1 00:01:10,659 --> 00:01:12,160 ¡El Libro de los Vishanti! 2 00:01:15,873 --> 00:01:18,125 No podemos dejar que te quite el poder. Ve por el libro. 3 00:01:18,292 --> 00:01:19,293 ¿Cómo cruzamos? 4 00:01:19,459 --> 00:01:20,377 Salta. 5 00:01:23,881 --> 00:01:24,715 ¡Sujétate! 6 00:01:26,925 --> 00:01:29,052 ¡No! 7 00:02:08,966 --> 00:02:10,469 Es demasiado fuerte. 8 00:02:10,636 --> 00:02:12,262 No puedo retenerlo. 9 00:02:38,455 --> 00:02:39,456 Lo lamento mucho. 10 00:02:40,082 --> 00:02:41,291 Es la única manera. 11 00:02:44,461 --> 00:02:45,462 ¿Qué haces? 12 00:02:45,629 --> 00:02:47,548 No puedo permitir que esa cosa te quite tu poder. 13 00:02:48,215 --> 00:02:49,591 No puedes controlarlo. 14 00:02:50,717 --> 00:02:52,135 Pero yo sí. 15 00:02:52,845 --> 00:02:53,971 Pero somos amigos. 16 00:02:55,013 --> 00:02:56,431 Me matarás. 17 00:02:56,598 --> 00:02:57,683 Lo sé. 18 00:02:58,767 --> 00:03:01,728 Pero en el gran cálculo del Multiverso... 19 00:03:01,895 --> 00:03:03,856 tu sacrificio vale más que tu vida... 20 00:04:28,398 --> 00:04:30,192 Disculpe. ¿Me permite? 21 00:04:30,359 --> 00:04:31,360 Gracias. 22 00:04:51,713 --> 00:04:52,965 Doctor Strange. 23 00:04:53,131 --> 00:04:54,299 Doctor West. 24 00:04:55,551 --> 00:04:57,261 Hace tiempo que no lo veo. 25 00:04:57,427 --> 00:05:01,473 Sí, estuve un poco preocupado por ser polvo durante cinco años... 26 00:05:01,640 --> 00:05:03,141 Al igual que muchos de nosotros. 27 00:05:05,936 --> 00:05:07,521 Mientras yo no estaba... 28 00:05:08,313 --> 00:05:09,857 gracias por preguntar... 29 00:05:10,899 --> 00:05:12,693 murieron mis dos gatos... 30 00:05:15,946 --> 00:05:17,281 y mi hermano. 31 00:05:20,534 --> 00:05:21,994 Lo lamento mucho. 32 00:05:23,287 --> 00:05:24,288 Gracias. 33 00:05:29,960 --> 00:05:32,963 Creo que lo que me quita el sueño es preguntarme... 34 00:05:33,755 --> 00:05:35,716 si tenía que ocurrir así. 35 00:05:37,885 --> 00:05:39,803 ¿Había otro camino? 36 00:05:43,432 --> 00:05:44,683 No. 37 00:05:46,935 --> 00:05:48,687 No, procedí de la única forma posible. 38 00:05:48,854 --> 00:05:50,814 Claro que sí. 39 00:05:51,523 --> 00:05:54,568 Es el mejor cirujano y el mejor superhéroe. 40 00:05:58,405 --> 00:06:00,824 Pero aun así no se quedó con la chica. 41 00:06:49,998 --> 00:06:51,250 Un vaso de vino tinto, por favor. 42 00:06:51,416 --> 00:06:52,417 Permítame, señorita. 43 00:06:55,337 --> 00:06:56,421 ¿Es poco imaginativo? 44 00:06:56,588 --> 00:06:58,257 ¿Qué? Para ti, ¿en mi boda? 45 00:06:58,423 --> 00:07:00,050 No. Creo que estuvo perfecto. 46 00:07:00,801 --> 00:07:01,927 Felicidades. 47 00:07:02,094 --> 00:07:03,220 Gracias. 48 00:07:04,096 --> 00:07:05,222 Ahí está Charlie. 49 00:07:05,389 --> 00:07:07,599 Debo presentarlos, porque él... 50 00:07:07,766 --> 00:07:10,853 Es vergonzoso, pero es un gran fan, así que... 51 00:07:11,019 --> 00:07:12,062 Oye, Christine. 52 00:07:14,064 --> 00:07:15,065 Debería haber... 53 00:07:17,943 --> 00:07:19,111 Ojalá hubiera sido diferente. 54 00:07:19,903 --> 00:07:22,239 Nunca dejé de preocuparme por nosotros. 55 00:07:22,406 --> 00:07:24,491 Pero tuve que hacer sacrificios... 56 00:07:25,284 --> 00:07:26,785 para protegerte. 57 00:07:27,494 --> 00:07:28,495 Lo lamento. 58 00:07:32,958 --> 00:07:35,002 Lo nuestro nunca iba a funcionar. 59 00:07:37,546 --> 00:07:38,630 ¿Por qué no? 60 00:07:38,797 --> 00:07:40,674 Porque, Stephen... 61 00:07:40,841 --> 00:07:43,135 tú siempre tienes que controlar todo. 62 00:07:43,886 --> 00:07:47,264 Y siempre te respeté por eso, pero no puedo amarte por eso. 63 00:07:52,311 --> 00:07:53,854 ¿Hace cuánto esperabas para decírmelo? 64 00:07:56,273 --> 00:07:57,316 Hace mucho. 65 00:07:57,482 --> 00:07:59,401 Sí. Seguro. 66 00:07:59,568 --> 00:08:00,569 Escucha... 67 00:08:02,237 --> 00:08:04,823 En serio, me alegra que seas feliz. 68 00:08:07,034 --> 00:08:08,035 Lo soy. 69 00:08:09,161 --> 00:08:10,287 En serio. 70 00:08:10,829 --> 00:08:11,830 Bien. 71 00:08:12,915 --> 00:08:13,916 ¿Tú lo eres? 72 00:08:14,499 --> 00:08:15,876 Soy feliz. 73 00:08:16,210 --> 00:08:17,461 Bien. 74 00:08:17,920 --> 00:08:19,254 Te lo mereces. 75 00:08:28,931 --> 00:08:30,891 Ay, no. ¡Cuidado! ¿Qué es eso? 76 00:08:32,601 --> 00:08:33,894 ¡Amigo! 77 00:08:41,568 --> 00:08:42,568 Gracias. 78 00:09:22,609 --> 00:09:23,277 ¡Vaya! 79 00:09:30,367 --> 00:09:31,410 No. 80 00:09:45,299 --> 00:09:46,300 ¡Cuidado! 81 00:09:57,311 --> 00:09:58,312 ¿Te conozco? 82 00:11:40,956 --> 00:11:42,457 ¡Socorro! 83 00:11:49,173 --> 00:11:50,174 De nada. 84 00:11:50,883 --> 00:11:54,136 ¿Sabes que es una vieja costumbre inclinarse ante el Hechicero Supremo? 85 00:11:54,303 --> 00:11:56,346 Sí, estoy al tanto de las costumbres. 86 00:12:02,561 --> 00:12:03,520 ¡Sujétalo! 87 00:12:30,214 --> 00:12:31,381 Es increíble. 88 00:12:31,757 --> 00:12:32,799 Sí. 89 00:12:37,930 --> 00:12:39,181 ¡Dios! 90 00:13:34,820 --> 00:13:35,821 ¿Quién es? 91 00:13:35,988 --> 00:13:37,114 Sí, iba a preguntar lo mismo. 92 00:13:37,281 --> 00:13:38,615 Oye, niña. 93 00:13:38,782 --> 00:13:40,117 ¿Qué quería esa criatura contigo? 94 00:13:40,284 --> 00:13:41,285 ¿Dónde están tus padres? 95 00:13:41,451 --> 00:13:42,619 La llevaremos de vuelta al... 96 00:13:46,081 --> 00:13:47,082 Me quitó mi anillo. 97 00:13:47,249 --> 00:13:49,042 Te quitó tu anillo. 98 00:13:53,422 --> 00:13:55,215 Sí, fue una locura, hombre. 99 00:13:55,757 --> 00:13:56,925 ¡Dios mío! 100 00:13:58,427 --> 00:14:00,304 No te mataré, niña. 101 00:14:00,470 --> 00:14:02,890 Me esforcé mucho para salvarte la vida, ¿recuerdas? 102 00:14:05,475 --> 00:14:07,352 Puedo con los monstruos gigantes, sin dudas... 103 00:14:07,519 --> 00:14:10,772 pero lo que me molesta es que anoche estuviste en mi sueño. 104 00:14:12,149 --> 00:14:14,401 No era un sueño. 105 00:14:14,902 --> 00:14:16,445 Era otro universo. 106 00:14:19,448 --> 00:14:21,742 ¿Cuánta experiencia tienen con el Multiverso? 107 00:14:22,409 --> 00:14:23,785 Tenemos experiencia con eso. 108 00:14:23,952 --> 00:14:26,038 Hace poco, hubo un incidente con el Hombre Araña. 109 00:14:26,455 --> 00:14:27,456 ¿Con quién? 110 00:14:27,623 --> 00:14:30,417 -Un hombre con poderes de araña. -De ahí el nombre. 111 00:14:30,667 --> 00:14:31,835 Qué asco. 112 00:14:32,002 --> 00:14:33,003 ¿Parece una araña? 113 00:14:33,170 --> 00:14:34,129 No. Más bien parece un hombre. 114 00:14:34,296 --> 00:14:35,339 Trepa paredes, dispara telarañas. 115 00:14:35,506 --> 00:14:36,757 -Sí. Bingo. -¿Por el trasero? 116 00:14:36,924 --> 00:14:38,175 -No. 117 00:14:38,342 --> 00:14:39,676 Quizá, no lo sé. 118 00:14:39,843 --> 00:14:40,844 Francamente, espero que no. 119 00:14:41,011 --> 00:14:42,054 Es muy raro. 120 00:14:43,805 --> 00:14:45,140 Tendrás dolor de estómago. 121 00:14:45,307 --> 00:14:46,850 Soy de otro universo. 122 00:14:47,017 --> 00:14:48,685 ¿Cómo sabes que mi estómago funciona como el tuyo? 123 00:14:48,852 --> 00:14:50,020 No lo sé. 124 00:14:50,312 --> 00:14:52,397 Ni sé si eres de otro universo... 125 00:14:52,564 --> 00:14:55,609 y por eso sigo aquí sentado, esperando que nos des información. 126 00:15:01,448 --> 00:15:02,324 ¿Qué significa eso? 127 00:15:08,580 --> 00:15:10,499 Escucha, dejé una boda muy linda... 128 00:15:10,666 --> 00:15:13,418 para salvar a una niña sabionda de ser comida por un pulpo. 129 00:15:13,585 --> 00:15:15,003 -¿Qué boda? -Ahora dime... La de Christine. 130 00:15:15,170 --> 00:15:16,797 -¿Fuiste? -Mierda, ¿te casaste con Christine? 131 00:15:16,964 --> 00:15:17,798 -¿Te importa? -Sí. 132 00:15:17,965 --> 00:15:18,799 No, no me casé. Sí. 133 00:15:19,299 --> 00:15:21,510 Explícame qué está pasando. 134 00:15:21,677 --> 00:15:23,762 ¿Por qué intentaba comerte ese pulpo? 135 00:15:23,929 --> 00:15:25,681 Trataba de secuestrarme. 136 00:15:26,682 --> 00:15:29,184 Es como un esbirro que trabaja para un demonio. 137 00:15:29,351 --> 00:15:32,020 Solo sabemos que quería apropiarse de mi poder. 138 00:15:32,187 --> 00:15:33,355 ¿Qué poder? 139 00:15:34,940 --> 00:15:36,400 Puedo viajar por el Multiverso. 140 00:15:36,984 --> 00:15:37,985 ¿Qué? 141 00:15:38,151 --> 00:15:40,362 ¿Puedes pasar físicamente de un universo a otro? 142 00:15:40,946 --> 00:15:41,613 ¿Cómo? 143 00:15:41,780 --> 00:15:43,657 Ese es el problema. No sé cómo. 144 00:15:43,824 --> 00:15:45,075 No puedo controlarlo. 145 00:15:45,242 --> 00:15:47,244 Solo sucede cuando estoy muy muy asustada. 146 00:15:47,953 --> 00:15:51,540 Está bien. ¿Y mi Otro Yo sabía cómo derrotar al demonio? 147 00:15:51,707 --> 00:15:54,668 Ustedes conocían un libro mágico de pura bondad... 148 00:15:54,835 --> 00:15:57,880 que le da al hechicero lo necesario para derrotar a su enemigo. 149 00:15:58,380 --> 00:16:00,090 ¿El Libro de los Vishanti? 150 00:16:00,549 --> 00:16:01,675 No es real. 151 00:16:01,842 --> 00:16:04,136 Es un cuento de hadas. No existe. 152 00:16:04,303 --> 00:16:05,304 Sí que existe. 153 00:16:06,346 --> 00:16:08,932 Lo vi en el libro que te dan cuando te vuelves Hechicero Supremo. 154 00:16:09,099 --> 00:16:10,142 Es increíble. 155 00:16:10,309 --> 00:16:11,602 ¿No eres el Hechicero Supremo? 156 00:16:11,768 --> 00:16:13,520 No, no soy el Hechicero Supremo. 157 00:16:13,687 --> 00:16:15,397 Tu Otro Yo lo era en su universo. 158 00:16:15,564 --> 00:16:16,356 Claro. Sí. 159 00:16:16,523 --> 00:16:18,108 Pese a que existe... 160 00:16:18,275 --> 00:16:20,319 dicen que el Libro de los Vishanti es inasequible. 161 00:16:21,612 --> 00:16:22,946 Lo es. Salvo... 162 00:16:24,114 --> 00:16:25,115 que llegamos a él. 163 00:16:26,992 --> 00:16:28,869 Luego nos alcanzó el demonio. 164 00:16:29,077 --> 00:16:31,705 Pensé que me protegerías... 165 00:16:34,583 --> 00:16:35,459 pero no lo hiciste. 166 00:16:35,626 --> 00:16:37,169 Fue la pelea de mi sueño. 167 00:16:38,420 --> 00:16:40,088 No fue un sueño. 168 00:16:41,131 --> 00:16:42,132 Pruébalo. 169 00:16:50,599 --> 00:16:51,975 No fue un sueño. 170 00:16:59,233 --> 00:17:00,484 Eso significa... 171 00:17:02,277 --> 00:17:05,072 que los sueños muestran las vidas de nuestros yoes multiversales. 172 00:17:07,449 --> 00:17:08,909 Esa era su teoría. 173 00:17:09,075 --> 00:17:11,954 Entonces, esa pesadilla recurrente donde huyo desnudo de un payaso... 174 00:17:12,704 --> 00:17:14,581 En algún lugar es real. 175 00:17:15,165 --> 00:17:17,501 En algún lugar me peinaba con cola de caballo. 176 00:17:19,044 --> 00:17:21,170 Podrían venir más criaturas por ella. 177 00:17:21,338 --> 00:17:23,507 El poder ya es bastante peligroso en manos de una niña... 178 00:17:23,674 --> 00:17:24,967 imagina si se lo queda una amenaza real. 179 00:17:27,594 --> 00:17:30,055 Me parece, jovencita, que no sabemos su nombre. 180 00:17:33,517 --> 00:17:34,685 América Chávez. 181 00:17:34,852 --> 00:17:38,063 Señorita Chávez, ¿quiere acompañarnos a Kamar-Taj? 182 00:17:38,230 --> 00:17:39,439 Allí estará a salvo. 183 00:17:40,232 --> 00:17:42,317 ¿Cómo sé que no me traicionarás como él? 184 00:17:43,443 --> 00:17:45,445 Supongo que deberás confiar en mí. 185 00:17:49,157 --> 00:17:50,742 ¿Qué hacemos con él? 186 00:17:59,501 --> 00:18:00,961 Eso debe violar alguna ordenanza. 187 00:18:01,128 --> 00:18:02,588 Enterré cosas peores. 188 00:18:05,507 --> 00:18:06,633 La criatura que lo mató... 189 00:18:07,801 --> 00:18:09,803 ¿tenía las mismas marcas que el pulpo? 190 00:18:09,970 --> 00:18:11,013 Eran runas. 191 00:18:12,055 --> 00:18:13,307 Esto no es hechicería. 192 00:18:14,641 --> 00:18:15,642 Es brujería. 193 00:18:16,894 --> 00:18:18,645 ¿Conocemos a alguien que haya enfrentado algo así? 194 00:18:21,857 --> 00:18:22,983 Creo que sí. 195 00:18:25,527 --> 00:18:26,320 ¡Chocolate! 196 00:18:26,486 --> 00:18:27,988 ¡Oigan! ¿Qué dije? 197 00:18:28,155 --> 00:18:29,198 Pero no podíamos esperar. 198 00:18:29,364 --> 00:18:30,616 Pero ¿qué dije? 199 00:18:34,244 --> 00:18:36,121 Vayan a lavarse las manos. 200 00:18:40,876 --> 00:18:42,920 Vamos, mamá. Ya somos grandes para eso. 201 00:18:43,086 --> 00:18:45,255 Está bien. 202 00:18:45,422 --> 00:18:46,507 Puedes arroparme, mamá. 203 00:18:47,299 --> 00:18:48,342 Lo haré. 204 00:18:51,678 --> 00:18:55,390 Una familia es para siempre. 205 00:18:56,266 --> 00:18:59,394 Nunca podríamos separarnos, aunque lo intentáramos. 206 00:18:59,561 --> 00:19:01,480 Cambié de opinión, mamá. 207 00:19:01,647 --> 00:19:03,732 Puedes arroparme si quieres. 208 00:19:03,899 --> 00:19:05,067 Está bien. 209 00:19:09,029 --> 00:19:10,280 Te quiero. 210 00:19:40,936 --> 00:19:42,646 Son manzanas, ¿verdad? 211 00:19:43,981 --> 00:19:45,232 Algún día. 212 00:19:51,905 --> 00:19:53,407 -Tiene un aroma... -Dulce. 213 00:19:53,949 --> 00:19:55,534 Iba a decir real. 214 00:19:56,243 --> 00:19:58,203 Todo es muy real, gracias. 215 00:19:59,538 --> 00:20:01,164 Dejé la magia en el pasado. 216 00:20:01,331 --> 00:20:02,541 Ya veo. 217 00:20:03,250 --> 00:20:05,794 Sabía que tarde o temprano aparecerías... 218 00:20:05,961 --> 00:20:07,963 para discutir lo que pasó en Westview. 219 00:20:09,882 --> 00:20:12,759 Cometí errores, y hubo gente que salió herida... 220 00:20:12,926 --> 00:20:16,680 Pero al final arreglaste todo, y eso nunca estuvo en duda. 221 00:20:16,847 --> 00:20:19,725 No vine a hablar de Westview. 222 00:20:19,892 --> 00:20:20,893 Entonces, ¿para qué viniste? 223 00:20:21,059 --> 00:20:22,269 Necesitamos tu ayuda. 224 00:20:25,147 --> 00:20:26,315 ¿Con qué? 225 00:20:26,481 --> 00:20:28,483 ¿Qué sabes sobre el Multiverso? 226 00:20:28,650 --> 00:20:30,277 El Multiverso. 227 00:20:30,444 --> 00:20:31,445 Vis tenía teorías. 228 00:20:31,612 --> 00:20:35,616 Él creía que era real y peligroso. 229 00:20:35,782 --> 00:20:37,284 Tenía razón sobre ambas cosas. 230 00:20:37,951 --> 00:20:40,579 Hallamos una chica que puede viajar a través de él... 231 00:20:40,746 --> 00:20:42,247 pero la persiguen. 232 00:20:42,414 --> 00:20:43,957 -¿Quién la persigue? -Algún tipo de demonio. 233 00:20:44,124 --> 00:20:46,084 Uno que codicia quedarse con su poder. 234 00:20:46,752 --> 00:20:50,506 La llevamos a Kamar-Taj, y tenemos nuestras defensas... 235 00:20:50,672 --> 00:20:52,424 pero nos vendría bien un Vengador. 236 00:20:52,591 --> 00:20:54,301 Hay otros Vengadores. 237 00:20:54,468 --> 00:20:56,970 Sí, pero entre el arquero con el corte mohicano... 238 00:20:57,137 --> 00:20:59,264 varios justicieros con temática de insectos... 239 00:20:59,431 --> 00:21:04,353 y una de las más poderosas portadoras de magia del planeta... 240 00:21:04,520 --> 00:21:05,854 la decisión es fácil. 241 00:21:06,605 --> 00:21:08,106 Ven a Kamar-Taj. 242 00:21:09,691 --> 00:21:11,485 Hará que te pongan otra vez en las loncheras. 243 00:21:14,488 --> 00:21:16,615 ¿Y si traes aquí a América? 244 00:21:17,699 --> 00:21:18,700 ¿Aquí? 245 00:21:19,284 --> 00:21:22,037 Sí. Sé lo que es estar sola... 246 00:21:22,204 --> 00:21:24,790 atormentada por habilidades que nunca quisiste... 247 00:21:25,749 --> 00:21:27,417 y puedo protegerla. 248 00:21:33,799 --> 00:21:35,759 -Nunca me dijiste su nombre, ¿verdad? -No. 249 00:21:37,553 --> 00:21:38,762 No, no te lo dije. 250 00:21:43,600 --> 00:21:45,602 El Hex fue la parte fácil. 251 00:21:46,395 --> 00:21:49,314 Mentir, no tanto. 252 00:22:16,341 --> 00:22:17,426 El Darkhold. 253 00:22:17,593 --> 00:22:18,969 ¿Ya conoces el Darkhold? 254 00:22:19,136 --> 00:22:20,971 Sé que es el Libro de los Condenados... 255 00:22:21,138 --> 00:22:24,558 y que corrompe a todo y a todos los que toca. 256 00:22:24,725 --> 00:22:26,393 Me pregunto qué te hizo a ti. 257 00:22:26,560 --> 00:22:28,937 El Darkhold solo me mostró la verdad. 258 00:22:29,104 --> 00:22:32,733 Todo lo que perdí puede volver a ser mío. 259 00:22:32,900 --> 00:22:34,443 ¿Qué quieres de América? 260 00:22:34,610 --> 00:22:36,486 ¿Qué quieres del Multiverso? 261 00:22:36,653 --> 00:22:38,947 Voy a dejar esta realidad... 262 00:22:39,698 --> 00:22:42,159 e iré a una donde pueda estar con mis hijos. 263 00:22:42,326 --> 00:22:44,620 Wanda, tus hijos no son reales. 264 00:22:44,786 --> 00:22:46,830 Los creaste mediante la magia. 265 00:22:46,997 --> 00:22:48,624 Eso es lo que hace toda madre. 266 00:22:51,418 --> 00:22:53,170 Si supieras... 267 00:22:53,754 --> 00:22:56,173 que hay un universo... 268 00:22:56,340 --> 00:22:58,050 en el que eres feliz... 269 00:22:58,217 --> 00:23:00,177 ¿no querrías ir allí? 270 00:23:00,636 --> 00:23:02,179 Yo soy feliz. 271 00:23:02,346 --> 00:23:05,098 Conozco mejor que la mayoría el autoengaño. 272 00:23:06,475 --> 00:23:09,394 Lo que haces es una violación flagrante a cada ley natural... 273 00:23:09,561 --> 00:23:12,439 y si le quitas el poder a esa niña, no sobrevivirá. 274 00:23:12,606 --> 00:23:14,733 No me gusta dañar a nadie, Stephen. 275 00:23:15,567 --> 00:23:17,069 Pero no es una niña. 276 00:23:17,236 --> 00:23:19,404 Es un ser sobrenatural. 277 00:23:19,571 --> 00:23:23,450 Un poder tan fuerte podría causar estragos en este y otros mundos. 278 00:23:23,617 --> 00:23:25,035 Su sacrificio... 279 00:23:26,036 --> 00:23:27,246 sería por un bien mayor. 280 00:23:27,412 --> 00:23:28,914 Puedes despedirte de la lonchera... 281 00:23:29,081 --> 00:23:31,708 porque esa clase de justificación es la que usan nuestros enemigos. 282 00:23:31,875 --> 00:23:33,377 ¿Es la que usaste... 283 00:23:34,086 --> 00:23:36,463 cuando le diste la Gema del Tiempo a Thanos? 284 00:23:39,925 --> 00:23:43,637 Eso fue una guerra, e hice lo que tenía que hacer. 285 00:23:43,804 --> 00:23:46,098 Tú rompes las reglas y te conviertes en héroe. 286 00:23:46,265 --> 00:23:48,183 Lo hago yo y me convierto en enemiga. 287 00:23:49,518 --> 00:23:51,144 No parece justo. 288 00:23:52,771 --> 00:23:54,189 ¿Qué pasará ahora? 289 00:23:54,356 --> 00:23:55,941 Regresa a Kamar-Taj... 290 00:23:56,108 --> 00:23:59,236 y prepárense para entregarme a América Chávez al atardecer. 291 00:24:00,487 --> 00:24:01,572 Pacíficamente. 292 00:24:02,781 --> 00:24:03,991 Luego de eso... 293 00:24:06,034 --> 00:24:08,453 No me volverán a ver. 294 00:24:12,249 --> 00:24:14,418 ¿Y si no lo hacemos? 295 00:24:18,255 --> 00:24:20,299 Entonces, no será Wanda quien vaya por ella. 296 00:24:21,758 --> 00:24:23,802 Será la Bruja Escarlata. 297 00:24:34,313 --> 00:24:35,939 La Bruja Escarlata. 298 00:24:38,984 --> 00:24:40,736 Wanda se fue. 299 00:24:40,903 --> 00:24:43,572 Ella posee el Darkhold, y el Darkhold la posee a ella. 300 00:24:47,242 --> 00:24:50,329 La Bruja Escarlata es un ser de magia insondable. 301 00:24:51,371 --> 00:24:53,707 Puede reescribir la realidad a su antojo... 302 00:24:55,209 --> 00:24:57,669 y profetizaron que gobernará... 303 00:24:57,836 --> 00:24:59,838 o aniquilará el cosmos. 304 00:25:00,005 --> 00:25:03,175 Asumió el control de todo un pueblo usando la mente. 305 00:25:04,551 --> 00:25:07,137 Si ella obtiene el poder de América... 306 00:25:07,304 --> 00:25:09,640 podría esclavizar a todo el Multiverso. 307 00:25:11,558 --> 00:25:14,394 Entonces, la persona a la que fuiste a pedir ayuda... 308 00:25:14,561 --> 00:25:16,772 y le dijiste exactamente dónde estoy... 309 00:25:16,939 --> 00:25:18,398 ¿es la que trata de matarme? 310 00:25:19,816 --> 00:25:20,859 Sí. 311 00:25:21,568 --> 00:25:25,155 Suspende las clases de inmediato y arma a los estudiantes. 312 00:25:25,322 --> 00:25:27,866 Kamar-Taj debe convertirse en una fortaleza. 313 00:26:03,068 --> 00:26:04,194 Guau. 314 00:26:04,361 --> 00:26:06,864 Son los maestros de los santuarios de Hong Kong y Londres. 315 00:26:07,739 --> 00:26:11,118 Es un honor enfrentar la muerte a su lado una vez más. 316 00:26:11,493 --> 00:26:12,452 El honor es nuestro. 317 00:26:12,619 --> 00:26:16,540 Haremos lo que nos pida el Hechicero Supremo. 318 00:26:17,082 --> 00:26:18,709 Hombres de guardia extra, síganme. 319 00:26:19,126 --> 00:26:20,919 Es una vieja costumbre. 320 00:27:23,690 --> 00:27:25,692 Elige sabiamente tus palabras. 321 00:27:25,859 --> 00:27:28,153 El destino del Multiverso puede depender de ello. 322 00:27:28,320 --> 00:27:29,363 Entendido. 323 00:27:30,614 --> 00:27:32,074 No me sentiré presionado, entonces. 324 00:27:45,254 --> 00:27:48,298 Todo esto por una niña que conociste ayer. 325 00:27:48,465 --> 00:27:51,301 Wanda, tienes razones para estar enojada. 326 00:27:51,468 --> 00:27:53,303 Tuviste que hacer sacrificios terribles. 327 00:27:53,470 --> 00:27:56,181 Le perforé la cabeza al hombre que amaba... 328 00:27:57,516 --> 00:28:00,352 y no significó nada. 329 00:28:00,519 --> 00:28:04,481 No me hables de sacrificios, Stephen Strange. 330 00:28:12,489 --> 00:28:15,534 Si me das lo que quiero... 331 00:28:15,701 --> 00:28:18,370 te enviaré a un mundo donde puedas estar con Christine. 332 00:28:20,539 --> 00:28:24,251 Tienes en tu contra todo el poder de Kamar-Taj. 333 00:28:25,127 --> 00:28:28,171 Posiciones defensivas, ¡ya! 334 00:28:34,761 --> 00:28:36,972 No oses entrar a estos terrenos sagrados. 335 00:28:37,139 --> 00:28:40,767 No tienes ni idea de lo razonable que fui. 336 00:28:40,934 --> 00:28:41,768 Sí. 337 00:28:41,935 --> 00:28:44,980 Libro de los Condenados, te dices bruja, conjuras criaturas para abducir niñas... 338 00:28:45,147 --> 00:28:47,399 yo no llamaría a eso ser razonable. 339 00:28:47,566 --> 00:28:52,404 Enviar a esas criaturas tras ella en lugar de ir yo fue un acto de misericordia. 340 00:28:52,571 --> 00:28:56,491 Y a pesar de tus hipocresías e insultos... 341 00:28:56,658 --> 00:29:00,746 te supliqué que te apartes de mi camino. 342 00:29:02,080 --> 00:29:04,208 Me agotaste la paciencia... 343 00:29:05,834 --> 00:29:09,796 pero espero que entiendas que aun ahora... 344 00:29:09,963 --> 00:29:11,507 lo que está por suceder... 345 00:29:12,883 --> 00:29:14,551 es que yo... 346 00:29:14,718 --> 00:29:17,387 estoy siendo razonable. 347 00:29:27,272 --> 00:29:28,649 ¡Resistan! 348 00:29:30,108 --> 00:29:31,902 ¡Resistan! 349 00:29:46,375 --> 00:29:47,834 Di en el clavo. 350 00:29:51,964 --> 00:29:53,257 Refuercen el escudo. 351 00:29:53,423 --> 00:29:54,424 ¡Refuercen el escudo! 352 00:29:54,591 --> 00:29:56,426 ¡Refuercen el escudo! 353 00:30:16,613 --> 00:30:18,031 Trata de meterse en sus mentes. 354 00:30:18,490 --> 00:30:21,410 Hechiceros, ¡fortifiquen sus mentes! 355 00:30:33,839 --> 00:30:35,549 Corre. 356 00:30:58,447 --> 00:31:00,240 ¡Cayó el escudo! 357 00:31:05,078 --> 00:31:05,746 ¡Fuego! 358 00:31:09,750 --> 00:31:10,417 ¡Sí! 359 00:31:22,095 --> 00:31:23,138 ¡Cúbranse! 360 00:31:26,308 --> 00:31:27,935 ¡Fuego a discreción! 361 00:31:40,072 --> 00:31:41,114 Retrocedan. 362 00:31:42,324 --> 00:31:43,325 ¡Wong! 363 00:31:43,492 --> 00:31:44,618 ¡Salgan de aquí! 364 00:31:50,499 --> 00:31:51,583 Vamos. 365 00:31:51,875 --> 00:31:52,918 ¡Vamos! 366 00:32:33,083 --> 00:32:35,794 América... 367 00:32:42,259 --> 00:32:45,262 Si quieres a la chica, tendrás que pelear conmigo. 368 00:32:46,013 --> 00:32:47,014 Está bien. 369 00:33:56,375 --> 00:33:58,210 Tenemos que sacarte de aquí. Ya. 370 00:33:58,669 --> 00:33:59,878 ¿Qué pasó, Wong? 371 00:34:00,045 --> 00:34:01,630 Cayó Kamar-Taj. 372 00:34:15,602 --> 00:34:17,144 Los reflejos. 373 00:34:17,311 --> 00:34:19,146 Ella usa los reflejos. Cúbranlos. 374 00:34:51,387 --> 00:34:53,015 Sacrificaron tantas vidas... 375 00:34:53,182 --> 00:34:55,893 solo para alejarme de mis hijos. 376 00:34:56,059 --> 00:34:57,477 Tú segaste esas vidas. 377 00:34:57,853 --> 00:35:00,522 No se te puede permitir pasar al Multiverso. 378 00:35:00,981 --> 00:35:02,733 Stephen, no soy un monstruo. 379 00:35:03,442 --> 00:35:04,484 Soy una madre. 380 00:35:04,651 --> 00:35:06,445 Wanda, no tienes hijos. 381 00:35:07,571 --> 00:35:08,697 No existen. 382 00:35:08,864 --> 00:35:10,574 Pero sí existen. 383 00:35:10,741 --> 00:35:12,868 En cualquier otro universo. 384 00:35:13,785 --> 00:35:15,287 Sé que existen. 385 00:35:15,996 --> 00:35:17,789 Porque sueño con ellos... 386 00:35:18,624 --> 00:35:21,418 todas las noches. 387 00:35:27,841 --> 00:35:28,926 Lo mostraremos. 388 00:35:29,092 --> 00:35:30,219 Mamá, míranos. ¡Mamá! 389 00:35:30,385 --> 00:35:33,096 Pase largo. ¡Lo tengo! Muy bien, ve atrás. 390 00:35:33,263 --> 00:35:34,473 Muy bien, sí. No... 391 00:35:35,224 --> 00:35:36,308 Con mis hijos. 392 00:35:36,475 --> 00:35:37,559 ¡No te atrevas, Billy! ¡No! 393 00:35:37,726 --> 00:35:39,520 Con nuestra vida juntos. 394 00:35:39,686 --> 00:35:40,812 -Aquí. -¡Sí! 395 00:35:40,979 --> 00:35:42,189 Y luego de vuelta al frente. 396 00:35:42,606 --> 00:35:43,941 De vuelta al frente. 397 00:35:44,525 --> 00:35:45,526 ¿Me das un poco? 398 00:35:45,692 --> 00:35:46,693 ¿Por favor? 399 00:35:48,111 --> 00:35:49,029 -¿Están listos? -Está bien. 400 00:35:49,196 --> 00:35:50,155 Te quiero, mamá. 401 00:35:50,322 --> 00:35:51,448 Todas las noches... 402 00:35:53,784 --> 00:35:55,244 el mismo sueño. 403 00:35:56,662 --> 00:35:58,539 Y todas las mañanas... 404 00:36:01,458 --> 00:36:04,628 la misma pesadilla. 405 00:36:07,548 --> 00:36:09,007 ¿Y si llegas a ellos? 406 00:36:10,884 --> 00:36:12,678 ¿Qué le pasará a tu otro yo? 407 00:36:14,096 --> 00:36:16,139 ¿Qué le pasará a su madre? 408 00:38:03,330 --> 00:38:04,540 ¿Estás bien? 409 00:38:06,208 --> 00:38:07,501 Me salvaste. 410 00:38:08,210 --> 00:38:09,795 Eso espero. 411 00:38:13,590 --> 00:38:14,591 Me sorprende que no vomitaras. 412 00:38:15,133 --> 00:38:17,511 No es mi primer viaje raro, niña. 413 00:38:18,095 --> 00:38:20,472 Así que esta es Nueva York en el Multi... 414 00:38:22,516 --> 00:38:23,517 Sí. 415 00:38:23,976 --> 00:38:25,018 Ahí tienes. 416 00:38:31,567 --> 00:38:32,818 Mierda. 417 00:38:35,153 --> 00:38:36,405 Basta ya. 418 00:38:39,199 --> 00:38:41,660 Sí, estás bastante dañada. 419 00:38:42,995 --> 00:38:44,413 Te arreglaremos. 420 00:38:44,955 --> 00:38:46,123 Muy bien, América. 421 00:38:46,915 --> 00:38:49,001 Debes abrir un portal y hacernos regresar ya mismo. 422 00:38:49,167 --> 00:38:50,168 No sé cómo. 423 00:38:50,335 --> 00:38:51,461 Acabas de hacerlo. 424 00:38:51,628 --> 00:38:52,546 No lo hice adrede. 425 00:38:52,713 --> 00:38:55,632 Wong está solo con Wanda, y soy su única esperanza. 426 00:38:55,799 --> 00:38:58,427 -No puedo controlar mis poderes... -Debes poder, de algún modo. 427 00:38:58,594 --> 00:38:59,553 Incluso yo podría... 428 00:39:02,347 --> 00:39:03,515 Perdón. 429 00:39:05,559 --> 00:39:07,227 ¿Y la versión de ti de este universo? 430 00:39:07,394 --> 00:39:09,104 Quizá ella pueda controlar sus poderes. 431 00:39:09,271 --> 00:39:11,106 Este universo no tiene una versión de mí. 432 00:39:11,273 --> 00:39:12,941 -¿Qué? -Ninguno la tiene. 433 00:39:13,108 --> 00:39:14,067 Pero ¿cómo lo sabes? 434 00:39:14,234 --> 00:39:15,777 Porque busqué. 435 00:39:17,237 --> 00:39:19,364 Y porque nunca sueño. 436 00:39:26,455 --> 00:39:28,165 Está bien, niña. 437 00:39:28,332 --> 00:39:31,418 Y aunque me lleves de vuelta, no tengo forma de luchar contra Wanda. 438 00:39:32,002 --> 00:39:33,003 ¿Y el Libro de los Vishanti? 439 00:39:33,170 --> 00:39:34,171 ¿Qué pasa con eso? 440 00:39:34,338 --> 00:39:36,632 Tu Otro Yo creía que eso detendría a quien me persigue. 441 00:39:36,798 --> 00:39:38,967 Sí, bien por mi Otro Yo. No está aquí, ¿verdad? 442 00:39:39,134 --> 00:39:41,929 No sé dónde está, así que a menos que haya otro Otro Yo... 443 00:39:44,181 --> 00:39:45,516 Tenemos que ir a buscar... 444 00:39:46,350 --> 00:39:48,810 A mi Otro Otro Yo. 445 00:39:48,977 --> 00:39:49,978 PERMANEZCA EN EL CARRIL 446 00:40:20,676 --> 00:40:21,677 ¿Se cruza en rojo? 447 00:40:21,844 --> 00:40:24,429 Regla número uno del viaje multiversal... 448 00:40:24,596 --> 00:40:26,014 no sabes nada. 449 00:40:26,682 --> 00:40:27,683 Correcto. 450 00:40:31,144 --> 00:40:32,271 Está en rojo. 451 00:40:34,064 --> 00:40:36,233 ¿Cuál es la regla número dos? 452 00:40:39,528 --> 00:40:40,654 ¿América? 453 00:40:43,448 --> 00:40:44,533 ¡América! 454 00:40:45,576 --> 00:40:46,577 Regla número dos... 455 00:40:46,743 --> 00:40:48,036 halla comida. 456 00:40:48,203 --> 00:40:50,163 Pizza, preferiblemente. Pelotas de pizza. 457 00:40:51,123 --> 00:40:52,249 ¿Cómo lo pagaste? 458 00:40:52,416 --> 00:40:53,375 Era gratis. 459 00:40:53,542 --> 00:40:55,794 La comida es gratis en casi todos los universos. 460 00:40:55,961 --> 00:40:57,838 Es raro que ustedes deben pagarla. 461 00:40:58,005 --> 00:40:59,840 -¡Oye! No lo pagaste. -Correcto. 462 00:41:00,048 --> 00:41:01,133 Mierda. 463 00:41:01,300 --> 00:41:02,509 Quizá aquí no sea gratis. 464 00:41:02,676 --> 00:41:04,636 Siempre le pagan a Pizza Poppa. 465 00:41:04,803 --> 00:41:06,763 Relájate, Pizza Poppa. Es solo una niña... 466 00:41:06,930 --> 00:41:09,183 -Tenía hambre. -Tú relájate, Doctor Strange. 467 00:41:10,392 --> 00:41:12,186 ¿De dónde sacaste ese manto? 468 00:41:12,352 --> 00:41:14,062 Parece auténtico. 469 00:41:14,229 --> 00:41:15,981 Es una capa, y sugiero que la sueltes. 470 00:41:16,148 --> 00:41:19,526 Tomaste el traje del Museo Strange, ¿no es así? 471 00:41:19,693 --> 00:41:21,486 -¿El Museo Strange? -Eres un ladrón. 472 00:41:21,653 --> 00:41:23,197 ¿Por qué no tomas un poco de mostaza? 473 00:41:32,748 --> 00:41:34,124 Vamos. No es permanente. 474 00:41:35,292 --> 00:41:36,919 ¿Se detendrá en unos minutos? 475 00:41:37,836 --> 00:41:39,338 En unas tres semanas. 476 00:41:42,925 --> 00:41:45,052 Esos universos que atravesamos... 477 00:41:45,219 --> 00:41:47,387 ¿éramos pintura en uno de ellos? 478 00:41:47,554 --> 00:41:49,890 Sí, no querrás quedarte varado ahí. 479 00:41:50,057 --> 00:41:51,600 Es muy difícil comer. 480 00:41:52,851 --> 00:41:54,311 ¿En cuántos universos estuviste? 481 00:41:56,813 --> 00:41:57,814 En 72. 482 00:41:58,482 --> 00:41:59,816 Contando este, 73. 483 00:42:01,568 --> 00:42:02,653 Son muchos. 484 00:42:02,819 --> 00:42:04,029 El Camino del Recuerdo. Reproduce tus recuerdos... 485 00:42:04,112 --> 00:42:05,739 EL CAMINO DEL RECUERDO 486 00:42:05,906 --> 00:42:07,407 ahora rebajamos el precio. 487 00:42:07,616 --> 00:42:10,077 Recordamos para que no olvides. 488 00:42:16,500 --> 00:42:18,335 Es muy elegante. 489 00:42:18,877 --> 00:42:21,046 ¿Tuviste que pedir otro préstamo estudiantil? 490 00:42:21,213 --> 00:42:25,050 No. Acabo de vender uno de los riñones que operamos la semana pasada. 491 00:42:27,678 --> 00:42:30,556 Te traje un regalito. 492 00:42:33,183 --> 00:42:34,935 Felicidades. 493 00:42:35,519 --> 00:42:36,728 ¿Qué es? 494 00:42:37,062 --> 00:42:38,397 Ábrelo y verás. 495 00:42:43,527 --> 00:42:45,028 Christine, esto es... 496 00:42:46,321 --> 00:42:47,990 Es asombroso. Gracias. 497 00:42:49,616 --> 00:42:51,076 No tenemos tiempo para esto. 498 00:42:53,912 --> 00:42:56,915 El Camino del Recuerdo. Reproduce tus recuerdos significativos... 499 00:42:57,082 --> 00:42:58,750 ahora rebajamos el precio. 500 00:42:58,917 --> 00:43:00,836 Recordamos para que no olvides. 501 00:43:08,010 --> 00:43:09,428 ¿Dónde es esto? 502 00:43:11,388 --> 00:43:12,764 Mi hogar. 503 00:43:13,891 --> 00:43:15,184 Mis madres. 504 00:43:42,002 --> 00:43:43,462 ¡América! 505 00:44:02,147 --> 00:44:04,316 Tenías razón. Es una pérdida de tiempo. 506 00:44:04,483 --> 00:44:05,526 Oye, niña. 507 00:44:06,193 --> 00:44:09,154 Fue la primera vez que abriste un portal, ¿verdad? 508 00:44:09,321 --> 00:44:10,322 No importa. 509 00:44:10,489 --> 00:44:12,032 Sí que importa. Perdiste a tus madres. 510 00:44:12,199 --> 00:44:14,493 No las perdí. Las maté. 511 00:44:14,660 --> 00:44:16,578 No. No lo hiciste. Ni lo pienses. 512 00:44:16,745 --> 00:44:19,498 Abrí un portal con los poderes que no puedo controlar... 513 00:44:19,665 --> 00:44:21,542 y las envié a un universo aleatorio, quizá mortal... 514 00:44:21,708 --> 00:44:22,709 -sin forma de escapar. -Escucha... 515 00:44:22,876 --> 00:44:25,295 si tus madres se parecen a su hija... 516 00:44:25,462 --> 00:44:26,630 sobrevivieron. 517 00:44:27,339 --> 00:44:29,591 Seguro que te reencontrarás con ellas algún día. 518 00:44:33,804 --> 00:44:34,847 No está mal. 519 00:44:36,098 --> 00:44:37,558 Gracias. 520 00:44:39,059 --> 00:44:41,019 Esa mujer en tu banco de memoria... 521 00:44:41,186 --> 00:44:42,479 era Christine, ¿verdad? 522 00:44:44,439 --> 00:44:45,983 Sí, era Christine. 523 00:44:46,149 --> 00:44:47,943 -¿Cómo la conoces? -Por tu Otro Yo. 524 00:44:48,485 --> 00:44:49,653 ¿Estaban juntos? 525 00:44:49,820 --> 00:44:51,280 No, ya no se hablaban. 526 00:44:51,446 --> 00:44:52,447 Él lo arruinó. 527 00:44:52,614 --> 00:44:53,615 Claro. 528 00:44:54,741 --> 00:44:56,535 ¿Tú arruinaste tu relación con Christine? 529 00:44:58,036 --> 00:44:59,913 Sí, supongo que sí. 530 00:45:00,080 --> 00:45:01,081 ¿Por qué? 531 00:45:02,416 --> 00:45:03,500 Es complicado. 532 00:45:03,667 --> 00:45:06,086 ¿Más que ser perseguida por una bruja por el Multiverso? 533 00:45:06,253 --> 00:45:08,213 Sí, realmente sí. 534 00:45:39,620 --> 00:45:42,122 {\an8}EL DR. STEPHEN STRANGE DIO SU VIDA COMBATIENDO A THANOS. 535 00:45:42,289 --> 00:45:44,958 {\an8}EXPRESAMOS NUESTRA ETERNA GRATITUD AL HÉROE MÁS PODEROSO DEL PLANETA. 536 00:45:48,795 --> 00:45:50,172 ¿"Dio su vida combatiendo a Thanos"? 537 00:45:50,339 --> 00:45:52,341 Sí. ¿Ves? No todos somos malos. 538 00:45:53,592 --> 00:45:55,469 Si tu Otro Yo está muerto... 539 00:45:55,677 --> 00:45:57,429 ¿quién es el Maestro del Santuario? 540 00:46:03,435 --> 00:46:05,395 Mierda. 541 00:46:15,197 --> 00:46:17,533 -¿Lo conoces? -Sí. Es Mordo. 542 00:46:17,699 --> 00:46:19,785 Fue el primero que me dejó entrar a Kamar-Taj. 543 00:46:19,952 --> 00:46:20,827 Genial. 544 00:46:20,994 --> 00:46:24,081 Luego enloqueció y dedicó su vida a tratar de matarme. 545 00:46:24,248 --> 00:46:25,624 Oh. 546 00:46:25,791 --> 00:46:27,042 Genial. 547 00:46:31,672 --> 00:46:33,966 Siempre sospeché que llegaría este día. 548 00:46:34,132 --> 00:46:35,133 ¿Sí? 549 00:46:35,551 --> 00:46:36,552 Sí. 550 00:46:37,386 --> 00:46:41,181 Porque tú siempre sospechaste que llegaría este día. 551 00:46:49,356 --> 00:46:50,524 Hermano mío. 552 00:46:54,862 --> 00:46:55,863 Está bien. 553 00:46:57,948 --> 00:46:59,241 Entra... 554 00:46:59,408 --> 00:47:03,662 y cuéntame todo sobre tu universo. 555 00:47:09,001 --> 00:47:10,627 Se cruza en rojo. 556 00:47:13,297 --> 00:47:15,424 Y tú también eres bastante formidable, al parecer. 557 00:47:15,757 --> 00:47:18,260 Una viajera multiversal. 558 00:47:18,427 --> 00:47:21,597 Gracias a las estrellas que trajiste al Doctor Strange a un lugar seguro. 559 00:47:21,763 --> 00:47:24,057 Que hayamos escapado no significa que estemos a salvo. 560 00:47:24,600 --> 00:47:27,686 Nuestra Wanda puede invocar demonios y monstruos... 561 00:47:27,853 --> 00:47:30,189 para atacar a América en otros universos. 562 00:47:30,355 --> 00:47:31,815 Entonces, ¿tiene el Darkhold? 563 00:47:31,982 --> 00:47:33,483 ¿Conoces el Darkhold? 564 00:47:33,650 --> 00:47:36,278 Sí. También tenemos uno en este universo. 565 00:47:36,445 --> 00:47:38,447 Lo guardo en este Santuario. 566 00:47:38,614 --> 00:47:42,534 Nunca nos arriesgaríamos a que un arma tan peligrosa cayera en malas manos. 567 00:47:42,701 --> 00:47:43,702 Claro que sí. 568 00:47:43,869 --> 00:47:47,164 Pero si su Darkhold es como el nuestro, puede hacer algo peor... 569 00:47:47,331 --> 00:47:50,876 que invocar monstruos para que vengan aquí por ustedes. 570 00:47:51,460 --> 00:47:52,461 ¿Qué quieres decir? 571 00:47:52,628 --> 00:47:56,798 Sus páginas contienen un hechizo... 572 00:47:58,342 --> 00:48:00,177 que corroe el alma... 573 00:48:01,803 --> 00:48:04,306 una profanación de la mismísima realidad. 574 00:48:06,225 --> 00:48:07,226 La Deambulación. 575 00:48:09,269 --> 00:48:12,439 Un hechicero que deambula proyecta su conciencia... 576 00:48:12,606 --> 00:48:15,150 desde un universo a otro... 577 00:48:16,151 --> 00:48:19,071 y posee el cuerpo de un yo alternativo. 578 00:48:21,990 --> 00:48:27,287 Puede controlar a este doble impío y perseguir a sus enemigos desde lejos. 579 00:48:30,707 --> 00:48:34,920 La posesión no es un vínculo permanente entre realidades. 580 00:48:35,087 --> 00:48:37,673 Pero en el efímero tiempo en el que deambulan... 581 00:48:37,840 --> 00:48:41,718 pueden dañar irreparablemente el universo que invaden. 582 00:48:44,513 --> 00:48:47,432 Así que puede que no se enfrenten a un demonio. 583 00:48:49,685 --> 00:48:52,479 Podría ser la Bruja Escarlata. 584 00:48:54,565 --> 00:48:56,066 ¿Por qué no lo hizo ella para empezar? 585 00:48:56,233 --> 00:48:58,485 Porque estaba siendo razonable. 586 00:48:59,736 --> 00:49:01,280 ¿Qué sabes del Libro de los Vishanti? 587 00:49:01,446 --> 00:49:02,990 ¿La antítesis del Darkhold? 588 00:49:04,116 --> 00:49:08,453 Puede darle al hechicero el poder que necesite para vencer a su enemigo. 589 00:49:10,247 --> 00:49:12,791 Necesito que me ayudes a llegar a él. 590 00:49:16,378 --> 00:49:17,629 Lo lamento, Stephen. 591 00:49:19,173 --> 00:49:22,885 Pero espero que tú, más que nadie, entiendas... 592 00:49:23,302 --> 00:49:27,764 que no es Wanda Maximoff la que amenaza nuestra realidad... 593 00:49:28,891 --> 00:49:30,100 son ustedes dos. 594 00:49:31,435 --> 00:49:33,604 -Dios. -¿Qué había en ese té? 595 00:49:37,482 --> 00:49:41,195 Hijo de perra. 596 00:49:51,955 --> 00:49:53,999 Las Arenas de Nisanti. 597 00:49:54,791 --> 00:49:57,961 Solo actúo tal como lo harías tú. 598 00:50:00,797 --> 00:50:02,841 Ella va a venir. 599 00:50:25,822 --> 00:50:26,949 Chicos, es hora de ir a dormir. 600 00:50:27,115 --> 00:50:28,742 ¿Podemos tomar un poco más de helado? 601 00:50:28,909 --> 00:50:30,118 -Por favor. -¡Por favor! 602 00:50:30,285 --> 00:50:32,621 -¡Un poco más! -No hagan que mamá sea la villana. 603 00:50:32,788 --> 00:50:33,789 ¿Sabes quiénes son los mejores? 604 00:50:33,956 --> 00:50:36,333 -¿Quiénes? -Los Detroit Tigers del 2003. 605 00:50:36,500 --> 00:50:37,501 Son pésimos. 606 00:50:37,668 --> 00:50:39,461 Son malísimos. 607 00:50:39,628 --> 00:50:41,296 No, no lo son. Son los mejores. 608 00:50:41,463 --> 00:50:43,257 -Tonto. -Tonto 2. 609 00:50:43,423 --> 00:50:45,175 Tres veces infinitamente tonto. 610 00:50:45,342 --> 00:50:48,637 Infinitamente infinitamente gúgolplex cuatro veces tonto. 611 00:50:48,804 --> 00:50:52,224 Cinco veces infinitamente... locamente tonto. 612 00:50:52,391 --> 00:50:53,892 Gúgolplex veces tonto. 613 00:51:00,399 --> 00:51:02,901 Cumpleaños 614 00:51:45,235 --> 00:51:46,278 ¿Mamá? 615 00:51:51,742 --> 00:51:53,285 ¿Sí, cariño? 616 00:51:53,452 --> 00:51:54,620 ¿Adónde vas? 617 00:51:58,457 --> 00:52:00,918 A sacar la basura. 618 00:52:02,169 --> 00:52:03,712 ¿Te podemos mostrar algo? 619 00:52:05,839 --> 00:52:08,383 Mamá, apúrate, ¡vamos! 620 00:52:08,550 --> 00:52:09,885 Vamos, es importante. 621 00:52:10,052 --> 00:52:10,886 Mamá. 622 00:52:11,094 --> 00:52:12,429 Te va a gustar. 623 00:52:12,596 --> 00:52:15,432 Vamos. Date prisa. 624 00:52:15,599 --> 00:52:16,725 Es importante. 625 00:52:17,726 --> 00:52:20,479 Bueno, mamá, escucha esto... 626 00:52:20,646 --> 00:52:21,647 Voy a empezar. 627 00:52:21,813 --> 00:52:22,814 No, voy a empezar yo. 628 00:52:22,981 --> 00:52:24,066 -¡Yo quiero empezar! -No, ¡yo! 629 00:52:24,233 --> 00:52:25,192 -¡No! Yo empiezo. -Yo empiezo. 630 00:52:25,359 --> 00:52:29,696 ¿Por qué no empiezan los dos juntos... 631 00:52:29,863 --> 00:52:33,075 sea lo que sea? 632 00:52:34,243 --> 00:52:35,410 -Bueno. 633 00:52:35,577 --> 00:52:36,828 -¿Estás listo? -Sí. 634 00:52:36,995 --> 00:52:39,706 Tres, dos, uno, vamos. 635 00:52:39,873 --> 00:52:43,168 Nos gustan los helados 636 00:52:43,335 --> 00:52:46,630 Como a todos los niños 637 00:52:46,797 --> 00:52:50,384 Y si nos das helado 638 00:52:50,551 --> 00:52:56,098 Prometemos ser buenos 639 00:53:23,876 --> 00:53:24,877 Estás viva. 640 00:53:25,586 --> 00:53:26,587 Sí. 641 00:53:27,212 --> 00:53:29,131 Pero muchos murieron. 642 00:53:31,049 --> 00:53:32,426 Libérame. 643 00:53:32,593 --> 00:53:34,094 Tengo que destruir el libro. 644 00:53:34,261 --> 00:53:37,055 No. No puedes ser tú. 645 00:53:44,855 --> 00:53:46,523 Sara. ¡No! 646 00:54:05,792 --> 00:54:07,211 ¡Mamá! 647 00:54:07,377 --> 00:54:08,587 ¿Qué pasó? 648 00:54:10,964 --> 00:54:12,257 -¿Qué? -¿Estás bien? 649 00:54:15,093 --> 00:54:17,387 Esperen. Billy, Tommy. 650 00:54:18,972 --> 00:54:19,973 ¿Qué? 651 00:54:25,812 --> 00:54:29,733 No. 652 00:54:49,878 --> 00:54:51,880 Necesito los hechizos del Darkhold. 653 00:54:52,047 --> 00:54:54,508 Tú eres el Hechicero Supremo. 654 00:54:54,675 --> 00:54:55,884 Dime lo que sabes. 655 00:54:57,678 --> 00:54:59,471 Tendrás que matarme, bruja. 656 00:55:00,180 --> 00:55:01,348 A ti no. 657 00:55:02,766 --> 00:55:04,017 A ellos. 658 00:55:10,148 --> 00:55:11,316 Detente, Wanda. 659 00:55:14,027 --> 00:55:15,320 Por favor, Wanda. 660 00:55:20,325 --> 00:55:22,369 ¡El Darkhold era una copia! 661 00:55:25,122 --> 00:55:26,331 ¿Una copia? 662 00:55:26,498 --> 00:55:27,791 La leyenda habla de una montaña... 663 00:55:27,958 --> 00:55:30,627 que tiene tallados los despreciables hechizos que buscas. 664 00:55:31,962 --> 00:55:34,631 Allí es donde transcribieron el Darkhold. 665 00:55:35,591 --> 00:55:36,842 En el Monte Wundagore. 666 00:55:37,843 --> 00:55:39,178 ¿Wundagore? 667 00:55:39,928 --> 00:55:41,805 Nadie sobrevivió al viaje. 668 00:55:46,185 --> 00:55:48,896 Quizá nosotros seamos la excepción. 669 00:55:56,236 --> 00:55:57,613 ¡Oigan! 670 00:55:58,405 --> 00:55:59,656 ¡Oigan! 671 00:56:12,211 --> 00:56:14,004 Este universo es un asco. 672 00:56:16,882 --> 00:56:17,966 ¿Capa? 673 00:56:29,436 --> 00:56:30,437 Oye. 674 00:56:32,231 --> 00:56:33,482 Oye, bata de laboratorio. 675 00:56:34,233 --> 00:56:35,317 ¿Dónde diablos estamos? 676 00:56:36,735 --> 00:56:39,696 No sé quién eres, o lo que crees que tratas de hacer aquí... 677 00:56:39,863 --> 00:56:41,907 -pero estas situaciones no suelen... -Gracias. 678 00:56:42,074 --> 00:56:44,660 ...salir bien para los científicos anónimos... 679 00:56:49,164 --> 00:56:50,457 ¿Christine? 680 00:56:52,292 --> 00:56:53,377 Hola, Stephen. 681 00:56:55,921 --> 00:56:57,047 Señorita Chávez. 682 00:56:58,715 --> 00:57:00,008 Para responder a tu pregunta... 683 00:57:00,175 --> 00:57:02,636 están en un centro de investigación de alta seguridad. 684 00:57:02,803 --> 00:57:04,930 Los dos, junto a tu capa consciente... 685 00:57:05,097 --> 00:57:07,057 están aquí para que los vigilemos y les hagamos pruebas. 686 00:57:08,141 --> 00:57:09,268 ¿Pruebas? 687 00:57:09,434 --> 00:57:11,937 Sí. Son visitantes de otro universo. 688 00:57:12,104 --> 00:57:15,649 Sus firmas magnéticas podría ser radioactivas... 689 00:57:15,816 --> 00:57:18,443 quizá tengan enfermedades para las que no tenemos tratamiento. 690 00:57:19,236 --> 00:57:22,155 Por eso están estas increíbles peceras de policarbonato. 691 00:57:23,615 --> 00:57:26,243 ¿Debo agradecerte a ti por estas, entonces? 692 00:57:26,743 --> 00:57:29,997 Sí. Las desarrollé usando las Arenas de Nisanti. 693 00:57:30,163 --> 00:57:32,457 Una de las reliquias mágicas de Stephen 838. 694 00:57:32,624 --> 00:57:33,584 ¿Stephen 838? 695 00:57:33,750 --> 00:57:35,335 ¿Es alguna versión androide de mí, o...? 696 00:57:35,502 --> 00:57:39,798 Nuestro universo es el 838, y designamos al tuyo 616. 697 00:57:40,632 --> 00:57:42,801 Deben saber mucho sobre el Multiverso... 698 00:57:42,968 --> 00:57:45,137 si alguien les pone nombres a las realidades. 699 00:57:45,304 --> 00:57:46,305 Sí. 700 00:57:47,055 --> 00:57:48,307 Yo. 701 00:57:48,473 --> 00:57:50,392 Soy miembro sénior de la Fundación Baxter... 702 00:57:50,559 --> 00:57:52,603 y me especializo en investigación multiversal. 703 00:57:54,897 --> 00:57:56,940 Entonces, ¿cómo terminaste trabajando aquí? 704 00:57:57,107 --> 00:57:59,067 Donde sea que estemos. 705 00:57:59,234 --> 00:58:00,569 Me ofrecí como voluntaria. 706 00:58:01,153 --> 00:58:02,529 En tu funeral. 707 00:58:03,739 --> 00:58:05,073 Gracias por ir. 708 00:58:05,574 --> 00:58:08,785 Tus heridas son similares pero no idénticas. 709 00:58:08,952 --> 00:58:10,204 Es fascinante. 710 00:58:10,913 --> 00:58:12,456 MUESTRA: 616 Y 838 STEPHEN STRANGE COINCIDENCIA: 98,6 % 711 00:58:15,959 --> 00:58:20,297 ¿Qué éramos el uno para el otro en este universo? 712 00:58:23,967 --> 00:58:25,969 Nunca llegamos a averiguarlo. 713 00:58:26,261 --> 00:58:27,387 ¿Sí? 714 00:58:29,014 --> 00:58:31,099 Es algo que tenemos en común. 715 00:58:33,894 --> 00:58:37,147 Christine, tienes que dejarnos salir de aquí. 716 00:58:37,898 --> 00:58:39,608 Todos están en grave peligro. 717 00:58:39,775 --> 00:58:41,818 Sé que no me conoces... 718 00:58:41,985 --> 00:58:42,945 Y no quiero. 719 00:58:43,487 --> 00:58:47,282 No importa lo que haya sido para ti en tu universo. 720 00:58:48,534 --> 00:58:49,618 ¿Por qué no? 721 00:58:54,623 --> 00:58:56,333 Porque eres peligroso, Stephen. 722 00:58:58,126 --> 00:59:00,629 Alguien de mi universo quiere a esa chica... 723 00:59:00,796 --> 00:59:03,507 y despedazará este lugar átomo por átomo... 724 00:59:03,674 --> 00:59:05,092 hasta conseguir lo que quiere. 725 00:59:05,259 --> 00:59:08,720 Así que no me importa si eres de los Vengadores o de S.H.I.E.L.D... 726 00:59:08,887 --> 00:59:09,888 No somos de ninguno de los dos. 727 00:59:15,811 --> 00:59:17,020 Entonces, ¿de qué son? 728 00:59:17,187 --> 00:59:18,188 ¿De HYDRA? 729 00:59:18,355 --> 00:59:22,442 Ahora te verán los Illuminati. 730 00:59:22,609 --> 00:59:23,819 ¿Los Illu-mi-na-quién? 731 00:59:31,869 --> 00:59:33,537 No dejes que nadie lastime a esa niña. 732 00:59:37,833 --> 00:59:39,251 Todo va a estar bien. 733 01:00:08,780 --> 01:00:11,366 ¿No pudiste abrir el portal allá arriba? 734 01:00:11,533 --> 01:00:13,952 La magia solo puede llevarnos hasta cierto punto. 735 01:00:14,328 --> 01:00:16,622 Los Maestros de las Artes Místicas no debían... 736 01:00:16,788 --> 01:00:19,166 pisar los terrenos prohibidos del Wundagore. 737 01:00:44,316 --> 01:00:50,113 Hace eones, el primer demonio, Chthon, talló su magia negra... 738 01:00:50,280 --> 01:00:52,699 en esta tumba. 739 01:00:52,866 --> 01:00:57,621 Luego, esos mismos hechizos fueron transcritos en el Darkhold. 740 01:01:13,095 --> 01:01:16,557 No se sabe qué monstruosidades desalmadas tiene adentro. 741 01:01:59,266 --> 01:02:00,976 Me han estado esperando. 742 01:02:09,109 --> 01:02:11,028 Esto no es una tumba. 743 01:02:15,199 --> 01:02:16,783 Es un trono. 744 01:02:51,818 --> 01:02:53,529 Stephen Strange... 745 01:02:54,196 --> 01:02:56,823 ahora eres llamado ante los Illuminati. 746 01:02:56,990 --> 01:03:00,744 Yo, el barón Karl Mordo, el Hechicero Supremo, por la presente... 747 01:03:00,911 --> 01:03:02,037 ¿"Karl"? 748 01:03:06,333 --> 01:03:07,876 La Capitana Carter. 749 01:03:08,043 --> 01:03:09,253 La primera Vengadora. 750 01:03:10,796 --> 01:03:12,047 Blackagar Boltagon. 751 01:03:12,214 --> 01:03:15,133 Guardián de la Niebla Terrígena, el rey inhumano. 752 01:03:15,300 --> 01:03:16,343 ¿Blackagar Boltagon? 753 01:03:17,845 --> 01:03:19,054 Holagon. 754 01:03:20,848 --> 01:03:23,392 La Capitana Marvel. Defensora del cosmos. 755 01:03:25,435 --> 01:03:27,479 Y el hombre más listo del mundo... 756 01:03:27,646 --> 01:03:30,232 Reed Richards, de los Cuatro Fantásticos. 757 01:03:31,441 --> 01:03:32,442 Hola, Stephen. 758 01:03:32,609 --> 01:03:33,485 "Cuatro Fantásticos". 759 01:03:33,652 --> 01:03:35,112 ¿Tuvieron un hit en los años sesenta? 760 01:03:35,279 --> 01:03:37,322 Perdón, ¿esto es una broma para ti? 761 01:03:37,489 --> 01:03:38,740 Uno tiene un tenedor en la cabeza... 762 01:03:38,907 --> 01:03:40,284 así que sí, un poco. 763 01:03:41,743 --> 01:03:44,288 Agradece que Black Bolt no converse contigo. 764 01:03:44,454 --> 01:03:46,123 ¿Por qué? ¿Tiene mal aliento? 765 01:03:46,498 --> 01:03:48,333 Este Strange es aún más arrogante que el nuestro. 766 01:03:49,126 --> 01:03:50,544 No, solo estoy más vivo. 767 01:03:50,711 --> 01:03:51,837 Por ahora. 768 01:03:53,422 --> 01:03:57,301 Stephen, tu llegada confunde y desestabiliza la realidad. 769 01:03:58,135 --> 01:04:01,513 Cuanto más grande es la huella que dejas, mayor es el riesgo de una Incursión. 770 01:04:01,680 --> 01:04:02,681 ¿Una Incursión? 771 01:04:02,848 --> 01:04:07,019 Se produce cuando se erosiona la frontera entre dos universos... 772 01:04:07,186 --> 01:04:08,395 y chocan... 773 01:04:09,146 --> 01:04:13,192 destruyendo a uno o a ambos por completo. 774 01:04:13,859 --> 01:04:16,528 Tu otra versión creó a los Illuminati... 775 01:04:16,695 --> 01:04:19,239 para tomar decisiones difíciles que nadie más podría tomar. 776 01:04:19,406 --> 01:04:23,118 Hoy, estamos aquí para determinar qué hacer contigo y con la niña. 777 01:04:23,285 --> 01:04:24,912 Así que antes de votar... 778 01:04:25,078 --> 01:04:28,790 si tienes algo que decir en serio, este es el momento. 779 01:04:28,957 --> 01:04:30,250 Sí, tengo algo que decir. 780 01:04:30,417 --> 01:04:31,710 Si les preocupan las Incursiones... 781 01:04:31,877 --> 01:04:34,504 ¿en serio me creen una amenaza más grande que la Bruja Escarlata? 782 01:04:34,671 --> 01:04:37,716 Podemos con tu brujita si decide deambular. 783 01:04:37,883 --> 01:04:41,178 No, no pueden. No, a menos que me den el Libro de los Vishanti. 784 01:04:41,345 --> 01:04:45,057 Agradecemos tu preocupación, Stephen, pero no le tememos a la Bruja Escarlata. 785 01:04:45,224 --> 01:04:48,936 Según nuestra experiencia, el mayor peligro para el Multiverso resulta... 786 01:04:49,102 --> 01:04:50,729 que es el Doctor Strange. 787 01:04:51,605 --> 01:04:53,565 Espera. ¿Su Doctor Strange? 788 01:04:53,732 --> 01:04:56,360 ¿El héroe más poderoso del planeta que murió combatiendo a Thanos? 789 01:04:56,527 --> 01:04:58,237 Deberíamos decirle la verdad. 790 01:05:06,286 --> 01:05:07,538 Nuestro último miembro... 791 01:05:08,789 --> 01:05:10,624 el profesor Charles Xavier. 792 01:05:12,501 --> 01:05:13,502 ¿Qué verdad? 793 01:05:13,669 --> 01:05:16,255 Así no fue cómo murió nuestro Strange. 794 01:05:34,022 --> 01:05:36,024 Te preguntarás qué pasará ahora. 795 01:05:36,817 --> 01:05:38,068 No. 796 01:05:38,235 --> 01:05:39,862 Eso ya lo acepté. 797 01:05:40,529 --> 01:05:41,738 Pero me pregunto... 798 01:05:43,240 --> 01:05:46,785 si puedes obligar a América a enviarte al universo que quieras... 799 01:05:46,952 --> 01:05:48,704 ¿por qué tomar su poder? 800 01:05:48,871 --> 01:05:50,622 Sabes que eso la mataría. 801 01:05:50,789 --> 01:05:52,624 Por Billy y Tommy, para protegerlos. 802 01:05:53,834 --> 01:05:55,168 ¿Y si se enferman? 803 01:05:56,295 --> 01:05:59,381 En el Multiverso infinito, hay una cura para cada enfermedad. 804 01:06:00,674 --> 01:06:04,011 Una solución para cada problema. 805 01:06:06,388 --> 01:06:08,265 No los perderé otra vez. 806 01:06:08,432 --> 01:06:11,518 Por mucho que lo intentes, Wanda, no puedes controlar todo. 807 01:06:11,685 --> 01:06:13,228 Pero sí puedo. 808 01:06:13,395 --> 01:06:15,022 Mira a tu alrededor. 809 01:06:15,647 --> 01:06:17,900 Está tallado en piedra. 810 01:06:19,985 --> 01:06:22,321 Yo estaba destinada a dominar todo. 811 01:06:27,075 --> 01:06:29,036 Pero no es lo que quiero. 812 01:06:29,703 --> 01:06:30,871 Quiero a mis hijos. 813 01:06:31,038 --> 01:06:33,081 ¿A expensas de la vida de una niña? 814 01:06:34,291 --> 01:06:38,212 ¿No te tranquiliza saber que aunque no puedas estar con tus seres queridos... 815 01:06:38,378 --> 01:06:40,589 hay mundos donde están juntos? 816 01:06:40,756 --> 01:06:41,757 ¿Eso no te basta? 817 01:06:42,966 --> 01:06:43,550 No. 818 01:07:21,296 --> 01:07:24,091 Nuestro Strange no murió combatiendo a Thanos. 819 01:07:24,716 --> 01:07:26,426 Estábamos en guerra. 820 01:07:26,593 --> 01:07:30,305 Mientras los demás nos unimos para intentar detener a Thanos... 821 01:07:30,472 --> 01:07:34,434 Stephen, como siempre, optó por hacerlo solo. 822 01:07:34,601 --> 01:07:36,311 Recurrió al Darkhold... 823 01:07:36,478 --> 01:07:38,063 empezó a deambular... 824 01:07:38,230 --> 01:07:40,774 esperando que nuestra salvación estuviera en el Multiverso. 825 01:07:41,108 --> 01:07:42,359 Y ¿sabes una cosa? 826 01:07:42,526 --> 01:07:45,112 No fue así. Pero él siguió, de todos modos. 827 01:07:45,320 --> 01:07:47,197 Una noche, nos reuniste... 828 01:07:47,364 --> 01:07:49,408 confesaste que deambulaste... 829 01:07:49,575 --> 01:07:52,870 y según tus palabras: "Las cosas se fueron de las manos". 830 01:07:53,036 --> 01:07:55,247 Nunca nos contaste los detalles de lo ocurrido... 831 01:07:55,414 --> 01:07:58,584 solo que, sin querer, provocaste una Incursión. 832 01:07:59,084 --> 01:08:04,464 Tú, nuestro amigo, causaste la aniquilación de otro universo. 833 01:08:04,840 --> 01:08:07,259 Todos murieron en esa realidad. 834 01:08:07,426 --> 01:08:08,427 Todos. 835 01:08:08,594 --> 01:08:10,762 Stephen renunció a la maldad del Darkhold... 836 01:08:10,929 --> 01:08:13,056 y nos ayudó a hallar el Libro de los Vishanti... 837 01:08:13,223 --> 01:08:17,351 un arma que usamos juntos para vencer a Thanos. 838 01:08:17,519 --> 01:08:19,688 Pero quedaba una última amenaza. 839 01:08:47,716 --> 01:08:50,135 Te voy a extrañar, amigo mío. 840 01:08:54,014 --> 01:08:55,390 Estoy listo. 841 01:09:03,398 --> 01:09:05,692 Lo lamento. 842 01:09:27,339 --> 01:09:28,966 ¿Se lo dijeron a Christine? 843 01:09:30,217 --> 01:09:31,301 Sí. 844 01:09:36,890 --> 01:09:37,891 La estatua... 845 01:09:38,058 --> 01:09:39,518 ¿Qué hay de la estatua? 846 01:09:42,520 --> 01:09:43,772 Hicieron una estatua. 847 01:09:43,939 --> 01:09:45,565 El mundo necesita héroes. 848 01:09:46,358 --> 01:09:49,486 Tomamos esa decisión porque sabíamos de qué era capaz nuestro Strange. 849 01:09:51,071 --> 01:09:55,242 De lo que, quizá, cada Doctor Strange era capaz de hacer. 850 01:09:59,079 --> 01:10:00,372 Alguien entró al edificio. 851 01:10:00,539 --> 01:10:01,999 No jodas, genio. 852 01:10:03,000 --> 01:10:04,585 Informe de situación de los centinelas. 853 01:10:06,962 --> 01:10:08,005 Deténgase donde... 854 01:10:08,547 --> 01:10:09,548 ¡Atrás! 855 01:10:15,095 --> 01:10:17,055 Deténgase donde está... 856 01:10:17,222 --> 01:10:18,432 Va hacia la niña. 857 01:10:18,599 --> 01:10:20,392 Vigílalo. Votaremos cuando volvamos. 858 01:10:22,144 --> 01:10:24,938 Stephen, si logras escapar de esta cámara... 859 01:10:25,105 --> 01:10:27,107 debes guiar a América Chávez. 860 01:10:27,274 --> 01:10:28,609 ¿Qué diablos dices? 861 01:10:28,817 --> 01:10:31,069 Salva a la chica y consigue el Libro de los Vishanti. 862 01:10:31,236 --> 01:10:32,613 ¿Qué? ¿Lo tienen aquí? 863 01:10:32,779 --> 01:10:35,032 Sí. Construiste una parada. 864 01:10:35,199 --> 01:10:37,367 Charles, no podemos confiar en él. 865 01:10:37,534 --> 01:10:39,494 Creo que podemos. 866 01:10:40,245 --> 01:10:42,706 Que alguien tropiece y pierda el rumbo... 867 01:10:42,873 --> 01:10:44,708 no significa que siga perdido para siempre. 868 01:10:45,417 --> 01:10:49,171 Veremos qué clase de Doctor Strange eres. 869 01:10:49,963 --> 01:10:50,964 Gracias. 870 01:10:51,131 --> 01:10:52,382 INFRACCIÓN DE SEGURIDAD INICIANDO PROTOCOLO DE CIERRE 871 01:10:52,466 --> 01:10:53,509 Ruptura del perímetro. 872 01:10:54,593 --> 01:10:56,678 Que todos los centinelas ataquen. 873 01:10:58,347 --> 01:10:59,139 Salgan todos. 874 01:10:59,306 --> 01:11:00,974 -Se acerca la intrusa. -¡Ahora! 875 01:11:03,268 --> 01:11:04,394 Es Wanda. 876 01:11:08,524 --> 01:11:10,192 BIOCÁMARA D24 DESACTIVACIÓN MANUAL ACTIVADA 877 01:11:17,449 --> 01:11:19,910 Ultrón le ordena detenerse. 878 01:11:22,037 --> 01:11:24,081 Ultrón le ordena... 879 01:11:25,666 --> 01:11:26,750 SELLOS DE PRESIÓN DESACTIVADOS 880 01:11:27,209 --> 01:11:28,752 ¡Deprisa! ¡Ya viene! 881 01:11:33,298 --> 01:11:34,466 Oh, no. 882 01:11:55,946 --> 01:11:57,197 Detente, Wanda. 883 01:11:58,031 --> 01:12:00,826 Poseíste a una mujer inocente, pero aún puedes hacer lo correcto. 884 01:12:01,743 --> 01:12:02,911 Déjala ir. 885 01:12:06,081 --> 01:12:07,082 Por favor. 886 01:12:07,749 --> 01:12:10,794 Tengo hijos. Entiendo tu dolor. 887 01:12:10,961 --> 01:12:13,297 ¿Su madre sigue viva? 888 01:12:14,506 --> 01:12:15,507 Sí. 889 01:12:15,674 --> 01:12:16,675 Bien. 890 01:12:16,842 --> 01:12:19,887 Quedará alguien para criarlos. 891 01:12:22,514 --> 01:12:26,518 Wanda, Black Bolt podría destruirte con un susurro de su boca. 892 01:12:28,437 --> 01:12:29,438 ¿Qué boca? 893 01:13:27,287 --> 01:13:30,624 Llévame con el Libro de los Vishanti, así podemos pelear juntos contra ella. 894 01:13:30,791 --> 01:13:32,751 No estás en posición de dar órdenes. 895 01:13:34,086 --> 01:13:37,089 Mi voto pondrá fin a estos procedimientos cuando regresen. 896 01:13:49,518 --> 01:13:50,686 ¿No te cansas? 897 01:13:51,854 --> 01:13:53,272 Aguantaría todo el día. 898 01:14:29,641 --> 01:14:32,269 ¡Lárgate de mi universo! 899 01:15:06,220 --> 01:15:07,846 No van a volver. 900 01:15:08,013 --> 01:15:11,225 Y ahora acabas de votar para matar a tus amigos. 901 01:15:15,103 --> 01:15:16,730 No es que eso te haya molestado antes. 902 01:15:19,816 --> 01:15:22,069 Me odiabas en el lugar de donde vengo. 903 01:15:22,236 --> 01:15:25,155 Y seguro que en secreto, hermano mío, me odiabas aquí. 904 01:15:25,322 --> 01:15:27,282 Debes haber estado muy celoso. 905 01:15:27,699 --> 01:15:28,700 ¿Sabes una cosa? 906 01:15:28,867 --> 01:15:30,911 Seguro que te emocionaste al saber que me corrompieron. 907 01:15:31,078 --> 01:15:32,913 Quizá tú me diste el Darkhold para empezar... 908 01:15:33,080 --> 01:15:34,831 ¡No sabes nada de este universo! 909 01:15:34,998 --> 01:15:38,627 Sé que matar a Stephen Strange te permitió llegar al Santuario... 910 01:15:38,794 --> 01:15:40,254 convertirte en Hechicero Supremo... 911 01:15:40,420 --> 01:15:43,090 y unirte a tu pequeño circo de payasos, los Illuminati. 912 01:15:43,257 --> 01:15:44,716 Estoy listo... 913 01:15:47,761 --> 01:15:50,681 para emitir mi voto ahora. 914 01:16:55,913 --> 01:16:57,706 ¡Creo que empiezo a entender... 915 01:16:58,123 --> 01:17:01,835 por qué no le simpatizabas mucho a tu Mordo! 916 01:17:04,254 --> 01:17:05,255 Está sellada. 917 01:17:15,182 --> 01:17:16,850 Bueno. Atrás. 918 01:17:28,111 --> 01:17:29,112 Vaya. 919 01:17:29,279 --> 01:17:30,155 Vaya. 920 01:17:34,785 --> 01:17:35,869 ¡Basta ya! 921 01:18:30,924 --> 01:18:32,968 Ayúdame. Por favor. 922 01:18:33,135 --> 01:18:36,972 Wanda Maximoff, tu mente es rehén de tu yo alternativo. 923 01:18:40,642 --> 01:18:41,768 Tómame la mano. 924 01:18:42,644 --> 01:18:45,022 Quizá, si puedo sacarte de los escombros... 925 01:18:45,439 --> 01:18:46,690 se romperá el hechizo. 926 01:19:33,654 --> 01:19:35,489 ¡Oigan! ¿Están bien? 927 01:19:36,949 --> 01:19:37,950 ¿Estás bien? 928 01:19:39,409 --> 01:19:40,410 Oye. 929 01:19:41,954 --> 01:19:43,705 -¿Estás bien? -Sí. 930 01:19:45,457 --> 01:19:46,458 Oye. 931 01:19:47,960 --> 01:19:49,419 Ella la arregló. 932 01:19:49,586 --> 01:19:50,754 -Gracias. -De nada. 933 01:19:50,921 --> 01:19:52,881 Según Xavier, construí una parada al Libro de los Vishanti. 934 01:19:53,048 --> 01:19:53,924 ¿Puedes llevarnos allí? 935 01:19:54,091 --> 01:19:55,092 ¿Cómo voy a confiar en ti? 936 01:19:55,259 --> 01:19:57,302 Sé lo que pasó, y lamento lo que hizo... 937 01:19:57,469 --> 01:19:59,555 pero créeme, el Libro de los Vishanti es la única manera. 938 01:19:59,721 --> 01:20:00,722 Sí. Tu manera. 939 01:20:00,889 --> 01:20:03,058 Te pareces mucho a mi Stephen en este momento. 940 01:20:03,225 --> 01:20:06,937 Debía tener el control, y luego ese control mató a un billón de personas. 941 01:20:07,104 --> 01:20:08,772 Este Stephen es diferente. 942 01:20:09,606 --> 01:20:10,607 Lo es. 943 01:20:10,774 --> 01:20:12,568 Los otros Stephens no importan. 944 01:20:13,944 --> 01:20:15,320 Tú no eres como ellos. 945 01:20:19,283 --> 01:20:20,409 Es una niña lista. 946 01:20:24,955 --> 01:20:25,956 Dame la mano. 947 01:20:30,961 --> 01:20:32,421 No me hagas lamentarlo. 948 01:20:32,588 --> 01:20:33,672 No lo haré. 949 01:20:35,132 --> 01:20:36,925 -Bueno, ¿podemos irnos ya? -Sí, síganme. 950 01:20:51,481 --> 01:20:52,482 ¿Adónde va ese túnel? 951 01:20:52,774 --> 01:20:54,193 Bajo el río. 952 01:21:01,992 --> 01:21:03,368 ¡Vamos! 953 01:21:46,703 --> 01:21:50,541 PRECAUCIÓN PUERTA BLINDADA 954 01:22:07,850 --> 01:22:09,852 ¿Adónde se fue? 955 01:22:20,821 --> 01:22:22,030 Te lo advertí. 956 01:22:23,031 --> 01:22:25,325 Otro Yo de Wanda, si estás ahí... 957 01:22:25,492 --> 01:22:26,535 contén la respiración. 958 01:22:36,169 --> 01:22:38,213 -¿La mató? -No, nos dio más tiempo. 959 01:22:40,340 --> 01:22:41,550 El Libro está por aquí. 960 01:22:41,717 --> 01:22:42,968 Pero solo Stephen sabe abrirla. 961 01:22:53,353 --> 01:22:54,521 Mierda. 962 01:22:55,939 --> 01:22:57,983 Un hechizo específico para mí, algo que solo yo sabría. 963 01:22:58,150 --> 01:22:59,902 -Espera. Stephen. -Vamos. 964 01:23:01,195 --> 01:23:02,654 Vamos. 965 01:23:02,821 --> 01:23:04,323 Stephen. 966 01:23:12,706 --> 01:23:13,707 Sí. 967 01:23:16,668 --> 01:23:17,669 Gracias. 968 01:23:18,295 --> 01:23:19,755 De nada. 969 01:23:25,219 --> 01:23:26,553 ¡Ábrete, Sésamo! 970 01:23:59,253 --> 01:24:00,254 Vamos, niña. 971 01:24:00,879 --> 01:24:02,089 Tú puedes. 972 01:24:03,841 --> 01:24:05,133 Podemos hacerlo. 973 01:24:07,511 --> 01:24:08,595 Sí. 974 01:24:16,645 --> 01:24:17,646 ¿Estás bien? 975 01:24:17,813 --> 01:24:18,939 Sí. 976 01:24:21,316 --> 01:24:24,528 Esta es la Intersección, el espacio entre universos. 977 01:24:37,749 --> 01:24:39,209 Bien, Libro. 978 01:24:42,504 --> 01:24:43,881 Dame lo que necesito. 979 01:25:02,441 --> 01:25:03,442 -¡No! 980 01:25:56,870 --> 01:25:58,163 Mis hijos. 981 01:26:09,883 --> 01:26:11,385 Tus hijos no querrían esto. 982 01:26:27,526 --> 01:26:28,944 Ellos nunca lo sabrán. 983 01:26:29,111 --> 01:26:30,195 Quizá no. 984 01:26:30,779 --> 01:26:31,780 Pero tú sí. 985 01:26:35,742 --> 01:26:36,994 No. 986 01:26:37,160 --> 01:26:38,495 Mierda. 987 01:26:40,205 --> 01:26:42,875 Parece que esta realidad se derrumbara sobre sí misma. 988 01:26:43,083 --> 01:26:44,126 Sí. 989 01:26:44,626 --> 01:26:46,336 O que chocaran dos realidades. 990 01:26:47,462 --> 01:26:48,630 Vamos. 991 01:26:49,089 --> 01:26:50,799 América no tiene mucho tiempo. 992 01:26:51,216 --> 01:26:52,509 Entonces, ¿adónde vamos? 993 01:26:52,676 --> 01:26:55,971 Si aún hay un santuario en este universo... 994 01:26:57,097 --> 01:27:00,642 entonces podría existir otro Otro Otro Yo... 995 01:27:00,809 --> 01:27:03,312 y esa es nuestra mejor chance de volver con ella. 996 01:27:15,782 --> 01:27:19,119 Ya entiendo por qué les preocupaban tanto las Incursiones. 997 01:27:21,246 --> 01:27:22,664 Sea lo que fuere que pasó... 998 01:27:23,749 --> 01:27:27,211 en este universo, no hiciste un buen trabajo para detenerlo. 999 01:27:37,638 --> 01:27:39,515 Le contaré que dijiste eso. 1000 01:28:39,950 --> 01:28:41,076 ¿Hola? 1001 01:28:48,917 --> 01:28:50,168 Detente donde estás. 1002 01:28:52,546 --> 01:28:54,590 ¿Cómo llegaste hasta aquí? 1003 01:28:55,507 --> 01:28:56,675 Accidentalmente. 1004 01:28:58,677 --> 01:28:59,678 ¿Quién eres? 1005 01:29:00,679 --> 01:29:01,680 ¿Qué eres? 1006 01:29:01,847 --> 01:29:03,932 Soy uno de nosotros. 1007 01:29:04,099 --> 01:29:05,601 ¿Del Multiverso? 1008 01:29:05,767 --> 01:29:06,977 Así es. 1009 01:29:08,687 --> 01:29:09,771 Pruébalo. 1010 01:29:13,192 --> 01:29:14,526 Teníamos una hermana. 1011 01:29:15,068 --> 01:29:16,069 Donna. 1012 01:29:18,906 --> 01:29:19,948 Pero ella... 1013 01:29:21,533 --> 01:29:23,493 Murió cuando éramos chicos. 1014 01:29:25,621 --> 01:29:26,663 ¿Cómo? 1015 01:29:28,081 --> 01:29:33,837 Jugábamos en un lago congelado y... 1016 01:29:37,925 --> 01:29:39,843 cayó a través del hielo. 1017 01:29:46,183 --> 01:29:48,018 No pude salvarla. 1018 01:29:50,229 --> 01:29:51,897 Parece correcto. 1019 01:29:54,566 --> 01:29:57,027 Pero no hablamos de eso, ¿verdad? 1020 01:29:58,362 --> 01:29:59,530 No, no lo hacemos. 1021 01:30:01,156 --> 01:30:03,784 Supongo que tu realidad no fue siempre así. 1022 01:30:03,951 --> 01:30:06,411 Sospecho que era algo parecida a la tuya hasta... 1023 01:30:06,578 --> 01:30:07,579 ¿Hasta? 1024 01:30:09,540 --> 01:30:10,958 Hasta que perdí. 1025 01:30:12,376 --> 01:30:14,002 ¿Ante quién? 1026 01:30:17,548 --> 01:30:18,882 ¿Qué quieres? 1027 01:30:19,633 --> 01:30:22,135 Solo quiero volver a casa. 1028 01:30:22,302 --> 01:30:23,846 ¿Sí? Créeme. 1029 01:30:24,012 --> 01:30:26,932 Llevo mucho tiempo intentando dejar este sitio. 1030 01:30:28,100 --> 01:30:29,434 El Darkhold. 1031 01:30:29,601 --> 01:30:32,354 ¿Guardas el Darkhold en este universo? 1032 01:30:32,521 --> 01:30:33,564 Sí. 1033 01:30:34,189 --> 01:30:35,232 Por una buena razón. 1034 01:30:35,399 --> 01:30:36,400 Es un comienzo. 1035 01:30:36,567 --> 01:30:39,611 Me vendría bien. Podría ayudarme a comunicarme con mi universo. 1036 01:30:39,778 --> 01:30:40,946 Ten cuidado. 1037 01:30:41,864 --> 01:30:44,366 El Darkhold te cobra un alto precio. 1038 01:30:44,533 --> 01:30:47,452 No quiero ser insensible... 1039 01:30:47,619 --> 01:30:50,497 pero ¿cuánto más le queda por cobrar? 1040 01:30:50,664 --> 01:30:52,833 No solo a su realidad. 1041 01:30:53,208 --> 01:30:54,459 A su lector. 1042 01:30:55,544 --> 01:30:57,421 Lamento que no pudieras salvar tu universo... 1043 01:30:57,588 --> 01:31:00,132 pero quizá puedas ayudar a salvar el mío. 1044 01:31:03,218 --> 01:31:05,095 ¿Eres feliz, Stephen? 1045 01:31:06,013 --> 01:31:07,097 ¿Qué? 1046 01:31:07,723 --> 01:31:12,352 ¿Eres feliz, Stephen? 1047 01:31:14,271 --> 01:31:16,607 Es la pregunta que... 1048 01:31:18,108 --> 01:31:19,776 Christine Palmer... 1049 01:31:20,485 --> 01:31:22,237 me hizo en su boda. 1050 01:31:25,240 --> 01:31:27,743 Dije: "Sí, claro que soy feliz. 1051 01:31:27,910 --> 01:31:32,998 "Soy un hechicero que tiene el poder de los dioses. ¿Quién no sería feliz?". 1052 01:31:33,749 --> 01:31:38,921 Y luego regresé a esta maldita casa embrujada... 1053 01:31:39,087 --> 01:31:40,506 me senté... 1054 01:31:42,174 --> 01:31:44,384 y me pregunté por qué había mentido. 1055 01:31:46,678 --> 01:31:49,431 Nunca quise que sucediera nada de esto. 1056 01:31:51,266 --> 01:31:54,269 Buscaba un mundo donde las cosas fueran diferentes. 1057 01:31:56,438 --> 01:31:59,942 Donde yo tuviera a Christine, donde fuera feliz. 1058 01:32:02,069 --> 01:32:03,529 Pero no lo encontré. 1059 01:32:05,155 --> 01:32:07,324 Solo encontré a más de nosotros. 1060 01:32:09,284 --> 01:32:11,662 Así que les hice un favor a esos Stephens. 1061 01:32:13,288 --> 01:32:15,916 ¿Alguna vez tuviste un sueño en el que caes... 1062 01:32:16,083 --> 01:32:19,795 como si alguien te empujara de un edificio alto? 1063 01:32:22,798 --> 01:32:24,633 Ese fui yo probablemente. 1064 01:32:33,141 --> 01:32:35,727 El Darkhold te cobra un alto precio. 1065 01:32:35,894 --> 01:32:37,354 Bueno. 1066 01:32:38,272 --> 01:32:40,858 Razón de más para darle un descanso y entregármelo. 1067 01:32:41,024 --> 01:32:42,442 Este es el trato. 1068 01:32:42,609 --> 01:32:47,406 Te permitiré usar el Darkhold si tú me das a tu Christine. 1069 01:32:48,156 --> 01:32:49,449 Sí. 1070 01:32:49,616 --> 01:32:51,618 No creo que ella vaya a estar de acuerdo con eso. 1071 01:32:51,785 --> 01:32:52,786 ¿No? 1072 01:32:53,912 --> 01:32:55,247 Eso pensé. 1073 01:36:23,205 --> 01:36:24,498 Espera, ya vamos. 1074 01:36:31,171 --> 01:36:32,923 ¿Qué harás con el Darkhold? 1075 01:36:35,050 --> 01:36:36,969 ¿Vas a deambular? 1076 01:36:37,135 --> 01:36:39,388 Es un poco más que deambular. 1077 01:36:39,555 --> 01:36:41,849 Todos los Strange son iguales. 1078 01:36:42,015 --> 01:36:43,058 Lo sé. 1079 01:36:45,143 --> 01:36:46,228 Tienes razón. 1080 01:36:47,062 --> 01:36:48,397 Somos todos iguales. 1081 01:36:49,439 --> 01:36:50,858 Pero ahora, esa niña me necesita. 1082 01:36:51,024 --> 01:36:54,695 Y no puedo hacer nada de esto sin tu ayuda. 1083 01:36:55,571 --> 01:36:58,115 Mientras esté inconsciente, necesito que me protejas el cuerpo... 1084 01:36:58,282 --> 01:37:00,284 por si ellas me atacan por intruso. 1085 01:37:00,617 --> 01:37:01,785 ¿Quiénes son "ellas"? 1086 01:37:03,495 --> 01:37:05,747 Las almas de los condenados. 1087 01:37:27,978 --> 01:37:28,979 Está bien. 1088 01:37:29,146 --> 01:37:33,150 Pero ¿no tiene que haber una versión viva de ti en ese universo... 1089 01:37:33,317 --> 01:37:35,110 para que puedas deambular en él? 1090 01:37:36,778 --> 01:37:38,614 ¿Quién dijo que debía estar vivo? 1091 01:38:52,437 --> 01:38:54,231 Stephen Strange... 1092 01:38:54,398 --> 01:38:57,109 está prohibido poseer un cadáver. 1093 01:38:57,276 --> 01:38:58,902 Prohibido. 1094 01:38:59,069 --> 01:39:00,487 ¡Intruso! 1095 01:39:00,654 --> 01:39:02,114 ¡Intruso! 1096 01:39:03,532 --> 01:39:07,744 Deja de deambular, o afronta las consecuencias eternas. 1097 01:39:16,670 --> 01:39:17,796 ¡Stephen! 1098 01:39:18,463 --> 01:39:20,299 Me están tirando hacia abajo. 1099 01:39:21,800 --> 01:39:23,010 ¡Stephen! 1100 01:39:30,726 --> 01:39:32,227 Aguanta. 1101 01:39:33,020 --> 01:39:34,021 ¿Dónde estás? 1102 01:40:00,714 --> 01:40:02,633 El brasero de Bom'Galiath. 1103 01:40:13,352 --> 01:40:14,353 Regresen al infierno. 1104 01:40:26,865 --> 01:40:28,075 Stephen. 1105 01:40:29,576 --> 01:40:30,869 Te tengo. 1106 01:40:32,079 --> 01:40:34,456 Eres un Maestro de las Artes Místicas. 1107 01:40:34,873 --> 01:40:36,375 Son espíritus. 1108 01:40:36,542 --> 01:40:37,459 Utilízalos. 1109 01:40:42,798 --> 01:40:43,799 Utilízalos. 1110 01:40:46,218 --> 01:40:47,219 Utilízalos. 1111 01:41:03,902 --> 01:41:05,195 ¡No! 1112 01:41:59,124 --> 01:42:00,042 ¡Vamos! 1113 01:42:35,035 --> 01:42:36,328 ¡Strange! 1114 01:42:45,671 --> 01:42:47,506 Estás deambulando. ¡Hipócrita! 1115 01:42:54,263 --> 01:42:56,139 Esta vez, te hará falta algo más que matarme... 1116 01:42:56,306 --> 01:42:57,558 para matarme. 1117 01:43:05,899 --> 01:43:08,443 ¡Asesina! 1118 01:43:21,164 --> 01:43:22,916 No quiero saberlo. 1119 01:43:37,264 --> 01:43:38,265 ¡No! 1120 01:43:38,432 --> 01:43:39,433 -¡No! 1121 01:43:39,600 --> 01:43:41,393 ¡Se está liberando! 1122 01:43:41,560 --> 01:43:42,895 ¡Sujétala! 1123 01:43:43,061 --> 01:43:45,480 Strange, ¡toma el poder de América! 1124 01:43:51,320 --> 01:43:53,030 No hay otra forma. 1125 01:43:53,989 --> 01:43:54,990 Sí. 1126 01:43:55,324 --> 01:43:56,783 Esta es la única forma. 1127 01:44:09,880 --> 01:44:12,508 Soy yo en el cuerpo de mi Otro Yo. 1128 01:44:16,261 --> 01:44:19,264 Viniste a sacarme el poder, ¿no es así? 1129 01:44:20,265 --> 01:44:21,767 Antes de que Wanda pueda hacerlo. 1130 01:44:23,685 --> 01:44:24,811 Está bien. 1131 01:44:25,771 --> 01:44:27,147 Ahora entiendo. 1132 01:44:31,944 --> 01:44:34,154 No, América. 1133 01:44:34,863 --> 01:44:37,324 Vine a decirte que confíes en ti. 1134 01:44:37,491 --> 01:44:39,076 Que confíes en tu poder. 1135 01:44:39,243 --> 01:44:41,245 Así es como la detendremos. 1136 01:44:41,912 --> 01:44:43,413 No puedo controlarlo. Yo... 1137 01:44:43,580 --> 01:44:45,582 Sí que puedes. 1138 01:44:45,749 --> 01:44:47,209 Pudiste controlarlo todo el tiempo. 1139 01:44:48,085 --> 01:44:52,673 Cada vez que abrías un portal, nos enviaste donde teníamos que ir. 1140 01:44:54,508 --> 01:44:56,134 ¿Y la primera vez? 1141 01:44:56,301 --> 01:44:58,804 Incluso eso te trajo a este momento... 1142 01:45:00,764 --> 01:45:03,433 en el que le patearás el trasero a esa bruja. 1143 01:45:25,998 --> 01:45:27,082 Te tengo. 1144 01:46:17,174 --> 01:46:18,550 No puedo vencerte. 1145 01:46:20,594 --> 01:46:22,095 Así que te daré lo que quieres. 1146 01:46:36,401 --> 01:46:38,487 Billy. Tommy. 1147 01:46:38,904 --> 01:46:41,240 ¡Mami! ¡Es la bruja! 1148 01:46:41,406 --> 01:46:42,866 ¿Qué hiciste? 1149 01:46:43,116 --> 01:46:44,117 -¡Mamá! -¡Mami! 1150 01:46:44,284 --> 01:46:45,327 ¡Esperen! ¡Muchachos! 1151 01:46:45,494 --> 01:46:46,912 Está bien. 1152 01:46:47,079 --> 01:46:48,205 ¡Soy su madre! 1153 01:46:50,624 --> 01:46:52,209 Aléjate de ellos. 1154 01:46:53,377 --> 01:46:54,795 ¡Mamá! 1155 01:46:55,254 --> 01:46:56,505 No. 1156 01:46:56,672 --> 01:46:57,631 Aún no. 1157 01:46:58,131 --> 01:46:59,341 ¡Mami! 1158 01:46:59,508 --> 01:47:00,676 ¡Alejate de nuestra mamá! 1159 01:47:00,843 --> 01:47:01,927 -¡No eres nuestra mamá! -Chicos. Paren. 1160 01:47:02,094 --> 01:47:03,971 -Por favor. -¡Fuera de nuestra casa! 1161 01:47:04,137 --> 01:47:04,972 Chicos, basta ya. 1162 01:47:05,138 --> 01:47:06,640 -¡No eres nuestra madre! -¡Fuera! 1163 01:47:06,807 --> 01:47:07,891 -¡Vete! 1164 01:47:08,058 --> 01:47:09,476 ¡Basta ya! 1165 01:47:17,734 --> 01:47:19,778 No nos lastimes, por favor. 1166 01:47:20,153 --> 01:47:21,196 Por favor. 1167 01:47:22,155 --> 01:47:23,949 Nunca les haría daño. 1168 01:47:24,116 --> 01:47:25,117 Nunca. 1169 01:47:26,869 --> 01:47:29,079 Nunca le haría daño a nadie. 1170 01:47:29,246 --> 01:47:30,914 No soy un monstruo. 1171 01:47:31,081 --> 01:47:32,374 Soy una... 1172 01:47:36,253 --> 01:47:37,296 Soy... 1173 01:47:45,429 --> 01:47:46,430 Lo lamento. 1174 01:47:54,438 --> 01:47:55,522 ¡Mamá! 1175 01:47:55,689 --> 01:47:57,316 -¿Estás bien? -Hola. 1176 01:47:58,275 --> 01:47:59,610 Hola. Está bien. 1177 01:47:59,776 --> 01:48:00,777 Estoy bien. 1178 01:48:01,653 --> 01:48:04,281 Estoy bien. 1179 01:48:16,001 --> 01:48:18,003 -No vayas, mamá. No vayas. -No, mamá. No lo hagas. 1180 01:48:18,170 --> 01:48:19,129 -Está bien. -Mamá. 1181 01:48:19,296 --> 01:48:21,089 Está bien. 1182 01:49:02,089 --> 01:49:04,299 No dudes que serán amados. 1183 01:49:45,299 --> 01:49:46,300 ¿Y ahora qué? 1184 01:49:46,466 --> 01:49:47,801 Sal de aquí. 1185 01:49:48,552 --> 01:49:49,595 Te encontraré. 1186 01:49:58,520 --> 01:50:00,272 Tenemos que irnos. ¡Ahora! 1187 01:50:12,743 --> 01:50:14,578 Abrí el Darkhold. 1188 01:50:15,412 --> 01:50:17,581 Tengo que cerrarlo. 1189 01:50:20,375 --> 01:50:23,420 Nadie volverá a dejarse tentar por el Darkhold. 1190 01:51:07,965 --> 01:51:09,508 ¿Estás bien? 1191 01:51:10,175 --> 01:51:11,802 -¿Se terminó? -Sí. 1192 01:51:12,427 --> 01:51:13,637 ¿América está bien? 1193 01:51:13,804 --> 01:51:15,764 Ella viene a buscarnos. 1194 01:51:18,225 --> 01:51:19,226 ¿Wanda? 1195 01:51:21,019 --> 01:51:22,020 No. 1196 01:51:30,445 --> 01:51:33,907 Ella destruyó el Darkhold en todos los universos. 1197 01:51:36,869 --> 01:51:38,453 Hizo lo correcto. 1198 01:51:40,414 --> 01:51:41,415 Sí, lo hizo. 1199 01:51:49,381 --> 01:51:51,258 ¿Cómo es tu universo? 1200 01:51:53,302 --> 01:51:54,720 Es muy hermoso. 1201 01:51:59,808 --> 01:52:01,476 Me gustaría poder mostrártelo. 1202 01:52:05,564 --> 01:52:06,899 Me gustaría mucho. 1203 01:52:11,987 --> 01:52:14,489 -Pero tengo que irme. -Sí. 1204 01:52:15,741 --> 01:52:16,992 Sí, lo sé. 1205 01:52:20,746 --> 01:52:22,206 Pero es una pena. 1206 01:52:24,458 --> 01:52:26,418 Pudo ser una Incursión espectacular. 1207 01:52:30,047 --> 01:52:31,256 Te amo. 1208 01:52:34,343 --> 01:52:37,054 Te amo en todos los universos. 1209 01:52:41,099 --> 01:52:44,394 No es que no quiera amar a alguien o que alguien me ame. 1210 01:52:44,561 --> 01:52:45,771 Es solo que... 1211 01:52:49,107 --> 01:52:50,484 Me da miedo. 1212 01:52:50,651 --> 01:52:51,652 Sí. 1213 01:52:54,738 --> 01:52:56,156 Sí. 1214 01:53:07,292 --> 01:53:08,502 Enfrenta tus miedos... 1215 01:53:11,255 --> 01:53:13,173 Doctor Strange. 1216 01:53:43,829 --> 01:53:46,915 ¿Cómo puede ser esto más difícil que un portal multiversal? 1217 01:53:49,084 --> 01:53:51,420 Ella tiene que ir más despacio y ser más paciente. 1218 01:53:53,046 --> 01:53:55,132 Me recuerda a otro estudiante que conocí. 1219 01:53:57,634 --> 01:53:58,969 ¿Cómo te sientes? 1220 01:53:59,595 --> 01:54:00,596 ¿Por qué lo preguntas? 1221 01:54:02,472 --> 01:54:05,517 Usaste el Darkhold para deambular en tu propio cadáver. 1222 01:54:06,852 --> 01:54:08,187 Sí, claro, eso. 1223 01:54:09,188 --> 01:54:10,189 Bien. 1224 01:54:12,524 --> 01:54:14,318 Pero quiero preguntarte algo. 1225 01:54:15,777 --> 01:54:17,237 ¿Eres feliz? 1226 01:54:18,655 --> 01:54:20,449 Esa es... 1227 01:54:20,616 --> 01:54:21,742 una pregunta interesante. 1228 01:54:23,368 --> 01:54:26,121 Uno pensaría que salvar el mundo te haría feliz... 1229 01:54:26,788 --> 01:54:27,998 pero no es así. 1230 01:54:31,376 --> 01:54:35,464 A veces, me pregunto sobre mis otras vidas. 1231 01:54:36,840 --> 01:54:39,301 Pero sigo estando agradecido en esta. 1232 01:54:40,302 --> 01:54:42,095 Incluso con sus tribulaciones. 1233 01:54:44,097 --> 01:54:46,767 Al menos no tenemos que pasar por eso solos, ¿no? 1234 01:54:46,934 --> 01:54:48,018 No. 1235 01:55:00,155 --> 01:55:01,156 Espera. 1236 01:55:03,534 --> 01:55:04,576 ¿Qué onda? 1237 01:55:04,743 --> 01:55:05,744 Qué onda. 1238 01:55:07,371 --> 01:55:08,372 Hice algunas chispas. 1239 01:55:08,997 --> 01:55:09,998 Genial. 1240 01:55:10,624 --> 01:55:14,294 Tus madres estarían orgullosas. Espero que puedas mostrárselas algún día. 1241 01:55:15,379 --> 01:55:16,421 Stephen. 1242 01:55:21,051 --> 01:55:23,345 Me alegra haber caído en tu universo. 1243 01:55:25,305 --> 01:55:26,598 A mí también, niña. 1244 01:55:28,267 --> 01:55:29,977 A mí también. 1245 01:58:55,682 --> 01:58:57,017 ¿Doctor Strange? 1246 01:59:00,437 --> 01:59:01,605 ¿Puedo ayudarla? 1247 01:59:02,272 --> 01:59:03,732 Causó una Incursión... 1248 01:59:03,899 --> 01:59:05,526 y vamos a arreglarla. 1249 01:59:14,243 --> 01:59:15,702 A no ser que tenga miedo. 1250 01:59:20,582 --> 01:59:21,875 Para nada. 1251 02:05:56,937 --> 02:06:00,524 DOCTOR STRANGE REGRESARÁ 1252 02:06:13,495 --> 02:06:14,705 ¡Se terminó!