1
00:00:00,000 --> 00:00:22,798
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\umm \ fs40}# превод по слух #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\umm\fs40} |{\r}{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\umm\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\umm\fs40} mani_dj {\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\umm\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\umm\fs40}|{\r}
00:00:22,900 --> 00:00:32,633
{\прищявка(300,0)\3c&HC0C0C0&\bord2\blur4}"(Studios (Marvel"
2
00:00:39,900 --> 00:00:59,633
{\прищявка(300,0)\3c&HC0C0C0&\bord2\blur4}"подкрепeте Subsland.com"
3
00:01:01,233 --> 00:01:02,500
Мисля че ударът ти я довърши?
Не още..
4
00:01:02,600 --> 00:01:03,533
Това ще ни отнеме време
5
00:01:08,367 --> 00:01:09,400
Книгата на "Вишанти"
6
00:01:13,467 --> 00:01:15,767
Не мога да и позволя да завладее способностите ти,
трябва да вземем книгата
7
00:01:15,867 --> 00:01:16,875
Как да стигнем до там
8
00:01:16,959 --> 00:01:17,900
Скачай
9
00:02:06,033 --> 00:02:08,833
Ще я унищожа!
Не мога да я задържа.
10
00:02:35,100 --> 00:02:36,100
Съжалявам.
11
00:02:36,767 --> 00:02:37,933
Това е единственият начин
12
00:02:41,426 --> 00:02:42,259
Какво правиш ?
13
00:02:42,343 --> 00:02:44,616
Не мога да и позволя да завладее
способностите ти.
14
00:02:44,700 --> 00:02:46,133
Не можеш да ги контролираш
15
00:02:47,367 --> 00:02:48,667
Но аз мога.
16
00:02:49,600 --> 00:02:50,467
Но ние сме приятели!
17
00:02:51,800 --> 00:02:52,983
Убиваш ме.
18
00:02:53,067 --> 00:02:54,000
Знам.
19
00:02:55,200 --> 00:02:57,467
Но гледайки "мултивселената".
20
00:02:58,333 --> 00:03:00,267
Вашата жертва струва повече.
22
00:04:23,700 --> 00:04:24,633
Извинете ме.
23
00:04:25,533 --> 00:04:27,100
-Благодаря
-Моля
24
00:04:47,026 --> 00:04:48,326
Здравейте, д-р Стрейндж
25
00:04:48,400 --> 00:04:49,833
Здравейте, д-р Уест
26
00:04:50,850 --> 00:04:52,516
Отдавна не сме се виждали.
27
00:04:52,600 --> 00:04:56,333
Превърна в прах "светкавицата".
Така че,минаха 5 години
28
00:04:56,700 --> 00:04:58,233
Както много и от нас
29
00:05:01,033 --> 00:05:02,467
Аз лично изчезнах
30
00:05:03,300 --> 00:05:04,667
Благодаря, че ме успокоихте
31
00:05:06,100 --> 00:05:07,700
Загубих двете си котки,
32
00:05:10,867 --> 00:05:12,267
брат си също
33
00:05:15,403 --> 00:05:16,776
Дълбоко скърбя за загубата ви
34
00:05:18,167 --> 00:05:19,333
Благодаря
35
00:05:21,600 --> 00:05:22,800
Аз...
36
00:05:24,800 --> 00:05:27,733
Мисля, че това, което ме кара
да не спя през нощта,въпросът е?
37
00:05:28,433 --> 00:05:30,467
Трябваше ли да се случи така
38
00:05:32,667 --> 00:05:34,433
Нямаше ли друг начин
39
00:05:38,033 --> 00:05:39,000
Не.
40
00:05:41,533 --> 00:05:43,433
Постъпих по единствения начин
който имахме.
41
00:05:43,500 --> 00:05:44,900
Естествено
42
00:05:46,167 --> 00:05:48,900
Най-добрият хирург е
най-добрият супергерой.
43
00:05:52,900 --> 00:05:54,733
Не познавах това момиче преди
44
00:06:44,000 --> 00:06:45,356
Моята напитка, моля
45
00:06:45,433 --> 00:06:46,333
Позволете ми, госпожице
46
00:06:49,213 --> 00:06:52,183
Мислех, че ще искаш още едно питие...
Наздраве за вашата сватба
47
00:06:52,267 --> 00:06:53,857
Беше перфектно.
48
00:06:54,367 --> 00:06:55,567
Нздраве
49
00:06:56,167 --> 00:06:57,007
Благодаря
50
00:06:58,100 --> 00:06:59,133
А,напомни ми за Чарли.
51
00:06:59,233 --> 00:07:03,200
Трябва да те запозная с него...
Това е малко неудобно, но той е най-големият ти фен
52
00:07:03,600 --> 00:07:04,634
Добре...
53
00:07:04,733 --> 00:07:06,233
А,виж.., Кристин...
54
00:07:07,743 --> 00:07:08,733
Не е нужно да го правя.
55
00:07:11,433 --> 00:07:12,733
Но ми се искаше да беше по-различно
56
00:07:13,533 --> 00:07:16,000
Знам, че спрях да се грижа за връзката ни
57
00:07:16,067 --> 00:07:18,133
И трябваше да правя жертви...
58
00:07:18,833 --> 00:07:20,033
За да те защитя
59
00:07:21,133 --> 00:07:22,033
Съжалявам.
60
00:07:26,367 --> 00:07:28,467
Връзката ни никога нямаше да се получи.
61
00:07:31,226 --> 00:07:32,059
Защо не
62
00:07:32,133 --> 00:07:33,667
Защото Ти, ...Стивън
63
00:07:34,267 --> 00:07:36,500
Ти трябва да си този, който да ме защитава
64
00:07:37,333 --> 00:07:40,500
И това винаги ме караше да те уважавам,
а не да те обичам
65
00:07:45,633 --> 00:07:47,133
Колко отдавна живееш с това убеждение
66
00:07:49,998 --> 00:07:52,567
Беше преди време
Да, това е сигурно.
67
00:07:55,400 --> 00:07:57,700
Наистина се радвам, че си щастлива
68
00:07:59,900 --> 00:08:00,733
Щастлива съм.
69
00:08:02,233 --> 00:08:03,367
Наистина съм щастлива
70
00:08:04,033 --> 00:08:04,866
Добре
71
00:08:06,133 --> 00:08:06,966
Вие
72
00:08:07,600 --> 00:08:08,567
Щастлива съм.
73
00:08:08,967 --> 00:08:09,967
Добре
74
00:08:10,833 --> 00:08:11,933
Заслужаваш щастие
75
00:08:34,000 --> 00:08:34,833
Благодаря
76
00:09:14,567 --> 00:09:15,400
О, боже мой!
77
00:09:22,400 --> 00:09:23,333
Не.
78
00:09:37,133 --> 00:09:38,033
Пази се
79
00:09:48,967 --> 00:09:49,900
Познавам ли те
80
00:11:16,000 --> 00:11:16,867
О, боже мой.
81
00:11:39,100 --> 00:11:40,366
Пак заповядай.
82
00:11:41,267 --> 00:11:44,600
Не ти ли казах, че ще не искам да ми стане навик
да се покланям пред "Върховния магьосник"?
83
00:11:44,667 --> 00:11:46,633
Да, ще запомня за този навик
84
00:11:52,767 --> 00:11:53,800
Не мога да го контролирам.
85
00:12:21,600 --> 00:12:22,700
Да
86
00:12:28,000 --> 00:12:28,900
Боже
87
00:13:24,333 --> 00:13:26,433
-Коя е
-Бих задал същия въпрос
88
00:13:26,533 --> 00:13:27,467
Спри, момиче
89
00:13:27,900 --> 00:13:29,367
Какво иска това същество от теб
90
00:13:29,467 --> 00:13:30,533
Къде са родителите ти
91
00:13:30,600 --> 00:13:31,833
Ще те заведа обратно в...
92
00:13:35,167 --> 00:13:37,833
-Открадна ми "пръстена за мобилност". -
-Точно така.
93
00:13:47,533 --> 00:13:49,326
Няма да те нараня, момиче
94
00:13:49,410 --> 00:13:52,033
Просто направих всичко възможно
за да спася живота ти,не помниш ли
95
00:13:54,533 --> 00:13:59,600
Определено мога да се справя с гигантски чудовища.
Но се притеснявам, че се появи снощи в съня ми
96
00:14:01,000 --> 00:14:02,833
Това не беше сън
97
00:14:03,633 --> 00:14:04,900
Това беше в друга реалност
98
00:14:08,267 --> 00:14:10,467
Колко знаете за "мултивселената"?
99
00:14:11,200 --> 00:14:14,733
Знаем много за "мултивселената".
Последният инцидент беше със "Спайдермен".
100
00:14:14,800 --> 00:14:16,133
Това... какво е?
101
00:14:16,200 --> 00:14:18,502
Човекът паяк". Той има способностите на паяк."
102
00:14:18,600 --> 00:14:20,500
-И затова е кръстен така.
-Това е отвратително
103
00:14:20,600 --> 00:14:22,733
Прилича ли на"паяк"?
Не, той си е обикновен"мъж".
104
00:14:22,833 --> 00:14:24,533
-Изкачва се по стени,пуска си мрежи
-Да
105
00:14:24,633 --> 00:14:25,433
От задника ли си
106
00:14:25,533 --> 00:14:26,867
-Не.
-Не.
107
00:14:26,967 --> 00:14:28,300
Не знам как точно
108
00:14:28,367 --> 00:14:29,706
Честно казано, нямам понятие
109
00:14:29,800 --> 00:14:30,633
Странно
110
00:14:32,333 --> 00:14:33,633
Ще ядете ли сандвич с яйца и сьомга
111
00:14:33,700 --> 00:14:35,367
Аз съм от друга вселена
112
00:14:35,467 --> 00:14:37,349
Не мисля, че стомахът ми е същият като твоя
113
00:14:37,433 --> 00:14:38,266
И си мисля за същото
114
00:14:39,000 --> 00:14:43,967
И изобщо не съм сигурен, че си от друга вселена
Ето защо седя тук и чакам да ни просветлиш
115
00:14:44,067 --> 00:14:44,933
Честно
116
00:14:45,033 --> 00:14:47,900
И двете версии,
на Доктор Стрейндж, когото срещнах
117
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Не си ми любимият
118
00:14:49,800 --> 00:14:50,633
И какво означава това
119
00:14:51,767 --> 00:14:53,367
Може ли да говори испански?
120
00:14:53,467 --> 00:14:56,167
Не знам дали изобщо може да говори английски.
121
00:14:56,800 --> 00:15:01,734
Виж, напуснах страхотна сватба.
За да спася момиче да не бъде изядено от октопод
122
00:15:01,834 --> 00:15:03,241
-Чия сватба
-На Кристина
123
00:15:03,334 --> 00:15:05,516
-О, боже мой, Оженил се се за Кристина
-Имате ли нещо против да се снимате с вас
124
00:15:05,600 --> 00:15:07,550
Възразявам.
Не се женя аз за нея.
125
00:15:07,634 --> 00:15:09,567
Трябва да ми обясниш какво става.
126
00:15:09,667 --> 00:15:11,800
Защо този октопод се опита да те изяде
127
00:15:11,900 --> 00:15:13,700
Опита се да ме отвлече.
128
00:15:14,667 --> 00:15:16,534
Той работи за демон
129
00:15:17,200 --> 00:15:20,100
Всичко, което знаехме
Те искаха да завладеят способностите ми
130
00:15:20,167 --> 00:15:21,300
Какви способности
131
00:15:22,834 --> 00:15:24,300
Мога да навигирам във вселените
132
00:15:24,996 --> 00:15:25,829
Какво?
133
00:15:25,910 --> 00:15:28,741
Можете да се премествате от една вселена в друга
-Да
134
00:15:28,834 --> 00:15:31,067
Как?
Това е проблемът. Не знам как
135
00:15:31,583 --> 00:15:33,034
Не мога да го контролирам.
136
00:15:33,100 --> 00:15:35,067
Това се случва само когато
съм много уплашена
137
00:15:35,667 --> 00:15:36,516
Всичко е наред.
138
00:15:36,600 --> 00:15:39,316
И дали другата ми версия
знаеше как да победи този демон
139
00:15:39,400 --> 00:15:42,467
Наскоро научих за тази магическа книга
140
00:15:42,534 --> 00:15:45,534
Която осигурява магьосника
да победи врага
141
00:15:46,134 --> 00:15:47,767
Книгата " Вишанти?"
142
00:15:48,500 --> 00:15:51,766
Това не е истинско
Просто е приказка. Не съществува.
143
00:15:51,834 --> 00:15:52,877
Тя наистина съществува
144
00:15:53,967 --> 00:15:56,916
Открих това в тайна книга
Какво получавате, когато станете "върховен магьосник".
145
00:15:57,000 --> 00:15:57,967
Вярвам и
146
00:15:58,067 --> 00:16:01,016
Не си ли ти "Върховният магьосник"?
Не...не съм "Върховният магьосник".
147
00:16:01,100 --> 00:16:03,867
Вашето копие в друга вселена е "Върховният магьосник".
148
00:16:03,967 --> 00:16:07,967
Но въпреки съществуването му
той е настроен така, че да не може да бъде намерен
149
00:16:09,134 --> 00:16:10,334
Всъщност,има изключение
150
00:16:11,534 --> 00:16:12,467
Намерихме се.
151
00:16:14,334 --> 00:16:15,767
И дяволът ни последва
152
00:16:16,600 --> 00:16:19,000
Мислех, че ще ме защитиш, но...
153
00:16:21,900 --> 00:16:24,434
-Не ти не ми помогна.
-Това беше битка, която видях насън
154
00:16:25,867 --> 00:16:27,334
Това не беше сън
155
00:16:28,400 --> 00:16:29,334
Докажи го
156
00:16:37,567 --> 00:16:38,634
Това всъщност не е било сън
157
00:16:46,100 --> 00:16:47,367
Това означава...
158
00:16:49,234 --> 00:16:52,034
Че сънищата са само животът на нашите копия
"Мултивселената"
159
00:16:54,334 --> 00:16:55,877
Това беше и неговата теория
160
00:16:55,961 --> 00:16:58,800
И така, този кошмар, с който се сблъсках,
беше причинен от клоун
161
00:16:59,434 --> 00:17:00,367
Това се случи с вашето копие
162
00:17:00,467 --> 00:17:01,504
Това е реално
163
00:17:02,034 --> 00:17:04,300
В друга вселена съм имал дълга коса.
164
00:17:05,900 --> 00:17:07,934
Други същества могат да дойдат
да я търсят
165
00:17:08,500 --> 00:17:11,700
Огромна е силата за малкото момиче като нея
Може ли да си представиш мащаба на заплахата
166
00:17:14,234 --> 00:17:16,700
Съжалявам, момиче,
но все още не знаем името ти
167
00:17:20,340 --> 00:17:21,407
Америка Чавес
168
00:17:21,500 --> 00:17:24,100
Г-це Чавес, елате с нас в камартажа
169
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Там ще си в безопасност.
170
00:17:27,034 --> 00:17:28,834
Откъде да знам,
че няма да ме предадеш като него
171
00:17:30,334 --> 00:17:31,967
Мисля, че трябва да ни се довериш
172
00:17:35,367 --> 00:17:37,167
Какво да правя с това
173
00:17:45,867 --> 00:17:47,234
Това някак противоречи на нашите правила
174
00:17:47,300 --> 00:17:48,867
Щеше да бъде погребан по-лошо
175
00:17:52,117 --> 00:17:56,000
Предметът, с който е убит, имаше ли маркировки
Който да беше на октопод
176
00:17:56,367 --> 00:17:57,267
Палки
177
00:17:58,400 --> 00:17:59,467
Това не е магия
178
00:18:00,900 --> 00:18:01,833
Това е жонглиране
179
00:18:03,067 --> 00:18:04,800
Познаваме ли някой,
който прави подобни неща
180
00:18:07,867 --> 00:18:08,900
Мисля, че познавам един.
181
00:18:11,600 --> 00:18:14,150
-Шоколад -
-Хей! Какво казах
182
00:18:14,234 --> 00:18:16,600
-Не можем да чакаме.
-Но какво каза
183
00:18:20,200 --> 00:18:22,100
Отиди да си измиеш ръцете
184
00:18:26,567 --> 00:18:28,767
Хайде, мамо! Израснах с това
185
00:18:30,467 --> 00:18:32,334
-Всичко е наред.
-Можеш да го направиш за мен, мамо -
186
00:18:33,167 --> 00:18:34,200
Всичко е наред.
187
00:18:37,467 --> 00:18:41,134
Доколкото знаете,
семейството ни винаги е преследвано.
188
00:18:41,800 --> 00:18:45,091
Не можем да се разделим един
от друг, дори ако се опитаме
189
00:18:45,167 --> 00:18:46,033
Майко
190
00:18:46,134 --> 00:18:49,367
Защо не останеш в мислите ми.
И тогава ще говориш с мен, когато пожелаеш
191
00:18:49,467 --> 00:18:50,400
Всичко е наред.
192
00:18:54,634 --> 00:18:55,700
Обичам те.
193
00:19:00,867 --> 00:19:01,700
Обичам те.
194
00:19:26,167 --> 00:19:27,534
Ябълки, нали
195
00:19:28,967 --> 00:19:30,267
Ябълките в крайна сметка ще дадат плод
196
00:19:37,034 --> 00:19:38,600
-Мирише... -
-На сладко
197
00:19:39,034 --> 00:19:40,900
Щях да кажа: "мирише наистина готино".
198
00:19:41,400 --> 00:19:43,100
Всичко е много реално. Благодаря
199
00:19:44,567 --> 00:19:46,267
Напуснах ни мениджъра и имам работа сега
200
00:19:46,367 --> 00:19:47,467
Виждам, че..
201
00:19:48,334 --> 00:19:52,934
Знаех си, че ще дойдеш рано или късно.
Искайки да обсъдим случилото се в Уествю.
202
00:19:54,497 --> 00:19:57,697
Допуснати са грешки и хората са пострадали
203
00:19:57,800 --> 00:20:00,767
Но ти постави всичко на мястото си
И аз не бях там, за да помогна
204
00:20:01,600 --> 00:20:04,367
Не дойдох, за да говоря
за случилото се в Уествю.
205
00:20:04,800 --> 00:20:07,067
-Защо дойде?
-Искам да ми помогнеш
206
00:20:10,000 --> 00:20:11,100
Да помогна с какво
207
00:20:11,200 --> 00:20:12,870
Какво знаеш за "мултивселената"?
208
00:20:13,267 --> 00:20:14,467
"Мултивселената?""
209
00:20:15,034 --> 00:20:17,534
Vision имаше свои теории.
Мисля, че е реално
210
00:20:18,100 --> 00:20:20,267
И освен това опасно
211
00:20:20,367 --> 00:20:21,934
Е, той беше прав и за двете
212
00:20:22,467 --> 00:20:26,434
Намерихме момиче, което може да се движи из вселените
Но някой я преследва.
213
00:20:26,834 --> 00:20:28,367
-Кой я преследва
-Почти демон
214
00:20:28,467 --> 00:20:30,400
Иска да контролира своите възможности
215
00:20:31,003 --> 00:20:35,834
Заведохме я в камртаг и имаме собствени средства за защита.
Но можем да се възползваме от член на "Отмъстителите".
216
00:20:36,700 --> 00:20:38,467
Има и други членове на "Отмъстителите"
217
00:20:38,567 --> 00:20:44,183
Но избора между арбалета и
или няколко насекоми, борещи се с престъпността
218
00:20:44,267 --> 00:20:47,800
или с най-мощната вещица на планетата
219
00:20:48,400 --> 00:20:49,900
Това е лесен избор
220
00:20:50,567 --> 00:20:51,734
Елате в "камртаг".
221
00:20:53,467 --> 00:20:55,234
Това ще те върне обратно
с кутиите за обяд като супергерой
222
00:20:58,167 --> 00:20:59,867
Ами ако доведете Америка тук
223
00:21:01,267 --> 00:21:02,100
Става
224
00:21:02,867 --> 00:21:04,867
Да, знам естеството на това
225
00:21:04,934 --> 00:21:08,434
Да бъдеш самотен и да те преследват,
рискувайки да придобиете способности, които първоначално не сте искали
226
00:21:09,200 --> 00:21:10,334
Аз мога да я защитя.
227
00:21:17,134 --> 00:21:19,450
-Ти дори не ми каза името и, нали
-Наистина
228
00:21:20,934 --> 00:21:22,134
Не, не ти казах името и.
229
00:21:26,500 --> 00:21:28,700
Въпросът за заклинанието беше лесен
230
00:21:29,500 --> 00:21:31,934
Но лъжата беше малко трудна
231
00:21:58,834 --> 00:22:01,467
Книгата "Даркхолд"
Знаеш ли тази книга
232
00:22:01,534 --> 00:22:03,400
Знам, че това е книгата на проклятието
233
00:22:03,467 --> 00:22:06,834
И тя разваля всичко и всеки,
който я докосне
234
00:22:06,934 --> 00:22:08,800
Вижте какво ви направи
235
00:22:08,867 --> 00:22:10,667
"Даркхолд" само ми показа истината
236
00:22:11,267 --> 00:22:15,000
Всичко, което съм загубила,
може един ден отново да бъде мое.
237
00:22:15,100 --> 00:22:16,534
Какво искате от Америка
238
00:22:16,634 --> 00:22:18,534
Какво искате от "мултивселената"?
239
00:22:18,634 --> 00:22:20,934
Ще унищожа тази реалност.
240
00:22:21,767 --> 00:22:24,200
И ще се озовем в друга реалност,
където ще съм с децата си
241
00:22:24,300 --> 00:22:26,567
Децата ти не са истински, Уанда.
242
00:22:26,634 --> 00:22:28,759
Магията ги създаде
243
00:22:28,867 --> 00:22:30,600
Това прави буквално всяка майка
244
00:22:33,134 --> 00:22:37,300
Ако знаех, че съществува свят
245
00:22:37,967 --> 00:22:41,234
Бихте ли се радвали на това,
бихте ли искали да го направите
246
00:22:42,134 --> 00:22:43,300
Вече съм щастлива
247
00:22:43,900 --> 00:22:46,467
Знам най-добре какво е самозаблуда
248
00:22:47,947 --> 00:22:50,967
Това, което правите,
е нарушение на всички природни закони
249
00:22:51,034 --> 00:22:53,716
Ако способностите бъдат отнети от това момиче,
тя няма да оцелее
250
00:22:53,800 --> 00:22:55,900
Не искам да нараня никого, Стивън.
251
00:22:56,900 --> 00:22:58,234
Но тя не е дете.
252
00:22:58,334 --> 00:23:00,314
Тя е свръхестествено същество
253
00:23:00,907 --> 00:23:04,634
Има възможност
да се премести от една вселена в друга
254
00:23:04,700 --> 00:23:05,900
Нейната жертва
255
00:23:07,200 --> 00:23:08,334
Това ще бъде за общото благо
256
00:23:08,434 --> 00:23:12,734
Можете да се сбогувате с появата на кутии за обяд като героиня
Защото това е извинение, използвано от нашите зли врагове
257
00:23:12,800 --> 00:23:17,067
Това е извинението, което си използвал,
когато даде на Танос"камъка на времето"?
258
00:23:20,800 --> 00:23:24,316
Това беше война и направих това,
което трябваше да направя
259
00:23:24,400 --> 00:23:28,734
Когато нарушиш правилата, ставаш герой
Но когато не си съгласен,ставаш враг
260
00:23:30,000 --> 00:23:31,600
Къде е справедливостта в това
261
00:23:33,000 --> 00:23:34,650
Какво ще се случи сега
262
00:23:34,734 --> 00:23:39,634
Връщаш се в камртаг.
САЩ се готви да достави Чавес до залез слънце
263
00:23:40,834 --> 00:23:41,834
Свят
264
00:23:43,000 --> 00:23:44,200
После...
265
00:23:46,167 --> 00:23:48,000
Никога повече няма да ме видиш
266
00:23:52,334 --> 00:23:54,000
И ако не ти я дадем
267
00:23:58,100 --> 00:24:00,167
Тогава Уанда няма да дойде за нея
268
00:24:01,534 --> 00:24:03,634
Това е "червената вещица".
269
00:24:13,767 --> 00:24:15,334
"Червената вещица"
270
00:24:18,467 --> 00:24:19,767
Ванда вече не съществува
271
00:24:20,467 --> 00:24:23,000
Попадна на книгата "Даркхолд".
И книгата я завладя
272
00:24:26,600 --> 00:24:29,567
"Червената вещица" има извратен чар
273
00:24:30,734 --> 00:24:32,900
Тя може да промени реалността, ако иска
274
00:24:34,656 --> 00:24:38,934
Тя планира да управлява вселената,
или да унищожи всичко
275
00:24:39,000 --> 00:24:42,034
Превзе цял град
Използвайки умствените си способности
276
00:24:43,567 --> 00:24:45,367
Ако поеме възможностите на Америка
277
00:24:46,200 --> 00:24:48,700
Цялата "мултивселена" ще бъде унищожена
278
00:24:50,367 --> 00:24:57,134
Ако се обърнете към нея за помощ
И кажете точно къде съм. тя ще иска ли да ме убие.
279
00:24:58,567 --> 00:24:59,500
Да
280
00:25:00,200 --> 00:25:03,300
Помолете учителите и учениците да дойдат
281
00:25:03,934 --> 00:25:06,234
"Камртаг сега трябва да стане крепост."
283
00:25:42,100 --> 00:25:44,234
Това е най-голямото събиране,
което съм виждал
284
00:25:45,467 --> 00:25:48,934
За нас е чест да посрещнем смъртта
отново до вас
285
00:25:49,034 --> 00:25:50,067
Чест е, и за мен
286
00:25:50,134 --> 00:25:54,067
Ще направим всичко,
което Върховният магьосник поиска от нас.
287
00:25:56,667 --> 00:25:58,334
Погледни старите си приятели
288
00:26:59,808 --> 00:27:04,067
Изберете най-мъдрите си думи. Страхувам се, че може би,
съдбата на "мултивселената"зависи от това
289
00:27:04,134 --> 00:27:05,200
Концепция
290
00:27:06,567 --> 00:27:08,567
Думите ти няма да ме притиснат или нещо подобно.
291
00:27:20,867 --> 00:27:24,067
И всичко това заради момичето,
за което говорихме вчера
292
00:27:24,167 --> 00:27:26,200
Уанда, гневът Ти е оправдан
293
00:27:27,034 --> 00:27:28,967
Трябваше да направя ужасни жертви
294
00:27:29,034 --> 00:27:31,500
Разбих главата на мъжа, когото обичах.
295
00:27:32,800 --> 00:27:35,734
И каква полза ми донесе това,.. нищо
296
00:27:35,834 --> 00:27:39,767
Не ми казвай за саможертва,
Стивън Стрейндж
297
00:27:47,634 --> 00:27:53,567
Ако ми дадеш това, което искам
Ще те изпратя във Вселената, където ще бъдеш с Кристин.
298
00:27:55,467 --> 00:27:59,067
Всички пазачи на камртаг
ще застанат срещу теб.
299
00:27:59,867 --> 00:28:01,400
Заемете позициите си
300
00:28:01,467 --> 00:28:02,967
Готови
301
00:28:09,667 --> 00:28:11,800
Не са дошли тук да те убият.
302
00:28:11,867 --> 00:28:15,385
Нямаш представа колко рационална
съм станала.
303
00:28:15,469 --> 00:28:16,302
Да
304
00:28:16,400 --> 00:28:19,634
Книгата на проклятието и вещицата,
ви призовава съществото да се убие
305
00:28:19,700 --> 00:28:21,967
Не бих го нарекъл откровено,..
...рационален акт
306
00:28:22,067 --> 00:28:26,034
Изпращаш тези същества след мен,
вместо да дойдеш сам, това ли ти е милоста към мен.
307
00:28:27,234 --> 00:28:30,834
И продължаваш с твоето лицемерие и обиди
308
00:28:30,900 --> 00:28:34,734
Умолявам те да се махнеш от пътя ми
и ще останеш в безопасност.
309
00:28:36,200 --> 00:28:38,100
Свърши ми търпението
310
00:28:39,800 --> 00:28:41,567
Но се надявам да разбереш моите действия,
311
00:28:42,100 --> 00:28:43,314
за всичко това
312
00:28:43,967 --> 00:28:45,000
което ще се случи сега ...
313
00:28:46,634 --> 00:28:51,134
Просто действам рационално
314
00:29:00,900 --> 00:29:02,067
Щит
315
00:29:03,600 --> 00:29:04,967
Щит
316
00:29:19,534 --> 00:29:20,634
Необмисленно
317
00:29:25,067 --> 00:29:26,434
Увеличете енергията си
318
00:29:49,234 --> 00:29:50,634
Тя се опитва да контролира умовете им
319
00:29:50,734 --> 00:29:53,867
Вие сте вещари! Укрепете умовете си
320
00:30:06,034 --> 00:30:07,514
Бягай
321
00:30:30,100 --> 00:30:31,700
Щитът се разпада
322
00:30:36,667 --> 00:30:37,500
Стреляй
323
00:30:41,234 --> 00:30:41,967
Да
324
00:30:53,367 --> 00:30:54,400
Залегнете
325
00:30:57,534 --> 00:30:59,067
Огън
326
00:31:10,734 --> 00:31:12,000
Изтегли се.
327
00:31:13,367 --> 00:31:14,200
Хайде
328
00:31:14,300 --> 00:31:15,434
Изтегли се
329
00:31:20,934 --> 00:31:21,767
Хайде.
330
00:32:11,834 --> 00:32:14,787
Ако искаш това момиче,
първо трябва да ме забравиш
331
00:32:15,634 --> 00:32:16,700
Всичко е наред.
332
00:33:24,434 --> 00:33:26,550
Ще те измъкна оттук сега.
333
00:33:26,634 --> 00:33:27,867
Уанг, какво се случи
334
00:33:27,967 --> 00:33:29,434
Камартаг е разрушен
335
00:33:43,367 --> 00:33:44,400
В размисъл
336
00:33:44,967 --> 00:33:46,767
Тя използва отражения и огледала!
Рафкани
337
00:34:18,267 --> 00:34:22,367
Пожертвах всички тези животи
За да те държа далеч от децата си
338
00:34:22,867 --> 00:34:24,300
Ти отне животите на хората
339
00:34:24,400 --> 00:34:27,267
Не мога да ти позволя,
да ни преместиш в "мултивселената"
340
00:34:27,667 --> 00:34:31,100
Не съм чудовище, Стивън. Аз съм майка
341
00:34:31,200 --> 00:34:33,067
Уанда, нямаш деца
342
00:34:34,034 --> 00:34:35,400
Те не съществуват
343
00:34:35,500 --> 00:34:37,237
Те съществуват
344
00:34:37,334 --> 00:34:39,167
Във всяка вселена, различна от тази
345
00:34:40,100 --> 00:34:41,634
Знам това,
346
00:34:42,434 --> 00:34:44,234
защото мечтаех за тях
347
00:34:45,134 --> 00:34:47,434
Всяка вечер
348
00:35:01,100 --> 00:35:02,900
Обичам децата си
349
00:35:03,867 --> 00:35:05,967
Нашият съвместен живот
350
00:35:14,234 --> 00:35:16,800
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}Обичам те, мамо
351
00:35:17,067 --> 00:35:18,300
Всяка вечер
352
00:35:19,334 --> 00:35:20,934
Сънувам един и същ сън
353
00:35:22,600 --> 00:35:24,034
И всяка сутрин,
354
00:35:26,900 --> 00:35:30,067
се събуждам и откривам,
че живея в същия кошмар.
355
00:35:32,934 --> 00:35:34,900
Какво ще правиш, когато стигнеш до тях
356
00:35:36,234 --> 00:35:37,967
Какво ще се случи с другата ви Версия
357
00:35:39,300 --> 00:35:41,320
Какво ще се случи с истинската им майка
358
00:37:26,234 --> 00:37:27,267
Добре ли си.
359
00:37:29,200 --> 00:37:30,434
Ти ме спаси
360
00:37:31,234 --> 00:37:32,634
Надявам се, да е така
361
00:37:36,534 --> 00:37:39,767
Как не ти стана лошо
Това не е първото ми странно пътуване,
момиче
362
00:37:40,800 --> 00:37:43,600
Това е Ню Йорк от "вселените".
363
00:37:46,667 --> 00:37:47,700
Е сега вече..
364
00:37:54,000 --> 00:37:54,900
Мамка му
365
00:37:57,600 --> 00:37:58,567
Какво е станало
366
00:38:01,500 --> 00:38:03,934
Повредил съм го твърде много
367
00:38:05,467 --> 00:38:06,634
Ще се оправи.
368
00:38:07,267 --> 00:38:08,400
Добре, Америка
369
00:38:09,267 --> 00:38:11,467
Трябва да отвориш портал
и да се прехвърлим там
370
00:38:11,551 --> 00:38:13,767
-Не знам как да го направя
-Но ти го направи
371
00:38:13,867 --> 00:38:18,234
-Не го направих нарочно
-Ван е там с Уанда и аз съм единствената му надежда.
372
00:38:18,334 --> 00:38:21,734
-Не мога да контролирам способностите си
-Трябва да има някакъв начин, дори и аз
373
00:38:27,600 --> 00:38:31,167
Какво ще кажете за вашето копие в тази вселена
Може би тя може да контролира способностите си
374
00:38:31,234 --> 00:38:33,134
Аз не съществувам в тази вселена
375
00:38:33,200 --> 00:38:35,100
-Какво?
-Аз не съществувам в никоя вселена
376
00:38:35,200 --> 00:38:37,246
-Как може да си сигурна в това
-Защото се търсех
377
00:38:39,234 --> 00:38:41,300
И защото никога не съм мечтала
378
00:38:50,167 --> 00:38:53,067
Ако не ме върнеш там,
няма как да се изправя срещу Ванда
379
00:38:54,000 --> 00:38:55,934
-Ами книгата "Вишанти"?
-Какво за нея?
380
00:38:56,000 --> 00:38:58,395
Според другата ви версия той може
да задържи онези, които ме преследват
381
00:38:58,467 --> 00:39:01,700
Да, благословена е другата ми версия
Но той не е тук, нали, не знам къде е
382
00:39:01,767 --> 00:39:03,667
така че, това е копие къде е....
383
00:39:05,867 --> 00:39:07,200
Трябва да отидем и да намерим
384
00:39:07,867 --> 00:39:10,434
Другата ми версия
385
00:39:34,367 --> 00:39:35,200
Шибано..
386
00:39:42,000 --> 00:39:45,767
-Колите тръгват червено
-Първото нещо за "мултивселената",
387
00:39:45,845 --> 00:39:47,267
че нищо не знаеш.
388
00:39:47,934 --> 00:39:49,000
Всичко е наред.
389
00:39:52,067 --> 00:39:53,634
Червен пешеходен сигнал
390
00:39:55,267 --> 00:39:57,434
И така, какво е второто правило
391
00:40:00,567 --> 00:40:01,600
Америка
392
00:40:04,334 --> 00:40:05,369
Америка
393
00:40:06,667 --> 00:40:07,600
Правило две
394
00:40:07,700 --> 00:40:08,900
Да намерите храна
395
00:40:09,134 --> 00:40:10,467
Това основно е пицата
396
00:40:10,567 --> 00:40:11,400
Топки във вид на пица
397
00:40:12,267 --> 00:40:14,300
-Как платихте за това
-Беше безплатно
398
00:40:14,400 --> 00:40:16,850
Всъщност е безплатно в множество вселени.
399
00:40:16,934 --> 00:40:18,716
Странно е, че трябва да плащаш за това.
400
00:40:18,800 --> 00:40:20,679
Ти! Не си платила за това.
401
00:40:21,234 --> 00:40:22,067
Майната му
402
00:40:22,367 --> 00:40:25,434
-Може би тук е безплатно
-Но тя трябва да плати на Баща си за пицата
403
00:40:25,534 --> 00:40:27,434
Успокойте се, г-н Татко, тя е само момиче...
404
00:40:27,500 --> 00:40:30,200
Мисля за теб, доктор Стрейндж
405
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Между другото, откъде взе този шал
406
00:40:33,100 --> 00:40:34,800
Изглежда е бил луксозен
407
00:40:34,867 --> 00:40:36,834
Това не е шал, това е наметало.
Съветвам ви да не го пипате
408
00:40:36,934 --> 00:40:40,200
Взели сте стария костюм
От страния музей, нали
409
00:40:40,300 --> 00:40:42,134
-Странен музей
-Вземи това
410
00:40:42,200 --> 00:40:43,767
Защо не вземете малко горчица
411
00:40:53,200 --> 00:40:54,634
Хайде, няма да стоим вечно тук.
412
00:40:55,400 --> 00:40:57,641
Ще спре ли заклинанието
след няколко минути
413
00:40:58,400 --> 00:40:59,967
Ще спре след 3 седмици
414
00:41:03,434 --> 00:41:07,800
Във вселените, през които сте преминали
Бяха ли под формата на бои в някой от тях
415
00:41:07,900 --> 00:41:10,034
Да, не искаш да останеш там.
416
00:41:11,000 --> 00:41:12,267
Не мога да ям по толкова много
417
00:41:13,000 --> 00:41:14,834
В колко си ходила
418
00:41:17,067 --> 00:41:18,500
Ходих в 72
419
00:41:18,567 --> 00:41:20,067
73 ако сложим и тази вселена
420
00:41:20,167 --> 00:41:22,900
Това е много
421
00:41:23,000 --> 00:41:24,267
" лента с памет "
422
00:41:24,367 --> 00:41:27,167
Прегледайте спомените си отново,
сега с отстъпка
423
00:41:27,267 --> 00:41:30,200
Спомените не ги забравяйте
425
00:41:36,867 --> 00:41:38,716
Изглежда много луксозно
426
00:41:38,800 --> 00:41:41,034
Трябваше ли да премахваш друг тумор
427
00:41:41,118 --> 00:41:44,884
Не, имах проблеми с бъбреците
които иследаха миналата седмица
428
00:41:47,400 --> 00:41:48,667
Погледни тук
429
00:41:48,767 --> 00:41:50,434
Донесох ти подарък
430
00:41:53,000 --> 00:41:54,300
Поздравления
431
00:41:55,134 --> 00:41:56,367
Какво е това?
432
00:41:57,000 --> 00:41:58,200
Отворете го и погледнете
433
00:42:03,267 --> 00:42:04,767
Това...
434
00:42:05,834 --> 00:42:07,534
Това е страхотно, благодаря
435
00:42:09,300 --> 00:42:10,867
Нямаме време за това
436
00:42:13,400 --> 00:42:18,267
"лента с памет"
Прегледайте спомените си отново, сега с отстъпка
437
00:42:18,334 --> 00:42:20,400
Спомените не ги забравяйте
438
00:42:27,400 --> 00:42:28,534
Къде е това място
439
00:42:30,634 --> 00:42:31,767
Ал-Дияр
440
00:42:33,300 --> 00:42:34,567
Майка ми
441
00:42:35,867 --> 00:42:37,434
Моята скъпа майка
442
00:43:10,400 --> 00:43:11,200
Не.
443
00:43:21,067 --> 00:43:23,200
Бяхте прав, това е просто загуба на време
444
00:43:23,267 --> 00:43:24,334
Чакай, момиче
445
00:43:25,134 --> 00:43:27,934
Това ти беше първият път,
когато си отворила портала и...
446
00:43:28,000 --> 00:43:29,134
Няма значение.
447
00:43:29,234 --> 00:43:30,867
Няма значение,
че сте загубили майка си
448
00:43:30,967 --> 00:43:33,300
Не ги загубих, убила съм ги
449
00:43:33,367 --> 00:43:35,400
Не, не си ги убила.
Дори не мисли за това
450
00:43:35,467 --> 00:43:38,367
Отворих портала със способности,
които не можех да контролирам
451
00:43:38,434 --> 00:43:41,267
И ги изпратих в произволна вселена,
до която е невъзможно да се стигне
452
00:43:41,334 --> 00:43:45,300
Слушай, ако майките приличат
на дъщерите си, ще оцелее
453
00:43:46,000 --> 00:43:48,200
Сигурен съм,
че един ден ще я срещнеш отново.
454
00:43:52,367 --> 00:43:53,400
Думите ви са успокояващи.
455
00:43:54,534 --> 00:43:55,634
Благодаря
456
00:43:57,267 --> 00:44:00,934
Онази жена, която видяхме в паметта ти
Това беше Кристин, нали
457
00:44:02,834 --> 00:44:05,500
Да, Това беше Кристин, откъде я познаваш
458
00:44:05,567 --> 00:44:06,400
От другата ви Версия
459
00:44:07,034 --> 00:44:08,100
Ще бъдем ли заедно.
460
00:44:08,167 --> 00:44:09,667
Не, вече не си говорите
461
00:44:09,734 --> 00:44:11,867
-Съсипах връзката си
-Естествено
462
00:44:13,034 --> 00:44:14,867
Ти съсипа връзката си с Кристин.
463
00:44:16,234 --> 00:44:18,050
Да, мисля, че обърках всичко
464
00:44:18,134 --> 00:44:19,200
Защо?
465
00:44:20,837 --> 00:44:21,687
Това е трудно
466
00:44:21,771 --> 00:44:24,383
По сложно ли от лов на вещици,
чрез "мултивселената"?
467
00:44:24,467 --> 00:44:25,800
Да, по-сложно е.
468
00:44:57,334 --> 00:45:02,700
Доктор Стрейндж даде живота си побеждавайки Танос
Ние изразяваме вечна благодарност към най могъщия герой на Земята
469
00:45:06,634 --> 00:45:10,000
-Дал си е живота, за да победи Танос?
-Виждам, но не сме сигурни
470
00:45:11,450 --> 00:45:15,267
Ако другото Ви копие умре
Кой председателства "Светая Светих"?
471
00:45:20,934 --> 00:45:23,000
О, боже мой.
472
00:45:32,667 --> 00:45:35,003
-Познавате ли го
-Да, Това е Мърдо.
473
00:45:35,100 --> 00:45:37,200
Той е първият, който ме пусна в камртаг.
474
00:45:37,267 --> 00:45:40,800
-Невероятно
-Тогава той се обърна и посвети живота си
в опит да ме убие
475
00:45:42,934 --> 00:45:44,400
О, радва ли се
476
00:45:48,767 --> 00:45:51,467
Винаги съм мислил, че този ден ще дойде
477
00:45:51,534 --> 00:45:53,422
-Наистина ли
-Да
478
00:45:54,567 --> 00:45:58,100
Защо се съмняваш,
че този ден ще дойде
479
00:46:06,334 --> 00:46:07,567
Моя Брат
480
00:46:11,967 --> 00:46:12,900
Всичко е наред.
481
00:46:14,867 --> 00:46:15,767
Идвай
482
00:46:16,334 --> 00:46:17,867
И да ми кажи всичко ...
483
00:46:18,567 --> 00:46:20,234
За това което си
484
00:46:25,767 --> 00:46:27,400
Сигнал Червен, да тръгваме
485
00:46:30,134 --> 00:46:32,200
Изглеждаш толкова силен, че изглежда
486
00:46:32,267 --> 00:46:34,500
пътуваш през "мултивселената".
487
00:46:35,167 --> 00:46:38,434
Благодаря, Чавес
За да ви отведе, доктор Стрейндж, на сигурно място
488
00:46:38,500 --> 00:46:40,700
Да бъдеш откъснат
не означава непременно да си в безопасност.
489
00:46:41,334 --> 00:46:46,900
Уанда има способността да призовава и използва
Демони и чудовища които ще атакуват Америка в други вселени
490
00:46:47,000 --> 00:46:48,534
Тя има книгата "Даркхолд".
491
00:46:48,634 --> 00:46:52,834
-Знаеш ли за "Даркхолд"?
-Да, ние също имаме такъв в нашата вселена
492
00:46:52,934 --> 00:46:55,067
Донесох я тук в "Светая Светих".
493
00:46:55,134 --> 00:46:59,000
Не искам да рискувам оръжия толкова
опасно да попадне в чужди ръце
494
00:46:59,100 --> 00:47:00,167
Добре
495
00:47:00,267 --> 00:47:04,200
Ако книгата "Даркхолд" е като тази, която имаме,
страхувам се, че тя може да направи много повече
496
00:47:04,284 --> 00:47:07,300
От призоваването на чудовища до идването ви тук
497
00:47:07,867 --> 00:47:08,867
Какво имате предвид
498
00:47:08,934 --> 00:47:13,100
Между гънките на тези страници
има заклинание.
499
00:47:14,534 --> 00:47:16,534
Изпразване на душата
500
00:47:18,057 --> 00:47:20,500
Оскверняване на самата реалност
501
00:47:22,467 --> 00:47:23,434
Движейки ви през сънищата.
502
00:47:25,400 --> 00:47:31,069
Магьосник, който пътува през сънищата, е в състояние
да предаде съзнанието си от една вселена в друга
503
00:47:32,200 --> 00:47:35,000
Обсебен от тялото на другото си копие
504
00:47:38,134 --> 00:47:43,334
След това тя управлява това обсебено тяло
като ловува врага си от разстояние
505
00:47:46,600 --> 00:47:50,767
Придобиването няма
трайно въздействие върху реалността
506
00:47:50,867 --> 00:47:57,467
Но ако един ден се движат през сънищата,
те могат да причинят огромни щети на Вселената
507
00:48:00,200 --> 00:48:03,267
Така че може би няма да се изправите
лице в лице с демона
508
00:48:05,500 --> 00:48:08,667
Може би ще се сблъскате с "червената вещица".
509
00:48:09,667 --> 00:48:11,734
И защо го прави от самото начало
510
00:48:11,834 --> 00:48:14,167
Защото тя действа рационално
511
00:48:15,314 --> 00:48:16,914
Какво знаете за книгата "Вишанти"?
512
00:48:17,000 --> 00:48:18,800
Антитеза на "Даркхолд".
513
00:48:20,067 --> 00:48:24,067
Тя може да даде на магьосника силата, от която се нуждае,
за да унищожи врага си
514
00:48:25,734 --> 00:48:28,234
Искам да ми помогнеш да го намеря.
515
00:48:31,800 --> 00:48:33,200
Съжалявам, Стивън.
516
00:48:34,534 --> 00:48:38,300
Но се надявам да разберете всички хора
517
00:48:38,400 --> 00:48:42,934
Проблема не в заплахата на Уанда Максимова
и нейната реалност...
518
00:48:43,900 --> 00:48:45,434
Проблемът е във вас
519
00:48:47,634 --> 00:48:48,800
Какво сложихте в този чай
520
00:48:52,834 --> 00:48:55,834
Кучи син!
521
00:49:09,734 --> 00:49:13,034
Правя това,
което ти би направил на мое място.
522
00:49:15,900 --> 00:49:16,933
Тя се приближава
523
00:49:41,767 --> 00:49:43,400
Може ли още сладолед?
524
00:49:43,500 --> 00:49:45,283
-Моля те
Моля
525
00:49:45,367 --> 00:49:47,334
Не ми харесва да съм зъл
526
00:49:47,434 --> 00:49:48,834
Знаеш ли кой беше най-добрият,
който ..
527
00:49:48,900 --> 00:49:50,965
"Тигри 2003"
528
00:49:51,034 --> 00:49:52,187
... Спри
529
00:50:59,067 --> 00:50:59,900
Майко
530
00:51:05,534 --> 00:51:07,134
Да, детето ми.
531
00:51:07,200 --> 00:51:08,534
Къде отиваш
532
00:51:12,134 --> 00:51:14,500
Просто ще изнеса боклука.
533
00:51:15,834 --> 00:51:17,412
Можем ли да ти покажем нещо
534
00:51:19,567 --> 00:51:21,167
Мамо, побързай.
535
00:51:21,234 --> 00:51:22,300
Хайде.
536
00:51:22,400 --> 00:51:23,600
Хайде, това е важно
537
00:51:23,667 --> 00:51:25,634
-Майко
-Ще ти хареса.
538
00:51:26,234 --> 00:51:27,367
Майко
539
00:51:28,100 --> 00:51:30,267
Побързай, това е важно
540
00:51:31,100 --> 00:51:32,500
Е, ето следващата, мамо
541
00:51:32,567 --> 00:51:34,267
Слушай това
542
00:51:34,367 --> 00:51:36,334
-Аз ще започна.
-Не,аз ще започна.
543
00:51:36,400 --> 00:51:38,524
-Ще започна.
-Ще започна.
544
00:51:38,600 --> 00:51:43,867
Защо не започнете да ми казвате?
545
00:51:45,334 --> 00:51:46,434
За това заедно
546
00:51:47,734 --> 00:51:48,667
-Всичко е наред.
-Добре.
547
00:51:48,734 --> 00:51:50,234
-Готови
-Да
548
00:51:50,334 --> 00:51:53,150
Три, две, едно. Нека започнем
549
00:51:53,234 --> 00:51:59,900
Обичаме сладоледа като всяко друго дете
550
00:51:59,967 --> 00:52:03,667
и ако имаме малко сладолед,
551
00:52:03,734 --> 00:52:08,934
обещаваме да бъдем послушни
552
00:52:37,100 --> 00:52:38,876
-Жива си
-Да
553
00:52:39,934 --> 00:52:41,867
Но загубихме толкова много
554
00:52:43,634 --> 00:52:46,867
Пусни ме. Трябва да унищожа книгата
555
00:52:46,951 --> 00:52:47,884
Не.
556
00:52:47,967 --> 00:52:50,034
Не можеш да го направиш.
557
00:52:57,167 --> 00:52:58,067
Спри
558
00:52:58,167 --> 00:52:59,067
Не.
559
00:53:17,967 --> 00:53:18,929
Майко
560
00:53:19,734 --> 00:53:20,834
Какво стана?
561
00:53:23,367 --> 00:53:24,500
Добре ли си.
562
00:53:28,000 --> 00:53:29,634
Били, Томи
563
00:54:01,634 --> 00:54:03,767
Имам нужда от заклинанията на "Даркхолд".
564
00:54:03,834 --> 00:54:07,734
Ти си "върховният магьосник",
така че ми кажи какво знаеш
565
00:54:09,467 --> 00:54:11,234
Ще трябва да ме убиеш, вещице.
566
00:54:11,834 --> 00:54:13,067
Няма да те убия.
567
00:54:14,600 --> 00:54:15,734
Ще убия тях
568
00:54:25,367 --> 00:54:26,934
Уанда, моля те.
569
00:54:31,767 --> 00:54:33,900
Книгата "Darkhold" беше само копие
570
00:54:36,548 --> 00:54:37,748
Откъде знаеш?
571
00:54:37,834 --> 00:54:42,034
Мога да те закарам до планината.
Заклинанията, които търсиш, са издълбани по стените и
572
00:54:43,167 --> 00:54:46,000
Тя беше преведена и написана в "Даркхолд".
573
00:54:46,934 --> 00:54:48,200
"Планината" Уинтъргард
574
00:54:49,134 --> 00:54:50,535
"Уинтъргард"
575
00:54:51,267 --> 00:54:53,000
Никой не е оцелял от това пътуване
576
00:54:57,500 --> 00:54:59,567
Може би ще станем изключение
577
00:55:22,793 --> 00:55:24,427
Тази вселена е отвратителна
578
00:55:27,493 --> 00:55:28,427
Абая
579
00:55:40,393 --> 00:55:41,475
Вие двамата
580
00:55:42,593 --> 00:55:43,927
Ей, учения от лабораторията
581
00:55:44,660 --> 00:55:45,860
Къде, сме по дяволите
582
00:55:47,193 --> 00:55:49,993
Не знам кой си
и какво се опитваш да направиш тук
583
00:55:50,060 --> 00:55:54,660
Такива ситуации обикновено не дават плод
за нещо добро на учените
584
00:55:59,260 --> 00:56:00,660
Кристин
585
00:56:02,160 --> 00:56:03,591
Здравей, Стивън.
586
00:56:04,027 --> 00:56:05,227
Здравейте
587
00:56:06,053 --> 00:56:07,220
Здравейте, госпожице Чавес
588
00:56:08,560 --> 00:56:12,860
Ще отговоря на въпроса ви
Вие сте в изследователски център за максимална сигурност
589
00:56:12,960 --> 00:56:17,260
Вие и вашето наметало се търсите
590
00:56:18,527 --> 00:56:19,360
Провери ли?
591
00:56:19,444 --> 00:56:21,911
Да, вие сте гости от друга вселена
592
00:56:21,993 --> 00:56:25,693
Вашите магнитни индикатори могат да бъдат радиоактивни
593
00:56:25,760 --> 00:56:28,360
Те могат да носят болести,
за които нямаме лечение.
594
00:56:28,827 --> 00:56:32,027
Ето защо сте затворени в тези клетки
Изработени от "поликарбонат".
595
00:56:33,493 --> 00:56:36,093
Благодаря ви, че ми издекламирахте това
596
00:56:36,560 --> 00:56:39,360
Да, разработих го,
използвайки "чувството на Изанти".
597
00:56:39,893 --> 00:56:42,360
Един от 939 магически предмета на Стивън
598
00:56:42,460 --> 00:56:45,060
Стивън 939 това е автоматизирана версия на мен
599
00:56:45,127 --> 00:56:47,060
Щеше да бъде 939
600
00:56:47,127 --> 00:56:49,493
Но ние го определихме, че е 616
601
00:56:50,493 --> 00:56:54,765
Със сигурност знаете много за "мултивселената".
Защото вие сте номерирали вселените
602
00:56:54,860 --> 00:56:55,927
Да
603
00:56:56,693 --> 00:56:57,526
Знам много.
604
00:56:58,093 --> 00:57:02,160
Аз съм старши изследовател в лабораторията на Бакстър.
И аз специализирам в изследванията на "мултивселената".
605
00:57:04,427 --> 00:57:07,960
И така, как се озовхте тук,
каквото и да е това място
606
00:57:08,793 --> 00:57:10,093
Доброволец
607
00:57:10,760 --> 00:57:11,993
На погребението ти.
608
00:57:13,127 --> 00:57:14,393
Благодаря, че дойдохте
609
00:57:15,060 --> 00:57:18,383
Вашите наранявания са сходни,
но не идентични
610
00:57:18,460 --> 00:57:19,593
Това е страхотно,
611
00:57:20,793 --> 00:57:21,827
съвпадение: 98,6
612
00:57:25,260 --> 00:57:28,727
Какви ни бяха отношенията
помежду нас в тази вселена
613
00:57:32,993 --> 00:57:35,193
Така и не успяхме да се разберем.
614
00:57:35,293 --> 00:57:36,442
Да
615
00:57:38,227 --> 00:57:40,260
Това е, което обединява Кони и Конк.
616
00:57:42,760 --> 00:57:43,849
Кристин
617
00:57:44,827 --> 00:57:46,227
Трябва да ни измъкнеш от тук.
618
00:57:47,042 --> 00:57:50,809
Всички са в реална опасност
Виж, знам, че не ме познаваш...
619
00:57:50,893 --> 00:57:51,927
И не искам да те познавам.
620
00:57:52,493 --> 00:57:56,227
Който и да сте във вашата Вселена,
за мен няма значение
621
00:57:57,360 --> 00:57:58,527
Защо не
622
00:58:03,487 --> 00:58:05,193
Защото си опасен, Стивън
623
00:58:06,681 --> 00:58:09,448
Някой от моя свят иска това момиче
624
00:58:09,527 --> 00:58:13,943
Тази вселена ще бъде унищожена атом по атом
докато не получи това, което иска
625
00:58:14,027 --> 00:58:17,660
Така че не ме интересува
Ако сте от "Отмъстителите"или" S. H. I. E. L. D.".
626
00:58:17,760 --> 00:58:19,127
Ние не сме нито едното, нито другото
627
00:58:24,435 --> 00:58:25,676
В кой отбор сте
628
00:58:25,760 --> 00:58:26,827
Хидра?
629
00:58:26,927 --> 00:58:30,260
Илюминатите ще се срещнат с вас сега.
630
00:58:31,093 --> 00:58:32,393
Какво, умните ли ?
631
00:58:40,460 --> 00:58:41,960
Не позволявай на никого да нарани момичето.
632
00:58:46,160 --> 00:58:47,560
Всичко ще бъде наред.
633
00:59:16,060 --> 00:59:18,427
Бихте ли могли да отворите портал до него
634
00:59:19,060 --> 00:59:21,493
Това са границите на магическите ми способности
635
00:59:21,960 --> 00:59:26,627
Магьосниците на духовните изкуства не трябва
да стъпват на такава забранена земя
636
00:59:51,193 --> 00:59:55,260
Той беше първият демон,
637
00:59:55,827 --> 00:59:58,827
който написа тъмната си магия по стените на това гробище
638
00:59:59,538 --> 01:00:04,560
Някои заклинания бяха преведени по-късно
И аз ги приписах в "Даркхолд".
639
01:00:19,460 --> 01:00:22,893
Не знаем точно какви демонски души има тук.
640
01:01:04,693 --> 01:01:06,360
Тя ми се подчиняват
641
01:01:14,227 --> 01:01:15,830
Това не е гробище
642
01:01:20,160 --> 01:01:21,526
Това е трон
643
01:01:56,127 --> 01:01:57,393
Стивън Стрейндж
644
01:01:58,327 --> 01:02:00,660
Сега заставате пред "Илюминатите".
645
01:02:01,199 --> 01:02:04,999
Аз съм Карл Мърдо, "Върховният магьосник".
646
01:02:05,093 --> 01:02:06,027
Карл
647
01:02:10,193 --> 01:02:13,460
Това е капитан Картър,
първият "Отмъстителите".
648
01:02:14,827 --> 01:02:19,127
Блекагар Болтген, секретар на тарджинската мъгла".
и крал на "нечовеците".
649
01:02:19,193 --> 01:02:21,196
Блекгар Болтген
650
01:02:21,293 --> 01:02:22,794
Здравей, човече.
651
01:02:24,393 --> 01:02:27,327
Капитан Марвел, защитник на вселените
652
01:02:29,127 --> 01:02:34,360
И най-умният човек на Земята, Рийд Ричардс
От "Фантастичната четворка".
653
01:02:35,260 --> 01:02:36,227
Здравей, Стивън.
654
01:02:36,293 --> 01:02:38,644
Фантастичната четворка?
Вие сте пионерите на шейсетте години
655
01:02:38,727 --> 01:02:40,843
Съжалявам. Приемаш го като на шега
656
01:02:40,927 --> 01:02:43,660
Ето там е човекът с вилата над главата.
Така че да, малко
657
01:02:45,127 --> 01:02:47,560
Бъдете благодарни, че черният Болт не говори с вас
658
01:02:47,627 --> 01:02:49,376
Защо? Устата му мирише лошо ли
659
01:02:49,460 --> 01:02:51,493
Странно, този е по-нахален от нашия
660
01:02:52,360 --> 01:02:53,660
Иначе просто съм жив.
661
01:02:53,760 --> 01:02:54,893
Временно
662
01:02:56,493 --> 01:03:00,293
Дойде тук, Стивън
да дестабилизираш реалността
663
01:03:01,060 --> 01:03:04,560
Всеки път, когато оставите следа
Повишена е вероятноста за нападение
664
01:03:04,660 --> 01:03:06,527
-Рейд?
-Проклет рейд
665
01:03:06,593 --> 01:03:09,193
Когато границите на вселената се пресекат,
666
01:03:09,960 --> 01:03:11,160
те се сблъскват
667
01:03:11,827 --> 01:03:15,860
Което води до унищожаване
на вселената или две едновременно
668
01:03:16,493 --> 01:03:21,793
Версията ви в тази вселена на "Илюминатите" се е формирала,
да взимате трудни решения, когато другите не са в състояние да ги вземат
669
01:03:21,893 --> 01:03:25,760
Днес се събрахме,
за да определим как да се държим с вас и момичето
670
01:03:25,827 --> 01:03:30,020
Така че, преди да гласуваме
Ако имате нещо сериозно да кажете
671
01:03:30,093 --> 01:03:31,260
Сега е точното време
672
01:03:31,327 --> 01:03:32,560
Трябва да кажа нещо.
673
01:03:32,660 --> 01:03:36,760
За какъв рейд се притеснявате
Наистина ли мислите, че аз съм по-голяма заплаха от "червената вещица"?
674
01:03:36,860 --> 01:03:39,926
Можем да се справим с вещицата,
ако решите да навигирате сънищата
675
01:03:40,027 --> 01:03:43,393
-Не, не можеш.
-Освен ако не ми дадете книгата "Вишанти".
676
01:03:43,493 --> 01:03:47,093
Оценявам загрижеността ти, Стивън
Но ние не се страхуваме от "червената вещица".
677
01:03:47,193 --> 01:03:50,860
От нашия опит се оказва,
че вие сте най-голямата заплаха за "мултивселената".
678
01:03:50,960 --> 01:03:52,627
Вие доктор Стрейндж
679
01:03:53,493 --> 01:03:55,493
Ами как тогава, доктор Стрейндж
680
01:03:55,560 --> 01:03:58,227
е бил най-големият герои на Земята
Който се жертвал, за да победи Танос
681
01:03:58,327 --> 01:03:59,993
Трябва да му кажем истината
682
01:04:07,893 --> 01:04:09,727
Последният член на нашата група ...
683
01:04:10,293 --> 01:04:12,027
Професор Чарлз Ксавие,
684
01:04:13,993 --> 01:04:14,826
ще ви каже истина
685
01:04:14,893 --> 01:04:17,627
Стрейндж не умря по този начин.
686
01:04:34,993 --> 01:04:37,093
Чудите се какво ли се случило тук
687
01:04:37,760 --> 01:04:38,593
Не.
688
01:04:39,027 --> 01:04:40,660
Вече го приех
689
01:04:41,493 --> 01:04:42,560
Но действителният ми въпрос
690
01:04:43,993 --> 01:04:47,093
Ако бихте могли да накарате Америка да Ви изпрати
Какъв свят щяхте да искате
691
01:04:47,593 --> 01:04:49,527
Защо искаш да се възползваш
от способностите и
692
01:04:49,593 --> 01:04:51,360
По начина, който ще я убие
693
01:04:51,427 --> 01:04:53,693
Били и Томи рискуваха. За да ме защитят
694
01:04:54,360 --> 01:04:55,593
Какво е болест
695
01:04:56,693 --> 01:04:59,793
В безкрайните вселена има панацея
696
01:05:00,960 --> 01:05:04,127
Решение за всеки проблем
697
01:05:06,515 --> 01:05:08,727
Няма да ги оставя да се загубят отново.
698
01:05:08,793 --> 01:05:11,693
Опитайте колкото искате,
но не можеш да контролираш всичко
699
01:05:11,793 --> 01:05:12,993
Бих могъл
700
01:05:13,420 --> 01:05:14,527
Огледай се
701
01:05:15,860 --> 01:05:17,927
Това е издълбано в камък
702
01:05:20,093 --> 01:05:22,327
Предопределено ми е да управлявам всичко.
703
01:05:26,993 --> 01:05:28,527
Но това не е това, което искам
704
01:05:29,493 --> 01:05:30,827
Искам само децата си.
705
01:05:30,893 --> 01:05:32,845
Ами цената на живота на това момиче
706
01:05:34,060 --> 01:05:35,527
Няма ли милост за нея
707
01:05:35,593 --> 01:05:37,824
Дори ако рискувате да бъдете с тези,
които обичате.
708
01:05:37,908 --> 01:05:41,393
Има вселени, където може да бъдете заедно.
Това не ти ли е достатъчно
709
01:05:42,560 --> 01:05:43,693
Достатъчно
710
01:06:19,927 --> 01:06:22,827
Стрейндж не умря, побеждавайки Танос
711
01:06:23,459 --> 01:06:28,926
Бяхме във война,останалите се опитвахме
да се обединим, за да задържим Танос
712
01:06:29,027 --> 01:06:33,160
Стивън винаги е предпочитал да се бие сам
713
01:06:33,260 --> 01:06:36,493
Използвайки "Даркхолд".
Той започна да се движи през сънищата
714
01:06:36,593 --> 01:06:39,160
Надявайки се да намери спасение в "мултивселената".
715
01:06:39,260 --> 01:06:40,860
И знаеш ли какво
716
01:06:40,927 --> 01:06:41,889
Той не го намери
717
01:06:41,960 --> 01:06:43,427
Но той все пак продължи да го прави
718
01:06:43,530 --> 01:06:47,330
И когато всички се изправихме лице в лице с него
Той призна, че е пътувал през мечтите си
719
01:06:47,793 --> 01:06:50,993
Тогава му казах че ситуацията
е излязла извън контрол.
720
01:06:51,093 --> 01:06:53,343
Той никога не ни каза подробности
за случилото се
721
01:06:53,427 --> 01:06:56,627
С изключение на това,
че не е имал умишлено нападение
722
01:06:56,693 --> 01:07:01,393
Ти, приятелю, си причинил смъртта
в друга вселена
723
01:07:02,830 --> 01:07:05,127
Всички в тази реалност умряха
724
01:07:05,227 --> 01:07:06,260
До последния
725
01:07:06,327 --> 01:07:10,793
Стивън използва "Даркхолд".
За да намери книгата "Вишанти".
726
01:07:10,877 --> 01:07:15,127
Оръжията, които използвахме заедно,
за да победим Танос
727
01:07:15,227 --> 01:07:17,327
това остана като последната заплаха
728
01:07:44,627 --> 01:07:46,727
Ще ми липсваш, приятелю.
729
01:07:50,793 --> 01:07:51,827
.Готов съм.
730
01:08:00,127 --> 01:08:04,193
Съжалявам.
731
01:08:23,593 --> 01:08:24,993
Казахте ли на Кристин.
732
01:08:25,921 --> 01:08:27,227
Да
733
01:08:33,127 --> 01:08:35,327
Статуята ? Ами статуята
734
01:08:38,460 --> 01:08:39,660
Направили сте му статуя.
735
01:08:39,760 --> 01:08:41,960
Светът има нужда от герои
736
01:08:42,027 --> 01:08:45,160
Взехме трудно решение,
защото знаехме на какво е способен
737
01:08:46,860 --> 01:08:50,693
И може би това, което Доктор Стрейндж може
да направи във всяка вселена
738
01:08:54,627 --> 01:08:55,927
В сградата има пробив
739
01:08:56,027 --> 01:08:57,960
Това е очевидно и за слепия гений
740
01:08:58,527 --> 01:09:00,060
Преглед на видеозаписи от охранителни камери
741
01:09:12,460 --> 01:09:13,760
Тя се насочва към детето
742
01:09:13,860 --> 01:09:15,527
Наблюдавай я. Ще се справим с това.
743
01:09:17,193 --> 01:09:22,124
Стивън, трябва да се махнеш от тази стая.
Америка трябва да се ръководи от Чавес
744
01:09:22,227 --> 01:09:23,576
Какво, по дяволите, говориш
745
01:09:23,660 --> 01:09:25,960
Спасете момичето
и вземете книгата "Вишанти".
746
01:09:26,060 --> 01:09:27,660
Книгата тук ли е
747
01:09:27,760 --> 01:09:29,827
Да, трябва да се свържеш с нея.
748
01:09:29,893 --> 01:09:32,160
Чарлз! Не можем да му се доверим
749
01:09:32,260 --> 01:09:34,160
Мисля, че можем да му се доверим.
750
01:09:34,809 --> 01:09:39,709
Някой се е спънал и се е заблудил.
Това не означава непременно, че е загубен завинаги
751
01:09:39,793 --> 01:09:43,727
Да видим истинските ти качества
И каква версия си на Доктор Стрейндж
752
01:09:44,527 --> 01:09:45,575
Благодаря
753
01:09:45,693 --> 01:09:50,727
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\umm\fs20}"нарушение на сигурността"
755
01:09:52,727 --> 01:09:53,560
Всички да излязат
756
01:09:54,760 --> 01:09:55,793
Махайте се!
757
01:09:57,527 --> 01:09:58,660
Това е Уанда
758
01:10:02,693 --> 01:10:04,293
"Активиране на ръчното управление"
759
01:10:20,996 --> 01:10:22,484
Побързай, тя идва
760
01:10:26,971 --> 01:10:28,093
Не.
761
01:10:49,160 --> 01:10:50,193
Уанда, спри.
762
01:10:51,193 --> 01:10:53,827
Искаш да заловиш невинно момиче
Постъпи правилно.
763
01:10:54,727 --> 01:10:55,893
Пусни я.
764
01:10:58,927 --> 01:10:59,994
Моля те
765
01:11:00,693 --> 01:11:03,660
Имам деца и разбирам болката ти
766
01:11:03,760 --> 01:11:06,093
Майка им все още ли е жива
767
01:11:07,260 --> 01:11:08,309
Да
768
01:11:08,393 --> 01:11:09,393
Добре
769
01:11:09,493 --> 01:11:12,227
Ще има някой, който да ги обича,
за да ги отгледа
770
01:11:15,060 --> 01:11:16,163
Уанда
771
01:11:16,860 --> 01:11:19,227
Черната мълния може да те унищожи,
с един шепот на устните си
772
01:11:20,893 --> 01:11:21,927
Какви устни
773
01:12:18,493 --> 01:12:21,960
Заведи ме при книгата "Вишанти",
774
01:12:22,024 --> 01:12:24,801
Не си в позиция да даваш заповеди
775
01:12:24,893 --> 01:12:28,160
Моят глас ще определи резултата от това
776
01:12:40,060 --> 01:12:41,493
Достатъчно
777
01:12:42,660 --> 01:12:44,427
Мога да го правя цял ден
778
01:13:19,793 --> 01:13:21,725
Излезте от моята вселена, за Бога
779
01:13:55,510 --> 01:13:57,143
Те няма да се върнат
780
01:13:57,227 --> 01:14:00,360
Сега си гласувай за убийството
на приятелите си
781
01:14:04,360 --> 01:14:06,546
Притеснявах те преди
782
01:14:08,727 --> 01:14:10,993
Знаеш ли, че ме мразеше там, откъдето идвам.
783
01:14:11,093 --> 01:14:14,193
Сигурен съм, че тайно ме мразиш и тук, братко
784
01:14:14,260 --> 01:14:17,427
Сигурно сте бил много ревнив,
и знаете защо
785
01:14:17,493 --> 01:14:21,627
Обзалагам се, че си били развълнуван да разбереш, че съм бил подведен
Мисля, че Ти ми даде книгата на Даркхолд."
786
01:14:21,693 --> 01:14:23,527
Не знаеш нищо за тази вселена.
787
01:14:23,593 --> 01:14:27,293
Знам, че убийството на Стивън Стрейндж беше билетът ти,
за да председателстваш за "Светая Светих".
788
01:14:27,360 --> 01:14:31,627
И да станеш "върховен магьосник".
Ти се присъединява към група Клоуни, наречена "Илюминатите".
789
01:14:31,727 --> 01:14:33,425
Стига,готов ли си
790
01:14:35,993 --> 01:14:37,560
Гласувахме
791
01:14:38,160 --> 01:14:38,993
Вече
792
01:15:42,960 --> 01:15:48,660
Сега започвам да разбирам
защо не харесвахте Мордо във вашата Вселена
793
01:15:51,393 --> 01:15:52,727
Не мога да отворя
794
01:16:02,593 --> 01:16:03,427
Отстъпи
795
01:16:20,927 --> 01:16:22,060
Спри
796
01:17:18,160 --> 01:17:19,160
Уанда Максимова
797
01:17:19,227 --> 01:17:21,893
Умът ви се държи от вашето копие
798
01:17:25,493 --> 01:17:26,593
Дръж ръката ми
799
01:17:27,093 --> 01:17:29,827
Може би, ако мога да те измъкна от развалините
800
01:17:30,427 --> 01:17:31,427
Ще унищожим заклинанието.
801
01:18:18,027 --> 01:18:19,227
Добре ли си.
804
01:18:29,127 --> 01:18:29,960
Ок
805
01:18:31,493 --> 01:18:32,827
Оправих наметалото
806
01:18:32,927 --> 01:18:34,093
-Благодаря
-Всичко е наред
807
01:18:34,177 --> 01:18:37,410
Ксавие каза, че мога да взема "Вишанти".
Можеш да ме заведеш при нея.
808
01:18:37,493 --> 01:18:39,293
-Как да ти повярвам
-Права си.
809
01:18:39,393 --> 01:18:42,736
Съжалявам за това, което направих, но повярвай ми,
книгата "Вишанти" е единственият начин
810
01:18:42,820 --> 01:18:46,342
Да, такъв си, какъвто си
Приличаш на Стивън, сега си толкова сходен
811
01:18:46,427 --> 01:18:50,093
Държиш за защитата.
Сега тази вещица превърна в кланица всичко тук
812
01:18:50,177 --> 01:18:52,593
Стивън, е съвсем друг
813
01:18:52,660 --> 01:18:53,693
Повярвай ми.
814
01:18:53,760 --> 01:18:55,527
Без значение как се отнасяте към останалите копия на това
815
01:18:56,627 --> 01:18:58,060
Той не е като тях.
816
01:19:02,193 --> 01:19:03,227
Умно момиче
817
01:19:07,660 --> 01:19:08,593
Дай ми ръката си
818
01:19:13,576 --> 01:19:14,976
Не ме карай да съжалявам за това
819
01:19:15,060 --> 01:19:16,293
Няма да съжалявате
820
01:19:17,460 --> 01:19:19,393
-Можем да отидем точно сега
-Следвайте ме
821
01:19:33,427 --> 01:19:36,293
-Накъде води този тунел
-Надолу по реката
822
01:19:43,993 --> 01:19:45,327
Бягай,бягай,бягай
823
01:20:45,093 --> 01:20:48,000
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\umm\fs25}Внимание ПРУ врата
824
01:20:48,093 --> 01:20:49,627
Къде отиде
825
01:21:01,193 --> 01:21:02,327
Искам те
826
01:21:03,460 --> 01:21:06,827
Уанда, тази вселена, ако ме чуваш
Спри дъха си
827
01:21:11,493 --> 01:21:12,560
Хайде.
828
01:21:16,093 --> 01:21:18,860
-Това я уби
-Това просто ще я забави малко
829
01:21:20,260 --> 01:21:22,827
Книгите са тук, но само Стивън
може да отвори вратата
830
01:21:35,460 --> 01:21:37,927
Това, което я отваря, непременно ще бъде
нещо, което никой друг не знае
831
01:21:38,493 --> 01:21:39,393
Стивън
832
01:21:40,260 --> 01:21:41,258
Да
833
01:21:42,193 --> 01:21:43,693
Стивън
834
01:21:52,027 --> 01:21:52,913
Ти..
835
01:21:55,960 --> 01:21:56,793
Благодаря
836
01:21:57,341 --> 01:21:58,360
Моля.
837
01:22:04,260 --> 01:22:05,560
Сезам,отвори се
838
01:22:37,360 --> 01:22:38,527
Хайде, момиче
839
01:22:39,093 --> 01:22:40,327
Ти си наред
840
01:22:41,827 --> 01:22:43,493
Ние сме заедно
841
01:22:45,393 --> 01:22:46,427
Да
842
01:22:54,260 --> 01:22:56,260
-Добре ли си.
-Да
843
01:22:59,160 --> 01:23:00,793
Това е "прекъсваща връзка".
844
01:23:00,893 --> 01:23:02,727
Пространството между вселените
845
01:23:15,375 --> 01:23:16,855
Добре, писатели
846
01:23:19,893 --> 01:23:21,293
Дайте ми това, от което се нуждая
847
01:24:32,993 --> 01:24:34,360
Моите деца
848
01:24:37,193 --> 01:24:38,460
Аз съм тук
849
01:24:45,493 --> 01:24:47,393
Това не е нещо, което децата ви ще искат.
850
01:25:03,293 --> 01:25:05,093
Те никога няма да разберат
851
01:25:05,160 --> 01:25:07,593
Може би няма,
но вие ще знаете
852
01:25:11,627 --> 01:25:12,760
Не.
853
01:25:13,293 --> 01:25:14,393
Гадно
854
01:25:15,860 --> 01:25:18,596
Изглежда, че реалността
на тази вселена е разпадната върху себе си
855
01:25:18,673 --> 01:25:19,506
Да
856
01:25:20,193 --> 01:25:22,127
Сблъсъци навсякъде
857
01:25:22,960 --> 01:25:24,160
Хайде.
858
01:25:24,727 --> 01:25:26,760
Няма копия на Америка
859
01:25:26,827 --> 01:25:28,193
Къде отиваме тогава
860
01:25:28,260 --> 01:25:31,793
Ще видим дали все още е там
Светая светих "в тази вселена или не"
861
01:25:32,742 --> 01:25:36,227
Или може би има друга,
различна версия на мен
862
01:25:36,327 --> 01:25:38,760
И това е най-добрият ни шанс
да се върнем към това
863
01:25:50,993 --> 01:25:54,427
Сега започвам да разбирам защо си толкова притеснена
От този елемент на нападение
864
01:25:56,327 --> 01:25:57,793
Каквото и да се случи
865
01:25:59,212 --> 01:26:02,227
Магьосникът на тази вселена,
полага изключителни усилия за решаване на този проблем
866
01:26:12,860 --> 01:26:14,460
Ще му кажа, че си го казала.
867
01:27:23,427 --> 01:27:24,683
Има ли някой в магазина
868
01:27:26,793 --> 01:27:28,760
Как стигна до тук
869
01:27:29,693 --> 01:27:31,027
Случайно
870
01:27:32,993 --> 01:27:35,860
Кой си ти? Какво си ти
871
01:27:35,960 --> 01:27:38,360
Аз съм един от нас
872
01:27:38,460 --> 01:27:39,860
От "мултивселената"?
873
01:27:39,960 --> 01:27:41,127
Точно така.
874
01:27:43,093 --> 01:27:43,926
Докажи го
875
01:27:47,230 --> 01:27:48,593
Имахме сестра
876
01:27:49,293 --> 01:27:50,126
Дон
877
01:27:52,930 --> 01:27:54,060
Тя
878
01:27:55,393 --> 01:27:57,227
Тя почина млада
879
01:27:59,527 --> 01:28:00,560
Как?
880
01:28:01,927 --> 01:28:03,027
Ние бяхме...
881
01:28:04,160 --> 01:28:06,793
Играехме над замръзнало езеро ,
882
01:28:11,660 --> 01:28:14,060
и тя падна през напукания лед
883
01:28:19,660 --> 01:28:21,193
Не можах да я спася.
884
01:28:23,893 --> 01:28:25,227
Изглежда ми вярно
885
01:28:28,027 --> 01:28:30,527
Но ние не искаме да говорим за това, нали
886
01:28:31,893 --> 01:28:33,060
Правилно
887
01:28:34,460 --> 01:28:37,427
Предполагам, че вашата реалност не винаги е била такава
888
01:28:37,527 --> 01:28:40,360
Съмнявах се, че изобщо ще дойдеш
889
01:28:40,427 --> 01:28:41,893
Дора
890
01:28:42,993 --> 01:28:44,493
Докато не я загубих
891
01:28:45,693 --> 01:28:47,398
Как?
892
01:28:50,860 --> 01:28:52,227
Какво искаш
893
01:28:52,993 --> 01:28:55,127
Просто искам да се прибера.
894
01:28:55,727 --> 01:28:59,993
Да, повярвай ми.
Отдавна се опитвам да напусна това място.
895
01:29:01,375 --> 01:29:02,609
Книгата "Даркхолд".
896
01:29:02,693 --> 01:29:05,527
Пазиш ли крепостта на мрака в тази вселена?"
897
01:29:05,627 --> 01:29:06,527
Да
898
01:29:07,427 --> 01:29:08,543
По основателна причина
899
01:29:08,627 --> 01:29:10,727
Мога ли да се възползвам от нея
900
01:29:10,793 --> 01:29:13,743
-Можеш ли да ми помогнеш да се свържа с Кони...
-Пазя я
901
01:29:14,617 --> 01:29:17,393
Книгата "Даркхолд" има тежки последици
902
01:29:17,460 --> 01:29:23,460
Не искам да бъда безчувствен,
но все още ми носи малко загуби
903
01:29:23,527 --> 01:29:27,527
Последиците от загубите и не се ограничават само до реалноста
Тя се простира до своя читател
904
01:29:28,393 --> 01:29:33,077
Съжалявам, че не можа да спасиш Вселената си
Но може би можете да помогнете за спасяването на Кони
905
01:29:36,027 --> 01:29:37,927
Щастлив ли си, Стивън
906
01:29:38,793 --> 01:29:39,789
Какво каза
907
01:29:40,493 --> 01:29:44,927
Щастлив ли си, Стивън
908
01:29:47,160 --> 01:29:49,360
Това е въпросът, който...
909
01:29:50,860 --> 01:29:54,927
Кристин Палмър ми го каза на сватбата си
910
01:29:57,860 --> 01:30:00,343
И аз и казах.Разбира се, щастлив съм
911
01:30:00,427 --> 01:30:05,560
Аз съм магьосник, който се радва на силата си
Кой мъж може да не хареса това
912
01:30:06,360 --> 01:30:10,360
И когато се върнах в онази
проклета къща с духовете
913
01:30:11,560 --> 01:30:12,860
Седнах..
914
01:30:14,627 --> 01:30:16,793
И се чудех защо я излъгах
915
01:30:18,860 --> 01:30:21,293
Не исках нищо от това да се случи
916
01:30:23,393 --> 01:30:26,960
Винаги съм търсил вселена,
в която ситуацията да бъде по-различна
917
01:30:28,727 --> 01:30:32,193
Да бъде с мен, Кристин,
и бъдем наистина щастливи.
918
01:30:34,293 --> 01:30:35,727
Но така и не я намерих.
919
01:30:37,375 --> 01:30:39,493
Намерих само други като нас
920
01:30:41,527 --> 01:30:43,967
Значи сте свършили добра работа,
копирайки Стивън
921
01:30:45,360 --> 01:30:51,860
Имали ли сте някога такъв сън
В който падате, сякаш сте хвърлени от високо
922
01:30:54,927 --> 01:30:56,593
Може би сте били актьор
923
01:31:05,127 --> 01:31:07,560
Книгата "Даркхолд" има тежки последици
924
01:31:08,027 --> 01:31:09,060
Всичко е наред.
925
01:31:10,193 --> 01:31:12,827
Това е още една причина да ми я предадеш,
а ти си почини.
926
01:31:12,893 --> 01:31:14,227
Искам нещо
927
01:31:14,327 --> 01:31:16,560
и ше ти позволя да използваш "Даркхолд",
928
01:31:17,393 --> 01:31:19,793
ако ми дадеш Кристин.
929
01:31:19,893 --> 01:31:23,509
Да, но не мисля, че тя ще се съгласи.
930
01:31:23,593 --> 01:31:24,426
Не.
931
01:31:25,727 --> 01:31:26,893
Точно както си мислех
932
01:34:52,593 --> 01:34:53,927
Дръж се, идвам.
933
01:35:00,393 --> 01:35:02,293
Защо използвате "Даркхолд"?
934
01:35:04,493 --> 01:35:06,343
Ще се движите през сънищата ли
935
01:35:06,427 --> 01:35:08,660
Това е нещо по-вече от просто
преместване между сънищата.
936
01:35:08,760 --> 01:35:11,093
Всички сте еднакви, странни
937
01:35:11,193 --> 01:35:12,193
Знам.
938
01:35:14,227 --> 01:35:15,393
И за тогава бях прав
939
01:35:16,227 --> 01:35:17,760
Всички сме Сиански
940
01:35:18,560 --> 01:35:23,760
Но точно сега това момиче се нуждае от мен,
и не мога да направя нищо от това без вашата помощ
941
01:35:24,727 --> 01:35:29,260
Докато съм под заклинанието.
Трябва да защитите тялото ми от нападение.
942
01:35:29,360 --> 01:35:30,593
Кой ще ви атакува
943
01:35:32,560 --> 01:35:33,893
Духовете на прокълнатите
944
01:35:57,727 --> 01:36:01,327
Но не трябва ли да си там?
Живо копие на вас в тази вселена
945
01:36:02,093 --> 01:36:03,693
За да може да се ориентирате в мечтите си
946
01:36:05,393 --> 01:36:07,127
Кой каза, че там съм жив
947
01:37:19,793 --> 01:37:22,060
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!Стивън Стрейндж
948
01:37:22,160 --> 01:37:25,460
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!Притежаването на това тяло е забранено
949
01:37:31,260 --> 01:37:35,327
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}Преместването ви през сънищата ще има последствия
950
01:37:46,060 --> 01:37:47,593
Тя ме дърпа надолу
951
01:37:49,493 --> 01:37:50,460
Стивън
952
01:37:58,093 --> 01:37:59,627
Събуди се
953
01:38:00,460 --> 01:38:01,327
Къде си?
954
01:38:27,793 --> 01:38:30,160
Магически инструмент" Boom galit"
955
01:38:40,027 --> 01:38:41,293
Върнете се в ада
956
01:38:53,693 --> 01:38:54,827
Стивън
957
01:38:56,327 --> 01:38:57,593
Държа те.
958
01:38:58,493 --> 01:39:01,127
Усвоих практиката на духовните изкуства
959
01:39:01,527 --> 01:39:04,060
Има аромати, които да използвате
960
01:39:09,427 --> 01:39:10,360
Използвайте ги
961
01:39:12,827 --> 01:39:13,760
Използвайте ги
962
01:40:24,893 --> 01:40:25,793
Елате тук.
963
01:41:00,893 --> 01:41:02,160
Стрейндж
964
01:41:10,960 --> 01:41:12,927
Движейки се през сънищата,
вие сте лицемер
965
01:41:19,593 --> 01:41:22,960
Този път убиването ми няма да е достатъчно,
за да ме убие.
966
01:41:46,027 --> 01:41:47,760
Няма да ти искам обяснение за това,
което виждат очите ми.
967
01:42:04,260 --> 01:42:06,155
Тя се освобождава
968
01:42:06,239 --> 01:42:07,593
Контролирай я
969
01:42:07,693 --> 01:42:10,432
Стрейндж, да възприемем възможностите на Америка
970
01:42:15,893 --> 01:42:17,493
Аз и не виждам друг начин
971
01:42:18,610 --> 01:42:19,443
Правилно
972
01:42:19,527 --> 01:42:21,160
Това е единственият начин
973
01:42:34,293 --> 01:42:36,793
Това съм аз в тялото на моето копие
974
01:42:40,360 --> 01:42:43,493
Дойде да придобиеш способностите ми, нали
975
01:42:44,460 --> 01:42:45,853
Мислех, че ще дойдеш да го направиш
976
01:42:47,827 --> 01:42:48,927
Всичко е наред.
977
01:42:49,927 --> 01:42:51,260
Сега разбирам
978
01:42:56,060 --> 01:42:58,193
Не, Америка.
979
01:42:58,860 --> 01:43:01,360
Дойдох тук, за да ви кажа да се доверите на себе си
980
01:43:01,427 --> 01:43:03,060
Доверете се на способностите си
981
01:43:03,127 --> 01:43:05,393
Само така ще я спрем
982
01:43:06,093 --> 01:43:09,693
-Но не мога да го контролирам.
-Да, можете да го контролирате
983
01:43:09,774 --> 01:43:11,693
И го контролирахте от самото начало
984
01:43:11,793 --> 01:43:16,527
Всеки път, когато отворите портала
Изпращате ни точно там, където искаме
985
01:43:18,193 --> 01:43:19,927
Ами първият път
986
01:43:19,993 --> 01:43:22,593
Докато не те намерих за първи път
в този момент.
987
01:43:24,460 --> 01:43:27,160
Където ще победиш тази зла вещица?
988
01:43:49,527 --> 01:43:50,593
Държа те.
989
01:44:40,173 --> 01:44:41,473
Не мога да бъда като теб
990
01:44:43,427 --> 01:44:45,093
Така че ще се отърва от теб
991
01:44:58,927 --> 01:45:01,560
Били!Били! Томи
992
01:45:01,627 --> 01:45:03,893
-Майко
-Тя е вещица
993
01:45:03,960 --> 01:45:05,527
Какво си направила?
994
01:45:05,627 --> 01:45:07,027
-Майко
-Майко
995
01:45:07,127 --> 01:45:09,660
Хей! Всичко е наред.
996
01:45:09,760 --> 01:45:11,227
Аз съм твоята майка
997
01:45:13,260 --> 01:45:14,727
Стой далеч от децата ми
998
01:45:17,796 --> 01:45:18,693
Не.
999
01:45:19,193 --> 01:45:20,183
Все още не
1000
01:45:20,860 --> 01:45:21,693
Майко
1001
01:45:21,793 --> 01:45:23,263
Стойте далеч от майка ни
1002
01:45:23,360 --> 01:45:24,460
Спрете
1003
01:45:25,827 --> 01:45:27,393
Хей! Спри
1004
01:45:27,527 --> 01:45:29,193
-Стойте далеч от майка ни
-Спрете
1005
01:45:29,293 --> 01:45:30,327
Стойте далеч от майка ни
1006
01:45:30,427 --> 01:45:31,827
Спрете
1007
01:45:40,060 --> 01:45:41,460
Моля, не ни наранявай
1008
01:45:42,127 --> 01:45:43,227
Моля ви
1009
01:45:44,327 --> 01:45:45,793
Няма начин да ви нараня.
1010
01:45:46,293 --> 01:45:47,493
Не е възможно
1011
01:45:49,053 --> 01:45:51,376
Няма начин да нараня някого.
1012
01:45:51,460 --> 01:45:53,060
Аз не съм чудовище
1013
01:45:53,160 --> 01:45:54,460
Не съм.
1014
01:45:58,260 --> 01:45:59,327
Аз...
1015
01:46:16,360 --> 01:46:17,460
Майко
1016
01:46:17,560 --> 01:46:18,860
Добре ли си.
1017
01:46:18,960 --> 01:46:22,560
Добре съм.
1018
01:46:37,627 --> 01:46:40,327
-Не, мамо.
-Не ставай.
1019
01:46:40,393 --> 01:46:41,493
Мамо
1020
01:47:23,193 --> 01:47:24,915
Сигурна съм че и двете
сме влюбени в тях
1021
01:48:06,260 --> 01:48:08,427
-Какво да правя сега
-Махай се оттук.
1022
01:48:08,927 --> 01:48:10,227
Ще те намеря.
1023
01:48:18,893 --> 01:48:20,793
Трябва да тръгваме! Незабавно
1024
01:48:32,866 --> 01:48:34,927
Отворих "Даркхолд".
1025
01:48:35,627 --> 01:48:37,327
И трябва да го затворя.
1026
01:48:40,460 --> 01:48:43,527
Така че "Даркхолд" никога повече да не съблазнява никого
1027
01:49:27,760 --> 01:49:29,254
Добре ли си.
1028
01:49:29,827 --> 01:49:31,627
-Всичко ли свърши
-Да
1029
01:49:32,193 --> 01:49:35,460
-Америка е добре
-Тя е на път да ни измъкне оттук
1030
01:49:37,893 --> 01:49:38,860
И Уанда
1031
01:49:40,393 --> 01:49:41,627
Не оцеля
1032
01:49:49,793 --> 01:49:53,227
Така всички книги на тъмното царство
във всички вселени бяха унищожени.
1033
01:49:56,193 --> 01:49:57,793
Постъпих ли правилно?
1034
01:49:59,760 --> 01:50:00,993
Да
1035
01:50:08,693 --> 01:50:10,393
Какво е битието
1036
01:50:12,727 --> 01:50:14,060
Толкова е красиво
1037
01:50:18,727 --> 01:50:20,693
Иска ми се да мога да ти го покажа
1038
01:50:24,493 --> 01:50:25,960
Наистина бих го харесала
1039
01:50:31,127 --> 01:50:33,660
-Но трябва да тръгвам.
-Да
1040
01:50:34,827 --> 01:50:36,027
Знам, че...
1041
01:50:39,560 --> 01:50:41,393
Но е много жалко
1042
01:50:43,427 --> 01:50:45,493
Това може да доведе до нещо..
1043
01:50:48,793 --> 01:50:50,160
Обичам те.
1044
01:50:53,127 --> 01:50:55,827
Обичам те във всички вселени.
1045
01:50:59,727 --> 01:51:04,627
Не че не искам да се грижа за някого
И че някой няма да се интересува от мен, въпросът е, че
1046
01:51:07,727 --> 01:51:09,127
Ме е страх .
1047
01:51:13,293 --> 01:51:14,260
Да
1048
01:51:25,760 --> 01:51:27,260
Изправи се пред страховете си
1049
01:51:29,627 --> 01:51:30,960
Д-Р Стрейндж
1050
01:52:01,193 --> 01:52:04,893
Здравейте,беше толкова трудно
Кой отвори портала на "мултивселената"?
1051
01:52:06,793 --> 01:52:09,427
Трябва да са по-търпеливи и по-търпеливи
1052
01:52:11,160 --> 01:52:13,260
Напомня ми на един студент, когото познавам
1053
01:52:15,493 --> 01:52:16,793
Какво е правил
1054
01:52:17,960 --> 01:52:19,193
Не си ме питал.
1055
01:52:20,393 --> 01:52:23,660
Използвал е "Даркхолд".
И се движеше през сънищата на трупа на своето копие
1056
01:52:24,693 --> 01:52:26,263
Да,спомням си за това
1057
01:52:27,293 --> 01:52:28,593
Добре ли е сега.
1058
01:52:30,293 --> 01:52:32,060
Искам да ти задам един въпрос
1059
01:52:33,460 --> 01:52:34,960
Щастлив ли си.
1060
01:52:36,227 --> 01:52:37,327
Това е..
1061
01:52:38,093 --> 01:52:39,393
Интересен въпрос
1062
01:52:40,860 --> 01:52:45,593
Мислех, че спасяването на света ще ме направи щастлив
Но това не ме направи щастлив
1063
01:52:48,727 --> 01:52:50,460
Понякога се чудя
1064
01:52:51,443 --> 01:52:52,893
За живота ми в другите версии
1065
01:52:54,327 --> 01:52:56,781
Все още съм благодарен за този живот тук
1066
01:52:57,593 --> 01:52:59,393
Въпреки проблемите ми
1067
01:53:01,393 --> 01:53:03,360
Задължен ли съм да го правя според обичая
1068
01:53:04,160 --> 01:53:05,327
Не.
1069
01:53:17,560 --> 01:53:18,393
Чакай
1070
01:53:21,227 --> 01:53:22,927
-Някакви новини ?
-Какви новини?
1071
01:53:24,393 --> 01:53:27,160
-Направено със искри
-Зашеметяващо,нали
1072
01:53:27,260 --> 01:53:29,260
Твоите майки ще се гордеят с теб
1073
01:53:29,360 --> 01:53:31,360
Надявам се един ден да им го покажеш.
1074
01:53:32,827 --> 01:53:34,227
Стивън
1075
01:53:37,927 --> 01:53:40,360
Радвам се, че дойдох при теб
1076
01:53:42,293 --> 01:53:43,727
И аз също,дете
1077
01:53:44,993 --> 01:53:46,260
И аз също
1078
01:53:50,993 --> 01:54:46,260
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\umm\fs15}Превод и Субтитри
https://subsland.com/ maniivanov