1
00:00:06,302 --> 00:00:18,277
Εξαιρετικά αφιερωμένοι subs στους Marvel fans:
Νίκο Κούβαρη και "Commander" Χάρη!
2
00:00:18,287 --> 00:00:28,249
Απόδοση Διαλόγων
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
3
00:00:28,254 --> 00:00:32,640
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
4
00:01:01,223 --> 00:01:02,470
- Πέθανε;
- Όχι.
5
00:01:02,530 --> 00:01:03,453
Αυτό θα το σκοτώσει.
6
00:01:08,267 --> 00:01:09,450
Tο Βιβλίο του Βισάντι!
7
00:01:13,467 --> 00:01:15,707
Δε γίνεται να τ' αφήσω να πάρει
τη δύναμή σου. Πήγαινε στο Βιβλίο.
8
00:01:15,987 --> 00:01:17,768
- Πώς θα περάσουμε απέναντι;
- Πήδα!
9
00:02:06,053 --> 00:02:08,913
Είναι πολύ δυνατό!
Δε μπορώ να το κρατήσω!
10
00:02:35,165 --> 00:02:36,080
Λυπάμαι πολύ.
11
00:02:36,617 --> 00:02:37,853
Είναι ο μόνος τρόπος.
12
00:02:41,396 --> 00:02:42,209
Τι κάνεις;
13
00:02:42,210 --> 00:02:44,396
Δε μπορώ να τ' αφήσω
να πάρει τη δύναμή σου.
14
00:02:44,650 --> 00:02:46,033
Δε μπορείς να το ελέγξεις.
15
00:02:47,227 --> 00:02:48,528
Εγώ μπορώ, όμως.
16
00:02:49,420 --> 00:02:50,337
Μα είμαστε φίλοι!
17
00:02:51,430 --> 00:02:54,016
- Με σκοτώνεις!
- Το ξέρω.
18
00:02:55,100 --> 00:02:57,557
Αλλά στον Μέγα Λογισμό
του Πολυσύμπαντος,
19
00:02:58,183 --> 00:03:00,137
η θυσία σου
αξίζει περισσότερο απ' τη ζ--
20
00:04:23,760 --> 00:04:24,843
Με συγχωρείτε.
21
00:04:25,693 --> 00:04:26,740
Ευχαριστώ.
22
00:04:46,976 --> 00:04:49,630
- Δρ. Στρέιντζ.
- Δρ. Γουέστ.
23
00:04:50,710 --> 00:04:52,426
Καιρό έχω να σε δω.
24
00:04:52,490 --> 00:04:55,874
Ήμουν λίγο απασχολημένος για 5 χρόνια
έχοντας γίνει σκόνη.
25
00:04:56,580 --> 00:04:58,343
Όπως και πολλοί από εμάς.
26
00:05:01,053 --> 00:05:02,657
Όσο καιρό έλειπα...
27
00:05:03,260 --> 00:05:04,767
Σ' ευχαριστώ που ρώτησες.
28
00:05:05,940 --> 00:05:07,640
...έχασα και τις δύο γάτες μου.
29
00:05:10,807 --> 00:05:12,177
Και τον αδελφό μου.
30
00:05:15,423 --> 00:05:16,816
Τα συλληπητήριά μου.
31
00:05:18,107 --> 00:05:19,273
Ευχαριστώ.
32
00:05:24,700 --> 00:05:27,593
Ξαγρυπνώ τα βράδια αναρωτώμενος:
33
00:05:28,403 --> 00:05:30,357
Έπρεπε να γίνει έτσι;
34
00:05:32,617 --> 00:05:34,533
Δεν υπήρχε άλλος τρόπος;
35
00:05:38,013 --> 00:05:38,990
Όχι.
36
00:05:41,453 --> 00:05:43,373
Έπραξα με τον μόνο τρόπο που γινόταν.
37
00:05:43,660 --> 00:05:45,020
Μα και βέβαια.
38
00:05:45,987 --> 00:05:49,220
Ο καλύτερος χειρουργός
κι ο καλύτερος υπερήρωας.
39
00:05:52,810 --> 00:05:55,013
Δεν πήρες το κορίτσι, παρόλα αυτά.
40
00:06:43,930 --> 00:06:46,264
- Ένα ποτήρι κόκκινο κρασί, παρακαλώ.
- Επιτρέψτε μου, κυρία μου.
41
00:06:49,423 --> 00:06:52,143
- Λίγο υπερβολικό;
- Για 'σένα, στον γάμο μου;
42
00:06:52,217 --> 00:06:53,957
Όχι, ήταν τέλειο.
43
00:06:54,457 --> 00:06:56,927
- Συγχαρητήρια.
- Σ' ευχαριστώ.
45
00:06:57,917 --> 00:06:59,013
Να κι ο Τσάρλι.
46
00:06:59,073 --> 00:07:03,140
Πρέπει να σ' τον γνωρίσω, επειδή είναι...
Νιώθω αμήχανα, αλλά είναι μεγάλος θαυμαστής σου.
47
00:07:03,600 --> 00:07:04,474
Οπότε...
48
00:07:04,893 --> 00:07:06,004
Κριστίν...
49
00:07:07,683 --> 00:07:08,643
Έπρεπε να...
50
00:07:11,523 --> 00:07:12,613
Μακάρι να ήταν διαφορετικά...
51
00:07:13,423 --> 00:07:16,000
Ποτέ δεν έπαψα
να νοιάζομαι για εμάς,
52
00:07:16,047 --> 00:07:18,223
αλλά έπρεπε να κάνω θυσίες
53
00:07:18,813 --> 00:07:20,253
για να σε προστατεύσω.
54
00:07:21,133 --> 00:07:21,993
Σου ζητώ συγγνώμη.
55
00:07:26,357 --> 00:07:28,347
Δε θα προχωρούσε ποτέ η σχέση μας.
56
00:07:31,226 --> 00:07:32,039
Γιατί;
57
00:07:32,353 --> 00:07:33,737
Επειδή, Στίβεν,
58
00:07:34,157 --> 00:07:36,370
πάντα εσύ θες να κάνεις κουμάντο.
59
00:07:37,093 --> 00:07:40,770
Και πάντα σε σεβόμουν γι' αυτό,
αλλά δε μπορούσα να σ' αγαπήσω γι' αυτό.
60
00:07:45,633 --> 00:07:47,023
Πόσο καιρό μου το φύλαγες αυτό;
61
00:07:49,888 --> 00:07:52,497
- Πολύ καιρό.
- Είμαι σίγουρος.
62
00:07:55,320 --> 00:07:57,850
Ειλικρινά, χαίρομαι
που είσαι ευτυχισμένη.
63
00:08:00,000 --> 00:08:00,703
Είμαι.
64
00:08:02,113 --> 00:08:03,267
Είμαι πολύ ευτυχισμένη.
65
00:08:04,113 --> 00:08:04,796
Ωραία.
66
00:08:06,043 --> 00:08:06,836
Εσύ;
67
00:08:07,560 --> 00:08:08,677
Κι εγώ είμαι ευτυχισμένος.
68
00:08:09,227 --> 00:08:10,137
Ωραία.
69
00:08:10,803 --> 00:08:12,053
Το αξίζεις.
70
00:09:04,333 --> 00:09:05,207
Ευχαριστώ.
71
00:09:52,680 --> 00:09:53,483
Όχι!
72
00:10:07,373 --> 00:10:08,213
Πρόσεξε!
73
00:10:19,287 --> 00:10:20,100
Γνωριζόμαστε;
74
00:12:09,939 --> 00:12:10,756
Να 'σαι καλά.
75
00:12:11,457 --> 00:12:14,850
Δε γνωρίζεις την αρχαία παράδοση ότι πρέπει
να υποκλίνεσαι όταν βλέπεις τον Υπέρτατο Μάγο;
76
00:12:15,012 --> 00:12:16,873
Ναι, γνωρίζω την παράδοση.
77
00:12:23,097 --> 00:12:24,050
Κράτα το! Κράτα το!
78
00:12:50,439 --> 00:12:51,569
Είναι απίστευτο.
79
00:12:52,167 --> 00:12:52,860
Ναι.
80
00:12:58,200 --> 00:12:59,131
Θεέ μου!
81
00:13:54,533 --> 00:13:56,753
- Ποια είναι;
- Αυτό θα ρωτούσα κι εγώ.
82
00:13:56,783 --> 00:13:57,717
Στάσου, μικρή!
83
00:13:58,130 --> 00:13:59,687
Τι ήθελε από 'σένα αυτό το πλάσμα;
84
00:13:59,737 --> 00:14:00,833
Πού είναι οι γονείς σου;
85
00:14:00,900 --> 00:14:02,203
Πήγαινέ τη στο Ιερό.
86
00:14:05,357 --> 00:14:08,233
- Μου έκλεψε το μαραφέτι.
- Σου έκλεψε το μαραφέτι.
87
00:14:17,743 --> 00:14:19,436
Δεν πρόκειται να σε σκοτώσουμε, μικρή.
88
00:14:19,700 --> 00:14:22,473
Μόλις μου βγήκε η πίστη
να σου σώσω τη ζωή, το ξέχασες;
89
00:14:24,733 --> 00:14:26,647
Μπορώ άνετα ν' αντιμετωπίσω
γιγάντια τέρατα,
90
00:14:26,648 --> 00:14:29,790
αλλά αυτό που με προβληματίζει είναι
ότι χθες βράδυ σε είδα στ' όνειρό μου.
91
00:14:31,170 --> 00:14:33,243
Αυτό... δεν ήταν όνειρο.
92
00:14:33,853 --> 00:14:35,390
Ήταν ένα άλλο σύμπαν.
93
00:14:38,587 --> 00:14:40,677
Πόση εμπειρία έχετε
όσον αφορά το Πολυσύμπαν;
94
00:14:41,370 --> 00:14:45,003
Έχουμε εμπειρία απ' το Πολυσύμπαν. Υπήρξε
πολύ πρόσφατα ένα συμβάν με τον Σπάιντερ-Μαν.
95
00:14:45,210 --> 00:14:46,403
Tον ποιον;
96
00:14:46,501 --> 00:14:48,822
Τον Σπάιντερ-Μαν.
Έχει τις δυνάμεις μιας αράχνης.
97
00:14:48,830 --> 00:14:50,740
- Εξ ου και τ' όνομα.
- Αηδία.
98
00:14:50,990 --> 00:14:53,033
- Μοιάζει καθόλου με αράχνη;
- Όχι. Με άνθρωπο.
99
00:14:53,133 --> 00:14:54,883
- Σκαρφαλώνει σε τοίχους, ρίχνει ιστούς...
- Ακριβώς.
100
00:14:54,903 --> 00:14:55,733
Απ' τον κώλο του;
101
00:14:55,833 --> 00:14:57,127
- Όχι.
- Όχι.
102
00:14:57,237 --> 00:14:58,440
Ίσως, δεν ξέρω.
103
00:14:58,630 --> 00:14:59,993
Ειλικρινά, ελπίζω όχι.
104
00:15:00,020 --> 00:15:00,843
Τρομερά αλλόκοτο.
105
00:15:02,633 --> 00:15:03,913
Θα πάθεις στομαχόπονο.
106
00:15:04,040 --> 00:15:05,627
Είμαι από άλλο σύμπαν.
107
00:15:05,717 --> 00:15:07,469
Πώς ξέρεις ότι το στομάχι μου
λειτουργεί το ίδιο με το δικό σας;
108
00:15:07,645 --> 00:15:08,596
Δεν το ξέρω.
109
00:15:09,210 --> 00:15:11,152
Όπως δεν ξέρω αν είσαι καν
από άλλο σύμπαν,
110
00:15:11,406 --> 00:15:14,197
γι' αυτό κάθομαι ακόμα
και περιμένω να μας διαφωτίσεις.
111
00:15:14,407 --> 00:15:15,193
Ειλικρινά,
112
00:15:15,443 --> 00:15:18,030
δύο Δρ. Στρέιντζ έχω γνωρίσει,
113
00:15:18,270 --> 00:15:19,220
κι εσύ δεν είσαι ο αγαπημένος μου.
114
00:15:20,090 --> 00:15:20,883
Που σημαίνει;...
115
00:15:21,997 --> 00:15:23,647
Δε μιλάει Ισπανικά;
116
00:15:23,767 --> 00:15:26,377
Δεν ξέρω αν μιλάει καν Αγγλικά.
117
00:15:27,093 --> 00:15:29,149
Άκου, παράτησα
έναν πολύ ωραίο γάμο
118
00:15:29,263 --> 00:15:32,067
για να σώσω μια ξερόλα πιτσιρίκα
απ' το στόμα ενός χταποδιού.
119
00:15:32,167 --> 00:15:33,589
- Τίνος τον γάμο;
- Της Κριστίν.
120
00:15:33,659 --> 00:15:34,145
Πήγες;
121
00:15:34,146 --> 00:15:35,799
- Χριστέ μου, παντρεύτηκες την Κριστίν;
- Σας πειράζει;
122
00:15:35,933 --> 00:15:37,147
Ναι, με πειράζει.
Όχι, δεν την παντρεύτηκα. Ναι.
123
00:15:37,757 --> 00:15:39,830
Πρέπει να μου εξηγήσεις τι συμβαίνει.
124
00:15:40,210 --> 00:15:42,033
Γιατί προσπαθούσε να σε φάει
εκείνο το χταπόδι;
125
00:15:42,423 --> 00:15:43,953
Να με απάγει προσπαθούσε.
126
00:15:44,970 --> 00:15:47,137
Είναι κάτι σαν μπράβος
που δουλεύει για έναν δαίμονα.
127
00:15:47,543 --> 00:15:50,433
Ξέρω μόνο ότι ήθελε
να μου πάρει τη δύναμη.
128
00:15:50,460 --> 00:15:51,563
Ποια δύναμη;
129
00:15:53,227 --> 00:15:54,553
Μπορώ να ταξιδεύω στο Πολυσύμπαν.
130
00:15:55,439 --> 00:15:56,172
Τι;
131
00:15:56,243 --> 00:15:58,885
Μπορείς να μεταφέρεσαι σωματικά
από το ένα σύμπαν στο άλλο;
132
00:15:59,167 --> 00:16:01,440
- Πώς;
- Αυτό είναι το πρόβλημα. Δεν ξέρω πώς.
133
00:16:01,916 --> 00:16:03,187
Δε μπορώ να το ελέγξω.
134
00:16:03,303 --> 00:16:05,330
Συμβαίνει μόνο όταν είμαι
πάρα πολύ φοβισμένη.
135
00:16:05,960 --> 00:16:06,819
Εντάξει.
136
00:16:06,913 --> 00:16:09,589
Ο άλλος εαυτός μου γνωρίζει
πώς να νικήσει αυτόν τον δαίμονα;
137
00:16:09,703 --> 00:16:12,740
Μόλις έμαθες γι' αυτό το μαγικό βιβλίο
αγνού καλού
138
00:16:12,867 --> 00:16:16,062
τ' οποίο δίνει στον μάγο ό,τι χρειάζεται
για να νικήσει τον εχθρό του.
139
00:16:16,327 --> 00:16:18,010
Tο Βιβλίο του Βισάντι;
140
00:16:18,723 --> 00:16:22,059
Δεν είναι αληθινό.
Ένα παραμύθι είναι. Δεν υπάρχει.
141
00:16:22,187 --> 00:16:23,140
Βασικά, υπάρχει.
142
00:16:24,300 --> 00:16:26,718
Διάβασα γι' αυτό μες στο μυστικό βιβλίο
που παίρνεις όταν γίνεσαι Υπέρτατος Μάγος.
143
00:16:27,123 --> 00:16:28,290
Απίστευτο.
144
00:16:28,300 --> 00:16:31,309
- Δεν είσαι ο Υπέρτατος Μάγος;
- Όχι, δεν είμαι ο Υπέρτατος Μάγος.
145
00:16:31,473 --> 00:16:34,140
- Στο άλλο σύμπαν είσαι ο Υπέρτατος Μάγος.
- Σωστά, ναι...
146
00:16:34,310 --> 00:16:38,530
Παρόλη την ύπαρξή του, λέγεται ότι
το Βιβλίο του Βισάντι είναι απλησίαστο.
147
00:16:39,347 --> 00:16:40,587
Είναι, μόνο που
148
00:16:41,747 --> 00:16:42,690
εμείς το πλησιάσαμε.
149
00:16:44,527 --> 00:16:46,300
Και ο δαίμονας μας πρόλαβε.
150
00:16:46,693 --> 00:16:49,223
Νόμιζα ότι θα με προστάτευες, αλλά...
151
00:16:52,243 --> 00:16:54,637
- Δεν το έκανες.
- Η μάχη που είδα στ' όνειρό μου!
152
00:16:56,030 --> 00:16:57,767
Δεν ήταν όνειρο.
153
00:16:58,543 --> 00:16:59,547
Απόδειξέ το.
154
00:17:07,810 --> 00:17:09,127
Δεν ήταν όνειρο!
155
00:17:16,503 --> 00:17:17,820
Αυτό σημαίνει ότι
156
00:17:19,517 --> 00:17:22,287
τα όνειρα είναι παράθυρα στις ζωές
των πολυσυμπαντικών εαυτών μας.
157
00:17:24,567 --> 00:17:26,130
Αυτό πίστευε κι αυτός.
158
00:17:26,194 --> 00:17:29,013
Αυτός ο επαναλαμβανόμενος εφιάλτης, δηλαδή,
όπου τρέχω γυμνός να ξεφύγω από έναν κλόουν...
159
00:17:29,697 --> 00:17:32,002
Κάπου εκεί έξω, συμβαίνει στ' αλήθεια.
160
00:17:32,237 --> 00:17:34,523
Κάπου εκεί έξω... είχα αλογοουρά.
161
00:17:36,213 --> 00:17:38,197
Μπορεί να την κυνηγήσουν
κι άλλα πλάσματα.
162
00:17:38,663 --> 00:17:40,691
Η δύναμη είν' αρκετά επικίνδυνη
στα χέρια ενός κοριτσιού.
163
00:17:40,692 --> 00:17:41,983
Φαντάσου να την αποκτήσει
μια πραγματική απειλή.
164
00:17:44,567 --> 00:17:46,933
Τώρα μου πέρασε απ' το μυαλό, νεαρά,
ότι δε γνωρίζουμε πώς σε λένε.
165
00:17:50,563 --> 00:17:51,730
Αμέρικα Τσάβεζ.
166
00:17:51,863 --> 00:17:54,553
Δεσποινίς Τσάβεζ, θα έρθεις μαζί μας
στο Καμάρ-Ταζ;
167
00:17:55,343 --> 00:17:56,273
Θα είσαι ασφαλής εκεί.
168
00:17:57,197 --> 00:17:59,077
Πώς ξέρω ότι δε θα με προδώσετε
όπως εκείνος;
169
00:18:00,517 --> 00:18:02,190
Υποθέτω πως πρέπει απλώς
να μ' εμπιστευτείς.
170
00:18:05,770 --> 00:18:07,390
Τι θα κάνουμε μ' αυτόν;
171
00:18:16,190 --> 00:18:17,567
Αυτό πρέπει να παραβαίνει κάποια διάταξη.
172
00:18:17,593 --> 00:18:19,050
Έχω θάψει και χειρότερους.
173
00:18:22,260 --> 00:18:26,283
Tο πλάσμα που τον σκότωσε,
είχε τα ίδια σύμβολα με το χταπόδι;
174
00:18:26,770 --> 00:18:27,500
Ρούνοι!
175
00:18:28,603 --> 00:18:29,730
Αυτό δεν είναι μαγεία.
176
00:18:31,183 --> 00:18:32,096
Είναι μαγγανεία.
177
00:18:33,380 --> 00:18:35,093
Ξέρουμε κάποιον που να 'χει
αντιμετωπίσει κάτι τέτοιο;
178
00:18:38,230 --> 00:18:39,173
Μπορεί και να ξέρω.
179
00:18:41,933 --> 00:18:44,453
- Σοκολάτα!
- Τι σας είπα;
180
00:18:44,567 --> 00:18:46,983
- Δε μπορούμε να περιμένουμε!
- Τι είπα, όμως;
181
00:18:50,537 --> 00:18:52,363
Πηγαίνετε να πλύνετε τα χέρια σας!
182
00:18:56,910 --> 00:18:59,040
Έλα τώρα, μαμά!
Δεν είμαι μωρό.
183
00:19:00,660 --> 00:19:02,577
- Εντάξει.
- Μπορείς να σκεπάσεις εμένα, μαμά.
184
00:19:03,410 --> 00:19:04,493
Και θα το κάνω.
185
00:19:07,760 --> 00:19:11,377
Να ξέρεις, η οικογένεια είναι παντοτινή.
186
00:19:12,153 --> 00:19:15,374
Δε γίνεται να 'μαστε πραγματικά χώρια
ακόμα κι αν προσπαθήσουμε.
187
00:19:15,500 --> 00:19:16,316
Mαμά;
188
00:19:16,467 --> 00:19:19,660
Άλλαξα γνώμη. Μπορείς να 'ρθεις
να σκεπάσεις κι εμένα αν θες.
189
00:19:19,860 --> 00:19:20,823
Εντάξει.
190
00:19:24,787 --> 00:19:26,073
Σ' αγαπώ.
191
00:19:31,100 --> 00:19:31,923
Σ' αγαπώ.
192
00:19:56,360 --> 00:19:57,947
Μήλα, σωστά;
193
00:19:59,360 --> 00:20:00,710
Όταν και γίνουν καρποί.
194
00:20:07,307 --> 00:20:08,983
- Μυρίζουν...
- Όμορφα.
195
00:20:09,287 --> 00:20:11,073
Εγώ θα 'λεγα "αληθινά".
196
00:20:11,423 --> 00:20:13,710
Είναι όλα αληθινά. Ευχαριστώ.
197
00:20:14,860 --> 00:20:16,572
Άφησα τη μαγεία πίσω μου.
198
00:20:16,700 --> 00:20:17,920
Αυτό βλέπω.
199
00:20:18,587 --> 00:20:23,137
Αργά ή γρήγορα, ήξερα ότι θα εμφανιζόσουν
για να συζητήσουμε τι έγινε στο Γουέστβιου.
200
00:20:25,000 --> 00:20:28,098
Έκανα λάθη
και προκάλεσα κακό σε ανθρώπους.
201
00:20:28,103 --> 00:20:31,300
Επανόρθωσες τελικά, όμως,
κι αυτό δεν αμφισβητείται.
202
00:20:32,093 --> 00:20:34,700
Δεν ήρθα για να συζητήσουμε
για το Γουέστβιου.
203
00:20:35,003 --> 00:20:37,340
- Και γιατί ήρθες τότε;
- Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
204
00:20:40,283 --> 00:20:41,353
Για τι;
205
00:20:41,423 --> 00:20:43,293
Τι ξέρεις για το Πολυσύμπαν;
206
00:20:43,550 --> 00:20:44,870
Tο Πολυσύμπαν;
207
00:20:45,277 --> 00:20:47,807
Το Όραμα είχε θεωρίες.
Πίστευε ότι ήταν αληθινό.
208
00:20:48,433 --> 00:20:50,600
Και επικίνδυνο.
209
00:20:50,610 --> 00:20:52,317
Και στα δύο είχε δίκιο.
210
00:20:52,670 --> 00:20:56,867
Βρήκαμε ένα κορίτσι που μπορεί και ταξιδεύει
μέσα στο Πολυσύμπαν, αλλά καταδιώκεται.
211
00:20:57,047 --> 00:20:58,710
- Από ποιον;
- Κάποιον δαίμονα.
212
00:20:58,720 --> 00:21:00,683
Επιβουλεύεται τη δύναμή της για 'κείνον.
213
00:21:01,256 --> 00:21:05,096
Την πήγαμε στο Καμάρ-Ταζ,
στο οποίο έχουμε καλές άμυνες, αλλά
214
00:21:05,266 --> 00:21:08,765
- χρειαζόμαστε κι έναν Εκδικητή.
- Υπάρχουν κι άλλοι Εκδικητές.
215
00:21:08,770 --> 00:21:13,752
Ναι, αλλά μεταξύ του τοξότη με τη μοϊκάνα
ή μερικών πολέμιων εγκλήματος με ονόματα ζωϋφίων
216
00:21:13,753 --> 00:21:18,353
και μίας απ' τις ισχυρότερες
χειρίστριες μαγείας στον πλανήτη,
217
00:21:18,683 --> 00:21:20,233
η απόφαση είναι εύκολη.
218
00:21:20,880 --> 00:21:22,357
Έλα στο Καμάρ-Ταζ.
219
00:21:23,710 --> 00:21:25,447
Θα σε ξαναπάρουμε με το μέρος μας.
220
00:21:28,370 --> 00:21:30,290
Αν έφερνες την Αμέρικα εδώ;
221
00:21:31,570 --> 00:21:32,553
Εδώ;
222
00:21:33,150 --> 00:21:35,100
Ναι, γνωρίζω πώς είναι
223
00:21:35,147 --> 00:21:38,787
να είσαι μόνη και να σε κυνηγούν
για ικανότητες που δε ζήτησες ποτέ να έχεις.
224
00:21:39,443 --> 00:21:40,977
Μπορώ να την προστατεύσω.
225
00:21:47,327 --> 00:21:49,458
- Δε μου είπες πώς τη λένε, έτσι;
- Όχι.
226
00:21:51,107 --> 00:21:52,427
Όχι, δεν είπα.
227
00:21:56,903 --> 00:21:58,873
Tο μαγικό ήταν το εύκολο κομμάτι.
228
00:21:59,793 --> 00:22:02,567
Το ψέμα... όχι και τόσο.
229
00:22:29,177 --> 00:22:31,750
- Η Σκοτεινή Βίβλος!
- Γνωρίζεις τη Σκοτεινή Βίβλο;
230
00:22:31,777 --> 00:22:33,703
Ξέρω ότι είναι το Βιβλίο των Κολασμένων.
231
00:22:33,800 --> 00:22:37,097
Και ότι διαφθείρει οτιδήποτε
κι οποιονδήποτε το αγγίξει.
232
00:22:37,267 --> 00:22:39,093
Άραγε, τι έκανε σ' εσένα;
233
00:22:39,120 --> 00:22:41,240
Η Σκοτεινή Βίβλος
μου έδειξε μόνο την αλήθεια.
234
00:22:41,500 --> 00:22:45,253
Όσα έχασα...
μπορούν να γίνουν ξανά δικά μου.
235
00:22:45,313 --> 00:22:46,787
Τι επιζητάς απ' την Αμέρικα;
236
00:22:46,977 --> 00:22:48,797
Τι επιζητάς απ' το Πολυσύμπαν;
237
00:22:48,987 --> 00:22:51,367
Θ' αφήσω αυτήν την πραγματικότητα
238
00:22:51,910 --> 00:22:54,413
και θα πάω σε μία
όπου θα μπορώ να 'μαι με τα παιδιά μου.
239
00:22:54,633 --> 00:22:56,690
Τα παιδιά σου δεν υπάρχουν, Γουάντα!
240
00:22:56,957 --> 00:22:59,032
Τα δημιούργησες χρησιμοποιώντας μαγεία!
241
00:22:59,200 --> 00:23:00,953
Αυτό κάνει κάθε μητέρα.
242
00:23:03,397 --> 00:23:07,643
Εάν ήξερες... ότι υπάρχει ένα σύμπαν
243
00:23:08,200 --> 00:23:11,677
όπου θα είσαι ευτυχισμένος,
δε θα 'θελες κι εσύ να πας εκεί;
244
00:23:12,457 --> 00:23:13,793
Είμαι ευτυχισμένος.
245
00:23:14,233 --> 00:23:16,870
Ξέρω καλύτερα από πολλούς
πώς είναι η αυταπάτη.
246
00:23:18,230 --> 00:23:21,290
Αυτό που κάνεις είναι κατάφορη παραβίαση
κάθε φυσικού νόμου.
247
00:23:21,300 --> 00:23:24,069
Αν πάρεις τη δύναμη του κοριτσιού,
δε θα επιζήσει.
248
00:23:24,313 --> 00:23:26,473
Δεν απολαμβάνω
να πληγώνω κανέναν, Στίβεν.
249
00:23:27,083 --> 00:23:28,537
Δεν είναι και παιδί, όμως!
250
00:23:28,737 --> 00:23:30,777
Είναι ένα υπερφυσικό ον.
251
00:23:31,140 --> 00:23:34,977
Τέτοια ακατέργαστη δύναμη θα προκαλούσε
όλεθρο σε αυτό, καθώς και σ' άλλα σύμπαντα.
252
00:23:34,993 --> 00:23:36,373
Η θυσία της
253
00:23:37,483 --> 00:23:38,667
θα είναι για το γενικότερο καλό.
254
00:23:38,672 --> 00:23:40,355
Ξέχνα ότι θα 'σαι με το μέρος μας,
255
00:23:40,356 --> 00:23:43,037
γιατί αυτήν τη δικαιολογία
χρησιμοποιούν κι οι εχθροί μας.
256
00:23:43,053 --> 00:23:47,600
Αυτή δε χρησιμοποίησες κι εσύ;
Όταν έδωσες στον Θάνος το Πετράδι του Χρόνου;
257
00:23:50,943 --> 00:23:54,569
Tότε είχαμε πόλεμο
κι έκανα αυτό που έπρεπε.
258
00:23:54,623 --> 00:23:57,029
Όταν παραβαίνεις εσύ τους κανόνες,
γίνεσαι ήρωας.
259
00:23:57,271 --> 00:23:59,458
Όταν τους παραβαίνω εγώ,
γίνομαι εχθρός.
260
00:24:00,243 --> 00:24:01,903
Δεν το θεωρώ δίκαιο.
261
00:24:03,483 --> 00:24:06,736
- Και τώρα τι γίνεται;
- Γύρνα στο Καμάρ-Ταζ
262
00:24:06,910 --> 00:24:10,106
κι ετοιμάσου να μου παραδώσεις
την Αμέρικα Τσάβεζ μέχρι τη δύση του ηλίου.
263
00:24:11,117 --> 00:24:12,417
Ειρηνικά.
264
00:24:13,373 --> 00:24:14,643
Και μετά...
265
00:24:16,490 --> 00:24:18,543
δε θα με ξαναδείς ποτέ.
266
00:24:22,557 --> 00:24:24,383
Κι αν δεν το κάνω;
267
00:24:28,393 --> 00:24:30,760
Τότε δε θα έρθει η Γουάντα
να την πάρει,
268
00:24:31,887 --> 00:24:33,837
αλλά η Κόκκινη Μάγισσα.
269
00:24:44,170 --> 00:24:45,857
"Κόκκινη Μάγισσα"...
270
00:24:48,700 --> 00:24:50,130
Η Γουάντα δεν υπάρχει πια.
271
00:24:50,520 --> 00:24:53,233
Κατέχει τη Σκοτεινή Βίβλο
ή η Σκοτεινή Βίβλος κατέχει αυτήν.
272
00:24:56,933 --> 00:24:59,870
Η Κόκκινη Μάγισσα είναι ένα ον
απροσμέτρητης μαγείας.
273
00:25:00,867 --> 00:25:03,463
Μπορεί να δημιουργεί πραγματικότητες
όπως εκείνη θέλει,
274
00:25:04,649 --> 00:25:09,197
και έχει προφητευτεί ότι είτε θα κυβερνήσει,
είτε θα αφανίσει το σύμπαν.
275
00:25:09,383 --> 00:25:12,507
Κατέλαβε μία ολόκληρη πόλη
χρησιμοποιώντας τον νου της.
276
00:25:13,850 --> 00:25:15,810
Εάν αποκτήσει τη δύναμη της Αμέρικα
277
00:25:16,423 --> 00:25:19,173
θα μπορεί να υποδουλώσει
όλο το Πολυσύμπαν.
278
00:25:20,590 --> 00:25:23,215
Εκείνη, δηλαδή,
που πήγες να ζητήσεις βοήθεια
279
00:25:23,490 --> 00:25:27,370
και της είπες πού ακριβώς είμαι,
είναι αυτή που προσπαθεί να με σκοτώσει;
280
00:25:28,800 --> 00:25:29,753
Ναι.
281
00:25:30,413 --> 00:25:33,713
Να ανασταλλούν άμεσα οι διδασκαλίες.
Και να οπλιστούν οι μαθητευόμενοι.
282
00:25:34,267 --> 00:25:36,657
Το Καμάρ-Ταζ πρέπει να γίνει φρούριο.
283
00:26:12,333 --> 00:26:14,697
Αυτοί είναι οι Αρχηγοί των Ιερών
του Χονγκ Κονγκ και του Λονδίνου.
284
00:26:15,720 --> 00:26:19,267
Τιμή μας να ερχόμαστε και πάλι
αντιμέτωποι με τον θάνατο στο πλευρό σας.
285
00:26:19,347 --> 00:26:20,370
Η τιμή είναι δική μας.
286
00:26:20,497 --> 00:26:24,144
Ό,τι μας ζητηθεί απ' τον Υπέρτατο Μάγο,
αυτό θα γίνει.
287
00:26:26,830 --> 00:26:28,507
Είναι αρχαίο έθιμο.
288
00:27:29,991 --> 00:27:34,480
Διάλεξε σοφά τα λόγια σου. Η μοίρα
του Πολυσύμπαντος ίσως εξαρτάται από αυτά.
289
00:27:34,567 --> 00:27:35,523
Έγινε.
290
00:27:36,910 --> 00:27:38,338
Καμία πίεση, δηλαδή.
291
00:27:51,130 --> 00:27:54,350
Όλα αυτά για ένα παιδί
που γνώρισες μόλις χθες;
292
00:27:54,480 --> 00:27:56,883
Γουάντα, δικαίως είσαι θυμωμένη.
293
00:27:57,257 --> 00:27:59,240
Αναγκάστηκες να κάνεις
τρομερές θυσίες.
294
00:27:59,377 --> 00:28:02,143
Άνοιξα τρύπα στο κεφάλι
του άνδρα που αγαπούσα.
295
00:28:03,183 --> 00:28:05,787
Και τελικά δεν είχε καμία σημασία.
296
00:28:06,267 --> 00:28:09,918
Μη λες σ' εμένα για θυσίες, Στίβεν Στρέιντζ.
297
00:28:17,787 --> 00:28:20,829
Αν μου δώσεις αυτό που θέλω,
298
00:28:21,006 --> 00:28:24,159
θα σε στείλω σ' έναν κόσμο
όπου θα μπορείς να είσαι μαζί με την Κριστίν.
299
00:28:25,800 --> 00:28:29,640
Όλη η δύναμη του Καμάρ-Ταζ
στέκεται απέναντί σου.
300
00:28:30,240 --> 00:28:32,925
Θέσεις άμυνας!
Τώρα!
301
00:28:39,880 --> 00:28:42,135
Μην τολμήσεις να μπεις
στα ιερά αυτά εδάφη.
302
00:28:42,136 --> 00:28:45,718
Δεν έχεις ιδέα
πόσο λογικά φέρθηκα μέχρι τώρα.
303
00:28:45,738 --> 00:28:46,595
Ναι...
304
00:28:46,713 --> 00:28:49,918
Η Σκοτεινή Βίβλος, το ν' αυτοαποκαλείσαι μάγισσα,
το να καλείς πλάσματα ν' απάγουν ένα παιδί...
305
00:28:49,923 --> 00:28:52,220
Δεν είναι κι ακριβώς
ο ορισμός ενός λογικού ατόμου.
306
00:28:52,390 --> 00:28:56,627
Έστειλα εκείνα τα πλάσματα να την κυνηγήσουν
αντί να πάω εγώ, επειδή έδειξα οίκτο.
307
00:28:57,407 --> 00:29:01,177
Και παρόλες τις υποκρισίες
και τις προσβολές σου,
308
00:29:01,182 --> 00:29:05,387
σε παρακάλεσα να φύγεις με ασφάλεια
από μπροστά μου.
309
00:29:06,533 --> 00:29:08,653
Εξάντλησες την υπομονή μου.
310
00:29:10,053 --> 00:29:13,774
Ελπίζω, όμως, να καταλάβεις
ότι ακόμα και τώρα,
311
00:29:14,190 --> 00:29:15,643
αυτό που πρόκειται να συμβεί
312
00:29:16,957 --> 00:29:19,841
είναι απόφασή μου, φερόμενη
313
00:29:20,549 --> 00:29:21,439
λογικά!
314
00:29:31,243 --> 00:29:32,390
Κρατήστε!
315
00:29:33,933 --> 00:29:35,350
Κρατήστε!
316
00:29:49,817 --> 00:29:50,797
Τα κατάφερα.
317
00:29:55,310 --> 00:29:56,657
Ενισχύστε την ασπίδα!
318
00:30:19,637 --> 00:30:20,877
Προσπαθεί να μπει στο μυαλό τους.
319
00:30:21,276 --> 00:30:24,090
Mάγοι! Οχυρώστε το μυαλό σας!
320
00:30:36,357 --> 00:30:37,930
Τρέχα...
321
00:31:00,283 --> 00:31:01,923
Η ασπίδα έπεσε!
322
00:31:07,010 --> 00:31:07,720
Πυρ!
323
00:31:11,607 --> 00:31:12,185
Ναι!
324
00:31:23,760 --> 00:31:24,643
Καλυφθείτε!
325
00:31:27,907 --> 00:31:29,170
Πυρ κατά βούληση!
326
00:31:41,286 --> 00:31:42,273
Υποχωρήστε!
327
00:31:43,820 --> 00:31:45,613
Γουόνγκ, φύγε από 'δώ!
328
00:32:42,107 --> 00:32:44,880
Αφού θες το κορίτσι,
πρέπει να περάσεις από 'μένα πρώτα.
329
00:32:45,867 --> 00:32:47,013
Καλώς.
330
00:33:54,687 --> 00:33:56,833
Πρέπει να σε πάρουμε από 'δώ! Τώρα!
331
00:33:56,947 --> 00:33:59,740
- Γιατί; Τι έγινε;
- Το Καμάρ-Ταζ έπεσε.
332
00:34:13,620 --> 00:34:14,733
Αντικατοπτρισμοί...
333
00:34:15,230 --> 00:34:17,070
Χρησιμοποιεί τους αντικατοπτρισμούς!
Καλύψτε τους!
334
00:34:48,560 --> 00:34:52,800
Θυσίασες τόσες ζωές μόνο
για να με κρατήσεις μακριά απ' τα παιδιά μου.
335
00:34:53,150 --> 00:34:54,603
Εσύ τις θυσίασες.
336
00:34:54,843 --> 00:34:57,490
Δε γίνεται να σ' αφήσουμε
να ταξιδεύεις μες στο Πολυσύμπαν.
337
00:34:57,980 --> 00:35:01,413
Δεν είμαι τέρας, Στίβεν.
Μητέρα είμαι.
338
00:35:01,663 --> 00:35:03,320
Γουάντα, δεν έχεις παιδιά.
339
00:35:04,457 --> 00:35:07,370
- Δεν υπάρχουν.
- Και βέβαια υπάρχουν.
340
00:35:07,587 --> 00:35:09,780
Σε κάθε άλλο σύμπαν.
341
00:35:10,533 --> 00:35:12,087
Το ξέρω ότι υπάρχουν.
342
00:35:12,727 --> 00:35:14,607
Επειδή τα ονειρεύομαι
343
00:35:15,337 --> 00:35:18,010
κάθε νύχτα.
344
00:35:31,483 --> 00:35:33,233
Τα αγόρια μου...
345
00:35:34,170 --> 00:35:36,380
Τη ζωή μου μαζί τους.
346
00:35:45,237 --> 00:35:46,333
Σ' αγαπώ, μαμά.
347
00:35:46,380 --> 00:35:47,713
Κάθε νύχτα
348
00:35:49,667 --> 00:35:51,297
το ίδιο όνειρο.
349
00:35:52,503 --> 00:35:54,557
Και κάθε πρωί
350
00:35:57,223 --> 00:35:58,644
ο ίδιος
351
00:35:59,168 --> 00:36:00,260
εφιάλτης.
352
00:36:03,207 --> 00:36:04,993
Τι θα γίνει αν τα βρεις;
353
00:36:06,447 --> 00:36:08,510
Τι θα συμβεί στον άλλο εαυτό σου;
354
00:36:09,673 --> 00:36:11,603
Τι θα συμβεί στη μητέρα τους;
355
00:37:56,547 --> 00:37:57,690
Είσαι καλά;
356
00:37:59,423 --> 00:38:00,657
Με έσωσες.
357
00:38:01,347 --> 00:38:02,697
Το ελπίζω.
358
00:38:06,747 --> 00:38:10,250
- Εκπλήσσομαι που δεν ξέρασες.
- Δεν είν' η πρώτη μου παράξενη βόλτα, μικρή.
359
00:38:10,963 --> 00:38:13,807
Αυτή, λοιπόν, είναι η Νέα Υόρκη
στο Πολυσύμπ--
360
00:38:16,920 --> 00:38:18,003
Άγγιχτο...
361
00:38:24,303 --> 00:38:25,283
Να πάρει!
362
00:38:27,813 --> 00:38:28,900
Κόψ' το!
363
00:38:31,823 --> 00:38:34,367
Ναι... Έπαθες γερό στραπάτσο.
364
00:38:35,780 --> 00:38:37,057
Θα σε φτιάξω.
365
00:38:37,580 --> 00:38:38,803
Λοιπόν, Αμέρικα.
366
00:38:39,460 --> 00:38:41,810
Πρέπει ν' ανοίξεις πύλη
για να ξαναπάμε εκεί τώρα.
367
00:38:41,864 --> 00:38:44,090
- Δεν ξέρω πώς.
- Μόλις το έκανες.
368
00:38:44,210 --> 00:38:45,022
Όχι σκόπιμα!
369
00:38:45,023 --> 00:38:48,507
Ο Γουόνγκ είναι μόνος με τη Γουάντα
και είμαι η μόνη του ελπίδα!
370
00:38:48,667 --> 00:38:51,967
- Δε μπορώ να ελέγξω τη δύναμή μου!
- Κάπως θα μπορείς! Ακόμα κι εγώ--
371
00:38:54,750 --> 00:38:55,810
Με συγχωρείς.
372
00:38:57,853 --> 00:39:01,630
Η εκδοχή του εαυτού σου σ' αυτό το σύμπαν;
Ίσως αυτή μπορεί να την ελέγξει.
373
00:39:02,012 --> 00:39:03,527
Δεν υπάρχω σ' αυτό το σύμπαν.
374
00:39:03,553 --> 00:39:05,363
- Τι;
- Σε κανένα δεν υπάρχω.
375
00:39:05,533 --> 00:39:07,729
- Και πώς το ξέρεις αυτό;
- Επειδή έψαξα.
376
00:39:09,507 --> 00:39:11,773
Κι επειδή δεν ονειρεύομαι ποτέ.
377
00:39:18,797 --> 00:39:20,095
Δεν πειράζει, μικρή.
378
00:39:20,430 --> 00:39:23,470
Ακόμα κι αν μπορούσες να με πας πίσω,
δεν έχω τρόπο να πολεμήσω τη Γουάντα.
379
00:39:24,213 --> 00:39:26,357
- Και το Βιβλίο του Βισάντι;
- Τι εννοείς;
380
00:39:26,774 --> 00:39:28,738
Ο άλλος εαυτός σου πίστευε ότι μπορεί
να σταματήσει όποιον με κυνηγάει.
381
00:39:28,743 --> 00:39:32,013
Ναι, μπράβο στον άλλο εαυτό μου.
Δεν είναι εδώ, όμως, έτσι; Δε γνωρίζω πού είναι.
382
00:39:32,110 --> 00:39:33,930
Εκτός αν υπάρχει
κι άλλος "άλλος εαυτός μου"...
383
00:39:36,140 --> 00:39:37,453
Πρέπει να πάμε να βρούμε...
384
00:39:38,180 --> 00:39:40,667
Τον άλλο "άλλο εαυτό μου".
385
00:40:12,303 --> 00:40:16,000
- Περνάμε με κόκκινο;
- Πρώτος κανόνας των ταξιδιών στο Πολυσύμπαν:
386
00:40:16,158 --> 00:40:17,560
Δε γνωρίζεις τίποτα.
387
00:40:18,207 --> 00:40:19,293
Μάλιστα.
388
00:40:22,500 --> 00:40:23,827
Άναψε κόκκινο.
389
00:40:25,600 --> 00:40:27,777
Ποιος είναι, λοιπόν, ο δεύτερος κανόνας;
390
00:40:30,810 --> 00:40:31,953
Αμέρικα;
391
00:40:34,737 --> 00:40:35,832
Αμέρικα;
392
00:40:37,000 --> 00:40:37,903
Ο δεύτερος κανόνας;
393
00:40:38,103 --> 00:40:39,263
Βρες τροφή.
394
00:40:39,467 --> 00:40:40,790
Πίτσα, κατά προτίμηση.
395
00:40:40,840 --> 00:40:41,783
Μπάλες πίτσας.
396
00:40:42,510 --> 00:40:44,593
- Πώς πλήρωσες γι' αυτό;
- Δωρεάν ήταν.
397
00:40:44,773 --> 00:40:47,023
Η τροφή είναι δωρεάν
στα περισσότερα σύμπαντα, βασικά.
398
00:40:47,267 --> 00:40:48,999
Περίεργο που εσείς
πρέπει να πληρώνετε για να τρώτε.
399
00:40:49,163 --> 00:40:50,982
Ε! Αυτό δεν το πλήρωσες!
400
00:40:51,537 --> 00:40:52,360
Γαμώτο.
401
00:40:52,580 --> 00:40:55,727
- Ίσως δεν είναι δωρεάν εδώ.
- Ο Παππούς της Πίτσας πάντα πληρώνεται.
402
00:40:55,847 --> 00:40:57,817
Εντάξει, Παππού της Πίτσας, ηρέμησε.
Παιδί είναι που--
403
00:40:57,822 --> 00:41:00,643
Εσύ να ηρεμήσεις, Δρ. Στρέιντζ.
404
00:41:01,343 --> 00:41:03,313
Πού τη βρήκες αυτήν την κάπα;
405
00:41:03,453 --> 00:41:05,103
Γνήσια φαίνεται.
406
00:41:05,220 --> 00:41:07,377
Δεν είναι κάπα, μανδύας είναι.
Και σου προτείνω να τ' αφήσεις.
407
00:41:07,600 --> 00:41:10,523
Πήρες όλη τη στολή
απ' το Μουσείο Στρέιντζ, έτσι;
408
00:41:10,673 --> 00:41:12,467
- "Μουσείο Στρέιντζ";
- Σ' αρέσει να παίρνεις, ε;
409
00:41:12,613 --> 00:41:14,090
Ε, πάρε λίγη μουστάρδα!
410
00:41:23,483 --> 00:41:24,937
Έλα, δεν είναι μόνιμο.
411
00:41:25,803 --> 00:41:27,884
Θα σταματήσει σε λίγα λεπτά;
412
00:41:28,623 --> 00:41:30,180
Περίπου σε τρεις εβδομάδες.
413
00:41:33,567 --> 00:41:38,103
Στα σύμπαντα που περάσαμε,
ήμασταν ζωγραφιές σε ένα απ' αυτά;
414
00:41:38,273 --> 00:41:40,487
Ναι, δε θες να ξεμείνεις εκεί.
415
00:41:40,545 --> 00:41:42,740
Είναι πολύ δύσκολο να τραφείς.
416
00:41:43,363 --> 00:41:45,427
Σε πόσα σύμπαντα έχεις βρεθεί;
417
00:41:47,310 --> 00:41:48,763
72;
418
00:41:48,880 --> 00:41:50,320
73, μαζί με αυτό.
419
00:41:50,550 --> 00:41:53,133
Είναι... Είναι πολλά!
420
00:41:53,343 --> 00:41:54,470
Λεωφόρος Αναμνήσεων.
421
00:41:54,670 --> 00:41:57,450
Ξαναδείτε τις σημαντικές αναμνήσεις σας,
τώρα σε μειωμένη τιμή.
422
00:41:57,890 --> 00:42:00,403
Θυμόμαστε εμείς,
για να μην ξεχνάτε εσείς.
423
00:42:07,080 --> 00:42:09,019
Είναι πολύ κυριλέ εδώ.
424
00:42:09,133 --> 00:42:11,327
Σίγουρα δε θα χρειαστεί
να πάρεις κι άλλο δάνειο;
425
00:42:11,541 --> 00:42:15,527
Μπα... Πούλησα ένα νεφρό από 'κείνους
που χειρουργήσαμε την περασμένη εβδομάδα.
426
00:42:17,663 --> 00:42:18,930
Λοιπόν...
427
00:42:19,150 --> 00:42:21,007
Σου πήρα κάτι...
428
00:42:23,233 --> 00:42:25,062
Συγχαρητήρια.
429
00:42:25,467 --> 00:42:26,700
Τι είναι;
430
00:42:27,063 --> 00:42:28,473
Άνοιξε να δεις.
431
00:42:33,520 --> 00:42:34,940
Κριστίν, αυτό είναι...
432
00:42:36,127 --> 00:42:38,167
Είναι καταπληκτικό.
Σ' ευχαριστώ.
433
00:42:39,593 --> 00:42:41,200
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
434
00:42:43,823 --> 00:42:48,590
Λεωφόρος Αναμνήσεων. Ξαναδείτε τις σημα-
ντικές αναμνήσεις σας, τώρα σε μειωμένη τιμή.
435
00:42:48,637 --> 00:42:50,673
Θυμόμαστε εμείς,
για να μην ξεχνάτε εσείς.
436
00:42:57,693 --> 00:42:58,917
Πού είναι;
437
00:43:01,037 --> 00:43:02,190
Στο σπίτι μου.
438
00:43:03,553 --> 00:43:04,910
Οι μητέρες μου.
439
00:43:06,380 --> 00:43:07,897
Mου λείπουν πάρα πολύ.
440
00:43:12,292 --> 00:43:13,404
Σ' ευχαριστώ.
441
00:43:40,693 --> 00:43:41,643
Όχι!
442
00:43:51,320 --> 00:43:53,523
Δίκιο είχες. Είναι χάσιμο χρόνου.
443
00:43:53,590 --> 00:43:54,647
Ε, μικρή.
444
00:43:55,467 --> 00:43:58,287
Αυτή ήταν η πρώτη φορά
που άνοιξες πύλη, σωστά;
445
00:43:58,313 --> 00:43:59,447
Δεν έχει σημασία.
446
00:43:59,477 --> 00:44:01,180
Και βέβαια έχει.
Έχασες τους γονείς σου.
447
00:44:01,310 --> 00:44:03,623
Δεν τους έχασα. Τους σκότωσα.
448
00:44:03,720 --> 00:44:05,703
Όχι, δεν τους σκότωσες.
Ούτε να το σκέφτεσαι αυτό.
449
00:44:05,790 --> 00:44:08,640
Εντάξει, άνοιξα μια πύλη
με δύναμη που δε μπορώ να ελέγξω
450
00:44:08,641 --> 00:44:10,742
και τους έστειλα σ' ένα τυχαίο,
πιθανώς θανατηφόρο σύμπαν,
451
00:44:10,743 --> 00:44:12,586
- μην έχοντας τρόπο ν' αποδράσουν.
- Άκου, αν οι μητέρες σου
452
00:44:12,587 --> 00:44:15,863
μοιάζουν έστω και λίγο
στην κόρη τους, επέζησαν.
453
00:44:16,283 --> 00:44:18,433
Είμαι σίγουρος ότι κάποια μέρα
θα βρεθείτε και πάλι.
454
00:44:22,650 --> 00:44:23,623
Καθόλου άσχημα.
455
00:44:24,877 --> 00:44:25,977
Ευχαριστώ.
456
00:44:27,700 --> 00:44:31,207
Εκείνη η γυναίκα, στην τράπεζα
αναμνήσεών σου, η Κριστίν δεν ήταν;
457
00:44:33,147 --> 00:44:35,833
Ναι, η Κριστίν ήταν.
Πώς ξέρεις γι' αυτήν;
458
00:44:35,860 --> 00:44:36,683
Απ' τον άλλο εαυτό σου.
459
00:44:37,327 --> 00:44:39,990
- Ήταν μαζί;
- Όχι, δε μιλάτε πλέον.
460
00:44:40,037 --> 00:44:42,120
- Τα έκανες μαντάρα.
- Φυσικά.
461
00:44:43,187 --> 00:44:45,130
Τα 'κανες κι εσύ μαντάρα
με τη δική σου Κριστίν;
462
00:44:46,537 --> 00:44:48,353
Ναι, μάλλον.
463
00:44:48,557 --> 00:44:49,593
Γιατί;
464
00:44:51,110 --> 00:44:52,080
Είναι περίπλοκο.
465
00:44:52,100 --> 00:44:54,686
Πιο περίπλοκο απ' το να σε κυνηγάει
μια μάγισσα μες στο Πολυσύμπαν;
466
00:44:54,687 --> 00:44:56,293
Ναι, βασικά είναι.
467
00:45:27,680 --> 00:45:30,400
Ο Δρ. ΣΤΙΒΕΝ ΣΤΡΕΪΝΤΖ ΕΧΑΣΕ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥ
ΝΙΚΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΘΑΝΟΣ.
468
00:45:30,420 --> 00:45:33,030
ΕΚΦΡΑΖΟΥΜΕ ΑΙΩΝΙΑ ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ
ΣΤΟΝ ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟ ΗΡΩΑ ΤΗΣ ΓΗΣ.
469
00:45:36,737 --> 00:45:40,253
- "Έχασε τη ζωή του νικώντας τον Θάνος";
- Ναι, βλέπεις; Δεν είμαστε όλοι κακοί.
470
00:45:41,623 --> 00:45:45,590
Αν ο άλλος εαυτός σου είναι νεκρός,
ποιος είναι Αρχηγός του Ιερού;
471
00:45:51,267 --> 00:45:53,373
Γαμώτο...
472
00:46:03,030 --> 00:46:05,166
- Τον ξέρεις;
- Ναι. Ο Μόρντο είναι.
473
00:46:05,433 --> 00:46:07,483
Είναι ο πρώτος τύπος
που μ' άφησε να μπω στο Καμάρ-Ταζ.
474
00:46:07,750 --> 00:46:08,760
Υπέροχα!
475
00:46:09,101 --> 00:46:11,340
Και μετά σάλεψε κι αφιέρωσε τη ζωή του
να προσπαθεί να με σκοτώσει.
476
00:46:13,377 --> 00:46:14,458
Τέλεια...
477
00:46:19,110 --> 00:46:21,830
Πάντα πίστευα
ότι θα 'ρχόταν αυτή η μέρα.
478
00:46:21,887 --> 00:46:23,965
- Σοβαρά;
- Ναι.
479
00:46:24,780 --> 00:46:28,873
Επειδή εσύ πάντα πίστευες
ότι θα 'ρχόταν αυτή η μέρα.
480
00:46:36,667 --> 00:46:37,950
Αδελφέ μου.
481
00:46:42,230 --> 00:46:43,343
Εντάξει.
482
00:46:45,210 --> 00:46:46,210
Έλα μέσα
483
00:46:46,627 --> 00:46:48,480
και πες μου τα πάντα
484
00:46:48,870 --> 00:46:50,777
για το σύμπαν σου.
485
00:46:56,100 --> 00:46:57,743
Περνάμε με κόκκινο...
486
00:47:00,277 --> 00:47:02,423
Κι εσύ είσαι αρκετά αξιοθαύμαστη, φαίνεται.
487
00:47:02,840 --> 00:47:05,183
Μία πολυσυμπαντική ταξιδιώτισσα.
488
00:47:05,990 --> 00:47:08,777
Ευχαριστώ τ' αστέρια που έφερες
τον Δρ. Στρέιντζ σε ασφαλές μέρος.
489
00:47:08,787 --> 00:47:11,323
Επειδή πηδήξαμε σ' άλλο πλοίο,
δε σημαίνει ότι είμαστε κι ασφαλείς.
490
00:47:11,687 --> 00:47:14,691
Η Γουάντα του σύμπαντός μας έχει
την ικανότητα να καλεί δαίμονες και τέρατα
491
00:47:14,692 --> 00:47:17,323
για να επιτίθενται
στην Αμέρικα σε άλλα σύμπαντα.
492
00:47:17,328 --> 00:47:18,857
Κατέχει τη Σκοτεινή Βίβλο, δηλαδή;
493
00:47:18,877 --> 00:47:23,147
- Ξέρεις τη Σκοτεινή Βίβλο;
- Ναι. Την έχουμε κι εμείς σ' αυτό το σύμπαν.
494
00:47:23,407 --> 00:47:25,400
Την έχω εδώ, σε αυτό το Ιερό.
495
00:47:25,437 --> 00:47:29,303
Ποτέ δε θα ρισκάραμε ένα τόσο επικίνδυνο όπλο
να πέσει σε λάθος χέρια.
496
00:47:29,443 --> 00:47:30,500
Ακριβώς.
497
00:47:30,550 --> 00:47:34,007
Αν η Σκοτεινή Βίβλος σας μοιάζει με τη δική μας,
φοβάμαι πως μπορεί να κάνει πολύ χειρότερα
498
00:47:34,008 --> 00:47:37,613
απ' το να καλέσει τέρατα
να 'ρθουν εδώ να σας κυνηγήσουν.
499
00:47:38,070 --> 00:47:39,130
Τι εννοείς;
500
00:47:39,327 --> 00:47:43,393
Περιέχεται ένα ξόρκι
μες στις σελίδες αυτές.
501
00:47:44,867 --> 00:47:46,787
Καταστροφικό για την ψυχή.
502
00:47:48,280 --> 00:47:51,153
Μια βεβήλωση
της ίδιας της πραγματικότητας.
503
00:47:52,720 --> 00:47:53,687
Ονειροβασία.
504
00:47:55,733 --> 00:47:57,398
Ένας μάγος που ονειροβατεί,
505
00:47:57,399 --> 00:48:01,890
προβάλλει τη δική του συνείδηση
απ' το σύμπαν του σ' ένα άλλο σύμπαν.
506
00:48:02,483 --> 00:48:05,573
Έχοντας καταλάβει το σώμα
ενός εναλλακτικού εαυτού του.
507
00:48:08,287 --> 00:48:13,817
Μπορεί να χειρίζεται τον ανίερο αυτόν σωσία,
και να καταδιώκει τους εχθρούς του από μακριά.
508
00:48:16,833 --> 00:48:20,960
Η κατάληψη δεν είναι μια μόνιμη σύνδεση
μεταξύ πραγματικοτήτων,
509
00:48:21,290 --> 00:48:23,843
αλλά στον σύντομο χρόνο
που ονειροβατεί,
510
00:48:23,933 --> 00:48:28,080
μπορεί να κάνει ανεπανόρθωτη ζημιά
στο σύμπαν που εισβάλλει.
511
00:48:30,473 --> 00:48:33,800
Γι' αυτό, αυτό που αντιμετωπίζετε
μπορεί να μην είναι δαίμονας.
512
00:48:35,733 --> 00:48:38,970
Μπορεί και να είναι η Κόκκινη Μάγισσα.
513
00:48:40,000 --> 00:48:42,067
Γιατί, όμως, δεν έκανε αυτό απ' την αρχή;
514
00:48:42,077 --> 00:48:44,370
Γιατί τότε φερόταν λογικά.
515
00:48:45,547 --> 00:48:47,207
Τι γνωρίζεις για το Βιβλίο του Βισάντι;
516
00:48:47,433 --> 00:48:49,523
Είναι η αντίθεση της Σκοτεινής Βίβλου.
517
00:48:50,390 --> 00:48:52,931
Μπορεί να δώσει στον μάγο
όποια δύναμη χρειαστεί
518
00:48:52,941 --> 00:48:54,720
για να κατατροπώσει τον εχθρό του.
519
00:48:56,077 --> 00:48:58,432
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να...
520
00:49:02,133 --> 00:49:03,673
Λυπάμαι, Στίβεν.
521
00:49:04,827 --> 00:49:08,603
Ελπίζω, όμως, εσύ να καταλαβαίνεις
καλύτερα απ' όλους
522
00:49:08,893 --> 00:49:13,597
ότι δεν είναι η Γουάντα Μάξιμοφ
αυτή που απειλεί την πραγματικότητά μας.
523
00:49:14,423 --> 00:49:15,677
Εσείς οι δύο είστε.
524
00:49:18,290 --> 00:49:19,413
Τι είχε μέσα το τσάι;
525
00:49:23,067 --> 00:49:26,247
Παλιοκάθαρμα!
526
00:49:37,600 --> 00:49:39,607
Η Άμμος του Νισάντι.
527
00:49:40,611 --> 00:49:43,467
Έπραξα απλώς
όπως θα έπραττες κι εσύ.
528
00:49:46,213 --> 00:49:47,602
Έρχεται.
529
00:50:12,100 --> 00:50:13,733
Να φάμε άλλο ένα παγωτό;
530
00:50:13,833 --> 00:50:15,616
- Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ...
- Σε παρακαλώ.
531
00:50:15,700 --> 00:50:17,667
Κάνετε τη μαμά να φαίνεται κακιά.
532
00:50:17,767 --> 00:50:19,167
- Ξέρεις ποιοι είναι οι καλύτεροι;
- Ποιοι;
533
00:50:19,233 --> 00:50:21,298
Οι Tigers του 2003.
534
00:50:21,367 --> 00:50:22,520
Είναι χάλια. Απαράδεκτοι.
535
00:51:29,400 --> 00:51:30,233
Mαμά;
536
00:51:35,867 --> 00:51:37,467
Ναι, αγάπη μου;
537
00:51:37,533 --> 00:51:38,867
Πού πας;
538
00:51:42,467 --> 00:51:44,833
Να... βγάλω έξω τα σκουπίδια.
539
00:51:46,167 --> 00:51:47,745
Μπορούμε να σου δείξουμε κάτι;
540
00:51:49,900 --> 00:51:52,633
Μαμά, γρήγορα! Έλα!
541
00:51:52,733 --> 00:51:53,933
Έλα, είναι σημαντικό!
542
00:51:54,000 --> 00:51:55,967
- Μαμά!
- Θα σ' αρέσει.
543
00:51:56,567 --> 00:51:57,700
Μαμά!
544
00:51:58,433 --> 00:52:00,600
Κάνε γρήγορα, είναι σημαντικό!
545
00:52:01,433 --> 00:52:04,600
Λοιπόν, μαμά.
Άκου αυτό!
546
00:52:04,700 --> 00:52:06,667
- Θ' αρχίσω εγώ.
- Όχι, εγώ θέλω ν' αρχίσω.
547
00:52:06,733 --> 00:52:08,857
- Εγώ θέλω ν' αρχίσω!
- Όχι, εγώ θέλω ν' αρχίσω!
548
00:52:08,933 --> 00:52:14,200
Γιατί δεν αρχίζετε κι οι δύο... τελοσπάντων,
549
00:52:15,667 --> 00:52:16,767
αυτό που θέλετε, μαζί;
550
00:52:18,067 --> 00:52:19,000
- Εντάξει.
- Εντάξει.
551
00:52:19,067 --> 00:52:20,567
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι.
552
00:52:20,667 --> 00:52:23,483
Tρία, δύο, ένα, πάμε!
553
00:52:23,567 --> 00:52:30,233
Το παγωτό λατρεύουμε
Σαν όλα τα παιδιά
554
00:52:30,300 --> 00:52:34,000
Κι αν φάμε λίγο παγωτό
555
00:52:34,067 --> 00:52:39,267
Θα 'μαστε παιδιά... καλά!
556
00:53:07,433 --> 00:53:09,209
- Ζεις;
- Ναι.
557
00:53:10,267 --> 00:53:12,200
Χάθηκαν τόσοι πολλοί άλλοι, όμως.
558
00:53:13,967 --> 00:53:17,200
Ελευθέρωσέ με.
Πρέπει να καταστρέψω το βιβλίο.
559
00:53:17,284 --> 00:53:18,217
Όχι.
560
00:53:18,300 --> 00:53:20,367
Δεν πρέπει να το κάνεις εσύ.
561
00:53:27,500 --> 00:53:28,400
Σάρα!
562
00:53:28,500 --> 00:53:29,400
Όχι!
563
00:53:48,300 --> 00:53:49,262
Mαμά;
564
00:53:50,067 --> 00:53:51,167
Τι έγινε;
565
00:53:53,700 --> 00:53:54,833
Είσαι καλά;
566
00:53:58,333 --> 00:53:59,967
Μπίλι! Τόμι!
567
00:54:31,967 --> 00:54:34,100
Χρειάζομαι τα ξόρκια
της Σκοτεινής Βίβλου.
568
00:54:34,167 --> 00:54:38,067
Είσαι ο Υπέρτατος Μάγος.
Πες μου τι ξέρεις.
569
00:54:39,800 --> 00:54:41,567
Θα πρέπει να με σκοτώσεις, μάγισσα.
570
00:54:42,167 --> 00:54:43,400
Όχι εσένα.
571
00:54:44,933 --> 00:54:45,930
Αυτούς.
572
00:54:55,700 --> 00:54:57,267
Γουάντα, σε παρακαλώ!
573
00:55:02,070 --> 00:55:03,970
Η Σκοτεινή Βίβλος είναι αντίγραφο!
574
00:55:06,851 --> 00:55:08,001
Αντίγραφο;
575
00:55:08,247 --> 00:55:09,617
Ο θρύλος λέει ότι υπάρχει ένα βουνό
576
00:55:09,618 --> 00:55:12,327
με χαραγμένα στους τοίχους του
τα ελεεινά ξόρκια που ψάχνεις.
577
00:55:13,520 --> 00:55:16,203
Εκεί αντιγράφτηκε η Σκοτεινή Βίβλος.
578
00:55:17,087 --> 00:55:18,463
Το Όρος Γουάνταγκορ.
579
00:55:19,377 --> 00:55:20,828
Γουάνταγκορ;
580
00:55:21,600 --> 00:55:23,513
Κανείς δεν έχει επιζήσει
από αυτό το ταξίδι.
581
00:55:27,833 --> 00:55:30,020
Ίσως εμείς να γίνουμε η εξαίρεση.
582
00:56:23,433 --> 00:56:25,187
Αυτό το σύμπαν είναι χάλια!
583
00:56:28,173 --> 00:56:29,107
Ο μανδύας;
584
00:56:43,183 --> 00:56:44,507
Τζιμάνια!
585
00:56:45,230 --> 00:56:46,660
Πού στην οργή είμαστε;
586
00:56:47,823 --> 00:56:50,663
Δεν ξέρω ποιοι είστε ή τι προσπαθείτε
να κάνετε εδώ, αλλά
587
00:56:50,770 --> 00:56:55,460
αυτές οι καταστάσεις δεν καταλήγουν συνήθως
καλά για τους ανώνυμους επιστήμονες, οπότε...
588
00:56:59,930 --> 00:57:01,190
Κριστίν;
589
00:57:03,020 --> 00:57:04,191
Γεια σου, Στίβεν.
590
00:57:04,667 --> 00:57:05,777
Αντιός.
591
00:57:06,733 --> 00:57:07,810
Γεια σου, δεσποινίς Τσάβεζ.
592
00:57:09,160 --> 00:57:13,480
Προς απάντηση της ερώτησής σου, βρίσκεστε
σε ερευνητική εγκατάσταση υψίστης ασφαλείας.
593
00:57:13,660 --> 00:57:17,870
Οι δυο σας, μαζί κι o αισθανόμενος μανδύας σου,
είστε εδώ για παρακολούθηση και εξετάσεις.
594
00:57:19,137 --> 00:57:19,920
Εξετάσεις;
595
00:57:20,084 --> 00:57:22,531
Βεβαίως. Είστε επισκέπτες από άλλο σύμπαν.
596
00:57:22,693 --> 00:57:26,323
Το μαγνητικό αποτύπωμά σας
μπορεί να είναι ραδιενεργό.
597
00:57:26,390 --> 00:57:28,970
Μπορεί να είστε φορείς ασθενειών
για τις οποίες δεν έχουμε βρει θεραπεία.
598
00:57:29,527 --> 00:57:32,617
Γι' αυτό και αυτές οι καταπληκτικές
πολυκαρμπονικές γυάλες.
599
00:57:34,053 --> 00:57:35,787
Εντάξει. Οπότε, πρέπει
να σ' ευχαριστήσω και γι' αυτές τις...
600
00:57:37,080 --> 00:57:40,140
Ναι, τις κατασκεύασα
χρησιμοποιώντας την Άμμο του Νισάντι.
601
00:57:40,533 --> 00:57:43,000
Ένα από τα μαγικά κειμήλια του 838-Στίβεν.
602
00:57:43,040 --> 00:57:45,670
"838-Στίβεν". Είναι κάποιος
σάιμποργκ εαυτός μου;
603
00:57:45,807 --> 00:57:47,690
Το σύμπαν μας είναι το 838.
604
00:57:47,767 --> 00:57:50,103
Και ορίσαμε το δικό σου ως 616.
605
00:57:51,063 --> 00:57:55,375
Πρέπει να γνωρίζετε πολλά για το Πολυσύμπαν
αφού έχετε κάποιον να ονομάζει πραγματικότητες.
606
00:57:55,580 --> 00:57:56,577
Ναι.
607
00:57:57,203 --> 00:57:58,166
Εμένα.
608
00:57:58,593 --> 00:58:02,720
Είμαι ανώτατο μέλος του Ιδρύματος Μπάξτερ
και ειδικεύομαι στην έρευνα του Πολυσύμπαντος.
609
00:58:05,077 --> 00:58:08,690
Και πώς κατέληξες να εργάζεσαι εδώ;
Όπου κι αν είναι το "εδώ".
610
00:58:09,433 --> 00:58:10,663
Προσφέρθηκα εθελοντικά.
611
00:58:11,330 --> 00:58:12,573
Στην κηδεία σου.
612
00:58:13,637 --> 00:58:15,143
Σ' ευχαριστώ που πήγες.
613
00:58:15,490 --> 00:58:18,410
Τα τραύματά σου...
Είναι παρόμοια, αλλά όχι ολόιδια.
614
00:58:18,843 --> 00:58:20,193
Είναι συναρπαστικό.
615
00:58:21,433 --> 00:58:22,457
ΤΑΥΤΙΣΗ
98,6%
616
00:58:25,860 --> 00:58:29,307
Τι ήμασταν μεταξύ μας
σε αυτό το σύμπαν;
617
00:58:33,633 --> 00:58:35,623
Ποτέ δεν καταφέραμε να βγάλουμε άκρη.
618
00:58:36,063 --> 00:58:37,142
Ναι...
619
00:58:38,777 --> 00:58:40,790
Να και κάτι που έχουμε κοινό.
620
00:58:43,400 --> 00:58:44,489
Κριστίν...
621
00:58:45,467 --> 00:58:46,867
Πρέπει να μας αφήσεις να φύγουμε.
622
00:58:47,682 --> 00:58:51,449
Όλοι κινδυνεύουν πραγματικά.
Άκου, ξέρω ότι δε με ξέρεις...
623
00:58:51,533 --> 00:58:52,567
Και δε θέλω κιόλας.
624
00:58:53,133 --> 00:58:56,867
Ό,τι κι αν ήμουν για 'σένα
στο δικό σου σύμπαν, δεν έχει σημασία.
625
00:58:58,000 --> 00:58:59,167
Γιατί;
626
00:59:04,127 --> 00:59:05,833
Γιατί είσαι επικίνδυνος, Στίβεν.
627
00:59:07,321 --> 00:59:10,088
Κάποιος απ' το σύμπαν μου
θέλει αυτό το κορίτσι.
628
00:59:10,167 --> 00:59:14,583
Και θα εξαϋλώσει αυτό το μέρος
αν δεν πάρει αυτό που θέλει.
629
00:59:14,667 --> 00:59:18,300
Δε μ' ενδιαφέρει, λοιπόν, αν είσαι
με τους Εκδικητές ή την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α...
630
00:59:18,400 --> 00:59:19,767
Με κανέναν απ' τους δύο.
631
00:59:25,075 --> 00:59:26,316
Με ποιους είστε, τότε;
632
00:59:26,400 --> 00:59:27,467
Με την Ύδρα;
633
00:59:27,567 --> 00:59:30,900
Οι Πεφωτισμένοι... θα σε δεχτούν τώρα.
634
00:59:31,733 --> 00:59:33,033
Οι Πεφωτι-ποιοι;
635
00:59:41,100 --> 00:59:42,600
Μην αφήσεις κανέναν
να βλάψει το κορίτσι.
636
00:59:46,800 --> 00:59:48,200
Όλα θα πάνε καλά.
637
01:00:16,950 --> 01:00:19,357
Δε μπορούσες να μας ανοίξεις πύλη εκεί πάνω;
638
01:00:19,670 --> 01:00:22,053
Η μαγεία μου μπορεί να μας φέρει μέχρι εδώ.
639
01:00:22,600 --> 01:00:24,054
Οι Κάτοχοι των Μυστικιστικών Τεχνών
640
01:00:24,055 --> 01:00:27,137
δεν πρέπει να πατούν
στο απαγορευμένο έδαφος του Γουάνταγκορ.
641
01:00:51,783 --> 01:00:55,900
Πριν από αιώνες,
ο πρώτος δαίμονας, ο Χθον,
642
01:00:56,457 --> 01:00:59,577
χάραξε τη σκοτεινή μαγεία του
πάνω σ' αυτόν τον τύμβο.
643
01:01:00,148 --> 01:01:05,120
Τα ίδια αυτά ξόρκια αργότερα
αντιγράφτηκαν μες στη Σκοτεινή Βίβλο.
644
01:01:20,090 --> 01:01:23,473
Δεν περιγράφεται το τι άψυχα
τερατουργήματα βρίσκονται εδώ μέσα.
645
01:02:05,323 --> 01:02:07,130
Εμένα περίμεναν.
646
01:02:14,847 --> 01:02:16,500
Δεν είναι τύμβος αυτός.
647
01:02:20,800 --> 01:02:22,316
Θρόνος είναι.
648
01:02:56,657 --> 01:02:58,263
Στίβεν Στρέιντζ,
649
01:02:59,417 --> 01:03:01,580
καλείσαι τώρα
ενώπιον των Πεφωτισμένων.
650
01:03:02,219 --> 01:03:05,639
Εγώ, ο Βαρώνος Καρλ Μόρντο,
ο Υπέρτατος Μάγος, διά του παρόντος--
651
01:03:05,773 --> 01:03:06,667
Καρλ;
652
01:03:10,963 --> 01:03:14,200
Η Κάπτεν Κάρτερ. Η πρώτη Εκδικήτρια.
653
01:03:15,417 --> 01:03:18,573
Ο Μπλάκαγκαρ Μπόλταγκον,
Φύλακας των Νεφελωμάτων του Τέριτζεν.
654
01:03:18,578 --> 01:03:20,795
- Βασιλιάς των Απανθρώπων.
- Μπλάκαγκαρ Μπόλταγκαρντ;
655
01:03:22,123 --> 01:03:23,404
Γεια, τύπε κάτω απ' τη στολή!
656
01:03:25,113 --> 01:03:27,827
Η Κάπτεν Μάρβελ,
Προασπίστρια του Σύμπαντος.
657
01:03:29,707 --> 01:03:34,770
Και ο εξυπνότερος άνθρωπος εν ζωή,
ο Ριντ Ρίτσαρντς, από τους Τέσσερις Φανταστικούς.
658
01:03:35,860 --> 01:03:36,837
Γεια σου, Στίβεν.
659
01:03:36,842 --> 01:03:39,254
"Τέσσερις Φανταστικοί"... Εσείς δεν ήσασταν
στις μουσικές λίστες τη δεκαετία του '60;
660
01:03:39,377 --> 01:03:41,373
Με συγχωρείς.
Σου φαίνεται αστείο;
661
01:03:41,577 --> 01:03:44,200
Υπάρχει ένας τύπος εκεί μ' ένα πηρούνι
στο κεφάλι του, οπότε, ναι, ολίγον τι.
662
01:03:45,557 --> 01:03:48,150
Να 'σαι ευγνώμων που ο Μπλακ Μπολτ
δεν ανοίγει κουβέντα μαζί σου.
663
01:03:48,340 --> 01:03:49,996
Γιατί; Μυρίζει η αναπνοή του;
664
01:03:50,190 --> 01:03:52,083
Αυτός ο Στρέιντζ είναι πολύ πιο υπερόπτης
απ' τον δικό μας.
665
01:03:52,870 --> 01:03:54,280
Όχι. Πιο ζωντανός μόνο.
666
01:03:54,470 --> 01:03:55,593
Προς το παρόν.
667
01:03:56,913 --> 01:04:01,093
Στίβεν, η άφιξή σου εδώ μπερδεύει
κι αποσταθεροποιεί την πραγματικότητα.
668
01:04:01,700 --> 01:04:05,140
Όσο μεγαλύτερο αποτύπωμα αφήνεις πίσω σου,
τόσο μεγαλύτερος είναι ο κίνδυνος εισβολής.
669
01:04:05,300 --> 01:04:07,187
- Εισβολής;
- Μια εισβολή λαμβάνει χώρα
670
01:04:07,197 --> 01:04:11,720
όταν διαβρώνεται το σύνορο
μεταξύ δύο συμπάντων, κι αυτά συγκρούονται.
671
01:04:12,337 --> 01:04:16,410
Καταστρέφοντας το ένα,
ή και τα δύο, ολοσχερώς.
672
01:04:17,013 --> 01:04:19,907
Ο εναλλακτικός εαυτός σου
δημιούργησε τους Πεφωτισμένους,
673
01:04:19,917 --> 01:04:22,413
για να παίρνουν δύσκολες αποφάσεις
που δε μπορεί κανείς να πάρει.
674
01:04:22,623 --> 01:04:26,390
Σήμερα, βρισκόμαστε εδώ για ν' αποφασίσουμε
τι θα κάνουμε μ' εσένα και το κορίτσι.
675
01:04:26,417 --> 01:04:31,890
Πριν ψηφίσουμε, λοιπόν, εάν έχεις
κάτι σοβαρό να πεις, τώρα είναι η στιγμή.
676
01:04:31,910 --> 01:04:33,070
Ναι, έχω.
677
01:04:33,320 --> 01:04:34,695
Αφού ανησυχείτε για εισβολές,
678
01:04:34,696 --> 01:04:37,380
πιστεύετε σοβαρά ότι εγώ είμαι
μεγαλύτερη απειλή απ' την Κόκκινη Μάγισσα;
679
01:04:37,530 --> 01:04:40,646
Μπορούμε να διαχειριστούμε τη μαγισσούλα σου
εάν αποφασίσει να ονειροβατήσει.
680
01:04:40,677 --> 01:04:44,043
Όχι, δε μπορείτε.
Εκτός κι αν μου δώσετε το Βιβλίο του Βισάντι.
681
01:04:44,153 --> 01:04:47,703
Εκτιμούμε το ενδιαφέρον σου, Στίβεν,
αλλά δε φοβόμαστε την Κόκκινη Μάγισσα.
682
01:04:47,843 --> 01:04:51,450
Απ' την εμπειρία μας, αποδεικνύεται
ότι η μεγαλύτερη απειλή για το Πολυσύμπαν
683
01:04:51,790 --> 01:04:53,157
είναι ο Δρ. Στρέιντζ.
684
01:04:54,003 --> 01:04:56,133
Σταθείτε. Ο δικός σας Δρ. Στρέιντζ;
685
01:04:56,138 --> 01:04:58,917
Ο ισχυρότερος ήρωας της Γης,
που πέθανε νικώντας τον Θάνος;
686
01:04:58,937 --> 01:05:00,603
Πρέπει να του πούμε την αλήθεια.
687
01:05:08,623 --> 01:05:09,696
Το τελευταίο μέλος μας...
688
01:05:10,873 --> 01:05:12,817
Ο καθηγητής Τσαρλς Εξέβιερ.
689
01:05:14,643 --> 01:05:15,476
Ποια αλήθεια;
690
01:05:15,493 --> 01:05:18,170
Δεν πέθανε κατ' αυτόν τον τρόπο
ο δικός μας Στρέιντζ.
691
01:05:35,633 --> 01:05:37,733
Αναρωτιέσαι τι θα συμβεί τώρα.
692
01:05:38,400 --> 01:05:39,233
Όχι.
693
01:05:39,667 --> 01:05:41,300
Αυτό το έχω ήδη αποδεχτεί.
694
01:05:42,133 --> 01:05:43,200
Αναρωτιέμαι όμως...
695
01:05:44,633 --> 01:05:47,733
Αφού μπορείς ν' αναγκάσεις την Αμέρικα
να σε στείλει σε όποιο σύμπαν θέλεις,
696
01:05:48,233 --> 01:05:50,167
γιατί θες να πάρεις τη δύναμή της;
697
01:05:50,233 --> 01:05:52,000
Ξέρεις ότι αυτό θα τη σκοτώσει.
698
01:05:52,067 --> 01:05:54,333
Για τον Μπίλι και τον Τόμι.
Για να τους προστατεύσω.
699
01:05:55,000 --> 01:05:56,233
Τι θα γίνει αν αρρωστήσω;
700
01:05:57,333 --> 01:06:00,433
Στο άπειρο Πολυσύμπαν,
υπάρχει θεραπεία για κάθε ασθένεια.
701
01:06:01,600 --> 01:06:04,767
Μία λύση για κάθε πρόβλημα.
702
01:06:07,155 --> 01:06:09,367
Δε θα τους ξαναχάσω.
703
01:06:09,433 --> 01:06:12,333
Όσο πολύ κι αν προσπαθήσεις, Γουάντα,
δε μπορείς να ελέγξεις τα πάντα.
704
01:06:12,334 --> 01:06:13,570
Μα μπορώ!
705
01:06:14,060 --> 01:06:15,167
Κοίτα γύρω σου.
706
01:06:16,500 --> 01:06:18,567
Είναι χαραγμένο στην πέτρα.
707
01:06:20,733 --> 01:06:22,967
Είμαι προορισμένη
να κυριαρχήσω στα πάντα.
708
01:06:27,633 --> 01:06:29,167
Αλλά δεν είναι αυτό που θέλω.
709
01:06:30,133 --> 01:06:31,467
Εγώ θέλω μόνο τα παιδιά μου.
710
01:06:31,533 --> 01:06:33,485
Με τίμημα τη ζωή ενός παιδιού!
711
01:06:34,700 --> 01:06:36,167
Συμφιλιώσου με την πεποίθηση ότι,
712
01:06:36,233 --> 01:06:38,464
παρόλο που δε μπορείς να είσαι
μ' εκείνους που αγαπάς,
713
01:06:38,548 --> 01:06:42,033
υπάρχουν κόσμοι όπου είστε μαζί.
Δε σου αρκεί αυτό;
714
01:06:43,200 --> 01:06:44,300
Όχι!
715
01:07:20,577 --> 01:07:23,447
Ο δικός μας Στρέιντζ
δεν πέθανε νικώντας τον Θάνος.
716
01:07:23,949 --> 01:07:25,611
Ήμασταν σε πόλεμο.
717
01:07:25,711 --> 01:07:29,526
Καθώς όλοι μας ενωθήκαμε
στην προσπάθεια να σταματήσουμε τον Θάνος,
718
01:07:29,717 --> 01:07:33,780
ο Στίβεν, όπως πάντα,
επέλεξε να πράξει μόνος του.
719
01:07:33,840 --> 01:07:36,983
Στράφηκε στη Σκοτεινή Βίβλο.
Άρχισε να ονειροβατεί.
720
01:07:37,083 --> 01:07:39,780
Με την ελπίδα ότι η σωτηρία μας
μπορεί να υπήρχε στο Πολυσύμπαν.
721
01:07:40,060 --> 01:07:41,330
Και μάντεψε.
722
01:07:41,567 --> 01:07:44,007
Δεν υπήρχε.
Αλλά συνέχισε, ούτως ή άλλως.
723
01:07:44,270 --> 01:07:48,130
Ένα βράδυ, μας κάλεσε όλους μαζί
και παραδέχτηκε ότι ονειροβατούσε.
724
01:07:48,303 --> 01:07:51,593
Είπε αυτολεξεί:
"Η κατάσταση έγινε ανεξέλεγκτη."
725
01:07:51,773 --> 01:07:53,993
Δε μας είπε λεπτομέρειες
του τι είχε συμβεί.
726
01:07:54,037 --> 01:07:57,157
Μόνο το ότι είχε αθέλητα
προκαλέσει μια εισβολή.
727
01:07:57,523 --> 01:08:02,003
Εσύ, ο φίλος μας, προκάλεσες
τον αφανισμό ενός άλλου σύμπαντος.
728
01:08:03,420 --> 01:08:05,717
Όλοι σ' εκείνη την πραγματικότητα πέθαναν.
729
01:08:05,917 --> 01:08:06,970
Όλοι.
730
01:08:07,633 --> 01:08:09,273
Ο Στίβεν απαρνήθηκε
το κακό της Σκοτεινής Βίβλου
731
01:08:09,274 --> 01:08:11,353
και μας βοήθησε να βρούμε
το Βιβλίο του Βισάντι.
732
01:08:11,607 --> 01:08:15,687
Ένα όπλο που όντως χρησιμοποιήσαμε μαζί
για να νικήσουμε τον Θάνος.
733
01:08:15,897 --> 01:08:17,957
Όμως, έμεινε μία τελευταία απειλή.
734
01:08:45,267 --> 01:08:47,367
Θα μου λείψεις, φίλε μου.
735
01:08:51,433 --> 01:08:52,467
Είμαι έτοιμος.
736
01:09:00,767 --> 01:09:02,900
Λυπάμαι πάρα πολύ.
737
01:09:24,233 --> 01:09:25,633
Το είπατε στην Κριστίν;
738
01:09:26,561 --> 01:09:27,867
Ναι.
739
01:09:33,767 --> 01:09:35,967
Και το άγαλμα;
740
01:09:39,100 --> 01:09:40,300
Φτιάξατε ένα άγαλμα.
741
01:09:40,400 --> 01:09:42,500
Ο κόσμος έχει ανάγκη από ήρωες.
742
01:09:42,700 --> 01:09:45,800
Πήραμε τη δύσκολη απόφαση διότι γνωρίζαμε
για το τι ήταν ικανός ο δικός μας Στρέιντζ.
743
01:09:47,500 --> 01:09:51,333
Τι είναι ικανοί όλοι οι Δρ. Στρέιντζ, ίσως.
744
01:09:55,267 --> 01:09:56,567
Tο κτίριο παραβιάστηκε.
745
01:09:56,667 --> 01:09:58,545
Τι μου λες, εξυπνάκια...
746
01:09:59,167 --> 01:10:00,700
Αναφορά κατάστασης των φρουρών.
747
01:10:13,100 --> 01:10:14,390
Πηγαίνει για το κορίτσι.
748
01:10:14,500 --> 01:10:16,157
Πρόσεχέ τον.
Θα ψηφίσουμε όταν επιστρέψουμε.
749
01:10:17,763 --> 01:10:20,628
Στίβεν, αν καταφέρεις ν' αποδράσεις
απ' αυτήν την αίθουσα,
750
01:10:20,798 --> 01:10:22,744
πρέπει να καθοδηγήσεις
την Αμέρικα Τσάβεζ.
751
01:10:22,927 --> 01:10:24,196
Τι διάολο λες;
752
01:10:24,330 --> 01:10:26,580
Σώσε το κορίτσι
και πήγαινε πάρε το Βιβλίο του Βισάντι.
753
01:10:26,770 --> 01:10:28,290
Εδώ έχετε το Βιβλίο;
754
01:10:28,295 --> 01:10:30,538
Ναι, εσύ έφτιαξες το σημείο μετάβασης.
755
01:10:30,543 --> 01:10:32,740
Τσαρλς! Δεν πρέπει να τον εμπιστευτούμε!
756
01:10:32,970 --> 01:10:34,610
Εγώ πιστεύω ότι πρέπει.
757
01:10:35,419 --> 01:10:40,169
Επειδή κάποιος πέφτει και χάνει τον δρόμο του,
δε σημαίνει ότι χάνεται για πάντα.
758
01:10:40,563 --> 01:10:44,187
Θα δούμε τι είδους Δρ. Στρέιντζ είσαι.
759
01:10:45,167 --> 01:10:46,205
Σ' ευχαριστώ.
760
01:10:46,323 --> 01:10:47,222
ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
761
01:10:47,232 --> 01:10:48,797
ΕΝΑΡΞΗ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ
762
01:10:49,679 --> 01:10:51,552
Όλοι οι φρουροί ακολουθήστε με.
763
01:10:53,367 --> 01:10:54,190
Βγείτε όλοι έξω.
764
01:10:54,333 --> 01:10:55,324
Εισβολέας.
765
01:10:55,370 --> 01:10:56,483
Βοήθεια!
766
01:10:58,177 --> 01:10:59,170
Η Γουάντα είναι!
767
01:11:03,313 --> 01:11:04,928
ΒΙΟΘΑΛΑΜΟΣ D24
ΕΝΑΡΞΗ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ ΠΑΡΑΚΑΜΨΗΣ
768
01:11:12,066 --> 01:11:13,770
Ούλτρον επικεφαλής...
769
01:11:16,405 --> 01:11:17,621
Ούλτρον επικεφ--
770
01:11:21,446 --> 01:11:22,453
Κάνε γρήγορα, έρχεται!
771
01:11:27,611 --> 01:11:28,733
Όχι...
772
01:11:49,800 --> 01:11:50,833
Γουάντα, σταμάτα.
773
01:11:51,833 --> 01:11:54,467
Έχεις καταλάβει μια αθώα γυναίκα,
αλλά μπορείς ακόμα να κάνεις το σωστό.
774
01:11:55,367 --> 01:11:56,533
Άσ' την ελεύθερη.
775
01:11:59,567 --> 01:12:00,634
Σε παρακαλώ.
776
01:12:01,333 --> 01:12:04,300
Έχω κι εγώ παιδιά
και κατανοώ τον πόνο σου.
777
01:12:04,490 --> 01:12:06,733
Ζει η μητέρα τους;
778
01:12:07,900 --> 01:12:10,033
- Ναι.
- Ωραία.
779
01:12:10,133 --> 01:12:12,867
Θα μείνει κάποιος να τα μεγαλώσει.
780
01:12:15,700 --> 01:12:16,803
Γουάντα...
781
01:12:17,300 --> 01:12:19,867
Ο Μπλακ Μπολτ μπορεί να σε καταστρέψει
με έναν και μόνο ψίθυρο απ' το στόμα του.
782
01:12:21,533 --> 01:12:22,567
Ποιο στόμα;
783
01:13:19,133 --> 01:13:22,600
Πήγαινέ με στο Βιβλίο του Βισάντι
ώστε να μπορέσουμε να την πολεμήσουμε μαζί.
784
01:13:22,664 --> 01:13:25,300
Δεν είσαι σε θέση να δίνεις διαταγές.
785
01:13:25,700 --> 01:13:28,800
Η ψήφος μου θα ολοκληρώσει
τη διαδικασία όταν επιστρέψουν.
786
01:13:40,700 --> 01:13:42,133
Δεν κουράστηκες;
787
01:13:43,300 --> 01:13:44,730
Μπορώ να το κάνω όλη μέρα.
788
01:14:20,433 --> 01:14:22,365
Ξεκουμπίσου απ' το σύμπαν μου!
789
01:14:56,150 --> 01:14:57,709
Δεν πρόκειται να γυρίσουν.
790
01:14:57,867 --> 01:15:00,890
Και ρίχνεις την ψήφο σου τώρα
για να σκοτώσεις τους φίλους σου.
791
01:15:05,000 --> 01:15:07,186
Όχι πως αυτό σ' ενόχλησε στο παρελθόν.
792
01:15:09,367 --> 01:15:11,633
Ξέρεις, με μισείς στο δικό μου σύμπαν.
793
01:15:11,733 --> 01:15:14,823
Και βάζω στοίχημα ότι κρυφά,
"αδελφέ μου", με μισείς κι εδώ.
794
01:15:14,870 --> 01:15:18,057
Πρέπει να ζηλεύεις πάρα πολύ.
Ξέρεις κάτι;
795
01:15:18,143 --> 01:15:20,435
Είμαι σίγουρος ότι ενθουσιάστηκες
όταν έμαθες ότι είχα διεφθαρεί,
796
01:15:20,436 --> 01:15:22,247
άσε που μάλλον
εσύ μου 'δωσες τη Σκοτεινή Βίβλο.
797
01:15:22,343 --> 01:15:24,147
Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτό το σύμπαν!
798
01:15:24,263 --> 01:15:27,933
Ξέρω ότι σκότωσες τον Στίβεν Στρέιντζ
για να γίνεις Αρχηγός του Ιερού,
799
01:15:27,980 --> 01:15:32,297
να γίνεις Υπέρτατος Μάγος και να συμμετέχεις
σ' αυτό το τσίρκο των κλόουν, τους Πεφωτισμένους.
800
01:15:32,337 --> 01:15:34,022
Είμαι έτοιμος
801
01:15:36,683 --> 01:15:38,170
να ρίξω την ψήφο μου
802
01:15:38,860 --> 01:15:39,603
τώρα!
803
01:16:43,600 --> 01:16:49,270
Αρχίζω να καταλαβαίνω γιατί ο Μόρντο
του σύμπαντός σου δε σε συμπαθούσε και πολύ!
804
01:16:52,033 --> 01:16:53,367
Είναι ερμητικά σφραγισμένο!
805
01:17:03,233 --> 01:17:04,067
Κάνε πίσω.
806
01:17:21,567 --> 01:17:22,700
Αρκετά!
807
01:18:18,800 --> 01:18:19,800
Γουάντα Μάξιμοφ,
808
01:18:19,867 --> 01:18:22,533
ο νους σου τελεί υπό ομηρία
από τον εναλλακτικό εαυτό σου.
809
01:18:26,133 --> 01:18:27,233
Πιάσε το χέρι μου!
810
01:18:27,733 --> 01:18:32,067
Αν μπορέσω να σε τραβήξω απ' τα χαλάσματα,
ίσως σπάσει το ξόρκι.
811
01:19:18,667 --> 01:19:19,867
Είστε καλά;
812
01:19:21,467 --> 01:19:23,033
Είσαι εντάξει;
813
01:19:26,033 --> 01:19:27,700
- Είσαι καλά;
- Ναι.
814
01:19:32,113 --> 01:19:33,277
Εκείνη τον έφτιαξε.
815
01:19:33,737 --> 01:19:34,733
- Σ' ευχαριστώ.
- Ναι.
816
01:19:34,757 --> 01:19:38,010
Ο Εξέβιερ είπε ότι έφτιαξα σημείο μετάβασης
στο Βιβλίο του Βισάντι. Μπορείς να μας πας εκεί;
817
01:19:38,143 --> 01:19:39,933
- Πώς να σ' εμπιστευτώ;
- Γνωρίζω τι έγινε.
818
01:19:40,033 --> 01:19:41,337
Λυπάμαι για ό,τι εκείνος έκανε.
819
01:19:41,338 --> 01:19:43,400
Πίστεψέ με, όμως,
το Βιβλίο του Βισάντι είναι ο μόνος τρόπος.
820
01:19:43,405 --> 01:19:46,772
Ναι, ο δικός σου τρόπος.
Ακούγεσαι πολύ σαν τον δικό μου Στίβεν τώρα.
821
01:19:47,097 --> 01:19:50,593
Πάντα εκείνος ήθελε να κάνει κουμάντο,
και το κουμάντο του σκότωσε ένα τρις κόσμο.
822
01:19:50,797 --> 01:19:52,724
Αυτός ο Στίβεν είναι διαφορετικός.
823
01:19:53,300 --> 01:19:56,137
Αλήθεια. Οι υπόλοιποι Στίβεν
δεν έχουν σημασία.
824
01:19:57,850 --> 01:19:59,086
Εσύ δεν είσαι σαν εκείνους.
825
01:20:02,653 --> 01:20:03,807
Έξυπνο κορίτσι.
826
01:20:08,300 --> 01:20:09,203
Δώσ' μου το χέρι σου.
827
01:20:14,176 --> 01:20:15,616
Μη με κάνεις να το μετανιώσω.
828
01:20:15,830 --> 01:20:16,913
Δεν πρόκειται.
829
01:20:18,240 --> 01:20:19,933
- Εντάξει, μπορούμε να φύγουμε τώρα;
- Ακολουθήστε με.
830
01:20:34,317 --> 01:20:36,793
- Πού οδηγεί αυτή η σήραγγα;
- Κάτω απ' το ποτάμι.
831
01:20:44,603 --> 01:20:45,917
Φύγετε! Τρέξτε!
832
01:21:45,733 --> 01:21:48,620
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΑΤΣΑΛΙΝΗ ΠΟΡΤΑ
833
01:21:48,989 --> 01:21:50,427
Πού πήγε;
834
01:22:01,833 --> 01:22:02,967
Σε προειδοποίησα.
835
01:22:04,100 --> 01:22:07,467
Άλλη Γουάντα, αν με ακούς,
κράτα την αναπνοή σου.
836
01:22:16,733 --> 01:22:19,500
- Σκοτώθηκε;
- Όχι, απλώς κερδίσαμε λίγο χρόνο.
837
01:22:20,900 --> 01:22:23,467
Tο Βιβλίο είναι εκεί μέσα, αλλά μόνο
ο Στίβεν έχει καταφέρει να το ανοίξει.
838
01:22:36,100 --> 01:22:38,567
Ένα ξεχωριστό μαγικό μου,
κάτι που μόνο εγώ θα 'ξερα. Σκέψου.
839
01:22:39,133 --> 01:22:40,033
Στίβεν;
840
01:22:40,900 --> 01:22:41,898
Έλα...
841
01:22:42,833 --> 01:22:44,333
Στίβεν!
842
01:22:52,667 --> 01:22:53,553
Ναι.
843
01:22:56,600 --> 01:22:57,433
Σ' ευχαριστώ.
844
01:22:57,981 --> 01:22:59,000
Να 'σαι καλά.
845
01:23:04,900 --> 01:23:06,100
Σουσάμι άνοιξε.
846
01:23:38,000 --> 01:23:39,167
Έλα, μικρή.
847
01:23:39,733 --> 01:23:40,967
Μπορείς.
848
01:23:42,467 --> 01:23:44,133
Μπορώ να το κάνω.
849
01:23:46,033 --> 01:23:47,067
Ναι.
850
01:23:54,900 --> 01:23:56,900
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
851
01:23:59,800 --> 01:24:01,433
Αυτό είναι το κομβικό χάσμα.
852
01:24:01,533 --> 01:24:03,367
Ο χώρος μεταξύ των συμπάντων.
853
01:24:16,015 --> 01:24:17,495
Λοιπόν, Βιβλίο...
854
01:24:20,533 --> 01:24:21,933
Δώσ' μου αυτό που χρειάζομαι.
855
01:25:33,633 --> 01:25:35,000
Τα αγόρια μου.
856
01:25:46,133 --> 01:25:48,033
Δε θα 'θελαν αυτό τα παιδιά σου!
857
01:26:03,933 --> 01:26:05,733
Δε θα το μάθουν ποτέ.
858
01:26:05,800 --> 01:26:08,233
Mπορεί. Θα το ξέρεις εσύ, όμως.
859
01:26:12,267 --> 01:26:13,400
Όχι...
860
01:26:13,933 --> 01:26:15,033
Να πάρει!
861
01:26:16,500 --> 01:26:19,236
Είναι λες κι η πραγματικότητα
κατέρρευσε πάνω στον εαυτό της.
862
01:26:19,313 --> 01:26:20,146
Ναι.
863
01:26:20,833 --> 01:26:22,767
Ήρθαν σε σύγκρουση
δύο πραγματικότητες.
864
01:26:23,600 --> 01:26:24,800
Έλα.
865
01:26:25,367 --> 01:26:27,050
Δεν έχει πολύ χρόνο η Αμέρικα.
866
01:26:27,529 --> 01:26:28,833
Πού πάμε, λοιπόν;
867
01:26:28,900 --> 01:26:32,433
Εάν υπάρχει ακόμα Ιερό
σ' αυτό το σύμπαν,
868
01:26:33,382 --> 01:26:36,867
τότε μπορεί να υπάρχει ένας άλλος,
άλλος, "άλλος εαυτός μου",
869
01:26:36,967 --> 01:26:39,400
και είναι η καλύτερη ευκαιρία μας
να γυρίσουμε σ' εκείνη.
870
01:26:51,633 --> 01:26:55,067
Τώρα καταλαβαίνω γιατί ανησυχούσατε
τόσο πολύ για τυχόν εισβολές.
871
01:26:56,967 --> 01:26:58,433
Ό,τι κι αν συνέβη,
872
01:26:59,852 --> 01:27:02,867
αυτός ο συμπαντικός εαυτός σου
δεν κατάφερε και πολύ να το σταματήσει.
873
01:27:13,500 --> 01:27:15,100
Θα του πω ότι το είπες αυτό.
874
01:28:24,067 --> 01:28:25,323
Σταμάτα εκεί που είσαι.
875
01:28:27,433 --> 01:28:29,400
Πώς ήρθες εδώ;
876
01:28:30,333 --> 01:28:31,667
Κατά λάθος.
877
01:28:33,633 --> 01:28:36,500
Ποιος είσαι... Τι είσαι;
878
01:28:36,630 --> 01:28:39,000
Είμαι ένας απ' τους εαυτούς μας.
879
01:28:39,100 --> 01:28:41,767
- Απ' το Πολυσύμπαν;
- Σωστά.
880
01:28:43,733 --> 01:28:44,566
Απόδειξέ το.
881
01:28:47,870 --> 01:28:50,710
Είχαμε μία αδελφή. Τη Ντόνα.
882
01:28:53,570 --> 01:28:54,700
Εκείνη...
883
01:28:56,033 --> 01:28:57,939
Πέθανε όταν ήμασταν μικροί.
884
01:29:00,167 --> 01:29:01,200
Πώς;
885
01:29:02,567 --> 01:29:03,667
Παίζαμε
886
01:29:04,800 --> 01:29:07,433
σε μια παγωμένη λίμνη...
887
01:29:12,300 --> 01:29:14,700
Έσπασε ο πάγος κι έπεσε μέσα.
888
01:29:20,360 --> 01:29:21,833
Δε μπόρεσα να τη σώσω.
889
01:29:24,533 --> 01:29:25,867
Έτσι έγινε.
890
01:29:28,667 --> 01:29:31,167
Αλλά δε μιλάμε γι' αυτό, έτσι;
891
01:29:32,533 --> 01:29:33,700
Όχι.
892
01:29:35,100 --> 01:29:38,067
Υποθέτω πως η πραγματικότητά σου
δεν ήταν πάντοτε έτσι.
893
01:29:38,105 --> 01:29:41,000
Θεωρώ πως ήταν
κάπως σαν τη δική σου, μέχρι που...
894
01:29:41,010 --> 01:29:42,200
Μέχρι που...;
895
01:29:43,600 --> 01:29:45,133
Μέχρι που έχασα.
896
01:29:46,333 --> 01:29:48,033
Από ποιον;
897
01:29:51,500 --> 01:29:52,867
Τι θέλεις;
898
01:29:53,633 --> 01:29:55,840
Θέλω μόνο να γυρίσω στο σύμπαν μου.
899
01:29:56,367 --> 01:30:00,633
Ναι, πίστεψέ με...
Προσπαθώ να φύγω από 'δώ πολύ καιρό τώρα.
900
01:30:02,015 --> 01:30:03,249
Η Σκοτεινή Βίβλος.
901
01:30:03,333 --> 01:30:06,087
Εσύ φυλάς τη Σκοτεινή Βίβλο
σε αυτό το σύμπαν;
902
01:30:06,277 --> 01:30:07,267
Ναι.
903
01:30:07,977 --> 01:30:09,153
Για καλό λόγο.
904
01:30:09,417 --> 01:30:11,367
Να και κάτι νέο.
Μπορεί να μου φανεί χρήσιμη.
905
01:30:11,433 --> 01:30:13,525
Μπορεί να με βοηθήσει
να επικοινωνήσω με το σύμπαν μου.
906
01:30:13,530 --> 01:30:14,523
Πρόσεχε.
907
01:30:15,477 --> 01:30:18,073
Η Σκοτεινή Βίβλος απαιτεί βαρύ τίμημα.
908
01:30:18,090 --> 01:30:24,110
Δε θέλω να φανώ σκληρός, αλλά πόσο
πιο βαρύ τίμημα έχει απομείνει ν' απαιτήσει;
909
01:30:24,137 --> 01:30:28,277
Όχι μόνο στην πραγματικότητά της...
αλλά και στον αναγνώστη της.
910
01:30:29,013 --> 01:30:31,111
Λυπάμαι που δεν κατάφερες
να σώσεις το σύμπαν σου,
911
01:30:31,201 --> 01:30:33,697
μήπως, όμως, μπορείς να βοηθήσεις
να σωθεί το δικό μου;
912
01:30:36,667 --> 01:30:38,497
Είσαι ευτυχισμένος, Στίβεν;
913
01:30:39,433 --> 01:30:40,429
Τι;
914
01:30:41,133 --> 01:30:45,697
"Είσαι ευτυχισμένος, Στίβεν;"
915
01:30:47,610 --> 01:30:49,910
Είναι η ερώτηση
916
01:30:51,400 --> 01:30:55,487
που μου έκανε η Κριστίν Πάλμερ
στον γάμο της.
917
01:30:58,470 --> 01:31:00,943
Και είπα, "Ναι, φυσικά και είμαι!".
918
01:31:01,037 --> 01:31:05,850
Είμαι ένας μάγος με θεϊκή δύναμη.
Ποιος δε θα 'ταν ευτυχισμένος;
919
01:31:06,870 --> 01:31:11,170
Ύστερα επέστρεψα σ' αυτό τ' αναθεματισμένο
στοιχειωμένο σπίτι,
920
01:31:12,200 --> 01:31:13,500
έκατσα κάτω
921
01:31:15,147 --> 01:31:17,323
κι αναρωτήθηκα γιατί είπα ψέματα.
922
01:31:19,490 --> 01:31:22,143
Δεν είχα σκοπό να συμβεί
τίποτε απ' όλα αυτά.
923
01:31:24,033 --> 01:31:27,600
Πάντα έψαχνα έναν κόσμο
όπου θα ήταν διαφορετική η κατάσταση.
924
01:31:29,347 --> 01:31:32,763
Κάπου όπου θα είχα την Κριστίν.
Κάπου όπου θα ήμουν ευτυχισμένος.
925
01:31:34,773 --> 01:31:36,287
Δεν τον βρήκα, όμως.
926
01:31:37,945 --> 01:31:40,363
Έβρισκα μονάχα περισσότερους εαυτούς μας.
927
01:31:42,037 --> 01:31:44,607
Οπότε έκανα χάρη σ' αυτούς τους Στίβεν.
928
01:31:46,000 --> 01:31:52,320
Έχεις ποτέ ονειρευτεί ότι πέφτεις,
λες και σ' έσπρωξαν από ένα ψηλό κτίριο;
929
01:31:55,427 --> 01:31:57,333
Εγώ το έκανα, πιθανότατα.
930
01:32:05,767 --> 01:32:08,170
Η Σκοτεινή Βίβλος απαιτεί βαρύ τίμημα.
931
01:32:08,497 --> 01:32:09,750
Εντάξει.
932
01:32:10,733 --> 01:32:13,437
Ένας παραπάνω λόγος να σταματήσεις,
γι' αυτό δώσ' τη μου.
933
01:32:13,533 --> 01:32:14,847
Η συμφωνία έχει ως εξής:
934
01:32:15,000 --> 01:32:17,420
Θα σ' αφήσω να χρησιμοποιήσεις
τη Σκοτεινή Βίβλο
935
01:32:17,973 --> 01:32:20,240
εάν μου δώσεις την Κριστίν σου.
936
01:32:20,603 --> 01:32:24,149
Ναι... δε νομίζω να το δεχτεί αυτό.
937
01:32:24,233 --> 01:32:25,066
Όχι;
938
01:32:26,317 --> 01:32:27,503
Το περίμενα.
939
01:35:53,233 --> 01:35:54,567
Κουράγιο. Ερχόμαστε.
940
01:36:01,033 --> 01:36:02,933
Τι κάνεις με τη Σκοτεινή Βίβλο;
941
01:36:05,133 --> 01:36:06,983
Σκοπεύεις να ονειροβατήσεις;
942
01:36:07,067 --> 01:36:09,300
Είναι κάτι λίγο παραπάνω από ονειροβασία.
943
01:36:09,430 --> 01:36:11,733
Όλοι εσείς οι Στρέιντζ, ίδιοι είστε.
944
01:36:11,833 --> 01:36:12,899
Το ξέρω.
945
01:36:14,867 --> 01:36:16,113
Έχεις δίκιο.
946
01:36:16,867 --> 01:36:18,510
Όλοι ίδιοι είμαστε.
947
01:36:19,160 --> 01:36:20,881
Αυτήν τη στιγμή, όμως,
το κορίτσι μ' έχει ανάγκη
948
01:36:20,882 --> 01:36:24,360
και δε μπορώ να κάνω κάτι απ' όλα αυτά
χωρίς τη βοήθειά σου.
949
01:36:25,297 --> 01:36:27,830
Όσο θα ονειροβατώ,
θέλω να προστατεύεις το σώμα μου
950
01:36:27,970 --> 01:36:29,900
σε περίπτωση
που μου επιτεθούν για παραβίαση.
951
01:36:30,100 --> 01:36:31,293
Ποιοι;
952
01:36:33,100 --> 01:36:34,870
Οι Ψυχές των Κολασμένων.
953
01:36:57,582 --> 01:36:58,303
Ναι, αλλά
954
01:36:58,537 --> 01:37:02,097
δεν πρέπει μία εκδοχή του εαυτού σου
να 'ναι ζωντανή σ' εκείνο το σύμπαν;
955
01:37:02,613 --> 01:37:04,243
Ώστε να μπορέσεις να ονειροβατήσεις
μέσω εκείνης.
956
01:37:05,903 --> 01:37:07,717
Ποιος είπε ότι πρέπει να 'ναι ζωντανή;
957
01:38:20,620 --> 01:38:22,700
Στίβεν Στρέιντζ,
958
01:38:22,840 --> 01:38:26,090
απαγορεύεται η κατάληψη
νεκρού σώματος!
959
01:38:31,860 --> 01:38:35,907
Σταμάτα την ονειροβασία σου,
αλλιώς θα υποστείς τις αιώνιες συνέπειες.
960
01:38:44,830 --> 01:38:45,846
Στίβεν!
961
01:38:46,700 --> 01:38:48,493
Με τραβούν κάτω...
962
01:38:50,023 --> 01:38:51,160
Στίβεν;
963
01:38:58,833 --> 01:39:00,387
Κουράγιο. Κάνε κουράγιο.
964
01:39:01,130 --> 01:39:01,947
Πού είσαι;
965
01:39:28,433 --> 01:39:30,160
Το Μαγκάλι του Μπομ'Γκαλιάθ!
966
01:39:40,837 --> 01:39:41,893
Γυρίστε πίσω στην Κόλαση.
967
01:39:54,253 --> 01:39:55,267
Στίβεν...
968
01:39:56,957 --> 01:39:58,113
Σε κρατάω.
969
01:39:59,293 --> 01:40:01,587
Είσαι ένας Κάτοχος των Μυστικιστικών Τεχνών.
970
01:40:02,057 --> 01:40:04,680
Αυτά είναι πνεύματα.
Χρησιμοποίησε αυτά.
971
01:40:10,067 --> 01:40:10,970
Χρησιμοποίησε αυτά.
972
01:40:13,517 --> 01:40:14,340
Χρησιμοποίησέ τα!
973
01:41:25,523 --> 01:41:26,413
Ελάτε!
974
01:42:01,533 --> 01:42:02,890
Στρέιντζ!
975
01:42:11,600 --> 01:42:13,567
Ονειροβατείς, παλιο-υποκριτή!
976
01:42:20,233 --> 01:42:23,560
Αυτήν τη φορά, δεν αρκεί μόνο
να με σκοτώσεις για να με σκοτώσεις.
977
01:42:46,667 --> 01:42:48,400
Δε θέλω καν να ξέρω!
978
01:43:04,900 --> 01:43:06,620
Απελευθερώνεται!
979
01:43:06,960 --> 01:43:08,100
Κράτα την!
980
01:43:08,333 --> 01:43:11,072
Στρέιντζ, πάρε τη δύναμη της Αμέρικα.
981
01:43:16,533 --> 01:43:18,133
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
982
01:43:19,250 --> 01:43:20,083
Ναι.
983
01:43:20,167 --> 01:43:21,800
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος.
984
01:43:34,933 --> 01:43:37,433
Εγώ είμαι, στο σώμα
ενός άλλου εαυτού μου.
985
01:43:41,000 --> 01:43:44,133
Θα μου πάρεις τη δύναμη,
έτσι δεν είναι;
986
01:43:45,100 --> 01:43:46,610
Πριν μπορέσει η Γουάντα.
987
01:43:48,467 --> 01:43:49,567
Δεν πειράζει.
988
01:43:50,567 --> 01:43:51,900
Τώρα καταλαβαίνω.
989
01:43:56,700 --> 01:43:58,833
Όχι, Αμέρικα.
990
01:43:59,500 --> 01:44:02,000
Ήρθα να σου πω
να εμπιστευτείς τον εαυτό σου.
991
01:44:02,067 --> 01:44:03,700
Να εμπιστευτείς τη δύναμή σου.
992
01:44:03,767 --> 01:44:06,033
Έτσι θα τη σταματήσουμε.
993
01:44:06,733 --> 01:44:10,333
- Μα δε μπορώ να την ελέγξω...
- Ναι, μπορείς.
994
01:44:10,414 --> 01:44:12,333
Απ' την αρχή μπορούσες.
995
01:44:12,433 --> 01:44:17,167
Κάθε φορά που άνοιγες μια πύλη,
μας πήγαινες εκεί ακριβώς που θέλαμε να πάμε.
996
01:44:18,833 --> 01:44:20,567
Και η πρώτη φορά;
997
01:44:20,633 --> 01:44:23,233
Μέχρι κι αυτή
σε οδήγησε σ' αυτήν τη στιγμή.
998
01:44:25,100 --> 01:44:27,800
Που θα τσακίσουμε τη μάγισσα.
999
01:44:50,167 --> 01:44:51,233
Σε κρατάω!
1000
01:45:40,813 --> 01:45:42,113
Δε μπορώ να σε νικήσω.
1001
01:45:44,067 --> 01:45:45,733
Θα σου δώσω αυτό που θέλεις.
1002
01:45:59,567 --> 01:46:02,200
Μπίλι! Τόμι!
1003
01:46:02,267 --> 01:46:04,533
- Μαμά!
- Υπάρχει μια μάγισσα!
1004
01:46:04,600 --> 01:46:06,167
Τι έκανες;
1005
01:46:06,267 --> 01:46:07,667
- Μαμά!
- Μαμά!
1006
01:46:07,767 --> 01:46:10,300
- Παιδιά, περιμένετε!
- Μη φοβάστε.
1007
01:46:10,400 --> 01:46:11,600
Εγώ είμαι η μητέρα σας!
1008
01:46:13,900 --> 01:46:15,367
Φύγε από κοντά τους!
1009
01:46:18,436 --> 01:46:19,333
Μη!
1010
01:46:19,833 --> 01:46:20,823
Όχι ακόμα.
1011
01:46:21,500 --> 01:46:22,333
Μαμά!
1012
01:46:22,433 --> 01:46:25,100
Μην πλησιάζεις τη μαμά μας!
Άσ' την ήσυχη!
1013
01:46:26,467 --> 01:46:28,033
- Φύγε απ' το σπίτι μας!
- Σταθείτε, παιδιά. Σταματήστε.
1014
01:46:28,167 --> 01:46:29,833
- Όχι!
- Φύγε από 'δώ!
1015
01:46:29,933 --> 01:46:30,967
Φύγε!
1016
01:46:31,067 --> 01:46:32,390
Σταματήστε!
1017
01:46:40,700 --> 01:46:42,100
Μη μας κάνεις κακό, σε παρακαλώ.
1018
01:46:42,767 --> 01:46:43,867
Σε παρακαλώ.
1019
01:46:44,967 --> 01:46:48,133
Ποτέ δε θα σας έκανα κακό.
Ποτέ.
1020
01:46:49,693 --> 01:46:52,016
Ποτέ δε θα έκανα κακό σε κανέναν.
1021
01:46:52,100 --> 01:46:53,700
Δεν είμαι τέρας.
1022
01:46:53,800 --> 01:46:55,100
Δεν είμαι...
1023
01:46:58,900 --> 01:46:59,967
Είμαι...
1024
01:47:17,000 --> 01:47:19,500
Μαμά! Είσαι καλά;
1025
01:47:19,600 --> 01:47:23,200
Εντάξει... Είμαι καλά...
1026
01:47:38,267 --> 01:47:40,967
- Όχι, μαμά, όχι!
- Μη φύγεις. Μη.
1027
01:47:41,033 --> 01:47:42,133
Μαμά...
1028
01:48:23,833 --> 01:48:25,555
Να ξέρεις ότι θα τα αγαπούν.
1029
01:49:06,900 --> 01:49:09,067
- Τι κάνουμε τώρα;
- Φύγε από 'δώ.
1030
01:49:09,567 --> 01:49:10,867
Θα σε βρω.
1031
01:49:19,533 --> 01:49:21,433
Πρέπει να φύγουμε. Τώρα!
1032
01:49:33,506 --> 01:49:35,567
Εγώ άνοιξα τη Σκοτεινή Βίβλο.
1033
01:49:36,267 --> 01:49:37,967
Εγώ πρέπει να την κλείσω.
1034
01:49:41,100 --> 01:49:44,300
Κανείς δε θα δελεαστεί ξανά
απ' τη Σκοτεινή Βίβλο.
1035
01:50:28,400 --> 01:50:29,894
Είσαι καλά;
1036
01:50:30,467 --> 01:50:32,267
- Τελείωσε;
- Ναι.
1037
01:50:32,833 --> 01:50:36,100
- Η Αμέρικα είναι καλά;
- Έρχεται να μας πάρει.
1038
01:50:38,533 --> 01:50:39,500
Η Γουάντα;
1039
01:50:41,033 --> 01:50:42,267
Όχι.
1040
01:50:50,433 --> 01:50:53,867
Κατέστρεψε, λοιπόν, τη Σκοτεινή Βίβλο
σε κάθε σύμπαν.
1041
01:50:56,833 --> 01:50:58,433
Έκανε το σωστό.
1042
01:51:00,400 --> 01:51:01,633
Ναι, το έκανε.
1043
01:51:09,333 --> 01:51:11,033
Πώς είναι το σύμπαν σου;
1044
01:51:13,367 --> 01:51:14,700
Είναι πανέμορφο.
1045
01:51:19,367 --> 01:51:21,333
Μακάρι να μπορούσα να σου δείξω.
1046
01:51:25,133 --> 01:51:26,600
Πολύ θα το 'θελα αυτό.
1047
01:51:31,767 --> 01:51:34,300
- Όμως... πρέπει να φύγω.
- Ναι.
1048
01:51:35,467 --> 01:51:36,667
Ναι, το ξέρω.
1049
01:51:40,200 --> 01:51:42,033
Κρίμα, όμως.
1050
01:51:44,067 --> 01:51:46,133
Θα μπορούσε να είναι
και γαμώ τις εισβολές.
1051
01:51:49,433 --> 01:51:50,800
Σ' αγαπώ.
1052
01:51:53,767 --> 01:51:56,467
Σ' αγαπώ σε κάθε σύμπαν.
1053
01:52:00,367 --> 01:52:05,267
Δεν είναι ότι δε θέλω να νοιάζομαι για κάποιον,
ή κάποιος να νοιάζεται για 'μένα. Απλώς...
1054
01:52:08,367 --> 01:52:09,767
Με πιάνει φόβος.
1055
01:52:13,933 --> 01:52:14,900
Ναι.
1056
01:52:26,400 --> 01:52:27,900
Αντιμετώπισε τους φόβους σου...
1057
01:52:30,267 --> 01:52:31,600
Δρ. Στρέιντζ.
1058
01:53:01,833 --> 01:53:05,533
Πώς γίνεται να 'ναι πιο δύσκολο
από μια πύλη στο Πολυσύμπαν;
1059
01:53:07,433 --> 01:53:10,067
Πρέπει να μη βιάζεται,
και να 'ναι πιο υπομονετική.
1060
01:53:11,800 --> 01:53:13,900
Μου θυμίζει
έναν άλλον μαθητή που ήξερα.
1061
01:53:16,133 --> 01:53:17,433
Πώς νιώθεις;
1062
01:53:18,600 --> 01:53:19,833
Γιατί ρωτάς;
1063
01:53:21,033 --> 01:53:24,300
Χρησιμοποίησες τη Σκοτεινή Βίβλο
για να ονειροβατήσεις στο ίδιο σου το πτώμα.
1064
01:53:25,333 --> 01:53:26,903
Ναι, σωστά...
1065
01:53:27,933 --> 01:53:29,233
Μια χαρά είμαι.
1066
01:53:30,933 --> 01:53:32,700
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι, όμως.
1067
01:53:34,100 --> 01:53:35,600
Είσαι ευτυχισμένος;
1068
01:53:36,867 --> 01:53:37,967
Αυτή είναι
1069
01:53:38,733 --> 01:53:40,033
μια ενδιαφέρουσα ερώτηση.
1070
01:53:41,500 --> 01:53:46,233
Θα πίστευες ότι σώζοντας τον κόσμο
θα κατάφερνες να είσαι, αλλά... όχι.
1071
01:53:49,367 --> 01:53:51,100
Μερικές φορές, πράγματι αναρωτιέμαι
1072
01:53:52,083 --> 01:53:53,533
για τις άλλες ζωές μου.
1073
01:53:54,967 --> 01:53:57,421
Ωστόσο, παραμένω ευγνώμων για τούτη.
1074
01:53:58,233 --> 01:54:00,240
Ακόμα και με τα βάσανά της.
1075
01:54:02,033 --> 01:54:04,160
Τουλάχιστον δε χρειάζεται
να την περάσουμε μόνοι, ε;
1076
01:54:04,800 --> 01:54:05,967
Όχι.
1077
01:54:18,200 --> 01:54:19,033
Στάσου!
1078
01:54:21,867 --> 01:54:23,567
- Τι χαμπάρια;
- Τι χαμπάρια;
1079
01:54:25,033 --> 01:54:27,800
- Έκανα μερικές σπίθες.
- Υπέροχα.
1080
01:54:27,900 --> 01:54:32,000
Οι γονείς σου θα είναι περήφανοι.
Ελπίζω να μπορέσεις να τους το δείξεις μια μέρα.
1081
01:54:33,467 --> 01:54:34,867
Στίβεν;
1082
01:54:38,567 --> 01:54:40,900
Χαίρομαι που έπεσα στο σύμπαν σου.
1083
01:54:42,933 --> 01:54:44,367
Κι εγώ, μικρή.
1084
01:54:45,693 --> 01:54:46,900
Κι εγώ το ίδιο.
1085
01:55:48,027 --> 01:55:49,717
Απόδοση Διαλόγων
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
1086
01:55:49,727 --> 01:55:53,180
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
1087
01:55:53,190 --> 01:55:57,654
Εξαιρετικά αφιερωμένοι subs στους Marvel fans:
Νίκο Κούβαρη και "Commander" Χάρη!