1
00:01:00,817 --> 00:01:02,507
-মেরে ফেলেছ?
-না।
2
00:01:02,532 --> 00:01:03,929
মেরে ফেলব।
3
00:01:07,967 --> 00:01:09,688
ভিশান্তির বই!
4
00:01:13,373 --> 00:01:15,936
আমরা তোমার ক্ষমতা নিয়ে নিতে পারব না।
বইটা পেতে হবে।
5
00:01:16,031 --> 00:01:17,999
-আমরা এটা কীভাবে করব?
-লাফ দাও।
6
00:02:05,925 --> 00:02:08,790
এটা অনেক শক্তিশালী।
আমি ধরে রাখতে পারছি না।
7
00:02:35,158 --> 00:02:38,158
আমি খুবই দুঃখিত।
এটাই একমাত্র উপায়।
8
00:02:40,864 --> 00:02:42,221
তুমি কি করছ?!
9
00:02:42,246 --> 00:02:45,999
আমরা তোমার ক্ষমতাকে নিয়ে যেতে দিতে পারি না।
তুমি এটা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না।
10
00:02:47,206 --> 00:02:48,396
কিন্তু আমি পারব।
11
00:02:49,404 --> 00:02:50,650
কিন্তু আমরা তো বন্ধু!
12
00:02:51,492 --> 00:02:54,135
-তুমি আমাকে মেরে ফেলছো।
-আমি জানি।
13
00:02:54,865 --> 00:02:57,515
কিন্তু মাল্টিভার্সের গ্র্যান্ড ক্যালকুলাসে,
14
00:02:58,103 --> 00:03:01,183
তোমার আত্মত্যাগ
তোমার জীবনের চেয়ে বেশি মূল্যবান।
00:03:30,095 --> 00:04:00,095
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag_Suvo
00:04:00,095 --> 00:04:05,095
{\an3}..::: এটি আমার ৫০তম একক অনুবাদ :::..
00:04:05,095 --> 00:04:10,095
{\an3}..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::..
..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::..
00:04:10,095 --> 00:04:15,095
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
00:04:15,095 --> 00:04:20,095
মুভিটির কিছু জায়গায় ইংরেজি টার্মই রাখা হয়েছে।
যেগুলো আমরা দৈনন্দিন কাজে ব্যবহার করি।
00:04:20,095 --> 00:04:40,095
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
15
00:04:47,095 --> 00:04:48,189
ডক্টর স্ট্রেঞ্জ।
16
00:04:48,254 --> 00:04:49,309
ডক্টর ওয়েস্ট।
17
00:04:50,801 --> 00:04:52,261
অনেকদিন হলো তোমাকে দেখিনি।
18
00:04:52,531 --> 00:04:55,452
আমি গত পাঁচ বছর ধরে বাতাসের ধুলো হয়ে
একটু ব্যস্ত ছিলাম।
19
00:04:56,721 --> 00:04:58,063
তো আমাদের অনেকের মাঝেই ছিলে।
20
00:05:00,967 --> 00:05:02,467
আমি চলে যাওয়ার সময়...
21
00:05:03,293 --> 00:05:05,053
... জিজ্ঞাসা করার জন্য ধন্যবাদ...
22
00:05:06,016 --> 00:05:08,085
আমি আমার দুটি বিড়াল হারিয়েছি।
23
00:05:10,921 --> 00:05:12,150
আর আমার ভাইকে।
24
00:05:15,555 --> 00:05:16,721
আমি খুবই দুঃখিত।
25
00:05:18,095 --> 00:05:19,174
ধন্যবাদ।
26
00:05:21,713 --> 00:05:22,975
আমি, উহ...
27
00:05:24,937 --> 00:05:27,579
আমাকে রাতে কিসে জাগিয়ে রাখে
তা নিয়ে ভাবছি...
28
00:05:28,547 --> 00:05:30,396
এটা কি এভাবেই হওয়ার ছিল?
29
00:05:32,610 --> 00:05:34,070
অন্য কোন উপায় ছিল না?
30
00:05:37,992 --> 00:05:38,865
না।
31
00:05:41,420 --> 00:05:43,293
কিন্তু আমরা যেটা পারতাম
আমি সেটাই করেছিলাম।
32
00:05:43,499 --> 00:05:44,776
অবশ্যই, তুমি করেছিলে।
33
00:05:46,198 --> 00:05:48,832
সেরা সার্জন
এবং সেরা সুপারহিরো।
34
00:05:52,953 --> 00:05:54,929
কিন্তু তুমি মেয়েটিকে এখনও পাওনি।
35
00:06:43,936 --> 00:06:45,253
এক গ্লাস রেড ওয়াইন, প্লিজ?
36
00:06:45,325 --> 00:06:46,437
আমাকেও, মিস।
37
00:06:49,283 --> 00:06:50,640
সামান্য গন্ধ লাগছে?
38
00:06:50,665 --> 00:06:52,076
কি, তোমার জন্য, আমার বিয়েতে?
39
00:06:52,354 --> 00:06:54,219
না। এটা নিখুঁত ছিল।
40
00:06:54,601 --> 00:06:55,794
অভিনন্দন।
41
00:06:55,985 --> 00:06:57,048
ধন্যবাদ।
42
00:06:58,119 --> 00:06:59,127
চার্লি।
43
00:06:59,166 --> 00:07:01,142
তোমার সাথে পরিচয় করিয়ে দিতেই হবে
কারণ সে এক ধরণের....
44
00:07:01,364 --> 00:07:04,261
এটা একটু বিব্রতকর, কিন্তু সে তোমার
বড় ভক্ত। তাই...
45
00:07:04,571 --> 00:07:06,507
হেই, উহ, ক্রিস্টিন... উম...
46
00:07:07,697 --> 00:07:08,784
আমার থাকা উচিত...
47
00:07:11,555 --> 00:07:12,920
ভেবেছিলাম এটা ভিন্ন কিছু ছিল।
48
00:07:13,659 --> 00:07:15,825
আমি কখনই আমাদের
সম্পর্ককে শেষ করতে চাই নি,
49
00:07:15,850 --> 00:07:17,841
কিন্তু আমাকে ত্যাগ স্বীকার করতে হয়েছিল।
50
00:07:18,753 --> 00:07:20,047
তোমাকে রক্ষা করার জন্য।
51
00:07:21,118 --> 00:07:22,204
আমি দুঃখিত।
52
00:07:26,436 --> 00:07:28,547
এসব আর আমাদের মধ্যে কাজ করবে না।
53
00:07:31,325 --> 00:07:32,333
কেন করবে না?
54
00:07:32,420 --> 00:07:33,563
কারণ, স্টিফেন...
55
00:07:34,190 --> 00:07:36,285
তুমি সবসময়ই হাতে ছুরি ধরে থাকা
একজন ছিলে।
56
00:07:37,214 --> 00:07:40,348
আর এজন্য আমি তোমাকে সম্মান করেছি,
কিন্তু তোমাকে ভালবাসতে পারিনি।
57
00:07:45,519 --> 00:07:47,439
কতদিন ধরে তুমি
এই পরিস্থিতিতে ছিলে?
58
00:07:49,722 --> 00:07:50,730
অনেক দিন।
59
00:07:50,861 --> 00:07:52,944
হ্যাঁ। আমারও তাই মনে হয়।
60
00:07:55,372 --> 00:07:57,943
সত্যি বলতে, তোমাকে খুশি দেখে
আমি অনেক খুশি হয়েছি।
61
00:08:00,127 --> 00:08:01,127
আমিও।
62
00:08:02,198 --> 00:08:03,539
আমি সত্যি, সত্যিই খুশি।
63
00:08:04,316 --> 00:08:05,316
ভালো।
64
00:08:06,118 --> 00:08:07,126
তুমি?
65
00:08:07,635 --> 00:08:08,776
আমি খুশি।
66
00:08:09,309 --> 00:08:10,133
ভালো।
67
00:08:10,792 --> 00:08:12,094
তুমি এটারই যোগ্য।
68
00:08:32,799 --> 00:08:33,801
ধন্যবাদ।
69
00:09:35,873 --> 00:09:36,777
সাবধান!
70
00:09:47,904 --> 00:09:49,011
আমি কি তোমাকে চিনি?
71
00:11:38,111 --> 00:11:39,198
স্বাগতম।
72
00:11:39,992 --> 00:11:43,690
তুমি কি জানো জাদুকর সুপ্রিমের সামনে
মাথা নত করা প্রাচীন রীতি?
73
00:11:43,777 --> 00:11:45,730
হ্যাঁ। আমি রীতিনীতি সম্পর্কে জানি।
74
00:11:51,516 --> 00:11:52,683
ধরো। ধরো।
75
00:12:18,984 --> 00:12:21,492
-অবিশ্বাস্য।
-হ্যাঁ।
76
00:13:23,317 --> 00:13:25,333
- এটা কে?
- হ্যাঁ, আমি একই প্রশ্ন করতে যাচ্ছিলাম।
77
00:13:25,372 --> 00:13:26,380
হেই, কিড।
78
00:13:26,864 --> 00:13:28,260
ঐ প্রাণীটা তোমার কাছে কি চাচ্ছিলো?
79
00:13:28,356 --> 00:13:29,421
তোমার বাবা মা কই?
80
00:13:29,578 --> 00:13:30,863
তাকে পবিত্র স্থানে নিয়ে যাও...
81
00:13:34,023 --> 00:13:35,372
সে আমার স্লিং নিয়ে গেছে।
82
00:13:35,420 --> 00:13:37,100
সে তোমার স্লিং নিয়ে গেছে।
83
00:13:46,422 --> 00:13:47,904
আমরা তোমাকে মারব না, কিড।
84
00:13:48,380 --> 00:13:50,793
আমি শুধু তোমার জীবন বাঁচানোর
চেষ্টা করছি, মনে রেখ?
85
00:13:53,373 --> 00:13:55,158
দানবটা,
আমি নিজেই হ্যান্ডেল করতে পারতাম।
86
00:13:55,182 --> 00:13:58,206
কিন্তু আমাকে বিরক্ত করে,
কাল রাতে, তুমি আমার স্বপ্নে ছিলে।
87
00:13:59,920 --> 00:14:01,761
ঐটা স্বপ্ন ছিল না।
88
00:14:02,436 --> 00:14:03,793
ওটা আরেকটা ইউনিভার্স ছিল।
89
00:14:07,071 --> 00:14:09,420
মাল্টিভার্স নিয়ে তোমার
কতটা অভিজ্ঞতা আছে?
90
00:14:10,022 --> 00:14:11,571
মাল্টিভার্স নিয়ে আমাদের অভিজ্ঞতা আছে।
91
00:14:11,596 --> 00:14:13,785
সম্প্রতি, স্পাইডার-ম্যানের সাথে একটি ঘটনা ঘটেছে ...
92
00:14:13,832 --> 00:14:14,793
কার সাথে?
93
00:14:14,992 --> 00:14:17,355
স্পাইডার-ম্যান।
তার মাকড়সার ক্ষমতা আছে।
94
00:14:17,380 --> 00:14:18,412
তাই এই নাম।
95
00:14:18,437 --> 00:14:20,476
সে কি মাকড়সার মতো দেখতে?
96
00:14:20,501 --> 00:14:22,707
- না। মানুষের মত।
- দেয়াল বেয়ে উঠতে পারে, জাল ছুড়তে পারে।
97
00:14:22,747 --> 00:14:24,207
-হ্যাঁ। বিঙ্গো।
-Out his butt?
98
00:14:24,310 --> 00:14:26,801
-না। হয়ত। আমি জানি না।
-এও।
99
00:14:27,230 --> 00:14:28,555
সত্যি বলছি, আমি আশা করি না।
100
00:14:28,722 --> 00:14:29,952
খুবই অদ্ভুত।
101
00:14:31,237 --> 00:14:32,761
তোমার পেট ব্যাথা হবে।
102
00:14:32,786 --> 00:14:34,119
আমি অন্য ইউনিভার্স থেকে এসেছি।
103
00:14:34,412 --> 00:14:36,198
তুমি কিভাবে জানবে যে
আমার পেট তোমার মতই কাজ করবে?
104
00:14:36,261 --> 00:14:37,253
আমি জানি না।
105
00:14:37,873 --> 00:14:40,095
তুমি অন্য ইউনিভার্স থেকে এসেছ
কিনা তাও আমি জানি না।
106
00:14:40,120 --> 00:14:42,761
আমি এখনও তোমার জন্য এখানে বসে আছি
এই জন্য যে আমাদের জানতে হবে।
107
00:14:43,143 --> 00:14:44,151
সত্যি বলতে,
108
00:14:44,286 --> 00:14:46,444
আমি যে দুজন ডাক্তার স্ট্রেঞ্জের
সাথে দেখা হয়েছে,
109
00:14:46,697 --> 00:14:48,094
তাদের মধ্যে তুমিই আমার প্রিয় নও।
110
00:14:48,697 --> 00:14:49,816
তার মানে?
111
00:14:50,746 --> 00:14:52,222
সে স্প্যানিশ বলতে পারে না?
112
00:14:52,308 --> 00:14:54,904
আমি নিজেও জানি না
সে তার নিজের ভাষায় কথা বলে কিনা।
113
00:14:55,896 --> 00:14:58,935
দেখো, আমি একটা খুব সুন্দর
বিয়ের অনুষ্ঠান ছেড়ে এসেছিলাম
114
00:14:58,960 --> 00:15:00,570
একটা স্মার্ট বাচ্চাকে
একটা অক্টোপাসের খাওয়া থেকে বাঁচাতে।
115
00:15:00,595 --> 00:15:02,276
- কার বিয়ে?
- আমাকে বল... ক্রিস্টিনের।
116
00:15:02,301 --> 00:15:03,983
- তুমি গিয়েছিলে?
- বাল। তুমি ক্রিস্টিনকে বিয়ে করেছ?
117
00:15:04,008 --> 00:15:04,658
তুমি কিছু মনে করলে নাকি?
118
00:15:04,683 --> 00:15:06,279
হ্যাঁ, করলাম। না, করিনি। হ্যাঁ।
119
00:15:06,308 --> 00:15:08,785
আমার কাছে ব্যাখ্যা করতে হবে কি হয়েছে।
120
00:15:08,888 --> 00:15:10,681
ঐ অক্টোপাস তোমাকে খাওয়ার চেষ্টা করছিল কেন?
121
00:15:11,094 --> 00:15:12,641
ঐটা আমাকে অপহরণ করার চেষ্টা করছিল।
122
00:15:13,608 --> 00:15:15,600
এটা একটা ভৃত্যের মত
যে একটা দানবের জন্য কাজ করে।
123
00:15:16,206 --> 00:15:18,856
আমি শুধু জানতাম
যে তারা আমার ক্ষমতা নিজেদের জন্য নিতে চেয়েছিল।
124
00:15:19,087 --> 00:15:20,095
কিসের ক্ষমতা?
125
00:15:21,888 --> 00:15:23,301
আমি মাল্টিভার্সে ভ্রমণ করতে পারি।
126
00:15:24,198 --> 00:15:24,801
কি?
127
00:15:24,872 --> 00:15:27,126
তুমি শারীরিকভাবে এক মহাবিশ্ব
থেকে অন্য মহাবিশ্বে যেতে পার?
128
00:15:27,158 --> 00:15:27,746
129
00:15:27,771 --> 00:15:29,833
-কীভাবে?
-সেটাই সমস্যা। আমি জানি না কীভাবে।
130
00:15:30,435 --> 00:15:31,681
আমি এটা নিয়ন্ত্রণ করতে পারি না।
131
00:15:31,952 --> 00:15:34,124
শুধুমাত্র তখনই ঘটে
যখন সত্যিই আমি খুব ভয় পাই।
132
00:15:34,665 --> 00:15:38,078
আচ্ছা। অন্যরা কি জানে
কিভাবে এই দানবটাকে হারাতে হয়?
133
00:15:38,349 --> 00:15:41,500
আচ্ছা, তুমি সেই ম্যাজিক্যাল বইটার
কথা জানো যেটা আমাদের সাহায্য করতে পারে,
134
00:15:41,555 --> 00:15:44,674
যা একজন যাদুকরকে
তার শত্রুকে পরাস্ত করার উপায় বাতলে দেয়।
135
00:15:45,055 --> 00:15:46,983
ভিশান্তির বই?
136
00:15:47,531 --> 00:15:48,570
এটা বাস্তবে নেই।
137
00:15:48,785 --> 00:15:50,619
এটা রূপকথার গল্প
যার কোন অস্তিত্ব নেই।
138
00:15:50,728 --> 00:15:51,991
সত্যি বলতে, সেটার অস্তিত্ব আছে।
139
00:15:52,746 --> 00:15:55,642
যখন তুমি জাদুকর সুপ্রিমো হয়েছিলে
তখন এই গোপন বইটা আমি খুঁজে পেয়েছিলাম।
140
00:15:55,704 --> 00:15:56,943
অবিশ্বাস্য।
141
00:15:57,040 --> 00:15:58,214
তুমি জাদুকর সুপ্রিমো নও, তাই না?
142
00:15:58,239 --> 00:15:59,769
না, আমি জাদুকর সুপ্রিমো নই।
143
00:16:00,166 --> 00:16:01,896
অথবা তুমি তার ইউনিভার্সে
জাদুকর সুপ্রিমো ছিলে।
144
00:16:02,914 --> 00:16:04,556
এর অস্তিত্ব থাকলেও,
145
00:16:04,612 --> 00:16:06,921
ভিশান্তির বইয়ের কোন অস্তিত্ব নেই
বলে মনে করা হয়।
146
00:16:08,056 --> 00:16:09,794
এটা ছাড়া....
147
00:16:10,429 --> 00:16:11,556
আমরা পৌঁছেছিলাম।
148
00:16:13,262 --> 00:16:14,843
তারপর দানবটা আমাদের ধরে ফেলে।
149
00:16:15,550 --> 00:16:17,367
ভেবেছিলাম তুমি আমাকে
রক্ষা করবে, কিন্তু...
150
00:16:20,815 --> 00:16:21,697
তুমি করোনি।
151
00:16:21,769 --> 00:16:23,483
আমার স্বপ্নে সেই লড়াইটা হয়েছিল।
152
00:16:24,658 --> 00:16:25,975
সেটা স্বপ্ন ছিল না।
153
00:16:27,245 --> 00:16:28,079
প্রমাণ করো।
154
00:16:36,468 --> 00:16:37,698
এটা স্বপ্ন ছিল না।
155
00:16:45,087 --> 00:16:46,190
তার মানে....
156
00:16:48,229 --> 00:16:51,444
স্বপ্ন হল আমাদের জীবনের জানালা স্বরূপ
যেটা আমাদেরই মাল্টিভার্সাল জীবনে অবস্থান করে।
157
00:16:53,293 --> 00:16:54,626
এটাই তার থিওরি ছিল।
158
00:16:54,928 --> 00:16:58,134
তাই বারবার ঐ দুঃস্বপ্ন ফিরে আসে
যেখানে আমি দৌড়াচ্ছি...
159
00:16:58,428 --> 00:17:00,658
বাইরে কোথাও, এটা বাস্তব।
160
00:17:00,817 --> 00:17:03,373
বাইরে কোথাও, যেখানে আমার মাথায়
পনিটেইল করে চুল বাঁধা ছিল।
161
00:17:04,817 --> 00:17:06,841
তার জন্য আরও দানব আসতে পারে।
162
00:17:07,412 --> 00:17:09,174
একজন বাচ্চার হাতে
ঐ শক্তি যথেষ্ট বিপজ্জনক।
163
00:17:09,222 --> 00:17:11,174
কল্পনা কর
সে যদি সত্যিকারের হুমকি পেয়ে থাকে।
164
00:17:13,285 --> 00:17:15,808
এরকমটা আমার সাথে ঘটেছে, পিচ্চি,
আমরা তোমার নাম জানি না।
165
00:17:19,213 --> 00:17:20,388
এমেরিকা শ্যাভেজ।
166
00:17:20,619 --> 00:17:22,817
মিস শ্যাভেজ, তুমি কি আমাদের সাথে
কামার-তাজ এ আসতে পারবে?
167
00:17:23,975 --> 00:17:25,158
তুমি সেখানে নিরাপদে থাকবে।
168
00:17:25,967 --> 00:17:27,990
আমি কি করে জানবো তুমি আমার সাথে
তার মত বিশ্বাসঘাতকতা করবে না?
169
00:17:29,063 --> 00:17:30,936
মনে হচ্ছে তোমার শুধু
আমাকেই বিশ্বাস করতে হবে।
170
00:17:34,484 --> 00:17:35,849
আমরা তাকে নিয়ে কি করব?
171
00:17:44,666 --> 00:17:46,126
এটা এক ধরণের বিধি লঙ্ঘন।
172
00:17:46,182 --> 00:17:47,673
আমি অনেক খারাপভাবে তাকে কবর দিলাম।
173
00:17:50,785 --> 00:17:52,460
যে দানবটা
তাকে হত্যা করেছে,সেটা...
174
00:17:53,047 --> 00:17:55,158
সেটা কি অক্টোপাসের মত
একই প্রাণী হতে পারে?
175
00:17:55,444 --> 00:17:56,229
রুনস।
176
00:17:57,301 --> 00:17:58,555
এটা তো যাদুবিদ্যা নয়।
177
00:17:59,863 --> 00:18:01,109
ব্ল্যাক ম্যাজিক।
178
00:18:01,897 --> 00:18:04,166
তুমি কি এমন কাউকে চেনো
যে এসব ব্যাপারের সম্মুখীন হয়েছে?
179
00:18:06,801 --> 00:18:08,000
মনে হয় চিনি।
180
00:18:10,380 --> 00:18:11,936
-চকলেট!
-হেই!
181
00:18:12,262 --> 00:18:13,293
আমি কি বলেছিলাম?
182
00:18:13,318 --> 00:18:14,483
কিন্তু আমরা অপেক্ষা করতে পারব না।
183
00:18:14,508 --> 00:18:15,696
আমি কি বলেছিলাম?
184
00:18:19,246 --> 00:18:20,738
যাও, ভালোকরে হাত ধুয়ে এস।
185
00:18:25,642 --> 00:18:27,928
মা, কাম অন।
এসব করার মত বয়স আমার হয়েছে।
186
00:18:29,214 --> 00:18:29,888
ঠিক আছে।
187
00:18:30,007 --> 00:18:31,460
তুমি আমারটা টেনে দাও, মা।
188
00:18:32,166 --> 00:18:33,293
টেনে দিচ্ছি।
189
00:18:36,365 --> 00:18:37,373
তুমি জানো...
190
00:18:37,632 --> 00:18:39,902
পরিবার চিরকাল পরিবারই থাকে।
191
00:18:40,968 --> 00:18:43,896
আমরা চেষ্টা করলেও সত্যিকার অর্থে
একে অপরকে ছাড়তে পারব না।
192
00:18:44,190 --> 00:18:48,420
মা, আমি আমার মন পরিবর্তন করেছি।
তুমি চাইলে আমারটা টেনে দিতে পারো।
193
00:18:48,451 --> 00:18:49,324
ঠিক আছে।
194
00:18:53,598 --> 00:18:54,716
ভালোবাসি তোমায়।
195
00:19:25,064 --> 00:19:26,493
আপেল, তাই না?
196
00:19:28,135 --> 00:19:29,286
শেষ পর্যন্ত।
197
00:19:36,010 --> 00:19:37,288
-গন্ধটা...
-মিষ্টি।
198
00:19:37,987 --> 00:19:39,423
আমি একেবারে আসল বলতে যাচ্ছিলাম।
199
00:19:40,352 --> 00:19:42,343
সবই বাস্তব। ধন্যবাদ।
200
00:19:43,501 --> 00:19:45,223
ম্যাজিক আমি পেছনে ফেলে এসেছি।
201
00:19:45,310 --> 00:19:46,651
তাইতো দেখছি।
202
00:19:47,159 --> 00:19:49,119
বেশ, আমি জানতাম
আগে বা পরে তুমি আসবেই,
203
00:19:49,357 --> 00:19:51,960
দেখাও, ওয়েস্টভিউতে কী ঘটেছে
তা নিয়ে আলোচনা করতে চাই।
204
00:19:53,849 --> 00:19:56,682
আমি ভুল করেছিলাম,
এবং মানুষ আহত হয়েছিল।
205
00:19:56,736 --> 00:19:59,728
তবে তুমি ব্যাপারটা শেষ পর্যন্ত ঠিকভাবে শেষ করেছিলে
এবং সেটা নিয়ে কখনই সন্দেহ ছিল না।
206
00:20:00,769 --> 00:20:03,031
আমি এখানে ওয়েস্টভিউ নিয়ে
কথা বলতে আসিনি।
207
00:20:03,825 --> 00:20:05,706
-তাহলে কিজন্য এসেছ?
-তোমার সাহায্য আমাদের দরকার।
208
00:20:08,968 --> 00:20:09,912
কিসের?
209
00:20:10,077 --> 00:20:11,833
মাল্টিভার্স সম্পর্কে তুমি কি জানো?
210
00:20:12,206 --> 00:20:13,420
মাল্টিভার্স।
211
00:20:13,968 --> 00:20:15,190
ভিসের নিজের কিছু থিওরি ছিল।
212
00:20:15,245 --> 00:20:16,865
সে বিশ্বাস করত এটা বাস্তবেই আছে।
213
00:20:17,151 --> 00:20:19,150
আর বিপজ্জনক।
214
00:20:19,175 --> 00:20:21,159
বেশ, দু ক্ষেত্রেই সে ঠিক ছিল।
215
00:20:21,420 --> 00:20:25,388
আমরা একজন মেয়েকে খুঁজে পেয়েছি যে কোনওভাবে
ট্রাভেল করে এখানে চলে এসেছে, তবে তাকে অনুসরণ করা হচ্ছে।
216
00:20:25,666 --> 00:20:27,357
-কে অনুসরণ করছে?
-এক ধরণের দানব।
217
00:20:27,405 --> 00:20:29,619
একজন তার ক্ষমতা ছিনিয়ে নিতে চায়।
218
00:20:30,103 --> 00:20:31,849
এখন আমরা তাকে
কামার-তাজে নিয়ে রেখেছি, আর...
219
00:20:32,006 --> 00:20:33,738
আমাদের প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা আছে, কিন্তু...
220
00:20:33,857 --> 00:20:35,388
আমরা অ্যাভেঞ্জারদের ব্যবহার করতে পারি।
221
00:20:35,642 --> 00:20:37,428
সেখানে অন্যান্য অ্যাভেঞ্জাররাও আছে।
222
00:20:37,571 --> 00:20:40,484
হ্যাঁ, তবে মোহাক আর্চার এবং
223
00:20:40,539 --> 00:20:42,380
বেশ কয়েকজন নির্দিষ্ট সেটের ক্রাইম ফাইটার,
224
00:20:42,405 --> 00:20:43,241
অথবা....
225
00:20:43,266 --> 00:20:48,717
গ্রহের সবচেয়ে শক্তিশালী জাদুকর যার পরিস্থিতি অনুযায়ী
বেছে নেওয়ার স্বাধীনতা রয়েছে, এটা এক ধরণের আনুষ্ঠানিকতা।
226
00:20:49,503 --> 00:20:50,725
কামার-তাজে এসো।
227
00:20:52,417 --> 00:20:54,012
আমরা আরও কথা বলব।
228
00:20:57,047 --> 00:20:58,814
তুমি এখানে এমেরিকাকে নিয়ে এলে কি হবে?
229
00:21:00,245 --> 00:21:01,094
এখানে?
230
00:21:01,849 --> 00:21:03,531
হ্যাঁ। আমি জানি এটা কেমন যেন হচ্ছে।
231
00:21:03,841 --> 00:21:07,270
তুমি একাই এটা করতে পারতে,
তুমি এমন ক্ষমতা কখনই চাওনি।
232
00:21:08,023 --> 00:21:09,492
আমি তাকে রক্ষা করতে পারব।
233
00:21:15,638 --> 00:21:17,127
তুমি কখনই আমাকে তার নাম বলোনি, তাই না?
234
00:21:17,152 --> 00:21:18,114
না।
235
00:21:19,638 --> 00:21:20,765
না, আমি সেটা করব না।
236
00:21:25,624 --> 00:21:27,728
তুমি জানো,
জাদুবিদ্যাটাই সহজ পার্ট ছিল।
237
00:21:28,482 --> 00:21:31,228
মিথ্যা কথা, এটা তেমন ছিল না।
238
00:21:57,674 --> 00:21:58,777
ডার্কহোল্ড।
239
00:21:58,880 --> 00:22:00,316
তুমি এর আগে ডার্কহোল্ডের কথা শুনেছ?
240
00:22:00,396 --> 00:22:02,094
আমি জানি এটা অভিশপ্ত বই।
241
00:22:02,437 --> 00:22:05,992
এবং যারা এটি স্পর্শ করবে
প্রত্যেকই শেষ হয়ে যাবে।
242
00:22:06,017 --> 00:22:07,706
ভাবছি তুমি কি করেছ।
243
00:22:07,817 --> 00:22:09,841
শুধুমাত্র ডার্কহোল্ডই
আমাকে যথার্থ দুনিয়াটা দেখিয়েছিল।
244
00:22:10,079 --> 00:22:13,776
আমি সব হারিয়েছি...
আবার সব আমার হতে পারে।
245
00:22:13,888 --> 00:22:15,546
এমেরিকার কাছ থেকে তুমি কি চাও?
246
00:22:15,722 --> 00:22:17,395
মাল্টিভার্স থেকে তুমি কি চাও?
247
00:22:17,602 --> 00:22:19,991
আমি এই রিয়েলিটি ছেড়ে যাচ্ছি,
248
00:22:20,553 --> 00:22:22,894
এবং যেখানে আমি আমার সন্তানদের সাথে
থাকতে পারব সেখানে চলে যাব।
249
00:22:23,023 --> 00:22:25,190
ওয়ান্ডা তোমার সন্তানেরা বাস্তবে নেই।
250
00:22:25,611 --> 00:22:27,666
তুমি জাদুবিদ্যা ব্যবহার করে
তাদেরকে তৈরি করেছিলে।
251
00:22:27,769 --> 00:22:29,412
সেটা প্রত্যেক মায়েরাই করে।
252
00:22:32,087 --> 00:22:33,254
যদি তুমি জানতে....
253
00:22:34,364 --> 00:22:35,848
এমন একটা ইউনিভার্স ছিল,
254
00:22:36,777 --> 00:22:40,118
যেখানে তুমি খুশি ছিলে,
তুমি কি সেখানে যেতে চাইবে না?
255
00:22:40,975 --> 00:22:42,245
আমি খুশি।
256
00:22:42,555 --> 00:22:45,277
আত্মপ্রতারণার রূপ কেমন সেটা আমি
সবার থেকে ভালই জানি।
257
00:22:46,920 --> 00:22:49,896
তুমি যা করছ তা
প্রাকৃতিক নিয়মের স্পষ্ট লঙ্ঘন।
258
00:22:49,928 --> 00:22:51,634
তুমি যদি মেয়েটার ক্ষমতা নিয়ে নাও,
259
00:22:51,659 --> 00:22:52,856
তবে সে বাঁচবে না।
260
00:22:52,951 --> 00:22:55,070
আমি কাউকে আঘাত করতে
পছন্দ করি না, স্টিফেন।
261
00:22:55,697 --> 00:22:57,077
কিন্তু সে বাচ্চা নয়।
262
00:22:57,419 --> 00:22:59,101
সে একটা অতিপ্রাকৃত সত্তা।
263
00:22:59,847 --> 00:23:03,603
এই ধরনের অনিয়ন্ত্রিত শক্তি
অন্যান্য বিশ্বকে ধ্বংস করে দিতে পারে।
264
00:23:03,720 --> 00:23:07,206
তার আত্মত্যাগ,
বৃহত্তর জনসাধারণের ভালোর জন্যই।
265
00:23:07,309 --> 00:23:08,984
যখন কেউ হারিয়ে যায়
তখন এটাকে মেনে নিতে হয় কারণ
266
00:23:09,046 --> 00:23:11,301
আমাদের শত্রুরা আত্মপক্ষ সমর্থনে
এসব ব্যবহার করে।
267
00:23:11,651 --> 00:23:12,999
এটা তুমি ব্যবহার করেছিলে?
268
00:23:13,817 --> 00:23:16,149
কখন তুমি থ্যানোসকে টাইম স্টোন দিয়েছিলে?
269
00:23:19,864 --> 00:23:23,034
এটা যুদ্ধ ছিল, এবং আমার যা করার ছিল
আমি তাই করেছিলাম।
270
00:23:23,348 --> 00:23:25,443
তুমি নিয়ম ভেঙে হিরো হয়ে গিয়েছিলে।
271
00:23:25,919 --> 00:23:27,625
আমি এটা করে শত্রু তৈরি করেছিলাম।
272
00:23:28,903 --> 00:23:30,379
এটা ন্যায়সঙ্গত হলো না।
273
00:23:31,815 --> 00:23:33,261
এখন কি হয়েছে?
274
00:23:33,722 --> 00:23:35,276
কামার-তাজে ফিরে যাও,
275
00:23:35,301 --> 00:23:38,293
এবং সূর্যাস্তের মধ্যে এমেরিকা শ্যাভেজকে
হস্তান্তর করার জন্য প্রস্তুত হও।
276
00:23:39,609 --> 00:23:40,847
শান্তিপূর্ণভাবে।
277
00:23:41,888 --> 00:23:43,111
তারপর...
278
00:23:45,150 --> 00:23:47,111
তুমি আমাকে আর দেখতে পাবে না।
279
00:23:51,206 --> 00:23:52,833
আর যদি তা না করি?
280
00:23:57,109 --> 00:23:59,357
তাহলে ওয়ান্ডা
তার জন্য আর আসবে না।
281
00:24:00,555 --> 00:24:02,277
আসবে স্কারলেট উইচ।
282
00:24:12,666 --> 00:24:14,158
স্কারলেট উইচ।
283
00:24:17,349 --> 00:24:18,484
ওয়ান্ডা চলে গেছে।
284
00:24:19,284 --> 00:24:21,880
সে ডার্কহোল্ড পেয়েছে
এবং ডার্কহোল্ড এখন তার কাছে।
285
00:24:25,515 --> 00:24:28,460
স্কারলেট উইচ মানেই দুর্বোধ্য জাদু।
286
00:24:29,610 --> 00:24:31,800
সে রিয়েলিটিকে তার পছন্দমতো
বানাতে পারে যেমনটা সে চাই,
287
00:24:33,341 --> 00:24:35,444
এবং ভবিষ্যদ্বাণী করা হয়েছে যে
হয় সে বিশ্বব্রহ্মাণ্ড শাসন করবে,
288
00:24:35,984 --> 00:24:37,746
নয়তো ধ্বংস করে দেবে।
289
00:24:38,149 --> 00:24:40,841
সে তার মাইন্ড দিয়েই
পুরো শহর নিয়ন্ত্রণে নিয়েছিল।
290
00:24:42,428 --> 00:24:44,261
যদি সে এমেরিকার ক্ষমতা পেয়ে যায়...
291
00:24:44,944 --> 00:24:47,484
সে পুরো মাল্টিভার্সকে
ক্রীতদাস বানিয়ে ফেলতে পারবে।
292
00:24:49,246 --> 00:24:51,508
তো তুমি যার কাছে
সাহায্য চাইতে গিয়েছিলে,
293
00:24:52,166 --> 00:24:54,126
সে বলেছে
যে আমি কোথায় আছি,
294
00:24:54,380 --> 00:24:56,119
সেই কি আমাকে
হত্যা করার চেষ্টা করছে?
295
00:24:57,380 --> 00:24:58,388
হ্যাঁ।
296
00:24:59,155 --> 00:25:00,632
একেবারে শেখানো বন্ধ করো।
297
00:25:00,718 --> 00:25:02,140
এবং তাদেরকে রণসাজে সজ্জিত করো।
298
00:25:02,792 --> 00:25:04,989
কামার-তাজকে এখন
দূর্গে পরিণত করতে হবে।
299
00:25:41,000 --> 00:25:43,548
এটা এখন হংকং এবং লন্ডন
স্যাঙ্কটামের মাস্টার।
300
00:25:44,270 --> 00:25:47,746
তোমার পাশে থেকে মৃত্যুর মুখোমুখি
হওয়াও সম্মানের।
301
00:25:47,802 --> 00:25:48,849
এ সম্মান আমাদের।
302
00:25:48,921 --> 00:25:52,698
যাদুকর সুপ্রিমো আমাদের কাছে
যা চাইবে, সেটাই করা হবে।
303
00:25:55,372 --> 00:25:57,126
এটা প্রাচীন রীতি।
304
00:26:58,529 --> 00:27:00,267
বুদ্ধিমানের মতো শব্দ চয়ন করো।
305
00:27:00,687 --> 00:27:03,116
মাল্টিভার্সের ভাগ্য
এটার উপর নির্ভর করতে পারে।
306
00:27:03,186 --> 00:27:04,060
বুঝেছি।
307
00:27:05,388 --> 00:27:06,928
কোন প্রকার চাপ নিও না।
308
00:27:19,770 --> 00:27:22,888
গতকাল দেখা হওয়া
একটা বাচ্চার জন্য তুমি এসব করছ?
309
00:27:23,015 --> 00:27:25,285
ওয়ান্ডা, তোমার রাগ করার
যথেষ্ট কারণ আছে।
310
00:27:25,928 --> 00:27:27,825
তোমাকে যথেষ্ট ত্যাগ
স্বীকার করতে হয়েছিল।
311
00:27:27,873 --> 00:27:30,396
আমি যাকে ভালোবাসতাম তার মাথায়
একটা ছিদ্র করতে বাধ্য হয়েছিলাম।
312
00:27:31,904 --> 00:27:34,094
আর এসবের কোন মানেই নেই।
313
00:27:34,904 --> 00:27:38,118
আমাকে ত্যাগের কথা বলতে এসো না,
স্টিফেন স্ট্রেঞ্জ।
314
00:27:46,507 --> 00:27:49,071
আমি যা চাই সেটা যদি
তুমি আমাকে দিতে চাও...
315
00:27:49,651 --> 00:27:52,317
আমি তোমাকে এমন এক পৃথিবীতে পাঠাব
যেখানে তুমি ক্রিস্টিনের সাথে থাকতে পারবে।
316
00:27:54,388 --> 00:27:57,897
কামার-তাজের পূর্ণ শক্তি তোমার বিরুদ্ধে।
317
00:27:58,960 --> 00:28:01,381
সবাই প্রতিরক্ষামূলক অবস্থান নাও। এখনই!
318
00:28:08,301 --> 00:28:10,683
এই পূণ্য ভূমিতে প্রবেশ
করার সাহস করো না।
319
00:28:10,778 --> 00:28:14,278
তোমার কোন... ধারণাই নেই
যে আমি কতটা সঠিক ছিলাম।
320
00:28:14,397 --> 00:28:16,491
হ্যাঁ। অভিশপ্ত বইয়ের সাহায্য নিয়ে,
নিজেকে উইচ দাবি করছ,
321
00:28:16,516 --> 00:28:18,309
একটি বাচ্চাকে অপহরণ
করার জন্য জাদু করছে...
322
00:28:18,357 --> 00:28:20,913
আমি এটাকে সঠিক বলতে পারছি না।
323
00:28:21,079 --> 00:28:24,912
তাকে ধরার জন্য আমার পরিবর্তে
ঐসব দানবকে পাঠানো ছিল করুণা।
324
00:28:25,920 --> 00:28:28,888
আর তোমার ভণ্ডামি....
325
00:28:28,991 --> 00:28:33,641
এবং অপমান সত্ত্বেও, আমি তোমাকে আমার
রাস্তা থেকে সরে যাওয়ার জন্য অনুরোধ করছি।
326
00:28:34,682 --> 00:28:36,824
তুমি আমার ধৈর্য্যর পরীক্ষা নিচ্ছ।
327
00:28:38,706 --> 00:28:40,444
আশাকরি তুমি বুঝতে পেরেছ...
328
00:28:40,968 --> 00:28:42,373
যে এখন...
329
00:28:42,841 --> 00:28:44,539
কি ঘটতে যাচ্ছে...
330
00:28:45,610 --> 00:28:48,268
আমি, যথেষ্ট...
331
00:28:49,015 --> 00:28:50,475
কাণ্ডজ্ঞানসম্পন্ন।
332
00:28:59,722 --> 00:29:00,865
ধরে রাখো!
333
00:29:02,476 --> 00:29:03,817
ধরে রাখো!
334
00:29:18,237 --> 00:29:19,563
আটকে দাও।
335
00:29:23,712 --> 00:29:25,404
ঢালটাকে আরও শক্তিশালী করো।
336
00:29:48,229 --> 00:29:49,943
সে তদের নিয়ন্ত্রণের চেষ্টা করছে।
337
00:29:50,030 --> 00:29:52,974
যাদুকর! মনকে শক্ত কর!
338
00:30:04,889 --> 00:30:06,000
দৌঁড়াও।
339
00:30:28,911 --> 00:30:30,650
ঢাল ভেঙ্গে যাচ্ছে!
340
00:30:35,579 --> 00:30:36,596
ফায়ার!
341
00:30:40,102 --> 00:30:41,024
হ্যাঁ!
342
00:30:52,284 --> 00:30:53,451
কভার নাও!
343
00:30:56,481 --> 00:30:57,634
যদি কেউ গুলি করার চেষ্টা করে
তুমি তাকে গুলি করে দেবে।
344
00:31:09,754 --> 00:31:11,192
পিছিয়ে যাও!
345
00:31:12,518 --> 00:31:14,351
ওয়ং! এখান থেকে বেরিয়ে যাও!
346
00:32:10,801 --> 00:32:13,142
তুমি মেয়েটিকে চাও,
তাহলে আমাকে পেরিয়ে যেতে হবে তোমায়।
347
00:32:14,554 --> 00:32:15,444
ভালো।
348
00:33:23,150 --> 00:33:25,387
আমরা তোমাকে এখান থেকে
বের করে নিয়ে যাচ্ছি। এখনই।
349
00:33:25,618 --> 00:33:28,324
-কেন? কি হয়েছে?
-কামার-তাজ ধংস হয়ে গেছে।
350
00:33:41,872 --> 00:33:43,221
প্রতিফলন।
351
00:33:43,832 --> 00:33:46,031
সে প্রতিফলন ব্যবহার করছে।
তাদেরকে কভার কর!
352
00:34:17,214 --> 00:34:21,278
শুধু আমাকে আমার সন্তানদের থেকে দূরে রাখতে
তুমি সবার জীবন নিচ্ছো।
353
00:34:21,794 --> 00:34:23,008
তুমি সবার জীবন নিচ্ছো।
354
00:34:23,531 --> 00:34:26,102
তোমাকে মাল্টিভার্সে
প্রবেশ করতে দেওয়া হবে না।
355
00:34:26,713 --> 00:34:28,427
আমি দানব নই, স্টিফেন।
356
00:34:28,721 --> 00:34:30,054
আমি একজন মা।
357
00:34:30,468 --> 00:34:32,499
ওয়ান্ডা, তোমার কোন বাচ্চা নেই।
358
00:34:33,118 --> 00:34:34,222
তাদের কোন অস্তিত্ব নেই।
359
00:34:34,412 --> 00:34:35,634
তবে তারা আছে।
360
00:34:36,182 --> 00:34:37,967
বাকি সব ইউনিভার্সে।
361
00:34:39,166 --> 00:34:40,634
আমি জানি তারা আছে।
362
00:34:41,365 --> 00:34:42,968
কারণ আমি তাদের স্বপ্নে দেখি...
363
00:34:43,967 --> 00:34:46,258
প্রতি...রাতে।
364
00:35:00,119 --> 00:35:01,444
আমার ছেলে...
365
00:35:02,714 --> 00:35:04,682
আমরা একসাথে থাকি।
366
00:35:15,048 --> 00:35:16,674
প্রতি রাতে,
367
00:35:18,286 --> 00:35:19,698
একই স্বপ্ন দেখি।
368
00:35:21,237 --> 00:35:22,777
And every morning...
আর প্রতিদিন সকালে...
369
00:35:26,024 --> 00:35:27,134
একই...
370
00:35:27,492 --> 00:35:28,737
দুঃস্বপ্ন দেখি।
371
00:35:31,834 --> 00:35:33,255
কী হবে যদি তুমি
তাদের কাছে পৌঁছে যাও?
372
00:35:35,175 --> 00:35:36,771
তোমার অন্য সত্তার কি হবে?
373
00:35:38,468 --> 00:35:40,237
তাদের মায়ের কি হবে?
374
00:37:25,190 --> 00:37:26,174
তুমি ঠিক আছো?
375
00:37:28,086 --> 00:37:29,198
তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ।
376
00:37:30,047 --> 00:37:31,047
আমারও তাই মনে হয়।
377
00:37:35,436 --> 00:37:36,602
অবাক হলাম
যে তুমি খোঁচাচ্ছ না।
378
00:37:36,689 --> 00:37:38,601
এই ধরণের অদ্ভুত ভ্রমণ
এটাই আমার প্রথম নয়, কিড।
379
00:37:39,754 --> 00:37:42,024
তো। এটা মাল্টিভার্সের নিউইয়র্ক...
380
00:37:45,467 --> 00:37:46,523
এখানে।
381
00:37:52,991 --> 00:37:53,864
ধুর।
382
00:37:56,516 --> 00:37:57,524
কেটে গেছে।
383
00:38:00,531 --> 00:38:02,817
হ্যাঁ। তুমি সেবার বেশ আঘাত পেয়েছিলে।
384
00:38:03,928 --> 00:38:05,420
আমরা তোমাকে সারিয়ে তুলেছিলাম।
385
00:38:06,253 --> 00:38:07,436
ঠিক আছে, এমেরিকা।
386
00:38:08,087 --> 00:38:10,349
আমাদেরকে সেখানে ফিরে যাওয়ার জন্য
তোমাকে এখনই পোর্টালটা খুলতে হবে।
387
00:38:10,547 --> 00:38:11,665
আমি জানি না কিভাবে খুলতে হয়।
388
00:38:11,793 --> 00:38:12,857
মাত্রই না করলে।
389
00:38:12,882 --> 00:38:13,738
ইচ্ছাকৃতভাবে নয়।
390
00:38:13,769 --> 00:38:16,873
ওয়ং সেখানে ওয়ান্ডার সাথে একা আছে আর
আমিই তার একমাত্র আশা।
391
00:38:16,952 --> 00:38:18,048
আমি আমার শক্তিকে
নিয়ন্ত্রণ করতে পারি না...
392
00:38:18,073 --> 00:38:20,342
তোমাকে কোন না কোন ভাবে নিয়ন্ত্রণ করতেই হবে।
এমনকি আমিও...
393
00:38:23,202 --> 00:38:24,202
দুঃখিত।
394
00:38:26,571 --> 00:38:30,071
আচ্ছা, এই ইউনিভার্সের তোমার সত্তার অবস্থা কি?
হয়তো সে তার ক্ষমতা নিয়ন্ত্রণ করতে পারে।
395
00:38:30,309 --> 00:38:32,134
এই ইউনিভার্সে আর কোন আমি নেই।
396
00:38:32,253 --> 00:38:33,992
-কি?
-কোন ইউনিভার্সেই নেই।
397
00:38:34,127 --> 00:38:35,166
কিন্তু তুমি এটা কীভাবে জানলে?
398
00:38:35,206 --> 00:38:36,467
কারণ আমি দেখেছি।
399
00:38:38,222 --> 00:38:40,214
এবং... কারণ আমি কখনো স্বপ্ন দেখি না।
400
00:38:47,103 --> 00:38:48,303
ঠিক আছে, কিড।
401
00:38:49,022 --> 00:38:52,086
এমনকি তুমি যদি সেখানে আমাকে ফিরিয়ে নিয়েও যাও,
আমার ওয়ান্ডার সাথে লড়াই করার কোন উপায় আর নেই।
402
00:38:52,897 --> 00:38:54,825
-ভিশান্তির বই থাকলে কি হবে?
-কিসের?
403
00:38:55,007 --> 00:38:57,300
তোমার অন্য সত্তা হয়তো ভেবেছে যে
তোমার পরে যারা আছে তারা তাকে থামাতে পারবে।
404
00:38:57,364 --> 00:38:59,697
হ্যাঁ, আমার অন্য সত্তার মঙ্গল হোক।
সে এখানে নেই, তাই না?
405
00:38:59,816 --> 00:39:02,458
আমি জানি না সে কোথায়।
তাই যতক্ষণ না সেখানে অন্য আরেকটা আমি...
406
00:39:04,674 --> 00:39:06,119
আমাদের গিয়ে খুঁজতে হবে...
407
00:39:06,833 --> 00:39:09,158
আরেকটা "অন্য আমিকে"।
408
00:39:40,710 --> 00:39:42,004
বিব্রত বা রাগের কারণে মুখ লাল গেছে?
409
00:39:42,142 --> 00:39:44,404
মাল্টিভার্সাল ট্র্যাভেলের এক নাম্বার নিয়ম কি?
410
00:39:44,539 --> 00:39:46,531
তুমি কিছুই জানো না।
411
00:39:46,777 --> 00:39:47,635
ঠিক।
412
00:39:51,254 --> 00:39:52,183
লাল বাত্তি জ্বলেছে।
413
00:39:54,111 --> 00:39:56,769
তো, দুই নাম্বার নিয়মটা কি?
414
00:39:59,378 --> 00:40:00,545
এমেরিকা?
415
00:40:03,165 --> 00:40:04,538
এমেরিকা?
416
00:40:05,563 --> 00:40:06,674
দুই নাম্বার নিয়ম?
417
00:40:06,793 --> 00:40:07,801
খাবার খোঁজা।
418
00:40:08,102 --> 00:40:10,371
পছন্দসই, পিৎজা। পিৎজা বল।
419
00:40:11,118 --> 00:40:12,245
এগুলোর দাম দিয়েছ কীভাবে?
420
00:40:12,340 --> 00:40:13,332
এগুলো ফ্রী।
421
00:40:13,451 --> 00:40:15,626
বেশিরভাগ ইউনিভার্সেই
খাবার বিনামূল্যে পাওয়া যায়।
422
00:40:15,777 --> 00:40:17,491
এটা অদ্ভুত যে তোমাদের এখানে
খাবার দাম দিয়ে কিনতে হয়।
423
00:40:17,587 --> 00:40:18,595
হেই।
424
00:40:18,809 --> 00:40:20,031
তুমি এগুলোর দাম দাও নি।
425
00:40:20,364 --> 00:40:22,309
ধুর। এখানকার খাবার
সম্ভবত ফ্রীতে পাওয়া যায় না।
426
00:40:22,348 --> 00:40:24,365
পিৎজা পপা সবসময়ই কিনে খেতে হয়।
427
00:40:24,435 --> 00:40:26,379
ঠিক আছে, পিৎজা পপা।
শান্ত হও, সে শুধুই একটা বাচ্চা...
428
00:40:26,435 --> 00:40:28,879
তুমি শান্ত হও, ডক্টর স্ট্রেঞ্জ।
429
00:40:30,103 --> 00:40:31,841
যাইহোক তুমি এই ক্যাপ কোথায় পেলে?
430
00:40:32,007 --> 00:40:33,634
ওহ, আসল মনে হচ্ছে।
431
00:40:33,690 --> 00:40:35,793
এটা ক্যাপ নয়, এটা ক্লোয়াক। আর আমি
তোমাকে পরামর্শ দিবো যে তাকে যেতে দাও।
432
00:40:35,856 --> 00:40:39,086
এই পুরো স্যুটটা তুমি
স্ট্রেঞ্জ মিউজিয়াম থেকে নিয়েছ, তাই না?
433
00:40:39,277 --> 00:40:41,205
-স্ট্রেঞ্জ মিউজিয়াম?
- তুমি একটা চোর।
434
00:40:41,292 --> 00:40:43,014
সাথে কিছুটা সরিষা নেবে না কেন, হাহ?
435
00:40:52,230 --> 00:40:53,879
আসো। এটা স্থায়ী না।
436
00:40:54,323 --> 00:40:56,372
কয়েক মিনিটের মধ্যেই
থেমে যাবে?
437
00:40:57,372 --> 00:40:58,641
প্রায় তিন সপ্তাহ লাগবে।
438
00:41:02,293 --> 00:41:06,896
আমরা যেসব ইউনিভার্সের মধ্য দিয়ে এসেছিলাম,
আমরা কি কিছু খুঁজে পেয়েছিলাম?
439
00:41:06,983 --> 00:41:09,166
হ্যাঁ। তবে তুমি সেখানে
কিছু খুঁজতে চাওনি।
440
00:41:09,206 --> 00:41:11,182
সেটা সত্যিই খুব কঠিন ছিল।
441
00:41:12,039 --> 00:41:14,079
কয়টা ইউনিভার্স তুমি পার হয়ে এসেছ?
442
00:41:15,976 --> 00:41:17,245
৭২?
443
00:41:17,404 --> 00:41:18,888
৭৩, এটা সহ।
444
00:41:19,262 --> 00:41:20,135
সেটা...
445
00:41:20,618 --> 00:41:21,690
অনেক তো।
446
00:41:21,840 --> 00:41:22,944
মেমরি লেন।
447
00:41:23,015 --> 00:41:26,395
বিশেষ মূল্যছাড়ে আপনার উল্লেখযোগ্য স্মৃতিগুলো
পুনরায় দেখুন।
448
00:41:26,475 --> 00:41:28,824
আমরা মনে রাখি,
যেন ভুলে না যান।
449
00:41:35,571 --> 00:41:37,389
চমৎকার।
450
00:41:37,523 --> 00:41:39,999
তুমি নিশ্চিত যে তোমাকে আর
স্টুডেন্ট লোন নিতে হবে না?
451
00:41:40,317 --> 00:41:43,880
না। গত সপ্তাহে আমি যে কিডনিতে অপারেশন করেছি
তার একটা বেচে দিলেই হবে।
452
00:41:46,450 --> 00:41:49,268
তো, আমি তোমাকে কিছু দিতে চাই...
453
00:41:51,568 --> 00:41:53,219
অভিনন্দন।
454
00:41:54,206 --> 00:41:55,333
এটা কি?
455
00:41:55,658 --> 00:41:57,032
খুলে দেখ।
456
00:42:02,072 --> 00:42:03,342
ক্রিস্টিন। এটা...
457
00:42:04,747 --> 00:42:06,547
অনেক সুন্দর। ধন্যবাদ।
458
00:42:08,134 --> 00:42:09,596
এসব দেখার সময় নেই।
459
00:42:12,500 --> 00:42:13,508
মেমোরি লেন।
460
00:42:13,642 --> 00:42:17,055
বিশেষ মূল্যছাড়ে আপনার উল্লেখযোগ্য স্মৃতিগুলো
পুনরায় দেখুন।
461
00:42:17,103 --> 00:42:19,333
আমরা মনে রাখি,
যেন ভুলে না যান।
462
00:42:26,387 --> 00:42:27,487
এটা কোথায়?
463
00:42:29,792 --> 00:42:30,703
বাড়ি।
464
00:42:32,205 --> 00:42:33,260
আমার মা।
465
00:43:20,037 --> 00:43:22,204
হ্যাঁ। তুমি ঠিকই বলেছ।
এসব দেখা মানেই সময়ের অপচয়।
466
00:43:22,269 --> 00:43:23,235
হেই, কিড।
467
00:43:24,078 --> 00:43:26,848
সেবারই প্রথম তুমি কোন
পোর্টাল খুলেছিলে, তাই না?
468
00:43:26,945 --> 00:43:27,992
তাতে কিছু যায় আসে না।
469
00:43:28,039 --> 00:43:29,800
অবশ্যই যায় আসে। তুমি তোমার বাবামাকে হারিয়েছ।
470
00:43:29,840 --> 00:43:31,269
আমি তাদের হারায় নি।
471
00:43:31,317 --> 00:43:32,325
আমি তাদেরকে মেরে ফেলেছি।
472
00:43:32,372 --> 00:43:34,245
না। না, তুমি সেটা করো নি।
এরকম ভেবো না।
473
00:43:34,333 --> 00:43:37,086
ঠিক আছে, আমি যে শক্তি দিয়ে পোর্টাল খুলি
সেটা আমি নিয়ন্ত্রণ করতে পারি না,
474
00:43:37,126 --> 00:43:39,880
এবং তাদেরকে কোন অজানা, সম্ভবত প্রাণঘাতী কোন
ইউনিভার্সে পাঠিয়েছি যেখান থেকে পালানোর কোনো পথ নেই।
475
00:43:39,911 --> 00:43:42,665
শোন, যদি তোমার মা
যেকোন ভাবে তার মেয়ের মত হয়...
476
00:43:42,999 --> 00:43:44,166
তাহলে তারা টিকে থাকতে পারবে।
477
00:43:44,784 --> 00:43:46,903
আমি নিশ্চিত যে তোমার সাথে তাদের
কোন একদিন আবার দেখা হবে।
478
00:43:51,222 --> 00:43:52,230
খারাপ না।
479
00:43:53,524 --> 00:43:54,532
ধন্যবাদ।
480
00:43:56,404 --> 00:44:00,150
ঐ মহিলা, যে তোমার মেমরি লেনে ছিল,
সে ক্রিস্টিন, তাই না?
481
00:44:01,817 --> 00:44:04,285
হ্যাঁ, সে ক্রিস্টিন ছিল।
তুমি কিভাবে তাকে চেনো?
482
00:44:04,380 --> 00:44:05,578
তোমার অন্য সত্তা থেকে।
483
00:44:05,952 --> 00:44:07,135
আমরা কি একসাথে ছিলাম?
484
00:44:07,167 --> 00:44:08,460
না, তুমি কোন কথায় বলোনি।
485
00:44:08,603 --> 00:44:09,690
তুমি ঝামেলা পাকিয়েছিলে।
486
00:44:09,920 --> 00:44:11,031
অবশ্যই।
487
00:44:11,952 --> 00:44:14,039
তুমি কি কখনও ক্রিস্টিনের
সাথে ঝামেলা পাকিয়েছো?
488
00:44:15,293 --> 00:44:16,705
হ্যাঁ, হয়ত করেছিলাম।
489
00:44:17,213 --> 00:44:18,125
কেন?
490
00:44:19,776 --> 00:44:20,823
ব্যাপারটা জটিল।
491
00:44:20,863 --> 00:44:23,283
মাল্টিভার্সের মধ্যে একজন উইচের
তাড়া খাওয়ার চেয়েও জটিল?
492
00:44:23,331 --> 00:44:24,730
হ্যাঁ, তার থেকেও।
493
00:45:05,118 --> 00:45:06,999
"থ্যানোসকে পরাজিত করতে গিয়ে
জীবনকে উৎসর্গ করেছে?"
494
00:45:07,046 --> 00:45:08,911
হ্যাঁ, দেখ? আমরা সবাই খারাপ না।
495
00:45:10,380 --> 00:45:11,737
এখানকার অন্য তুমি
যদি মারা গিয়ে থাক...
496
00:45:12,341 --> 00:45:13,999
তাহলে এই পবিত্র স্থানের মাস্টার কে?
497
00:45:20,103 --> 00:45:21,928
বাল।
498
00:45:31,389 --> 00:45:33,611
-তুমি কি তাকে চেনো?
-হ্যাঁ। মরডো।
499
00:45:33,904 --> 00:45:36,238
সেই আসলে প্রথম ব্যক্তি
যে আমাকে কামার-তাজে ঢুকতে দিয়েছিল।
500
00:45:36,411 --> 00:45:37,245
ওহ, দারুণ।
501
00:45:37,300 --> 00:45:40,038
আর তারপর হঠাৎই সে নিজের উপর নিয়ন্ত্রণ হারায়
এবং আমাকে হত্যা করতে তার জীবনকে উৎসর্গ করে।
502
00:45:40,539 --> 00:45:41,245
ওহ...
503
00:45:41,984 --> 00:45:42,952
দারুণ।
504
00:45:47,817 --> 00:45:50,285
আমার সবসময়ই আশা করতাম
যে এই দিনটা আসবে।
505
00:45:50,389 --> 00:45:51,397
আশা করতে?
506
00:45:51,602 --> 00:45:52,498
হ্যাঁ।
507
00:45:53,515 --> 00:45:57,197
কারণ তুমি সবসময়ই সন্দেহ করতে
এই দিনটা আসতে পারে।
508
00:46:05,277 --> 00:46:06,384
আমার ভাই।
509
00:46:10,650 --> 00:46:11,769
ঠিক আছে।
510
00:46:13,553 --> 00:46:16,703
এসে আমাকে সব খুলে বল...
511
00:46:17,436 --> 00:46:19,016
তোমার ইউনিভার্স সম্পর্কে।
512
00:46:24,769 --> 00:46:26,198
আমরা রেড এ যাব।
513
00:46:28,968 --> 00:46:30,928
মনে হচ্ছে তুমিও অনেক শক্তিশালী।
514
00:46:31,483 --> 00:46:33,468
একজন মাল্টিভার্সাল ট্রাভেলার।
515
00:46:34,162 --> 00:46:37,131
তবে খুবই কৃতজ্ঞ যে
তুমি ডক্টর স্ট্রেঞ্জকে নিরাপদে নিয়ে এসেছ।
516
00:46:37,254 --> 00:46:39,626
বেশ, শুধু আমরা শিপ থেকে চলে এসেছি,
তারমানে এই নয় যে আমরা নিরাপদ।
517
00:46:40,340 --> 00:46:44,561
আমাদের ওয়ান্ডার অন্যান্য ইউনিভার্স থেকেও এমেরিকাকে
আক্রমণ করার জন্য দৈত্যদানবদের
518
00:46:44,586 --> 00:46:47,355
-মাইন্ড রিডিং করে নিয়ে আসার ক্ষমতা আছে।
-তাহলে তার কাছে ডার্কহোল্ড আছে?
519
00:46:47,555 --> 00:46:49,047
ওহ, তুমি ডার্কহোল্ডের কথা জানো?
520
00:46:49,095 --> 00:46:51,555
হ্যাঁ। এই ইউনিভার্সেও
আমাদের একটা ডার্কহোল্ড আছে।
521
00:46:52,094 --> 00:46:53,983
আমি এখানে এই পবিত্র স্থানে এটা পেয়েছি।
522
00:46:54,008 --> 00:46:57,777
আমরা কখনই এমন অস্ত্রের ঝুঁকি নেব না
যেটা বিপজ্জনক কারো হাতে পরতে পারে।
523
00:46:57,967 --> 00:46:58,967
অবশ্যই ঠিক কথা।
524
00:46:59,150 --> 00:47:00,975
তোমার ডার্কহোল্ড
যদি আমাদের মতো হয়,
525
00:47:01,023 --> 00:47:04,721
আমি ভয় পাচ্ছি যে
সে তোমার পিছনে লাগানোর জন্য আরও ভয়ঙ্কর দানবদের
526
00:47:05,070 --> 00:47:06,475
ডেকে আনতে পারে।
527
00:47:06,762 --> 00:47:07,913
তার মানে কি?
528
00:47:08,008 --> 00:47:09,189
ঐ পৃষ্ঠাগুলোর মধ্যে
529
00:47:10,016 --> 00:47:11,896
একটা স্পেল আছে।
530
00:47:13,611 --> 00:47:15,603
ধীরে ধীরে আত্মাকে দুর্বল করে দেয়।
531
00:47:16,952 --> 00:47:19,476
রিয়েলিটির অপবিত্রতা।
532
00:47:21,412 --> 00:47:22,563
স্বপ্নের মধ্যে হেঁটে বেড়ানো।
533
00:47:24,220 --> 00:47:28,974
একজন স্বপ্নের ঘোরে চলা জাদুকর
তার নিজস্ব চেতনাকে তাদের ইউনিভার্স থেকে
534
00:47:29,022 --> 00:47:30,356
অন্য পৃথিবীতে নিক্ষেপ করে।
535
00:47:31,102 --> 00:47:34,148
শরীরকে নিয়ন্ত্রণ করে
কার্যসিদ্ধি করা হয়।
536
00:47:36,904 --> 00:47:42,142
অনেকটা পুতুলখেলার মতো, এটা অপবিত্র ডপেলগ্যাঞ্জারের মতো,
দূর থেকে তাদের শত্রুদের তাড়া করে।
537
00:47:45,246 --> 00:47:49,158
মন নিয়ন্ত্রণ দুই রিয়েলিটির মধ্যে
স্থায়ী হয় না,
538
00:47:49,849 --> 00:47:52,603
কিন্তু অল্প সময়ের মধ্যেই
তারা স্বপ্নের ঘোরে চলাফেরা করে,
539
00:47:52,627 --> 00:47:56,309
তারা যে ইউনিভার্সে আক্রমণ করে
সেখানে অপূরণীয় ক্ষতি করতে পারে।
540
00:47:59,031 --> 00:48:02,015
তাই তুমি যার সম্মুখিন হয়েছ
সে মনে হয় না কোন দানব।
541
00:48:04,174 --> 00:48:07,364
সে স্কারলেট উইচ হতে পারে।
542
00:48:08,721 --> 00:48:10,689
কিন্তু, শুরুতেই সে এটা করে নি কেন?
543
00:48:10,793 --> 00:48:13,070
কারণ সে এটা সমীচীন মনে করে নি।
544
00:48:14,166 --> 00:48:15,912
ভিশান্তির বই সম্পর্কে
তুমি কি জানো?
545
00:48:16,119 --> 00:48:17,991
ডার্কহোল্ডের বিরোধীতা।
546
00:48:18,817 --> 00:48:22,928
এটা একজন যাদুকরকে তার শত্রুকে
পরাজিত করার জন্য প্রয়োজনীয় শক্তি দেয়।
547
00:48:24,770 --> 00:48:26,206
আমার....
548
00:48:30,753 --> 00:48:32,078
আমি দুঃখিত, স্টিফেন।
549
00:48:33,524 --> 00:48:37,143
তবে আমি আশা করি, সবাই,
বুঝতে পেরেছ...
550
00:48:37,635 --> 00:48:41,786
এটা ওয়ান্ডা ম্যাক্সিমফ নয়
যে আমাদের রিয়েলিটিকে হুমকি দিচ্ছে।
551
00:48:43,086 --> 00:48:44,595
এটা তোমারই দুই সত্তা।
552
00:48:46,281 --> 00:48:47,678
চায়ে কি ছিল?
553
00:48:51,852 --> 00:48:53,899
কুত্তার বা...
554
00:49:06,150 --> 00:49:07,998
নিসান্তির বালি।
555
00:49:08,683 --> 00:49:11,683
আমি শুধু তোমার মতই অভিনয় করেছি।
556
00:49:15,031 --> 00:49:16,348
আশাকরি বুঝতে পেরেছ।
00:49:18,348 --> 00:49:36,348
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
557
00:49:39,189 --> 00:49:40,365
ছেলেরা, এখন ঘুমানোর সময়।
558
00:49:40,705 --> 00:49:42,555
আমরা কি আর একটা
আইসক্রিম খেতে পারি?
559
00:49:42,730 --> 00:49:43,921
-প্লিজ, প্লিজ...
-প্লিজ!
560
00:49:44,000 --> 00:49:46,007
561
00:49:46,206 --> 00:49:47,666
-তুমি জানো কে সেরা?
-কে?
562
00:49:47,755 --> 00:49:49,563
২০০৩ বাঘ।
563
00:50:57,897 --> 00:50:58,830
মা?
564
00:51:04,457 --> 00:51:05,624
হ্যাঁ, সোনা?
565
00:51:05,751 --> 00:51:07,351
তুমি কোথায় যাচ্ছ?
566
00:51:11,036 --> 00:51:13,179
শুধু... এই আবর্জনাগুলো বাইরে ফেলতে।
567
00:51:14,578 --> 00:51:16,197
আমরা কি তোমাকে কিছু দেখাতে পারি?
568
00:51:18,428 --> 00:51:20,896
মা, তাড়াতাড়ি। আসো!
569
00:51:21,071 --> 00:51:22,634
আসো, এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ।
570
00:51:22,659 --> 00:51:24,507
মা! তোমার এটা পছন্দ হবে।
571
00:51:25,189 --> 00:51:26,458
আসো।
572
00:51:26,888 --> 00:51:29,125
Hurry up. It's important.
তাড়াতাড়ি। এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ।
573
00:51:30,143 --> 00:51:31,151
ঠিক আছে, তাহলে...
574
00:51:31,420 --> 00:51:33,167
এটা শোন।
575
00:51:33,205 --> 00:51:35,109
- আমি এটা শুরু করতে যাচ্ছি।
- না, আমি এটা শুরু করতে চাই।
576
00:51:35,181 --> 00:51:37,381
- আমি এটা শুরু করতে চাই!
-না, আমি চাই।
577
00:51:37,516 --> 00:51:39,341
তোমরা দুজনেই...
578
00:51:40,761 --> 00:51:43,260
শুরু করছ না কেন... যাই হোক...
579
00:51:44,111 --> 00:51:45,571
...একসাথে?
580
00:51:46,310 --> 00:51:47,430
-ঠিক আছে।
-ঠিক আছে।
581
00:51:47,492 --> 00:51:49,012
-তুমি তৈরি?
-হ্যাঁ।
582
00:51:49,143 --> 00:51:51,722
তিন, দুই, এক, শুরু।
583
00:51:52,056 --> 00:51:58,897
আমরা আইসক্রিম পছন্দ করি
যেমনটা সব বাচ্চারা করে...
584
00:51:59,008 --> 00:52:06,721
আর কিছু আইসক্রিম পেলে
আমরা ভালো হয়ে যাবো
585
00:52:07,032 --> 00:52:08,040
কথা দিচ্ছি!
586
00:52:35,841 --> 00:52:36,951
বেঁচে আছো?
587
00:52:37,207 --> 00:52:37,968
হ্যাঁ।
588
00:52:38,888 --> 00:52:40,618
তবে অনেককেই হারিয়েছি।
589
00:52:42,475 --> 00:52:45,761
আমাকে মুক্ত কর।
বইটাকে ধ্বংস করতে হবে।
590
00:52:45,786 --> 00:52:49,301
না। তুমি পারবে না।
591
00:52:57,276 --> 00:52:58,165
না!
00:53:00,165 --> 00:53:14,165
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
592
00:53:16,872 --> 00:53:19,514
মা! কি হয়েছে?
593
00:53:22,428 --> 00:53:23,555
তুমি ঠিক আছো?
594
00:53:26,935 --> 00:53:28,729
বিলি। টমি।
595
00:53:36,809 --> 00:53:37,830
না। না।
596
00:54:00,601 --> 00:54:02,832
আমার ডার্কহোল্ড স্পেল দরকার।
597
00:54:02,857 --> 00:54:04,981
তুমি জাদুকর সুপ্রিমো।
598
00:54:05,325 --> 00:54:06,706
তুমি যা জানো আমাকে বলো।
599
00:54:08,381 --> 00:54:10,436
তারচেয়ে আমাকে মেরে ফেলো, উইচ।
600
00:54:10,722 --> 00:54:11,817
তোমাকে মারব না।
601
00:54:13,317 --> 00:54:14,166
তাদেরকে মারব।
602
00:54:20,428 --> 00:54:21,729
ওয়ান্ডা, থামো।
603
00:54:24,309 --> 00:54:25,936
ওয়ান্ডা, প্লিজ।
604
00:54:30,539 --> 00:54:32,595
ডার্কহোল্ডের একটা কপি ছিল!
605
00:54:35,396 --> 00:54:36,468
কপি?
606
00:54:36,928 --> 00:54:41,174
রূপকথায় এমন একটি পাহাড়ের কথা বলা ছিল
যার দেয়ালে তুমি ঐ বাজে মন্ত্র খোদাই করা অবস্থায় পাবে।
607
00:54:41,919 --> 00:54:44,563
সেখানেই ডার্কহোল্ডের প্রতিলিপি করা হয়েছিল।
608
00:54:45,713 --> 00:54:47,365
মাউন্ট ওয়ান্ডাগোর।
609
00:54:48,008 --> 00:54:49,373
ওয়ান্ডাগোর?
610
00:54:49,960 --> 00:54:51,912
সেখানে গেলে কেউই বেঁচে ফেরে না।
611
00:54:56,357 --> 00:54:58,317
হয়তো আমাদের ক্ষেত্রে ব্যতিক্রম হবে।
612
00:55:04,896 --> 00:55:05,698
হেই।
613
00:55:07,428 --> 00:55:08,135
হেই!
614
00:55:20,936 --> 00:55:22,451
এই ইউনিভার্সটা খুব খারাপ।
615
00:55:25,532 --> 00:55:26,468
ক্লোয়াক?
(চাদর বিশেষ)
616
00:55:38,317 --> 00:55:39,340
হেই।
617
00:55:40,881 --> 00:55:42,237
হেই, ল্যাবকোট।
618
00:55:42,762 --> 00:55:44,134
আমরা কোথায় আছি?
619
00:55:45,158 --> 00:55:48,079
দেখ, আমি জানি না তুমি কে
বা তোমরা এখানে কী করার চেষ্টা করছ, কিন্তু...
620
00:55:48,317 --> 00:55:52,960
এই ধরণের পরিস্থিতি সাধারণত একজন নামহীন
বিজ্ঞানীর জন্য ভাল হয় না, তাই...
621
00:55:57,618 --> 00:55:58,626
ক্রিস্টিন?
622
00:56:00,659 --> 00:56:01,802
হ্যালো, স্টিফেন।
623
00:56:02,277 --> 00:56:03,285
ওহ, মাই গড।
624
00:56:04,412 --> 00:56:05,499
মিস শ্যাভেজ।
625
00:56:07,087 --> 00:56:10,840
তোমার প্রশ্নের উত্তর দিচ্ছি,
তুমি একটা অত্যন্ত নিরাপদ গবেষণাগারে আছ।
626
00:56:11,293 --> 00:56:15,023
তোমরা দুজন, সাথে তোমার ক্লোয়াকও,
এখানে নজরদারি এবং পরীক্ষা নিরীক্ষার মধ্যে আছে।
627
00:56:16,793 --> 00:56:17,595
পরীক্ষা নিরীক্ষা?
628
00:56:17,620 --> 00:56:20,302
হ্যাঁ। তোমরা অন্য ইউনিভার্সের আগন্তুক।
629
00:56:20,421 --> 00:56:23,731
তোমাদের ম্যাগনেটিক সিগনেচার
তেজস্ক্রিয়তায় আক্রান্ত হতে পারে।
630
00:56:23,832 --> 00:56:26,428
তোমার এমন রোগ হতে পারো
যার চিকিৎসা আমাদের কাছে নেই।
631
00:56:27,293 --> 00:56:29,975
তাই তোমাদের এই অসাধারণ
পলিকার্বনেট ফিসবোলের মধ্যে রাখা হয়েছে।
632
00:56:31,635 --> 00:56:33,793
ঠিক আছে। তাহলে তো এইজন্যে
তোমাকে ধন্যবাদ দেওয়া উচিত।
633
00:56:34,761 --> 00:56:37,824
হ্যাঁ, আমি নিসান্তির বালি
ব্যবহার করে ওগুলো তৈরি করেছি।
634
00:56:38,150 --> 00:56:40,387
ওটা হলো ৮৩৮-স্টিফেন এর
ধ্বংসাবশেষগুলোর মধ্যে একটি।
635
00:56:40,659 --> 00:56:43,071
৮৩৮-স্টিফেন।
এটা কি কোনভাবে আমাকে সাইবর্গ বানিয়ে দেবে?
636
00:56:43,151 --> 00:56:45,063
আমাদের ইউনিভার্স হলো ৮৩৮।
637
00:56:45,182 --> 00:56:47,523
আর আমরা তোমাদেরটাকে ৬১৬ নামকরণ করেছি।
638
00:56:47,880 --> 00:56:48,618
ওহ।
639
00:56:48,690 --> 00:56:50,666
তুমি নিশ্চয়ই মাল্টিভার্স
সম্পর্কে অনেক কিছু জানো।
640
00:56:50,737 --> 00:56:52,864
তোমরা রিয়েলিটির বিভিন্ন নামকরণ করছ।
641
00:56:53,103 --> 00:56:53,848
হ্যাঁ।
642
00:56:54,768 --> 00:56:55,498
আমি।
643
00:56:56,324 --> 00:56:57,919
আমার সিনিয়র ব্যাক্সটার ফাউন্ডেশনকে
ফোন করেছিল,
644
00:56:57,951 --> 00:57:00,244
এবং আমি একজন মাল্টিভার্সাল বিশেষজ্ঞ।
645
00:57:02,802 --> 00:57:05,905
তাহলে, তুমি কিভাবে
এখানের কাজ শেষ করবে? এখানে বা যেখানেই থাক।
646
00:57:06,904 --> 00:57:08,126
ওহ, আমি স্বেচ্ছায় কাজ করছি।
647
00:57:08,920 --> 00:57:10,078
তোমার সিদ্ধান্তে তোমারই
খারাপ পরিণতি হতে পারে।
648
00:57:11,245 --> 00:57:12,539
বলার জন্য ধন্যবাদ।
649
00:57:13,150 --> 00:57:14,435
তোমার আঘাত, এগুলো...
650
00:57:14,619 --> 00:57:16,405
এগুলো একই রকম,
কিন্তু হুবহু এক নয়।
651
00:57:16,468 --> 00:57:17,635
আকর্ষণীয়।
652
00:57:23,397 --> 00:57:27,413
এই ইউনিভার্সে আমরা কি
একে অপরের কাছাকাছি ছিলাম?
653
00:57:31,190 --> 00:57:33,047
আমরা এটা পুরোপুরি
বের করতে পারিনি।
654
00:57:33,523 --> 00:57:34,523
হ্যাঁ।
655
00:57:36,412 --> 00:57:38,356
কিছু ক্ষেত্রে আমাদের মিল ছিল।
656
00:57:41,103 --> 00:57:42,110
ক্রিস্টিন...
657
00:57:43,023 --> 00:57:44,690
তোমাকে আমাদের এখান থেকে
যেতে দিতে হবে।
658
00:57:45,365 --> 00:57:49,023
সবাই সত্যিকারের বিপদে আছে।
দেখো, আমি জানি তুমি আমাকে চেনো না...
659
00:57:49,071 --> 00:57:53,125
এবং আমি চিনতে চাই না। তোমার ইউনিভার্সে,
আমি তোমার কাছে যা ছিলাম,
660
00:57:53,150 --> 00:57:54,388
তাতে কিছু যায় আসে না।
661
00:57:55,538 --> 00:57:56,546
কেন যায় না?
662
00:58:01,651 --> 00:58:03,726
কারণ তুমি বিপজ্জনক, স্টিফেন।
663
00:58:05,039 --> 00:58:07,857
আমার ইউনিভার্সের কেউ
ঐ মেয়েটিকে চায়।
664
00:58:07,944 --> 00:58:12,007
এবং সে এই জায়গাটি টুকরা টুকরা করে ফেলবে,
পরমাণু পর্যন্ত, যতক্ষণ না সে যা চায় তা পাচ্ছে।
665
00:58:12,126 --> 00:58:15,697
তাই আমার কিছু যায় আসে না,
তুমি অ্যাভেঞ্জারস বা S.H.I.E.L.D. যাই...
666
00:58:15,776 --> 00:58:16,911
আমরা তাদের কেউ না।
667
00:58:22,706 --> 00:58:24,809
তাহলে কি? হাইড্রা?
668
00:58:25,135 --> 00:58:28,412
ইলুমিনাতি,
এখন সেটা দেখতে পাবে।
669
00:58:29,451 --> 00:58:30,602
ইলুমি-হোয়াটি?
670
00:58:38,365 --> 00:58:40,214
কেউ যেন বাচ্চাটাকে আঘাত না করে।
671
00:58:44,269 --> 00:58:45,618
ঠিক হয়ে যাবে।
672
00:59:14,583 --> 00:59:16,686
তুমি আমাদের সেখানে নিয়ে যেতে পারো না?
673
00:59:17,249 --> 00:59:19,336
আমার জাদু শুধুমাত্র আমাদেরকে
এতদূর পর্যন্ত নিয়ে যেতে পারে।
674
00:59:20,241 --> 00:59:22,162
মিস্টিক আর্টসের মাস্টারদের জন্য
675
00:59:22,186 --> 00:59:24,463
ওয়ান্ডাগোর হল নিষিদ্ধ যায়গা।
676
00:59:49,261 --> 00:59:50,530
কয়েক বছর আগে...
677
00:59:50,944 --> 00:59:53,396
প্রথম দানব, শেথন,
678
00:59:53,936 --> 00:59:57,030
এই সমাধি তার কালো জাদু দিয়ে
মুড়িয়ে রেখেছিল।
679
00:59:57,873 --> 01:00:02,611
এই একই স্পেল,
পরে ডার্কহোল্ডে কপি করা হয়েছিল।
680
01:00:17,634 --> 01:00:21,398
আত্মাহীন দানবগুলোর মধ্যে কী আছে
তা বলার অপেক্ষা রাখে না।
681
01:01:02,785 --> 01:01:04,547
তারা আমার জন্য অপেক্ষা করছিল।
682
01:01:12,436 --> 01:01:14,031
এটা কোনো সমাধি নয়।
683
01:01:18,365 --> 01:01:19,761
এটা একটা সিংহাসন।
684
01:01:54,327 --> 01:01:55,557
স্টিফেন স্ট্রেঞ্জ...
685
01:01:56,754 --> 01:01:58,922
তুমি এখন ইলুমিনাতি বলে ডাকতে পারো।
686
01:01:59,523 --> 01:02:01,538
আমি, ব্যারন কার্ল মরডো,
687
01:02:01,595 --> 01:02:03,102
জাদুকর সুপ্রিমো, এতদ্বারা...
688
01:02:03,237 --> 01:02:04,039
কার্ল?
689
01:02:08,603 --> 01:02:10,135
ক্যাপ্টেন কার্টার।
690
01:02:10,160 --> 01:02:11,634
ফার্স্ট অ্যাভেঞ্জার।
691
01:02:13,016 --> 01:02:14,381
ব্ল্যাকাগার বোল্টাগন।
692
01:02:14,406 --> 01:02:15,808
টেরিজেন মিস্টের রক্ষক।
693
01:02:15,833 --> 01:02:17,213
বর্বর রাজা।
694
01:02:17,276 --> 01:02:18,745
ব্ল্যাকাগার বোল্টাগন?
695
01:02:19,833 --> 01:02:21,183
হেই, আমি তোমার নাম জানি।
696
01:02:22,739 --> 01:02:23,857
ক্যাপ্টেন মারভেল।
697
01:02:23,905 --> 01:02:25,206
মহাকাশের রক্ষাকর্তা।
698
01:02:27,333 --> 01:02:29,039
আর জীবিতদের মধ্যে সবচেয়ে বুদ্ধিমান মানুষ,
699
01:02:29,253 --> 01:02:32,102
ফ্যান্টাস্টিক ফোরের রিড রিচার্ডস।
700
01:02:33,380 --> 01:02:34,451
হ্যালো, স্টিফেন।
701
01:02:34,507 --> 01:02:36,880
ফ্যান্টাস্টিক ফোর?
ষাটের দশকের কোন তালিকা করোনি?
702
01:02:36,952 --> 01:02:38,682
আমি দুঃখিত। এটা কি কোন জোকস ছিল?
703
01:02:38,770 --> 01:02:41,714
আচ্ছা, এখানকার একজন লোকের মাথায়
চামচও আছে, তো, হ্যাঁ। কিছুটা।
704
01:02:43,246 --> 01:02:45,857
ব্ল্যাক বোল্ট তোমাকে কথার চালে জড়িয়ে
ফেলেনি বলে কৃতজ্ঞ থাকো।
705
01:02:45,968 --> 01:02:47,888
কেন? তার কি নিঃশ্বাসে দুর্গন্ধ আছে?
706
01:02:47,952 --> 01:02:49,976
এই ড. স্ট্রেঞ্জ আমাদের চেয়েও বেশি অহংকারী।
707
01:02:50,349 --> 01:02:51,968
না। বেশি উৎসাহী।
708
01:02:52,023 --> 01:02:53,071
এখন পর্যন্ত।
709
01:02:54,690 --> 01:02:58,325
স্টিফেন, তোমার উপস্থিতি রিয়েলিটিকে
বিশৃঙ্খল এবং অস্থিতিশীল করে তুলেছে।
710
01:02:59,309 --> 01:03:02,523
তুমি যত বড় ছাপ রেখে যাবে,
অনুপ্রবেশের ঝুঁকি তত বেশি বাড়বে।
711
01:03:02,548 --> 01:03:04,817
-অনুপ্রবেশ?
-অনুপ্রবেশ তখনই ঘটে,
712
01:03:04,889 --> 01:03:09,135
যখন দুই ইউনিভার্সের সীমানা চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে যাওয়ার ফলে
তাদের মধ্যে সংঘর্ষে ঘটে।
713
01:03:10,039 --> 01:03:13,626
একটা বা দুইটা, যেটাই ধ্বংস হোক না কেন,
পুরোপুরি ধ্বংস হয়ে যায়।
714
01:03:14,659 --> 01:03:17,833
তোমার বিকল্প ইলুমিনাতি তৈরি করেছে,
715
01:03:17,872 --> 01:03:19,904
কঠিন সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য
যা আজ পর্যন্ত অন্য কেউ পারেনি।
716
01:03:20,237 --> 01:03:23,681
আজ, তোমার আর ঐ বালিকার ভবিষ্যৎ নির্ধারণ
করতে আমরা এখানে সমবেত হয়েছি।
717
01:03:24,031 --> 01:03:25,562
তাই, ভোট দেওয়ার আগে,
718
01:03:25,729 --> 01:03:29,293
তোমার যদি বলার মতো সিরিয়াস কোন
কথা থাকে, সেটা বলার এখনই সময়।
719
01:03:29,420 --> 01:03:30,428
হ্যাঁ, বলতে চাই।
720
01:03:31,039 --> 01:03:32,714
এই অনুপ্রবেশ নিয়ে তোমরা চিন্তিত।
721
01:03:32,739 --> 01:03:34,839
তোমরা কি আসলেই মনে কর
যে আমি স্কারলেট উইচের চেয়েও বড় হুমকি?
722
01:03:34,998 --> 01:03:38,149
ওহ, আমরা উইচের যেকোনো কাজ সামলাতে পারি
যদি সে ড্রিমওয়াক করার সিদ্ধান্তও নেয়।
723
01:03:38,365 --> 01:03:41,396
না, না, তোমরা তা পারবে না,
যদি না তোমরা আমাকে ভিশান্তির বই না দাও।
724
01:03:41,523 --> 01:03:45,015
আমরা তোমার উদ্বেগের প্রশংসা করি, স্টিফেন,
কিন্তু এটা স্কারলেট উইচ নয় যাকে আমরা ভয় পাই।
725
01:03:45,324 --> 01:03:48,840
আমাদের অভিজ্ঞতা থেকে আমরা দেখেছি,
মাল্টিভার্সের সবচেয়ে বড় হুমকি, এটা...
726
01:03:49,236 --> 01:03:50,523
হলো ডক্টর স্ট্রেঞ্জ।
727
01:03:51,738 --> 01:03:56,269
তোমাদের ডক্টর স্ট্রেঞ্জ? পৃথিবীর সবচেয়ে শক্তিশালী নায়ক
যে থ্যানোসকে পরাজিত করতে গিয়ে মারা গিয়েছিল?
728
01:03:56,402 --> 01:03:57,942
তাকে সত্যটা বলা উচিত।
729
01:04:06,182 --> 01:04:07,595
আমাদের সর্বশেষ সদস্য....
730
01:04:08,148 --> 01:04:10,164
প্রফেসর চার্লস জেভিয়ার।
731
01:04:11,903 --> 01:04:12,951
সত্যিটা কি?
732
01:04:13,087 --> 01:04:15,443
আমাদের স্ট্রেঞ্জ এভাবে মারা যায়নি।
733
01:04:33,164 --> 01:04:34,886
তুমি ভাবছ এখন কি হবে।
734
01:04:36,047 --> 01:04:38,968
না। আমি আগেই মেনে নিয়েছিলাম।
735
01:04:39,761 --> 01:04:41,031
কিন্তু আমি ভাবছি....
736
01:04:42,302 --> 01:04:45,222
যখন তুমি এমেরিকাকে তোমার পছন্দ মতো
যে কোন ইউনিভার্সে পাঠাতে বাধ্য করতে পার,
737
01:04:45,888 --> 01:04:47,999
তাহলে কেন তার ক্ষমতা
নিজের জন্য নিতে চাচ্ছ?
738
01:04:48,078 --> 01:04:49,531
তুমি জানো এটা তার মৃত্যু ডেকে আনবে।
739
01:04:49,657 --> 01:04:51,848
বিলি এবং টমির জন্য।
তাদের বাঁচাতে।
740
01:04:52,435 --> 01:04:53,760
তারা অসুস্থ হলে কি হবে?
741
01:04:54,927 --> 01:04:57,976
এই অসীম মাল্টিভার্সে,
প্রতিটি অসুখের চিকিৎসা আছে।
742
01:04:59,333 --> 01:05:02,134
প্রতিটা সমস্যার সমাধান আছে।
743
01:05:04,881 --> 01:05:06,539
আমি তাদেরকে আর হারাতে পারব না।
744
01:05:06,872 --> 01:05:09,737
তুমি যেমন করেই চেষ্টা কর না কেন, ওয়ান্ডা,
তুমি সবকিছু নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না।
745
01:05:09,769 --> 01:05:10,777
পারব।
746
01:05:11,611 --> 01:05:12,619
ঐ দৃশ্যটা দেখ।
747
01:05:14,190 --> 01:05:15,833
এটা পাথরে খোদাই করা।
748
01:05:18,325 --> 01:05:20,301
আমি ইচ্ছা করলে সবকিছু শাসন করতে পারি।
749
01:05:25,262 --> 01:05:26,542
কিন্তু আমি সেসব চাই না।
750
01:05:27,730 --> 01:05:29,016
আমি শুধু আমার বাচ্চাদের চাই।
751
01:05:29,095 --> 01:05:30,936
যে কোন মূল্যে বাচ্চাদের চাও!
752
01:05:32,253 --> 01:05:33,673
এটা জেনেও কি
শান্তি নেই তোমার যে,
753
01:05:33,754 --> 01:05:35,809
তুমি যাদের ভালোবাসো
তাদের সাথে থাকতে না পারলেও,
754
01:05:35,944 --> 01:05:39,467
এমন পৃথিবী আছে যেখানে
তুমি তাদের সাথে আছো। এটাই কি যথেষ্ট নয়?
755
01:05:40,744 --> 01:05:41,593
না।
756
01:06:18,333 --> 01:06:21,357
আমাদের স্ট্রেঞ্জ থ্যানোসকে
পরাজিত করতে গিয়ে মারা যায়নি।
757
01:06:21,674 --> 01:06:23,444
আমরা যুদ্ধে ছিলাম।
758
01:06:23,491 --> 01:06:27,078
থানোসকে থামানোর চেষ্টা করার জন্য
যখন আমরা বাকিরা একত্রিত হয়েছিলাম,
759
01:06:27,404 --> 01:06:31,165
স্টিফেন, বরাবরের মতো,
সে একা যাওয়াকে বেছে নিয়েছিল।
760
01:06:31,340 --> 01:06:34,269
সে ডার্কহোল্ডে ফিরে গিয়েছিল।
শুরু হলো তার ড্রিমওয়ার্কিং।
761
01:06:34,721 --> 01:06:37,475
আশা ছিল যে আমরা মাল্টিভার্সের মিথ্যা
থেকে মুক্তি পাবো।
762
01:06:37,683 --> 01:06:39,888
আর অনুমান করো কি হয়েছিল?
সেটা হয়নি।
763
01:06:40,000 --> 01:06:41,801
তবে যেভাবেই হোক সে এটা করতেই থাকল।
764
01:06:41,912 --> 01:06:45,698
একদিন, তুমি আমাদের সকলকে একসাথে ডেকেছিলে,
এই দাবি করার জন্য যে তুমি ড্রিমওয়ার্কিং করছ।
765
01:06:45,912 --> 01:06:48,936
আর তোমার কথা অনুসারে,
"ব্যাপারটা হাতের বাইরে চলে গেছে।"
766
01:06:49,404 --> 01:06:51,553
কি ঘটেছিল তার বিশদ বিবরণ
আমাদের কখনই বলনি।
767
01:06:51,578 --> 01:06:54,443
শুধু এটা বলেছিলে যে তুমি অসাবধানতাবশত
অনুপ্রবেশ করে ফেলেছ।
768
01:06:55,126 --> 01:07:00,118
তুমি, আমাদের বন্ধু,
অন্য ইউনিভার্স ধ্বংসের কারণ হয়েছ।
769
01:07:01,103 --> 01:07:04,333
সেই রিয়েলিটির সবাই মারা গেছে।
সবাই।
770
01:07:04,619 --> 01:07:06,324
স্টিফেন ডার্কহোল্ড ত্যাগ করেছিল।
771
01:07:06,349 --> 01:07:08,841
এমনকি সে আমাদের ভিশান্তির বই
খুঁজে পেতে সাহায্য করেছিল।
772
01:07:09,119 --> 01:07:13,128
একটা অস্ত্র দিয়ে আমরা তাকে হত্যা করতে পারতাম,
যেটা থ্যানোসকে পরাজিত করতে ব্যবহার হয়েছিল।
773
01:07:13,436 --> 01:07:15,943
সুতরাং, শেষ একটা হুমকি থেকেই গেল।
774
01:07:42,888 --> 01:07:45,035
আমি তোমাকে মিস করব, আমার বন্ধু।
775
01:07:48,912 --> 01:07:49,920
আমি প্রস্তুত।
776
01:07:58,373 --> 01:07:59,412
আমি দুঃখিত।
777
01:08:21,582 --> 01:08:23,090
তুমি কি ক্রিস্টিনকে বলেছিলে?
778
01:08:24,476 --> 01:08:25,293
হ্যাঁ।
779
01:08:31,111 --> 01:08:33,190
সেই ভাস্কর্যটা...
ঐ ভাস্কর্যের ব্যাপারটা কি?
780
01:08:36,285 --> 01:08:37,770
তুমি ঐ ভাস্কর্যটা তৈরি করেছিলে।
781
01:08:37,881 --> 01:08:39,515
পৃথিবীতে হিরোদের প্রয়োজন আছে।
782
01:08:40,071 --> 01:08:43,547
আমরা কঠিন পরিস্থিতিতে পরেছিলাম
কারণ আমরা জানতাম যে স্ট্রেঞ্জের ক্ষমতা কতটুকু।
783
01:08:44,801 --> 01:08:48,894
অথবা সম্ভবত, প্রত্যেক ডক্টর স্ট্রেঞ্জই সক্ষম।
784
01:08:52,848 --> 01:08:54,316
ভবনটিতে অচেনা কেউ ঢুকেছে।
785
01:08:54,500 --> 01:08:55,746
হতেই হবে, জিনিয়াস মেয়ে।
786
01:08:56,539 --> 01:08:58,316
বর্তমান পরিস্থিতি জানাও।
787
01:09:10,638 --> 01:09:12,011
She's headed for the child.
সে ঐ বাচ্চাটার দিকে যাচ্ছে।
788
01:09:12,066 --> 01:09:13,772
তাকে দেখে রাখ। আমরা ফিরে এসে
ভোট দিবো।
789
01:09:15,381 --> 01:09:17,976
স্টিফেন, এই রুম থেকে পালাতে পারলে,
790
01:09:18,071 --> 01:09:20,175
তোমাকে অবশ্যই এমেরিকা শ্যাভেজকে
সাহায্য করতে হবে।
791
01:09:20,293 --> 01:09:21,753
তুমি কি বলছ?
792
01:09:21,817 --> 01:09:24,317
মেয়েটাকে বাঁচাও, আর
ভিশান্তির বই নিয়ে যাও।
793
01:09:24,397 --> 01:09:25,809
কি, এখানে তোমার কাছে বইটা আছে?
794
01:09:25,873 --> 01:09:28,143
হ্যাঁ।
তুমি তোমার যাত্রা শেষ করতে পারো।
795
01:09:28,168 --> 01:09:30,175
চার্লস। আমরা তাকে বিশ্বাস করতে পারি না।
796
01:09:30,475 --> 01:09:31,777
আমার বিশ্বাস আমরা তা করতে পারি।
797
01:09:33,118 --> 01:09:37,491
কারণ কেউ হোঁচট খেয়ে পথ হারাতে পারে,
তার মানে এই নয় যে সে চিরতরেই হারিয়ে গেছে।
798
01:09:38,189 --> 01:09:41,157
আমরা দেখতে চাই কেমন ডক্টর স্ট্রেঞ্জ তুমি।
799
01:09:42,769 --> 01:09:43,777
ধন্যবাদ।
800
01:09:50,753 --> 01:09:51,959
সবাই বের হও।
801
01:09:55,824 --> 01:09:57,006
এটা ওয়ান্ডা।
802
01:10:09,705 --> 01:10:11,198
আলট্রন কমান্ড...
803
01:10:14,038 --> 01:10:15,403
আলট্রন কমান্ড...
804
01:10:19,126 --> 01:10:20,714
তাড়াতাড়ি, ডক্টর, সে আসছে।
805
01:10:25,285 --> 01:10:26,277
ওহ, না।
806
01:10:47,055 --> 01:10:48,209
ওয়ান্ডা, থামো।
807
01:10:49,118 --> 01:10:52,467
তুমি একজন নিরীহ মহিলার আত্মাকে নিয়ন্ত্রণ করছ,
কিন্তু তুমি এখনও সঠিক কাজটা করতে পারো।
808
01:10:52,849 --> 01:10:53,934
তাকে ছেড়ে দাও।
809
01:10:57,102 --> 01:10:57,943
প্লিজ।
810
01:10:58,682 --> 01:11:01,761
আমি নিজেরই একটা বাচ্চা আছে।
আমি তোমার ব্যথাটা বুঝি।
811
01:11:02,286 --> 01:11:04,000
তাদের মা কি এখনও বেঁচে আছে?
812
01:11:05,492 --> 01:11:06,333
হ্যাঁ।
813
01:11:06,587 --> 01:11:07,484
ভালো।
814
01:11:07,823 --> 01:11:10,372
তাহলে তাদেরকে বড় করার
জন্য কেউ থাকবে।
815
01:11:13,309 --> 01:11:14,134
ওয়ান্ডা...
816
01:11:14,610 --> 01:11:17,562
ব্ল্যাক বোল্টের মুখ থেকে নির্গত একটা চিৎকারই
তোমাকে ধ্বংস করে দিতে পারে।
817
01:11:19,103 --> 01:11:20,222
কোন মুখ থেকে?
818
01:12:16,286 --> 01:12:20,055
আমাকে ভিশান্তির বইটির কাছে নিয়ে যাও
যাতে আমরা একসাথে লড়াই করতে পারি।
819
01:12:20,080 --> 01:12:22,573
তুমি নির্দেশ দেওয়ার অবস্থায় নেই।
820
01:12:23,341 --> 01:12:26,508
তারা ফিরে এলেই আমার ভোটের
কার্যক্রম শেষ করবো।
821
01:12:38,523 --> 01:12:39,871
তুমি একাই যথেষ্ট ছিলে না?
822
01:12:40,905 --> 01:12:42,324
আমি সারাদিন এটা করতে পারি।
823
01:13:17,813 --> 01:13:19,988
আমার ইউনিভার্স থেকে বের হয়ে যা!
824
01:13:53,682 --> 01:13:54,856
তারা আর ফিরে আসবে না।
825
01:13:55,260 --> 01:13:58,086
আর এখন তুমি তোমার বন্ধুদের হত্যার জন্য
এখন ভোট দিচ্ছ।
826
01:14:02,444 --> 01:14:04,603
এমন নয় যে তোমাকে
আগে কখনও বিরক্ত করেছিল।
827
01:14:06,952 --> 01:14:09,007
তুমি জানো, আমি যেখান থেকে এসেছি
সেখানে তুমি আমাকে ঘৃণা করতে।
828
01:14:09,309 --> 01:14:12,212
আমি গোপনে বাজি ধরলাম, "আমার ভাই",
তুমি এখানেও আমাকে ঘৃণা করছ।
829
01:14:12,404 --> 01:14:14,595
তুমি নিশ্চয়ই অনেক ঈর্ষান্বিত।
830
01:14:14,864 --> 01:14:17,856
তুমি এটাও জানো কি? আমি বাজি ধরে বলতে পারি
যখন থেকে তুমি শুনেছ আমি নীতিভ্রষ্ট হয়ে পরেছি,
831
01:14:17,881 --> 01:14:19,895
তখন তুমিই হয়ত আমাকে ডার্কহোল্ডটা
ব্যবহার করতে দিয়েছিলে।
832
01:14:19,920 --> 01:14:21,681
এই ইউনিভার্স সম্পর্কে তুমি
কিছুই জানো না!
833
01:14:21,729 --> 01:14:25,426
আমি জানি, স্টিফেন স্ট্রেঞ্জকে হত্যা করাই ছিল
তোমার এই পবিত্র স্থানে ঢোকা,
834
01:14:25,451 --> 01:14:27,537
জাদুকর সুপ্রিম হওয়া, এবং
835
01:14:27,562 --> 01:14:29,863
তোমার এই ক্লাউনদের ছোট্ট সার্কাস,
ইলুমিনাতিতে যোগদানের হাতিয়ার।
836
01:14:29,888 --> 01:14:31,300
আমি প্রস্তুত!
837
01:14:34,374 --> 01:14:36,134
আমার ভোট দিতে।
838
01:14:36,469 --> 01:14:37,135
এখনই...
839
01:14:37,437 --> 01:14:39,072
মর!
840
01:15:40,985 --> 01:15:43,016
আমার মনে হয়
আমি প্রথম থেকেই বুঝতে পেরেছিলাম,
841
01:15:43,112 --> 01:15:44,777
তোমার মরডো,
842
01:15:45,063 --> 01:15:46,888
কেন তোমাকে খুবএকটা পছন্দ করেনি!
843
01:15:49,491 --> 01:15:50,617
তুমি এটা আটকে ফেলেছ!
844
01:16:00,903 --> 01:16:01,928
পিছনে সরো।
845
01:16:12,832 --> 01:16:13,579
ওহ।
846
01:16:19,197 --> 01:16:20,110
যথেষ্ট হয়েছে!
847
01:17:14,302 --> 01:17:16,055
আমাকে সাহায্য করো, প্লিজ...
848
01:17:16,238 --> 01:17:17,460
ওয়ান্ডা ম্যাক্সিমফ...
849
01:17:17,516 --> 01:17:20,404
তোমার মন তোমারই অন্য একটা
আত্ম দ্বারা জিম্মি হয়েছে।
850
01:17:23,785 --> 01:17:24,951
আমার হাত ধরো।
851
01:17:26,182 --> 01:17:29,967
আমি যদি তোমাকে ধ্বংসস্তূপের নিচ থেকে
টেনে তুলতে পারি, তাহলে স্পেলটা হয়ত নষ্ট হয়ে যাবে।
852
01:18:15,230 --> 01:18:17,249
হেই। তুমি ঠিক আছো?
853
01:18:19,070 --> 01:18:20,204
তুমি ঠিক আছো?
854
01:18:23,442 --> 01:18:24,523
তুমি ঠিক আছো?
855
01:18:24,720 --> 01:18:25,720
হ্যাঁ।
856
01:18:29,578 --> 01:18:30,603
সে ঠিক করে দিয়েছে।
857
01:18:31,071 --> 01:18:32,285
-ধন্যবাদ।
-হ্যাঁ।
858
01:18:32,310 --> 01:18:35,548
জেভিয়ার বলেছে যে আমি ভিশান্তির বইয়ের কাছে যাওয়ার
একটা রাস্তা তৈরি করেছিলাম। তুমি কি আমাদের সেখানে নিয়ে যেতে পারবে?
859
01:18:35,573 --> 01:18:36,723
আমি তোমাকে কীভাবে বিশ্বাস করব?
860
01:18:36,748 --> 01:18:38,787
আমি জানি কি হয়েছে।
ও যা করেছে তার জন্য আমি দুঃখিত।
861
01:18:38,835 --> 01:18:40,863
তবে বিশ্বাস করো, ভিশান্তির বইই
একমাত্র উপায়।
862
01:18:40,888 --> 01:18:41,984
হ্যাঁ। ঐটা তোমার উপায়।
863
01:18:42,136 --> 01:18:44,120
তোমার কথাবার্তা এখন
আমার স্টিফেনের মতই মনে হচ্ছে।
864
01:18:44,698 --> 01:18:47,698
তাকেই ছুরিটি ধরে রাখতে হয়েছিল,
এবং তারপরে সেই ছুরিটিই মানুষকে নিয়ন্ত্রণ করতে থাকে।
865
01:18:48,222 --> 01:18:50,071
এই স্টিফেন আলাদা।
866
01:18:50,785 --> 01:18:53,713
তাই। অন্য স্টিফেনরা কেমন
সেটাতে কিছু যায় আসে না।
867
01:18:54,934 --> 01:18:56,229
তারা তার মতো নয়।
868
01:19:00,230 --> 01:19:01,397
স্মার্ট কিড।
869
01:19:06,015 --> 01:19:07,397
তোমার হাত দাও।
870
01:19:11,610 --> 01:19:13,316
আমাকে আফসোস করার সুযোগ দিও না।
871
01:19:13,443 --> 01:19:14,443
দিবো না।
872
01:19:15,847 --> 01:19:17,491
-ঠিক আছে, আমরা কি এখন যেতে পারি?
-আমাকে অনুসরণ করো।
873
01:19:31,832 --> 01:19:33,252
এই টানেলটা কোথায় গেছে?
874
01:19:33,301 --> 01:19:34,728
নদীর নিচে।
875
01:19:42,359 --> 01:19:44,262
যাও। যাও, যাও, যাও!
01:20:09,380 --> 01:20:40,380
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
876
01:20:59,380 --> 01:21:00,801
আমি তোমাকে সাবধান করেছিলাম।
877
01:21:01,428 --> 01:21:03,292
অন্য ওয়ান্ডা, তুমি যদি এখানে থেকে থাকো,
878
01:21:03,730 --> 01:21:05,087
শ্বাস বন্ধ করে রাখো।
879
01:21:14,269 --> 01:21:15,284
এটা কি তাকে মেরে ফেলেছে?
880
01:21:15,371 --> 01:21:16,983
না, কিন্তু এটা আমাদের কিছুটা সময় দিয়েছে।
881
01:21:18,444 --> 01:21:19,698
বইটা এর মধ্যে।
882
01:21:19,737 --> 01:21:21,420
কিন্তু শুধুমাত্র স্টিফেনই এটা খুলেছিল।
883
01:21:31,453 --> 01:21:32,159
ধুর।
884
01:21:33,825 --> 01:21:36,698
একটা মন্ত্রই শুধুমাত্র আমার জন্য নির্দিষ্ট,
এমন কিছু যা আমার জানা উচিত ছিল। কাম অন।
885
01:21:36,793 --> 01:21:37,801
স্টিফেন...
886
01:21:38,801 --> 01:21:39,500
কাম অন...
887
01:21:40,603 --> 01:21:41,611
স্টিফেন!
888
01:21:50,174 --> 01:21:51,095
হ্যাঁ।
889
01:21:54,000 --> 01:21:55,040
ধন্যবাদ।
890
01:21:55,571 --> 01:21:56,435
অবশ্যই।
891
01:22:02,411 --> 01:22:03,490
সিসামেটা খুলে যাও।
892
01:22:35,777 --> 01:22:38,213
এসো, বাছা।
তুমি পারবে।
893
01:22:40,061 --> 01:22:41,205
আমি পারব।
894
01:22:43,595 --> 01:22:44,492
হ্যাঁ।
895
01:22:52,579 --> 01:22:53,753
তুমি ঠিক আছো?
896
01:22:53,778 --> 01:22:54,619
হ্যাঁ।
897
01:22:57,245 --> 01:23:00,785
এটা হলো গ্যাপ জংশন। দুটি ইউনিভার্সের
মধ্যবর্তি স্থান।
898
01:23:13,523 --> 01:23:14,959
ঠিক আছে, বইটা...
899
01:23:17,864 --> 01:23:19,364
আমি যা চাই সেটা আমাকে দাও।
900
01:24:31,087 --> 01:24:32,143
আমার বাচ্চারা।
901
01:24:43,809 --> 01:24:45,674
এমন মা কোন সন্তানও চাইবে না।
902
01:25:01,420 --> 01:25:02,825
তারা কখনই জানতে পারবে না।
903
01:25:03,357 --> 01:25:05,817
তারা হয়তো জানবে না।
কিন্তু তুমি ঠিকই জানাবে।
904
01:25:09,262 --> 01:25:12,349
ওহ, না, ওহ, ধুর!
905
01:25:13,912 --> 01:25:16,825
মনে হচ্ছে, রিয়েলিটি নিজেই ভেঙে পরেছে।
906
01:25:17,023 --> 01:25:20,316
হ্যাঁ। দুই রিয়েলিটির মধ্যে সংঘর্ষে।
907
01:25:21,237 --> 01:25:24,506
আসো। এমেরিকার হাতে বেশি সময় নেই।
908
01:25:24,905 --> 01:25:26,468
তো আমরা কোথায় যাচ্ছি?
909
01:25:26,493 --> 01:25:30,079
বেশ, যদি এই ইউনিভার্সে এখনও কোন
পবিত্র স্থান থেকে থাকে,
910
01:25:30,761 --> 01:25:34,364
তাহলে সেখানে আরেকটা,
অন্য, "অন্য আমি" থাকতে পারে,
911
01:25:34,428 --> 01:25:36,999
এবং সেটা হবে তার কাছে যাওয়ার
আমাদের সেরা উপায়।
912
01:25:49,268 --> 01:25:52,587
আচ্ছা, এখন দেখতে পাচ্ছি
কেন তুমি অনুপ্রবেশ সম্পর্কে এত চিন্তিত ছিলে।
913
01:25:54,571 --> 01:25:55,976
এই ইউনিভার্সে সেটা ঘটেছে....
914
01:25:57,165 --> 01:26:00,452
সেটা থামানোর জন্য
তুমি খুব একটা ভাল কাজ করোনি।
915
01:26:10,726 --> 01:26:12,567
আমি তাকে তোমার এই কথাটা বলবো।
916
01:27:12,547 --> 01:27:13,412
হ্যালো?
917
01:27:21,555 --> 01:27:22,793
যেখানে আছ সেখানেই থাম।
918
01:27:25,023 --> 01:27:27,094
তুমি এখানে আসলে কীভাবে?
919
01:27:27,905 --> 01:27:29,134
ভুলবশত।
920
01:27:31,293 --> 01:27:34,095
তুমি কে... তুমি কি?
921
01:27:34,182 --> 01:27:36,443
আমি শুধু, তোমাদেরই একজন।
922
01:27:36,587 --> 01:27:37,928
মাল্টিভার্স থেকে?
923
01:27:37,960 --> 01:27:39,000
ঠিক।
924
01:27:41,437 --> 01:27:42,381
প্রমাণ করো।
925
01:27:45,427 --> 01:27:46,617
আমাদের একটা বোন ছিল।
926
01:27:47,443 --> 01:27:48,451
ডোনা।
927
01:27:50,951 --> 01:27:51,951
সে, উহ...
928
01:27:53,610 --> 01:27:55,429
যখন আমরা ছোট ছিলাম,
তখন মারা গিয়েছিল।
929
01:27:57,682 --> 01:27:58,618
কীভাবে?
930
01:28:00,142 --> 01:28:01,142
আমরা...
931
01:28:02,357 --> 01:28:04,595
বরফে জমে যাওয়া হ্রদে খেলছিলাম, আর...
932
01:28:09,706 --> 01:28:11,349
সে বরফের মধ্যে পরে যায়।
933
01:28:18,062 --> 01:28:19,348
আমি তাকে বাঁচাতে পারিনি।
934
01:28:21,974 --> 01:28:23,418
শুনে তো ঠিকই মনে হচ্ছে।
935
01:28:26,213 --> 01:28:28,753
কিন্তু আমরা এই বিষয়ে
আর কথা না বলি, তাই না?
936
01:28:30,048 --> 01:28:31,150
না, আমরা বলি না।
937
01:28:32,927 --> 01:28:35,276
আমার ধারণা তোমার রিয়েলিটি
সবসময় এরকম ছিল না?
938
01:28:35,927 --> 01:28:38,444
এটা কিছুটা তোমাদের মতই ছিল,
যতক্ষণ না...
939
01:28:38,475 --> 01:28:39,316
যতক্ষণ না?
940
01:28:41,238 --> 01:28:42,460
যতক্ষণ না পর্যন্ত আমি হেরেছিলাম।
941
01:28:44,070 --> 01:28:45,125
কার কাছে?
942
01:28:48,975 --> 01:28:50,356
তুমি কি চাও?
943
01:28:51,055 --> 01:28:53,198
আমি শুধু বাড়ি যেতে চাই।
944
01:28:53,959 --> 01:28:55,301
হ্যাঁ, বিশ্বাস করো...
945
01:28:55,326 --> 01:28:58,333
আমি অনেক দিন ধরেই
এই জায়গা ছেড়ে যাওয়ার চেষ্টা করছি।
946
01:28:59,475 --> 01:29:00,642
ডার্কহোল্ড।
947
01:29:00,960 --> 01:29:03,548
তুমি এই ইউনিভার্সের ডার্কহোল্ড পাহারা দিচ্ছ?
948
01:29:03,880 --> 01:29:06,776
হ্যাঁ। ভালোর জন্যই।
949
01:29:07,126 --> 01:29:08,801
এটা মাত্র শুরু। আমি এটা ব্যবহার করতে পারব।
950
01:29:08,864 --> 01:29:10,983
এটা আমাকে আমার ইউনিভার্সের
সাথে যোগাযোগ করতে সাহায্য করতে পারবে।
951
01:29:11,008 --> 01:29:12,016
সাবধানে।
952
01:29:13,151 --> 01:29:15,770
ডার্কহোল্ড কারো বা কিছুর উপর
খারাপ প্রভাব ফেলতে পারে।
953
01:29:15,905 --> 01:29:18,746
আমি নির্বোধ হতে চাই না, কিন্তু,
954
01:29:18,771 --> 01:29:21,588
কতটা খারাপ প্রভাব ফেলতে পারে?
955
01:29:21,674 --> 01:29:23,689
শুধু এই রিয়েলিটিতে নয়...
956
01:29:24,270 --> 01:29:25,633
যে এটা পড়বে তার উপরই
খারাপ প্রভাব পরতে পারে।
957
01:29:26,690 --> 01:29:28,547
দেখ, আমি দুঃখিত যে
তুমি তোমার ইউনিভার্সকে বাঁচাতে পারোনি,
958
01:29:28,572 --> 01:29:31,444
কিন্তু তুমি হয়তো, আমারটা বাঁচাতে
সাহায্য করতে পার?
959
01:29:34,294 --> 01:29:35,960
তুমি কি খুশি, স্টিফেন?
960
01:29:36,991 --> 01:29:37,745
কি?
961
01:29:38,738 --> 01:29:43,047
তুমি কি খুশি, স্টিফেন?
962
01:29:45,310 --> 01:29:46,976
এই প্রশ্নটা...
963
01:29:49,103 --> 01:29:53,269
ক্রিস্টিন পালমার তার বিয়েতে
আমাকে জিজ্ঞাসা করেছিল।
964
01:29:56,055 --> 01:29:58,443
আমি বলেছিলাম, হ্যাঁ, অবশ্যই,
আমি খুশি।
965
01:29:58,674 --> 01:30:03,142
আমি হলাম ঈশ্বরের ক্ষমতাপ্রাপ্ত
একজন যাদুকর। সেই মানুষটা খুশি হবে না?
966
01:30:04,697 --> 01:30:08,577
তারপর আমি, এই ভুতুড়ে
বাড়িতে ফিরে এলাম।
967
01:30:09,841 --> 01:30:10,991
বসলাম...
968
01:30:12,570 --> 01:30:14,698
আর ভাবলাম কেন আমি মিথ্যা বললাম।
969
01:30:17,214 --> 01:30:19,325
আমি কখনই এসব ঘটাতে চাইনি।
970
01:30:21,547 --> 01:30:24,745
আমি এমন একটি পৃথিবী খুঁজছিলাম
যেখানে এইসব ব্যাপারগুলো আলাদা হবে।
971
01:30:26,817 --> 01:30:30,253
যেখানে আমার পাশে ক্রিস্টিন থাকবে।
যেখানে আমি সুখী... থাকব।
972
01:30:32,484 --> 01:30:33,745
কিন্তু আমি খুঁজে পাইনি।
973
01:30:35,515 --> 01:30:37,618
আমি পেলাম শুধুই আমাদের।
974
01:30:39,626 --> 01:30:42,006
তাই আমি সেই স্টিফেনের একটা উপকার করেছি।
975
01:30:43,634 --> 01:30:46,111
তুমি এমন স্বপ্ন দেখেছ
যেখানে তুমি পরে যাচ্ছ,
976
01:30:46,136 --> 01:30:49,580
যেন তোমাকে একটা উঁচু ভবন থেকে
ধাক্কা দেওয়া হয়েছে?
977
01:30:52,955 --> 01:30:54,883
সেটা সম্ভবত আমি ছিলাম।
978
01:31:03,277 --> 01:31:05,797
ডার্কহোল্ড কারো বা কোন কিছুর উপর
খারাপ প্রভাব ফেলতে পারে।
979
01:31:06,115 --> 01:31:07,115
ঠিক আছে।
980
01:31:08,150 --> 01:31:10,857
কোনকিছু থামানোর জন্য,
আমাকে সবকিছু খুলে বলো।
981
01:31:11,015 --> 01:31:14,817
এখানে একটা চুক্তি হোকঃ
আমি তোমাকে ডার্কহোল্ডটা ব্যবহার করতে দিবো...
982
01:31:15,634 --> 01:31:17,603
যদি তুমি আমাকে তোমার ক্রিস্টিনকে দাও।
983
01:31:18,317 --> 01:31:19,174
হ্যাঁ...
984
01:31:19,516 --> 01:31:21,436
আমার মনে হয় না
সে রাজি হবে।
985
01:31:21,651 --> 01:31:22,437
না?
986
01:31:23,856 --> 01:31:25,166
এতকিছু ভাবিনি।
987
01:34:50,777 --> 01:34:52,348
দাঁড়াও। আমরা আসছি।
988
01:34:58,624 --> 01:35:00,346
তুমি ডার্কহোল্ড দিয়ে কি করছ?
989
01:35:02,378 --> 01:35:04,014
তুমি কি ড্রিমওয়াক করতে যাচ্ছ?
990
01:35:04,730 --> 01:35:06,556
ড্রিমওয়াক থেকে একটু বেশিকিছু।
991
01:35:07,023 --> 01:35:09,229
তোমরা সকল স্ট্রেঞ্জ, একই রকম।
992
01:35:09,270 --> 01:35:10,063
আমি জানি।
993
01:35:12,379 --> 01:35:13,340
ঠিকই বলেছ।
994
01:35:14,459 --> 01:35:15,778
আমরা সবাই একই।
995
01:35:16,753 --> 01:35:21,872
তবে এই মুহুর্তে, ঐ বাচ্চাটার আমাকে প্রয়োজন,
এবং আমি তোমার সাহায্য ছাড়া এর কিছুই করতে পারব না।
996
01:35:22,920 --> 01:35:24,833
যখন আমি এর অধীনে থাকব,
আমার শরীরকে রক্ষা করার জন্য তোমাকে প্রয়োজন,
997
01:35:24,858 --> 01:35:27,373
যদি তারা অনুপ্রবেশের জন্য
আমাকে আক্রমণ করে।
998
01:35:27,745 --> 01:35:28,753
"তারা" কারা?
999
01:35:30,658 --> 01:35:32,333
অভিশপ্ত আত্মা।
1000
01:35:55,206 --> 01:35:56,047
ঠিক আছে।
1001
01:35:56,206 --> 01:35:59,475
কিন্তু তোমার একটা জীবিত ভার্সন
ঐ ইউনিভার্সে থাকা প্রয়োজনা না?
1002
01:36:00,269 --> 01:36:02,284
যাতে তুমি তাদের মধ্যে
ড্রিমনওয়াক করতে পার।
1003
01:36:03,483 --> 01:36:05,174
কে বলেছে তাদের বেঁচে থাকতে হবে?
1004
01:37:18,230 --> 01:37:23,134
স্টিফেন স্ট্রেঞ্জ,
মৃতদেহ ব্যবহার করা নিষিদ্ধ।
1005
01:37:29,221 --> 01:37:33,628
তোমার ড্রিমওয়ার্ক বন্ধ করো,
আর চিরন্তন পরিস্থিতির মোকাবেলা করো।
1006
01:37:42,310 --> 01:37:43,373
স্টিফেন!
1007
01:37:44,627 --> 01:37:45,907
আমাকে যেতে দিও না।
1008
01:37:47,587 --> 01:37:48,452
স্টিফেন?
1009
01:37:56,325 --> 01:37:58,013
দাঁড়াও। দাঁড়াও, দাঁড়াও।
1010
01:38:26,015 --> 01:38:27,684
Brazier of Bom'Galiath.
1011
01:38:38,241 --> 01:38:39,877
নরকে ফিরে যা।
1012
01:38:51,697 --> 01:38:52,697
স্টিফেন...
1013
01:38:54,333 --> 01:38:55,625
তোমাকে ফিরিয়ে আনতে পেরেছি।
1014
01:38:56,801 --> 01:38:58,880
তুমি মিস্টিক আর্টের
একজন মাস্টার।
1015
01:38:59,650 --> 01:39:02,308
তারা হচ্ছে আত্মা।
তাদেরকে ব্যবহার করো।
1016
01:39:07,689 --> 01:39:08,720
তাদেরকে ব্যবহার করো।
1017
01:39:11,093 --> 01:39:12,228
ব্যবহার করো।
1018
01:40:22,936 --> 01:40:24,023
আয়!
1019
01:40:29,909 --> 01:40:30,798
উহ-ওহ।
1020
01:40:58,769 --> 01:41:00,184
স্ট্রেঞ্জ!
1021
01:41:09,067 --> 01:41:10,924
ড্রিমওয়াকিং, ভণ্ড কোথাকার!
1022
01:41:17,633 --> 01:41:20,660
এইবার, আমাকে মারতে হলে
তোমাকে একশ রকমের উপায় ভাবতে হবে।
1023
01:41:44,189 --> 01:41:46,062
আমি জানতেও চাই না।
1024
01:42:02,245 --> 01:42:03,777
সে বের হওয়ার চেষ্টা করছে!
1025
01:42:04,459 --> 01:42:05,419
তাকে ধরে রাখ!
1026
01:42:05,737 --> 01:42:08,142
স্ট্রেঞ্জ! এমেরিকার ক্ষমতা নিয়ে নাও।
1027
01:42:13,911 --> 01:42:15,558
অন্য কোন উপায় নেই।
1028
01:42:16,816 --> 01:42:17,603
হ্যাঁ।
1029
01:42:17,865 --> 01:42:19,523
এটাই একমাত্র উপায়।
1030
01:42:32,373 --> 01:42:35,063
এটা আমি, অন্য আমার শরীরে।
1031
01:42:38,642 --> 01:42:41,246
তুমি আমার ক্ষমতা কেড়ে নেবে, তাই না?
1032
01:42:42,586 --> 01:42:43,792
ওয়ান্ডা পাওয়ার আগেই নিয়ে নাও।
1033
01:42:46,024 --> 01:42:47,032
ঠিক আছে।
1034
01:42:47,974 --> 01:42:49,292
আমি এখন বুঝতে পেরেছি।
1035
01:42:54,032 --> 01:42:56,611
না, এমেরিকা।
1036
01:42:57,206 --> 01:43:01,007
আমি এখানে তোমাকে বলতে এসেছি যে
নিজের উপর আস্থা রাখ, নিজের শক্তির উপর বিশ্বাস রাখ।
1037
01:43:01,428 --> 01:43:03,292
এভাবেই আমরা তাকে থামাই।
1038
01:43:04,476 --> 01:43:05,690
আমি এটা নিয়ন্ত্রণ করতে পারছি না...
1039
01:43:05,793 --> 01:43:07,285
হ্যাঁ, তুমি পারবে।
1040
01:43:07,825 --> 01:43:09,388
তুমি এসব সবসময় করে এসেছ।
1041
01:43:10,206 --> 01:43:15,031
প্রতিবার তুমি যখনই কোন পোর্টাল খুলেছ,
ঠিক যেখানে যেতে হবে তুমি আমাদের সেখানেই পাঠিয়েছ।
1042
01:43:16,539 --> 01:43:17,857
প্রথমবার কি হয়েছিল?
1043
01:43:18,293 --> 01:43:20,500
এটা তোমাকে সেই সময়ে নিয়ে গেছে।
1044
01:43:22,800 --> 01:43:25,333
তুমি ঐ ডাইনীটার পাছায়
লাথি মারবে।
1045
01:43:47,562 --> 01:43:48,692
তোমার পাশে আছি!
1046
01:44:13,689 --> 01:44:14,561
উহ-হাহ।
1047
01:44:38,355 --> 01:44:39,786
আমি তোমাকে হারাতে পারব না।
1048
01:44:41,626 --> 01:44:43,301
তো তুমি যেটা চাও
আমি তোমাকে সেটাই দিবো।
1049
01:44:57,293 --> 01:44:58,301
বিলি।
1050
01:44:58,341 --> 01:44:59,341
টমি।
1051
01:44:59,650 --> 01:45:01,888
-মা।
-এখানে একটা ডাইনী আছে।
1052
01:45:02,150 --> 01:45:03,968
তুমি এটা কি করলে?
1053
01:45:04,062 --> 01:45:05,054
মা!
1054
01:45:05,126 --> 01:45:07,705
দাঁড়াও! বাবারা। কিছু হয়নি।
সব ঠিক আছে।
1055
01:45:07,792 --> 01:45:09,007
আমি তাদের মা!
1056
01:45:11,285 --> 01:45:12,539
তাদের থেকে দূরে যাও।
1057
01:45:15,832 --> 01:45:16,593
না।
1058
01:45:17,237 --> 01:45:18,237
এখন না।
1059
01:45:18,841 --> 01:45:19,881
মা!
1060
01:45:20,031 --> 01:45:22,293
আমাদের মায়ের কাছ থেকে চলে যাও!
তাকে একা থাকতে দাও!
1061
01:45:22,318 --> 01:45:25,332
ছেলেরা, থামো। প্লিজ।
দাঁড়াও, ছেলেরা। থামো।
1062
01:45:28,403 --> 01:45:29,561
থামো বলছি।
1063
01:45:38,284 --> 01:45:39,570
দয়া করে আমাদের মেরো না।
1064
01:45:40,602 --> 01:45:41,475
প্লিজ।
1065
01:45:42,506 --> 01:45:43,896
আমি কখনোই তোমাদের আঘাত করব না।
1066
01:45:44,261 --> 01:45:45,269
কখনোই না।
1067
01:45:47,159 --> 01:45:50,865
আমি কখনই কাউকে কষ্ট দিতাম না।
আমি দানব নই।
1068
01:45:51,460 --> 01:45:52,468
আমি...
1069
01:45:56,436 --> 01:45:57,223
আমি...
1070
01:46:14,578 --> 01:46:16,498
মা। তুমি ঠিক আছো।
1071
01:46:18,403 --> 01:46:20,651
হ্যাঁ, হ্যাঁ... আমি ঠিক আছি...
1072
01:46:35,946 --> 01:46:38,208
-মা, না!
-যেও না। করোনা।
1073
01:46:38,563 --> 01:46:39,404
মা...
1074
01:47:21,333 --> 01:47:22,920
তুমিও ভালোবাসা পাবে।
1075
01:48:04,292 --> 01:48:05,173
এখন কি?
1076
01:48:05,214 --> 01:48:06,554
এখান থেকে চলে যাও।
1077
01:48:07,189 --> 01:48:08,419
আমি তোমাকে খুঁজে নেবো।
1078
01:48:17,189 --> 01:48:19,030
আমাদের যেতে হবে। এখনই।
1079
01:48:31,134 --> 01:48:32,713
আমি ডার্কহোল্ড খুলেছিলাম।
1080
01:48:33,800 --> 01:48:35,293
আমাকেই এটা বন্ধ করতে হবে।
1081
01:48:38,824 --> 01:48:41,817
যেন কেউ আবার ডার্কহোল্ডের দ্বারা
প্ররোচিত না হয়।
1082
01:49:25,947 --> 01:49:27,175
তুমি ঠিক আছো?
1083
01:49:28,190 --> 01:49:29,626
- Is it over?
- Yeah.
-শেষ হয়েছে?
-হ্যাঁ।
1084
01:49:30,515 --> 01:49:31,667
এমেরিকা ঠিক আছে?
1085
01:49:31,692 --> 01:49:33,587
সে আমাদের কাছে আসছে।
1086
01:49:36,270 --> 01:49:37,214
ওয়ান্ডা?
1087
01:49:38,896 --> 01:49:39,522
না।
1088
01:49:48,023 --> 01:49:51,364
সে প্রতিটি ইউনিভার্সের
ডার্কহোল্ডকে ধ্বংস করছে।
1089
01:49:54,436 --> 01:49:55,857
সে ঠিক কাজটাই করছে।
1090
01:49:58,031 --> 01:49:59,039
হ্যাঁ, সেটাই।
1091
01:50:06,746 --> 01:50:08,634
তোমার ইউনিভার্স দেখতে কেমন?
1092
01:50:10,848 --> 01:50:12,222
খুব সুন্দর।
1093
01:50:17,095 --> 01:50:18,666
আমি তোমাকে যদি দেখাতে পারতাম।
1094
01:50:22,776 --> 01:50:24,093
আমি সত্যিই দেখতে চাই।
1095
01:50:29,285 --> 01:50:30,872
কিন্তু আমাকে... যেতে হবে।
1096
01:50:32,897 --> 01:50:33,897
হ্যাঁ, আমি জানি।
1097
01:50:37,888 --> 01:50:39,246
যদিও, ব্যাপারটা খুব খারাপ হচ্ছে।
1098
01:50:41,482 --> 01:50:43,435
আমাদের ইউনিভার্স যদি এক হতো।
1099
01:50:47,006 --> 01:50:48,164
আমি তোমায় ভালবাসি।
1100
01:50:51,372 --> 01:50:53,944
প্রতিটা ইউনিভার্সেই আমি তোমাকে ভালবাসি।
1101
01:50:57,984 --> 01:50:59,730
এটা এমন নয়
যে আমি কারো ভালোবাসা চাই না,
1102
01:50:59,755 --> 01:51:02,261
বা কেউ আমাকে ভালবাসতে চায় না। এটা শুধু...
1103
01:51:05,944 --> 01:51:07,174
আমি ভয় পাই।
1104
01:51:11,451 --> 01:51:12,150
হ্যাঁ।
1105
01:51:23,928 --> 01:51:25,247
ভয়কে মোকাবেলা করো।
1106
01:51:27,810 --> 01:51:29,152
ডক্টর স্ট্রেঞ্জ।
1107
01:52:00,094 --> 01:52:03,103
মাল্টিভার্সাল পোর্টালের চেয়েও
এটা এত কঠিন কীভাবে?
1108
01:52:05,324 --> 01:52:07,800
তাকে আরও ধীরগতিতে,
এবং আরও ধৈর্যের সাথে করতে হবে।
1109
01:52:09,419 --> 01:52:11,500
আমার পরিচিত আরেক শিষ্যের কথা
মনে করিয়ে দিচ্ছে।
1110
01:52:13,674 --> 01:52:14,897
কেমন লাগছে?
1111
01:52:16,159 --> 01:52:17,341
জিজ্ঞাসা করছ কেন?
1112
01:52:18,626 --> 01:52:21,626
তুমি তোমার নিজের মৃতদেহের মাধ্যমে ড্রিমওয়ার্ক
করতে ডার্কহোল্ড ব্যবহার করেছিল।
1113
01:52:21,849 --> 01:52:23,992
ওহ। হ্যাঁ, তাই, উহ...
1114
01:52:25,467 --> 01:52:26,436
আমি ভালো আছি।
1115
01:52:28,412 --> 01:52:30,381
কিন্তু আমি তোমাকে কিছু
জিজ্ঞাসা করতে চাই।
1116
01:52:31,634 --> 01:52:32,800
তুমি কি খুশি?
1117
01:52:34,571 --> 01:52:35,674
সেটা...
1118
01:52:36,409 --> 01:52:37,840
...খুবই অদ্ভুত প্রশ্ন।
1119
01:52:39,119 --> 01:52:41,745
তুমি ভাবছ যে পৃথিবীকে বাঁচালে
সেটা তোমাকে সেখানে নিয়ে যাবে, কিন্তু...
1120
01:52:42,872 --> 01:52:43,880
এটা হয় না।
1121
01:52:47,102 --> 01:52:48,644
মাঝে মাঝে, আমি আমার অন্য জীবন...
1122
01:52:49,626 --> 01:52:51,081
নিয়ে ভাবি।
1123
01:52:52,434 --> 01:52:54,728
যদিও আমি এটা নিয়ে সন্তুষ্ট।
1124
01:52:55,975 --> 01:52:57,789
এতটা যন্ত্রণা পাওয়ার পরেও।
1125
01:52:59,475 --> 01:53:01,666
শীঘ্রই আমাদের আরেকটা দীর্ঘ পথ পাড়ি দিতে হবে।
1126
01:53:02,395 --> 01:53:03,429
না, আমাদের আরা দরকার হবে না।
1127
01:53:15,857 --> 01:53:16,905
দাঁড়াও।
1128
01:53:19,452 --> 01:53:21,254
-কি খবর?
-কি খবর?
1129
01:53:22,626 --> 01:53:23,959
কিছু স্ফুলিঙ্গ তৈরি করতে পেরেছিলাম।
1130
01:53:24,619 --> 01:53:25,365
দারুণ।
1131
01:53:25,911 --> 01:53:27,443
তোমার বাবা-মা গর্বিত হবে।
1132
01:53:27,475 --> 01:53:29,523
আশা করি তুমি একদিন সেটা
তাদের দেখাতে পারবে।
1133
01:53:31,173 --> 01:53:32,141
স্টিফেন?
1134
01:53:36,198 --> 01:53:38,206
আমি খুশি যে আমি
তোমার ইউনিভার্স খুঁজে পেয়েছিলাম।
1135
01:53:40,452 --> 01:53:41,666
আমিও, বাছা।
1136
01:53:43,214 --> 01:53:44,317
আমিও।
1137
01:53:45,317 --> 01:54:10,317
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
01:54:10,317 --> 01:54:15,317
..:::বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি দেখার জন্য ধন্যবাদ। :::..
01:54:15,317 --> 01:54:20,317
..:::সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে আশাকরি গুডরেটিং দেবেন।:::..
01:54:20,317 --> 01:54:45,317
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..