48:59,251 - Eski oyuncak bebek - Oyuncak bebek, evet 575 00:48:59,275 --> 00:49:01,743 - Gerekçeler bu bebeklerle dolu - evet 576 00:49:01,767 --> 00:49:04,111 Ama arkadaşıma göre bu onlar gibi değildi 577 00:49:04,194 --> 00:49:06,780 Bunu zincirlemişlerdi ... 578 00:49:06,864 --> 00:49:10,325 Ve zinciri imkansız bir tarihle mühürlediler ... 579 00:49:10,409 --> 00:49:12,786 31 Şubat 580 00:49:15,873 --> 00:49:16,707 ne? 581 00:49:18,417 --> 00:49:19,418 ne? 582 00:49:21,879 --> 00:49:24,713 Bebekler iyi şansın sembolü, değil mi? 583 00:49:24,737 --> 00:49:28,269 - Evet - ama bana inanıyorlar ... 584 00:49:28,293 --> 00:49:30,804 Bu kötülükler de tuzağa düşebilir ve ... 585 00:49:33,348 --> 00:49:36,268 Biliyorsun, onu zincirlerler ... 586 00:49:36,351 --> 00:49:41,648 Ve imkansız bir randevuyu bir oyuncak bebek yaparlar ... 587 00:49:41,732 --> 00:49:43,442 31 Şubat gibi 588 00:49:44,026 --> 00:49:46,111 Ve umut ... 589 00:49:46,135 --> 00:49:48,780 İçinde hapsolmuş ruhun sonsuza kadar orada kalacağını 590 00:49:54,119 --> 00:49:56,371 Peki Toby Walsh nasıl? 591 00:49:56,455 --> 00:49:59,180 Dürüst olmak gerekirse, okul futbol takımına katıldı 592 00:49:59,204 --> 00:50:00,834 Yani bu gerçekten bir mucize 593 00:50:01,919 --> 00:50:04,963 Bak, doktorların mucizelere inanmadığını sanıyordum 594 00:50:05,047 --> 00:50:07,633 İstisnalar var 595 00:50:07,716 --> 00:50:09,218 Tüm hikayeyi anlatabilirim 596 00:50:10,594 --> 00:50:11,428 Fan mı? 597 00:50:24,775 --> 00:50:26,151 Daha önce burada görmüştüm 598 00:50:27,611 --> 00:50:28,987 Turna su birikintisi mi? 599 00:50:30,405 --> 00:50:33,992 Paskalya Pazarının erken saatlerinde kilise pikniği adına ... 600 00:50:34,076 --> 00:50:35,160 Satıldığı söylenene kadar buraya gelirdik 601 00:50:36,578 --> 00:50:38,830 - Bakayım, bu kilise mülkünün bir parçası mıydı? Evet 602 00:50:38,914 --> 00:50:42,584 Leydi heykeli dikildiğinden beri , kilise Banfield arazisinin çoğunu ele geçirdi. 603 00:50:42,668 --> 00:50:44,294 DSÖ? Kimdi o? 604 00:50:45,295 --> 00:50:46,713 18. yüzyılın ortaları 605 00:50:46,797 --> 00:50:48,507 1845 606 00:50:50,300 --> 00:50:51,802 Nasıl bildin? 607 00:51:17,119 --> 00:51:18,120 Fan mı? 608 00:51:21,957 --> 00:51:23,000 ne oldu? 609 00:51:28,881 --> 00:51:30,257 Hagen ile konuşmalıyım 610 00:51:30,340 --> 00:51:31,795 Burada bir şey oldu 611 00:51:31,819 --> 00:51:33,886 Kilise hakkında bir şey 612 00:52:04,208 --> 00:52:06,418 İtiraf zamanı saat 7'den 8'e 613 00:52:06,502 --> 00:52:08,629 Bağışla beni baba, işlediğim günahlar için 614 00:52:10,297 --> 00:52:12,100 Tanrı kalbinize bir ışık versin 615 00:52:12,124 --> 00:52:13,926 Ve günahlarını itiraf etmene yardım et 616 00:52:14,009 --> 00:52:17,888 Son günah çıkarmamdan bu yana epey zaman geçti 617 00:52:18,805 --> 00:52:19,806 devam et 618 00:52:19,890 --> 00:52:22,443 Tanrı'nın ismine el koydum ... 619 00:52:22,467 --> 00:52:25,020 Açgözlü oldum, kirli düşüncelerim vardı ... 620 00:52:26,021 --> 00:52:28,398 Hayatları mahvettim ... 621 00:52:28,482 --> 00:52:30,651 Birçok ruhu yok ettim ... 622 00:52:31,568 --> 00:52:34,363 Ve şimdi sana geliyorum 623 00:52:34,446 --> 00:52:36,365 Mary'ye üç kez merhaba de ve ... 624 00:52:37,157 --> 00:52:38,700 Seni iyileştirdim 625 00:52:39,451 --> 00:52:42,454 Ve inanmak yerine tereddütle bana misilleme yaptın 626 00:52:42,538 --> 00:52:44,206 Ne aldın? 627 00:52:44,790 --> 00:52:49,127 Gerçeği hayatın pahasına keşfettin 628 00:52:49,837 --> 00:52:53,757 Ve beni durdurabileceğine gerçekten inanıyor musun? 629 00:52:54,925 --> 00:52:58,929 Deneyenlere ne olduğunu söylememe gerek var mı? 630 00:52:59,012 --> 00:53:02,808 Eti kemiklerinden çıkardım 631 00:53:03,934 --> 00:53:06,088 Boğazlarını ikiye ayırdım ... 632 00:53:06,112 --> 00:53:09,940 Ve nefeslerini tutmalarına izin verdim 633 00:53:12,776 --> 00:53:15,041 Şeytan. Bana güç verdi ... 634 00:53:15,065 --> 00:53:16,780 - Bir mucize yapmak için - hayır! Değil! 635 00:53:17,823 --> 00:53:22,369 Seni kurtarmak için Kutsal Bakire'ye dua et 636 00:53:22,452 --> 00:53:24,454 ... bakalım kim daha güçlü 637 00:53:24,538 --> 00:53:27,457 O ya da ben! 638 00:54:06,163 --> 00:54:08,457 hayır teşekkürler 639 00:54:38,403 --> 00:54:39,613 Hagen'in babası mı? 640 00:54:52,751 --> 00:54:53,836 Hagen'in babası mı? 641 00:55:08,141 --> 00:55:09,268 Hagen'in babası mı? 642 00:55:40,048 --> 00:55:41,091 bunun anlamı ne 643 00:55:42,092 --> 00:55:45,846 Neden kendini öldürmeli? İyileşen kişi 644 00:55:46,638 --> 00:55:48,891 Onu hangi şeytanın vurduğunu kim bilebilir? 645 00:55:50,184 --> 00:55:51,632 Tabi bu konu bir ... 646 00:55:51,656 --> 00:55:53,937 Korkunç bir olay rapor edildi 647 00:55:54,771 --> 00:55:56,106 Kesinlikle kabul ettiğiniz gibi ... 648 00:55:56,190 --> 00:55:59,193 İntihar bizim gözümüzde kötü bir şey 649 00:55:59,276 --> 00:56:01,653 Bu yüzden senden bu konuda dikkatli olmanı istemeliyim 650 00:56:02,821 --> 00:56:05,824 Hagen'in babası bu topluluğun çobanıydı 651 00:56:07,117 --> 00:56:08,974 Sebep olabileceği hasarı fark ettiğinizden emin olun ... 652 00:56:08,998 --> 00:56:10,621 İşte o zaman Banfield geri döndü. 653 00:56:13,790 --> 00:56:15,292 Sana bir şey sormama izin ver 654 00:56:17,085 --> 00:56:19,254 Haberleri izlediğinizde ne fark ediyorsunuz? 655 00:56:19,338 --> 00:56:22,966 Savaş, kıtlık, hastalık, acı, nefret 656 00:56:23,717 --> 00:56:25,594 Şeytan kazanıyor, Bay Fan 657 00:56:26,595 --> 00:56:29,561 İnanç tek şeydir ... 658 00:56:29,585 --> 00:56:31,850 Aramızda durup harabe 659 00:56:33,185 --> 00:56:35,088 Ve burada, bu manastır ... 660 00:56:35,112 --> 00:56:37,356 İnancımızı güçlendirmeye yardımcı olur ... 661 00:56:38,565 --> 00:56:39,816 sayende 662 00:56:41,652 --> 00:56:43,993 Bunların hiçbiri ... 663 00:56:44,017 --> 00:56:45,906 Sensiz bu mümkün olmazdı 664 00:57:11,348 --> 00:57:13,976 Halk beni sevdi ve bana değer verdi 665 00:57:14,935 --> 00:57:17,062 O benim tek ailemdi 666 00:57:23,068 --> 00:57:24,903 Biliyor musun? Bu ... 667 00:57:24,987 --> 00:57:27,781 احمقانه‌س. Bunu başka zaman yapabiliriz 668 00:57:29,867 --> 00:57:30,868 Değil... 669 00:57:32,077 --> 00:57:33,837 Mary Ono ulaşmadan önce ... 670 00:57:33,861 --> 00:57:36,540 Ebedi ödül onu kızgınlıktan kurtardı 671 00:57:37,666 --> 00:57:40,085 Yolumuza devam etmemizi istiyor 672 00:57:44,882 --> 00:57:46,133 TAMAM MI 673 00:57:47,467 --> 00:57:48,468 TAMAM MI 674 00:57:53,724 --> 00:57:54,725 Biliyorsun... 675 00:57:56,685 --> 00:57:58,687 Amoot inanmıştı ... 676 00:57:58,770 --> 00:58:02,566 Tanrı neredeyse, şeytan tam arkasında 677 00:58:04,651 --> 00:58:06,111 Bunu düşünüyor musun ... 678 00:58:08,197 --> 00:58:11,325 Burada başka güçler olduğunu düşünüyor musunuz? 679 00:58:12,117 --> 00:58:14,244 Mary olsaydı böyle bir izin vermezdi 680 00:58:17,706 --> 00:58:20,626 Şüphe etmeyin, Bay Fan 681 00:58:21,793 --> 00:58:23,556 Bu Kutsal Meryem Ana 682 00:58:23,580 --> 00:58:24,796 Tanrının annesi 683 00:58:24,880 --> 00:58:26,391 Bize olan sevgisi çok yanıyor 684 00:58:26,415 --> 00:58:27,925 bu ... 685 00:58:32,888 --> 00:58:35,224 Mary şimdi benimle konuşuyor 686 00:58:38,769 --> 00:58:42,564 "Şüphe inancı zayıflatır" diyor 687 00:58:45,776 --> 00:58:47,861 "Şüphe bir lanete neden olur." 688 01:00:02,728 --> 01:00:05,397 Bulanık görme, titreyen dizler 689 01:00:06,148 --> 01:00:08,817 Hiçbir doktor sorunumun ne olduğunu anlayamadı 690 01:00:09,443 --> 01:00:12,696 Ve Alice'e bir bakışla iyileştim 691 01:00:14,281 --> 01:00:16,116 Hafiflik Shu 692 01:00:18,577 --> 01:00:22,456 Bu Kutsal Meryem Ana'dır. Tanrının annesi 693 01:00:22,539 --> 01:00:25,501 Bize olan sevgisi çok yakıyor. bu ... 694 01:00:41,975 --> 01:00:43,852 Suzanne. Açık ... 695 01:01:16,969 --> 01:01:19,096 Şüphe bir lanete neden olur 696 01:01:20,556 --> 01:01:21,557 Natalie 697 01:01:22,349 --> 01:01:23,350 Hey 698 01:01:23,976 --> 01:01:25,138 Anlayamıyorum 699 01:01:25,162 --> 01:01:27,437 Hagen'in babası öyle değildi 700 01:01:27,521 --> 01:01:28,814 Onun işi olduğunu düşünmüyorum 701 01:01:30,107 --> 01:01:32,526 Kilise videolarının nerede tutulduğunu biliyor musunuz? 702 01:01:33,110 --> 01:01:35,445 Evet ... o yığın 703 01:01:35,529 --> 01:01:36,947 Filmleri izlemeliyim 704 01:01:38,740 --> 01:01:41,243 Cenaze şimdi başlıyor 705 01:01:43,662 --> 01:01:44,663 tamam 706 01:02:04,183 --> 01:02:05,809 Bugün burada toplandık ... 707 01:02:06,685 --> 01:02:09,813 Hagen'in babasına haraç ödemek için 708 01:02:40,260 --> 01:02:43,180 Burada ne aradığımızı biliyor musunuz? 709 01:02:44,473 --> 01:02:47,434 1845 yılıyla ilgili her şey 710 01:02:51,813 --> 01:02:55,025 Farkında ol sana bir sır vereceğim 711 01:02:55,651 --> 01:02:57,945 Uyumayacağız ... 712 01:02:59,530 --> 01:03:02,366 Aksine, o anda değişeceğiz 713 01:03:20,384 --> 01:03:21,301 Natalie ... 714 01:03:22,886 --> 01:03:23,887 Şuna bak 715 01:03:28,183 --> 01:03:29,351 Latince yazılmış 716 01:03:30,769 --> 01:03:31,806 tamam 717 01:03:31,830 --> 01:03:34,439 Tıp fakültesinin Latince kullanması gerekiyordu 718 01:03:38,735 --> 01:03:41,238 Prescott iradesi 719 01:03:49,454 --> 01:03:52,082 "Cadı ve şeytan gelin hakkında" 720 01:03:53,834 --> 01:03:54,835 Işığı görmek 721 01:03:56,461 --> 01:03:58,172 Trompetin çaldığı gün ... 722 01:03:58,964 --> 01:04:01,383 Ölüler yükselecek ... 723 01:04:02,467 --> 01:04:03,468 Kusursuz ... 724 01:04:05,596 --> 01:04:07,723 Ve biz değişeceğiz 725 01:04:07,806 --> 01:04:10,601 Meryem mucizeler gerçekleştirdi 726 01:04:10,684 --> 01:04:11,709 Hastayı iyileştirebilir 727 01:04:11,733 --> 01:04:15,292 - Vay canına, bu ... - Hayır, hayır, devam et 728 01:04:15,316 --> 01:04:18,430 Kutsal Meryem Ana'ya sahip çıktı ... 729 01:04:18,454 --> 01:04:20,110 Vücudu aracılığıyla konuşuyor 730 01:04:20,986 --> 01:04:24,323 Ruhunu ona adarsaydın, seni iyileştirirdi 731 01:04:24,406 --> 01:04:28,202 Onu sorgulayan herkesin acı dolu bir sonu oldu 732 01:04:29,369 --> 01:04:31,955 Sonunda şehir mücadeleye başladı 733 01:04:32,039 --> 01:04:34,291 Mary'yi tutuklayın ve buzlu sularda dondurun ... 734 01:04:34,374 --> 01:04:36,752 - Onu boğdular - havuzda 735 01:04:38,212 --> 01:04:40,839 Mary şeytana hizmet ettiğini itiraf etti 736 01:04:40,923 --> 01:04:45,677 Ceza olarak yemek borusuna bir maske çakıldı ... 737 01:04:46,970 --> 01:04:48,889 Kutsal Meryem Ana imajıyla 738 01:04:53,393 --> 01:04:55,350 Kilisenin gölgesinde eski bir meşe ağacından Meryem ... 739 01:04:55,374 --> 01:04:57,147 Asıldı 740 01:04:58,398 --> 01:05:00,023 İsa adına ... 741 01:05:00,047 --> 01:05:01,276 Vücudu yandı ... 742 01:05:01,360 --> 01:05:03,247 Ash ve ruhu bir ... 743 01:05:03,271 --> 01:05:05,822 - Hapsedildi - onu zaptedin ! 744 01:05:13,080 --> 01:05:15,624 William Hagen'in ruhuna emrediyoruz 745 01:05:15,707 --> 01:05:17,084 Alice ... 746 01:05:17,167 --> 01:05:18,794 Bu dünya açısından ... 747 01:05:21,880 --> 01:05:22,881 O şimdi öldü 748 01:05:29,012 --> 01:05:30,806 Mary benimle konuştu 749 01:05:33,809 --> 01:05:36,854 Bu gece, Masum Hamilelik Konuğu 750 01:05:38,313 --> 01:05:40,439 Kutlamak 751 01:05:40,463 --> 01:05:42,985 Meryem tapınakta bir tören düzenlememizi istiyor 752 01:05:45,988 --> 01:05:50,868 Mary'nin ölümünden sonra mucizeleri kayboldu 753 01:05:51,827 --> 01:05:54,913 İyileşenler tekrar hastalandı 754 01:05:55,622 --> 01:05:58,000 Oops. Hagen'in babası bu kitabı bulmuş olmalı 755 01:05:58,083 --> 01:06:01,879 Gerçeği biliyordu, bu yüzden Mary onu öldürdü 756 01:06:01,962 --> 01:06:03,589 Hagen inandı ... 757 01:06:04,923 --> 01:06:07,634 Tanrı nerede olursa olsun, kutsal olmayan onun arkasında 758 01:06:08,468 --> 01:06:10,679 Bu mucizeler Tanrı'dan değildi 759 01:06:10,762 --> 01:06:13,557 - Törende bize katılın - Bu Mary Al-Noura ... 760 01:06:13,640 --> 01:06:15,918 - Meryem Ana'ya dua edin - kendini Kutsal Bakire olarak yerleştiren 761 01:06:15,942 --> 01:06:18,603 - Kalbini ona aç - ve o şeytanın işini yapıyor 762 01:06:18,627 --> 01:06:22,410 Tüm dünya ile paylaşmak istediği bir anlık mesajı var ... 763 01:06:22,434 --> 01:06:23,859 Eğer inanıyorsan 764 01:06:23,942 --> 01:06:29,072 İnanıyorum! İnanıyorum! 765 01:06:29,156 --> 01:06:33,160 İnanıyorum! İnanıyorum! İnanıyorum!... 766 01:06:40,334 --> 01:06:41,460 Natalie 767 01:06:47,424 --> 01:06:48,425 doğdu mu? 768 01:07:05,359 --> 01:07:06,360 Fan mı? 769 01:07:25,754 --> 01:07:26,806 Çalıştırmak! 770 01:07:26,830 --> 01:07:27,881 Git! 771 01:07:35,055 --> 01:07:36,265 Alice'e haber vermeliyiz 772 01:07:37,432 --> 01:07:39,017 Alice, yine rüya gördün mü? 773 01:07:39,101 --> 01:07:40,725 Alice, lütfen lütfen 774 01:07:40,749 --> 01:07:42,813 İnsanlara ne söylemen gerekiyor? 775 01:07:42,896 --> 01:07:43,480 Şimdi değil. rica ederim 776 01:07:43,504 --> 01:07:46,900 - Uzaklaş - Alice, başka bir soru 777 01:07:46,984 --> 01:07:47,985 Şimdi değil 778 01:07:49,528 --> 01:07:51,905 Alice, iyileşecek mi? 779 01:08:12,009 --> 01:08:14,636 - Şu an iyi bir zaman değil Manika - Anlaşmanız var 780 01:08:14,720 --> 01:08:16,272 Emrinizde özel kesit masası ... 781 01:08:16,296 --> 01:08:17,848 Ama bugün ofiste olmanı istiyorum 782 01:08:17,930 --> 01:08:19,435 Alice ile röportaj yapmak istiyorum 783 01:08:19,459 --> 01:08:20,642 Ve ona erişmek istiyorum 784 01:08:20,725 --> 01:08:21,917 Hikaye, hayır, ben ... 785 01:08:21,941 --> 01:08:24,020 Dinle, yanlış anladım 786 01:08:24,104 --> 01:08:26,439 Bekle, bu ne anlama geliyor? Daha iyi bir teklif aldın mı? 787 01:08:26,523 --> 01:08:29,484 Hayır, söylediklerimi çok iyi dinlemiyor musun? Bitirmek zorundayız 788 01:08:30,109 --> 01:08:31,987 Fan, karta geri dön 789 01:08:32,069 --> 01:08:34,448 Bu, her şeyin elinizde olması için son şans 790 01:08:34,531 --> 01:08:36,950 Bak seni tanıyorum. Bir hikaye yerine vicdanını satıyorsun 791 01:08:38,202 --> 01:08:39,995 Eminim az önce sattım 792 01:08:44,917 --> 01:08:46,001 Acele etmeliyiz 793 01:08:54,426 --> 01:08:55,969 Alice manastırın içinde 794 01:08:59,229 --> 01:09:01,295 "Boston Başpiskoposunun Etkisi Altındaki Kilise Bölgesi" 795 01:09:03,644 --> 01:09:05,145 Efendim, toplantıdalar 796 01:09:05,229 --> 01:09:06,270 Bay Fan 797 01:09:07,439 --> 01:09:10,859 Hagen'in babası ölmeden önce gerçeği biliyordu 798 01:09:10,943 --> 01:09:14,446 Bak, 175 yıl önce 1845 799 01:09:14,529 --> 01:09:16,490 Mary Al-Noor adında bir kadın ... 800 01:09:16,573 --> 01:09:19,493 Alice gibi mucizeler yarattı 801 01:09:19,576 --> 01:09:23,622 Ancak gücünün kaynağı ilahi değildi. Kötüydü 802 01:09:23,705 --> 01:09:25,749 Bunların hepsini biliyorum, Bay Fan 803 01:09:26,875 --> 01:09:29,120 İlk mucize rapor edilir edilmez ... 804 01:09:29,144 --> 01:09:31,004 Çalışanlarımı araştırmaları için Banfield'dan gönderdim. 805 01:09:31,087 --> 01:09:33,702 Mary Al-Noor'un arşivdeki itirafı ... 806 01:09:33,726 --> 01:09:35,591 Korunmuş piskopos 807 01:09:35,676 --> 01:09:38,136 Öyleyse neden bilmiyordum? 808 01:09:38,220 --> 01:09:39,763 Ne hakkında? 809 01:09:40,889 --> 01:09:43,650 Korkunç bir bilinçli adalet olayı ... 810 01:09:43,674 --> 01:09:46,435 Bu neredeyse iki yüzyıl önce mi oldu? 811 01:09:46,520 --> 01:09:47,813 Mary onu öldürdü 812 01:09:47,895 --> 01:09:51,399 Hagen'in babası intihar etti, Bay Fan 813 01:09:51,483 --> 01:09:52,943 چرنده! 814 01:09:54,444 --> 01:09:57,114 Yoluna çıkan herkesi öldürür 815 01:09:57,197 --> 01:09:58,907 Ne yapmamı bekliyorsun? 816 01:09:59,616 --> 01:10:01,076 Töreni iptal etmek mi? 817 01:10:01,910 --> 01:10:03,120 Hangi tören? 818 01:10:03,871 --> 01:10:05,622 Leydi Alice aracılığıyla konuştu 819 01:10:05,706 --> 01:10:07,699 Tapınakta bir tören yapılmasını istedi ... 820 01:10:07,723 --> 01:10:10,002 Masum Hamilelik vesilesiyle kutlanacak 821 01:10:10,085 --> 01:10:12,671 Kesinlikle hayır. Bunu yapmamalısın 822 01:10:12,754 --> 01:10:15,674 Ona inanan herkesin ruhunu arıyor 823 01:10:15,757 --> 01:10:18,886 Neden? Bunu neden kendinize yapıyorsunuz, Bay Fan? 824 01:10:20,137 --> 01:10:21,138 Herşeye sahipsin 825 01:10:22,139 --> 01:10:25,517 Neden tekrar işini kaybetmek istiyorsun? 826 01:10:26,602 --> 01:10:27,978 Çünkü gerçek bu 827 01:10:28,729 --> 01:10:31,899 Ve hata yapma, tüm dünyaya söylüyorum 828 01:10:32,441 --> 01:10:34,276 Saçmalığa kim inanır? 829 01:10:36,528 --> 01:10:39,865 Hayır, kardeşler Aziz Marcella Manastırı Piskoposunun emrini görmeme izin vermediler . 830 01:10:39,948 --> 01:10:41,667 Bak, piskoposluk arşivindeyim ... 831 01:10:41,691 --> 01:10:43,410 Ve sanırım burada bir şey buldum 832 01:10:44,661 --> 01:10:48,123 Mary'nin son itirafını dinle 833 01:10:48,207 --> 01:10:49,917 O hamileydi 834 01:10:50,000 --> 01:10:52,920 Mary tutuklanmadan önce bir oğul doğurdu 835 01:10:53,003 --> 01:10:55,464 Ve yerel bir mal sahibi çocuğu olduğunu iddia etti 836 01:10:56,924 --> 01:10:58,258 Onun adı ... 837 01:10:59,051 --> 01:11:00,344 Oops 838 01:11:00,427 --> 01:11:02,387 Onun adı Nicholas Paget 839 01:11:02,971 --> 01:11:04,056 840 01:11:05,098 --> 01:11:06,308 Evet, Alice ... 841 01:11:06,391 --> 01:11:08,268 Alice, Mary'li 842 01:11:08,352 --> 01:11:10,168 Ve güç için şeytanla Meryem ... 843 01:11:10,192 --> 01:11:11,772 Ve sonsuz yaşam antlaştı 844 01:11:19,238 --> 01:11:21,156 "Çocuklarım aracılığıyla yaşayacağım" 845 01:11:22,574 --> 01:11:23,742 Alice 846 01:11:24,535 --> 01:11:26,828 Alice aracılığıyla yeniden yaşamak istiyor 847 01:11:26,912 --> 01:11:29,373 Sesler fan kesilir. Merhaba? 848 01:11:29,456 --> 01:11:31,708 Natalie? Natalie ... 849 01:12:58,962 --> 01:13:01,256 şimdi mi Şimdi bana inanıyor musun? 850 01:13:02,508 --> 01:13:04,426 Alice, Mary'li 851 01:13:05,177 --> 01:13:06,937 Mary'nin şeytanla antlaşması 852 01:13:06,961 --> 01:13:09,181 "Çocuklarım aracılığıyla yaşayacağım" 853 01:13:10,224 --> 01:13:12,851 Mary sadece akraba evliliği yoluyla yaşayabilir 854 01:13:14,311 --> 01:13:17,105 - Alice tehlikede - herkes tehlikede 855 01:13:17,189 --> 01:13:18,607 Bu gece tören 856 01:13:20,526 --> 01:13:22,581 Bütün bu insanlar Mary için dua ediyor ... 857 01:13:22,605 --> 01:13:24,530 İnançlarıyla besliyorlar 858 01:13:25,739 --> 01:13:28,825 Şeytana inanç ona güç verir 859 01:13:50,806 --> 01:13:51,765 Oh, efendim 860 01:13:54,017 --> 01:13:57,312 Bu adama dikkat etmeni istiyorum 861 01:13:58,313 --> 01:13:59,815 Onun adı Gerald Fan 862 01:14:00,524 --> 01:14:01,775 Sorun oluşturma 863 01:14:02,484 --> 01:14:06,184 Burada gereksiz şeylerin olmasını istemiyoruz. TAMAM? 864 01:14:06,208 --> 01:14:07,447 Evet efendim. anladık 865 01:14:07,531 --> 01:14:08,407 teşekkür ederim 866 01:14:22,462 --> 01:14:25,048 Piskopos Alice törene kadar gözaltına alındı 867 01:14:25,132 --> 01:14:26,466 O zamana kadar çok geç olacak 868 01:14:26,490 --> 01:14:27,968 Kötü ritüellere dayanarak ... 869 01:14:28,051 --> 01:14:30,888 Mary, Kutsal Üçlü ile alay ediyor 870 01:14:30,971 --> 01:14:34,516 Diğerlerini teslim olmak için üç kez çağırıyor 871 01:14:34,600 --> 01:14:37,216 Üçüncü kez, ruhlarını alır ... 872 01:14:37,240 --> 01:14:39,855 Ve onları sonsuz cehenneme mahkum ediyor 873 01:14:49,990 --> 01:14:52,910 Koro şarkısının bitiminden sonra ... 874 01:14:52,993 --> 01:14:54,733 Yalvarmaya başlıyorum ... 875 01:14:54,757 --> 01:14:56,496 Ve dini ilahiyi ve sonra sen ortaya çıkıyorsun ... 876 01:14:57,247 --> 01:14:59,333 Alice, zamanı geldi 877 01:15:00,292 --> 01:15:01,168 iyi misin? 878 01:15:02,711 --> 01:15:04,463 Alice, dinliyor musun? 879 01:15:05,380 --> 01:15:06,381 tamam 880 01:15:56,807 --> 01:15:58,225 Leydim ve annem ... 881 01:15:58,809 --> 01:16:00,853 Sana tüm mükemmelliğimi veriyorum 882 01:16:01,728 --> 01:16:03,689 Ve sana bağlılığımı gösteriyorum ... 883 01:16:04,690 --> 01:16:07,025 Bu günü senin için kutsuyorum ... 884 01:16:07,109 --> 01:16:12,281 Gözlerim, kulaklarım, ağzım, kalbim ... 885 01:16:12,364 --> 01:16:14,616 Tüm varlığımı sana hoşgörü göstermeden kutsuyorum 886 01:16:15,200 --> 01:16:18,078 Çünkü ben, ey iyi anne, sana aitim ... 887 01:16:18,579 --> 01:16:22,708 Beni malın olarak koru 888 01:16:23,500 --> 01:16:24,459 Amin 889 01:16:24,543 --> 01:16:26,003 Amin 890 01:16:33,135 --> 01:16:34,261 Hadi dua edelim 891 01:16:37,097 --> 01:16:39,141 Bu ritüel bizim son umudumuz 892 01:16:39,224 --> 01:16:40,893 Oyuncak bebek kullanıyorum 893 01:16:40,976 --> 01:16:43,562 Ruhunu eskisi gibi hapsetmek için 894 01:16:43,645 --> 01:16:45,272 bu benim hatam 895 01:16:46,064 --> 01:16:48,942 Onu kırdım. Mary'yi serbest bıraktım ... 896 01:16:49,610 --> 01:16:51,495 Bir hikaye anlatmaya çalışıyordum ... 897 01:16:51,519 --> 01:16:52,738 Alay edeceğimi düşündüm 898 01:16:52,821 --> 01:16:56,241 - Bunu bana hiç söylemedin - Denedim. Söylemek istedim... 899 01:16:56,325 --> 01:16:59,203 Tanrı her zaman kurtuluş fırsatı sunar 900 01:17:00,537 --> 01:17:04,833 Her zaman ilahi amaçlara hizmet etmesi için bir günahkâr seçer. 901 01:17:05,459 --> 01:17:07,878 Bekle, Tanrı'nın beni seçtiğini mi söylüyorsun? 902 01:17:07,961 --> 01:17:11,256 Rabbimiz esrarengiz yollarla çalışır diyorum 903 01:17:12,966 --> 01:17:15,052 Bazı şeyler diğerlerinden daha harika 904 01:17:16,136 --> 01:17:18,430 Bu bir piskoposu kutsamak için ya da ... 905 01:17:19,723 --> 01:17:22,809 Ya da daha iyisi, dindar büyükler 906 01:17:24,019 --> 01:17:27,439 Sonra, balmumu kutsal ateşle eritilmelidir. 907 01:17:28,398 --> 01:17:31,109 Bu alev, yaşayan Tanrı'nın varlığının sebebidir 908 01:17:53,841 --> 01:17:55,175 Çekip gitmek 909 01:18:02,558 --> 01:18:03,851 Oh hayır! 910 01:18:05,644 --> 01:18:07,938 Tanrım! Tanrım! 911 01:18:23,412 --> 01:18:25,789 Mary'yi Delgard olmadan durduramayız 912 01:18:25,873 --> 01:18:28,041 Onun için dua eden şu insanlara bak 913 01:18:28,125 --> 01:18:30,919 İnançlarından beslenir ve onları güçlendirir 914 01:18:32,337 --> 01:18:33,589 İnancı ne yok eder? 915 01:18:35,674 --> 01:18:36,884 Şüphe 916 01:18:36,967 --> 01:18:38,141 Şüphe inancı zayıflatır 917 01:18:38,165 --> 01:18:39,636 Şüphe bir lanete neden olur 918 01:18:40,762 --> 01:18:42,869 Bir şey yapabilirsek, bu insanlar Meryem'e inanmayı bırakacaklar ... 919 01:18:42,893 --> 01:18:44,892 Gücünü ondan alabiliriz 920 01:18:46,935 --> 01:18:50,522 Ey Tanrım, Cennetteki Baba, bize merhamet et 921 01:18:50,606 --> 01:18:53,692 - Tanrım, merhamet et - Tanrım, merhamet et 922 01:18:53,775 --> 01:18:57,738 Bize merhamet et , ey oğlum, kurtarıcı 923 01:18:57,821 --> 01:19:01,033 - Ey İsa, merhamet et - Ey İsa, merhamet et 924 01:19:01,116 --> 01:19:04,411 Tanrı, Kutsal Ruh bize merhamet et 925 01:19:04,494 --> 01:19:07,331 - Tanrım, merhamet et - Tanrım, merhamet et 926 01:19:07,414 --> 01:19:09,374 - Amin - Amin 927 01:19:13,045 --> 01:19:14,046 Alice! 928 01:19:15,130 --> 01:19:16,006 Alice! 929 01:19:16,924 --> 01:19:19,051 Alice! - Alice, bizim için dua et 930 01:19:19,134 --> 01:19:20,427 Mary burada 931 01:19:27,184 --> 01:19:30,020 Ona inanmanı istiyor 932 01:19:30,103 --> 01:19:32,898 Kalbine girmesine izin ver ve onun için dua et 933 01:19:32,981 --> 01:19:35,442 Lady Banfield için dua edin 934 01:19:41,198 --> 01:19:42,366 Selam Meryem'e 935 01:19:43,909 --> 01:19:46,370 Sen ölümsüz bir ruhsun 936 01:19:46,453 --> 01:19:49,581 Ölümsüz, güçlü 937 01:19:50,832 --> 01:19:52,709 Banfield Mary'ye selam olsun 938 01:19:53,252 --> 01:19:55,087 Banfield Mary'ye selam olsun 939 01:19:55,170 --> 01:19:57,339 Kalplerimizi sana veriyoruz 940 01:19:57,422 --> 01:19:59,883 Ebedi bağlılığımıza yemin ederiz 941 01:20:01,635 --> 01:20:04,388 Ruhlarımızın merhametine ihtiyacı var 942 01:20:04,471 --> 01:20:06,265 Banfield Mary'ye selam olsun 943 01:20:06,348 --> 01:20:08,976 Banfield Mary'ye selam olsun 944 01:20:09,059 --> 01:20:11,478 Sizi tek sesle arıyoruz 945 01:20:11,562 --> 01:20:12,813 Bize gel 946 01:20:12,896 --> 01:20:16,066 Acımızı dindir, acımızı salıver 947 01:20:16,149 --> 01:20:17,484 Bize rehberlik edin 948 01:20:17,568 --> 01:20:19,611 Banfield Mary'ye selam olsun 949 01:20:19,695 --> 01:20:21,864 Banfield Mary'ye selam olsun 950 01:20:21,947 --> 01:20:24,408 Banfield Mary'ye selam olsun 951 01:20:24,491 --> 01:20:25,784 Banfield Mary'ye selam olsun 952 01:20:25,868 --> 01:20:28,412 Banfield Mary'ye selam olsun 953 01:20:28,495 --> 01:20:31,540 Şimdi Alice, şimdi zamanı 954 01:20:35,210 --> 01:20:38,505 Ruhunu Mary'ye teklif ediyor musun? 955 01:20:38,589 --> 01:20:40,090 Evet! 956 01:20:41,300 --> 01:20:42,301 Bütün yalanlar 957 01:20:45,637 --> 01:20:47,723 Bir mucize yarattım 958 01:20:47,806 --> 01:20:49,600 - Fan - Dinle beni 959 01:20:49,683 --> 01:20:52,060 Ruhunu Mary'ye teklif ediyor musun? 960 01:20:52,144 --> 01:20:53,770 Evet! 961 01:20:54,688 --> 01:20:55,898 boşver 962 01:20:57,816 --> 01:20:59,568 Alice! Alice! 963 01:20:59,651 --> 01:21:02,529 Alice bir kez daha 964 01:21:05,073 --> 01:21:08,994 Ruhun Mary'ye ... 965 01:21:09,077 --> 01:21:10,537 Alice! 966 01:21:10,621 --> 01:21:14,416 Alice! Mary sandığın kişi değil 967 01:21:15,125 --> 01:21:16,752 Aldatıcı mı 968 01:21:17,461 --> 01:21:18,587 - Mucizeler 969 01:21:22,216 --> 01:21:23,296 Yemek borusu yok, hiç olmadı 970 01:21:23,320 --> 01:21:25,219 bu bir yalan! 971 01:21:26,637 --> 01:21:27,513 Değil! 972 01:21:31,391 --> 01:21:32,601 Bırak konuşsun 973 01:21:38,607 --> 01:21:39,566 Bırak gitsin 974 01:21:41,652 --> 01:21:43,237 Devam edin Bay Fan 975 01:21:44,655 --> 01:21:47,658 Gerçek olmayan bir hikaye anlattım, kendim yaptım 976 01:21:49,243 --> 01:21:50,577 bu bir yalan! 977 01:21:52,663 --> 01:21:53,997 Mary beni iyileştirdi 978 01:21:54,998 --> 01:21:58,502 Alice, çok üzgünüm 979 01:22:00,170 --> 01:22:02,422 Hastalığın kendi kendine iyileşti 980 01:22:03,006 --> 01:22:04,967 Oğlumu iyileştirdi 981 01:22:07,219 --> 01:22:09,137 Endoktrinasyonun etkisi denir 982 01:22:10,848 --> 01:22:11,890 Senin oğlun ... 983 01:22:12,641 --> 01:22:15,205 Oğlunuz yürüyebileceğine inanıyordu 984 01:22:15,229 --> 01:22:16,103 Ve yürüdü 985 01:22:17,688 --> 01:22:19,773 Hagen'in babası seni büyüttü 986 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 Seni sevdi 987 01:22:22,568 --> 01:22:24,653 Senin ailendi 988 01:22:24,736 --> 01:22:25,946 Mary onu öldürdü 989 01:22:26,780 --> 01:22:28,365 Ben Meryem 990 01:22:28,448 --> 01:22:31,743 Bana dua ettin ve ben dinledim 991 01:22:31,827 --> 01:22:33,120 Hagen'in babası ... 992 01:22:35,455 --> 01:22:36,957 Senin kilisende asıldı 993 01:22:38,041 --> 01:22:40,711 Benden sessiz olmamı istedin, örtbas etmemi ve yaptım 994 01:22:40,794 --> 01:22:42,634 Onun sözlerine inanma 995 01:22:42,658 --> 01:22:43,881 O bir kafir 996 01:22:44,715 --> 01:22:45,591 O bir ateist 997 01:22:46,300 --> 01:22:48,635 Mary seni taciz ediyordu 998 01:22:49,803 --> 01:22:51,013 Güven Bana 999 01:22:51,096 --> 01:22:53,307 bana güvenmelisin 1000 01:22:54,558 --> 01:22:55,684 Savaş onunla! 1001 01:22:58,520 --> 01:23:00,147 Hepsi benim 1002 01:23:02,149 --> 01:23:04,401 Hikayeyi kendimden aldım 1003 01:23:09,281 --> 01:23:12,034 Sadece ... sana bir şey sormama izin ver 1004 01:23:12,117 --> 01:23:15,329 Söyle bana, hangisine inanmak senin için daha kolay, bu ... 1005 01:23:15,412 --> 01:23:19,917 Vicdansız bir gazeteci seni kandırdı ... 1006 01:23:20,000 --> 01:23:22,002 Ya da Tanrı'nın kendisi ... 1007 01:23:22,920 --> 01:23:25,756 O dünyaya geldi ve Banfield ... 1008 01:23:27,090 --> 01:23:28,091 Merhametli mi? 1009 01:23:37,893 --> 01:23:40,729 Alice. inanmak 1010 01:23:40,812 --> 01:23:44,066 İnsanların buna olan inançlarını kaybetmelerini sağlamalısın 1011 01:23:45,108 --> 01:23:49,404 - Onunla savaş - Alice, beni dinle 1012 01:23:50,531 --> 01:23:52,533 İbadetini bitir 1013 01:23:53,283 --> 01:23:56,828 Benimle bir antlaşma yapmak zorundalar ... 1014 01:23:56,912 --> 01:24:02,251 Aksi takdirde asla konuşamazsın 1015 01:24:04,211 --> 01:24:06,380 Bay Fan doğruyu söylüyor 1016 01:24:06,964 --> 01:24:07,923 Doğdu mu? 1017 01:24:13,262 --> 01:24:14,721 Mary gerçek değil 1018 01:24:16,807 --> 01:24:18,267 Piç 1019 01:24:18,350 --> 01:24:20,102 Mary gerçek değil! 1020 01:24:22,980 --> 01:24:24,565 Yalan söyledi! 1021 01:24:29,778 --> 01:24:31,725 Kendinden utanmalısın! 1022 01:24:31,749 --> 01:24:32,865 Her şey Alki! 1023 01:25:03,228 --> 01:25:04,856 Pam! yapamam 1024 01:25:04,880 --> 01:25:06,815 - Ayağımı salla - Toby! 1025 01:25:10,944 --> 01:25:12,529 hareket et! Git dışarı! 1026 01:26:10,379 --> 01:26:11,922 Bu nedir? 1027 01:26:28,272 --> 01:26:29,481 Kral 1028 01:27:07,603 --> 01:27:08,478 Fan! 1029 01:27:13,358 --> 01:27:15,319 Değil! 1030 01:27:44,348 --> 01:27:46,558 Alice yapayalnızdı 1031 01:27:49,478 --> 01:27:51,271 Bir daha asla hayatta olmayacaksın 1032 01:28:14,795 --> 01:28:17,256 Alice. Alice 1033 01:28:32,229 --> 01:28:33,689 Bak 1034 01:28:35,774 --> 01:28:38,527 İkimiz de olmadığımı biliyoruz 1035 01:28:40,153 --> 01:28:43,574 Ama Alice ... 1036 01:28:44,908 --> 01:28:47,327 Benim için kendini feda etti 1037 01:28:54,626 --> 01:28:56,044 Tanrım lütfen 1038 01:28:56,753 --> 01:29:00,174 Sadece ... yaşamasına izin ver 1039 01:29:01,091 --> 01:29:02,009 rica ederim 1040 01:29:15,439 --> 01:29:17,733 Hey! Merhaba 1041 01:29:27,951 --> 01:29:29,661 Beni duyamıyor musun 1042 01:29:33,957 --> 01:29:37,544 Asla değerli bir şey söylemedim 1043 01:29:42,132 --> 01:29:43,175 teşekkür ederim 1044 01:30:53,579 --> 01:30:54,413 bu ... 1045 01:30:55,414 --> 01:30:57,541 O iyi bir adamdı Alice 1046 01:30:58,292 --> 01:31:02,296 Umursadığından hiç şüphem yok 1047 01:31:05,382 --> 01:31:06,758 Nasıl bilebilirim? 1048 01:31:08,760 --> 01:31:09,761 inanç 1049 01:31:16,476 --> 01:31:17,728 Pratik yapıyordum 1050 01:31:20,814 --> 01:31:23,942 Şey, bir şey ... gazetede iş ilanını gördüm 1051 01:31:25,485 --> 01:31:27,058 Eminim kimse beni işe almaz 1052 01:31:27,082 --> 01:31:28,030 Gazeteci olmak 1053 01:31:29,531 --> 01:31:32,159 Ben gazetecilikten bahsetmedim 1054 01:31:32,242 --> 01:31:34,478 Bir tür yerel kanun gibi ... 1055 01:31:34,502 --> 01:31:36,246 Ve tarım salonları 1056 01:31:37,873 --> 01:31:39,958 - Bunun hakkında düşünebilirsin - tamam 1057 01:31:42,044 --> 01:31:43,045 Hey 1058 01:31:44,588 --> 01:31:45,714 Hiçbir ritim yoktu 1059 01:31:46,715 --> 01:31:49,593 Nefes almıyordu, ölmüştü 1060 01:31:51,970 --> 01:31:53,931 Belki Tanrı vardır 1061 01:32:13,911 --> 01:32:19,104 Koyun kılığına girerek size gelen sahte peygamberlere dikkat edin 1062 01:32:19,166 --> 01:32:24,180 "Ama içten içe kurtlar. Matta 7:15 1063 01:32:27,000 --> 01:32:32,000 1064 01:32:32,000 --> 01:32:37,000