1 00:00:46,666 --> 00:00:52,666 Tłumaczenie:LS 2 00:01:01,713 --> 00:01:02,975 Nie. 12 00:01:34,181 --> 00:01:36,183 W imię Chrystusa, naszego Pana, 13 00:01:36,357 --> 00:01:38,098 i Maryi, królowej nieba, 14 00:01:38,272 --> 00:01:40,012 uwięzij tą duszę. 15 00:01:40,187 --> 00:01:41,623 Powstrzymaj ją! 22 00:02:09,303 --> 00:02:10,869 Tak, Max. 23 00:02:11,043 --> 00:02:12,697 Gerry. Złapię cię jutro. 24 00:02:12,871 --> 00:02:14,873 Ciężka impreza ubiegłej nocy? Czego chcesz? 25 00:02:15,047 --> 00:02:16,962 Okaleczone bydło. Małe miasteczko, kilka godzin stąd. 26 00:02:17,137 --> 00:02:18,312 Płacą 150. 27 00:02:20,531 --> 00:02:22,664 Okaleczone bydło? Cóż, to z pewnością... 28 00:02:22,838 --> 00:02:25,362 W sumie 200 dolców. Płacą 150. 29 00:02:27,712 --> 00:02:30,324 Wiesz, że kiedy pracowałem dla Examinera, nie wstałbym nawet z łóżka 30 00:02:30,498 --> 00:02:32,630 za mniej niż 6 tysięcy. Tak. Cóż, Gerry, 31 00:02:32,804 --> 00:02:35,067 powinieneś spróbować więc odzyskać swoją starą pracę. 32 00:02:35,242 --> 00:02:37,679 Wiesz co, Max? Nie chce mi się już z tobą gadać, 33 00:02:37,853 --> 00:02:39,071 więc prześlij mi szczegóły. 34 00:02:39,246 --> 00:02:40,595 Pobiegnę do domu i wezmę to gówno. 38 00:02:52,694 --> 00:02:55,784 Nie znam się na krowach, ale to mi nie wygląda na oklaczenie. 39 00:02:55,958 --> 00:02:58,003 Tak? To sprawdź z tyłu. 40 00:02:58,178 --> 00:03:00,354 Tam. 41 00:03:00,528 --> 00:03:02,573 Może to robota tych satanistów. 42 00:03:02,747 --> 00:03:04,358 Ciągle się o nich słyszy, wiesz... 43 00:03:04,532 --> 00:03:06,534 Zakładają te zwierzęce maski, rozbierają się, 44 00:03:06,708 --> 00:03:08,405 i urządzają sobie bluźniercze orgie. 46 00:03:11,060 --> 00:03:12,844 Panie Geary, mogę zadać pytanie? 47 00:03:13,018 --> 00:03:14,890 Pewnie. Ma pan syna? 48 00:03:15,064 --> 00:03:16,674 Tak. 49 00:03:16,848 --> 00:03:18,850 Szsnaście lat? Nie, ma 15. 50 00:03:20,896 --> 00:03:22,463 Słyszał pan kiedyś o zespole Metallica? 53 00:03:27,076 --> 00:03:29,252 Przepraszam, ja... 54 00:03:29,426 --> 00:03:32,995 Niewiele się tutaj dzieje. 55 00:03:33,169 --> 00:03:35,127 Mógł mnie oszukać. 56 00:03:35,302 --> 00:03:37,217 Geary? Jezu, zaczyna się. 57 00:03:37,391 --> 00:03:39,349 Tak? 58 00:03:39,523 --> 00:03:41,525 To własność kościoła. 59 00:03:41,699 --> 00:03:43,179 Zabierz stąd tą krowę. 60 00:03:43,353 --> 00:03:45,094 Przepraszam, ojcze Hagan. 61 00:03:45,268 --> 00:03:47,096 Przysięgam, że to się nie powtórzy. 62 00:03:47,270 --> 00:03:49,141 Mówiłeś tak w zeszłym tygodniu. 63 00:03:49,316 --> 00:03:51,840 Ta krowa wszędzie zostawia swoje odchody. 64 00:03:52,014 --> 00:03:54,234 Wiem. Przepraszam. 65 00:03:54,408 --> 00:03:56,410 Teraz, Geary. Już się robi. 67 00:03:59,456 --> 00:04:00,718 Moja farma jest tuż obok. 68 00:04:00,892 --> 00:04:02,851 Chciałem naprawić ten płot. 69 00:04:03,025 --> 00:04:04,853 Wiesz co, mam to gdzieś. 70 00:04:05,027 --> 00:04:08,422 Dbam jedynie o to, że mojemu pracodawcy 71 00:04:08,596 --> 00:04:10,337 nie zapłacą za zdjęcia krowiej dupy. 72 00:04:12,295 --> 00:04:15,037 Nie wiem co mam powiedzieć. Tak, wiem, że nie wiesz. 75 00:04:28,529 --> 00:04:29,921 Słyszałeś? 76 00:04:30,095 --> 00:04:31,314 Co? 77 00:04:33,011 --> 00:04:33,882 Panie Fenn? 82 00:05:18,318 --> 00:05:19,536 Co jest? 83 00:05:40,122 --> 00:05:43,125 "31 luty, 1845." 85 00:05:54,528 --> 00:05:56,007 Żniwna laleczka. 86 00:05:56,181 --> 00:05:58,009 Tak, rolnicy zostawiają je czasem 87 00:05:58,183 --> 00:05:59,837 na swoich polach, na szczęście. 88 00:06:00,011 --> 00:06:02,536 Nigdy takiej nie widziałem, dziwna. 89 00:06:02,710 --> 00:06:03,624 Boże, jest okropna. 90 00:06:10,457 --> 00:06:13,242 "Kiedy starożytny talizman został zniszczony, 91 00:06:13,416 --> 00:06:16,463 rozpoczęły się tajemnicze okaleczenia bydła." 92 00:06:16,637 --> 00:06:18,856 Ten nie jest zniszczony. 94 00:06:21,511 --> 00:06:22,730 Ty... Zniszczyłeś go. 95 00:06:22,904 --> 00:06:24,906 Nie kłóćmy się o to, co kto zniszczył... 96 00:06:25,080 --> 00:06:26,386 Właśnie powiedziałeś mi, że mój syn... 97 00:06:26,560 --> 00:06:27,952 ...albo o to, kto co okaleczył. 98 00:06:28,126 --> 00:06:30,346 Teraz już mamy historię. 99 00:06:33,088 --> 00:06:35,003 Dalej, pomóż mi. Z czym? 100 00:06:35,177 --> 00:06:37,875 Umieścimy w artykule piękne zdjęcie. 101 00:06:38,049 --> 00:06:39,747 Nie, nie chcę zdjęcia. 102 00:06:39,921 --> 00:06:41,531 No dalej. Ukucnij przy tej rzeczy. 103 00:06:41,705 --> 00:06:43,751 Tak, jakbym to ja to znalazł? 104 00:06:43,925 --> 00:06:45,230 W porządku. 105 00:06:45,405 --> 00:06:47,058 Dobrze. 107 00:06:48,756 --> 00:06:50,497 Podoba ci się? Bardziej niż krowie dupsko. 108 00:06:50,671 --> 00:06:51,411 Dobrze. 109 00:06:55,893 --> 00:06:58,505 Gdzie można tutaj coś zjeść? 111 00:07:06,426 --> 00:07:08,210 To fajne miejsce. 112 00:07:08,384 --> 00:07:10,299 Zawsze jest tyle osób? 113 00:07:10,473 --> 00:07:12,083 To? 114 00:07:12,257 --> 00:07:13,998 To godziny szczytu. 116 00:07:21,310 --> 00:07:24,661 Niezidentyifkowany wandal zniszczył ochronny talizman. 117 00:07:26,097 --> 00:07:28,796 Bezboże zło zostało uwolnione. 118 00:07:30,362 --> 00:07:32,974 Zło pragnące krwi 119 00:07:33,148 --> 00:07:34,715 Zaczęło... 120 00:07:37,326 --> 00:07:40,285 Zaczęło od krowiego dupska. 121 00:07:42,766 --> 00:07:44,725 Dobry Boże, Fenn. 122 00:07:46,335 --> 00:07:48,293 Dostaniesz za to Pulitzera. 123 00:07:49,425 --> 00:07:50,600 Idiota. 124 00:07:53,298 --> 00:07:54,909 O cholera. 127 00:08:11,142 --> 00:08:13,362 O cholera. 130 00:08:27,158 --> 00:08:28,290 Hej! 135 00:09:41,102 --> 00:09:45,323 Przysięgam na moją duszę. Przysięgam na moją duszę. 136 00:09:47,587 --> 00:09:50,459 Obiecuję. 139 00:09:55,507 --> 00:09:57,945 Hej, wszystko dobrze? 140 00:09:58,119 --> 00:09:59,729 Dziękuję. 142 00:10:14,788 --> 00:10:16,093 Idę. 144 00:10:22,404 --> 00:10:24,101 Alice. 146 00:10:29,367 --> 00:10:32,196 Doktorze Gates, to nagły przypadek. 147 00:10:35,678 --> 00:10:37,680 Proszę, tylko tak szybko jak to możliwe. 149 00:10:44,600 --> 00:10:45,775 Jak się czujesz? 150 00:10:52,608 --> 00:10:54,828 To się wcześniej nie zdarzało. Czy...? 151 00:10:55,002 --> 00:10:56,786 Czy ona mogła lunatykować? 152 00:10:56,960 --> 00:11:01,051 Wygląda dobrze. Mogę sprawdzić raz jeszcze, jutro po mszy. 155 00:11:08,189 --> 00:11:12,672 Więc Alice mieszka z ojcem Haganem? 156 00:11:12,846 --> 00:11:16,893 On jest jej wujkiem. Wychowuje ją, odkąd zmarli jej rodzice. 157 00:11:17,067 --> 00:11:19,374 Chodzi o to, że... 158 00:11:19,548 --> 00:11:22,072 ona coś mówiła. 159 00:11:22,246 --> 00:11:24,640 To niemożliwe. Alice nigdy w życiu nie wypowiedziała żadnego słowa. 160 00:11:24,814 --> 00:11:25,902 Cierpi na wrodzonego perlaka 161 00:11:26,076 --> 00:11:27,817 Rozumiem. Nie znasz mnie 162 00:11:27,991 --> 00:11:29,384 i nie zrobiłem dobrego pierwszego wrażenia, 163 00:11:29,558 --> 00:11:32,213 ale przysięgam, że słyszałem jak mówi. 164 00:11:32,387 --> 00:11:35,259 Jaki masz poziom alkoholu we krwi? 165 00:11:35,433 --> 00:11:37,871 Masz szczęście, że Alice nic nie jest. 166 00:11:38,045 --> 00:11:40,134 Gdyby coś jej się stało, 167 00:11:40,308 --> 00:11:42,049 zadbałabym osobiście, o to, 168 00:11:42,223 --> 00:11:43,659 żeby zobaczyć cię za kratkami. 169 00:11:45,052 --> 00:11:47,402 Wskakuj. 172 00:11:59,501 --> 00:12:01,851 To najlepsze, co masz? 173 00:12:02,025 --> 00:12:03,810 To jedyne co mamy. 174 00:12:07,465 --> 00:12:09,685 Dobra. 175 00:12:09,859 --> 00:12:12,470 Przynajmniej jest tanio. 176 00:12:12,644 --> 00:12:14,646 Przynajmniej to nie więzienie. 181 00:13:03,739 --> 00:13:05,959 Hej, Gerry. Cześć, jestem nadal w Banfield. 182 00:13:06,133 --> 00:13:08,700 Przydarzył mi się mały wypadek, 183 00:13:08,875 --> 00:13:11,355 więc... historia będzie spóźniona. 184 00:13:11,529 --> 00:13:14,228 Zapomnij o niej. Obscura.com dziś już opublikowała artykuł o okaleczeniach bydła. 186 00:13:18,319 --> 00:13:20,756 A co jeśli będę miał inną historię... 187 00:13:20,930 --> 00:13:23,454 Miejscowa głuchoniema dziewczyna, powiązana z kościołem, 188 00:13:23,628 --> 00:13:25,500 zaczęła spontanicznie mówić. 189 00:13:25,674 --> 00:13:27,284 Wydźwięk religijny. 190 00:13:27,458 --> 00:13:29,939 Dobra, Gerry. Dwieście dolców. 191 00:13:30,113 --> 00:13:33,377 Płacę 150. I przywieź zdjęcia. 192 00:13:33,551 --> 00:13:36,554 Nie bądż takim sknerusem. 193 00:13:36,728 --> 00:13:38,818 ... który gładzisz grzechy świata. 194 00:13:38,992 --> 00:13:40,907 Obdarz nas pokojem. 195 00:13:41,081 --> 00:13:43,735 Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata. 196 00:13:43,910 --> 00:13:45,650 Obdarz nas pokojem. 197 00:13:45,825 --> 00:13:47,043 Panie nie jestem godzien, 198 00:13:47,217 --> 00:13:48,784 abyś przyszedł do mnie, 199 00:13:48,958 --> 00:13:52,919 ale powiedz tylko jedno słowo, a moja dusza będzie uzdrowiona. 200 00:13:59,055 --> 00:14:01,623 Oto Baranek Boży. 201 00:14:01,797 --> 00:14:05,018 Który gładzi grzechy tego świata. 203 00:14:19,946 --> 00:14:21,643 Alice... 208 00:16:16,279 --> 00:16:17,889 Pani... 211 00:16:32,730 --> 00:16:34,950 Nasza Pani... 212 00:16:35,124 --> 00:16:37,170 ma dla nas pilną wiadomość. 213 00:16:42,305 --> 00:16:44,916 Chce, abyśmy jutro znów przyszli. 214 00:16:48,659 --> 00:16:50,052 Ona... Ona mówi... 215 00:16:53,229 --> 00:16:54,839 Mówi, że ma na imię Maryja. 218 00:17:03,544 --> 00:17:08,723 Alice, te testy pomogą nam ocenić twoją zdolność słyszenia. 219 00:17:08,897 --> 00:17:10,768 Jesteś gotowa? 220 00:17:10,942 --> 00:17:13,771 Puszczę serię dźwięków... 221 00:17:13,945 --> 00:17:15,599 o różnej głośności. 224 00:17:23,346 --> 00:17:27,002 Teraz usłyszysz kilka słów, 225 00:17:27,176 --> 00:17:30,527 i chciałabym, żebyś je za mną powtórzyła, dobrze? 226 00:17:30,701 --> 00:17:31,746 Kot. 227 00:17:31,920 --> 00:17:32,921 Kot. 228 00:17:34,227 --> 00:17:35,532 Jabłko. 229 00:17:35,706 --> 00:17:36,490 Jabłko. 230 00:17:38,144 --> 00:17:39,362 Numer pięć. 231 00:17:39,536 --> 00:17:41,277 Numer pięć. 232 00:17:41,451 --> 00:17:42,539 Ocean. 233 00:17:42,713 --> 00:17:44,150 Ocean. 238 00:18:07,869 --> 00:18:11,220 Tu Slade. 239 00:18:11,394 --> 00:18:13,788 Słyszę, że nadal jesteś w pracy. 240 00:18:13,962 --> 00:18:15,572 Zawsze mówiłem, że za dużo pracujesz. 241 00:18:15,746 --> 00:18:16,617 Fenn. 242 00:18:16,791 --> 00:18:19,010 Monica. Minęło już trochę czasu. 243 00:18:19,185 --> 00:18:21,100 Za krótko. 244 00:18:21,274 --> 00:18:22,579 Posłuchaj, mam dla ciebie historię. 245 00:18:22,753 --> 00:18:25,539 Myślę, że to coś, co spodoba się w Examiner. 246 00:18:25,713 --> 00:18:30,239 Zdarzenie. Uzdrowienie, być może boskiej natury. 247 00:18:30,413 --> 00:18:32,546 Przysięgam, to prawda. 248 00:18:32,720 --> 00:18:34,983 Nigdy nie byłeś zainteresowany prawdą. 249 00:18:35,157 --> 00:18:36,985 Chodziło ci jedynie o sławę. 250 00:18:37,159 --> 00:18:39,422 W porządku. Rozumiem ten sceptycyzm, ale... 251 00:18:39,596 --> 00:18:42,556 Ciągle tego nie rozumiesz, co? Kłamałeś. 252 00:18:42,730 --> 00:18:44,862 Złapano cię na fabrykowaniu historii. 253 00:18:45,036 --> 00:18:47,038. O mało co nie zrujnowałeś reputacji tej gazety. 254 00:18:47,213 --> 00:18:49,345 Przez ciebie ludzie stracili pracę. 255 00:18:49,519 --> 00:18:51,391 Kiedy następnym razem najdzie cię ochota, by do mnie dzwonić, nie rób tego. 263 00:19:39,830 --> 00:19:41,397 Cholera. 266 00:19:59,633 --> 00:20:01,025 Myślisz, że Maryja mnie uzdrowi, tato? 267 00:20:01,200 --> 00:20:02,375 Pomódlmy się do niej. 268 00:20:09,338 --> 00:20:10,252 Przyjaciele. 269 00:20:10,426 --> 00:20:12,515 Proszę, proszę. 271 00:20:14,474 --> 00:20:18,042 Poprosiłem Alice, żeby została w środku. 272 00:20:18,217 --> 00:20:20,349 Oczywiście, jesteśmy bardzo szcześliwi 273 00:20:20,523 --> 00:20:22,830 i wdzięczni, że wyzdrowiała, 274 00:20:23,004 --> 00:20:26,312 ale myślę, że to wszystko ją przytłacza. 276 00:20:28,357 --> 00:20:29,793 Nic się dzisiaj nie wydarzy. 278 00:20:32,709 --> 00:20:34,233 Idźcie do domu, 279 00:20:34,407 --> 00:20:36,322 doceniłbym to bardzo. 280 00:20:36,496 --> 00:20:38,237 - Dziękuję. - Tam jest. 281 00:20:38,411 --> 00:20:40,326 Alice. 283 00:20:46,680 --> 00:20:48,116 Alice. 286 00:21:30,637 --> 00:21:32,160 Dziękuję. 288 00:21:46,566 --> 00:21:47,697 Wierzysz w cuda? 289 00:21:52,267 --> 00:21:54,443 Wierzysz w Maryję? 290 00:21:55,836 --> 00:21:56,924 Tak. 291 00:21:58,708 --> 00:21:59,666 Więc idź. 292 00:22:01,189 --> 00:22:02,103 Nie mogę. 293 00:22:04,192 --> 00:22:06,629 Maryja cie poprowadzi. 294 00:22:08,588 --> 00:22:09,763 Ale ja nie mogę. 295 00:22:13,897 --> 00:22:14,724 Uwierz. 300 00:23:11,085 --> 00:23:13,000 Zdrowaś Mario... 301 00:23:13,174 --> 00:23:15,524 Łaski pełna, Pan z Tobą. 306 00:23:42,856 --> 00:23:45,728 A teraz dziwna historia od naszego lokalnego korespondenta. 307 00:23:45,902 --> 00:23:48,862 Miasteczko Banfield w środkowym Massachusetts. 308 00:23:49,036 --> 00:23:51,038 Sparaliżowany chłopiec, Toby Walsh 309 00:23:51,212 --> 00:23:54,215 twierdzi, że został uzdrowiony przez 18-letnią Alice Pagett. 310 00:23:54,389 --> 00:23:56,435 Zdjęcia cudu stały się już viralem. 311 00:23:56,609 --> 00:23:59,394 Biskup James Gyles z bostońskiej archidiecezji 312 00:23:59,568 --> 00:24:02,963 ogłosił, że dziś odbędzie się koferencja prasowa. 313 00:24:03,137 --> 00:24:07,010 W 1858, francuska dziewczynka, Bernadette Soubirous 314 00:24:07,184 --> 00:24:09,012 twierdziła, iż doznała serii objawień 315 00:24:09,186 --> 00:24:10,971 Błogosławonej Dziewicy w grocie 316 00:24:11,145 --> 00:24:13,190 nieopodal miasta Lourdes. 317 00:24:13,364 --> 00:24:16,585 W 1917, w Fatimie w Portugalii, 318 00:24:16,759 --> 00:24:19,980 trójka dzieci pasących bydło, również zgłaszała pojawienie się Dziewicy Maryi, 319 00:24:20,154 --> 00:24:22,765 co skończyło się widoczymi cudami oraz proroctwami. 320 00:24:25,246 --> 00:24:29,946 W 1981 w Medjugorje w Bośni, 321 00:24:30,120 --> 00:24:33,602 sześcioro świadków zaobserowało pojawienie się Maryi. 322 00:24:33,776 --> 00:24:35,952 Wiele osób uważa, że Święta Matka 323 00:24:36,126 --> 00:24:39,129 odwiedza tą ziemię do dziś dnia. 324 00:24:40,957 --> 00:24:42,698 Czasy obecne. 325 00:24:42,872 --> 00:24:47,398 Te wszystkie trzy miejsca co roku przyciągają do siebie miliony pielgrzymów. 326 00:24:47,573 --> 00:24:50,924 W samym tylko Lourdes zanotowano ponad 5000 cudownych uzdrowień. 327 00:24:51,098 --> 00:24:53,361 Przepraszam. 328 00:24:53,535 --> 00:24:57,191 Twierdzi ksiądz, że Banfield też może stać się takim miejscem? 329 00:24:57,365 --> 00:25:01,891 Cóż, najpierw musimy potwierdzić, 330 00:25:02,065 --> 00:25:04,633 że te cuda naprawdę się zdarzyły. 331 00:25:04,807 --> 00:25:06,330 Właśnie dlatego Watykan poprosił 332 00:25:06,505 --> 00:25:09,029 obecnego tu Monsignore Delgarde 333 00:25:09,203 --> 00:25:11,466 aby zbadał nasze przypadki uzdrowień. 334 00:25:11,640 --> 00:25:12,946 Monsignor. 335 00:25:15,383 --> 00:25:18,995 W XVIII wieku, papież Benedict XIV 336 00:25:19,169 --> 00:25:20,910 ustanowił procedurę 337 00:25:21,084 --> 00:25:23,609 badania wiarygodności cudów. 338 00:25:23,783 --> 00:25:26,133 Jej główne założenia są następujące: 339 00:25:26,307 --> 00:25:29,266 choroba musi być nieuleczalna, 340 00:25:29,440 --> 00:25:32,139 uzdrowienie musi być natychmiastowe, 341 00:25:32,313 --> 00:25:34,576 uzdrowienie musi być całkowite. 342 00:25:34,750 --> 00:25:36,665 Jako śledczy, 343 00:25:36,839 --> 00:25:40,103 zamierzam wykorzystać całą dostępną wiedzę naukową, oraz technologię, 344 00:25:40,277 --> 00:25:43,585 aby obalić rzekomy cud 345 00:25:43,759 --> 00:25:45,369 i ujawnić wszelkie oszustwa. 346 00:25:47,676 --> 00:25:51,375 Jeśli nie uda mi się tego udowodnić, cud zostanie uznany za prawdziwy. 347 00:25:54,640 --> 00:25:56,642 W międzyczasie, kościoł zabezpieczy 348 00:25:56,816 --> 00:25:59,514 to miejsce, aby chronić je przed 349 00:25:59,688 --> 00:26:01,603 poblicznymi zakłóceniami. 351 00:26:04,301 --> 00:26:05,999 Tak, proszę bardzo. 352 00:26:06,173 --> 00:26:09,089 Kiedy będziemy mogli zobaczyć Alice Pagett i Toby'ego Walsha? 353 00:26:09,263 --> 00:26:12,571 Rodzina Walshów poprosiła o prywatność, 354 00:26:12,745 --> 00:26:14,834 i zamierzamy spełnić te oczekiwania. 355 00:26:15,008 --> 00:26:17,619 Jednakże panna Pagett zgodziła się 356 00:26:17,793 --> 00:26:19,621 porozmawiać z wami na własną prośbę. 357 00:26:19,795 --> 00:26:21,492 Alice, nie musisz iść... 358 00:26:24,713 --> 00:26:26,889 Nie musisz tam iść, jeśli tego nie chcesz. 359 00:26:27,063 --> 00:26:29,065 W porządku, doktor Gates. 360 00:26:29,239 --> 00:26:30,676 Tego właśnie chce Pani. 362 00:26:38,553 --> 00:26:40,990 Czy ta kobieta, która jak twierdzisz, ukazała ci się, czy to Dziewica Maryja? 363 00:26:41,164 --> 00:26:44,037 Jak dokładnie brzmiały jej słowa? 364 00:26:44,211 --> 00:26:46,735 Czy w twojej rodzinie występowały jakieś choroby psychiczne? 365 00:26:46,909 --> 00:26:50,347 Czy otrzymałaś jakąś finansową gratyfikację, aby twierdzić, to co twierdzisz? 367 00:26:53,307 --> 00:26:54,656 Jak ona wyglądała? 368 00:26:57,485 --> 00:27:00,488 Jest ubrana w zwiewne, białe szaty. 369 00:27:00,662 --> 00:27:05,536 Świeci tak samo, jak słońce podczas mglistego dnia. 370 00:27:05,711 --> 00:27:08,714 W jaki sposób ona... Jak ona do ciebie przemawia? 371 00:27:08,888 --> 00:27:10,803 Czy to głos w twojej głowie? 372 00:27:10,977 --> 00:27:13,936 Alice, czy zażywałaś kiedykolwiek narkotyki? 373 00:27:14,110 --> 00:27:16,635 Kiedy... Kiedy po raz pierwszy ją zobaczyłaś? 374 00:27:16,809 --> 00:27:19,594 Pięć dni temu, w nocy, na polu. 375 00:27:19,768 --> 00:27:21,596 Byłeś tam. 376 00:27:21,770 --> 00:27:23,946 Czego chce Maryja? 377 00:27:26,383 --> 00:27:27,689 Żebyśmy wierzyli. 378 00:27:30,649 --> 00:27:34,522 Powiedziano mi, że tutaj będziemy mieć trochę prywatności. 379 00:27:34,696 --> 00:27:35,697 Proszę. 380 00:27:37,612 --> 00:27:39,179 Jestem trochę zdziwiony tym, że 381 00:27:39,353 --> 00:27:41,268 ojciec Hagan opuścił konferencję prasową. 383 00:27:43,879 --> 00:27:47,491 Ojciec Hagan niestety nie czuje się zbyt dobrze. 384 00:27:47,666 --> 00:27:50,103 Przykro mi to słyszeć. Wyobrażam sobie, że jest bardzo 385 00:27:50,277 --> 00:27:52,409 podekscytowany tym, że jego kościół może stać się miejscem pielgrzymek. 386 00:27:52,583 --> 00:27:54,063 To musi dopiero zostać stwierdzone. 387 00:27:55,717 --> 00:27:58,459 Alice mówi doskonale, 388 00:27:58,633 --> 00:28:00,983 pomimo tego, że nigdy wcześniej nie słyszała żadnej formy mowy. 389 00:28:01,157 --> 00:28:03,464 Jak to wyjasnić? Panie Fenn, istnieją 390 00:28:03,638 --> 00:28:05,292 różne odmiany głuchoty. 391 00:28:05,466 --> 00:28:07,773 Być może Alice, zupełnie nieświadomie przez cały czas słyszała. 392 00:28:07,947 --> 00:28:09,818 Daj spokój... Jesteś katolikiem? 393 00:28:09,992 --> 00:28:12,255 Zostałem tak wychowany. Ale to wygasło. 394 00:28:12,429 --> 00:28:14,431 Duchowo i zawodowo, jak się okazuje. 395 00:28:14,605 --> 00:28:17,478 Mój brak wiary mógłby być zaletą. 396 00:28:17,652 --> 00:28:19,610 Byłoby to dość zdrowe mieć zupełnie 397 00:28:19,785 --> 00:28:23,049 neuralnego obserwatora dokumentującego proces. 398 00:28:23,223 --> 00:28:25,965 Moglibyście znaleźć kogoś bardziej oddanego, ale... 399 00:28:26,139 --> 00:28:28,402 moglibyście w ten sposób zostać też oskarżeni o stronniczość. 400 00:28:28,576 --> 00:28:29,882 Dajcie mi wyłączność. 401 00:28:31,405 --> 00:28:33,059 Tylko ja będę rozmawiał z Alice. 402 00:28:33,233 --> 00:28:35,844 Obiecuję, że będę uczciwy. 403 00:28:36,018 --> 00:28:37,411 A jeśli, z jakichkolwiek powódów 404 00:28:37,585 --> 00:28:39,979 te cuda okażą się fałszywe, 405 00:28:40,153 --> 00:28:42,285 wtedy osobiście wezmę to na siebie. 406 00:28:42,459 --> 00:28:46,072 Alice wydaje się skłonna rozmawiać z tobą. 407 00:28:46,246 --> 00:28:48,596 Wasza Świętobliwość, reputacja tego człowieka jest... 408 00:28:48,770 --> 00:28:50,772 Tak, wiem, Vincent. 409 00:28:52,643 --> 00:28:54,863 Każdy zasługuje przecież na drugą szansę. 410 00:28:56,735 --> 00:28:57,866 Nawet pan Fenn... 424 00:31:20,574 --> 00:31:23,229 Zapytałam, czy mogłabym dołączyć do kościelnego chóru. 425 00:31:23,403 --> 00:31:26,188 Przez całe życie obserwowałam jak śpiewają. 426 00:31:26,362 --> 00:31:28,147 Wiesz co jest najgorsze w byciu głuchą? 429 00:31:31,585 --> 00:31:33,500 Zapytałam, czy wiesz co jest najgorsze? 430 00:31:33,674 --> 00:31:36,807 Co takiego? Nie można słuchać muzyki. 431 00:31:36,982 --> 00:31:38,722 Ale można ją poczuć. 432 00:31:38,897 --> 00:31:41,638 Kiedy zwiększasz głośność i puszczasz coś naprawdę głośnego, 433 00:31:41,812 --> 00:31:46,600 jak na przykład "1812 Overture," możesz poczuć wibracje. 434 00:31:46,774 --> 00:31:48,297 Dobrze wiedzieć, że jesteś 435 00:31:48,471 --> 00:31:50,256 jak każda inna nastolatka. 436 00:31:50,430 --> 00:31:52,649 Masz jakichś ulubieńców? 437 00:31:52,823 --> 00:31:54,173 Myślę, że podoba mi się country. 438 00:31:54,347 --> 00:31:57,219 Och, Alice, szukaj dalej... 440 00:31:58,873 --> 00:32:00,701 Dobra, chyba wszystko już gotowe. 441 00:32:00,875 --> 00:32:04,966 Co powiesz, żebyśmy zaczęli od kilku prostych pytań? 442 00:32:05,140 --> 00:32:06,359 Ile ludzi będzie to oglądać? 444 00:32:07,969 --> 00:32:09,144 Cóż... 445 00:32:09,318 --> 00:32:11,712 Trudo powiedzieć... 446 00:32:11,886 --> 00:32:13,627 Ale może i miliony. 447 00:32:13,801 --> 00:32:16,064 Maryja chce dotrzeć do jak największej liczby ludzi. 448 00:32:16,238 --> 00:32:18,980 Sprawimy więc, że Maryja będzie zadowolona, co? 449 00:32:20,242 --> 00:32:21,461 Dobrze. 451 00:32:23,332 --> 00:32:25,508 Są... 452 00:32:25,682 --> 00:32:29,382 Są ludzie, którzy nie wierzą w twoje cuda. 453 00:32:29,556 --> 00:32:31,862 Co byś im powiedziała? 454 00:32:32,037 --> 00:32:34,691 Zobaczyć to uwierzyć. 455 00:32:34,865 --> 00:32:37,868 Jak sądzisz, dlaczego Maryja cię wybrała? 456 00:32:38,043 --> 00:32:41,002 Ponieważ ona daje głos tym, którzy go nie mają, 457 00:32:41,176 --> 00:32:44,701 a ja milczałam od bardzo, bardzo dawna. 458 00:32:44,875 --> 00:32:46,442 Tak bardzo się do niej modliłam, 459 00:32:46,616 --> 00:32:49,010 prosiłam o uzdrowienie, a ona odpowiedziała. 460 00:32:51,143 --> 00:32:52,927 Otworzyłam się na Maryję 461 00:32:53,101 --> 00:32:54,973 i zaprosiłam ją do siebie. 462 00:32:55,147 --> 00:32:56,975 Ona mnie usłyszała, panie Fenn. 463 00:32:57,149 --> 00:32:59,716 Co więcej, posłuchała mnie. 464 00:32:59,890 --> 00:33:00,717 Przez całe moje życie, 465 00:33:00,891 --> 00:33:02,502 ludzie ledwo mnie zauważali, 466 00:33:02,676 --> 00:33:04,634 jakbym była niewidzialna. 467 00:33:04,808 --> 00:33:08,334 Ale teraz, kiedy się pojawiam, wszyscy mnie słuchają. 468 00:33:11,380 --> 00:33:13,034 Ty rozumiesz jak to jest. 469 00:33:14,601 --> 00:33:17,212 Ludzie ciebie słuchali. 470 00:33:17,386 --> 00:33:19,998 Rozważali każde twoje słowo. 471 00:33:20,172 --> 00:33:23,653 Miałeś dużą władzę, ale już jej nie masz. 472 00:33:23,827 --> 00:33:26,439 Zaraz, zaraz, Alice, skąd ty... Maryja mi powiedziała. 473 00:33:28,876 --> 00:33:32,401 Spojrzała na ciebie na tym polu i zobaczyła kogoś, kto jej potrzebuje. 474 00:33:32,575 --> 00:33:34,751 Duszę pragnącą jej dotyku. 475 00:33:36,840 --> 00:33:39,582 Ty i ona chcecie tego samego, panie Fenn. 476 00:33:39,756 --> 00:33:41,280 Głosić jej słowo. 477 00:33:43,064 --> 00:33:44,805 Wykorzystaj tą szansę. 478 00:33:44,979 --> 00:33:47,199 Głoś jej słowo i odbierz nagrodę. 479 00:33:47,373 --> 00:33:50,724 Alice, wiesz może co zrobiłem ze swoją książką? 480 00:33:50,898 --> 00:33:52,073 Nie mogę... 482 00:33:57,774 --> 00:34:00,038 Chciałbym zamienić na osobności 483 00:34:00,212 --> 00:34:01,517 słówko z panem Fennem. 484 00:34:11,353 --> 00:34:13,529 Gyles upoważnił mnie do przebywania tutaj. 485 00:34:13,703 --> 00:34:15,618 Chcesz ją jedynie wykorzystać. 487 00:34:16,967 --> 00:34:18,273 Ale ja nie pozwolę... 489 00:34:26,368 --> 00:34:28,762 Nie pozowlę ci na to. 491 00:34:33,593 --> 00:34:34,811 Rozedma? 493 00:34:36,552 --> 00:34:39,077 Moja babcia miała rozedmę. 494 00:34:40,643 --> 00:34:42,297 Myślisz, że to dobry pomysł? 496 00:34:52,177 --> 00:34:54,266 Ojcze Hagan, twoja siostrzenica, 497 00:34:54,440 --> 00:34:56,181 jest wspaniałą, młodą kobietą. 498 00:34:56,355 --> 00:34:58,705 Otrzymała dar. 499 00:34:58,879 --> 00:35:01,229 Wyobraź sobie... 500 00:35:01,403 --> 00:35:03,405 Wyobraź sobie, co pomyśleliby ludzie, 501 00:35:03,579 --> 00:35:06,756 gdyby byli w stanie zobaczyć boskie działanie? 503 00:35:08,367 --> 00:35:11,326 Nie mów mi o Bogu. 504 00:35:11,500 --> 00:35:13,981 Za dobrą historię sprzedałbyś swoją duszę i dobrze o tym wiesz. 505 00:35:14,155 --> 00:35:16,244 Chyba nie rozumiem do końca... 506 00:35:16,418 --> 00:35:18,116 Co złego jest w robieniu dobra, 507 00:35:18,290 --> 00:35:20,118 nawet jeśli kilka osób będzie miało z tego jakieś profity? 508 00:35:20,292 --> 00:35:23,686 Na przykład ty i twój kościół. Wszyscy na tym wygrywają. 510 00:35:25,297 --> 00:35:27,864 Wszyscy. 511 00:35:28,038 --> 00:35:31,303 Biskup uważa, że to będzie coś wspaniałego dla Banfield. 512 00:35:32,913 --> 00:35:34,654 Być może. 513 00:35:34,828 --> 00:35:37,047 Nie jestem tylko pewien, czy to będzie wspaniałe dla Alice. 514 00:35:40,268 --> 00:35:42,270 Kiedy Bóg buduje kościół, 515 00:35:42,444 --> 00:35:44,620 diabeł tuż obok buduje kaplicę... 516 00:35:48,494 --> 00:35:50,191 Nigdy nie pomyślałbym, że usłyszę 517 00:35:50,365 --> 00:35:52,280 katolickiego księdza cytującego Marcina Lutera. 518 00:35:54,369 --> 00:35:56,850 Panie Fenn... 519 00:35:57,024 --> 00:36:00,854 Pomiędzy dobrem i złem toczy się odwieczna bitwa. 520 00:36:01,028 --> 00:36:04,727 Gdziekolwiek pójdzie Bóg, bezbożny pójdzie za nim. 521 00:36:04,901 --> 00:36:08,470 Dziewczyna, która ujrzała w Lourdes Maryję... 522 00:36:08,644 --> 00:36:11,038 Świat potraktował ją jak dziwoląga. 523 00:36:11,212 --> 00:36:15,695 Resztę swojego życia spędziła zamknięta w zakonie. 524 00:36:15,869 --> 00:36:18,828 W Fatimie, Maryję zobaczyła trójka dzieci. 525 00:36:19,002 --> 00:36:21,527 Dwoje z nich zmarło przed upływem roku. 526 00:36:25,008 --> 00:36:27,750 Cuda, panie Fenn... 528 00:36:28,925 --> 00:36:30,405 Cuda... 529 00:36:32,364 --> 00:36:34,931 Są silnymi aktami wiary, 530 00:36:35,105 --> 00:36:38,152 a nie ma nic cenniejszego dla Szatana, 531 00:36:38,326 --> 00:36:40,589 jak zachwiać naszą wiarą. 535 00:37:11,707 --> 00:37:14,057 Nasze miasto zostało założone w 19 wieku, 536 00:37:14,232 --> 00:37:15,798 przez katolickich farmerów. 537 00:37:15,972 --> 00:37:17,844 Najwczesniejsza wzmianka 538 00:37:18,018 --> 00:37:20,455 pochodzi z almanaku z 1852. 539 00:37:20,629 --> 00:37:22,762 Mówi o tym, że Banefield 540 00:37:22,936 --> 00:37:25,025 jest miejscem dziwnych i strasznych cudów. 541 00:37:25,199 --> 00:37:27,157 Cudów? Co to znaczy? 542 00:37:27,332 --> 00:37:29,247 Cóż, mogło chodzić o wiele rzeczy. 543 00:37:29,421 --> 00:37:31,466 Dwugłowe cielę lub czarna koza... 544 00:37:31,640 --> 00:37:35,122 W tamtych czasach, ludzie widzieli diabła za każdym drzewem. 546 00:38:11,767 --> 00:38:14,857 "Są różne poziomy głuchoty". 547 00:38:15,031 --> 00:38:18,296 "Alice mogła nieświadomie słyszeć przez cały czas." 548 00:38:18,470 --> 00:38:19,514 To twoje słowa. 550 00:38:22,561 --> 00:38:25,215 Poszedłem do seminarium, gdy miałem 19 lat. 551 00:38:26,565 --> 00:38:28,523 Do Jezuitów. 552 00:38:28,697 --> 00:38:32,701 Podczas nowicjatu, obaliłem przypadek stygmatów. 553 00:38:32,875 --> 00:38:36,966 Zwróciłem na siebie uwagę Watykanu. 554 00:38:37,140 --> 00:38:41,971 Przeczytałem dzieła kilku bibliotek dotyczących spraw ponadnaturalnych 555 00:38:42,145 --> 00:38:46,367 i przeprowadziłem mnóstwo śledztw w sprawach rzekomych cudów. 556 00:38:46,541 --> 00:38:48,151 Wszystkie z nich okazały się fałszywe. 557 00:38:50,066 --> 00:38:53,505 Wiesz dobrze, że nie zmyśliłem tego. 558 00:38:53,679 --> 00:38:56,464 To nie byłby pierwszy raz. 559 00:38:56,638 --> 00:38:59,162 W Biblii jest taki fragment 560 00:38:59,337 --> 00:39:03,906 dotyczący przebaczania grzechów... 561 00:39:04,080 --> 00:39:08,346 Co dzieje się kiedy grzesznicy wyznają swoje grzechy i szczerze za nie żałują. 562 00:39:13,525 --> 00:39:14,569 Czy jest coś, o czym chcesz mi powiedzieć? 563 00:39:15,962 --> 00:39:16,919 Nie. 566 00:39:28,975 --> 00:39:30,280 To było bardzo dobre, Alice. 567 00:39:30,455 --> 00:39:33,371 To było... wspaniałe. 568 00:39:33,545 --> 00:39:36,112 Może spróbujemy teraz "Maryja..." 569 00:39:36,286 --> 00:39:37,897 "Maryja z..." 577 00:39:56,045 --> 00:39:58,526 Wierzysz w Maryję? 578 00:39:58,700 --> 00:40:00,572 Czy wierzysz w nią? Ja... 579 00:40:00,746 --> 00:40:02,574 Czy przysięgasz służyć jej 580 00:40:02,748 --> 00:40:04,358 całym swoim sercem i duszą? Tak. 582 00:40:07,405 --> 00:40:09,450 Potrzebna karetka w kościele. 583 00:40:09,624 --> 00:40:10,669 Ojciec Hagan zasłabł. 592 00:40:37,478 --> 00:40:38,697 Mogę oddychać. 593 00:40:42,048 --> 00:40:43,745 Mogę oddychać. 595 00:40:48,750 --> 00:40:51,057 Alice, mogę oddychać. 597 00:41:05,201 --> 00:41:06,986 To ostatnie badania ojca Hagana. 598 00:41:07,160 --> 00:41:09,510 Widać dużą masę na lewym płucu, 599 00:41:09,684 --> 00:41:12,731 powodującą całkowite zapadnięcie się lewego dolnego płata. 600 00:41:12,905 --> 00:41:14,689 Dawali mu najwyżej sześć miesięcy życia. 601 00:41:17,475 --> 00:41:19,302 A to płuca ojca Hagana dziś. 602 00:41:20,478 --> 00:41:21,522 Zaraz... 603 00:41:21,696 --> 00:41:23,306 Mówisz, że został uleczony? 604 00:41:25,178 --> 00:41:27,006 Najwyraźniej tak. 605 00:41:27,180 --> 00:41:30,052 A co z tym dzieciakiem, Tobym Walshem? Są wynki jego badań? 606 00:41:30,226 --> 00:41:32,054 Dziecięcy szpital w Bostonie zdiagnozował 607 00:41:32,228 --> 00:41:34,187 u niego dystrofię mięśniową. 608 00:41:34,361 --> 00:41:35,188 Nie ma lekarstwa. 609 00:41:35,362 --> 00:41:38,234 To niemożliwe, ale... 610 00:41:38,408 --> 00:41:41,150 problemy Toby'ego całkowicie zniknęły. 611 00:41:44,676 --> 00:41:46,678 W porządku, chciałbym być pewny, 612 00:41:46,852 --> 00:41:48,462 że niczego nie pominąłem. 613 00:41:48,636 --> 00:41:49,985 Istnieją trzy główne warunki 614 00:41:50,159 --> 00:41:51,987 aby coś mogło zostać uznane za cud. 615 00:41:52,161 --> 00:41:54,424 Choroba musi być nieuleczalna, 616 00:41:54,599 --> 00:41:57,079 uzdrowienie musi być natychmiastowe 617 00:41:57,253 --> 00:41:59,865 oraz musi być całkowie. 618 00:42:00,039 --> 00:42:01,257 Zgadza się? 619 00:42:03,999 --> 00:42:05,131 Daj spokój. 620 00:42:07,046 --> 00:42:09,135 To jest prawdziwe. 621 00:42:11,616 --> 00:42:13,922 Na to by wychodziło, panie Fenn. 622 00:42:14,096 --> 00:42:17,796 Główne wymogi zostały spełnione. 623 00:42:17,970 --> 00:42:19,928 Papież wydał dekret stwierdzający, 624 00:42:20,102 --> 00:42:22,714 że pole, na którym pojawiła się Dziewica Maryja jest miejscem świętym. 625 00:42:22,888 --> 00:42:24,454 Co znaczy dla ciebie Alice? 626 00:42:24,629 --> 00:42:27,109 Alice jest moją bohaterką. 627 00:42:27,283 --> 00:42:29,895 Czułem się niewidzialny, tak samo jak ona. 628 00:42:30,069 --> 00:42:31,940 Ale teraz kiedy widzę, kim jest, 629 00:42:32,114 --> 00:42:35,335 ona mnie imspiruje. Jest święta. Sam wiesz. 630 00:42:35,509 --> 00:42:37,685 Będzie większa niż Taylor Swift. Wiem to. 631 00:42:37,859 --> 00:42:39,034 Nic nigdy nie dzieje się w Banfield. 632 00:42:39,208 --> 00:42:41,646 To jest... coś wielkiego, prawda? 633 00:42:41,820 --> 00:42:43,256 Gdzie jedziecie? Wszedzie, byle nie tu. 634 00:42:43,430 --> 00:42:44,562 Nie jesteś szczęśliwy z powodu cudu? 635 00:42:44,736 --> 00:42:46,302 Nie, sir, nie jestem. 636 00:42:46,476 --> 00:42:50,524 Lubię kiedy Bóg jest tam, gdzie jego miejsce. 637 00:42:50,698 --> 00:42:54,397 Na górze. Kiedy pojawia się tutaj na dole, dzieją się złe rzeczy. 638 00:42:54,572 --> 00:42:57,052 Powodzie, plagi, szarańcza. 639 00:42:57,226 --> 00:43:00,273 Bóg ze Starego Testamentu jest gniewnym Bogiem. 640 00:43:00,447 --> 00:43:02,710 Co jeśli coś go wkurzy? 641 00:43:02,884 --> 00:43:06,975 Wpływ na ekonomię Banfield nie może być niezauważony. 642 00:43:07,149 --> 00:43:09,282 W Europie, miejsca jak Lourdes lub Fatima, 643 00:43:09,456 --> 00:43:11,850 przyciągają co roku 6 milionów turystów. 646 00:43:20,380 --> 00:43:23,209 Monica, jestem trochę zdziwiony słysząc cię. 647 00:43:23,383 --> 00:43:25,777 Przedyskutowałam to z kierownictwem. 648 00:43:25,951 --> 00:43:28,257 Uznaliśmy, że 10 lat, to wystarczająco długo. 649 00:43:28,431 --> 00:43:29,824 Spłaciłeś swoje długi. 650 00:43:31,739 --> 00:43:34,046 To brzmi bardzo kusząco. 651 00:43:34,220 --> 00:43:36,614 Co? Chcę biurko, Monica. 652 00:43:36,788 --> 00:43:39,138 Specjalną sekcję... 653 00:43:39,312 --> 00:43:40,574 Chcę zostać wydawcą. 654 00:43:40,748 --> 00:43:42,750 Chyba postradałeś zmysły. 655 00:43:42,924 --> 00:43:45,797 Mam wciąż telefony z Chicago, Nowego Yorku i D.C. 656 00:43:45,971 --> 00:43:48,669 Wszyscy katolicy na tej planecie 657 00:43:48,843 --> 00:43:50,845 zabijają się o to. 658 00:43:51,019 --> 00:43:53,152 Mam wyłączny dostęp do Alice Pagett. 659 00:43:53,326 --> 00:43:55,502 Chcesz rozmawiać z Alice, musisz najpierw rozmawiać ze mną. 660 00:43:55,676 --> 00:43:57,417 Nie ma historii o Alice 661 00:43:57,591 --> 00:44:01,073 bez historii z Gerrym Fennem. 662 00:44:04,206 --> 00:44:06,687 Wrócę do ciebe. Och, na pewno wrócisz... 665 00:44:17,698 --> 00:44:19,482 Kto wrócił? 666 00:44:19,657 --> 00:44:21,093 Ten gość wrócił. 667 00:44:22,747 --> 00:44:24,531 Przydałyby się nowe zdjęcia! 669 00:44:29,362 --> 00:44:31,103 To jest mój dom. 670 00:44:31,277 --> 00:44:33,235 Nigdy nie mieszkałam nigdzie indziej. 671 00:44:35,368 --> 00:44:37,892 Ale mój wujek przeczuwał, że będzie mi lepiej w diecezji. 672 00:44:39,589 --> 00:44:41,983 Przykro mi, Alice. To do bani. 673 00:44:42,157 --> 00:44:43,245 Rozumiem. 674 00:44:44,899 --> 00:44:46,901 Gdzie jest w ogóle twój wujek? 675 00:44:47,075 --> 00:44:50,078 Ma coś do zrobienia w kościele. 676 00:44:50,252 --> 00:44:53,255 Nie wiem co on beze mnie zrobi. 677 00:44:53,429 --> 00:44:55,736 Kto go będzie gonił, kiedy będzie chciał palić? 678 00:44:58,260 --> 00:45:00,523 Nie wiem, ale na pewno nic mu nie będzie. 679 00:45:00,698 --> 00:45:01,742 Jest już dużym chłopcem. 680 00:45:03,657 --> 00:45:08,053 Pomyśl o tym, jak o nowej przygodzie. 681 00:45:08,227 --> 00:45:11,752 Przygotowałem coś dla ciebie, żeby to uczcić. 682 00:45:14,624 --> 00:45:15,974 Składanka. 683 00:45:16,148 --> 00:45:19,499 Pamiętaj o tym, ze jestem starym facetem, 684 00:45:19,673 --> 00:45:22,067 więc będziesz musiała znieść trochę klasyki. 685 00:45:22,241 --> 00:45:24,460 The Beatles, Led Zeppelin, The Stones, 686 00:45:24,634 --> 00:45:26,245 Eagles, trochę Tupaca. 687 00:45:26,419 --> 00:45:27,899 Starałem się także znaleźć coś, 688 00:45:28,073 --> 00:45:29,509 czego słuchają dzisiejsze dzieciaki. 689 00:45:29,683 --> 00:45:30,945 Masz więc tam również Billie Eilish, 690 00:45:31,119 --> 00:45:32,773 Rufusa Wainwrighta i Smashing Pumpkins. 691 00:45:34,906 --> 00:45:36,821 To jest bardzo ważne, abyś wiedziała, 692 00:45:36,995 --> 00:45:40,389 że tam jest cały olbrzymi świat. 694 00:45:41,739 --> 00:45:42,957 Dzięki. 695 00:45:46,004 --> 00:45:48,310 Wiesz? Wcale nie jesteś aż takim palantem, jak wszyscy sądzą. 697 00:45:50,617 --> 00:45:51,661 Dzięki. 699 00:45:57,319 --> 00:46:00,801 Pani jest z ciebie zadowolona, panie Fenn. 700 00:46:00,975 --> 00:46:02,760 Wszyscy ci ludzie modlą się do niej, 701 00:46:02,934 --> 00:46:05,501 i wierzą w nią, i to z twojego powodu. 702 00:46:09,767 --> 00:46:11,943 Powiedz Pani, że jest mile widziana. 710 00:47:51,172 --> 00:47:53,566 Od pani. 711 00:47:53,740 --> 00:47:54,959 Pani? 713 00:48:01,922 --> 00:48:03,619 Innej pani. 714 00:48:06,318 --> 00:48:08,842 Dlaczego to zrobiłeś? Co? 715 00:48:09,016 --> 00:48:10,670 Dlaczego zmyśliłeś te wszystkie historie? 717 00:48:14,543 --> 00:48:16,284 Prawda? Tak. 718 00:48:17,590 --> 00:48:18,983 Dla sławy. 719 00:48:23,683 --> 00:48:25,206 Kiedy jest się na szczycie świata 720 00:48:25,380 --> 00:48:26,991 i wszystkie światła są na ciebie skierowane... 721 00:48:28,427 --> 00:48:29,602 to jest... 722 00:48:31,125 --> 00:48:32,605 To jest jak narkotyk, 723 00:48:32,779 --> 00:48:34,041 to jest odurzające. 724 00:48:34,215 --> 00:48:36,783 Spodobało mi się to... 725 00:48:38,219 --> 00:48:40,569 Myślałem, że jestem nietykalny. 726 00:48:40,743 --> 00:48:42,354 Duma kroczy przed upadkiem. 727 00:48:42,528 --> 00:48:45,487 Czy tutaj wszyscy cytują Biblię? 728 00:48:45,661 --> 00:48:48,577 Banfield zawsze było miejscem wiary. 729 00:48:48,751 --> 00:48:50,231 Wiary... Tak... 730 00:48:50,405 --> 00:48:52,886 Wiary i przesądów. 731 00:48:53,060 --> 00:48:54,496 Wiesz? Kiedy przyjechałem tutaj po raz pierwszy, 732 00:48:54,670 --> 00:48:57,369 mój przyjaciel farmer i ja, znaleźliśmy taką żniwną laleczkę. 733 00:48:57,543 --> 00:48:59,937 Żniwną laleczkę. 734 00:49:00,111 --> 00:49:01,503 Na polach jest ich pełno. 735 00:49:01,677 --> 00:49:04,680 Ale nie takich. 736 00:49:04,854 --> 00:49:07,509 Ta była obwiązana łańcuchem, 737 00:49:07,683 --> 00:49:10,556 a łańcuch był opieczętowany niemożliwą datą... 738 00:49:10,730 --> 00:49:12,645 Trzydziestwgo Pierwszego Lutego. 739 00:49:15,300 --> 00:49:16,779 Co? 740 00:49:16,954 --> 00:49:19,652 Co? 741 00:49:22,307 --> 00:49:25,005 Żniwne laleczki są na szczeście, tak? 742 00:49:25,179 --> 00:49:27,660 Tak, ale wierzy się również, że 743 00:49:27,834 --> 00:49:31,011 można w nich uwięzić złe rzeczy... 745 00:49:33,753 --> 00:49:36,625 Mogli obwiązać łańcuchem 746 00:49:36,799 --> 00:49:40,716 i napisać taką nieistniejącą datę 747 00:49:40,890 --> 00:49:44,329 na tej laleczce, jak 31 lutego... 748 00:49:44,503 --> 00:49:46,461 I wierzyć, że coś takiego 749 00:49:46,635 --> 00:49:49,160 zatrzyma w niej ducha na zawsze. 750 00:49:54,469 --> 00:49:56,950 Jak radzi sobie Toby Walsh? 751 00:49:57,124 --> 00:49:58,821 Dołączył do szkolnej drużyny piłkarskiej. 752 00:49:58,996 --> 00:50:02,521 Więc to prawdziwy cud. 753 00:50:02,695 --> 00:50:05,567 Zaraz. Myślałam, że lekarze nie wierzą w cuda. 754 00:50:05,741 --> 00:50:07,961 Nauka i Bóg nie wykluczają się. 755 00:50:08,135 --> 00:50:09,615 Można opowiedzieć by różne historie. 756 00:50:10,877 --> 00:50:12,052 Fenn? 759 00:50:25,326 --> 00:50:27,850 Widziałem już to miejsce. 760 00:50:28,025 --> 00:50:29,287 Pequod Creek? 761 00:50:30,940 --> 00:50:32,507 Przyjeżdżaliśmy tutaj w niedzielę wielkanocną 762 00:50:32,681 --> 00:50:35,119 na kościelne pikniki. 763 00:50:37,338 --> 00:50:39,340 To była własność kościoła? Tak. 764 00:50:39,514 --> 00:50:42,996 Kościół posiadał wiele rzeczy w Banfield nawet po tym jak został wybudowany kościół. 765 00:50:43,170 --> 00:50:45,564 Kiedy to było? 766 00:50:45,738 --> 00:50:46,913 W połowie XIX wieku. 767 00:50:47,087 --> 00:50:48,610 1845? 768 00:50:50,699 --> 00:50:51,961 Skąd to wiesz? 772 00:51:17,422 --> 00:51:18,684 Fenn? 774 00:51:22,209 --> 00:51:23,254 Co się stało? 775 00:51:29,129 --> 00:51:30,565 Muszę porozmawiać z Haganem. 776 00:51:30,739 --> 00:51:32,045 Coś się tutaj wydarzyło. 777 00:51:32,219 --> 00:51:34,178 Coś związanego z kościołem. 783 00:52:04,643 --> 00:52:06,862 Spowiedź jest od 7 do 8. 784 00:52:07,036 --> 00:52:08,821 Wybacz mi ojcze, bo zgrzeszyłam. 786 00:52:10,823 --> 00:52:12,041 Niech Pan będzie w twoim sercu 787 00:52:12,216 --> 00:52:14,566 i pomoże ci wyspowiadać się z grzechów. 788 00:52:14,740 --> 00:52:17,917 Od mojej ostatniej spowiedzi minęło już trochę czasu. 789 00:52:18,091 --> 00:52:20,311 Mów dalej. 790 00:52:20,485 --> 00:52:22,574 Nadużywałam imienia Pana, 791 00:52:22,748 --> 00:52:26,099 byłam chciwa, miałam nieczyste myśli... 792 00:52:26,273 --> 00:52:28,884 zniszczyłam wiele żyć, 793 00:52:29,058 --> 00:52:31,974 poprowadziłam na zatracenie wiele dusz... 794 00:52:32,149 --> 00:52:34,716 a teraz przyszłam po ciebie. 795 00:52:34,890 --> 00:52:36,675 Odmów trzy raz Zdrowaś Mario... 796 00:52:36,849 --> 00:52:39,721 Uleczyłam cię. 797 00:52:39,895 --> 00:52:42,898 A ty, zamiast wiarą, odpłaciłeś mi wątpliwościami. 798 00:52:43,072 --> 00:52:45,249 Co ci to dało? 799 00:52:45,423 --> 00:52:50,297 Odkryłeś prawdę kosztem własnego życia. 800 00:52:50,471 --> 00:52:55,346 Wydaje ci się, że możesz mnie powstrzymać? 801 00:52:55,520 --> 00:52:59,480 Powiedzieć ci co stało się z tymi, którzy tego próbowali? 802 00:52:59,654 --> 00:53:04,093 Oberwałam ciało z ich kości. 803 00:53:04,268 --> 00:53:06,487 Rozcięłam im tchawicę 804 00:53:06,661 --> 00:53:09,795 i obserwowałam jak wypływa z nich życie. 806 00:53:13,581 --> 00:53:15,801 Szatan. To on dał mi moc, 807 00:53:15,975 --> 00:53:18,456 by czynić cuda. Nie! Nie! 808 00:53:18,630 --> 00:53:22,590 Módl się do swojej słodkiej Maryi, aby cię ocaliła. 809 00:53:22,764 --> 00:53:24,897 Jezu... Zobaczymy kto jest silniejszy, 810 00:53:25,071 --> 00:53:27,639 ona czy ja! 813 00:54:06,243 --> 00:54:08,462 Nie, proszę... 817 00:54:38,840 --> 00:54:39,711 Ojcze Hagan? 819 00:54:53,246 --> 00:54:54,378 Ojcze Hagan? 823 00:55:40,380 --> 00:55:42,469 Nie rozumiem. 824 00:55:42,643 --> 00:55:46,865 Dlaczego Hagan miałby się zabić? Został przecież wyleczony. 825 00:55:47,039 --> 00:55:49,128 Kto wie jakie demony go dręczyły? 826 00:55:50,825 --> 00:55:52,131 To oczywiście zostanie zgłoszone 827 00:55:52,305 --> 00:55:55,047 jako tragiczny wypadek. 828 00:55:55,221 --> 00:55:56,918 Przypuszczam, że wiesz o tym, 829 00:55:57,092 --> 00:55:59,791 że w naszej profesji samobójstwo nie jest pochawalane. 830 00:55:59,965 --> 00:56:03,098 Muszę więc prosić o twoją dyskrekcję. 831 00:56:03,272 --> 00:56:06,014 Ojciec Hagan był pasterzem swojej społeczności. 832 00:56:07,886 --> 00:56:09,670 Zdajesz sobie sprawę, jaką szkodę mogłoby to wyrządzić, 833 00:56:09,844 --> 00:56:11,498 teraz, kiedy Banfield się odrodziło. 834 00:56:14,240 --> 00:56:15,763 Zapytam cie o coś. 835 00:56:17,722 --> 00:56:19,767 Kiedy włączasz wiadomości, co widzisz? 836 00:56:19,941 --> 00:56:23,945 Wojnę, głód, choroby, cierpienie i nienawiść. 837 00:56:24,119 --> 00:56:25,469 Diabeł wygrywa, panie Fenn. 838 00:56:27,122 --> 00:56:29,081 Wiara jest jedyną rzeczą, 839 00:56:29,255 --> 00:56:32,258 która dzieli nas od zatracenia. 840 00:56:33,433 --> 00:56:35,696 To miejsce to święte miejsce, 841 00:56:35,870 --> 00:56:38,743 pomoże podtrzymać wiarę... 842 00:56:38,917 --> 00:56:40,222 dzięki tobie. 843 00:56:42,268 --> 00:56:43,878 Nic z tego co się stało... 844 00:56:44,052 --> 00:56:46,490 nie byłoby możliwe bez ciebie. 847 00:57:11,863 --> 00:57:15,214 Mój wujek kochał mnie i dbał o mnie. 848 00:57:15,388 --> 00:57:17,477 Był jedyną rodziną, jaką miałam. 850 00:57:23,657 --> 00:57:25,398 Wiesz? To jest... 851 00:57:25,572 --> 00:57:28,706 To głupie. Możemy to zrobić kiedy indziej... 852 00:57:30,229 --> 00:57:31,360 Nie... 854 00:57:32,666 --> 00:57:34,189 Maryja ulżyła jego cierpieniu, 855 00:57:34,363 --> 00:57:37,932 zanim wezwała go po wieczną nagrodę. 856 00:57:38,106 --> 00:57:40,195 Ona chce abyśmy kontynuowali jego pracę. 857 00:57:45,331 --> 00:57:46,288 Dobrze. 858 00:57:47,681 --> 00:57:48,856 Dobrze. 859 00:57:54,209 --> 00:57:55,341 Wiedziałaś, że 860 00:57:57,169 --> 00:57:58,997 twój wujek wierzył, 861 00:57:59,171 --> 00:58:03,305 że dokądkolwiek udaje się Bóg, idzie za nim diabeł? 862 00:58:05,133 --> 00:58:06,744 Czy myślisz, że...? 863 00:58:09,442 --> 00:58:12,445 Myślisz, że tutaj mogą działać inne siły? 864 00:58:12,619 --> 00:58:14,621 Maryja nigdy by na to nie pozwoliła. 865 00:58:18,190 --> 00:58:20,714 Nie wątp w nią, panie Fenn. 866 00:58:22,324 --> 00:58:24,065 Ona jest Błogosławioną Dziewicą. 867 00:58:24,239 --> 00:58:25,414 Matką Bożą. 868 00:58:25,589 --> 00:58:27,373 Jej miłość do nas jest taka głęboka, że aż pali... 869 00:58:27,547 --> 00:58:28,766 Ona... 870 00:58:33,422 --> 00:58:35,555 Maryja mówi do mnie w tej chwili. 871 00:58:39,211 --> 00:58:43,171 Mówi: "Wątpliwości osłabiają wiarę". 872 00:58:46,044 --> 00:58:48,655 Wątpliwości prowadzą do potępienia." 877 01:00:03,077 --> 01:00:06,559 Niewyraźne widzenie i chwiejne kolana. 878 01:00:06,733 --> 01:00:09,954 Żaden lekarz nie potrafił stwierdzić co mi dolega. 879 01:00:10,128 --> 01:00:12,739 Ale spojrzałem tylko na Alice, i zostałem uleczony. 880 01:00:14,611 --> 01:00:16,525 Zamknij się. 881 01:00:19,311 --> 01:00:23,054 Ona jest Błogosławioną Dziewicą. Matką Bożą. 882 01:00:23,228 --> 01:00:26,100 Jej miłość do nas jest taka głęboka, że aż pali. Ona... 884 01:00:42,856 --> 01:00:44,771 Że aż pali. Ona... 886 01:01:10,188 --> 01:01:11,929 Uratuję cię... 888 01:01:17,499 --> 01:01:19,545 Wątpliwości prowadzą do potępienia. 889 01:01:20,938 --> 01:01:22,374 Natalie. 890 01:01:22,548 --> 01:01:24,202 Cześć. 891 01:01:24,376 --> 01:01:25,899 Nie rozumiem. 892 01:01:26,073 --> 01:01:27,727 Ojciec Hagan nie zrobiłby tego. 893 01:01:27,901 --> 01:01:30,338 Nie uważam, że to zrobił. 894 01:01:30,512 --> 01:01:33,298 Wiesz gdzie przechowuje się archiwa kościelne? 895 01:01:33,472 --> 01:01:35,604 Tak, tam z tyłu. 896 01:01:35,779 --> 01:01:38,172 Muszę je zobaczyć. 897 01:01:38,346 --> 01:01:41,610 Zaraz zacznie sie pogrzeb. 898 01:01:44,048 --> 01:01:44,918 W porządku. 900 01:02:04,677 --> 01:02:07,114 Zgromadziliśmy sie dziś tutaj, 901 01:02:07,288 --> 01:02:10,378 aby oddać nasz szacunek ojcu Williamowi Haganowi. 906 01:02:40,887 --> 01:02:44,761 Masz w ogóle pojęcie, czego tutaj szukamy? 907 01:02:44,935 --> 01:02:47,938 Wszystkiego na temat 1845 roku. 908 01:02:52,246 --> 01:02:55,728 Oto ogłaszam wam tajemnicę. 909 01:02:55,902 --> 01:02:58,165 nie wszyscy pomrzemy... 910 01:03:00,080 --> 01:03:02,474 lecz wszyscy zostaniemy odmienieni. 911 01:03:20,622 --> 01:03:22,015 Natalie... 912 01:03:23,277 --> 01:03:24,670 Spójrz tylko. 913 01:03:27,281 --> 01:03:29,675 To po łacinie. 914 01:03:31,111 --> 01:03:33,113 Boże. 915 01:03:33,287 --> 01:03:35,376 Szkoła medyczna miała wymóg znajomości łaciny. 916 01:03:37,378 --> 01:03:38,771 Testamentum... 917 01:03:38,945 --> 01:03:41,905 Testament ojca Prescotta. 920 01:03:50,130 --> 01:03:52,785 "Dotyczy wiedźmy i oblubienicy Szatana." 921 01:03:54,265 --> 01:03:56,833 Mary Elnor. 922 01:03:57,007 --> 01:03:59,357 Zabrzmi bowiem trąba, 923 01:03:59,531 --> 01:04:02,490 umarli powstaną.. 924 01:04:02,664 --> 01:04:04,101 nienaruszeni... 925 01:04:05,885 --> 01:04:08,235 a my będziemy odmienieni. 926 01:04:08,409 --> 01:04:10,847 Mary dokonywała cudów. 927 01:04:11,021 --> 01:04:12,587 Mogła uzdrawiać chorych. 928 01:04:12,761 --> 01:04:15,068 Jezu, to jest... Nie, nie, czytaj dalej. 929 01:04:17,375 --> 01:04:19,203 Twierdziła, ze przemawia przez nią 930 01:04:19,377 --> 01:04:21,509 Maryja Dziewica. 931 01:04:21,683 --> 01:04:24,730 Uzdrawiała cię, jeśli powierzałeś jej swoją duszę. 932 01:04:24,904 --> 01:04:28,125 Każdego, kto chciał się z nią zmierzyć, czekał tragiczny koniec. 933 01:04:29,822 --> 01:04:32,303 Ostatecznie, miasto odpowiedziało. 934 01:04:32,477 --> 01:04:34,783 Mary została schwytana i wrzucona 935 01:04:34,958 --> 01:04:38,352 do lodowatych wód Pequod Creek. 936 01:04:38,526 --> 01:04:40,659 Mary przyznała się do służby Szatanowi. 937 01:04:40,833 --> 01:04:47,013 Za karę, przybito do jej twarzy maskę... 938 01:04:47,187 --> 01:04:50,451 przedstawiającą Maryje Dziewicę. 941 01:04:54,455 --> 01:04:56,066 Została powieszona na starym dębie 942 01:04:56,240 --> 01:04:58,633 w cieniu kościoła. 943 01:04:58,807 --> 01:05:00,200 W imię Chrystusa, naszego Pana... 944 01:05:00,374 --> 01:05:01,898 Jej ciało zostało spalone, 945 01:05:02,072 --> 01:05:03,595 a jej popioły i dusza uwięzione 946 01:05:03,769 --> 01:05:06,598 wewnątrz żniwnej laleczki. Powstrzymaj ją! 948 01:05:13,431 --> 01:05:16,042 Powierzamy duszę Williama Hagana. 949 01:05:16,216 --> 01:05:17,870 Alice... 950 01:05:18,044 --> 01:05:19,567 Dla tego świata... 951 01:05:22,135 --> 01:05:23,136 jest już martwy. 952 01:05:29,534 --> 01:05:31,014 Maryja do mnie przemówiła. 954 01:05:34,408 --> 01:05:37,150 Dziś jest święto Niepokalanego Poczęcia 955 01:05:38,760 --> 01:05:40,153 Aby je uczcić, 956 01:05:40,327 --> 01:05:43,113 Maryja chce abyśmy odprawili czuwanie w świętym miejscu. 958 01:05:46,594 --> 01:05:50,642 Po jej śmierci, jej cuda zniknęły. 959 01:05:52,209 --> 01:05:56,082 Tym, których uzdrowiła, choroba powróciła. 960 01:05:56,256 --> 01:05:58,650 Jezu. Ojciec Hagan musiał odnaleźć tę księgę. 961 01:05:58,824 --> 01:06:02,088 Odkrył prawdę. Dlatego Mary go zabiła. 962 01:06:02,262 --> 01:06:05,309 Hagan wierzył, że... 963 01:06:05,483 --> 01:06:08,965 tam, gdzie udaje się Bóg, idzie również bezbożny. 964 01:06:09,139 --> 01:06:11,315 Te cuda, one nie pochodzą od Boga. 965 01:06:11,489 --> 01:06:14,405 Dołącz do nas. To Mary Elnor... 966 01:06:14,579 --> 01:06:16,624 Módlcie się do Maryi. ...udająca Dziewicę Maryję. 967 01:06:16,798 --> 01:06:19,584 Otworzcie swoje serca. I wykonująca diabelską robotę. 968 01:06:19,758 --> 01:06:22,891 Przynosi pilną wiadomość dla całego świata. 969 01:06:23,066 --> 01:06:24,763 Jeśli tylko w nią uwierzycie. 970 01:06:24,937 --> 01:06:27,461 Wierzę! Wierzę! 971 01:06:27,635 --> 01:06:31,552 Wierzę! 973 01:06:40,735 --> 01:06:41,475 Natalie. 974 01:06:47,655 --> 01:06:48,743 Co? 976 01:07:05,717 --> 01:07:07,197 Fenn! 979 01:07:22,777 --> 01:07:24,823 Uciekaj! 983 01:07:35,355 --> 01:07:36,574 Musimy ostrzec Alice. 985 01:07:38,097 --> 01:07:39,359 Alice, czy miałaś wizję? 986 01:07:39,533 --> 01:07:41,318 Alice, proszę, proszę. 987 01:07:41,492 --> 01:07:43,276 Co musisz powiedzieć ludziom? 988 01:07:43,450 --> 01:07:45,148 Nie teraz. Proszę, proszę. 989 01:07:45,322 --> 01:07:47,193 Odsuń się. Alice, jeszcze kilka pytań. 990 01:07:47,367 --> 01:07:49,804 Nie teraz. 991 01:07:49,978 --> 01:07:52,677 Alice, czy ona zostanie uleczona? 996 01:08:12,740 --> 01:08:15,047 Teraz nie jest dobry czas, Monica. Dostałeś umowę. 997 01:08:15,221 --> 01:08:16,875 Sekcja Specjalna jest twoja, 998 01:08:17,049 --> 01:08:18,529 ale masz się dzisiaj zjawić w biurze. 999 01:08:18,703 --> 01:08:19,878 Chcę twoich wywiadów z Alice, 1000 01:08:20,052 --> 01:08:21,009 i chcę mieć do niej dostęp. 1002 01:08:22,924 --> 01:08:24,535 Posłuchaj mnie, żle to zrozumiałem. 1003 01:08:24,709 --> 01:08:26,841 Zaraz, o co chodzi? Dostałeś lepsza ofertę? 1004 01:08:27,015 --> 01:08:30,236 Nie, nie słuchasz mnie. W porządku? 1005 01:08:30,410 --> 01:08:32,673 Fenn, wróciłeś. 1006 01:08:32,847 --> 01:08:34,806 To twoja ostatnia szansa. Masz wszystko. 1007 01:08:34,980 --> 01:08:38,375 Ja ciebie znam. Za historię, sprzedałbyś własną duszę. 1008 01:08:38,549 --> 01:08:41,160 Chyba już to zrobiłem. 1010 01:08:45,164 --> 01:08:46,339 Musimy się śpieszyć. 1011 01:08:54,869 --> 01:08:56,654 Alice jest w klasztorze. 1012 01:09:04,096 --> 01:09:05,489 Sir, on jest na spotkaniu. 1013 01:09:05,663 --> 01:09:07,839 Panie Fenn. 1014 01:09:08,013 --> 01:09:11,234 Zanim umarł, ojciec Hagan odkrył prawdę. 1015 01:09:11,408 --> 01:09:14,976 Proszę, 175 lat temu. W 1845. 1016 01:09:15,151 --> 01:09:16,848 Kobieta o nazwisku Mary Elnor 1017 01:09:17,022 --> 01:09:19,938 dokonywała dokładnie takich samych uzdrowień jak Alice. 1018 01:09:20,112 --> 01:09:24,029 Ale źródło jej mocy nie pochodziło od Boga. Pochodziło od Szatana. 1019 01:09:24,203 --> 01:09:27,250 Wiem o tym wszystko, Panie Fenn. 1020 01:09:27,424 --> 01:09:29,339 Kiedy tylko został zgłoszony pierwszy cud, 1021 01:09:29,513 --> 01:09:31,558 moi ludzie zrobili badania na temat Banfield. 1022 01:09:31,732 --> 01:09:33,995 Spowiedź Mary Elnor jest przechowywana 1023 01:09:34,170 --> 01:09:35,954 w archiwach diecezji. 1024 01:09:36,128 --> 01:09:38,609 Dlaczego nie zostałem o tym poinformowany? 1025 01:09:38,783 --> 01:09:41,307 O czym? 1026 01:09:41,481 --> 01:09:44,049 O ponurym przypadku, który miał 1027 01:09:44,223 --> 01:09:46,747 miejsce prawie dwieście lat temu? 1028 01:09:46,921 --> 01:09:48,271 Mary go zabiła. 1029 01:09:48,445 --> 01:09:51,709 Ojciec Hagan popełnił samobójstwo, panie Fenn. 1030 01:09:51,883 --> 01:09:53,058 Bzdura. 1031 01:09:54,842 --> 01:09:57,367 Ona zabije każdego, kto będzie próbował ją powstrzymać. 1032 01:09:57,541 --> 01:09:59,891 Czego ode mnie oczekujesz? 1033 01:10:00,065 --> 01:10:01,936 Mam odwołać czuwanie? 1034 01:10:02,110 --> 01:10:04,200 Jakie czuwanie? 1035 01:10:04,374 --> 01:10:05,984 Pani przemówiła ustami Alice. 1036 01:10:06,158 --> 01:10:08,465 Poprosiła o czuwanie w świętym miejscu, 1037 01:10:08,639 --> 01:10:10,945 aby uczcić święto Niepokalanego Poczęcia. 1038 01:10:11,119 --> 01:10:13,034 Nie możesz tego kontynuować. 1039 01:10:13,209 --> 01:10:16,124 Ona zażąda dusz wszystkich, którzy w nią wierzą. 1040 01:10:16,299 --> 01:10:20,259 Dlaczego? Dlaczego sobie to robisz, panie Fenn? 1041 01:10:20,433 --> 01:10:22,609 Masz wszystko. 1042 01:10:22,783 --> 01:10:26,874 Dlaczego chcesz znów zaprzepaścić swoją karierę? 1043 01:10:27,048 --> 01:10:29,007 Ponieważ to jest prawda. 1044 01:10:29,181 --> 01:10:32,663 Chcę opowiedzieć o tym całemu światu. 1045 01:10:32,837 --> 01:10:34,447 A kto ci uwierzy? 1046 01:10:37,058 --> 01:10:40,540 Nie, siostry nie pozwolą mi się z nią zobaczyć. Rozkazy biskupa. 1047 01:10:40,714 --> 01:10:42,238 Jestem w archiwach diecezji, 1048 01:10:42,412 --> 01:10:44,936 i chyba coś tutaj znalazłem. 1049 01:10:45,110 --> 01:10:48,374 Posłuchaj tego. Ostateczna spowiedź Mary. 1050 01:10:48,548 --> 01:10:50,376 Ona była w ciąży. 1051 01:10:50,550 --> 01:10:53,379 Zanim została uwięziona, Mary urodziła syna. 1052 01:10:53,553 --> 01:10:55,773 Niemowlę zostało wzięte przez lokalnego właściciela ziemskiego. 1053 01:10:55,947 --> 01:10:59,124 Nazywał się... 1054 01:10:59,298 --> 01:11:00,865 Jezu. 1055 01:11:01,039 --> 01:11:02,649 Nazywał się Nicholas Pagett. 1056 01:11:02,823 --> 01:11:04,085 Pagett? 1057 01:11:05,348 --> 01:11:06,871 Tak, Alice... 1058 01:11:07,045 --> 01:11:08,525 Alice jest potomkiem Mary. 1059 01:11:08,699 --> 01:11:10,135 A Mary zawarła z diabłem pakt, 1060 01:11:10,309 --> 01:11:13,138 dotyczący życia wiecznego i mocy. 1063 01:11:19,536 --> 01:11:21,364 "Żyję w swoich dzieciach." 1064 01:11:22,974 --> 01:11:24,758 Alice. 1065 01:11:24,932 --> 01:11:26,847 Ona chce odrodzić się poprzez Alice. 1066 01:11:27,021 --> 01:11:29,763 Coś przerywa, Fenn. Halo? 1067 01:11:29,937 --> 01:11:32,375 Natalie? Natalie... 1080 01:12:59,462 --> 01:13:02,682 Teraz mi wierzysz? 1081 01:13:02,856 --> 01:13:05,250 Alice jest potomkinią Mary. 1082 01:13:05,424 --> 01:13:07,557 Mary zawarła pakt z diabłem. 1083 01:13:07,731 --> 01:13:10,821 "Będę żyła poprzez swoje dzieci." 1084 01:13:10,995 --> 01:13:12,910 Mary może żyć jedynie dzięki swojej krwi. 1085 01:13:14,912 --> 01:13:17,480 Alice jest w niebezpieczeństwie. Wszyscy są w niebezpieczeństwie. 1086 01:13:17,654 --> 01:13:19,220 Dzisiejsze czuwanie. 1088 01:13:20,874 --> 01:13:23,311 Wszyscy ci modlący się ludzie, 1089 01:13:23,486 --> 01:13:26,010 karmią ją swoją wiarą. 1090 01:13:26,184 --> 01:13:28,882 Wiara w zło wmacnia je. 1094 01:13:54,517 --> 01:13:57,476 Miejcie na niego oko. 1095 01:13:58,608 --> 01:14:00,697 Nazywa się Gerald Fenn. 1096 01:14:00,871 --> 01:14:02,916 On sprawia kłopoty. 1097 01:14:03,090 --> 01:14:06,529 Nie chcemy przecież chyba żadnych nieprzewidzianych wypadków, prawda? 1098 01:14:06,703 --> 01:14:07,704 Tak, sir. Zrozumiano. 1099 01:14:07,878 --> 01:14:09,096 Dziękuję. 1101 01:14:22,501 --> 01:14:25,504 Biskup zamknął Alice aż do zakończenia czuwania. 1102 01:14:25,678 --> 01:14:27,375 Do tego czasu będzie za późno. 1103 01:14:27,550 --> 01:14:29,116 Zgodnie z satanistycznymi rytuałami, 1104 01:14:29,290 --> 01:14:31,379 Mary dokona zbeszczeszczenia Trójcy Świętej. 1105 01:14:31,554 --> 01:14:34,774 Trzykrotnie wezwie wiernych do złożenia przysięgi oddania. 1106 01:14:34,948 --> 01:14:37,690 Za trzecim razem weźmie ich dusze 1107 01:14:37,864 --> 01:14:40,214 i skaże ich na wieczność w piekle... 1109 01:14:50,442 --> 01:14:53,271 Kiedy chór dokończy Angelus, 1110 01:14:53,445 --> 01:14:55,012 wykonam suplikację oraz psalm, 1111 01:14:55,186 --> 01:14:57,884 i wtedy pojawisz się ty... 1112 01:14:58,058 --> 01:15:00,496 Alice, już czas. 1113 01:15:00,670 --> 01:15:02,889 Wszystko dobrze? 1114 01:15:03,063 --> 01:15:05,588 Alice, słuchasz mnie? 1115 01:15:05,762 --> 01:15:07,459 Dobrze. 1118 01:15:57,248 --> 01:15:59,032 Moja królowo i matko, 1119 01:15:59,206 --> 01:16:01,905 oddaję się tobie cały. 1120 01:16:02,079 --> 01:16:04,864 Żeby pokazać swoje oddanie... 1121 01:16:05,038 --> 01:16:07,606 Poświęcam ci ten dzień, 1122 01:16:07,780 --> 01:16:12,611 moje oczy i uszy, moje usta i serce 1123 01:16:12,785 --> 01:16:15,527 i całe moje istnienie. 1124 01:16:15,701 --> 01:16:19,052 Dlatego, dobra matko, skoro cały jestem twój, 1125 01:16:19,226 --> 01:16:23,709 strzeż mnie jako swoją własność. 1126 01:16:23,883 --> 01:16:24,884 Amen. 1127 01:16:25,058 --> 01:16:26,364 Amen. 1129 01:16:33,371 --> 01:16:34,633 Módlmy się. 1130 01:16:37,549 --> 01:16:39,551 Ten rytuał to nasza ostatnia nadzieja. 1131 01:16:39,725 --> 01:16:41,248 Użyję żniwnej laleczki, 1132 01:16:41,422 --> 01:16:43,816 i zamkne w niej jej duszę, tak jak w przeszłości. 1133 01:16:43,990 --> 01:16:46,340 To moja wina. 1134 01:16:46,514 --> 01:16:49,735 To ja zniszczyłem tą rzecz. To ja uwolniłem Mary. 1135 01:16:49,909 --> 01:16:51,345 Próbowałem wzbogacić coś, co 1136 01:16:51,519 --> 01:16:53,347 poczatkowo było śmieszną historyjką. 1137 01:16:53,521 --> 01:16:56,699 Nie mówiłeś o tym wcześniej. Próbowałem, starałem się... 1138 01:16:56,873 --> 01:17:00,964 Bóg zawsze daje szansę na odkupienie. 1139 01:17:01,138 --> 01:17:05,838 Często wbiera grzeszników, aby służyli jego boskim planom. 1140 01:17:06,012 --> 01:17:08,188 Zaraz, mówisz, że Bóg mnie wybrał? 1141 01:17:08,362 --> 01:17:11,322 Mówię, że Bóg działa w tajemniczy sposób. 1142 01:17:13,367 --> 01:17:16,414 Niektóre są bardziej tajemnicze niż inne. 1143 01:17:16,588 --> 01:17:19,896 To wymaga błogosławieństwa biskupa... 1144 01:17:20,070 --> 01:17:24,248 lub w najgorszym razie, monsignora. 1145 01:17:24,422 --> 01:17:28,774 Następnie, wosk musi zostać zapieczętowany świętym ogniem. 1146 01:17:28,948 --> 01:17:31,864 Ten płomień oznacza obecność żywego Boga. 1147 01:17:54,191 --> 01:17:55,409 Odsuń się. 1150 01:18:02,808 --> 01:18:04,592 Nie! 1151 01:18:04,767 --> 01:18:07,944 O mój Boże! O mój Boże! 1152 01:18:23,960 --> 01:18:26,223 Nie możemy powstrzymać Mary bez Delgarde. 1153 01:18:26,397 --> 01:18:28,399 Spójrz na tych wszystkich ludzi, którzy się do niej modlą. 1154 01:18:28,573 --> 01:18:31,097 Ona karmi się ich wiarą i wzmacnia się. 1155 01:18:32,838 --> 01:18:33,883 Co niszczy wiarę? 1156 01:18:36,102 --> 01:18:37,190 Wątpliwości. 1157 01:18:37,364 --> 01:18:38,278 Wątpliwości osłabiają wiarę. 1158 01:18:38,452 --> 01:18:39,627 Wątpliwości prowadzą do potępienia. 1159 01:18:41,760 --> 01:18:43,631 Jeśli sprawimy, że przestaną wierzyć w Mary, 1160 01:18:43,806 --> 01:18:45,155 możemy odebrać jej moc. 1161 01:18:47,331 --> 01:18:51,248 Boże, ojcze niebieski, miej nad nami litość. 1162 01:18:51,422 --> 01:18:54,294 Zmiłuj się Panie. Zmiłuj się Panie. 1163 01:18:54,468 --> 01:18:58,211 Boże, Synu Odkupicielu, zmiłuj się nad nami. 1164 01:18:58,385 --> 01:19:01,388 Chryste, zmiłuj się. Chryste, zmiłuj się. 1165 01:19:01,562 --> 01:19:05,131 Boże, Duchu Święty, zmiłuj się nad nami. 1166 01:19:05,305 --> 01:19:07,743 Zmiłuj się Panie. Zmiłuj się Panie. 1167 01:19:07,917 --> 01:19:09,657 Amen. 1169 01:19:13,444 --> 01:19:14,706 Alice! 1170 01:19:14,880 --> 01:19:17,100 Alice! 1171 01:19:17,274 --> 01:19:19,363 Alice! Alice. Pobłogosław nas. 1172 01:19:19,537 --> 01:19:21,931 Maryja jest tutaj. 1173 01:19:27,632 --> 01:19:30,548 Ona chce abyście oddali jej swoją wiarę. 1174 01:19:30,722 --> 01:19:33,159 Wpuśćcie ją do swojego serca. Módlcie się do niej. 1175 01:19:33,333 --> 01:19:36,119 Módlcie się do naszej Pani z Banfield. 1177 01:19:41,646 --> 01:19:42,473 Zdrowaś Mario. 1178 01:19:44,257 --> 01:19:46,782 Jesteś wiecznym duchem. 1179 01:19:46,956 --> 01:19:49,741 Wiecznym i wszechpotężnym. 1180 01:19:51,134 --> 01:19:53,527 Zdrowaś Mario z Banfield. 1181 01:19:53,701 --> 01:19:55,399 Zdrowaś Mario z Banfield. 1182 01:19:55,573 --> 01:19:57,749 Zawierzamy ci nasze serca. 1183 01:19:57,923 --> 01:20:00,273 Ślubujemy nasze wieczne oddanie. 1184 01:20:01,884 --> 01:20:04,625 Nasze dusze należą do ciebie. 1185 01:20:04,800 --> 01:20:06,932 Zdrowaś Mario z Banfield. 1187 01:20:09,456 --> 01:20:11,719 Wołamy do ciebie jednym głosem. 1188 01:20:11,894 --> 01:20:13,243 Przyjdź do nas. 1189 01:20:13,417 --> 01:20:16,376 Ulecz nasz ból i cierpienie. 1190 01:20:16,550 --> 01:20:17,943 Prowadź nas! 1191 01:20:18,117 --> 01:20:19,815 Zdrowaś Mario z Banfield! 1196 01:20:28,998 --> 01:20:31,696 Teraz, Alice. Już czas. 1197 01:20:35,656 --> 01:20:38,659 Czy oddajecie swoje dusze Maryi? 1198 01:20:38,834 --> 01:20:40,096 Tak! 1199 01:20:41,662 --> 01:20:43,012 To wszystko kłamstwo. 1201 01:20:45,884 --> 01:20:47,886 Ja spreparowałem cuda. 1202 01:20:48,060 --> 01:20:49,757 Fenn. Posłuchajcie mnie. 1203 01:20:49,932 --> 01:20:52,369 Czy oddajecie swoje dusze Maryi? 1204 01:20:52,543 --> 01:20:53,979 Tak! 1206 01:20:58,114 --> 01:21:00,029 Alice! Alice! 1207 01:21:00,203 --> 01:21:02,248 Jeszcze raz, Alice. 1208 01:21:05,773 --> 01:21:09,299 Czy oddajecie swoje dusze... 1209 01:21:09,473 --> 01:21:11,257 Alice! 1210 01:21:11,431 --> 01:21:15,348 Alice! Mary nie jest tym, kim myślisz. 1211 01:21:15,522 --> 01:21:17,785 Ona cię oszukuje. 1212 01:21:17,960 --> 01:21:19,787 Cuda są fałszywe. 1213 01:21:22,616 --> 01:21:24,705 To nie jest Maryja. Nigdy nią nie była. 1214 01:21:24,880 --> 01:21:26,707 To kłamstwo! 1215 01:21:26,882 --> 01:21:27,970 Nie! 1216 01:21:31,843 --> 01:21:32,931 Niech mówi. 1219 01:21:41,940 --> 01:21:43,289 Śmiało, panie Fenn. 1220 01:21:45,204 --> 01:21:47,815 Sfabrykowałem całą tą historię. Wymyśliłem ją. 1222 01:21:49,643 --> 01:21:50,949 To kłamstwa! 1223 01:21:52,908 --> 01:21:55,171 Mary mnie uzdrowiła. 1224 01:21:55,345 --> 01:21:58,652 Alice, tak mi przykro. 1225 01:22:00,567 --> 01:22:02,830 Twoja choroba ustąpiła samoistnie. 1226 01:22:03,005 --> 01:22:05,224 Ona uzdrowiła mojego chłopca. 1228 01:22:07,618 --> 01:22:09,098 To się nazywa efekt placebo. 1230 01:22:11,143 --> 01:22:12,971 Twój chłopiec... 1231 01:22:13,145 --> 01:22:15,495 Uwierzył, że może chodzić. 1232 01:22:15,669 --> 01:22:16,801 I zrobił to. 1233 01:22:17,933 --> 01:22:20,936 Ojciec Hagan cię wychował. 1234 01:22:21,110 --> 01:22:22,720 Kochał cię. 1235 01:22:22,894 --> 01:22:24,809 Był twoją rodziną. 1236 01:22:24,983 --> 01:22:26,854 Ona go zabiła. 1237 01:22:27,029 --> 01:22:29,074 Ja jestem Mary. 1238 01:22:29,248 --> 01:22:32,643 Modłiłaś się do mnie, a ja cię wysłuchałam. 1239 01:22:32,817 --> 01:22:34,036 Ojciec Hagan... 1240 01:22:35,907 --> 01:22:38,518 powiesił się w waszym kościele. 1241 01:22:38,692 --> 01:22:40,868 Poprosiłeś mnie, abym to ukrył i tak też zrobiłem. 1242 01:22:41,043 --> 01:22:42,740 Nie możecie wierzyć temu człowiekowi. 1243 01:22:42,914 --> 01:22:44,829 On jest bluźniercą. 1244 01:22:45,003 --> 01:22:46,657 Ateistą. 1245 01:22:46,831 --> 01:22:49,877 Mary cię wykorzystywała. 1246 01:22:50,052 --> 01:22:51,270 Zaufaj mi. 1247 01:22:51,444 --> 01:22:53,446 Musisz mi zaufać. 1248 01:22:54,795 --> 01:22:55,840 Walcz z nią! 1249 01:22:58,930 --> 01:23:00,453 To wszystko moja wina. 1250 01:23:02,586 --> 01:23:04,762 Wymyśliłem to wszystko. 1252 01:23:09,593 --> 01:23:12,422 Pozwól, że cię o coś zapytam. 1253 01:23:12,596 --> 01:23:15,903 Powiedz mi, w co łatwiej ci uwierzyć... 1254 01:23:16,078 --> 01:23:18,906 W to, że pozbawiony skrupułów dziennikarz stworzył mistyfikację, czy... 1256 01:23:20,473 --> 01:23:23,128 ... w to, że Bóg osobiście 1257 01:23:23,302 --> 01:23:25,826 zszedł na ziemię i dotknął... 1258 01:23:27,437 --> 01:23:29,482 Banfield? 1259 01:23:38,448 --> 01:23:41,190 Alice. Zaufaj mi. 1260 01:23:41,364 --> 01:23:44,019 Musisz sprawić, aby ci ludzie przestali w nią wierzyć. 1261 01:23:45,977 --> 01:23:50,808 Walcz z nią. Alice, posłuchaj mnie. 1262 01:23:50,982 --> 01:23:53,506 Dokończ modlitwę. 1263 01:23:53,680 --> 01:23:57,293 Oni muszą oddać mi swoje dusze, 1264 01:23:57,467 --> 01:24:02,515 albo już nigdy nie przemówisz. 1265 01:24:04,561 --> 01:24:06,432 Pan Fenn mówi prawdę. 1266 01:24:06,606 --> 01:24:08,130 Co? 1268 01:24:13,831 --> 01:24:14,875 Maryja nie jest prawdziwa. 1269 01:24:17,052 --> 01:24:18,575 Ty sukinsynu. 1270 01:24:18,749 --> 01:24:22,100 Maryja nie jest prawdziwa. 1271 01:24:23,754 --> 01:24:24,668 Ona kłamała! 1274 01:24:29,847 --> 01:24:31,588 Powinnaś się wstydzić! 1275 01:24:31,762 --> 01:24:33,329 To wszystko kłamstwo! 1278 01:25:03,576 --> 01:25:05,274 Moje nogi! Toby! 1279 01:25:05,448 --> 01:25:06,971 Nie mogę ruszać nogami. Toby! 1286 01:26:10,730 --> 01:26:12,079 Co, na Boga? 1288 01:26:28,705 --> 01:26:30,489 Chryste nasz Panie. 1299 01:27:08,048 --> 01:27:09,659 Fenn! 1301 01:27:13,837 --> 01:27:15,578 Nie! 1307 01:27:44,694 --> 01:27:46,565 Alice była twoją jedyną potomkinią. 1308 01:27:50,134 --> 01:27:51,527 Już nigdy nie będziesz żyć wiecznie. 1310 01:28:15,290 --> 01:28:17,292 Alice. Alice. 1313 01:28:36,223 --> 01:28:38,748 Obaj wiemy, że nie jestem w tym dobry. 1314 01:28:40,402 --> 01:28:45,232 Ale, Alice, ona... 1315 01:28:45,407 --> 01:28:48,192 Ona poświęciła się dla mnie. 1317 01:28:55,025 --> 01:28:57,375 Proszę, Boże. 1318 01:28:57,549 --> 01:29:00,378 Pozwól jej żyć. 1319 01:29:01,423 --> 01:29:02,380 Proszę. 1321 01:29:15,785 --> 01:29:17,656 Cześć. 1325 01:29:28,406 --> 01:29:30,452 Nie słyszysz mnie? 1326 01:29:34,107 --> 01:29:37,546 Przez całe swoje życie nie powiedziałem niczego wartego usłyszenia. 1328 01:29:42,464 --> 01:29:43,987 Dziękuję. 1333 01:30:53,926 --> 01:30:55,537 On... 1334 01:30:55,711 --> 01:30:58,670 On był dobrym człowiekiem, Alice. 1335 01:30:58,844 --> 01:31:02,718 Nie mam wątpliwości, że czuwa nad tobą. 1336 01:31:06,330 --> 01:31:07,374 Skąd wiem? 1337 01:31:09,202 --> 01:31:10,247 Wiara. 1338 01:31:17,559 --> 01:31:18,603 Zacząłem praktykować. 1339 01:31:21,388 --> 01:31:24,043 Słyszałam że... Lokalna gazeta kogoś szuka. 1340 01:31:25,915 --> 01:31:27,612 Jestem prawie pewien, że żadna 1341 01:31:27,786 --> 01:31:30,006 gazeta nie zatrudni mnie jako dziennikarza. 1342 01:31:30,180 --> 01:31:32,443 Nie mówiłam niczego o dziennikarstwie. 1343 01:31:32,617 --> 01:31:34,489 Chodzi bardziej o lokalne przepisy zagospodarowania przestrzennego 1344 01:31:34,663 --> 01:31:36,273 i rolniczy almanak. 1346 01:31:38,318 --> 01:31:40,146 Możesz o tym pomysleć. Dobrze. 1348 01:31:42,192 --> 01:31:43,149 Hej. 1349 01:31:44,934 --> 01:31:46,892 Nie było pulsu. 1350 01:31:47,066 --> 01:31:50,200 Ona nie oddychała. Ona odeszła. 1351 01:31:52,463 --> 01:31:54,465 Może Bóg jednak był obecny. 1352 01:31:57,666 --> 01:32:06,666 Tłumaczenie: LS