1 00:01:01,100 --> 00:01:02,730 -Onu öldürdün mü? -Hayır. 2 00:01:02,830 --> 00:01:04,060 Bu onu öldürecek. 3 00:01:08,230 --> 00:01:09,490 Burada sıkıştık. 4 00:01:13,500 --> 00:01:16,130 Gücünü almasına izin veremeyiz. Kitaba ulaş. 5 00:01:16,260 --> 00:01:18,230 -Nasıl geçeceğiz? -Zıpla! 6 00:02:06,160 --> 00:02:08,990 Çok güçlü. Tutamıyorum. 7 00:02:35,030 --> 00:02:38,090 Çok üzgünüm. Tek yolu bu. 8 00:02:41,060 --> 00:02:44,060 -Ne yapıyorsun? -O şeyin gücünü almasına izin veremem. 9 00:02:44,830 --> 00:02:48,560 Kontrol edemiyorsun. Ama ben edebilirim. 10 00:02:49,260 --> 00:02:50,690 Arkadaştık biz! 11 00:02:51,630 --> 00:02:54,160 -Beni öldürüyorsun. -Biliyorum. 12 00:02:55,330 --> 00:02:57,530 Ama bu çoklu evrenin hesabı için. 13 00:02:58,360 --> 00:03:00,960 Fedakarlığın hayatından çok daha fazlasına.. 14 00:04:23,960 --> 00:04:25,090 Afedersiniz. 15 00:04:47,030 --> 00:04:49,360 -Dr. Strange. -Dr. West. 16 00:04:50,730 --> 00:04:55,860 -Bir süredir ortalarda yoksunuz. - Son beş senedir oradan oraya gitmekle meşgulüm. 17 00:04:56,400 --> 00:04:57,830 Hangimiz değildi ki? 18 00:05:01,000 --> 00:05:02,490 Ben yok olanlardandım. 19 00:05:03,300 --> 00:05:04,760 Sorduğun için sağ ol. 20 00:05:05,860 --> 00:05:08,130 İki kedimi de kaybettim. 21 00:05:10,830 --> 00:05:12,790 Ve kardeşimi. 22 00:05:15,360 --> 00:05:16,830 Çok üzgünüm. 23 00:05:17,960 --> 00:05:18,990 Teşekkürler. 24 00:05:21,500 --> 00:05:22,690 Evet. 25 00:05:24,730 --> 00:05:27,830 Acaba beni geceleri uykusuz bırakan şey.. 26 00:05:28,100 --> 00:05:30,030 "Böyle olmak zorunda mıydı?" diye merak etmek. 27 00:05:32,400 --> 00:05:34,030 Başka bir yol var mıydı? 28 00:05:37,830 --> 00:05:38,790 Hayır. 29 00:05:41,460 --> 00:05:44,830 -Elimizdeki en iyileri oynadık. -Elbette öyle yaptınız. 30 00:05:46,060 --> 00:05:48,660 En iyi cerrah ve en iyi süper kahraman. 31 00:05:52,830 --> 00:05:54,790 Ama kızı alamadın sanırım. 32 00:06:43,930 --> 00:06:46,960 -Bir brendi lütfen. -Benden olsun. 33 00:06:49,460 --> 00:06:52,030 -Bunu yapmamalıydım. -Burda, düğümümde mi? 34 00:06:52,200 --> 00:06:53,790 Hayır harikaydı. 35 00:06:54,760 --> 00:06:56,830 -Tebrikler. -Teşekkürler. 36 00:06:58,030 --> 00:07:01,030 Charlie. Onunla tanışmalısın. O biraz.. 37 00:07:01,430 --> 00:07:03,590 Utanç verici ama, büyük hayranındır. 38 00:07:04,730 --> 00:07:06,230 Şey, Christine.. 39 00:07:07,630 --> 00:07:08,930 Ben.. 40 00:07:11,530 --> 00:07:13,130 Keşke farklı olsaydı. 41 00:07:13,560 --> 00:07:18,090 Bizi umursamayı hiç bırakmadım, fedakarlıklar yapmam gerekti. 42 00:07:18,760 --> 00:07:20,090 Seni korumak için. 43 00:07:21,100 --> 00:07:22,190 Üzgünüm. 44 00:07:26,230 --> 00:07:28,190 Bizimki yürümezdi zaten. 45 00:07:31,360 --> 00:07:33,760 -Neden olmasın? -Çünkü Stephen.. 46 00:07:34,160 --> 00:07:36,190 Bıçağı tutan kişi sen olmalısın. 47 00:07:37,160 --> 00:07:40,460 Ve bunun için sana hep saygı duydum, ama bunun için seni sevemedim. 48 00:07:45,630 --> 00:07:47,390 Bunu ne zamandır içinde tutuyorsun? 49 00:07:49,830 --> 00:07:52,530 -Uzun zamandır. -Evet, belli. 50 00:07:55,400 --> 00:07:57,890 Gerçekten, sadece mutlu olduğuna sevindim. 51 00:08:00,030 --> 00:08:01,030 Öyleyim. 52 00:08:02,130 --> 00:08:04,990 -Gerçekten öyleyim. -Güzel. 53 00:08:06,130 --> 00:08:07,190 Ya sen? 54 00:08:07,460 --> 00:08:10,060 -Mutluyum. -Güzel. 55 00:08:10,830 --> 00:08:11,960 Bunu hak ediyorsun. 56 00:08:51,830 --> 00:08:53,830 Şuna bakın! 57 00:09:04,330 --> 00:09:05,190 Teşekkür ederim. 58 00:10:07,530 --> 00:10:08,430 Dikkat et! 59 00:10:19,160 --> 00:10:20,790 Seni tanıyor muyum? 60 00:10:51,860 --> 00:10:52,990 Hayır! 61 00:12:09,460 --> 00:12:10,930 Rica ederim. 62 00:12:11,530 --> 00:12:14,960 Yüce Büyücülüğe ulaşman için geleneklere uymalısın. 63 00:12:15,060 --> 00:12:18,060 Evet. Gelenekleri severim. 64 00:12:50,460 --> 00:12:51,590 İnanılmaz. 65 00:12:52,160 --> 00:12:52,730 Evet. 66 00:12:58,130 --> 00:12:59,260 Hayır Wong! 67 00:13:54,600 --> 00:13:56,690 -Bu kim? -Bende aynı soruyu soracaktım. 68 00:13:56,800 --> 00:13:59,490 Evat. Bu yaratık senden ne istiyor? 69 00:13:59,730 --> 00:14:02,290 -Ebeveynlerin nerede? -Onu tapınağa götür. 70 00:14:05,460 --> 00:14:06,790 -Yüzüğümü aldı. -Yüzüğünü aldı. 71 00:14:17,860 --> 00:14:22,090 Seni öldürebilirim evlat. Hayatını kurtarmak için kıçımı yırttım hatırlıyor musun? 72 00:14:24,760 --> 00:14:29,860 Büyük yaratıkları halletmek sorun değil, Beni rahatsız eden şey, dün seni rüyamda gördüm. 73 00:14:31,300 --> 00:14:33,030 O bir rüya değildi. 74 00:14:33,860 --> 00:14:35,160 O başka bir evrendi. 75 00:14:38,830 --> 00:14:40,960 Çoklu evrenler hakkında ne kadar tecrübeniz var? 76 00:14:41,500 --> 00:14:45,390 Örümcek Adam yüzünden bir çoklu evren tecrübemiz oldu. 77 00:14:45,660 --> 00:14:48,830 -Ne adam? Örümcek Adam, bir örümceğin güçlerine sahip. 78 00:14:48,900 --> 00:14:50,590 -Adı bu yüzden böyle. -İğrenç. 79 00:14:50,800 --> 00:14:52,890 -Örümceğe mi benziyor? -Daha çok bir insana benziyor. 80 00:14:52,960 --> 00:14:54,890 -Duvarlara tırmanır, ağ atar. -Aynen. 81 00:14:54,960 --> 00:14:57,130 -Kıçından mı? -Yok ya. 82 00:14:57,200 --> 00:15:00,090 Belki, bilmiyorum. Aslında benim için sorun olmaz. 83 00:15:00,160 --> 00:15:01,060 Aşırı garip. 84 00:15:02,600 --> 00:15:05,490 -Karnın ağrıyacak. -Ben başka bir evrendenim. 85 00:15:05,800 --> 00:15:08,360 - Midemin seninkiyle aynı çalıştığını nasıl biliyorsun? -Bilmiyorum. 86 00:15:09,300 --> 00:15:11,690 Evreni bırak, nereli olduğunu bile bilmiyorum, 87 00:15:11,700 --> 00:15:14,030 bu yüzden oturup bizi aydınlatmam bekliyorum. 88 00:15:14,500 --> 00:15:17,590 Açıkçası, tanıdığım iki Dr. Strange'den, 89 00:15:18,260 --> 00:15:19,460 favorim sen değilsin. 90 00:15:20,100 --> 00:15:21,390 Bunun anlamı ne? 91 00:15:22,060 --> 00:15:23,460 İspanyolca bilmiyor mu? 92 00:15:23,660 --> 00:15:26,490 Kendi dilini bile konuşmayı sevdiğinden emin değilim. 93 00:15:27,200 --> 00:15:29,360 Bak, kendini akıllı sanan bir çocuğu ahtapota yem 94 00:15:29,400 --> 00:15:31,790 olmaktan kurtarmak için çok güzel bir düğünü bıraktım. 95 00:15:32,130 --> 00:15:33,760 -Kimin düğünü? -Christine'in. 96 00:15:33,800 --> 00:15:35,360 -Gittin mi ya? -Siktir! Christine ile mi evlendin? 97 00:15:35,460 --> 00:15:37,560 -Rahatsız olur musunuz? -Olurum, hayır evlenmedim, evet! 98 00:15:37,700 --> 00:15:39,960 Bana neler olduğunu açıklamalısın. 99 00:15:40,100 --> 00:15:42,230 O ahtapot neden seni yemeye çalışıyordu? 100 00:15:42,430 --> 00:15:44,030 O şey beni kaçırmaya çalışıyordu. 101 00:15:45,030 --> 00:15:47,090 Şeytanın uşağı gibi bir şey 102 00:15:47,500 --> 00:15:50,090 Tek bildiğim gücümü kendilerine almak istyorlar. 103 00:15:50,430 --> 00:15:51,330 Ne gücü? 104 00:15:53,130 --> 00:15:54,760 Çoklu evrenler arası seyehat edebiliyorum. 105 00:15:55,630 --> 00:15:58,860 -Ne? - Fiziksel olarak bir evrenden diğerine geçebiliyor musun? 106 00:15:59,160 --> 00:16:01,090 -Nasıl? -Sorun da bu, nasıl bilmiyorum. 107 00:16:01,730 --> 00:16:05,430 Kontrol edemiyorum. Sadece gerçekten korktuğumda oluyor. 108 00:16:06,160 --> 00:16:09,430 Peki diğer ben bu şeytanı nasıl yeneceğini biliyor muydu? 109 00:16:09,760 --> 00:16:12,790 Saf iyiliğin kitabını arıyordu, 110 00:16:12,900 --> 00:16:15,990 kullanan kişiye düşmanını yenmesi için her ihtiyacını verirmiş. 111 00:16:16,430 --> 00:16:18,490 Vishanti'nin Kitabı mı? 112 00:16:18,960 --> 00:16:22,030 O gerçek değil, peri hikayesi. Gerçekte yok. 113 00:16:22,130 --> 00:16:23,330 Aslında var. 114 00:16:24,130 --> 00:16:28,360 -Yüce Büyücü olduğunda aldığın kitap oymuş. -İnanılmaz. 115 00:16:28,400 --> 00:16:31,230 -Sen Yüce Büyücü değil misin? -Hayır ben Yüce Büyücü değilim. 116 00:16:31,460 --> 00:16:34,160 Onun evreninde öyleydin. 117 00:16:34,460 --> 00:16:38,290 Varlığını bilsek bile Vishanti'nin Kitabına ulaşılamaz. 118 00:16:39,360 --> 00:16:40,930 Ulaşılabilir. 119 00:16:41,600 --> 00:16:42,860 Biz ulaştık. 120 00:16:44,460 --> 00:16:45,830 Sonra şeytan bizi yakaladı. 121 00:16:47,030 --> 00:16:48,830 Beni koruyacağını sandım, ama.. 122 00:16:52,260 --> 00:16:54,930 -Korumadın. -Rüyamdaki de böyleydi. 123 00:16:56,200 --> 00:16:57,930 O bir rüya değildi. 124 00:16:58,600 --> 00:16:59,590 Kanıtla. 125 00:17:07,930 --> 00:17:08,960 Raya değilmiş. 126 00:17:16,430 --> 00:17:17,760 Bu demek oluyor ki.. 127 00:17:19,730 --> 00:17:22,690 Gördüğümüz rüyalar diğer evrenlerdeki hallerimiz. 128 00:17:24,630 --> 00:17:25,990 Onun teorisiydi. 129 00:17:26,360 --> 00:17:29,360 Yani çıplak bir şekilde palyaçodan kaçtığım kabus.. 130 00:17:29,560 --> 00:17:31,690 Başka bir yerde yaşanıyordu. 131 00:17:32,500 --> 00:17:34,760 Başka bir yerde at kuyruğum varmış. 132 00:17:36,200 --> 00:17:38,390 Peşinden daha fazla yaratık gelebilir. 133 00:17:38,660 --> 00:17:42,360 Gücü sadece çocuğu tehdit olarak düşünmemize yetecek kadar tehlikeli. 134 00:17:44,700 --> 00:17:47,430 Kusura bakma genç, adını bilmiyoruz. 135 00:17:50,630 --> 00:17:54,430 -America Chavez. -Bayan Chavez, bizimle Kamar-Taj'a gelin. 136 00:17:55,330 --> 00:17:56,390 Orada güvende olursunuz. 137 00:17:57,200 --> 00:17:59,490 Onum bana ihanet ettiği gibi sizin de etmeyeceğinizi nasıl bileceğim? 138 00:18:00,500 --> 00:18:03,230 Sanırım bana güvenmen gerekecek. 139 00:18:05,860 --> 00:18:07,430 Ona ne yapacağız? 140 00:18:07,700 --> 00:18:08,590 İşte. 141 00:18:15,830 --> 00:18:18,930 -Bu kutsallığını korur. -Daha kötü cenazelerim olmuştu. 142 00:18:22,360 --> 00:18:24,060 Onu öldüren yaratık.. 143 00:18:24,500 --> 00:18:26,730 O ahtapot gibi izler bıraktı mı? 144 00:18:26,900 --> 00:18:29,930 -Yaralar. -Bu büyü değil. 145 00:18:31,260 --> 00:18:35,290 -Cadılık bu. -Bundan anlayan birisini tanıyor musun? 146 00:18:38,400 --> 00:18:39,430 Sanırım tanıyorum. 147 00:18:41,860 --> 00:18:44,790 -Çikolata! -Hey! Ne dedim ben? 148 00:18:44,930 --> 00:18:46,790 -Bekleyemeyiz ya! -Ne dedim ben? 149 00:18:50,530 --> 00:18:52,330 Gidin ellerinizi yıkayın hadi. 150 00:18:56,760 --> 00:18:59,290 Hadi Anne, bunun için fazla büyüğüm. 151 00:19:00,700 --> 00:19:02,730 -Peki. -Buraya gelebilirsin anne. 152 00:19:03,460 --> 00:19:04,590 Geleyim. 153 00:19:07,860 --> 00:19:11,530 Aile daimidir, biliyorsunuz değil mi? 154 00:19:12,360 --> 00:19:15,390 Denesek bile asla birbirimizi tam olarak bırakamayız. 155 00:19:15,600 --> 00:19:20,630 - Anne, eğer zihnime girerse benimle konuşur musun? -Tamam. 156 00:19:24,860 --> 00:19:26,160 Sizi seviyorum. 157 00:19:56,430 --> 00:19:58,090 Elma, değil mi? 158 00:19:59,430 --> 00:20:01,130 Sonunda. 159 00:20:07,200 --> 00:20:08,730 -Şey kokuyor. -Tatlı. 160 00:20:09,360 --> 00:20:10,860 Gerçek, diyecektim. 161 00:20:11,600 --> 00:20:13,590 Gayet gerçektir, sağ ol. 162 00:20:14,830 --> 00:20:17,790 -Büyüyü arkamda bıraktım. -Öyle duruyor. 163 00:20:18,500 --> 00:20:23,590 Eninde sonunda Westview'de olanları konuşmaya geleceğini biliyordum. 164 00:20:24,930 --> 00:20:28,230 Hatalar yaptım, ve insanların canı yandı. 165 00:20:28,360 --> 00:20:30,860 Ve her şeyi geri düzenine soktun. 166 00:20:32,100 --> 00:20:34,590 Buraya Westview'i konuşmaya gelmedim. 167 00:20:35,100 --> 00:20:37,360 -O zaman neden geldin? -Yardımın lazım. 168 00:20:40,500 --> 00:20:43,560 -Ne? -Çoklu evrenler hakkında ne biliyorsun? 169 00:20:43,560 --> 00:20:44,730 Çoklu evren. 170 00:20:45,360 --> 00:20:49,360 Vis'in teorileri vardı. Gerçek olduğuna inanıyordu ve... 171 00:20:49,730 --> 00:20:52,260 -tehlikeli olduklarına. -İkisi hakkında da haklıymış. 172 00:20:52,830 --> 00:20:56,730 Evrenler arası yolculuk edebilen bir kız bulduk ama peşindeler. 173 00:20:57,200 --> 00:21:00,530 -Kim peşinde? -Gücünü kendisine isteyen bir tür şeytan. 174 00:21:01,300 --> 00:21:04,930 Onu Kamer-Taj'a götürdük, savunmamız var ama... 175 00:21:05,100 --> 00:21:06,730 bir İntikamcı işimize yarar. 176 00:21:07,200 --> 00:21:08,930 Başka İntikamcılar var. 177 00:21:09,030 --> 00:21:11,760 Elinde yayla ok atan bir okçu, 178 00:21:11,860 --> 00:21:14,230 böcek sürüsüyle suçla savaşan bir adam, 179 00:21:14,600 --> 00:21:18,330 ve gezegenin en güçlü büyücüsü arasında kalınca.. 180 00:21:18,700 --> 00:21:20,190 Seçim yapmak zor olmadı. 181 00:21:20,860 --> 00:21:22,230 Kamer-Taj'a gel. 182 00:21:23,760 --> 00:21:25,590 Elinde sefer tasıyla dönersin. 183 00:21:28,400 --> 00:21:30,230 Peki ya America'yı buraya getirsen? 184 00:21:31,530 --> 00:21:34,790 -Buraya mı? -Evet, nasıl bir şey olduğunu bilirim, 185 00:21:35,230 --> 00:21:38,890 Tek başınasın, istemediğin yeteneklerin için peşine düşülüyor... 186 00:21:39,360 --> 00:21:40,860 Onu koruyabilirim. 187 00:21:47,230 --> 00:21:49,360 -Onun adını hiç söylemedin değil mi? -Evet. 188 00:21:50,730 --> 00:21:52,730 Evet söylemedim. 189 00:21:56,800 --> 00:21:59,030 Büyü kolay kısmıydı. 190 00:21:59,730 --> 00:22:02,560 Işık, pek kolay olmadı. 191 00:22:29,160 --> 00:22:31,630 -Darkhold. -Darkhold ile aşinasın. 192 00:22:31,830 --> 00:22:36,990 Lanetliler Kitabı olduğunu biliyorum. Ve dokunan herkesi ve her şeyi yozlaştırdığını. 193 00:22:37,100 --> 00:22:39,130 Sana ne yaptı merak ediyorum. 194 00:22:39,230 --> 00:22:41,030 Darkhold bana gerçeği gösterdi. 195 00:22:41,500 --> 00:22:43,130 Kaybettiğim her şey, 196 00:22:43,860 --> 00:22:45,160 tekrar benim olabilir. 197 00:22:45,360 --> 00:22:48,590 America'dan ne istiyorsun? Çoklu evrenden ne istiyorsun? 198 00:22:48,960 --> 00:22:51,490 Bu gerçekliği terk edeceğim. 199 00:22:52,000 --> 00:22:53,960 Ve çocuklarımla olabileceğim bir tanesine gideceğim. 200 00:22:54,300 --> 00:22:56,330 Wanda, çocukların gerçek değil. 201 00:22:57,030 --> 00:23:00,630 -Onları büyü kullanarak yarattın. -Her anne öyle yapar ki. 202 00:23:03,360 --> 00:23:04,660 Mutlu olduğun... 203 00:23:05,600 --> 00:23:07,330 bir evren olduğunu.. 204 00:23:08,230 --> 00:23:11,330 bilseydin, oraya gitmek istemez miydin? 205 00:23:12,360 --> 00:23:13,430 Mutluyum ben. 206 00:23:13,430 --> 00:23:16,560 Kendini kandırmanın nasıl bir şey olduğunu herkesten iyi bilirim. 207 00:23:18,260 --> 00:23:22,460 Bu yaptığın doğanın her kanununa karşı, eğer o çocuğun gücünü alırsan.. 208 00:23:22,530 --> 00:23:25,830 -hayatta kalamaz. -Kimse pek umrumda değil Stephen. 209 00:23:27,400 --> 00:23:28,590 O çocuk değil ki. 210 00:23:28,760 --> 00:23:30,730 O doğa üstü bir varlık. 211 00:23:31,230 --> 00:23:34,960 Böyle saf bir güç bu ve diğer dünyalara yeter. 212 00:23:35,060 --> 00:23:36,130 Onun fedakarlığı... 213 00:23:37,500 --> 00:23:38,730 daha yüce bir iyiye hizmet edecek. 214 00:23:38,760 --> 00:23:42,860 Sefer tasına veda et çünkü böyle bir ifadeyi ancak düşmanlarımız kullanır. 215 00:23:42,960 --> 00:23:44,360 Senin kullandığın gibi mi? 216 00:23:45,260 --> 00:23:47,660 Zaman Taşını Thanos'a verirken hani? 217 00:23:51,230 --> 00:23:54,530 Savaştaydık ve ben yapmam gerekeni yaptım. 218 00:23:54,800 --> 00:23:56,960 Kuralları çiğnedin ve kahraman oldun. 219 00:23:57,260 --> 00:23:59,130 Aynısını yapıyorum ve düşman oluyorum. 220 00:24:00,300 --> 00:24:01,590 Pek adil değil gibi. 221 00:24:03,400 --> 00:24:04,330 Şimdi ne olacak? 222 00:24:05,300 --> 00:24:06,690 Kamar-Taj'a dön, 223 00:24:06,830 --> 00:24:09,760 ve güneş batana kadar America'yı vermeye hazırlan. 224 00:24:11,060 --> 00:24:12,030 Barışçıl bir şekilde. 225 00:24:13,300 --> 00:24:14,360 Ondan sonra.. 226 00:24:16,560 --> 00:24:18,290 beni bir daha asla görmeyeceksin. 227 00:24:22,460 --> 00:24:23,890 Peki kabul etmezsek? 228 00:24:28,400 --> 00:24:30,630 Onu almaya gelen Wanda olmaz. 229 00:24:31,800 --> 00:24:33,660 Kızıl Cadı olur. 230 00:24:44,200 --> 00:24:45,560 Kızıl Cadı. 231 00:24:48,530 --> 00:24:49,760 Wanda gitmiş. 232 00:24:50,800 --> 00:24:53,390 Darkhold onu, o da Darkhold'u almış. 233 00:24:56,930 --> 00:25:00,030 Kızıl Cadı akıl ermez bir büyünün varlığı. 234 00:25:01,130 --> 00:25:03,290 Gerçekliği seçtiği gibi değiştirebiliyor. 235 00:25:05,100 --> 00:25:07,160 Hiçbir kuralı tanımıyor, 236 00:25:07,430 --> 00:25:08,890 veya kozmosu umursamıyor. 237 00:25:09,400 --> 00:25:12,460 Zihnini kullanarak tüm kasabayı ele geçirdi. 238 00:25:13,830 --> 00:25:15,630 America'nın gücünü alırsa, 239 00:25:16,560 --> 00:25:18,830 tüm çoklu evreni kölesi yapabilir. 240 00:25:20,800 --> 00:25:22,960 Yani yardım istemek için gittiğin, 241 00:25:23,730 --> 00:25:25,530 ve tam olarak yerimi söylediğin kişi, 242 00:25:26,130 --> 00:25:27,590 beni öldürmeye çalışan kişiyle aynı. 243 00:25:28,760 --> 00:25:29,630 Evet. 244 00:25:30,530 --> 00:25:31,960 Öğretmenleri toplayın. 245 00:25:32,360 --> 00:25:33,590 Öğrencileri silahlandırın. 246 00:25:34,300 --> 00:25:36,190 Kamar-Taj bir kale haline gelmeli. 247 00:26:15,760 --> 00:26:18,030 Yanınızda ölümle yüzleşmekten onur duyarız. 248 00:26:18,430 --> 00:26:20,390 Bu onur bize ait. 249 00:26:20,560 --> 00:26:23,790 Yüce Büyücü bizden ne isterse, yerine getirilecektir. 250 00:26:27,300 --> 00:26:28,730 Gelenekler işte. 251 00:27:30,060 --> 00:27:31,090 Gidip konuş. 252 00:27:32,430 --> 00:27:35,190 -Çoklu evren onu terk etmeden önce. -Anladım. 253 00:27:36,960 --> 00:27:37,830 Baskı yok o zaman. 254 00:27:51,130 --> 00:27:54,190 Hepsi dün tanıştığın bir çocuk için. 255 00:27:54,560 --> 00:27:56,430 Wanda öfken ile konuşuyorsun. 256 00:27:57,400 --> 00:27:59,330 Korkunç fedakarlıklar yapman gerekti. 257 00:27:59,430 --> 00:28:01,830 Sevdiğim adamın başına bir delik açtım. 258 00:28:03,230 --> 00:28:05,560 Ve hiçbir işe yaramadı. 259 00:28:06,360 --> 00:28:10,330 Bana fedakarlıktan bahsetme Stephen Strange. 260 00:28:17,960 --> 00:28:20,330 Eğer bana istediğimi verirsen, 261 00:28:21,100 --> 00:28:23,990 seni Christine ile olduğun bir evrene gönderirim. 262 00:28:25,900 --> 00:28:29,430 Tüm Kamar-Taj, sana karşı duruyor. 263 00:28:30,300 --> 00:28:31,690 Savunma pozisyonu! 264 00:28:32,060 --> 00:28:33,060 Şimdi! 265 00:28:40,060 --> 00:28:42,260 Kutsal bölgeye girmeye cüret etme. 266 00:28:42,330 --> 00:28:45,830 Ne kadar mantıklı olduğumu hayal bile edemezsin. 267 00:28:45,960 --> 00:28:50,030 Evet, Lanetliler Kitabı, kendine Cadı demek, çocuğu kaçırmak için yaratıklar türetmek.. 268 00:28:50,160 --> 00:28:52,390 buna mantıklı olmak demezdim ben. 269 00:28:52,600 --> 00:28:56,230 Kendim yerine o yaratıkları yollamamın sebebi merhametti. 270 00:28:57,500 --> 00:29:00,330 Ve senin ikiyüzlülüklerine ve 271 00:29:00,460 --> 00:29:05,030 hakaretlerine rağmen, senden güvenli bir şekilde yolumdan çekilmeni istiyorum. 272 00:29:06,630 --> 00:29:08,830 Sabrımı zorluyorsun. 273 00:29:10,130 --> 00:29:11,360 Ama umarım.. 274 00:29:12,330 --> 00:29:15,630 yaşanmak üzere olanları anlarsın. 275 00:29:17,030 --> 00:29:21,590 Bu benim mantıklı davranışım. 276 00:29:31,230 --> 00:29:32,260 Dayanın! 277 00:29:34,030 --> 00:29:35,160 Dayanın! 278 00:29:49,760 --> 00:29:50,930 Denedim. 279 00:30:19,600 --> 00:30:21,030 Zihinlerine girmeye çalışıyor. 280 00:30:22,700 --> 00:30:24,130 Zihninizi koruyun! 281 00:30:36,400 --> 00:30:37,360 Kaç. 282 00:31:00,300 --> 00:31:01,590 Kalkan kırıldı! 283 00:31:07,000 --> 00:31:07,960 Ateş! 284 00:31:11,530 --> 00:31:12,260 Evet! 285 00:31:23,800 --> 00:31:24,730 Siper alın! 286 00:31:27,860 --> 00:31:29,060 Ateş serbest! 287 00:31:41,330 --> 00:31:42,660 Geri çekilin 288 00:31:44,000 --> 00:31:45,790 Wong! Buraya gel! 289 00:31:51,460 --> 00:31:52,890 Hadi, hadi, hadi! 290 00:32:42,200 --> 00:32:44,360 Kızı istiyorsan beni geçmelisin. 291 00:32:45,800 --> 00:32:46,630 İyi. 292 00:33:54,660 --> 00:33:56,660 Seni buradan çıkarmalıyız. Şimdi. 293 00:33:57,000 --> 00:33:59,560 -Neden, ne oldu? -Kamar-Taj düştü. 294 00:34:13,500 --> 00:34:14,490 Korkma. 295 00:34:15,300 --> 00:34:17,430 -Yansımaları kullanıyor. -Kapatın. 296 00:34:48,530 --> 00:34:52,530 Bu kadar hayatı beni çocuklarımdan uzak tutmak için verdin. 297 00:34:53,260 --> 00:34:57,390 O hayatları sen aldın. Çoklu evrene girmene izin verilemez. 298 00:34:58,100 --> 00:35:01,490 Ben canavar değilim Stephen. Bir anneyim. 299 00:35:01,900 --> 00:35:03,830 Wanda senin çocuğun yok. 300 00:35:04,530 --> 00:35:07,230 -Varlıkları bulunmuyor. -Ama varlar. 301 00:35:07,700 --> 00:35:11,630 Diğer her evrende. Olduklarını biliyorum. 302 00:35:12,800 --> 00:35:14,460 Çünkü rüyalarını görüyorum. 303 00:35:15,330 --> 00:35:16,330 Her.. 304 00:35:16,900 --> 00:35:17,830 gece. 305 00:35:31,360 --> 00:35:32,460 Ne güzel olurdu.. 306 00:35:34,160 --> 00:35:35,790 Hayatım onlarla beraber. 307 00:35:46,330 --> 00:35:47,490 Her gece.. 308 00:35:49,560 --> 00:35:50,790 aynı rüya. 309 00:35:52,930 --> 00:35:54,230 Her sabahsa... 310 00:35:57,300 --> 00:35:59,890 aynı kabus. 311 00:36:03,160 --> 00:36:04,590 Peki ya onlara ulaşırsan? 312 00:36:06,600 --> 00:36:08,160 Diğer sen ne olacak? 313 00:36:09,760 --> 00:36:11,330 Onların annesine ne olacak? 314 00:37:56,430 --> 00:37:57,460 İyi misin? 315 00:37:59,330 --> 00:38:00,560 Beni kurtardın. 316 00:38:01,400 --> 00:38:02,360 Umarım. 317 00:38:06,760 --> 00:38:10,090 -Kusmamana şaşırdım. -İlk garip yolculuğum değil evlat. 318 00:38:11,100 --> 00:38:13,630 Yani, burası çoklu evrende New York mu? 319 00:38:17,000 --> 00:38:17,760 İşte. 320 00:38:24,260 --> 00:38:25,160 Kahretsin. 321 00:38:27,930 --> 00:38:28,660 Kes şunu. 322 00:38:31,730 --> 00:38:34,090 Evet, bayağı hasar almış. 323 00:38:35,800 --> 00:38:37,160 Düzelttiririz seni. 324 00:38:37,600 --> 00:38:38,660 Pekala America. 325 00:38:39,530 --> 00:38:41,660 Portalı açmalısın ki geri dönelim. 326 00:38:41,960 --> 00:38:44,160 -Nasıl bilmiyorum. -Az önce yaptın. 327 00:38:44,260 --> 00:38:46,690 -Bilerek olmadı. -Wong orada Wanda ile yalnız. 328 00:38:46,830 --> 00:38:48,390 Ve tek umudu benim! 329 00:38:48,430 --> 00:38:51,730 -Güçlerimi kontrol edemiyorum. -Bir şekilde etmelisin! Ben bile... 330 00:38:54,630 --> 00:38:55,460 Üzgünüm. 331 00:38:57,960 --> 00:39:01,260 Peki bu evrenin seni? Belki o güçlerini kontrol edebiliyordur. 332 00:39:01,760 --> 00:39:03,430 Bu evrenin beni yok. 333 00:39:03,800 --> 00:39:05,360 -Ne? -Hiçbirinde yok. 334 00:39:05,460 --> 00:39:07,530 -Nereden biliyorsun? -Çünkü aradım. 335 00:39:09,560 --> 00:39:11,490 Ve asla rüya görmedim. 336 00:39:18,630 --> 00:39:19,830 Sorun yok evlat. 337 00:39:20,730 --> 00:39:23,330 Beni geri götürsen bile Wanda ile savaşamam zaten. 338 00:39:24,400 --> 00:39:26,190 -Peki ya Vishanti'nin Kitabı? -Ne olmuş ona? 339 00:39:26,400 --> 00:39:28,690 Diğer sen peşimdeki şeyleri durdurabileceğini düşündü. 340 00:39:28,800 --> 00:39:31,090 Ama şansımıza diğer ben burada değil, öyle değil mi? 341 00:39:31,160 --> 00:39:33,690 Yerini bilmiyorum, yani bu başka bir... 342 00:39:36,230 --> 00:39:40,030 -Bulmalıyız. -Diğer, diğer beni. 343 00:40:05,030 --> 00:40:05,930 Siktir! 344 00:40:12,360 --> 00:40:15,760 -Kırmızıda mı geçiyorlar? -Evren yolculuğunda birinci kural. 345 00:40:16,230 --> 00:40:19,090 -Hiçbir şey bilmiyoruz. -Doğru. 346 00:40:22,600 --> 00:40:23,860 Kırmızı yandı. 347 00:40:25,660 --> 00:40:27,790 Peki, ikinci kural ne? 348 00:40:30,930 --> 00:40:31,660 America? 349 00:40:37,100 --> 00:40:39,130 Kural 2: yiyecek bul. 350 00:40:39,430 --> 00:40:41,430 Tercihen pizza. Köfte gibi yapmışlar. 351 00:40:42,730 --> 00:40:44,590 -Parasını nasıl ödedin? -Bedava. 352 00:40:44,760 --> 00:40:46,860 Aslanda bu evrenlerde yemek bedava. 353 00:40:47,400 --> 00:40:49,760 -Sizin para vermeniz çok kötü. -Hey! 354 00:40:50,200 --> 00:40:52,060 -Parasını ödemedin. -Kahretsin. 355 00:40:52,760 --> 00:40:55,490 -Belki burada da bedava değildir. -Pizza Papa her zaman parasını alır. 356 00:40:55,860 --> 00:40:58,660 -Rahat ol Pizza Papa, o daha çocuk. -Sen rahat ol, 357 00:40:58,800 --> 00:41:00,630 Doktor Strange. 358 00:41:01,530 --> 00:41:04,560 Bu yeleği nereden buldun ya? Otantikmiş be. 359 00:41:04,700 --> 00:41:07,330 O bir yelek değil, pelerin ve derhal bırakmanı öneririm. 360 00:41:07,430 --> 00:41:10,290 Tüm kıyafeti Strange müzesinden aldın, değil mi? 361 00:41:10,730 --> 00:41:12,390 Strange müzesi mi? 362 00:41:12,730 --> 00:41:14,830 Biraz hardal almaz mısın? 363 00:41:23,500 --> 00:41:25,030 Hadi, ilkel olmayalım. 364 00:41:25,730 --> 00:41:27,790 Birkaç dakikaya duracak mı? 365 00:41:28,760 --> 00:41:30,060 Birkaç hafta de sen ona. 366 00:41:33,800 --> 00:41:35,590 Geçtiğimiz evrenlerden.. 367 00:41:36,200 --> 00:41:40,330 -İçlerinden birinde tablo muyduk? -Evet, orada sıkışıp kalmak istemezsin. 368 00:41:41,360 --> 00:41:42,430 Kolay değildi. 369 00:41:43,330 --> 00:41:44,990 Daha önce kaç evrende bulundun? 370 00:41:47,460 --> 00:41:50,130 72.. Sonuncuyu da sayarsak 73. 371 00:41:50,560 --> 00:41:51,290 Bu... 372 00:41:52,030 --> 00:41:52,960 çokmuş. 373 00:41:53,460 --> 00:41:57,660 Hafıza Çizgisi. Hatıralarınızı belirli bir ücret karşılığı geri yaşayın. 374 00:41:57,960 --> 00:42:00,390 Siz unutmayın diye biz hatırlıyoruz. 375 00:42:07,400 --> 00:42:08,830 Çok güzelmiş. 376 00:42:09,200 --> 00:42:11,530 Bir ameliyata daha girmemiz lazım. 377 00:42:11,730 --> 00:42:15,390 Geçen hafta yaptığımız yeter bize. 378 00:42:17,760 --> 00:42:18,790 Şey.. 379 00:42:19,260 --> 00:42:20,630 Sana küçük bir şey aldım. 380 00:42:23,260 --> 00:42:24,590 Tebrikler. 381 00:42:25,360 --> 00:42:26,530 Nedir bu? 382 00:42:27,530 --> 00:42:28,460 Açda gör. 383 00:42:33,600 --> 00:42:35,030 Christine bu.. 384 00:42:36,160 --> 00:42:37,790 Bu çok güzel, teşekkür ederim. 385 00:42:39,700 --> 00:42:40,860 Buna vaktimiz yok. 386 00:42:43,600 --> 00:42:48,430 Hafıza Çizgisi, Hatıralarınızı belirli bir ücret karşılığı geri yaşayın. 387 00:42:48,560 --> 00:42:51,030 Siz unutmayın diye biz hatırlıyoruz. 388 00:42:57,800 --> 00:42:58,890 Burası neresi? 389 00:43:00,930 --> 00:43:01,960 Evim. 390 00:43:03,600 --> 00:43:04,460 Annelerim. 391 00:43:06,300 --> 00:43:07,530 Yani annem... 392 00:43:51,360 --> 00:43:54,560 -Haklısın, bu sadece vakit kaybı. -Evlat. 393 00:43:55,460 --> 00:43:58,290 İlk portal açışındı değil mi? 394 00:43:58,460 --> 00:44:00,260 -Fark etmez. -Fark eder. 395 00:44:00,360 --> 00:44:02,360 -Ebeveynlerini kaybettin. -Onları kaybetmedim. 396 00:44:03,030 --> 00:44:05,690 -Onları öldürdüm. -Öyle düşünme bile. 397 00:44:05,860 --> 00:44:08,660 Tamam, kontrol edemediğim güçlerimle, onları hiçbir 398 00:44:08,700 --> 00:44:11,260 fikirleri olmayan rastgele bir evrene yolladım. 399 00:44:11,400 --> 00:44:14,030 Dinle, eğer annelerin kızlarına biraz oIsun benziyorsa, 400 00:44:14,460 --> 00:44:15,630 Hayatta kalmışlardır. 401 00:44:16,300 --> 00:44:18,160 Eminim bir gün karşılaşacaksınız. 402 00:44:22,700 --> 00:44:23,660 Fena değil. 403 00:44:24,860 --> 00:44:25,760 Teşekkürler. 404 00:44:27,800 --> 00:44:29,460 O hatıra şeyindeki kadın... 405 00:44:29,900 --> 00:44:31,690 O Christine'di değil mi? 406 00:44:33,160 --> 00:44:34,660 Evet, Christine'di. 407 00:44:34,830 --> 00:44:36,930 -Onu nereden tanıyorsun? -Diğer senden. 408 00:44:37,400 --> 00:44:39,660 -Beraberler miydi? -Hayır, artık konuşmuyorlardı. 409 00:44:40,100 --> 00:44:41,930 -Batırmış. -Elbette. 410 00:44:43,300 --> 00:44:45,260 Sende kendi Christine'in ile işleri batırdın mı? 411 00:44:46,630 --> 00:44:49,490 -Evet, sanırım öyle yaptım. -Neden? 412 00:44:51,260 --> 00:44:52,090 Karışık. 413 00:44:52,130 --> 00:44:54,630 Evrenler boyu bir cadı tarafından kovalanmaktan daha mı karışık? 414 00:44:54,700 --> 00:44:56,060 Evet aslında öyle. 415 00:45:27,500 --> 00:45:33,160 DR. STEPHEN STRANGE hayatını Thanos'u yenmek için kaybetti. Dünyanın en görkemli kahramanına sonsuz minnetlerimizi sunarız. 416 00:45:36,830 --> 00:45:40,030 -Thanos'u yenmek için mi vermiş? -Evet görüyorum hepsini. 417 00:45:41,800 --> 00:45:45,160 Diğer sen öldüyse, sığınağın başında kim var? 418 00:45:51,400 --> 00:45:52,790 Siktir. 419 00:46:03,100 --> 00:46:05,160 -Onu tanıyor musun? -Evet, Mordo. 420 00:46:05,330 --> 00:46:07,590 Aslında beni Kamar-Taj'a alan ilk kişi. 421 00:46:07,700 --> 00:46:11,430 -Ne güzel. -Sonra kafayı sıyırıp beni öldürmeye çalıştı. 422 00:46:13,430 --> 00:46:14,490 Ne güzel. 423 00:46:19,260 --> 00:46:21,690 Her zaman bu günün geleceğinden şüphelendim. 424 00:46:21,960 --> 00:46:23,660 -Öyle mi? -Evet. 425 00:46:24,900 --> 00:46:28,660 Çünkü sen her zaman bu günün geleceğinden şüphelendin. 426 00:46:36,630 --> 00:46:37,730 Kardeşim. 427 00:46:42,160 --> 00:46:43,230 Pekala. 428 00:46:45,100 --> 00:46:45,990 İçeri gel. 429 00:46:46,730 --> 00:46:48,160 Ve bana her şeyi anlat. 430 00:46:48,700 --> 00:46:50,290 Kendi evrenin hakkındaki. 431 00:46:56,300 --> 00:46:57,490 Gidip bakalım. 432 00:47:00,360 --> 00:47:02,330 Göründüğü kadar zorlu sanırım. 433 00:47:02,860 --> 00:47:04,890 Çoklu evren yolculuğu. 434 00:47:05,530 --> 00:47:08,490 Strange'i güvenle getirdiği için yıldızlara şükürler olsun. 435 00:47:08,760 --> 00:47:10,930 Sıçrama yapmamız güvende olduğumuz anlamına gelmiyor. 436 00:47:11,730 --> 00:47:14,130 Bizim Vanda'mız America'ya diğer evrenlerde 437 00:47:14,160 --> 00:47:17,290 saldırmaları için şeytanlar ve yaratıklar çağırabiliyor. 438 00:47:17,360 --> 00:47:18,830 Yani Darkhold elinde? 439 00:47:19,260 --> 00:47:22,860 -Yani Darkhold'u biliyorsun. -Evet bu evrende de Darkhold var. 440 00:47:23,460 --> 00:47:25,260 Bu sığınağa taşıdım. 441 00:47:25,430 --> 00:47:29,130 O kadar riskli bir silahın asla yanlış ellere geçmesine izin vermeyiz. 442 00:47:29,600 --> 00:47:32,530 -Aynen öyle. -Eğer sizin Darkhold bizimki kadar.. 443 00:47:32,560 --> 00:47:36,060 güçlüyse korkarım sadece yaratık çağırmaktan fazlasını yapabilir. 444 00:47:36,730 --> 00:47:38,930 -Peşinden buraya gelebilir -Nasıl yani? 445 00:47:39,360 --> 00:47:40,560 Bir büyü var. 446 00:47:41,460 --> 00:47:43,530 O sayfaların arasında yazılı. 447 00:47:44,830 --> 00:47:46,930 Ruhu çürütür. 448 00:47:48,130 --> 00:47:50,790 Gerçekliğin kendisine yapılan bir saygısızlık. 449 00:47:52,800 --> 00:47:53,830 Rüyagezerlik. 450 00:47:55,700 --> 00:47:58,930 Rüyagezerler kendi zihinlerini.. 451 00:47:59,060 --> 00:48:01,590 bir diğerine taşıyabilir. 452 00:48:02,600 --> 00:48:05,390 Alternatif hallerinin vücudunu ele geçirirler. 453 00:48:08,430 --> 00:48:11,290 İkizlerine kuklacılık yaparlar, 454 00:48:11,360 --> 00:48:13,360 ve uzaktan düşmanlarına saldırabilirler. 455 00:48:16,860 --> 00:48:20,430 Ele geçirme gerçeklik ile kalıcı bir bağ kurmaz, 456 00:48:21,400 --> 00:48:27,790 ama rüyagezerlik yaptıkları sürece istila ettikleri evrene büyük zararlar verebilirler. 457 00:48:30,600 --> 00:48:33,360 Yani yüzleştiğiniz şey bir şeytan olmayabilir, 458 00:48:35,800 --> 00:48:38,630 Kızıl Cadı'nın kendisi olabilir. 459 00:48:40,660 --> 00:48:44,390 -Neden başta bunu yapmadı? -Çünkü mantıklı davranıyordu. 460 00:48:45,600 --> 00:48:49,260 -Vishanti'nin kitabı hakkında ne biliyorsun? -Darkhold'u bitiren şey. 461 00:48:50,300 --> 00:48:54,390 Büyücüye düşmanın hakkından gelmek için gerekli ne varsa verir. 462 00:48:56,130 --> 00:48:57,990 Ona ulaşmak için yardımın gerekli. 463 00:49:02,030 --> 00:49:03,330 Üzgünüm Stephen. 464 00:49:04,760 --> 00:49:08,760 Umarım ve sen tüm herkes şunu anlar ki.. 465 00:49:08,960 --> 00:49:13,260 gerçekliğimizi tehdit eden kişi Wanda Maximoff değil. 466 00:49:14,630 --> 00:49:15,860 İkinizsiniz. 467 00:49:17,860 --> 00:49:18,960 Bu ne demek şimdi? 468 00:49:23,060 --> 00:49:25,660 Seni orospu çocuğu! 469 00:49:40,430 --> 00:49:41,730 Ben sadece... 470 00:49:42,100 --> 00:49:43,390 senin davranacağın gibi davranıyorum. 471 00:50:12,030 --> 00:50:13,630 Daha fazla dondurma alabilir miyiz? 472 00:50:14,000 --> 00:50:16,560 -Lütfen, lütfen! -Yatağa hadi. 473 00:50:17,660 --> 00:50:20,160 2003'ün en iyisi kim biliyor musun? 474 00:50:20,460 --> 00:50:21,990 -Hybers! -Berbat onlar! 475 00:51:29,360 --> 00:51:30,190 Anne? 476 00:51:35,730 --> 00:51:38,530 -Evet canım? -Nereye gidiyorsun? 477 00:51:42,360 --> 00:51:44,860 Sadece çöpü atacaktım. 478 00:51:46,160 --> 00:51:47,490 Sana bir şey gösterebilir miyiz? 479 00:51:49,930 --> 00:51:52,330 Anne, çabuk! Hadi! 480 00:51:52,700 --> 00:51:55,830 Önemli bu anne! Seveceksin! 481 00:51:56,560 --> 00:51:57,790 Anne! 482 00:51:58,230 --> 00:52:00,530 Acele et! Önemli! 483 00:52:01,630 --> 00:52:04,390 Tamam, pekala. Şunu dinle. 484 00:52:04,600 --> 00:52:06,630 -Başlatıyorum. -Hayır ben başlatacağım. 485 00:52:06,730 --> 00:52:08,930 -Ben başlatacağım! -Hayır ben başlatmak istiyorum! 486 00:52:09,200 --> 00:52:10,690 Neden ikinizde.. 487 00:52:12,260 --> 00:52:14,130 o şeyi... 488 00:52:15,760 --> 00:52:16,960 beraber başlatmıyorsunuz? 489 00:52:17,900 --> 00:52:19,230 -Tamam. -Tamam. 490 00:52:19,360 --> 00:52:20,890 -Hazır mısın? -Evet. 491 00:52:21,100 --> 00:52:22,690 3, 2, 1 şimdi! 492 00:52:23,530 --> 00:52:27,860 Dondurma istiyoruz, 493 00:52:28,030 --> 00:52:30,260 her çocuğun isteyeceği gibi! 494 00:52:30,400 --> 00:52:33,960 Ve biraz dondurma alırsak.. 495 00:52:34,160 --> 00:52:37,930 söz veriyoruz ki.. 496 00:52:37,930 --> 00:52:39,360 uslu duracağız! 497 00:53:07,200 --> 00:53:08,290 Hayattasın! 498 00:53:08,530 --> 00:53:09,360 Evet. 499 00:53:10,330 --> 00:53:12,090 Ama çok fazla kişi hayatını kaybetti. 500 00:53:13,900 --> 00:53:17,490 Çöz beni. Kitabı yok etmeliyim. 501 00:53:18,130 --> 00:53:20,660 Bu sen olamazsın. 502 00:53:27,430 --> 00:53:29,460 Sara! Hayır! 503 00:53:48,100 --> 00:53:49,160 Anne! 504 00:53:49,900 --> 00:53:51,190 Ne oldu? 505 00:53:53,700 --> 00:53:54,890 İyi misin? 506 00:53:58,230 --> 00:54:00,160 Billy, Tommy. 507 00:54:31,900 --> 00:54:34,130 Bana Darkhold'un büyüleri lazım. 508 00:54:34,260 --> 00:54:36,460 Yüce Büyücü sensin. 509 00:54:36,730 --> 00:54:37,990 Bildiklerini söyle. 510 00:54:39,800 --> 00:54:41,360 Beni öldürmen gerek cadı! 511 00:54:42,200 --> 00:54:43,260 Seni değil. 512 00:54:44,630 --> 00:54:45,730 Onları. 513 00:54:51,960 --> 00:54:53,090 Dur Wanda! 514 00:54:55,830 --> 00:54:56,930 Wanda lütfen! 515 00:55:02,130 --> 00:55:03,630 Darkhold bir kopyaydı! 516 00:55:06,830 --> 00:55:07,930 Kopya mı? 517 00:55:08,430 --> 00:55:10,590 Okuduğun kitap bir dağdaki 518 00:55:10,700 --> 00:55:12,390 yazıların yazılmış hali. 519 00:55:13,630 --> 00:55:15,690 Darkhold orada yazıldı. 520 00:55:17,060 --> 00:55:18,530 Wundagore Dağı. 521 00:55:19,330 --> 00:55:20,830 Wundagore.. 522 00:55:21,400 --> 00:55:23,090 Kimse oradan sağ çıkmadı. 523 00:55:27,900 --> 00:55:29,530 Belki bir ilk oluruz. 524 00:56:07,700 --> 00:56:08,460 Hey! 525 00:56:09,900 --> 00:56:10,860 Hey! 526 00:56:23,460 --> 00:56:24,960 Bu evren berbatmış! 527 00:56:28,130 --> 00:56:29,190 Pelerin! 528 00:56:40,830 --> 00:56:41,590 Hey! 529 00:56:43,260 --> 00:56:44,690 Hizmetçiler! 530 00:56:45,430 --> 00:56:46,530 Neredeyiz biz? 531 00:56:47,560 --> 00:56:50,430 Kimsiniz, ne yapmaya çalışıyorsunuz bilmiyorum.. 532 00:56:50,830 --> 00:56:55,160 bu durumlar isimsiz bilim insanları için genelde iyi sonuçlanmaz. 533 00:56:59,960 --> 00:57:00,990 Christine? 534 00:57:03,130 --> 00:57:04,490 Selam Stephen. 535 00:57:04,660 --> 00:57:05,630 Adios. 536 00:57:06,860 --> 00:57:07,930 Bayan Chavez. 537 00:57:09,730 --> 00:57:13,330 Soruna cevap olarak, yüksek korumalı bir araştırma tesisindesiniz. 538 00:57:13,830 --> 00:57:17,690 Siz ve hassas pelerinin, gözetim altında test edileceksiniz. 539 00:57:19,300 --> 00:57:20,090 Test mi? 540 00:57:20,130 --> 00:57:22,590 Evet, diğer evrenlerden gelen ziyaretçilersiniz. 541 00:57:22,900 --> 00:57:26,130 Manyetik sinyalleriniz radyoaktif olabilir, 542 00:57:26,400 --> 00:57:29,230 henüz tedavi edemediğimiz hastalıklar taşıyor olabilirsiniz. 543 00:57:29,760 --> 00:57:32,730 O yüzden bu polikarbonat fanuslardasınız. 544 00:57:34,100 --> 00:57:36,330 O yüzden bu şeyleri.. 545 00:57:37,300 --> 00:57:40,260 Evet, onu Vishanti'yi kullanarak yaptım. 546 00:57:40,660 --> 00:57:42,760 838 Stephen'inin kutsal emanetlerinden biri. 547 00:57:43,060 --> 00:57:45,890 838 Stephen benim robot halim falan mı? 548 00:57:46,000 --> 00:57:47,660 Bizim evrenimiz 838. 549 00:57:47,730 --> 00:57:50,060 Ve sizinkinin 616 olduğuna ulaştık. 550 00:57:51,260 --> 00:57:55,460 Gerçekliklere isim veren biri olduğuna göre çoklu evrenlerden anlıyor olmalısınız. 551 00:57:55,600 --> 00:57:56,130 Evet. 552 00:57:57,100 --> 00:57:57,860 Ben. 553 00:57:58,630 --> 00:58:02,790 Çoklu evren araştırmamız için burada kalacaksınız. 554 00:58:05,330 --> 00:58:08,690 Burada çalışmaya nasıl başladın, burası her nereyse? 555 00:58:09,260 --> 00:58:10,530 Gönüllü oldum. 556 00:58:11,100 --> 00:58:12,460 Cenazenden sonra. 557 00:58:13,760 --> 00:58:15,190 Yaptıkların için sağ ol. 558 00:58:15,630 --> 00:58:18,830 Yaraların, benzerler ama birebir değiller. 559 00:58:19,030 --> 00:58:19,990 Büyüleyici. 560 00:58:25,800 --> 00:58:29,960 Bu evrende birbirimiz için ne anlam ifade ediyorduk? 561 00:58:33,600 --> 00:58:35,290 Hiç çözememiştik. 562 00:58:36,060 --> 00:58:37,060 Evet. 563 00:58:38,930 --> 00:58:40,590 En azından ortak bir yönümüz varmış. 564 00:58:41,400 --> 00:58:42,130 Kahretsin. 565 00:58:43,460 --> 00:58:44,360 Christine? 566 00:58:45,630 --> 00:58:47,090 Bizi buradan çıkarmalısın. 567 00:58:47,800 --> 00:58:51,530 Herkes büyük bir tehlikede. Beni tanımadığını biliyorum.. 568 00:58:51,630 --> 00:58:52,730 Tanımak da istemiyorum. 569 00:58:53,030 --> 00:58:56,660 Senin evreninde sana ne ifade ettiğimin önemi yek. 570 00:58:57,960 --> 00:58:58,960 Neden? 571 00:59:04,160 --> 00:59:05,930 Çünkü sen tehlikelisin Stephen. 572 00:59:07,260 --> 00:59:10,060 Evrenimden birisi bu kızın peşinde. 573 00:59:10,300 --> 00:59:13,260 Ve istediğini alana kadar.. 574 00:59:13,400 --> 00:59:14,660 burayı atomlarına ayıracak. 575 00:59:14,760 --> 00:59:18,390 Yani İntikamcılardan veya S.H.I.E.L.D.'dan olman umrumda değil... 576 00:59:18,530 --> 00:59:20,130 Veya hiçbirinden. 577 00:59:25,060 --> 00:59:25,960 Ne o zaman? 578 00:59:26,430 --> 00:59:28,860 -Hydra mı? -İllüminati. 579 00:59:29,930 --> 00:59:31,460 Seninle konuşacak. 580 00:59:31,960 --> 00:59:33,190 İllümi- ne? 581 00:59:41,100 --> 00:59:42,690 Kimsenin çocuğun canını yakmasına izin verme. 582 00:59:47,000 --> 00:59:48,090 Sorun yok. 583 01:00:17,230 --> 01:00:19,090 Bizi oraya yollayamaz mıydın? 584 01:00:19,700 --> 01:00:21,560 Büyüm bizi buraya kadar getirebilir. 585 01:00:22,830 --> 01:00:26,830 Mistak Sanatların Ustaları Wundagore'un daha ilerisine gitmeyi yasaklamıştır. 586 01:00:51,730 --> 01:00:52,990 Çağlar önce, 587 01:00:53,400 --> 01:00:55,830 ilk şeytan bulundu. 588 01:00:56,430 --> 01:00:59,530 Kara büyüsünü bu mezara gömdü. 589 01:01:00,230 --> 01:01:03,290 Sonradan çevirisi yapılarak... 590 01:01:03,730 --> 01:01:06,130 Darkhold'a yazılacak büyüler yazdı. 591 01:01:20,030 --> 01:01:23,530 Ne tür ruhsuz canavarlıkların burada yattığını kimse bilmiyor. 592 01:02:05,460 --> 01:02:06,830 Beni bekliyorlardı. 593 01:02:14,860 --> 01:02:16,530 Bu bir mezar değil. 594 01:02:20,900 --> 01:02:22,260 Bir taht. 595 01:02:56,730 --> 01:02:58,230 Stephen Strange! 596 01:02:59,130 --> 01:03:01,360 İllüminati' nin huzurundasın. 597 01:03:02,000 --> 01:03:06,230 -Ben Baron Karl Mordo, Yüce Büyücü.. -Karl ne ya? 598 01:03:11,060 --> 01:03:12,590 Kaptan Carter. 599 01:03:12,830 --> 01:03:13,930 İlk İntikamcı. 600 01:03:15,500 --> 01:03:18,390 Blackagar Boltagon, bölgenin koruyucusu. 601 01:03:18,460 --> 01:03:21,160 -Inhuman Kralı. - Karl Baldagar mı? 602 01:03:22,100 --> 01:03:23,530 Yeniyim de ben. 603 01:03:25,260 --> 01:03:27,690 Kaptan Marvel, kozmosun savunucusu. 604 01:03:29,500 --> 01:03:31,360 Ve yaşayan en zeki insan, 605 01:03:31,660 --> 01:03:32,830 Reed Richards. 606 01:03:33,130 --> 01:03:34,490 Fantastik Dörtlü'den. 607 01:03:36,030 --> 01:03:36,790 Merhaba Stephen. 608 01:03:36,830 --> 01:03:39,130 Fantastik Dörtlü ne, 60'larda mı kuruldunuz? 609 01:03:39,330 --> 01:03:41,190 Pardon ama bu sana şaka gibi mi geldi? 610 01:03:41,400 --> 01:03:44,030 Adamın kafasında çatal var, yani evet biraz. 611 01:03:45,700 --> 01:03:48,090 Black Bolt'un konuşmadığına şükretmelisin. 612 01:03:48,260 --> 01:03:50,090 Neden, nefesi mi kokuyor? 613 01:03:50,500 --> 01:03:52,230 Bu Strange bizimkinden bile daha küstah. 614 01:03:53,000 --> 01:03:55,460 -Daha hayatta diyelim. -Şimdilik. 615 01:03:57,030 --> 01:04:00,930 Stephen buraya varışın gerçekliğin düzenini bozdu ve karıştırdı. 616 01:04:01,830 --> 01:04:04,930 Bıraktığın iz ne kadar büyük olursa akın riski de o kadar büyüyor. 617 01:04:05,230 --> 01:04:06,330 Akın mı? 618 01:04:06,360 --> 01:04:09,660 İki evren arası sınırlar kalkınca akınlar başlar. 619 01:04:10,560 --> 01:04:11,590 Ve çökerler. 620 01:04:12,530 --> 01:04:16,330 Biri veya ikisi birden yok olur. 621 01:04:17,200 --> 01:04:19,730 Senin alternatif halin İllüminati'yi yarattı. 622 01:04:19,960 --> 01:04:22,190 Kimsenin veremeyeceği zor kararları verebilmek için. 623 01:04:22,500 --> 01:04:26,330 Bu gün sana ve çocuğa ne yapacağımızın kararını vereceğiz. 624 01:04:26,530 --> 01:04:30,230 Biz oy vermeden önce söylemek istediğin ciddi bir şey var mı? 625 01:04:30,730 --> 01:04:32,690 -Tam sırası. -Evet var. 626 01:04:33,460 --> 01:04:37,360 Endişenizi anlıyorum ama sizce gerçekten Kızıl Cadı'dan daha büyük bir tehdit miyim? 627 01:04:37,500 --> 01:04:40,690 Rüyagezerlik yapmak isterse o küçük cadının hakkından geliriz. 628 01:04:40,800 --> 01:04:43,760 Hayır gelemezsiniz, bana Vishanti'nin kitabını vermediğiniz sürece. 629 01:04:43,930 --> 01:04:47,430 Endişeni anlıyoruz Stephen ama bizi endişelendiren Kızıl Cadı değil. 630 01:04:47,860 --> 01:04:50,890 Tecrübelerime göre' Çoklu Evrenlere en çok tehlike teşkil eden kişi.. 631 01:04:51,560 --> 01:04:53,060 Doktor Strange. 632 01:04:54,730 --> 01:04:55,890 Sizin Doktor Strange'iniz mi? 633 01:04:55,900 --> 01:04:58,730 Thanos'u yenmek için hayatından olan dünyanın en görkemli kahramanı mı? 634 01:04:58,800 --> 01:05:00,430 Ona gerçeği söylemeliyiz. 635 01:05:08,200 --> 01:05:10,160 Son üyemiz... 636 01:05:10,800 --> 01:05:12,790 Profesör Charles Xavier. 637 01:05:14,400 --> 01:05:15,190 Ne gerçeği? 638 01:05:15,760 --> 01:05:17,930 Bizim Strange'imiz öyle ölmedi. 639 01:05:35,700 --> 01:05:37,630 Şimdi ne olacağını merak ediyorsun. 640 01:05:38,400 --> 01:05:39,090 Hayır. 641 01:05:39,660 --> 01:05:41,430 Bunu çoktan kabullendim. 642 01:05:42,130 --> 01:05:43,390 Ama merak ettiim şey, 643 01:05:44,660 --> 01:05:47,760 America'yı istediğin evrene gitmeye zorlamak varken 644 01:05:48,230 --> 01:05:50,290 neden güçlerini kendine alıyorsun? 645 01:05:50,460 --> 01:05:51,960 O’nu öldüreceğini biliyorsun. 646 01:05:52,030 --> 01:05:54,230 Onu korumamı söyleme. 647 01:05:55,000 --> 01:05:56,430 Ya hasta olursam? 648 01:05:57,260 --> 01:06:00,390 Sonsuz Çoklu Evrende her hastalığın bir çaresi var. 649 01:06:01,630 --> 01:06:03,090 Her soruna.. 650 01:06:03,260 --> 01:06:04,660 bir çözüm. 651 01:06:07,260 --> 01:06:09,030 Bir daha onları kaybetmeyeceğim. 652 01:06:09,260 --> 01:06:12,430 İstediğin kadar dene Wanda, her şeyi kontrol edemezsin. 653 01:06:12,500 --> 01:06:13,430 Edebilirim! 654 01:06:14,200 --> 01:06:15,330 Etrafına bak! 655 01:06:16,430 --> 01:06:18,230 Taşa kazılmış. 656 01:06:20,800 --> 01:06:22,960 Her şeyi yönetmek kaderimde vardı. 657 01:06:27,530 --> 01:06:28,860 Ama istediğim bu değil. 658 01:06:30,000 --> 01:06:31,390 Ben sadece oğullarımı istiyorum. 659 01:06:31,600 --> 01:06:33,260 Bir çocuğun hayatını feda ederek! 660 01:06:34,630 --> 01:06:36,030 Bunu bilerek huzuru bulamazsın! 661 01:06:36,130 --> 01:06:38,260 Sevdiğin kişilerle olman bunu değiştiremez! 662 01:06:38,630 --> 01:06:40,860 Kendi dünyalarında beraberler! 663 01:06:41,200 --> 01:06:42,060 Bu yetmez mi? 664 01:06:43,300 --> 01:06:44,090 Hayır. 665 01:07:21,000 --> 01:07:23,690 Strange'imiz Thanos'u yenerken hayatını kaybetmedi. 666 01:07:24,130 --> 01:07:25,530 Savaştaydık. 667 01:07:25,830 --> 01:07:29,390 Hepimiz Thanos'u durdurmak için bir araya geldik. 668 01:07:29,830 --> 01:07:33,560 Stephen hep tek başına gitmeyi seçerdi. 669 01:07:33,860 --> 01:07:36,560 Darkhold'u alıp rüyagezerliğe başladı. 670 01:07:37,060 --> 01:07:39,660 Kurtuluşumuzun çoklu evrenlerde olduğunu düşündü. 671 01:07:40,160 --> 01:07:42,230 Tahmin et ne oldu? Öyle değilmiş. 672 01:07:42,530 --> 01:07:43,830 Ama o bunu yapmaya devam etti. 673 01:07:44,330 --> 01:07:47,860 Bir gece hepimizi bir araya getirdi. Rüyagezerlik yaptığını itiraf etti. 674 01:07:48,460 --> 01:07:51,360 Senin sözlerinle: "İşler kontrolden çıktı." 675 01:07:51,860 --> 01:07:53,860 Bize olanların detayını hiç vermedi. 676 01:07:54,060 --> 01:07:56,860 Sadece bir akını tetiklediğini söyledi. 677 01:07:57,700 --> 01:08:02,390 Sen başka bir evrenin çöküşüne sebep olan bir dostsun. 678 01:08:03,560 --> 01:08:05,530 O gerçeklikteki herkes öldü. 679 01:08:05,830 --> 01:08:06,890 Herkes. 680 01:08:07,100 --> 01:08:11,130 Stephen Daçk'hold'un kötülüğümden çıkıp Vishanti'nin Kitabı'nı bulmamıza yardım etti. 681 01:08:11,830 --> 01:08:13,860 Beraber kullandığımız bir silah. 682 01:08:13,960 --> 01:08:15,730 Thanos'u yenmek için. 683 01:08:15,860 --> 01:08:18,160 Ama son bir tehdit vardı. 684 01:08:45,160 --> 01:08:47,430 Seni özleyeceğim dostum. 685 01:08:51,360 --> 01:08:52,230 Hazırım. 686 01:09:00,700 --> 01:09:02,360 Üzgünüm. 687 01:09:24,230 --> 01:09:25,430 Christine'e söylediniz mi? 688 01:09:26,930 --> 01:09:27,690 Evet. 689 01:09:33,890 --> 01:09:35,830 Heykel, peki ya heykel? 690 01:09:39,100 --> 01:09:40,260 Heykel yapmışsınız. 691 01:09:40,560 --> 01:09:41,860 Dünyanın kahramanlara ihtiyacı var. 692 01:09:42,830 --> 01:09:45,660 Zor bir karar verdik çünkü Strange'in neler yapabileceğini biliyorduk. 693 01:09:47,360 --> 01:09:51,130 Belkide her Doktor Strange'in yapabileceğini biliyorduk. 694 01:09:55,330 --> 01:09:56,660 Güvenlik aşıldı. 695 01:09:56,900 --> 01:09:58,130 Hadi be Sherlock. 696 01:09:59,160 --> 01:10:00,260 Robot kameralarını göster. 697 01:10:02,930 --> 01:10:03,760 Kımıldama. 698 01:10:04,630 --> 01:10:05,290 Geri çekil. 699 01:10:10,830 --> 01:10:12,130 Kımıldama. 700 01:10:13,100 --> 01:10:14,390 Çocuğa gidiyor. 701 01:10:14,560 --> 01:10:15,990 Ona bakar olun. 702 01:10:18,060 --> 01:10:20,390 Stephen, bu odadan çıkmalısın. 703 01:10:20,600 --> 01:10:22,630 America Chavez'e ulaş. 704 01:10:23,060 --> 01:10:26,760 -Ne diyorsun sen? -Kızı kurtar Vishanti'nin Kitabını al. 705 01:10:26,900 --> 01:10:30,630 -Kitap burada mı? -Evet, bir yol inşa ettin. 706 01:10:30,700 --> 01:10:32,660 Charles! Ona güvenemeyiz. 707 01:10:33,030 --> 01:10:34,390 Bence güvenebiliriz. 708 01:10:35,660 --> 01:10:39,930 Birisi bir kere yanılıp yolunu kaybetti diye sonsuza dek kaybolmuş olmaz. 709 01:10:40,700 --> 01:10:43,930 Ne tür bir Doktor Strange olduğunu göreceğiz. 710 01:10:45,300 --> 01:10:45,930 Teşekkür ederim. 711 01:10:49,830 --> 01:10:50,530 Tüm robotlar. 712 01:10:53,400 --> 01:10:54,160 Herkes dışarı. 713 01:10:54,460 --> 01:10:55,190 İstilacı. 714 01:10:55,330 --> 01:10:55,990 Derhal! 715 01:10:58,160 --> 01:10:58,990 Bu Wanda! 716 01:11:11,860 --> 01:11:14,130 Ultron Generalini kaybettik. 717 01:11:16,330 --> 01:11:18,060 Ultron Generali.. 718 01:11:21,560 --> 01:11:22,960 Acele et! Geliyor! 719 01:11:27,760 --> 01:11:28,490 Olamaz! 720 01:11:49,460 --> 01:11:50,530 Wanda dur. 721 01:11:51,560 --> 01:11:54,930 Masum bir kadını kontrol ediyorsun ama hala doğru olanı yapabilirsin. 722 01:11:55,230 --> 01:11:56,190 Bırak onu gitsin. 723 01:11:59,700 --> 01:12:00,430 Lütfen. 724 01:12:01,600 --> 01:12:04,090 Benimde çocuklarım var, acını anlıyorum. 725 01:12:04,800 --> 01:12:06,530 Anneleri hala hayatta mı? 726 01:12:07,960 --> 01:12:09,690 -Evet. -Güzel. 727 01:12:10,300 --> 01:12:12,730 Onları büyütecek biri olacak yani. 728 01:12:15,660 --> 01:12:16,690 Wanda. 729 01:12:17,160 --> 01:12:19,760 Black Bolt ağzından bir fısıldama ile seni yok edebilir. 730 01:12:21,530 --> 01:12:22,660 Ne ağzı? 731 01:13:19,160 --> 01:13:22,530 Beni Vishanti'nin Kitabına götür ki ona karşı beraber savaşabilelim! 732 01:13:22,600 --> 01:13:24,790 Emir verecek bir durumda değilsin! 733 01:13:25,830 --> 01:13:28,630 Benim oyum bunu geri geldikten sonra konuşmaktır! 734 01:13:40,930 --> 01:13:42,090 Yetmedi mi? 735 01:13:43,330 --> 01:13:44,490 Bunu tüm gün yapabilirim. 736 01:14:20,300 --> 01:14:22,060 Evrenimden defol! 737 01:14:56,200 --> 01:15:00,530 Geri gelmeyecekler. Az önce arkadaşlarını oy vermekle vakit kaybederek öldürdün. 738 01:15:04,960 --> 01:15:06,930 Seni daha önce rahatsız etmedim değil. 739 01:15:09,500 --> 01:15:11,330 Benim geldiğim yerde benden nefret ederdin biliyor musun? 740 01:15:11,830 --> 01:15:14,590 Eminim ki kardeşim burada da benden nefret ediyordun. 741 01:15:14,930 --> 01:15:16,890 Çok kıskanç olmalısın. 742 01:15:17,330 --> 01:15:18,030 Biliyor musun, 743 01:15:18,300 --> 01:15:22,230 eminim yozlaştığımı duyunca heyecandan yerinde duramayıp beni öldürtmek istedin! 744 01:15:22,360 --> 01:15:24,230 Bu evren hakkında hiçbir şey bilmiyorsun! 745 01:15:24,330 --> 01:15:29,490 Strange'i öldürtmenin seni sığınağın başına geçirip Yüce Büyücü yapacağını biliyorum! 746 01:15:29,600 --> 01:15:32,260 Sonra da İllüminati isimli küçük sirke katılacaktın. 747 01:15:32,360 --> 01:15:34,030 Hazırım! 748 01:15:36,930 --> 01:15:39,430 Oyumu vermek için. 749 01:16:43,500 --> 01:16:45,290 Sizin Mordo'nuzun seni neden... 750 01:16:45,560 --> 01:16:49,230 pek sevmediğini anlamaya başlıyorum! 751 01:16:51,730 --> 01:16:52,930 Sıkışmış! 752 01:17:03,400 --> 01:17:04,060 Geri çekil. 753 01:17:15,360 --> 01:17:16,960 -Vay be. -Vay be. 754 01:17:21,700 --> 01:17:22,590 Yeter! 755 01:18:16,630 --> 01:18:17,290 Yardım et! 756 01:18:17,730 --> 01:18:19,730 -Lütfen. -Wanda Maximoff! 757 01:18:19,900 --> 01:18:22,660 Zihnin alternatif halin tarafından kullanılıyor. 758 01:18:26,260 --> 01:18:27,260 Elimi tut! 759 01:18:28,230 --> 01:18:30,590 Belki kendini molozun altından kaldırabilirsen.. 760 01:18:30,960 --> 01:18:32,130 büyü bozulur! 761 01:19:17,730 --> 01:19:19,460 Hey! İyi misiniz? 762 01:19:21,800 --> 01:19:22,490 İyi misin? 763 01:19:26,060 --> 01:19:26,960 Her şey yolunda mı? 764 01:19:32,000 --> 01:19:33,260 Onu düzeltti. 765 01:19:33,900 --> 01:19:34,790 -Teşekkürler. -Evet. 766 01:19:34,860 --> 01:19:36,290 Xavier Vishanti'nin Kitabına giden bir yol 767 01:19:36,330 --> 01:19:37,960 yaptığımı söyledi bizi oraya götürebilir misin? 768 01:19:38,100 --> 01:19:38,990 Sana nasıl güveneceğim? 769 01:19:39,060 --> 01:19:41,290 Olanları biliyorum, yaptıkları için üzgünüm ama 770 01:19:41,330 --> 01:19:43,460 Vishanti'nin Kitabı bu işi çözmenin tek yolu. 771 01:19:43,600 --> 01:19:46,560 Evet, senin yolun. Şu an benim Stephen'ım gibi konuştun. 772 01:19:47,160 --> 01:19:49,930 Bıçağı tutan o olmalıydı, sonra o bıçak trilyonlarca canlı öldürdü. 773 01:19:50,800 --> 01:19:52,660 Bu Stephen farklı. 774 01:19:53,300 --> 01:19:54,160 Öyle. 775 01:19:54,430 --> 01:19:56,330 Diğer Stephenların nasıl olduğu önemli değil. 776 01:19:57,330 --> 01:19:58,430 Onlar gibi değilsin. 777 01:20:02,600 --> 01:20:03,930 Zeki çocuk. 778 01:20:08,730 --> 01:20:09,560 Elini ver. 779 01:20:14,060 --> 01:20:16,690 -Beni buna pişman etme. -Etmem. 780 01:20:18,360 --> 01:20:19,890 -Tamam şimdi nereye? -Beni takip edin. 781 01:20:34,500 --> 01:20:36,560 -Bu tünel nereye gidiyor? -Nehrin aşağısına. 782 01:20:44,960 --> 01:20:46,260 Hadi, hadi, hadi! 783 01:21:49,000 --> 01:21:49,930 Nereye gitti? 784 01:22:01,900 --> 01:22:03,130 Seni uyarmıştım. 785 01:22:03,900 --> 01:22:05,830 Diğer Wanda, eğer oradaysan.. 786 01:22:06,330 --> 01:22:07,290 nefesini tut. 787 01:22:16,860 --> 01:22:19,390 -Onu öldürdü mü? -Hayır bize biraz vakit kazandırdı. 788 01:22:20,960 --> 01:22:23,830 Kitap orada. Sadece Stephen o kapıyı açtı. 789 01:22:39,100 --> 01:22:39,960 Stephen.. 790 01:22:43,060 --> 01:22:44,060 Stephen! 791 01:22:52,730 --> 01:22:53,390 Evet. 792 01:22:56,430 --> 01:22:57,290 Teşekkürler. 793 01:22:58,060 --> 01:22:58,760 Tabii. 794 01:23:04,930 --> 01:23:06,060 Açıl susam açıl. 795 01:23:38,200 --> 01:23:39,130 Hadi evlat. 796 01:23:39,930 --> 01:23:40,730 Yaparsın sen. 797 01:23:42,500 --> 01:23:43,690 Yaparım. 798 01:23:46,260 --> 01:23:46,890 Evet. 799 01:23:55,100 --> 01:23:56,390 -iyi misin? -Evet. 800 01:23:59,730 --> 01:24:00,830 Burası bağlantı noktası. 801 01:24:01,700 --> 01:24:02,860 Evrenler arası uzay. 802 01:24:15,960 --> 01:24:17,460 Pekala, kitap. 803 01:24:20,300 --> 01:24:21,730 İhtiyacım olanı ver. 804 01:25:33,530 --> 01:25:34,660 Oğullarım. 805 01:25:46,330 --> 01:25:48,190 Çocukların bunu istemezdi! 806 01:26:04,030 --> 01:26:05,230 Asla öğrenmeyecekler. 807 01:26:05,960 --> 01:26:08,190 Belki, ama sen bileceksin. 808 01:26:12,130 --> 01:26:12,990 Olamaz. 809 01:26:13,730 --> 01:26:14,860 Siktir ya! 810 01:26:16,860 --> 01:26:19,190 Bu gerçeklik kendi içine çöküyor gibi. 811 01:26:20,700 --> 01:26:22,590 Birleşen iki gerçeklik. 812 01:26:23,560 --> 01:26:24,430 Hadi. 813 01:26:25,330 --> 01:26:26,830 America burada değil. 814 01:26:27,630 --> 01:26:28,890 Yani nereye gidiyoruz? 815 01:26:28,900 --> 01:26:32,360 Eğer bu evrende hala bir kutsal oda varsa.. 816 01:26:33,500 --> 01:26:36,790 Bir diğer, diğer, diğer ben olabilir. 817 01:26:36,960 --> 01:26:38,860 Ve ona ulaşmak için en iyi şansımız bu. 818 01:26:51,860 --> 01:26:54,890 Akınlar hakkında ne kadar endişelendiğinizi anlamaya başladım. 819 01:26:57,160 --> 01:26:58,590 Her ne olduysa, 820 01:26:59,930 --> 01:27:02,830 bu evrenin seni bunu durdurmayı pek becerememiş. 821 01:27:13,430 --> 01:27:14,490 İletirim. 822 01:28:14,900 --> 01:28:15,630 Merhaba? 823 01:28:23,960 --> 01:28:25,230 Olduğun yerde kal. 824 01:28:27,460 --> 01:28:29,430 Buraya nasıl geldin? 825 01:28:30,400 --> 01:28:31,290 Kazara oldu. 826 01:28:33,600 --> 01:28:34,960 Kim sen? 827 01:28:35,760 --> 01:28:36,630 Nesin sen? 828 01:28:36,830 --> 01:28:38,760 Ben sadece bizden bir tanesiyim. 829 01:28:39,030 --> 01:28:41,090 -Çoklu evrenlerden mi? -Evet. 830 01:28:43,730 --> 01:28:44,530 Kanıtla. 831 01:28:47,760 --> 01:28:49,130 Bir kardeşimiz vardı. 832 01:28:49,900 --> 01:28:50,730 Donna. 833 01:28:53,400 --> 01:28:54,330 o. 834 01:28:56,130 --> 01:28:57,760 Biz çocukken öldü. 835 01:29:00,060 --> 01:29:00,930 Nasıl? 836 01:29:04,760 --> 01:29:07,130 Donmuş bir gölde oynuyorduk.. 837 01:29:12,260 --> 01:29:13,790 buzdan içeri düştü. 838 01:29:20,330 --> 01:29:21,630 Onu kurtaramadım. 839 01:29:24,430 --> 01:29:25,790 Kulağa doğru geliyor. 840 01:29:28,760 --> 01:29:31,290 Ama bunun hakkında konuşmuyoruz, değil mi 841 01:29:32,500 --> 01:29:33,660 Evet konuşmuyoruz. 842 01:29:35,430 --> 01:29:37,790 Sanırım gerçekliğin hep böyle değildi. 843 01:29:38,130 --> 01:29:40,990 Aşağı yukarı seninki gibiydi, ta ki.. 844 01:29:41,060 --> 01:29:41,860 Ta ki? 845 01:29:43,600 --> 01:29:44,890 Ta ki ben kaybedene kadar. 846 01:29:46,400 --> 01:29:47,590 Kime? 847 01:29:51,430 --> 01:29:52,490 Ne istiyorsun? 848 01:29:53,600 --> 01:29:55,760 Sadece eve dönmek istiyorum. 849 01:29:56,230 --> 01:29:57,830 Evet, inan bana... 850 01:29:58,130 --> 01:30:00,430 Uzun samandır burayı terk etmeye çalışıyorum. 851 01:30:01,960 --> 01:30:05,930 Darkhold. Bu evrende Darkhold'u mu koruyorsun? 852 01:30:06,260 --> 01:30:07,030 Evet. 853 01:30:08,200 --> 01:30:09,290 İyi bir sebeple. 854 01:30:09,660 --> 01:30:13,460 Bir başlangıç, kendi evrenimle iletişime geçmeme yardım edebilirsin. 855 01:30:13,500 --> 01:30:14,290 Dikkatli ol. 856 01:30:15,700 --> 01:30:18,330 Darkhold'un ağır bir bedeli vardır. 857 01:30:18,660 --> 01:30:24,460 Kaba olmak istemem ama ne bedelinden bahsediyorsun? 858 01:30:24,600 --> 01:30:26,090 Sadece gerçeklikle alakalı değil. 859 01:30:26,800 --> 01:30:28,030 Okuyucusuyla da alakalı. 860 01:30:29,160 --> 01:30:34,090 Evrenini kurtaramadığın için üzgünüm ama belki benimkini kurtarmama yardım edebilirsin. 861 01:30:36,860 --> 01:30:38,560 Mutlu musun Stephen? 862 01:30:39,460 --> 01:30:40,090 Ne? 863 01:30:41,200 --> 01:30:45,460 Mutlu musun Stephen? 864 01:30:47,700 --> 01:30:49,430 Christine Palmer'ın.. 865 01:30:51,430 --> 01:30:55,290 düğününde bana sorduğu soru buydu. 866 01:30:58,530 --> 01:31:00,790 "Elbette mutluyum" dedim. 867 01:31:01,160 --> 01:31:05,490 Tanrı güçlerine sahip bir büyücüyüm, kim mutlu olmaz ki? 868 01:31:06,900 --> 01:31:07,760 Sonra.. 869 01:31:07,960 --> 01:31:10,660 Bu lanet olası eve geldim. 870 01:31:12,060 --> 01:31:13,660 Oturdum. 871 01:31:15,200 --> 01:31:17,160 Ve neden yalan söylediğimi düşündüm. 872 01:31:19,560 --> 01:31:21,890 Olayların böyle olmasını hiç istememiştim. 873 01:31:24,360 --> 01:31:26,960 İşlerin farklı gittiği bir dünya arıyordum. 874 01:31:29,430 --> 01:31:32,490 Christine ile olduğum, mutlu olduğum bir dünya. 875 01:31:34,900 --> 01:31:36,260 Ama bulamadım. 876 01:31:38,000 --> 01:31:39,860 Tek bulduğum bizdik. 877 01:31:42,130 --> 01:31:44,160 Bende o Stephenlara bir iyilik yaptım. 878 01:31:46,030 --> 01:31:51,990 Sanki yüksek bir binadan itilmiş gibi düşüp durduğun rüyalardan gördün mü hiç? 879 01:31:55,430 --> 01:31:57,330 O muhtemelen bendim. 880 01:32:05,830 --> 01:32:07,930 Darkhold'un büyük bir bedeli var. 881 01:32:08,660 --> 01:32:09,560 Peki. 882 01:32:10,900 --> 01:32:13,390 Dinlenmeye çekil ve onu bana ver. 883 01:32:13,600 --> 01:32:14,860 Anlaşma şu: 884 01:32:15,160 --> 01:32:16,860 Darkhold'u kullanmana izin veririm, 885 01:32:18,130 --> 01:32:19,660 ama Christine'in benim olacak. 886 01:32:20,560 --> 01:32:21,660 Tabii. 887 01:32:22,060 --> 01:32:23,790 Onun bunu kabul edeceğini sanmıyorum. 888 01:32:24,330 --> 01:32:25,090 Hayır mı? 889 01:32:26,230 --> 01:32:27,530 Bana da öyle gelmişti. 890 01:35:53,300 --> 01:35:54,430 Dayan, geliyoruz. 891 01:36:01,160 --> 01:36:02,690 Darkhold ile ne yapıyorsun? 892 01:36:05,000 --> 01:36:06,230 Rüyagezerlik mi yapacaksın? 893 01:36:07,230 --> 01:36:09,160 Sadece gezmekten fazlasını yapacağım. 894 01:36:09,430 --> 01:36:11,730 Tüm Strange'ler aynısınız. 895 01:36:11,860 --> 01:36:12,860 Biliyorum. 896 01:36:14,860 --> 01:36:15,760 Haklısın. 897 01:36:16,900 --> 01:36:18,190 Hepimiz aynıyız. 898 01:36:19,230 --> 01:36:24,030 Ama şu an o çocuğun bana ihtiyacı var ve sen olmadan bunu yapamam. 899 01:36:25,430 --> 01:36:27,530 Ben burada değilken izinsiz giriş yaptığımız.. 900 01:36:27,560 --> 01:36:29,730 için saldırırlarsa diye bedenimi korumalısın. 901 01:36:30,200 --> 01:36:30,960 Kim onlar? 902 01:36:33,100 --> 01:36:34,460 Lanetlenmiş ruhlar. 903 01:36:57,600 --> 01:36:58,560 Pekala. 904 01:36:58,660 --> 01:37:01,690 Ama senin bir halinin o evrende hayatta olması gerekmiyor mu? 905 01:37:02,630 --> 01:37:04,430 Böylece onun içinde rüyagezerlik yapabilirsin. 906 01:37:05,900 --> 01:37:07,490 Hayatta olması gerektiğini kim söyledi? 907 01:38:20,830 --> 01:38:22,390 Bırak bu Strange'i! 908 01:38:22,730 --> 01:38:26,590 Ölü bir bedeni ele geçirmek yasaktır! 909 01:38:31,730 --> 01:38:32,960 Rüya gezini kes! 910 01:38:33,260 --> 01:38:36,190 Yada sonsuz sonuçlarıyla yüzleş! 911 01:38:44,730 --> 01:38:45,630 Stephen! 912 01:38:46,860 --> 01:38:48,260 Boğulmama izin verme. 913 01:38:50,000 --> 01:38:50,960 Stephen! 914 01:38:58,830 --> 01:39:00,260 Dayan,dayan, dayan. 915 01:39:28,460 --> 01:39:30,090 Hayat saksısı. 916 01:39:40,800 --> 01:39:42,560 Cehenneme geri dönün. 917 01:39:54,160 --> 01:39:55,060 Stephen. 918 01:39:56,860 --> 01:39:57,730 Tuttum seni. 919 01:39:59,430 --> 01:40:01,330 Sen Mistik Sanatlar Ustasısın. 920 01:40:02,260 --> 01:40:05,460 Onlar ruh. Kullan onları. 921 01:40:10,130 --> 01:40:11,090 Kullan onları. 922 01:40:13,600 --> 01:40:14,460 Kullan onları! 923 01:41:25,600 --> 01:41:26,560 Hadi! 924 01:42:01,400 --> 01:42:02,530 Strange! 925 01:42:11,530 --> 01:42:13,290 İkiyüzlü bir şekilde rüyagezerlik yapıyorsun! 926 01:42:20,300 --> 01:42:22,960 Bu sefer beni öldürmek için öldürmekten fazlasını yapmalısın. 927 01:42:46,830 --> 01:42:48,490 Bilmek bile istemiyorum! 928 01:43:04,860 --> 01:43:06,460 Mührü kırıyor! 929 01:43:06,960 --> 01:43:10,530 -Tut onu! -Strange, onun gücünü al! 930 01:43:16,530 --> 01:43:18,030 Başka yolu yok! 931 01:43:19,500 --> 01:43:22,090 Evet. Tek yolu bu. 932 01:43:34,860 --> 01:43:37,290 Benim, diğer benin vücudundayım. 933 01:43:41,200 --> 01:43:43,730 Gücümü alacaksın değil mi? 934 01:43:44,960 --> 01:43:46,160 Wanda alamadan önce. 935 01:43:48,560 --> 01:43:49,630 Sorun değil. 936 01:43:50,630 --> 01:43:51,830 Artık anlıyorum. 937 01:43:56,360 --> 01:43:58,690 Hayır America. 938 01:43:59,500 --> 01:44:01,860 Kendine güvenmeni söylemek için geldim. 939 01:44:02,200 --> 01:44:05,390 Gücüne güven, onu böyle durdurabiliriz. 940 01:44:06,860 --> 01:44:09,930 -Kontrol edemiyorum. -Evet edebiliyorsun. 941 01:44:10,330 --> 01:44:12,060 Hep ediyordun. 942 01:44:12,660 --> 01:44:17,630 Ne zaman bir portal açsan, bizi tam olarak ihtiyacımız olan yere götürdün. 943 01:44:18,960 --> 01:44:23,060 -Peki ya ilki? -O bile bizi bu ana getirdi. 944 01:44:25,260 --> 01:44:27,990 O cadının kıçını tekmeleyecek misin? 945 01:44:49,900 --> 01:44:51,090 Tuttum seni! 946 01:45:40,700 --> 01:45:42,160 Sen olamam. 947 01:45:44,060 --> 01:45:45,390 Git istediğin şeye bak. 948 01:45:59,800 --> 01:46:01,760 Billy, Tommy. 949 01:46:02,260 --> 01:46:03,030 Anne 950 01:46:03,030 --> 01:46:03,760 Anne! 951 01:46:03,860 --> 01:46:06,460 -Cadı! -Ne yaptın sen? 952 01:46:06,600 --> 01:46:09,460 -Anneciğim! -Korkmayın, korkmayın. 953 01:46:09,530 --> 01:46:12,190 -Korkmayın. -Anneniz benim! 954 01:46:13,760 --> 01:46:15,190 Onlardan uzak dur! 955 01:46:18,060 --> 01:46:19,260 Hayır! 956 01:46:19,760 --> 01:46:20,890 Henüz değil. 957 01:46:21,360 --> 01:46:22,460 Anneciğim! 958 01:46:22,630 --> 01:46:25,290 -Annemizden uzak dur! -Durun! 959 01:46:26,200 --> 01:46:27,830 Durun, yapmayın. 960 01:46:28,760 --> 01:46:30,930 -Sen annemiz değilsin! -Defol! 961 01:46:30,960 --> 01:46:32,560 Kesin şunu! 962 01:46:40,660 --> 01:46:41,690 Lütfen bize zarar verme. 963 01:46:42,800 --> 01:46:43,790 Lütfen. 964 01:46:44,900 --> 01:46:47,990 Size asla zarar vermem. Asla. 965 01:46:49,660 --> 01:46:53,360 Kimseye zarar vermem. Ben bir canavar değilim. 966 01:46:53,900 --> 01:46:54,560 Ben.. 967 01:46:58,900 --> 01:46:59,630 Ben.. 968 01:47:16,960 --> 01:47:17,790 Anne! 969 01:47:18,160 --> 01:47:18,960 İyisin! 970 01:47:20,630 --> 01:47:21,890 İyiyim. Tamam. 971 01:47:38,330 --> 01:47:40,260 -Hayır anne! -Gitme! Gitme. 972 01:47:40,960 --> 01:47:41,690 Anne. 973 01:48:23,800 --> 01:48:25,330 Sevildiğimizi bil. 974 01:49:06,930 --> 01:49:08,760 -Şimdi ne olacak? -Kaç buradan! 975 01:49:09,660 --> 01:49:10,630 Seni bulacağım. 976 01:49:19,630 --> 01:49:20,990 Gitmeliyiz! Hemen! 977 01:49:33,600 --> 01:49:35,130 Darkhold'u ben açtım. 978 01:49:36,360 --> 01:49:37,890 Kapatmam gerek. 979 01:49:41,230 --> 01:49:44,160 Bir daha Darkhold'un çekimine kapılmayacağım. 980 01:50:28,330 --> 01:50:29,690 İyi misin? 981 01:50:30,600 --> 01:50:32,090 -Bitti mi? -Evet. 982 01:50:33,130 --> 01:50:35,760 -America iyi mi? -Bizi almaya geliyor. 983 01:50:38,600 --> 01:50:39,730 Wanda? 984 01:50:41,200 --> 01:50:42,230 Hayır. 985 01:50:50,630 --> 01:50:53,630 Yani her evrendeki Darkhold'u yok etti. 986 01:50:56,830 --> 01:50:58,290 Doğru şeyi yaptı. 987 01:51:00,360 --> 01:51:01,560 Evet yaptı. 988 01:51:09,400 --> 01:51:10,890 Evrenin nasıl bir yer? 989 01:51:13,360 --> 01:51:14,590 Çok güzel. 990 01:51:19,560 --> 01:51:20,790 Keşke sana gösterebilsem. 991 01:51:25,200 --> 01:51:26,730 Çok hoşuma giderdi. 992 01:51:31,730 --> 01:51:34,030 -Ama gitmeliyim. -Evet. 993 01:51:35,360 --> 01:51:36,430 Evet biliyorum. 994 01:51:40,200 --> 01:51:41,690 Çok kötü ya. 995 01:51:44,200 --> 01:51:45,830 Buradaki akını engelleyebilirdik. 996 01:51:49,600 --> 01:51:50,490 Seni seviyorum. 997 01:51:53,830 --> 01:51:56,290 Seni her evrende seviyorum. 998 01:52:00,500 --> 01:52:04,660 Beni umursayan birisini umursamak istemediğim için değil, ben sadece... 999 01:52:08,400 --> 01:52:10,430 -Korkuyorum. -Evet. 1000 01:52:13,930 --> 01:52:14,560 Evet. 1001 01:52:26,400 --> 01:52:27,530 Korkularınla yüzleş. 1002 01:52:30,400 --> 01:52:31,430 Doktor Strange. 1003 01:53:01,730 --> 01:53:02,360 Hey. 1004 01:53:02,660 --> 01:53:05,530 Bu evrenler arası kapı açmaktan nasıl daha zor olabiliyor? 1005 01:53:07,830 --> 01:53:10,290 Yavaşlamalısın, daha sabırlı ol. 1006 01:53:11,930 --> 01:53:13,790 Tanıdığım bir öğrenciye benziyor. 1007 01:53:16,100 --> 01:53:17,030 Nasıl hissediyorsun? 1008 01:53:18,600 --> 01:53:19,460 Neden sordun? 1009 01:53:21,130 --> 01:53:23,990 Darkholder'ı kullanarak kendi cesedinde rüyagezerlik yaptın. 1010 01:53:25,430 --> 01:53:26,630 Doğru, öyle bir şey vardı. 1011 01:53:27,930 --> 01:53:28,830 İyiyim. 1012 01:53:30,960 --> 01:53:32,990 Ama sana bir şey sormak istiyorum. 1013 01:53:34,260 --> 01:53:35,190 Mutlu musun? 1014 01:53:36,760 --> 01:53:37,730 Garip. 1015 01:53:38,960 --> 01:53:39,990 İlginç bir soru. 1016 01:53:41,660 --> 01:53:43,890 Dünyayı kurtarmak mutlu eder sanıyorsun, 1017 01:53:45,360 --> 01:53:46,260 ama etmiyor. 1018 01:53:49,530 --> 01:53:51,030 Bazen diğer evrenlerdeki.. 1019 01:53:52,060 --> 01:53:53,360 hayatlarımı merak ediyorum. 1020 01:53:54,930 --> 01:53:57,290 Ve buradakiinde minnettar oluyorum. 1021 01:53:58,500 --> 01:53:59,760 Kendi dertlerine rağmen. 1022 01:54:02,200 --> 01:54:03,930 Hepsinin üstesinden gelmek zorunda değiliz. 1023 01:54:05,000 --> 01:54:05,890 Evet değiliz. 1024 01:54:18,360 --> 01:54:19,060 Bekle! 1025 01:54:21,930 --> 01:54:23,330 -Naber? -Naber? 1026 01:54:25,200 --> 01:54:26,060 Birkaç parıltı çıkarttım. 1027 01:54:27,030 --> 01:54:27,760 Çok güzel. 1028 01:54:28,230 --> 01:54:29,690 Ailen gurur duyacak. 1029 01:54:30,130 --> 01:54:31,630 Umarım bir gün onlara gösterebilirsin. 1030 01:54:33,700 --> 01:54:34,530 Stephen? 1031 01:54:38,760 --> 01:54:40,590 Senin evrenini bulduğum için mutluyum. 1032 01:54:43,000 --> 01:54:44,060 Ben de öyle evlat. 1033 01:54:45,730 --> 01:54:46,660 Ben de öyle.