1 00:01:01,017 --> 00:01:02,707 - Isso o matou? - Não. 2 00:01:02,732 --> 00:01:04,129 Isso, isso vai matá-lo. 3 00:01:08,167 --> 00:01:09,888 O Livro de Vishanti! 4 00:01:13,573 --> 00:01:16,136 Não podemos deixá-lo levar o seu potência. Acesse o livro. 5 00:01:16,231 --> 00:01:18,199 - Como vamos atravessar? - Pular! 6 00:02:06,125 --> 00:02:08,990 Está muito forte. Eu não posso segurar. 7 00:02:35,358 --> 00:02:38,358 Eu sinto muito. Esse é a única maneira. 8 00:02:41,064 --> 00:02:42,421 O que você está fazendo?! 9 00:02:42,446 --> 00:02:46,199 Não podemos deixar essa coisa levar seu poder. Você não pode controlá-lo. 10 00:02:47,406 --> 00:02:48,596 Mas eu posso. 11 00:02:49,604 --> 00:02:50,850 Mas somos amigos! 12 00:02:51,692 --> 00:02:54,335 - Você está me matando. - Eu sei. 13 00:02:55,065 --> 00:02:57,715 Mas na grande cálculo do Multiverso, 14 00:02:58,303 --> 00:03:01,383 seu sacrifício vale a pena mais do que sua vida. 15 00:04:47,295 --> 00:04:48,389 Doutor Estranho. 16 00:04:48,454 --> 00:04:49,509 Doutor Oeste. 17 00:04:51,001 --> 00:04:52,461 Faz tempo que não te vejo. 18 00:04:52,731 --> 00:04:55,652 eu estava um pouco preocupado sendo poeira no ar por cinco anos. 19 00:04:56,921 --> 00:04:58,263 Assim como muitos de nós. 20 00:05:01,167 --> 00:05:02,667 Enquanto eu estava fora... 21 00:05:03,493 --> 00:05:05,253 obrigado por perguntar... 22 00:05:06,216 --> 00:05:08,285 Perdi meus dois gatos. 23 00:05:11,121 --> 00:05:12,350 E meu irmão. 24 00:05:15,755 --> 00:05:16,921 Eu sinto muito. 25 00:05:18,295 --> 00:05:19,374 Obrigada. 26 00:05:21,913 --> 00:05:23,175 eu, eh... 27 00:05:25,137 --> 00:05:27,779 Eu acho que o que me mantém acordado à noite está se perguntando... 28 00:05:28,747 --> 00:05:30,596 Tinha que acontecer assim? 29 00:05:32,810 --> 00:05:34,270 Havia algum outro caminho? 30 00:05:38,192 --> 00:05:39,192 Não. 31 00:05:41,620 --> 00:05:43,493 Mas eu fiz a única jogada que tivemos. 32 00:05:43,699 --> 00:05:44,976 Claro que você faz. 33 00:05:46,398 --> 00:05:49,032 O melhor cirurgião e o melhor super-herói. 34 00:05:53,153 --> 00:05:55,129 Mas você ainda não pegou a garota. 35 00:06:44,136 --> 00:06:45,453 Copo de vermelho, por favor? 36 00:06:45,525 --> 00:06:46,637 Permita-me, Srta. 37 00:06:49,483 --> 00:06:50,840 Um pouco demais no nariz? 38 00:06:50,865 --> 00:06:52,276 O que, para você, no meu casamento? 39 00:06:52,554 --> 00:06:54,419 Não. Foi perfeito. 40 00:06:54,801 --> 00:06:55,994 Parabéns. 41 00:06:56,185 --> 00:06:57,248 Obrigada. 42 00:06:58,319 --> 00:06:59,327 Aí está Charlie. 43 00:06:59,366 --> 00:07:01,342 eu tenho que te apresentar porque ele é meio... 44 00:07:01,564 --> 00:07:04,461 É constrangedor, mas ele é um grande fã. Então... 45 00:07:04,771 --> 00:07:06,707 Ei, uh, Christine... umm... 46 00:07:07,897 --> 00:07:08,984 Eu deveria ter... 47 00:07:11,755 --> 00:07:13,120 Eu gostaria que tivesse sido diferente. 48 00:07:13,859 --> 00:07:16,025 Eu nunca deixei de cuidar de nós, 49 00:07:16,050 --> 00:07:18,041 mas tive que fazer sacrifícios. 50 00:07:18,953 --> 00:07:20,247 Para proteger você. 51 00:07:21,318 --> 00:07:22,404 Eu sinto Muito. 52 00:07:26,636 --> 00:07:28,747 Nunca iria trabalhar entre nós. 53 00:07:31,525 --> 00:07:32,533 Por que não? 54 00:07:32,620 --> 00:07:33,763 Porque Estevão... 55 00:07:34,390 --> 00:07:36,485 Você tem que ser o um segurando a faca. 56 00:07:37,414 --> 00:07:40,548 E eu sempre te respeitei por isso, mas eu não poderia te amar por isso. 57 00:07:45,719 --> 00:07:47,639 Há quanto tempo você tinha aquele no barril? 58 00:07:49,922 --> 00:07:50,930 Muito tempo. 59 00:07:51,061 --> 00:07:53,144 Sim. Eu aposto. 60 00:07:55,572 --> 00:07:58,143 Verdadeiramente, eu estou apenas feliz que você está feliz. 61 00:08:00,327 --> 00:08:01,327 Eu sou. 62 00:08:02,398 --> 00:08:03,739 Eu realmente, realmente sou. 63 00:08:04,516 --> 00:08:05,516 Bom. 64 00:08:06,318 --> 00:08:07,326 Você é? 65 00:08:07,835 --> 00:08:08,976 Eu estou feliz. 66 00:08:09,509 --> 00:08:10,509 Bom. 67 00:08:10,992 --> 00:08:12,294 Você merece isso. 68 00:08:34,099 --> 00:08:35,101 Obrigada. 69 00:09:37,073 --> 00:09:38,073 Olhe! 70 00:09:49,004 --> 00:09:50,111 Eu conheço você? 71 00:11:39,211 --> 00:11:40,298 De nada. 72 00:11:41,092 --> 00:11:44,784 Você sabe que é costume antigo se curvar na presença do Feiticeiro Supremo? 73 00:11:44,785 --> 00:11:46,730 Sim. Estou ciente dos costumes. 74 00:11:52,516 --> 00:11:53,683 Segure-o. Segure-o. 75 00:12:19,984 --> 00:12:22,492 - Isso é incrível. - Sim. 76 00:13:24,317 --> 00:13:26,348 - Quem é? - Sim, eu ia fazer a mesma pergunta. 77 00:13:26,372 --> 00:13:27,380 Ei, garoto. 78 00:13:27,864 --> 00:13:29,304 O que fez isso criatura quer com você? 79 00:13:29,356 --> 00:13:30,421 Onde estão seus pais? 80 00:13:30,578 --> 00:13:31,863 Leve-a de volta para o Sanct... 81 00:13:35,023 --> 00:13:36,372 Ela pegou meu slingy. 82 00:13:36,420 --> 00:13:38,100 Ela pegou seu slingy. 83 00:13:47,422 --> 00:13:48,904 Não vamos te matar, garoto. 8400:13:49,380 --> 00:13:51,793 Eu apenas estouro minha bunda tentando salve sua vida, lembra? 85 00:13:54,373 --> 00:13:56,158 Monstros gigantes, eu pode lidar claramente. 86 00:13:56,182 --> 00:13:59,206 Mas o que me incomoda é que ontem à noite, você estava no meu sonho. 87 00:14:00,920 --> 00:14:02,761 Isso não era um sonho. 88 00:14:03,436 --> 00:14:04,793 Era outro universo. 89 00:14:08,071 --> 00:14:10,420 Quanta experiência você caras tem com o Multiverso? 90 00:14:11,022 --> 00:14:12,571 Nós temos experiência com o Multiverso. 91 00:14:12,596 --> 00:14:14,785 Mais recentemente, houve um incidente com o Homem-Aranha... 92 00:14:14,832 --> 00:14:15,832 Com que homem? 93 00:14:15,992 --> 00:14:18,355 Homem Aranha. Ele tem os poderes de uma aranha. 94 00:14:18,380 --> 00:14:19,412 Daí o nome. 95 00:14:19,437 --> 00:14:21,476 Bruto. Ele parece uma aranha? 96 00:14:21,501 --> 00:14:23,707 - Não. Mais como um homem. - Escala paredes, atira teias. 97 00:14:23,747 --> 00:14:25,207 - Sim. Bingo. - Fora sua bunda? 98 00:14:25,310 --> 00:14:27,801 - Não Talvez. Não sei. - Ai credo. 99 00:14:28,230 --> 00:14:29,555 Sinceramente, espero que não. 100 00:14:29,722 --> 00:14:30,952 Super estranho. 101 00:14:32,237 --> 00:14:33,761 Você vai ficar com dor de estômago. 102 00:14:33,786 --> 00:14:35,119 Eu sou de outro universo. 103 00:14:35,412 --> 00:14:37,237 Como você conhece meu estômago funciona igual ao seu? 104 00:14:37,261 --> 00:14:38,261 Eu não. 105 00:14:38,873 --> 00:14:41,095 Eu nem sei se você está de outro universo. 106 00:14:41,120 --> 00:14:43,800 É por isso que ainda estou sentado aqui esperando por você para nos esclarecer. 107 00:14:44,143 --> 00:14:45,151 Francamente, 108 00:14:45,286 --> 00:14:47,444 dos dois Doutor Estranhos que eu conheci, 109 00:14:47,697 --> 00:14:49,094 você não é meu favorito. 110 00:14:49,697 --> 00:14:50,816 Que significa? 111 00:14:51,746 --> 00:14:53,222 Ele não fala espanhol? 112 00:14:53,308 --> 00:14:55,904 nem sei se ele fala sua própria língua. 113 00:14:56,896 --> 00:14:59,935 Olha, eu deixei um muito legal casamento para salvar uma criança espertinha 114 00:14:59,960 --> 00:15:01,570 de ser comido por um polvo. 115 00:15:01,595 --> 00:15:03,276 - De quem é o casamento? - -Diga-me... Christine's. 116 00:15:03,301 --> 00:15:04,984 - Você foi? - Puta merda. Você se casou com Cristina? 117 00:15:05,008 --> 00:15:05,658 Você se importa? 118 00:15:05,683 --> 00:15:07,279 Sim eu quero. Não, eu não fiz. Sim. 119 00:15:07,308 --> 00:15:09,785 Você precisa explicar para mim o que está acontecendo. 120 00:15:09,888 --> 00:15:11,681 Por que aquele polvo tentando te comer? 121 00:15:12,094 --> 00:15:13,641 Essa coisa era tentando me sequestrar. 122 00:15:14,608 --> 00:15:16,600 É como um capanga que trabalha para um demônio. 123 00:15:17,206 --> 00:15:19,856 Tudo o que sabíamos é que eles queriam para tomar o meu poder para si. 124 00:15:20,087 --> 00:15:21,095 Que poder? 125 00:15:22,888 --> 00:15:24,301 Eu posso viajar pelo Multiverso. 126 00:15:25,198 --> 00:15:25,801 Que? 127 00:15:25,872 --> 00:15:28,126 Você pode se mover fisicamente de um universo para outro? 128 00:15:28,771 --> 00:15:30,833 - Quão? - Esse é o problema. Eu não sei como. 129 00:15:31,435 --> 00:15:32,681 Eu não posso controlá-lo. 130 00:15:32,952 --> 00:15:35,124 Só acontece quando Estou com muito, muito medo. 131 00:15:35,665 --> 00:15:39,078 OK. O outro eu sabia como derrotar esse demônio? 132 00:15:39,349 --> 00:15:42,500 Bem, você só sabia disso livro mágico de puro bem, 133 00:15:42,555 --> 00:15:45,674 que dá a um feiticeiro o que quer que seja eles precisam derrotar seu inimigo. 134 00:15:46,055 --> 00:15:47,983 O Livro de Vishanti? 135 00:15:48,531 --> 00:15:49,570 Não é real. 136 00:15:49,785 --> 00:15:51,619 é uma fada conto que não existe. 137 00:15:51,728 --> 00:15:52,991 Na verdade, ele faz. 138 00:15:53,746 --> 00:15:56,642 Eu descobri no livro secreto que você recebe quando você se tornar o Feiticeiro Supremo. 139 00:15:56,704 --> 00:15:57,943 Inacreditável. 140 00:15:58,040 --> 00:15:59,215 Você não é o Feiticeiro Supremo? 141 00:15:59,239 --> 00:16:00,769 Não, eu não sou o Mago Supremo. 142 00:16:01,166 --> 00:16:03,006 Outro você era Feiticeiro Supremo em seu universo. 143 00:16:03,914 --> 00:16:05,556 Embora exista, 144 00:16:05,612 --> 00:16:07,921 o Livro de Vishanti é dito ser inacessível. 145 00:16:09,056 --> 00:16:10,794 É, exceto... 146 00:16:11,429 --> 00:16:12,556 nós o alcançamos. 147 00:16:14,262 --> 00:16:15,843 Então o demônio apanhou-nos. 148 00:16:16,550 --> 00:16:18,367 Eu pensei que você me proteja, mas... 149 00:16:21,815 --> 00:16:22,697 Você não fez. 150 00:16:22,769 --> 00:16:24,483 Essa foi a luta no meu sonho. 151 00:16:25,658 --> 00:16:26,975 Isso não era um sonho. 152 00:16:28,245 --> 00:16:29,245 Prove. 153 00:16:37,468 --> 00:16:38,698 Não era um sonho. 154 00:16:46,087 --> 00:16:47,190 Que significa... 155 00:16:49,229 --> 00:16:52,444 Os sonhos são janelas para o vidas de nossos eus Multiversais. 156 00:16:54,293 --> 00:16:55,626 Essa era sua teoria. 157 00:16:55,928 --> 00:16:59,134 Então aquele pesadelo recorrente onde Estou correndo nu de um palhaço... 158 00:16:59,428 --> 00:17:01,658 Em algum lugar lá fora, é real. 159 00:17:01,817 --> 00:17:04,373 Em algum lugar fora lá, eu tinha um rabo de cavalo. 160 00:17:05,817 --> 00:17:07,841 Poderia haver mais criaturas vindo para ela. 161 00:17:08,412 --> 00:17:10,198 Esse poder é perigoso bastante nas mãos de uma criança. 162 00:17:10,222 --> 00:17:12,174 Imagine se uma ameaça real o adquirisse. 163 00:17:14,285 --> 00:17:16,808 Ocorre-me, jovem, não sabemos seu nome. 164 00:17:20,213 --> 00:17:21,388 América Chávez. 165 00:17:21,619 --> 00:17:23,817 Senhorita Chávez, você vai vem conosco para Kamar-Taj? 166 00:17:24,975 --> 00:17:26,158 Você estará seguro lá. 167 00:17:26,967 --> 00:17:28,990 Como eu sei que você não vai me trair como ele fez? 168 00:17:30,063 --> 00:17:31,936 Eu acho que você é apenas vai ter que confiar em mim. 169 00:17:35,484 --> 00:17:36,849 O que fazemos com ele? 170 00:17:45,666 --> 00:17:47,126 Isso tem que violar uma portaria. 171 00:17:47,182 --> 00:17:48,673 Eu enterrei pior. 172 00:17:51,785 --> 00:17:53,460 A criatura que o matou, fez... 173 00:17:54,047 --> 00:17:56,158 Será que tinha o mesmo marcas como o polvo? 174 00:17:56,444 --> 00:17:57,444 Runas. 175 00:17:58,301 --> 00:17:59,555 Isso não é feitiçaria. 176 00:18:00,863 --> 00:18:02,109 É feitiçaria. 177 00:18:02,897 --> 00:18:05,166 Conhecemos alguém quem já enfrentou uma coisa dessas? 178 00:18:07,801 --> 00:18:09,000 Eu acho que eu poderia. 179 00:18:11,380 --> 00:18:12,936 - Chocolate! - Ei! 180 00:18:13,262 --> 00:18:14,293 O que foi que eu disse? 181 00:18:14,318 --> 00:18:15,483 Mas não podemos esperar. 182 00:18:15,508 --> 00:18:16,696 Bem, o que eu disse? 183 00:18:20,246 --> 00:18:21,738 Vá lavar as mãos. 184 00:18:26,642 --> 00:18:28,928 Mãe, vamos. Estou muito velho para isso. 185 00:18:30,214 --> 00:18:30,888 OK. 186 00:18:31,007 --> 00:18:32,460 Você pode me aconchegar, mãe. 187 00:18:33,166 --> 00:18:34,293 Eu vou. 188 00:18:37,365 --> 00:18:38,373 Você sabe... 189 00:18:38,632 --> 00:18:40,902 Uma família é para sempre. 190 00:18:41,968 --> 00:18:44,896 Nós nunca poderíamos realmente sair um ao outro, mesmo que tentássemos. 191 00:18:45,190 --> 00:18:49,420 Mãe, mudei de ideia. Vocês pode vir me aconchegar se quiser. 192 00:18:49,451 --> 00:18:50,451 OK. 193 00:18:54,598 --> 00:18:55,716 Vos amo. 194 00:19:26,064 --> 00:19:27,493 Maçãs, certo? 195 00:19:29,135 --> 00:19:30,286 Eventualmente. 196 00:19:37,010 --> 00:19:38,288 - Cheiro... - Doce. 197 00:19:38,987 --> 00:19:40,423 Eu ia dizer real. 198 00:19:41,352 --> 00:19:43,343 É tudo muito real. Obrigado. 199 00:19:44,501 --> 00:19:46,223 Eu coloquei a magia atrás de mim. 200 00:19:46,310 --> 00:19:47,651 Então eu posso ver. 201 00:19:48,159 --> 00:19:50,119 Bem, eu sabia mais cedo ou mais tarde você, 202 00:19:50,357 --> 00:19:52,960 aparecer, querendo discutir o que aconteceu no WestView. 203 00:19:54,849 --> 00:19:57,682 Eu cometi erros, e as pessoas ficaram feridas. 204 00:19:57,736 --> 00:20:00,728 Mas você coloca as coisas no lugar certo fim e isso nunca esteve em dúvida. 205 00:20:01,769 --> 00:20:04,031 eu não estou aqui para falar sobre WestView. 206 00:20:04,825 --> 00:20:06,785 - Então por que você está aqui? - Nós precisamos da sua ajuda. 207 00:20:09,968 --> 00:20:10,968 Com o que? 208 00:20:11,077 --> 00:20:12,833 O que você sabe sobre o Multiverso? 209 00:20:13,206 --> 00:20:14,420 O Multiverso. 210 00:20:14,968 --> 00:20:16,190 Vis tinha suas teorias. 211 00:20:16,245 --> 00:20:17,865 Ele acreditava que era real. 212 00:20:18,151 --> 00:20:20,150 E, perigoso. 213 00:20:20,175 --> 00:20:22,159 Bem, ele estava certo sobre ambos. 214 00:20:22,420 --> 00:20:26,388 Encontramos uma garota que pode de alguma forma atravessá-lo, mas ela está sendo perseguida. 215 00:20:26,666 --> 00:20:28,357 - Perseguido por quem? - Algum tipo de demônio. 216 00:20:28,405 --> 00:20:30,619 Aquele que cobiça seu poder para si mesmo. 217 00:20:31,103 --> 00:20:32,849 Agora nós a levamos para Kamar-Taj, e... 218 00:20:33,006 --> 00:20:34,738 Temos nossas defesas, mas... 219 00:20:34,857 --> 00:20:36,388 Nós poderíamos usar um Vingador. 220 00:20:36,642 --> 00:20:38,428 Existem outros Vingadores. 221 00:20:38,571 --> 00:20:41,484 Sim, mas dada a escolha entre o Arqueiro com um moicano, e 222 00:20:41,539 --> 00:20:43,380 vários combatentes do crime com temas de insetos, 223 00:20:43,405 --> 00:20:44,241 ou... 224 00:20:44,266 --> 00:20:49,717 Uma das magias mais poderosas portadores do planeta, é uma decisão fácil. 225 00:20:50,503 --> 00:20:51,725 Venha para Kamar-Taj. 226 00:20:53,417 --> 00:20:55,012 Nós vamos te trazer de volta e uma lancheira. 227 00:20:58,047 --> 00:20:59,814 E se você trouxesse América aqui? 228 00:21:01,245 --> 00:21:02,245 Aqui? 229 00:21:02,849 --> 00:21:04,531 Sim. Eu sei como é. 230 00:21:04,841 --> 00:21:08,270 Estar sozinho, caçado por habilidades que você nunca quis. 231 00:21:09,023 --> 00:21:10,492Eu posso protegê-la. 232 00:21:16,638 --> 00:21:18,127 Você nunca me contou o nome dela, não é? 233 00:21:18,152 --> 00:21:19,152 Não. 234 00:21:20,638 --> 00:21:21,765 Não, eu não fiz. 235 00:21:26,624 --> 00:21:28,728 Você sabe, o hexágono foi a parte fácil. 236 00:21:29,482 --> 00:21:32,228 A mentira, nem tanto. 237 00:21:58,674 --> 00:21:59,777 A Fortaleza Escura. 238 00:21:59,880 --> 00:22:01,316 Você já ouviu falar do Darkhold? 239 00:22:01,396 --> 00:22:03,094 Eu sei que é o Livro dos Malditos. 240 00:22:03,437 --> 00:22:06,992 E que corrompe tudo e todos que ele toca. 241 00:22:07,017 --> 00:22:08,706 Eu me pergunto o que isso fez com você. 242 00:22:08,817 --> 00:22:10,841 Somente o Darkhold me mostrou a verdade. 243 00:22:11,079 --> 00:22:14,776 Tudo que eu perdi... pode ser meu novamente. 244 00:22:14,888 --> 00:22:16,546 O que você quer com a América? 245 00:22:16,722 --> 00:22:18,395 O que você quer com o Multiverso? 246 00:22:18,602 --> 00:22:20,991 Vou deixar esta realidade, 247 00:22:21,553 --> 00:22:23,894 e ir para um onde eu pode estar com meus filhos. 248 00:22:24,023 --> 00:22:26,190 Vanda, sua crianças não são reais. 249 00:22:26,611 --> 00:22:28,666 Você os criou usando magia. 250 00:22:28,769 --> 00:22:30,412 Isso é o que toda mãe faz. 251 00:22:33,087 --> 00:22:34,254 Se você soubesse... 252 00:22:35,364 --> 00:22:36,848 havia um universo, 253 00:22:37,777 --> 00:22:41,118 onde você foi feliz, você não gostaria de ir lá? 254 00:22:41,975 --> 00:22:43,245 Eu estou feliz. 255 00:22:43,555 --> 00:22:46,277 Eu sei melhor do que a maioria como é o autoengano. 256 00:22:47,920 --> 00:22:50,896 O que você está fazendo é um flagrante violação de todas as leis naturais. 257 00:22:50,928 --> 00:22:52,634 Se você tomar o poder dessa criança, 258 00:22:52,659 --> 00:22:53,856 ela não vai sobreviver. 259 00:22:53,951 --> 00:22:56,070 eu não gosto de machucar qualquer um, Estevão. 260 00:22:56,697 --> 00:22:58,077 Mas ela não é uma criança. 261 00:22:58,419 --> 00:23:00,101 Ela é um ser sobrenatural. 262 00:23:00,847 --> 00:23:04,603 Tal poder bruto poderia causar estragos neste e em outros mundos. 263 00:23:04,720 --> 00:23:08,206 Seu sacrifício, seria seja para um bem maior. 264 00:23:08,309 --> 00:23:10,022 Bem, você pode beijar o lancheira adeus porque 265 00:23:10,046 --> 00:23:12,301 esse é o tipo de justificativa que nossos inimigos usam. 266 00:23:12,651 --> 00:23:13,999 É esse que você usa? 267 00:23:14,817 --> 00:23:17,149 Quando você deu Thanos a Joia do Tempo? 268 00:23:20,864 --> 00:23:24,034 Isso foi guerra, e eu fiz o que eu tinha que fazer. 269 00:23:24,348 --> 00:23:26,443 Você quebra as regras e se tornar um herói. 270 00:23:26,919 --> 00:23:28,625 Eu faço isso e me torno o inimigo. 271 00:23:29,903 --> 00:23:31,379 Isso não parece justo. 272 00:23:32,815 --> 00:23:34,261 O que acontece agora? 273 00:23:34,722 --> 00:23:36,276 Retorne a Kamar-Taj, 274 00:23:36,301 --> 00:23:39,293 e prepare-se para entregar América Chávez ao pôr do sol. 275 00:23:40,609 --> 00:23:41,847 Tranquilamente. 276 00:23:42,888 --> 00:23:44,111 Depois disso... 277 00:23:46,150 --> 00:23:48,111 Você nunca mais vai me ver. 278 00:23:52,206 --> 00:23:53,833 E se não o fizermos? 279 00:23:58,109 --> 00:24:00,357 Então não será Wanda quem vem por ela. 280 00:24:01,555 --> 00:24:03,277 Será a Feiticeira Escarlate. 281 00:24:13,666 --> 00:24:15,158 Feiticeira escarlate. 282 00:24:18,349 --> 00:24:19,484 Wanda se foi. 283 00:24:20,284 --> 00:24:22,880 Ela tem o Darkhold e o Darkhold a tem. 284 00:24:26,515 --> 00:24:29,460 Feiticeira Escarlate é um ser de magia insondável. 285 00:24:30,610 --> 00:24:32,800 Ela pode reescrever realidade como ela escolhe, 286 00:24:34,341 --> 00:24:36,444 e é profetizado para qualquer regra, 287 00:24:36,984 --> 00:24:38,746 ou aniquilar o cosmos. 288 00:24:39,149 --> 00:24:41,841 Ela assumiu todo um cidade usando sua mente. 289 00:24:43,428 --> 00:24:45,261 Se ela conseguir o poder da América... 290 00:24:45,944 --> 00:24:48,484 ela poderia escravizar todo o Multiverso. 291 00:24:50,246 --> 00:24:52,508 Então a pessoa que você foi pedir ajuda, 292 00:24:53,166 --> 00:24:55,126 e disse exatamente onde estou, 293 00:24:55,380 --> 00:24:57,119 é a pessoa que está tentando me matar? 294 00:24:58,380 --> 00:24:59,388 Sim. 295 00:25:00,155 --> 00:25:01,632 Suspenda o ensino de uma vez. 296 00:25:01,718 --> 00:25:03,140 E armar os alunos. 297 00:25:03,792 --> 00:25:05,989 Kamar-Taj deve agora tornar-se uma fortaleza. 298 00:25:42.000 --> 00:25:44.548 Esses são os Mestres do Hong Kong e Santuário de Londres. 299 00:25:45,270 --> 00:25:48,746 Honrado por enfrentar a morte novamente ao seu lado. 300 00:25:48,802 --> 00:25:49,849 A honra é nossa. 301 00:25:49,921 --> 00:25:53,698 Qualquer que seja o Feiticeiro Supremo nos pedir, será feito. 302 00:25:56,372 --> 00:25:58,126 É um costume antigo. 303 00:26:59,529 --> 00:27:01,267 Escolha suas palavras com sabedoria. 304 00:27:01,687 --> 00:27:04,116 O destino do Multiverso pode depender disso. 30500:27:04,186 --> 00:27:05,186 Entendi. 306 00:27:06,388 --> 00:27:07,928 Sem pressão, então. 307 00:27:20,770 --> 00:27:23,888 Tudo isso para uma criança você conheceu ontem? 308 00:27:24,015 --> 00:27:26,285 Vanda, você é justificadamente irritado. 309 00:27:26,928 --> 00:27:28,825 Você teve que fazer sacrifícios terríveis. 310 00:27:28,873 --> 00:27:31,396 Eu abri um buraco no cabeça do homem que eu amava. 311 00:27:32,904 --> 00:27:35,094 E não significava nada. 312 00:27:35,904 --> 00:27:39,118 Não me fale de sacrifício, Stephen Strange. 313 00:27:47,507 --> 00:27:50,071 Se você me der o que eu quero... 314 00:27:50,651 --> 00:27:53,317 Eu vou te mandar para um mundo onde você pode estar com Christine. 315 00:27:55,388 --> 00:27:58,897 Todo o poder de Kamar-Taj fica contra você. 316 00:27:59,960 --> 00:28:02,381 Posições defensivas. Agora! 317 00:28:09,301 --> 00:28:11,683 Não ouse entrar esses terrenos sagrados. 318 00:28:11,778 --> 00:28:15,278 Você tem... não faz ideia apenas quão razoável eu tenho sido. 319 00:28:15,397 --> 00:28:17,491 Sim. Livro do Maldito, chamando a si mesmo de 320 00:28:17,516 --> 00:28:19,309 Bruxa, conjurando criaturas para raptar uma criança... 321 00:28:19,357 --> 00:28:21,913 Eu não chamo exatamente isso sendo razoável. 322 00:28:22,079 --> 00:28:25,912 Enviando essas criaturas depois ela em vez de mim foi misericórdia. 323 00:28:26,920 --> 00:28:29,888 E apesar de suas hipocrisias... 324 00:28:29,991 --> 00:28:34,641 e insultos, eu implorei você para sair com segurança do meu caminho. 325 00:28:35,682 --> 00:28:37,824 Você esgotou minha paciência. 326 00:28:39,706 --> 00:28:41,444 Mas espero que entenda... 327 00:28:41,968 --> 00:28:43,373 que mesmo agora... 328 00:28:43,841 --> 00:28:45,539 o que está para acontecer... 329 00:28:46,610 --> 00:28:49,268 Essa sou eu, sendo... 330 00:28:50,015 --> 00:28:51,475 razoável. 331 00:29:00,722 --> 00:29:01,865 Aguarde! 332 00:29:03,476 --> 00:29:04,817 Aguarde! 333 00:29:19,237 --> 00:29:20,563 Acertou em cheio. 334 00:29:24,712 --> 00:29:26,404 Reforce o escudo! 335 00:29:49,229 --> 00:29:50,943 Ela está tentando entrar em suas cabeças. 336 00:29:51,030 --> 00:29:53,974 Feiticeiros! Fortaleça sua mente! 337 00:30:05,889 --> 00:30:07,000 Correr. 338 00:30:29,911 --> 00:30:31,650 O escudo caiu! 339 00:30:36,579 --> 00:30:37,596 Incêndio! 340 00:30:41,102 --> 00:30:42,102 Sim! 341 00:30:53,284 --> 00:30:54,451 Proteja-se! 342 00:30:57,481 --> 00:30:58,634 Fogo à vontade! 343 00:31:10,754 --> 00:31:12,192 Cair pra trás! 344 00:31:13,518 --> 00:31:15,351 Wong! Saia daqui! 345 00:32:11,801 --> 00:32:14,142 Você quer a garota, você é vai ter que passar por mim. 346 00:32:15,554 --> 00:32:16,554 Multar. 347 00:33:24,150 --> 00:33:26,387 Nós temos que te pegar fora daqui. Agora. 348 00:33:26,618 --> 00:33:29,324 - Por que? O que aconteceu? - Kamar-Taj caiu. 349 00:33:42,872 --> 00:33:44,221 Reflexões. 350 00:33:44,832 --> 00:33:47,031 Ela está usando o reflexões. Cubra-os! 351 00:34:18,214 --> 00:34:22,278 Você deu todas aquelas vidas apenas para me afastar dos meus filhos. 352 00:34:22,794 --> 00:34:24,008 Você tirou essas vidas. 353 00:34:24,531 --> 00:34:27,102 Você não pode permitir cruzar para o Multiverso. 354 00:34:27,713 --> 00:34:29,427 Não sou um monstro, Stephen. 355 00:34:29,721 --> 00:34:31,054 Eu sou mãe. 356 00:34:31,468 --> 00:34:33,499 Wanda, você não tem filhos. 357 00:34:34,118 --> 00:34:35,222 Eles não existem. 358 00:34:35,412 --> 00:34:36,634 Mas eles fazem. 359 00:34:37,182 --> 00:34:38,967 Em todos os outros universos. 360 00:34:40,166 --> 00:34:41,634 Eu sei que eles fazem. 361 00:34:42,365 --> 00:34:43,968 Porque eu sonho com eles... 362 00:34:44,967 --> 00:34:47,258 Toda noite. 363 00:35:01,119 --> 00:35:02,444 Dos meus meninos... 364 00:35:03,714 --> 00:35:05,682 Da nossa vida juntos. 365 00:35:16,048 --> 00:35:17,674 Toda noite, 366 00:35:19,286 --> 00:35:20,698 o mesmo sonho. 367 00:35:22,237 --> 00:35:23,777 E todas as manhãs... 368 00:35:27,024 --> 00:35:28,134 o mesmo... 369 00:35:28,492 --> 00:35:29,737 pesadelo. 370 00:35:32,834 --> 00:35:34,255 E se você alcançá-los? 371 00:35:36,175 --> 00:35:37,771 O que acontece com o outro você? 372 00:35:39,468 --> 00:35:41,237 O que acontece com a mãe deles? 373 00:37:26,190 --> 00:37:27,190 Você está bem? 374 00:37:29,086 --> 00:37:30,198 Você me salvou. 375 00:37:31,047 --> 00:37:32,047 Espero que sim. 376 00:37:36,436 --> 00:37:37,602 Surpreso que você não vomitou. 377 00:37:37,689 --> 00:37:39,601 Isso não é meu primeira viagem estranha, garoto. 378 00:37:40,754 --> 00:37:43,024 Então. Isso é novo York no Multiver... 379 00:37:46,467 --> 00:37:47,523 Aí está. 380 00:37:53,991 --> 00:37:54,991 Porcaria. 381 00:37:57,516 --> 00:37:58,524 Pare com isso. 382 00:38:01,531 --> 00:38:03,817 Sim. Você ficou bem amassado. 383 00:38:04,928 --> 00:38:06,420 Nós vamos te consertar. 384 00:38:07,253 --> 00:38:08,436 Tudo bem, América. 385 00:38:09,087 --> 00:38:11,368 Você tem que abrir um portal para nos levar de volta para lá agora.386 00:38:11,547 --> 00:38:12,665 Eu não sei como. 387 00:38:12,793 --> 00:38:13,857 Você acabou de fazer isso. 388 00:38:13,882 --> 00:38:14,738 Não de propósito. 389 00:38:14,769 --> 00:38:17,873 Wong está lá sozinho com Wanda e eu somos a única esperança que ele tem. 390 00:38:17,952 --> 00:38:19,049 Não consigo controlar meus poderes... 391 00:38:19,073 --> 00:38:21,342 Você deve ser capaz de controlar isso de alguma forma. Até eu poderia... 392 00:38:24,202 --> 00:38:25,202 Desculpe. 393 00:38:27,571 --> 00:38:31,071 Bem, e a versão deste universo de você? Talvez ela possa controlar seus poderes. 394 00:38:31,309 --> 00:38:33,134 Este universo não tem um eu. 395 00:38:33,253 --> 00:38:34,992 - O que? - Nenhum deles faz. 396 00:38:35,127 --> 00:38:36,166 Mas como você sabe disso? 397 00:38:36,206 --> 00:38:37,467 Porque eu olhei. 398 00:38:39,222 --> 00:38:41,214 E... porque eu nunca sonho. 399 00:38:48,103 --> 00:38:49,303 Está tudo bem, garoto. 400 00:38:50,022 --> 00:38:53,086 Mesmo se você pudesse me trazer de volta lá, não tenho como lutar contra Wanda. 401 00:38:53,897 --> 00:38:55,897 - E o Livro de Vishanti? - E quanto a isso? 402 00:38:56,007 --> 00:38:58,300 Outros você pensou que poderia parar quem estava atrás de mim. 403 00:38:58,364 --> 00:39:00,697 Sim, bem, bom para outros mim. Ele não está aqui, está? 404 00:39:00,816 --> 00:39:03,458 Eu não sei onde está. então a menos que haja outro eu... 405 00:39:05,674 --> 00:39:07,119 Precisamos ir buscar... 406 00:39:07,833 --> 00:39:10,158 Outro "outro eu". 407 00:39:41,710 --> 00:39:43,004 Eles ficam vermelhos? 408 00:39:43,142 --> 00:39:45,404 Regra número um de viagem Multiversal? 409 00:39:45,539 --> 00:39:47,531 Você não sabe nada. 410 00:39:47,777 --> 00:39:48,777 Direita. 411 00:39:52,254 --> 00:39:53,254 É vermelho. 412 00:39:55,111 --> 00:39:57,769 Então, qual é a regra número dois? 413 00:40:00,378 --> 00:40:01,545 América? 414 00:40:04,165 --> 00:40:05,538 América? 415 00:40:06,563 --> 00:40:07,674 Regra número dois? 416 00:40:07,793 --> 00:40:08,801 Procurar comida. 417 00:40:09,102 --> 00:40:11,371 De preferência, pizza. Bolinhas de pizza. 418 00:40:12,118 --> 00:40:13,245 Como você pagou por isso? 419 00:40:13,340 --> 00:40:14,340 Era grátis. 420 00:40:14,451 --> 00:40:16,626 A comida é grátis na maioria universos, na verdade. 421 00:40:16,777 --> 00:40:18,491 É estranho vocês tem que pagar por isso. 422 00:40:18,587 --> 00:40:19,595 Ei. 423 00:40:19,809 --> 00:40:21,031 Você não pagou por isso. 424 00:40:21,364 --> 00:40:23,309 Porcaria. Talvez não seja grátis aqui. 425 00:40:23,348 --> 00:40:25,365 Pizza Poppa sempre é paga. 426 00:40:25,435 --> 00:40:27,379 Tudo bem, Pizza Poppa. Calma, ela é apenas uma criança... 427 00:40:27,435 --> 00:40:29,879 Relaxe aí, Doutor Estranho. 428 00:40:31,103 --> 00:40:32,841 Onde você conseguiu esta capa de qualquer maneira? 429 00:40:33,007 --> 00:40:34,634 Oh, isso parece autêntico. 430 00:40:34,690 --> 00:40:36,832 Não é uma capa, é um manto. E eu sugiro que você solte. 431 00:40:36,856 --> 00:40:40,086 Você pegou todo esse terno de o Museu Estranho, não é? 432 00:40:40,277 --> 00:40:42,205 - Museu Estranho? - Você é um tomador. 433 00:40:42,292 --> 00:40:44,014 Por que você não toma um pouco de mostarda, hein?! 434 00:40:53,230 --> 00:40:54,879 Vamos. Não é permanente. 435 00:40:55,323 --> 00:40:57,372 Será que vai parar em alguns minutos? 436 00:40:58,372 --> 00:40:59,641 Cerca de três semanas. 437 00:41:03,293 --> 00:41:07,896 Aqueles universos pelos quais passamos, estávamos pintando em um deles? 438 00:41:07,983 --> 00:41:10,166 Sim. Você não quer ficar preso lá. 439 00:41:10,206 --> 00:41:12,182 É realmente difícil de comer. 440 00:41:13,039 --> 00:41:15,079 Quantos universos você passou? 441 00:41:16,976 --> 00:41:18,245 Setenta e dois? 442 00:41:18,404 --> 00:41:19,888 Setenta e três, contando este. 443 00:41:20,262 --> 00:41:21,262 Isso é... 444 00:41:21,618 --> 00:41:22,690 Isso é muito. 445 00:41:22,840 --> 00:41:23,944 Caminho da Memória. 446 00:41:24,015 --> 00:41:27,395 Repetir suas memórias significativas, agora com desconto. 447 00:41:27,475 --> 00:41:29,824 Nós lembramos, para você não esquecer. 448 00:41:36,571 --> 00:41:38,389 Isso é bem chique. 449 00:41:38,523 --> 00:41:40,999 Claro que você não precisava fazer outro empréstimo estudantil? 450 00:41:41,317 --> 00:41:44,880 Não. acabei de vender um desses rins que operamos na semana passada. 451 00:41:47,450 --> 00:41:50,268 Então, eu tenho uma coisinha para você... 452 00:41:52,568 --> 00:41:54,219 Parabéns. 453 00:41:55,206 --> 00:41:56,333 O que é isso? 454 00:41:56,658 --> 00:41:58,032 Abra e veja. 455 00:42:03,072 --> 00:42:04,342 Cristina, isso é... 456 00:42:05,747 --> 00:42:07,547 Isso é incrível. Obrigada. 457 00:42:09,134 --> 00:42:10,596 Não temos tempo para isso. 458 00:42:13,500 --> 00:42:14,508 Caminho da Memória. 459 00:42:14,642 --> 00:42:18,055 Repetir suas memórias significativas, agora com desconto. 460 00:42:18,103 --> 00:42:20,333 Nós lembramos, então vocênão se esqueça. 461 00:42:27,387 --> 00:42:28,487 Onde está isso? 462 00:42:30,792 --> 00:42:31,792 Casa. 463 00:42:33,205 --> 00:42:34,260 Minha mãe. 464 00:43:21,037 --> 00:43:23,204 Sim você está certo. Esse é apenas uma perda de tempo. 465 00:43:23,269 --> 00:43:24,269 Ei, garoto. 466 00:43:25,078 --> 00:43:27,848 Essa foi a primeira vez que você abriu um portal, certo? 467 00:43:27,945 --> 00:43:28,992 Não importa. 468 00:43:29,039 --> 00:43:30,800 Isto é importante. Você perdeu seus pais. 469 00:43:30,840 --> 00:43:32,269 Eu não os perdi. 470 00:43:32,317 --> 00:43:33,325 Eu os matei. 471 00:43:33,372 --> 00:43:35,245 Não. Não, você não fez. Nem pense isso. 472 00:43:35,333 --> 00:43:38,086 Ok, eu abri um portal com os poderes que não posso controlar, 473 00:43:38,126 --> 00:43:40,887 e os enviou para um aleatório, provavelmente universo mortal sem como escapar. 474 00:43:40,911 --> 00:43:43,665 Ouça, se suas mães são qualquer coisa como a filha deles... 475 00:43:43,999 --> 00:43:45,166 Eles sobreviveram. 476 00:43:45,784 --> 00:43:47,903 tenho certeza que você vai conhecer eles novamente algum dia. 477 00:43:52,222 --> 00:43:53,230 Nada mal. 478 00:43:54,524 --> 00:43:55,532 Obrigado. 479 00:43:57,404 --> 00:44:01,150 Essa mulher, em sua memória Coisa de Lane, era Christine, certo? 480 00:44:02,817 --> 00:44:05,285 Sim, era Cristina. Como você conhece ela? 481 00:44:05,380 --> 00:44:06,578 De outro você. 482 00:44:06,952 --> 00:44:08,135 Estávamos juntos? 483 00:44:08,167 --> 00:44:09,460 Não, você não falou mais. 484 00:44:09,603 --> 00:44:10,690 Você estragou isso. 485 00:44:10,920 --> 00:44:12,031 É claro. 486 00:44:12,952 --> 00:44:15,039 Você explodiu com sua Cristina? 487 00:44:16,293 --> 00:44:17,705 Sim, acho que sim. 488 00:44:18,213 --> 00:44:19,213 Por quê? 489 00:44:20,776 --> 00:44:21,823 Complicado. 490 00:44:21,863 --> 00:44:24,307 Mais complicado do que ser perseguido por uma bruxa através do Multiverso? 491 00:44:24,331 --> 00:44:25,730 Sim, realmente. Isso é. 492 00:45:06,118 --> 00:45:07,999 "Deu a vida derrotando Thanos?" 493 00:45:08,046 --> 00:45:09,911 Sim, viu? Não somos todos ruins. 494 00:45:11,380 --> 00:45:12,737 Se outro você está morto... 495 00:45:13,341 --> 00:45:14,999 Quem é o mestre do Sanctum? 496 00:45:21,103 --> 00:45:22,928 Ah Merda. 497 00:45:32,389 --> 00:45:34,611 - Você o conhece? - Sim. Mordo. 498 00:45:34,904 --> 00:45:37,238 Ele é realmente o primeiro cara que me deixou entrar em Kamar-Taj. 499 00:45:37,411 --> 00:45:38,245 Ótimo. 500 00:45:38,300 --> 00:45:41,038 E então ele estalou e dedicou sua vida tentando me matar. 501 00:45:41,539 --> 00:45:42,539 Oh... 502 00:45:42,984 --> 00:45:43,984 Excelente. 503 00:45:48,817 --> 00:45:51,285 Eu sempre desconfiei esse dia chegaria. 504 00:45:51,389 --> 00:45:52,397 Você fez? 505 00:45:52,602 --> 00:45:53,602 Sim. 506 00:45:54,515 --> 00:45:58,197 Porque você sempre suspeitava que esse dia chegaria. 507 00:46:06,277 --> 00:46:07,384 Meu irmão. 508 00:46:11,650 --> 00:46:12,769 Tudo bem. 509 00:46:14,553 --> 00:46:17,703 Venha e conte-me tudo... 510 00:46:18,436 --> 00:46:20,016 Sobre o seu universo. 511 00:46:25,769 --> 00:46:27,198 Seguimos no vermelho. 512 00:46:29,968 --> 00:46:31,928 Você é bastante formidável também, ao que parece. 513 00:46:32,483 --> 00:46:34,468 Um viajante multiversal. 514 00:46:35,162 --> 00:46:38,131 Mas agradeça as estrelas que você trouxe Doutor Estranho para a segurança. 515 00:46:38,254 --> 00:46:40,626 Bem, só porque nós pulamos navio, não significa que estamos seguros. 516 00:46:41,340 --> 00:46:45,561 Nossa Wanda tem a habilidade de conjurar demônios e monstros para atacar a América 517 00:46:45,586 --> 00:46:48,355 - em outros universos. - Então ela tem o Darkhold? 518 00:46:48,555 --> 00:46:50,047 Oh, você conhece o Darkhold? 519 00:46:50,095 --> 00:46:52,555 Oh sim. Nós temos uma Darkhold neste universo também. 520 00:46:53,094 --> 00:46:54,983 Eu consegui aqui neste Santuário. 521 00:46:55,008 --> 00:46:58,777 Nós nunca arriscaríamos uma arma que perigoso cair em mãos erradas. 522 00:46:58,967 --> 00:46:59,967 Porra certo. 523 00:47:00,150 --> 00:47:01,975 Se o seu Darkhold é qualquer coisa como a nossa, 524 00:47:02,023 --> 00:47:05,721 Tenho medo que ela possa fazer muito pior do que apenas invocar monstros, 525 00:47:06,070 --> 00:47:07,475 para vir atrás de você. 526 00:47:07,762 --> 00:47:08,913 O que você quer dizer? 527 00:47:09,008 --> 00:47:10,189 Existe um feitiço 528 00:47:11,016 --> 00:47:12,896 contidos nessas páginas. 529 00:47:14,611 --> 00:47:16,603 Corrosivo para a alma. 530 00:47:17,952 --> 00:47:20,476 Uma profanação da própria realidade. 531 00:47:22,412 --> 00:47:23,563 Andar dos sonhos. 532 00:47:25,220 --> 00:47:29,974 Um feiticeiro sonhador projeta sua própria consciência de seu universo 533 00:47:30,022 --> 00:47:31,356 em outro. 534 00:47:32,102 --> 00:47:35,148 Possuindo o corpo de um eu alternativo. 535 00:47:37,904 --> 00:47:40,802 Brincando de marionetista, este doppelganger profano, 536 00:47:40,814 --> 00:47:43.142 e perseguir seus inimigos de longe. 537 00:47:46,246 --> 00:47:50,158 A posse não é ligação permanente entre realidades, 538 00:47:50,849 --> 00:47:53,603 mas no fugaz tempo em que eles sonham, 539 00:47:53,627 --> 00:47:57,309 eles podem causar danos irreparáveis ao universo que invadem. 540 00:48:00,031 --> 00:48:03,015 Então pode não ser um demônio que você enfrenta. 541 00:48:05,174 --> 00:48:08,364 Pode ser, a Feiticeira Escarlate. 542 00:48:09,721 --> 00:48:11,689 Mas, por que ela não fazer isso para começar? 543 00:48:11,793 --> 00:48:14,070 Porque isso foi ela sendo razoável. 544 00:48:15,166 --> 00:48:16,912 O que você sabe o Livro de Vishanti? 545 00:48:17,119 --> 00:48:18,991 A antítese do Darkhold. 546 00:48:19,817 --> 00:48:23,928 Pode dar a um feiticeiro qualquer poder eles precisam derrotar seu inimigo. 547 00:48:25,770 --> 00:48:27,206 Preciso... 548 00:48:31,753 --> 00:48:33,078 Desculpe, Estevão. 549 00:48:34,524 --> 00:48:38,143 Mas eu espero que você, de todos gente, entenda... 550 00:48:38,635 --> 00:48:42,786 Que não é Wanda Maximoff que ameaça a nossa realidade. 551 00:48:44,086 --> 00:48:45,595 São vocês dois. 552 00:48:47,281 --> 00:48:48,678 O que havia naquele chá? 553 00:48:52,852 --> 00:48:54,899 Seu filho da puta... 554 00:49:07,150 --> 00:49:08,998 Areias de Nisanti. 555 00:49:09,683 --> 00:49:12,683 Eu apenas agi, como você faria. 556 00:49:16,031 --> 00:49:17,348 Você me pegou. 557 00:49:40,189 --> 00:49:41,365 Rapazes, é hora de dormir. 558 00:49:41,705 --> 00:49:43,555 Podemos tomar mais um sorvete? 559 00:49:43,730 --> 00:49:44,921 - Por favor por favor... - Por favor! 560 00:49:47,206 --> 00:49:48,666 - Você sabe quem é o melhor? - Quem? 561 00:49:48,755 --> 00:49:50,563 Tigres de 2003. 562 00:50:58,897 --> 00:50:59,897 Mamãe? 563 00:51:05,457 --> 00:51:06,624 Sim, querido? 564 00:51:06,751 --> 00:51:08,351 Onde você está indo? 565 00:51:12,036 --> 00:51:14,179 Só... para tirar o lixo. 566 00:51:15,578 --> 00:51:17,197 Podemos te mostrar uma coisa? 567 00:51:19,428 --> 00:51:21,896 Mãe, depressa. Vamos! 568 00:51:22,071 --> 00:51:23,634 Vamos, é importante. 569 00:51:23,659 --> 00:51:25,507 Mamãe! Você vai gostar. 570 00:51:26,189 --> 00:51:27,458 Vamos. 571 00:51:27,888 --> 00:51:30,125 Se apresse. É importante. 572 00:51:31,143 --> 00:51:32,151 OK, então... 573 00:51:32,420 --> 00:51:34,167 Escute isso. 574 00:51:34,205 --> 00:51:36,109 - Vou começar. - Não, eu quero começar. 575 00:51:36,181 --> 00:51:38,381 - Eu quero começar! - Não, eu quero começar! 576 00:51:38,516 --> 00:51:40,341 Por que vocês dois não... 577 00:51:41,761 --> 00:51:44,260 comece... o que for... 578 00:51:45,111 --> 00:51:46,571 é, juntos? 579 00:51:47,310 --> 00:51:48,430 - Ok. - Ok. 580 00:51:48,492 --> 00:51:50,012 - Esta pronto? - Sim. 581 00:51:50,143 --> 00:51:52,722 Três, dois, um, vá. 582 00:51:53,056 --> 00:51:59,897 Nós gostamos de sorvete como toda criança deveria... 583 00:52:00,008 --> 00:52:07,721 E se pegarmos um pouco de gelo creme, prometemos ser 584 00:52:08,032 --> 00:52:09,040 Boa! 585 00:52:36,841 --> 00:52:37,951 Você está vivo. 586 00:52:38,207 --> 00:52:39,207 Sim. 587 00:52:39,888 --> 00:52:41,618 Mas tantos outros se perderam. 588 00:52:43,475 --> 00:52:46,761 Me liberte. Eu preciso de destruir o livro. 589 00:52:46,786 --> 00:52:50,301 Não. Não pode ser você. 590 00:52:58,276 --> 00:52:59,276 Não! 591 00:53:17,872 --> 00:53:20,514 Mamãe! O que aconteceu? 592 00:53:23,428 --> 00:53:24,555 Você está bem? 593 00:53:27,935 --> 00:53:29,729 Billy. Tommy. 594 00:53:37,809 --> 00:53:38,830 Não não. 595 00:54:01,601 --> 00:54:03,832 Eu preciso dos feitiços Darkhold. 596 00:54:03,857 --> 00:54:05,981 Você é o Feiticeiro Supremo. 597 00:54:06,325 --> 00:54:07,706 Diga-me o que você sabe. 598 00:54:09,381 --> 00:54:11,436 Você vai ter que me matar, bruxa. 599 00:54:11,722 --> 00:54:12,817 Você não. 600 00:54:14,317 --> 00:54:15,317 Eles. 601 00:54:21,428 --> 00:54:22,729 Vanda, pare. 602 00:54:25,309 --> 00:54:26,936 Vanda, por favor. 603 00:54:31,539 --> 00:54:33,595 O Darkhold era uma cópia! 604 00:54:36,396 --> 00:54:37,468 Uma cópia? 605 00:54:37,928 --> 00:54:40,214 A lenda fala de um montanha com os miseráveis 606 00:54:40,226 --> 00:54:42,174 feitiços que você procura esculpida em suas paredes. 607 00:54:42,919 --> 00:54:45,563 Está lá o Darkhold foi transcrito. 608 00:54:46,713 --> 00:54:48,365 Monte Wundagore. 609 00:54:49,008 --> 00:54:50,373 Wundagore? 610 00:54:50,960 --> 00:54:52,912 Ninguém sobreviveu à viagem. 611 00:54:57,357 --> 00:54:59,317 Talvez nós vamos seja a exceção. 612 00:55:06,796 --> 00:55:07,796 Ei. 613 00:55:09,328 --> 00:55:10,328 Ei! 614 00:55:22,836 --> 00:55:24,351 Esse universo é uma merda! 615 00:55:27,432 --> 00:55:28,432 Capa? 616 00:55:40,217 --> 00:55:41,240 Ei. 617 00:55:42,781 --> 00:55:44,137 Oi, Labcoat. 618 00:55:44,662 --> 00:55:46,034 Onde diabos estamos? 619 00:55:47,058 --> 00:55:50,193 Olha, eu nãosaber quem você é ou o que você pensa que está tentando fazer aqui, mas... 620 00:55:50,217 --> 00:55:54,860 Essas situações geralmente não funcionam bem para um cientista sem nome, então apenas... 621 00:55:59,518 --> 00:56:00,526 Cristina? 622 00:56:02,559 --> 00:56:03,702 Olá, Estevão. 623 00:56:04,177 --> 00:56:05,185 Ai, Dios. 624 00:56:06,312 --> 00:56:07,399 Senhorita Chávez. 625 00:56:08,987 --> 00:56:12,740 Para responder a sua pergunta, você está em um centro de pesquisa altamente seguro. 626 00:56:13,193 --> 00:56:14,939 Vocês dois, junto com seu senciente 627 00:56:14,951 --> 00:56:16,923 capa, estão aqui para vigilância e testes. 628 00:56:18,693 --> 00:56:19,495 Testando? 629 00:56:19,520 --> 00:56:22,202 Bem, sim. Vocês são visitantes de outro universo. 630 00:56:22,321 --> 00:56:25,631 Suas assinaturas magnéticas pode ser radioativo. 631 00:56:25,732 --> 00:56:28,328 Você pode estar com doenças cariosas nós simplesmente não temos tratamentos para. 632 00:56:29,193 --> 00:56:31,875 Daí esses incríveis aquários de policarbonato. 633 00:56:33,535 --> 00:56:35,693 Direita. Então, eu tenho você agradecer por isso então. 634 00:56:36,661 --> 00:56:39,724 Sim, eu desenvolvi esses usando as Areias de Nisanti. 635 00:56:40,050 --> 00:56:42,287 Um dos 838-Stephen relíquias mágicas. 636 00:56:42,559 --> 00:56:44,971 838-Estevão. É aquele algum tipo de ciborgue eu? 637 00:56:45,051 --> 00:56:46,963 Nosso universo é 838. 638 00:56:47,082 --> 00:56:49,423 E designamos o seu 616. 639 00:56:49,780 --> 00:56:50,518 Oh. 640 00:56:50,590 --> 00:56:52,590 Vocês com certeza devem saber muito sobre o Multiverso. 641 00:56:52,637 --> 00:56:54,764 Você tem alguém indo em torno da nomeação de realidades. 642 00:56:55,003 --> 00:56:56,003 Sim. 643 00:56:56,668 --> 00:56:57,668 Eu. 644 00:56:58,224 --> 00:56:59,819 Meu superior ligou a Fundação Baxter, 645 00:56:59,851 --> 00:57:02,144 e me especializei em Pesquisa Multiversal. 646 00:57:04,702 --> 00:57:07,805 Então, como você acabou trabalhando aqui? Onde quer que seja aqui. 647 00:57:08,804 --> 00:57:10,026 Ah, eu me ofereci. 648 00:57:10,820 --> 00:57:11,978 No seu funeral. 649 00:57:13,145 --> 00:57:14,439 Obrigado por ir. 650 00:57:15,050 --> 00:57:16,335 Seus ferimentos, eles são... 651 00:57:16,519 --> 00:57:18,305 São semelhantes, mas eles não são idênticos. 652 00:57:18,368 --> 00:57:19,535 É fascinante. 653 00:57:25,297 --> 00:57:29,313 O que éramos nós, para cada outro neste universo? 654 00:57:33,090 --> 00:57:34,947 Nós nunca percebemos isso. 655 00:57:35,423 --> 00:57:36,423 Sim. 656 00:57:38,312 --> 00:57:40,256 Isso é algo temos em comum. 657 00:57:43,003 --> 00:57:44,010 Cristina... 658 00:57:44,923 --> 00:57:46,590 Você tem que nos deixar sair daqui. 659 00:57:47,265 --> 00:57:50,923 Todos estão em perigo real. Olha, eu sei que você não me conhece... 660 00:57:50,971 --> 00:57:55,025 E eu não quero. Qualquer que seja Eu era para você, em seu universo, 661 00:57:55,050 --> 00:57:56,288 Não importa. 662 00:57:57,438 --> 00:57:58,446 Por que não? 663 00:58:03,551 --> 00:58:05,626 Porque você é perigoso, Stephen. 664 00:58:06,939 --> 00:58:09,757 Alguém do meu universo quer aquela garota. 665 00:58:09,844 --> 00:58:13,907 E ela vai destruir este lugar, átomo por átomo, até conseguir o que quer. 666 00:58:14,026 --> 00:58:17,597 Então eu não me importo, se você é do Vingadores, ou S.H.I.E.L.D.... 667 00:58:17,676 --> 00:58:18,811 Nós não somos nenhum. 668 00:58:24,606 --> 00:58:26,709 Bem, e então? Hidra? 669 00:58:27,035 --> 00:58:30,312 Os Illuminati, vai ver você agora. 670 00:58:31,351 --> 00:58:32,502 O Illumi-whati? 671 00:58:40,265 --> 00:58:42,114 Não deixe ninguém machucar o garoto. 672 00:58:46,169 --> 00:58:47,518 Vai ficar tudo bem. 673 00:59:16,483 --> 00:59:18,586 Você não poderia nos levar até lá? 674 00:59:19,149 --> 00:59:21,236 Minha magia pode apenas nos leve até aqui. 675 00:59:22,141 --> 00:59:24,062 Mestres do Místico As artes não foram feitas para 676 00:59:24,086 --> 00:59:26,363 pisar no proibido terras de Wundagore. 677 00:59:51,161 --> 00:59:52,430 Eras atrás... 678 00:59:52,844 --> 00:59:55,296 O primeiro demônio, Chthon, 679 00:59:55,836 --> 00:59:58,930 esculpiu seu escuro magia neste túmulo. 680 00:59:59,773 --> 01:00:04,511 Esses mesmos feitiços, foram mais tarde transcrito para o Darkhold. 681 01:00:19,534 --> 01:00:23,298 Não há como dizer o que monstruosidades sem alma estão dentro. 682 01:01:04,685 --> 01:01:06,447 Eles estão esperando por mim. 683 01:01:14,336 --> 01:01:15,931 Isto não é um túmulo. 684 01:01:20,265 --> 01:01:21,661 É um trono. 685 01:01:56,227 --> 01:01:57,457 Stephen Estranho... 686 01:01:58,654 --> 01:02:00,822 Você agora é chamado antes dos Illuminati. 687 01:02:01,423 --> 01:02:03,438 Eu, Barão Karl Mordo, 688 01:02:03,495 --> 01:02:05,002 O Feiticeiro Supremo, por este meio... 689 01:02:05,137 --> 01:02:06,137 Karl? 690 01:02:10,503 --> 01:02:12,035 Capitão Carter. 691 01:02:12,060 --> 01:02:13,534 O primeiro Vingador. 692 01:02:14,916 --> 01:02:16,281 Blacagar Boltagon. 693 01:02:16,306 --> 01:02:17,708 Guardião das Brumas Terrígenas. 694 01:02:17,733 --> 01:02:19,113 O Rei Desumano. 695 01:02:19,176 --> 01:02:20,645 Blackagar Boltagon? 696 01:02:21,733 --> 01:02:23,083 Ei, o cara ali. 697 01:02:24,639 --> 01:02:25,757 Capitã Marvel. 698 01:02:25,805 --> 01:02:27,106 Defensor do Cosmos. 699 01:02:29,233 --> 01:02:30,939 E o homem mais inteligente vivo, 700 01:02:31,153 --> 01:02:34,002 Reed Richards de o Quarteto Fantástico. 701 01:02:35,280 --> 01:02:36,351 Olá, Estevão. 702 01:02:36,407 --> 01:02:38,780 Os quatro fantásticos? você não caras gráfico nos anos sessenta? 703 01:02:38,852 --> 01:02:40,582 Eu sinto Muito. É isto uma piada para você? 704 01:02:40,670 --> 01:02:43,670 Bem, há um cara lá com um garfo na cabeça, então, sim. Um pouquinho. 705 01:02:45,146 --> 01:02:47,757 Seja grato Raio Negro não envolver você na conversa. 706 01:02:47,868 --> 01:02:49,788 Por quê? Ele tem mau hálito? 707 01:02:49,852 --> 01:02:51,876 Este estranho é mesmo mais arrogante que o nosso. 708 01:02:52,249 --> 01:02:53,868 Não. Apenas mais vivo. 709 01:02:53,923 --> 01:02:54,971 Por enquanto. 710 01:02:56,590 --> 01:03:00,225 Stephen, sua chegada aqui confunde e desestabiliza a realidade. 711 01:03:01,209 --> 01:03:04,423 Quanto maior a pegada que você deixa para trás, maior o risco de uma incursão. 712 01:03:04,448 --> 01:03:06,717 - Incursão? - Ocorre uma incussão, 713 01:03:06,789 --> 01:03:11,035 quando a fronteira entre dois universos corroem, e eles colidem. 714 01:03:11,939 --> 01:03:15,526 Destruindo um, ou ambos, inteiramente. 715 01:03:16,559 --> 01:03:19,733 Seu eu alternativo criado os Illuminati, para fazer 716 01:03:19,772 --> 01:03:21,804 decisões difíceis que ninguém mais poderia. 717 01:03:22,137 --> 01:03:25,581 Hoje, estamos aqui para determinar o que fazer com você e com a criança. 718 01:03:25,931 --> 01:03:27,462 Então, antes de votar, 719 01:03:27,629 --> 01:03:31,193 se você tem algo sério dizer, agora é a hora. 720 01:03:31,320 --> 01:03:32,328 Sim. 721 01:03:32,939 --> 01:03:34,615 É incursões que você está preocupado cerca de. Você fala sério 722 01:03:34,639 --> 01:03:36,739 acho que sou uma ameaça maior do que a Feiticeira Escarlate? 723 01:03:36,898 --> 01:03:40,049 Oh, nós podemos lidar com qualquer um dos bruxa se ela decidir andar nos sonhos. 724 01:03:40,265 --> 01:03:43,296 Não. Não, você não pode, a menos que você me dá o Livro de Vishanti. 725 01:03:43,423 --> 01:03:46,915 Agradecemos sua preocupação, Stephen, mas não é a Feiticeira Escarlate que tememos. 726 01:03:47,224 --> 01:03:50,740 De nossa experiência, o maior perigo para o Multiverso, ao que parece... 727 01:03:51,136 --> 01:03:52,423 é o Doutor Estranho. 728 01:03:53,638 --> 01:03:58,169 Seu Doutor Estranho? O mais poderoso da Terra Herói que morreu derrotando Thanos? 729 01:03:58,302 --> 01:03:59,842 Devemos dizer-lhe a verdade. 730 01:04:08,082 --> 01:04:09,495 Nosso último membro... 731 01:04:10,048 --> 01:04:12,064 Professor Carlos Xavier. 732 01:04:13,803 --> 01:04:14,851 Que verdade? 733 01:04:14,987 --> 01:04:17,343 Não foi assim que nosso Strange morreu. 734 01:04:35,064 --> 01:04:36,786 Você está se perguntando o que acontece agora. 735 01:04:37,947 --> 01:04:40,868 Não. Eu já tinha aceitado. 736 01:04:41,661 --> 01:04:42,931 Mas eu me pergunto... 737 01:04:44,202 --> 01:04:47,122 Quando você pode forçar a América a enviar você para qualquer universo que você quiser, 738 01:04:47,788 --> 01:04:49,899 Por que tomar o poder dela para si? 739 01:04:49,978 --> 01:04:51,431 Você sabe que vai matá-la. 740 01:04:51,557 --> 01:04:53,748 Para Billy e Tommy. Para protegê-los. 741 01:04:54,335 --> 01:04:55,660 E se ficarem doentes? 742 01:04:56,827 --> 01:04:59,876 No multiverso infinito, há uma cura para cada doença. 743 01:05:01,233 --> 01:05:04,034 Uma solução para cada problema. 744 01:05:06,781 --> 01:05:08,439 Eu não vou perdê-los novamente. 745 01:05:08,772 --> 01:05:11,637 Tente como você pode, Wanda, você não pode controlar tudo. 746 01:05:11,669 --> 01:05:12,677 Eu posso. 747 01:05:13,511 --> 01:05:14,519 Olha essa vista. 748 01:05:16,090 --> 01:05:17,733 É esculpido em pedra. 749 01:05:20,225 --> 01:05:22,201 Eu deveria governar tudo. 750 01:05:27,162 --> 01:05:28,442 Mas não é isso que eu quero. 751 01:05:29,630 --> 01:05:30,916 Eu só quero meus meninos. 752 01:05:30,995 --> 01:05:32,836 Ao custo da vida de uma criança! 753 01:05:34,153 --> 01:05:35,573 Não há paz em saber disso, 754 01:05:35,654 --> 01:05:37,709 mesmo que você não possa estar com quem você ama, 755 01:05:37,844 --> 01:05:41,367 existem mundos onde você estão juntos. Isso não é suficiente? 756 01:05:42,644 --> 01:05:43,644 Não. 757 01:06:20,233 --> 01:06:23,257 Nosso Estranho não morrer derrotando Thanos. 758 01:06:23,574 --> 01:06:25,344 Estávamos em guerra. 759 01:06:25,391 --> 01:06:28,978 Enquanto o resto de nós se uniu juntos para tentar parar Thanos, 760 01:06:29,304 --> 01:06:33,065 Estevão, como sempre, escolheu ir sozinho. 761 01:06:33,240--> 01:06:36,169 Ele se virou para o Darkhold. Começou a andar dos sonhos. 762 01:06:36,621 --> 01:06:39,375 Na esperança de que nossa salvação pode estar no Multiverso. 763 01:06:39,583 --> 01:06:41,788 E adivinha? Não. 764 01:06:41,900 --> 01:06:43,701 Mas ele continuou fazendo isso de qualquer maneira. 765 01:06:43,812 --> 01:06:47,598 Um dia, você nos chamou todos juntos, para professe que você anda sonhando. 766 01:06:47,812 --> 01:06:50,836 E em suas palavras, "coisas saíram do controle." 767 01:06:51,304 --> 01:06:53,453 Você nunca nos disse o detalhes do que aconteceu. 768 01:06:53,478 --> 01:06:56,343 Só que você tinha inadvertidamente desencadeou uma incursão. 769 01:06:57,026 --> 01:07:02,018 Você, nosso amigo, causou o aniquilação de outro universo. 770 01:07:03,003 --> 01:07:06,233 Todo mundo naquele realidade morreu. Todos. 771 01:07:06,519 --> 01:07:08,224 Stephen renunciou ao Darkhold. 772 01:07:08,249 --> 01:07:10,741 Ele até nos ajudou encontre o Livro de Vishanti. 773 01:07:11,019 --> 01:07:15,028 Uma arma que usamos para matá-lo, para derrotar Thanos. 774 01:07:15,336 --> 01:07:17,843 Assim, uma ameaça final permaneceu. 775 01:07:44,788 --> 01:07:46,935 Vou sentir sua falta, meu amigo. 776 01:07:50,812 --> 01:07:51,820 Estou pronto. 777 01:08:00,273 --> 01:08:01,312 Eu sinto Muito. 778 01:08:23,482 --> 01:08:24,990 Você contou a Cristina? 779 01:08:26,376 --> 01:08:27,376 Sim. 780 01:08:33,011 --> 01:08:35,090 Aquela estátua... o que sobre a estátua? 781 01:08:38,185 --> 01:08:39,670 Você construiu uma estátua. 782 01:08:39,781 --> 01:08:41,415 O mundo precisa de heróis. 783 01:08:41,971 --> 01:08:45,447 Fizemos uma escolha difícil porque sabia do que nosso Strange era capaz. 784 01:08:46,701 --> 01:08:50,794 Ou talvez, todo médico Estranho é capaz. 785 01:08:54,748 --> 01:08:56,216 O prédio foi invadido. 786 01:08:56,400 --> 01:08:57,646 Sem merda, gênio. 787 01:08:58,439 --> 01:09:00,216 Relatório de status, todas as sentinelas. 788 01:09:12,538 --> 01:09:13,911 Ela está indo para a criança. 789 01:09:13,966 --> 01:09:15,672 Observe-o. Bem votar em nosso retorno. 790 01:09:17,281 --> 01:09:19,876 Stephen, você deve gerenciar para escapar desta câmara, 791 01:09:19,971 --> 01:09:22,075 você deve guiar América Chávez. 792 01:09:22,193 --> 01:09:23,653 Que diabos você está dizendo? 793 01:09:23,717 --> 01:09:26,217 Salve a garota e pegue ao Livro de Vishanti. 794 01:09:26,297 --> 01:09:27,709 O que, você tem o livro aqui? 795 01:09:27,773 --> 01:09:30,043 Sim. Você construiu um waypoint. 796 01:09:30,068 --> 01:09:32,075 Carlos. Não podemos confiar nele. 797 01:09:32,375 --> 01:09:33,677 Eu acredito que nós podemos. 798 01:09:35,018 --> 01:09:37,321 Só porque alguém tropeça e perde a 799 01:09:37,333 --> 01:09:39,391 maneira, não significa que eles estão perdidos para sempre. 800 01:09:40,089 --> 01:09:43,057 Veremos que tipo de Doutor Estranho você é. 801 01:09:44,669 --> 01:09:45,677 Obrigada. 802 01:09:52,653 --> 01:09:53,859 Todo mundo fora. 803 01:09:57,724 --> 01:09:58,906 É Wanda. 804 01:10:11,605 --> 01:10:13,098 Comandante Ultron... 805 01:10:15,938 --> 01:10:17,303 Comando Ultron... 806 01:10:21,026 --> 01:10:22,614 Apresse-se, doutor, ela está vindo. 807 01:10:27,185 --> 01:10:28,185 Oh não. 808 01:10:48,955 --> 01:10:50,109 Vanda, pare. 809 01:10:51,018 --> 01:10:54,367 Você possuía uma mulher inocente, mas você ainda pode fazer a coisa certa. 810 01:10:54,749 --> 01:10:55,834 Deixe ela ir. 811 01:10:59,002 --> 01:11:00,002 Por favor. 812 01:11:00,582 --> 01:11:03,661 tenho filhos da minha ter. Eu entendo sua dor. 813 01:11:04,186 --> 01:11:05,900 A mãe deles ainda está viva? 814 01:11:07,392 --> 01:11:08,392 Sim. 815 01:11:08,487 --> 01:11:09,487 Bom. 816 01:11:09,723 --> 01:11:12,272 Haverá alguém esquerda para criá-los. 817 01:11:15,209 --> 01:11:16,209 Vanda... 818 01:11:16,510 --> 01:11:19,462 Raio Negro pode te destruir com um sussurro de sua boca. 819 01:11:21,003 --> 01:11:22,122 Que boca? 820 01:12:18,186 --> 01:12:21,955 Leve-me para o Livro de Vishanti para que possamos lutar contra ela juntos. 821 01:12:21,980 --> 01:12:24,473 Você está em nenhum posição para dar ordens. 822 01:12:25,241 --> 01:12:28,408 O meu voto concluirá estas processo quando eles retornarem. 823 01:12:40,423 --> 01:12:41,771 Você não teve o suficiente? 824 01:12:42,805 --> 01:12:44,224 Eu posso fazer isso o dia todo. 825 01:13:19,713 --> 01:13:21,888 Saia do meu universo! 826 01:13:55,582 --> 01:13:56,756 Eles não estão voltando. 827 01:13:57,160 --> 01:13:59,986 E você acabou de lançar seu vote agora para matar seus amigos. 828 01:14:04,344 --> 01:14:06,503 Não que isso nunca incomodou você antes. 829 01:14:08,852 --> 01:14:10,907 Você sabe, você odiava mim de onde eu vim. 830 01:14:11,209 --> 01:14:14,112 Aposto secretamente, "meu irmão", você me odiava aqui. 831 01:14:14,304 --> 01:14:16,495 Você deve ter ficado tão ciumento. 832 01:14:16,764 --> 01:14:19,757 Você sabe oquê? Aposto que você ficou emocionado quando você ouviu que eu fui corrompido, 833 01:14:19.781 --> 01:14:21.796 inferno, você provavelmente me deu o Darkhold para começar. 834 01:14:21,820 --> 01:14:23,581 Você não sabe nada, deste universo! 835 01:14:23,629 --> 01:14:27,326 Eu sei, que matar Stephen Strange foi o seu bilhete para obter o Sanctum, 836 01:14:27,351 --> 01:14:29,437 para se tornar feiticeiro Supremo, e para se juntar 837 01:14:29,462 --> 01:14:31,763 seu pequeno circo de palhaços, os Illuminati. 838 01:14:31,788 --> 01:14:33,200 Estou pronto! 839 01:14:36,274 --> 01:14:38,034 Para dar meu voto. 840 01:14:38,369 --> 01:14:39,035 Agora.. 841 01:14:39,337 --> 01:14:40,972 Morrer! 842 01:15:42,885 --> 01:15:44,916 acho que estou começando para entender, 843 01:15:45,012 --> 01:15:46,677 por que seu Mordo, 844 01:15:46,963 --> 01:15:48,788 não gostei muito de você! 845 01:15:51,391 --> 01:15:52,517 Você está selado! 846 01:16:02,803 --> 01:16:03,828 Voltam. 847 01:16:14,732 --> 01:16:15,732 Uau. 848 01:16:21,097 --> 01:16:22,097 Suficiente! 849 01:17:16,202 --> 01:17:17,955 Me ajude. Por favor... 850 01:17:18,138 --> 01:17:19,360 Wanda Maximoff... 851 01:17:19,416 --> 01:17:22,304 Sua mente está sendo mantida refém por seu eu alternativo. 852 01:17:25,685 --> 01:17:26,851 Pegue minha mão. 853 01:17:28,082 --> 01:17:31,867 Se eu puder puxá-lo de debaixo do entulho, o feitiço deve quebrar. 854 01:18:17,130 --> 01:18:19,149 Ei. Você está bem? 855 01:18:20,970 --> 01:18:22,104 Você está bem? 856 01:18:25,342 --> 01:18:26,423 Você está bem? 857 01:18:26,620 --> 01:18:27,620 Sim. 858 01:18:31,478 --> 01:18:32,503 Ela o consertou. 859 01:18:32,971 --> 01:18:34,185 - Obrigada. - Sim. 860 01:18:34,210 --> 01:18:37,448 Xavier disse que eu construí um waypoint para o Livro de Vishanti. Você pode nos levar até lá? 861 01:18:37,473 --> 01:18:38,624 Como devo confiar em você? 862 01:18:38,648 --> 01:18:40,687 Eu sei o que aconteceu. Lamento o que ele fez. 863 01:18:40,735 --> 01:18:42,764 Mas acredite, o Livro de Vishanti é o único caminho. 864 01:18:42,788 --> 01:18:43,884 Sim. Seu jeito. 865 01:18:44,036 --> 01:18:46,020 Você soa muito como meu Stephen agora. 866 01:18:46,598 --> 01:18:49,878 Ele tinha que ser aquele que segurava a faca, e então aquela faca continuou controlando as pessoas. 867 01:18:50,122 --> 01:18:51,971 Este Stephen é diferente. 868 01:18:52,685 --> 01:18:55,613 Ele é. Não importa sobre todos os outros Stephens. 869 01:18:56,834 --> 01:18:58,129 Eles não são como ele. 870 01:19:02,130 --> 01:19:03,297 Garoto esperto. 871 01:19:07,915 --> 01:19:09,297 Me dê sua mão. 872 01:19:13,510 --> 01:19:15,216 Não me faça lamentar isso. 873 01:19:15,343 --> 01:19:16,343 Eu não vou. 874 01:19:17,747 --> 01:19:19,391 - Ok, podemos ir agora? - Me siga. 875 01:19:33,732 --> 01:19:35,152 Para onde vai esse túnel? 876 01:19:35,201 --> 01:19:36,628 Sob o rio. 877 01:19:44,259 --> 01:19:46,162 Vai. Vai! Vai! Vai! 878 01:21:01,280 --> 01:21:02,701 Eu te avisei. 879 01:21:03,328 --> 01:21:05,192 Outra Wanda, se você estiver aí, 880 01:21:05,630 --> 01:21:06,987 prenda a respiração. 881 01:21:16,169 --> 01:21:17,184 Isso a matou? 882 01:21:17,271 --> 01:21:18,883 Não, mas deu-nos algum tempo. 883 01:21:20,344 --> 01:21:21,598 O livro está por aqui. 884 01:21:21,637 --> 01:21:23,320 Mas só Stephen abriu. 885 01:21:33,353 --> 01:21:34,353 Merda. 886 01:21:35,725 --> 01:21:38,598 Um canto específico apenas para mim, algo que só eu saberia. Vamos. 887 01:21:38,693 --> 01:21:39,701 Estevão... 888 01:21:40,701 --> 01:21:41,701 Vamos... 889 01:21:42,503 --> 01:21:43,511 Estevão! 890 01:21:52,074 --> 01:21:53,074 Sim. 891 01:21:55,900 --> 01:21:56,940 Obrigada. 892 01:21:57,471 --> 01:21:58,471 Certo. 893 01:22:04,311 --> 01:22:05,390 Abre-te Sésamo. 894 01:22:37,677 --> 01:22:40,113 Vamos, garoto. Você tem isso. 895 01:22:41,961 --> 01:22:43,105 Eu tenho esse. 896 01:22:45,495 --> 01:22:46,495 Sim. 897 01:22:54,479 --> 01:22:55,653 Você está bem? 898 01:22:55,678 --> 01:22:56,678 Sim. 899 01:22:59,145 --> 01:23:02,685 Esta é a junção de lacuna. o espaço entre os universos. 900 01:23:15,423 --> 01:23:16,859 Tudo bem, livro... 901 01:23:19,764 --> 01:23:21,264 Dê-me o que eu preciso. 902 01:24:32,987 --> 01:24:34,043 Meus meninos. 903 01:24:45,709 --> 01:24:47,574 Isso não é o que seu crianças iriam querer. 904 01:25:03,320 --> 01:25:04,725 Eles nunca saberão. 905 01:25:05,257 --> 01:25:07,717 Talvez não. Mas você irá. 906 01:25:11,162 --> 01:25:14,249 Oh não. Oh droga! 907 01:25:15,812 --> 01:25:18,725 É como, esta realidade desmoronou sobre si mesmo. 908 01:25:18,923 --> 01:25:22,216 Sim. Duas realidades colidiram. 909 01:25:23,137 --> 01:25:26,406 Vamos. A América não tem muito tempo. 910 01:25:26,805 --> 01:25:28,368 Então para onde vamos? 911 01:25:28,393 --> 01:25:31,979 Bem, se ainda há um Santuário neste universo, 912 01:25:32,661 --> 01:25:36,264 então pode haver outro, outro, "outro eu", 913 01:25:36,328 --> 01:25:38,899 e essa é a nossa melhor chance ao voltara ela. 914 01:25:51,168 --> 01:25:54,487 Bem, eu posso ver por que vocês estavam tão preocupados com as incursões. 915 01:25:56,471 --> 01:25:57,876 O que quer que tenha acontecido... 916 01:25:59,065 --> 01:26:02,352 este universo é que você não fez um trabalho muito bom de pará-lo. 917 01:26:12,626 --> 01:26:14,467 Vou dizer a ele que você disse isso. 918 01:27:14,447 --> 01:27:15,447 Olá? 919 01:27:23,455 --> 01:27:24,693 Pare onde você está. 920 01:27:26,923 --> 01:27:28,994 Como você chegou aqui? 921 01:27:29,805 --> 01:27:31,034 Por acidente. 922 01:27:33,193 --> 01:27:35,995 Quem é você... o que é você? 923 01:27:36,082 --> 01:27:38,343 Eu sou apenas um de nós. 924 01:27:38,487 --> 01:27:39,828 Do Multiverso? 925 01:27:39,860 --> 01:27:40,900 Está certo. 926 01:27:43,337 --> 01:27:44,337 Prove. 927 01:27:47,327 --> 01:27:48,517 Tínhamos uma irmã. 928 01:27:49,343 --> 01:27:50,351 Donna. 929 01:27:52,851 --> 01:27:53,851 Ela, uh... 930 01:27:55,510 --> 01:27:57,329 Ela morreu, quando éramos crianças. 931 01:27:59,582 --> 01:28:00,582 Como? 932 01:28:02,042 --> 01:28:03,042 Fomos... 933 01:28:04,257 --> 01:28:06,495 brincando em um lago congelado, e... 934 01:28:11,606 --> 01:28:13,249 Ela caiu no gelo. 935 01:28:19,962 --> 01:28:21,248 Eu não pude salvá-la. 936 01:28:23,874 --> 01:28:25,318 Parece correto. 937 01:28:28,113 --> 01:28:30,653 Mas nós não falamos sobre isso, não é? 938 01:28:31,948 --> 01:28:33,050 Não, nós não. 939 01:28:34,827 --> 01:28:37,176 suponho que sua realidade não foi sempre assim? 940 01:28:37,827 --> 01:28:40,344 Eu suspeito que seria um pouco como o seu, até que... 941 01:28:40,375 --> 01:28:41,375 Até? 942 01:28:43,138 --> 01:28:44,360 Até que eu perdi. 943 01:28:45,970 --> 01:28:47,025 Para quem? 944 01:28:50,875 --> 01:28:52,256 O que você quer? 945 01:28:52,955 --> 01:28:55,098 Eu só quero chegar em casa. 946 01:28:55,859 --> 01:28:57,201 Sim, acredite... 947 01:28:57,226 --> 01:29:00,233 eu tenho tentado sair este lugar por muito tempo. 948 01:29:01,375 --> 01:29:02,542 A Fortaleza Escura. 949 01:29:02,860 --> 01:29:05,448 Você guarda o Darkhold neste universo? 950 01:29:05,780 --> 01:29:08,676 Sim. Por uma boa razão. 951 01:29:09,026 --> 01:29:10,701 Isso é um começo. Eu poderia usá-lo. 952 01:29:10,764 --> 01:29:12,883 Poderia me ajudar a comunicar com o meu universo. 953 01:29:12,908 --> 01:29:13,916 Cuidadoso. 954 01:29:15,051 --> 01:29:17,670 A Fortaleza Negra cobra um pedágio pesado. 955 01:29:17,805 --> 01:29:20,646 Não quero ser insensível, mas, 956 01:29:20,671 --> 01:29:23,488 quanto de um pedágio mais pesado resta o exato? 957 01:29:23,574 --> 01:29:25,589 Não apenas na sua realidade... 958 01:29:26,170 --> 01:29:27,533 Em seu leitor. 959 01:29:28,590 --> 01:29:30,448 Olha, eu sinto muito que você não poderia salve seu próprio universo, 960 01:29:30,472 --> 01:29:33,344 mas talvez você pudesse ajudar a salvar o meu? 961 01:29:36,194 --> 01:29:37,860 Você está feliz, Estevão? 962 01:29:38,891 --> 01:29:39,891 Que? 963 01:29:40,638 --> 01:29:44,947 Você está feliz, Estevão? 964 01:29:47,210 --> 01:29:48,876 É a pergunta que... 965 01:29:51,003 --> 01:29:55,169 Christine Palmer perguntou eu no casamento dela. 966 01:29:57,955 --> 01:30:00,343 Eu disse, sim, de claro, estou feliz. 967 01:30:00,574 --> 01:30:05,042 Eu sou um feiticeiro com o poder de Deuses. Que homem não ficaria feliz? 968 01:30:06,597 --> 01:30:10,477 Então eu, voltei a isso maldita casa assombrada. 969 01:30:11,741 --> 01:30:12,891 Sentou-se... 970 01:30:14,470 --> 01:30:16,598 e me perguntei por que eu tinha mentido. 971 01:30:19,114 --> 01:30:21,225 Eu nunca quis para nada disso acontecer. 972 01:30:23,447 --> 01:30:26,645 Eu estava procurando por um mundo onde as coisas eram diferentes. 973 01:30:28,717 --> 01:30:32,153 Onde eu tinha Christine. Onde eu estava... feliz. 974 01:30:34,384 --> 01:30:35,645 Mas não encontrei. 975 01:30:37,415 --> 01:30:39,518 Tudo o que encontrei foram mais de nós. 976 01:30:41,526 --> 01:30:43,906 Então fiz um favor àqueles Stephens. 977 01:30:45,534 --> 01:30:48,011 Você já teve isso sonho onde você está caindo, 978 01:30:48,036 --> 01:30:51,480 como se você estivesse empurrado de um prédio alto? 979 01:30:54,855 --> 01:30:56,783 Provavelmente era eu. 980 01:31:05,177 --> 01:31:07,697 A Fortaleza Negra cobra um pedágio pesado. 981 01:31:08,015 --> 01:31:09,015 OK. 982 01:31:10,050 --> 01:31:12,757 Mais uma razão para dar é um descanso, então deixe-me tê-lo. 983 01:31:12,915 --> 01:31:16,717 Aqui está o negócio: eu vou deixar você usa o Darkhold... 984 01:31:17,534 --> 01:31:19,503 se você me der sua Christine. 985 01:31:20,217 --> 01:31:21,217 Sim... 986 01:31:21,416 --> 01:31:23,336 Eu não acho que ela vai por isso. 987 01:31:23,551 --> 01:31:24,551 Não? 988 01:31:25,756 --> 01:31:27,066 Não pensei assim. 989 01:34:52,677 --> 01:34:54,248 Espere. Vinham. 990 01:35:00,524 --> 01:35:02,246 O que você está fazendo com o Darkhold? 991 01:35:04,278 --> 01:35:05,914 Você vai sonhar? 992 01:35:06,630 --> 01:35:08,456 Um pouco maisque apenas sonhando. 993 01:35:08,923 --> 01:35:11,129 Todos vocês Estranhos, vocês são os mesmos. 994 01:35:11,170 --> 01:35:12,170 Eu sei. 995 01:35:14,279 --> 01:35:15,279 Você tem razão. 996 01:35:16,359 --> 01:35:17,678 Todos somos iguais. 997 01:35:18,653 --> 01:35:23,772 Mas agora, esse garoto precisa de mim, e Eu não posso fazer nada disso sem a sua ajuda. 998 01:35:24,820 --> 01:35:26,733 Enquanto estou embaixo, eu preciso de você para proteger o meu 999 01:35:26,758 --> 01:35:29,273 corpo, caso me atacar por invasão. 1000 01:35:29,645 --> 01:35:30,653 Quem são eles"? 1001 01:35:32,558 --> 01:35:34,233 As almas dos condenados. 1002 01:35:57,106 --> 01:35:57,947 OK. 1003 01:35:58,106 --> 01:36:01,375 Mas não é uma versão de você precisa viver nesse universo? 1004 01:36:02,169 --> 01:36:04,184 De forma que você possa Dreamwalk neles. 1005 01:36:05,383 --> 01:36:07,074 Quem disse que eles precisam estar vivos? 1006 01:37:20,130 --> 01:37:25,034 Stephen Strange, possuindo um cadáver é proibido! 1007 01:37:31,121 --> 01:37:35,528 Cesse sua caminhada dos sonhos, e enfrentar as consequências eternas. 1008 01:37:44,210 --> 01:37:45,273 Estevão! 1009 01:37:46,527 --> 01:37:47,807 Não me deixe ir. 1010 01:37:49,487 --> 01:37:50,487 Estevão? 1011 01:37:58,225 --> 01:37:59,913 Espere. Espere, espere. 1012 01:38:27,915 --> 01:38:29,584 Braseiro de Bom'Galiath. 1013 01:38:40,141 --> 01:38:41,777 Volte para o inferno. 1014 01:38:53,597 --> 01:38:54,597 Estevão... 1015 01:38:56,233 --> 01:38:57,525 Eu entendi você. 1016 01:38:58,701 --> 01:39:00,780 Você é um mestre das Artes Místicas. 1017 01:39:01,550 --> 01:39:04,208 São espíritos. Usa-os. 1018 01:39:09,589 --> 01:39:10,620 Usa-os. 1019 01:39:12,993 --> 01:39:14,128 Usa-os. 1020 01:40:24,836 --> 01:40:25,923 Vamos! 1021 01:40:31,809 --> 01:40:32,809 Uh-oh. 1022 01:41:00,669 --> 01:41:02,084 Estranho! 1023 01:41:10,967 --> 01:41:12,824 Dreamwalking, seu hipócrita! 1024 01:41:19,533 --> 01:41:22,560 Desta vez, vai demorar mais do que me matar para me matar. 1025 01:41:46,089 --> 01:41:47,962 Eu nem quero saber. 1026 01:42:04,145 --> 01:42:05,677 Ela está se libertando! 1027 01:42:06,359 --> 01:42:07,359 Segurá-la! 1028 01:42:07,637 --> 01:42:10,042 Estranho! Tome o poder da América. 1029 01:42:15,811 --> 01:42:17,458 Não há outra maneira. 1030 01:42:18,716 --> 01:42:19,716 Sim. 1031 01:42:19,765 --> 01:42:21,423 Este é o único caminho. 1032 01:42:34,273 --> 01:42:36,963 Sou eu, no corpo de outro eu. 1033 01:42:40,542 --> 01:42:43,146 Você vai levar meu poder, não é? 1034 01:42:44,486 --> 01:42:45,692 Antes que Wanda possa. 1035 01:42:47,924 --> 01:42:48,932 Está bem. 1036 01:42:49,874 --> 01:42:51,192 Eu entendo agora. 1037 01:42:55,932 --> 01:42:58,511 Não, América. 1038 01:42:59,106 --> 01:43:02,907 Eu vim aqui para te dizer confie em si mesmo, confie no seu poder. 1039 01:43:03,328 --> 01:43:05,192 É assim que a paramos. 1040 01:43:06,376 --> 01:43:07,590 não consigo controlar... 1041 01:43:07,693 --> 01:43:09,185 Sim você pode. 1042 01:43:09,725 --> 01:43:11,288 Você esteve o tempo todo. 1043 01:43:12,106 --> 01:43:16,931 Toda vez que você abre um portal, você nos enviou exatamente para onde precisávamos ir. 1044 01:43:18,439 --> 01:43:19,757 E a primeira vez? 1045 01:43:20,193 --> 01:43:22,400 Até isso te levou a este momento. 1046 01:43:24,700 --> 01:43:27,233 Você vai chutar a bunda daquela bruxa. 1047 01:43:49,462 --> 01:43:50,592 Eu entendi você! 1048 01:44:15,589 --> 01:44:16,589 Uh-uh. 1049 01:44:40,255 --> 01:44:41,686 Eu não posso vencê-lo. 1050 01:44:43,526 --> 01:44:45,201 Então eu vou te dar o que você quer. 1051 01:44:59,193 --> 01:45:00,201 Billy. 1052 01:45:00,241 --> 01:45:01,241 Tommy. 1053 01:45:01,550 --> 01:45:03,788 - Mamãe! - Há uma bruxa! 1054 01:45:04,050 --> 01:45:05,868 O que é que você fez?! 1055 01:45:05,962 --> 01:45:06,962 Mamãe! 1056 01:45:07,026 --> 01:45:09,605 Esperar! Rapazes. Está bem. Está bem. Está bem. 1057 01:45:09,692 --> 01:45:10,907 Eu sou a mãe deles! 1058 01:45:13,185 --> 01:45:14,439 Afaste-se deles. 1059 01:45:17,732 --> 01:45:18,732 Não. 1060 01:45:19,137 --> 01:45:20,137 Ainda não. 1061 01:45:20,741 --> 01:45:21,781 Mamãe! 1062 01:45:21,931 --> 01:45:24,193 Afaste-se do nosso mamãe! Deixe-a só! 1063 01:45:24,218 --> 01:45:27,232 Rapazes, parem. Por favor. Espere, rapazes. Pare. 1064 01:45:30,303 --> 01:45:31,461 Pare! 1065 01:45:40,184 --> 01:45:41,470 Por favor, não nos machuque. 1066 01:45:42,502 --> 01:45:43,502 Por favor. 1067 01:45:44,406 --> 01:45:45,796 Eu nunca te machucaria. 1068 01:45:46,161 --> 01:45:47,169 Nunca. 1069 01:45:49,059 --> 01:45:52,765 eu nunca iria machucar alguém. Eu não sou um monstro. 1070 01:45:53,360 --> 01:45:54,368 Eu não sou... 1071 01:45:58,336 --> 01:45:59,336 Eu estou... 1072 01:46:16,478 --> 01:46:18,398 Mamãe. Você está bem. 1073 01:46:20,303 --> 01:46:22,551 Ok, ok... estou bem... 1074 01:46:37,846 --> 01:46:40,108 - Mãe, não! - Não vá. Não. 1075 01:46:40,463 --> 01:46:41,463 Mamãe... 1076 01:47:23,233 --> 01:47:24,820 Saiba que você pode ser amado. 1077 01:48:06,192 --> 01:48:07,073 E agora? 1078 01:48:07,114 --> 01:48:08,454 Saia daqui. 1079 01:48:09,089 --> 01:48:10,319 Vou te encontrar. 1080 01:48:19,089 --> 01:48:20,930 Temos de ir. Agora. 1081 01:48:33,034 --> 01:48:34,613 Abri o Darkhold. 1082 01:48:35,700 --> 01:48:37,193 Eu tenho que fechá-lo. 1083 01:48:40,724 --> 01:48:43,717 Ninguém jamais será tentado pelo Darkhold novamente. 1084 01:49:27,847 --> 01:49:29,075 Você está bem? 1085 01:49:30,090 --> 01:49:31,526 - Está acabado? - Sim. 1086 01:49:32,415 --> 01:49:33,567 A América está bem? 1087 01:49:33,592 --> 01:49:35,487 Ela está vindo aqui para nos pegar. 1088 01:49:38,170 --> 01:49:39,170 Vanda? 1089 01:49:40,796 --> 01:49:41,796 Não. 1090 01:49:49,923 --> 01:49:53,264 Então ela destruiu o Darkhold em cada universo. 1091 01:49:56,336 --> 01:49:57,757 Ela fez a coisa certa. 1092 01:49:59,931 --> 01:50:00,939 Sim ela fez. 1093 01:50:08,646 --> 01:50:10,534 Como é o seu universo? 1094 01:50:12,748 --> 01:50:14,122 É muito bonito. 1095 01:50:18,995 --> 01:50:20,566 Eu gostaria de poder te mostrar. 1096 01:50:24,676 --> 01:50:25,993 Eu realmente gostaria disso. 1097 01:50:31,185 --> 01:50:32,772 Mas eu tenho que ir. 1098 01:50:34,797 --> 01:50:35,797 Sim, eu sei. 1099 01:50:39,788 --> 01:50:41,146 É muito ruim, no entanto. 1100 01:50:43,382 --> 01:50:45,335 Poderia ter sido um inferno de uma incursão. 1101 01:50:48,906 --> 01:50:50,064 Eu te amo. 1102 01:50:53,272 --> 01:50:55,844 Eu te amo em todos os universos. 1103 01:50:59,884 --> 01:51:01,631 Não é que eu não quer cuidar de alguém, 1104 01:51:01,655 --> 01:51:04,161 ou ter alguém cuide de mim. É apenas... 1105 01:51:07,844 --> 01:51:09,074 Eu fiquei assustado. 1106 01:51:13,351 --> 01:51:14,351 Sim. 1107 01:51:25,828 --> 01:51:27,147 Enfrenta os teus medos. 1108 01:51:29,710 --> 01:51:31,052 Doutor Estranho. 1109 01:52:01,994 --> 01:52:05,003 Como isso é muito mais difícil do que um portal Multiversal? 1110 01:52:07,224 --> 01:52:09,700 Ela precisa desacelerar para baixo, e ser mais paciente. 1111 01:52:11,319 --> 01:52:13,400 Me recorda de outro aluno que eu conhecia. 1112 01:52:15,574 --> 01:52:16,797 Como você está se sentindo? 1113 01:52:18,059 --> 01:52:19,241 Por que você pergunta? 1114 01:52:20,526 --> 01:52:23,526 Você usou o Darkhold para Dreamwalk em seu próprio cadáver. 1115 01:52:23,749 --> 01:52:25,892 Oh. Sim, certo, uh... 1116 01:52:27,367 --> 01:52:28,367 Estou bem. 1117 01:52:30,312 --> 01:52:32,281 Mas eu quero te perguntar algo. 1118 01:52:33,534 --> 01:52:34,700 Você está feliz? 1119 01:52:36,471 --> 01:52:37,574 Aquilo é um... 1120 01:52:38,309 --> 01:52:39,740 pergunta interessante. 1121 01:52:41,019 --> 01:52:43,645 Você pensaria que salvar o mundo te levaria lá, mas... 1122 01:52:44,772 --> 01:52:45,780 Não. 1123 01:52:49,002 --> 01:52:50,544 Às vezes, eu me pergunto... 1124 01:52:51,526 --> 01:52:52,981 das minhas outras vidas. 1125 01:52:54,334 --> 01:52:56,628 Ainda assim eu permaneço grato neste. 1126 01:52:57,875 --> 01:52:59,689 Mesmo com cada tribulações. 1127 01:53:01,375 --> 01:53:03,566 Em breve teremos que ir através de um longo. 1128 01:53:04,295 --> 01:53:05,329 Não, nós não. 1129 01:53:17,757 --> 01:53:18,805 Esperar. 1130 01:53:21,352 --> 01:53:23,154 - 'E aí? - 'E aí? 1131 01:53:24,526 --> 01:53:25,859 Fez algumas faíscas. 1132 01:53:26,519 --> 01:53:27,519 Excelente. 1133 01:53:27,811 --> 01:53:29,343 Seus pais ficariam orgulhosos. 1134 01:53:29,375 --> 01:53:31,423 Espero que você consiga mostrá-los um dia. 1135 01:53:33,073 --> 01:53:34,073 Estevão? 1136 01:53:38,098 --> 01:53:40,106 Estou feliz por ter encontrado seu universo. 1137 01:53:42,352 --> 01:53:43,566 Eu também, garoto. 1138 01:53:45,114 --> 01:53:46,217 Eu também sou. 1139 01:54:58,174 --> 01:54:59,724 Legendado por: FujiFilm69 Este é um fansub. 1140 01:54:59,736 --> 01:55:01,494 Dar crédito, não Marcos este esforço, obrigado