1 00:00:02,094 --> 00:00:08,094 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:28,664 --> 00:00:34,664 "ستديوهات مارفل" 3 00:01:03,495 --> 00:01:04,764 هل قتله هذا؟ - .لا - 4 00:01:04,849 --> 00:01:06,246 .سيقتله ذاك 5 00:01:10,699 --> 00:01:12,055 !"كتاب "فيشانتي 6 00:01:15,801 --> 00:01:18,364 .لا يمكننا السماح له بأخذ قوتك !اذهبي إلى الكتاب 7 00:01:18,621 --> 00:01:20,340 كيف نعبر؟ - !اقفزي - 8 00:02:09,005 --> 00:02:12,283 .إنه شديد القوة .لا أستطيع الصمود 9 00:02:38,549 --> 00:02:41,549 أنا آسف جدًا .ولكنها الطريقة الوحيدة 10 00:02:44,359 --> 00:02:45,716 !ماذا تفعل؟ 11 00:02:45,732 --> 00:02:49,698 .لا يمكننا السماح لهذا الشيء بأخذ قوتك .لا تقدرين على السيطرة عليها 12 00:02:50,843 --> 00:02:52,033 .لكنني أقدر 13 00:02:53,041 --> 00:02:54,287 !لكننا صديقان 14 00:02:55,129 --> 00:02:57,772 .أنت بقاتلي هكذا - .أعلم - 15 00:02:58,835 --> 00:03:04,835 ،"لكن في الحسبة الكبيرة لـ"الكون المتعدد .تضحيتك أقيم من حياتك 16 00:04:28,343 --> 00:04:30,126 .المعذرة 17 00:04:30,482 --> 00:04:31,873 .شكرًا 18 00:04:51,838 --> 00:04:54,052 .(د.(سترينج - .(د.(ويست - 19 00:04:55,679 --> 00:04:57,139 .لم أرك منذ فترة 20 00:04:57,409 --> 00:05:00,330 كنت منشغلًا قليلًا .بكوني ترابًا في الهواء لخمس سنوات 21 00:05:01,599 --> 00:05:02,941 .مثل الكثيرين منا 22 00:05:05,984 --> 00:05:07,484 ...حين كنت غائبًا 23 00:05:08,310 --> 00:05:10,070 ...وأشكرك على سؤالك 24 00:05:11,033 --> 00:05:13,102 .خسرت كلا قطتيّ 25 00:05:15,938 --> 00:05:17,167 .وأخي 26 00:05:20,609 --> 00:05:21,775 .تعازيّ الحارة 27 00:05:23,290 --> 00:05:24,369 .أشكرك 28 00:05:26,908 --> 00:05:28,170 ...أنا 29 00:05:30,006 --> 00:05:32,813 ...أحسب ما يبقيني يقظًا ليلًا هو التساؤل 30 00:05:33,685 --> 00:05:35,534 "أكان على الأمر الحدوث هكذا؟" 31 00:05:37,867 --> 00:05:39,327 "أكان مِن أي سبيل آخر؟" 32 00:05:43,210 --> 00:05:44,283 .لا 33 00:05:46,935 --> 00:05:50,291 .لكنني قمت بالخيار الوحيد الذي أُتيح لنا - .بالتأكيد - 34 00:05:51,492 --> 00:05:54,395 .أفضل جرّاح وكذلك أفضل بطل خارق 35 00:05:58,406 --> 00:06:00,382 .لكنك ما تزال لم تتزوج الفتاة 36 00:06:49,952 --> 00:06:52,453 كأس من النبيذ، رجاءً؟ - .اسمحي لي يا آنستي - 37 00:06:55,574 --> 00:06:58,367 رائحته فائحة؟ - ماذا؟ أنت؟ في حفل زفافي؟ - 38 00:06:58,953 --> 00:07:00,510 .أحسنت 39 00:07:00,673 --> 00:07:03,120 .مبارك لك - .أشكرك - 40 00:07:04,143 --> 00:07:07,166 .(هنالك (تشارلي ...عليّ تقديم أحدكما للآخر لأنه 41 00:07:07,599 --> 00:07:10,496 .الأمر محرج ولكنه مُعجب كبير بك 42 00:07:10,681 --> 00:07:12,617 ...(يا (كريستين 43 00:07:13,885 --> 00:07:14,972 ...كان ينبغي أن 44 00:07:17,884 --> 00:07:19,249 .أتمنى لو كان الأمر مختلفًا 45 00:07:19,731 --> 00:07:24,242 لم أتوقف عن الاهتمام بعلاقتنا .ولكن كان عليّ التضحية 46 00:07:25,149 --> 00:07:26,443 .كان عليّ حمايتك 47 00:07:27,522 --> 00:07:28,608 .أنا آسف 48 00:07:32,985 --> 00:07:35,096 .لما كانت ستنجح علاقتنا 49 00:07:37,968 --> 00:07:40,206 ولمَ لا؟ - ...(لأنك يا (ستيفن - 50 00:07:40,856 --> 00:07:42,951 .دائمًا ما تكون الممسك بزمام الأمور 51 00:07:43,841 --> 00:07:46,975 لطالما احترمت هذا فيك .ولكنني لم أستطع أن أحبك لهذا 52 00:07:52,395 --> 00:07:54,315 منذ متى وأنت تكتمين هذا؟ 53 00:07:56,676 --> 00:07:59,532 .منذ وقت طويل - .أجل. أظن هذا - 54 00:08:02,248 --> 00:08:04,819 .صدقًا، أنا مسرور بساعدتك 55 00:08:07,003 --> 00:08:08,003 .أنا سعيدة 56 00:08:09,074 --> 00:08:10,415 .أنا سعيدة حقًا 57 00:08:11,059 --> 00:08:12,059 .جميل 58 00:08:12,994 --> 00:08:14,002 أنت سعيد؟ 59 00:08:14,511 --> 00:08:15,652 .أنا سعيد 60 00:08:16,007 --> 00:08:17,069 .جميل 61 00:08:17,816 --> 00:08:19,118 .تستحق أن تكون سعيدًا 62 00:08:41,696 --> 00:08:42,698 .أشكرك 63 00:09:45,482 --> 00:09:46,486 !انتبه 64 00:09:57,481 --> 00:09:58,588 هل أعرفك؟ 65 00:11:48,935 --> 00:11:50,022 .على الرحب 66 00:11:50,816 --> 00:11:54,245 أتعلم أنه من العادات القديمة أن تنحني في حضور "الساحر الأعلى"؟ 67 00:11:54,396 --> 00:11:56,349 .نعم، أنا على علم بالعادات 68 00:12:02,353 --> 00:12:04,830 !أمسكه، أمسكه. بربك 69 00:12:30,232 --> 00:12:32,740 .هذا مذهل - .أجل - 70 00:13:35,107 --> 00:13:37,226 مَن هذه؟ - .كنت سأطرح السؤال نفسه - 71 00:13:37,265 --> 00:13:38,273 !تمهلي يا طفلة 72 00:13:38,833 --> 00:13:41,390 ماذا أراد ذاك المخلوق منك؟ - أين أبواك؟ - 73 00:13:41,547 --> 00:13:42,832 ..."سأعيدها إلى "الحرم 74 00:13:45,992 --> 00:13:49,215 .لقد أخذت خاتمي للتنقل - .لقد أخذت خاتمك للتنقل - 75 00:13:55,718 --> 00:13:56,960 !لا 76 00:13:58,508 --> 00:13:59,990 .لن نقتلك يا طفلة 77 00:14:00,513 --> 00:14:02,926 لقد خاطرت بحياتي مُحاولًا إنقاذك، أتتذكرين؟ 78 00:14:05,639 --> 00:14:10,472 ،بإمكاني التعامل مع الوحوش الضخمة .لكن ما يضايقني أنك كنت في حلمي ليلة الأمس 79 00:14:12,177 --> 00:14:14,018 .لم يكُ ذاك حلمًا 80 00:14:14,803 --> 00:14:16,160 .كان كونًا آخر 81 00:14:19,438 --> 00:14:21,860 ما خبرتكما في "الكون المتعدد"؟ 82 00:14:22,364 --> 00:14:23,913 ."لدينا خبرة في "الكون المتعدد 83 00:14:23,938 --> 00:14:26,127 فمؤخرًا، حدث حادث ...(مع (الرجل العنكبوت 84 00:14:26,174 --> 00:14:27,301 !رجل ماذا؟ 85 00:14:27,334 --> 00:14:30,754 .الرجل العنكبوت). لديه قوى العنكبوت) - .ومن هنا جاء اللقب - 86 00:14:30,779 --> 00:14:32,818 عجبًا! هل يشبه العنكبوت؟ 87 00:14:32,843 --> 00:14:35,264 .لا. إنه يشبه الإنس - .فقط يتسلق الجدران ويطلق الشباك - 88 00:14:35,349 --> 00:14:36,809 .أجل، تمامًا - من مؤخرته؟ - 89 00:14:36,894 --> 00:14:39,385 .لا. لا. ربما. لا أعرف 90 00:14:39,814 --> 00:14:42,536 .صراحة، لا أتمنى هذا - !ما أغرب هذا - 91 00:14:43,965 --> 00:14:46,847 .ستُصابين بألم في معدتك هكذا - .أنا من كون آخر - 92 00:14:47,002 --> 00:14:48,926 من أين لك أن تعرف لو تعمل معدتي مثل معدتك؟ 93 00:14:48,989 --> 00:14:49,989 .لا أعرف 94 00:14:50,601 --> 00:14:52,823 .حتى أنني لا أعرف لو أنك من كون آخر 95 00:14:52,848 --> 00:14:55,489 وهذا سبب جلوسي هنا .مُنتظرًا تنويرك إيانا بالمعرفة 96 00:14:55,871 --> 00:15:00,822 ،صدقًا، من نسختي د.(سترينج) الذين عرفتهما .لستَ بمُفضلي 97 00:15:01,425 --> 00:15:02,544 والذي يعني؟ 98 00:15:03,474 --> 00:15:07,954 ألا يتكلم الإسبانية؟ - .لا أعرف لو يتقن لغته الأم حتى - 99 00:15:08,624 --> 00:15:13,298 لقد تركت حفل زفاف جميل للغاية .لإنقاذ طفلة متحذلقة من أن يأكلها أخطبوطًا 100 00:15:13,323 --> 00:15:15,153 حفل زفاف مَن؟ - .(أخبريني... (كريستين - 101 00:15:15,153 --> 00:15:17,004 أذهبت؟ - بئسًا! هل تزوجت (كريستين)؟ - 102 00:15:17,044 --> 00:15:19,315 أتمانع التقاط صورة لك؟ - .نعم، أمانع. لا، لم أتزوجها. نعم، ذهبت - 103 00:15:19,344 --> 00:15:23,717 !اشرحي لي ما يحدث لمَ كان يحاول ذاك الأخطبوط أن يأكلك؟ 104 00:15:24,130 --> 00:15:25,677 .كان يحاول ذاك الشيء اختطافي 105 00:15:26,771 --> 00:15:28,763 .إنه أشبه بتابع الشيطان 106 00:15:29,369 --> 00:15:33,258 .فقط نعرف أنهم أرادوا أخذ قوتي لأنفسهم - أية قوة؟ - 107 00:15:35,051 --> 00:15:38,087 ."أستطيع السفر عبر "الكون المتعدد - ماذا؟ - 108 00:15:38,126 --> 00:15:40,909 أتستطيعين التنقل من كون إلى آخر بجسدك؟ - .نعم - 109 00:15:40,934 --> 00:15:42,996 كيف؟ - .هنا تقبع المشكلة. لا أعرف كيف - 110 00:15:43,802 --> 00:15:47,491 .لا أقدر على السيطرة عليها - .فقط يحدث الأمر حين أكون مرتعبة جدًا - 111 00:15:47,937 --> 00:15:51,350 حسنًا. أكان نسختي من الكون الآخر يعرف كيفية هزيمة هذا الشيطان؟ 112 00:15:51,716 --> 00:15:57,716 لم يكن يعرف سوى كتاب السحر للخير الذي .يمنح الساحر كل ما يحتاج إليه لهزيمة عدوه 113 00:15:58,422 --> 00:16:01,937 كتاب "فيشانتي"؟ .ليس حقيقيًا 114 00:16:02,152 --> 00:16:05,358 .إنه خرافة لا وجود لها - .في الواقع، له وجود - 115 00:16:05,912 --> 00:16:09,209 اكتشفت ذلك في الكتاب السري ."الذي تحصل عليه حين تصبح "الساحر الأعلى 116 00:16:09,325 --> 00:16:11,650 .غير معقول لستَ "الساحر الأعلى"؟ 117 00:16:11,675 --> 00:16:15,645 ."لا، لستُ "الساحر الأعلى - .كنتَ "الساحر الأعلى" في الكون الآخر - 118 00:16:16,536 --> 00:16:20,543 ،على الرغم من وجوده ."إلا إنه لا يمكن الوصول إلى كتاب "فيشانتي 119 00:16:21,678 --> 00:16:25,178 .معك حق، عدا أننا وصلنا إليه 120 00:16:26,884 --> 00:16:28,465 .ثم لحق بنا الشيطان 121 00:16:29,266 --> 00:16:31,083 ...ظننتك ستحميني ولكنك 122 00:16:34,614 --> 00:16:37,329 .لم تفعل - .إنها المعركة التي دارت في حلمي - 123 00:16:38,457 --> 00:16:40,092 .لم يكن ذلك بحلم 124 00:16:41,044 --> 00:16:42,125 .أثبتي هذا 125 00:16:50,528 --> 00:16:51,758 .لم يكن حلمًا 126 00:16:59,381 --> 00:17:00,484 ...هذا يعني 127 00:17:02,304 --> 00:17:05,902 ما الأحلام إلا نافذة ."على حياة ذواتنا في "الكون المتعدد 128 00:17:07,465 --> 00:17:08,865 .كانت تلك نظريته 129 00:17:09,100 --> 00:17:12,306 إذًا ذلك الكابوس المتكرر ...والذي أركض فيه عاريًا هربًا من مهرج 130 00:17:12,475 --> 00:17:14,705 ،في مكان ما هناك .إنه حقيقي 131 00:17:14,989 --> 00:17:17,545 ،في مكان ما هناك .كان لديّ ذيل حصان 132 00:17:19,099 --> 00:17:21,241 .لربما هنالك مخلوقات أخرى قادمة لها 133 00:17:21,678 --> 00:17:25,440 .تلك القوة شديدة الخطورة بين يديّ طفلة .تخيّل حدوث تهديد حقيقي 134 00:17:27,598 --> 00:17:30,121 ،خطر ببالي شيء يا صغيرة .نحن لا نعرف اسمك 135 00:17:33,627 --> 00:17:34,802 .(أميركا تشافيز) 136 00:17:34,932 --> 00:17:37,457 "هلا رافقتنا إلى "قمر تاج يا آنسة (تشافيز)؟ 137 00:17:38,481 --> 00:17:39,664 .ستكونين بمأمن هناك 138 00:17:40,410 --> 00:17:42,433 كيف أعرف أنك لن تخونني مثلما فعل هو؟ 139 00:17:43,911 --> 00:17:45,784 .أرى أن عليك الوثوق بي 140 00:17:49,168 --> 00:17:50,533 ماذا نفعل به؟ 141 00:17:59,350 --> 00:18:02,541 .لا بد أن هذا انتهاك لقانون ما - .قد دفنت دفنات أسوأ - 142 00:18:05,547 --> 00:18:07,222 ...هل المخلوق الذي قتله 143 00:18:07,972 --> 00:18:11,228 أكانت لديه نفس علامات الأخطبوط؟ - .إنها حروف رونية - 144 00:18:12,268 --> 00:18:13,522 .ليس هذا سحرًا 145 00:18:14,830 --> 00:18:16,076 .بل هو بشعوذة 146 00:18:16,864 --> 00:18:19,133 أنعرف أي شخص واجه مثل هذا الشيء؟ 147 00:18:21,939 --> 00:18:23,138 .أظنني أعرف أحدهم 148 00:18:25,550 --> 00:18:27,329 !شيكولاتة - !تمهلا - 149 00:18:27,354 --> 00:18:29,575 ماذا قلت؟ - .لكننا لا نطيق الانتظار - 150 00:18:29,600 --> 00:18:30,788 ماذا قلت؟ 151 00:18:34,225 --> 00:18:35,830 .اذهبا واغسلا يديكما 152 00:18:40,734 --> 00:18:43,020 .بربك يا أمي .لقد كبرت على هذا 153 00:18:44,573 --> 00:18:46,819 .حسنًا - .بإمكانك تغطيتي يا أمي - 154 00:18:47,408 --> 00:18:48,535 .سأفعل 155 00:18:51,724 --> 00:18:55,370 ،كما تعرف .العائلة تدوم للأبد 156 00:18:56,327 --> 00:18:59,252 لا يمكننا أن نترك أحدنا الآخر .حتى لو حاولنا 157 00:18:59,549 --> 00:19:03,779 .لقد غيرت رأيي يا أمي .بإمكانك المجيء وتغطيتي إن أردت 158 00:19:03,810 --> 00:19:04,883 .حسنًا 159 00:19:08,957 --> 00:19:10,075 .أحبك 160 00:19:40,962 --> 00:19:42,591 تفاح، صحيح؟ 161 00:19:44,011 --> 00:19:45,162 ...أخيرًا 162 00:19:51,965 --> 00:19:53,243 ...رائحتها - .جميلة - 163 00:19:54,044 --> 00:19:55,480 ."كنت سأقول "حقيقية 164 00:19:56,409 --> 00:19:58,400 .الأمر برمته حقيقي. شكرًا 165 00:19:59,558 --> 00:20:02,708 .قد تركت السحر ورائي - .أرى هذا - 166 00:20:03,216 --> 00:20:08,017 كنت أعرف أنك ستظهر عاجلًا أو آجلًا ."للحديث عما حدث في "ويستفيو 167 00:20:09,906 --> 00:20:12,739 .اقترفتُ أخطاءً وتأذى أناس 168 00:20:12,793 --> 00:20:15,926 لكنك أخيرًا وضعت الأمور في نصابها الصحيح .ولم أكن أشك بهذا 169 00:20:17,059 --> 00:20:19,321 ."لم آتِ للتحدث عن "ويستفيو 170 00:20:20,115 --> 00:20:22,183 ما سبب قدومك إذًا؟ - .نحتاج إلى مساعدتك - 171 00:20:25,258 --> 00:20:28,123 بماذا؟ - ماذا تعرفين عن "الكون المتعدد"؟ - 172 00:20:28,707 --> 00:20:29,921 الكون المتعدد"؟" 173 00:20:30,469 --> 00:20:31,691 .كان لدى (فيجن) نظريات 174 00:20:31,746 --> 00:20:37,427 .كان يعتقد أنه حقيقي وخطير - .قد كان محقًا بكلا الأمرين - 175 00:20:38,059 --> 00:20:42,027 وجدنا فتاة تستطيع السفر بطريقة ما .عبر "الكون المتعدد" لكنها مُلاحَقة 176 00:20:42,370 --> 00:20:44,061 ممَّ هي مُلاحقة؟ - .نوع من الشيطان - 177 00:20:44,146 --> 00:20:46,360 .شيطان يشتهي قوتها لنفسه 178 00:20:46,855 --> 00:20:52,140 لقد أخذناها إلى "قمر تاج" ولدينا دفاعاتنا .لكننا قد نستفيد من منتقمة 179 00:20:52,457 --> 00:20:54,243 .ثمة منتقمون غيري 180 00:20:54,386 --> 00:21:00,056 أجل ولكن لو خُيّرت بين رامي سهام ...والعديد من المجرمين وبين 181 00:21:00,324 --> 00:21:05,775 إحدى أقوى ممارسي السحر .على هذا الكوكب، فالاختيار سهل 182 00:21:06,561 --> 00:21:07,783 ."تعالي إلى "قمر تاج 183 00:21:09,668 --> 00:21:11,281 .سنعيدك ونعطيك صندوق غداء 184 00:21:14,449 --> 00:21:16,216 ماذا إن جلبت (أميركا) إلى هنا؟ 185 00:21:17,553 --> 00:21:18,602 هنا؟ 186 00:21:19,251 --> 00:21:24,847 نعم، أعرف كيف هو أن تكون بمفردك .مُلاحق بسبب قدرات لم تكن تريدها قط 187 00:21:25,753 --> 00:21:27,222 .أستطيع حمايتها 188 00:21:33,762 --> 00:21:35,783 لم تخبرني باسمها، أليس كذلك؟ - .لا - 189 00:21:37,201 --> 00:21:38,434 .لا، لم أخبرك باسمها 190 00:21:43,394 --> 00:21:45,498 .كان "هيكس" الجزء السهل بالأمر 191 00:21:46,330 --> 00:21:49,376 .لم يكن الكذب سهلًا مثله 192 00:22:16,387 --> 00:22:19,029 الـ"داركهولد"؟ - أسمعت عن الـ"داركهولد"؟ - 193 00:22:19,054 --> 00:22:20,752 .أعرف أنه كتاب الملعونين 194 00:22:21,095 --> 00:22:24,650 وأعرف أنه يفسد كل شيء .وكل مَن يمسّه 195 00:22:24,675 --> 00:22:28,499 .أتساءل ماذا حلّ بك - .لم يرني الـ"داركهولد" غير الحقيقة - 196 00:22:28,737 --> 00:22:32,758 ،كل ما خسرته .يمكن أن يكون لي مرة أخرى 197 00:22:32,843 --> 00:22:34,501 ماذا تريدين من (أميركا)؟ 198 00:22:34,677 --> 00:22:36,350 ماذا تريدين من "الكون المتعدد"؟ 199 00:22:36,557 --> 00:22:41,849 سأترك هذا الواقع .وأذهب إلى كون حيث يمكنني أن أكون مع طفليّ 200 00:22:41,978 --> 00:22:44,145 .(ليسا ولداك حقيقيين يا (واندا 201 00:22:44,566 --> 00:22:48,367 .لقد خلقتهما بسحرك - .هذا ما تقوم به جميع الأمهات - 202 00:22:51,359 --> 00:22:52,526 ...لعلمك 203 00:22:53,636 --> 00:22:55,120 ...كان هنالك كون 204 00:22:56,049 --> 00:22:59,390 ،كنت فيه سعيدًا ألا تريد الذهاب إليه؟ 205 00:23:00,523 --> 00:23:01,793 .أنا سعيد 206 00:23:02,103 --> 00:23:04,825 أعلم كيف يبدو خداع الذات .أفضل من معظم الناس 207 00:23:06,468 --> 00:23:09,444 ما تقومين به هو انتهاك صارخ .لكل قوانين الطبيعة 208 00:23:09,476 --> 00:23:12,547 ،إن سلبت تلك الطفلة قوتها .فلن تنجو هي 209 00:23:12,632 --> 00:23:14,751 .(لا أستمتع بإيذاء الناس يا (ستيفن 210 00:23:15,378 --> 00:23:16,758 .لكنها ليست بطفلة 211 00:23:17,100 --> 00:23:19,040 .إنها خارقة للطبيعة 212 00:23:19,528 --> 00:23:23,284 يمكن لمثل هذه القوة الغاشمة .تدمير هذا العالم وعوالم أخرى 213 00:23:23,510 --> 00:23:27,204 .ستكون تضحيتها للصالح العام 214 00:23:27,289 --> 00:23:31,373 ودعي صندوق الغداء لأن هذا هو .نوع التبريرات الذي يستخدمه أعداؤنا 215 00:23:31,631 --> 00:23:32,979 ألذي تستخدمه أنت؟ 216 00:23:33,961 --> 00:23:36,293 ."حين أعطيت (ثانوس) حجر "الزمن 217 00:23:40,008 --> 00:23:43,358 كانت تلك حربًا .وفعلت ما توجّبه عليّ الأمر 218 00:23:43,648 --> 00:23:45,743 .تكسر القوانين، فتصبح بطلًا 219 00:23:46,219 --> 00:23:47,925 .أنا أفعلها، فأصبح العدو 220 00:23:49,296 --> 00:23:50,772 .لا يبدو هذا عادلًا 221 00:23:52,418 --> 00:23:53,864 ماذا الآن؟ 222 00:23:54,224 --> 00:23:58,795 عد إلى "قمر تاج" واستعد لتسليم .أميركا تشافيز) بحلول غروب الشمس) 223 00:24:00,257 --> 00:24:01,495 .بسلام 224 00:24:02,629 --> 00:24:03,852 ...بعدها 225 00:24:05,851 --> 00:24:07,812 .لن تراني مجددًا أبدًا 226 00:24:12,105 --> 00:24:13,732 ولو لم نسلمك إياها؟ 227 00:24:18,105 --> 00:24:23,455 ،إذن لن تأتي (واندا) لها .بل (الساحرة القرمزية) هي 228 00:24:34,082 --> 00:24:35,842 الساحرة القرمزية)؟) 229 00:24:38,694 --> 00:24:39,915 .(قد رحلت (واندا 230 00:24:40,770 --> 00:24:43,366 "حصلت على الـ"داركهولد .وحصل بدوره عليها 231 00:24:47,050 --> 00:24:50,161 (الساحرة القرمزية) .مخلوقة من السحر الذي لا يسبر غوره 232 00:24:51,544 --> 00:24:53,734 ...بإمكانها إعادة كتابة الواقع كما تختار 233 00:24:55,308 --> 00:24:59,713 كما بإمكانها التنبؤ بأي حكم .أو إبادة الكون 234 00:25:00,093 --> 00:25:02,909 لقد سيطرت على مدينة كاملة .باستخدام عقلها وحسب 235 00:25:04,605 --> 00:25:09,661 ،(إن حصلت على قوة (أميركا .فقد تستعبد الكون بأكمله حينها 236 00:25:11,532 --> 00:25:13,794 ...هل مَن طلبت مساعدتها 237 00:25:14,504 --> 00:25:18,457 ،وأخبرتها بمكاني هي التي تحاول قتلي؟ 238 00:25:19,718 --> 00:25:20,726 .نعم 239 00:25:21,562 --> 00:25:24,800 .علّقوا الدراسة وسلّحوا الطلاب 240 00:25:25,363 --> 00:25:27,697 .على "قمر تاج" أن يكون قلعة الآن 241 00:26:04,293 --> 00:26:06,841 ."إنهما سيدا حرما "هونغ كونغ" و"لندن 242 00:26:07,563 --> 00:26:11,152 .نتشرف بمواجهة الموت من جديد بجانبكما 243 00:26:11,237 --> 00:26:12,284 .الشرف لنا 244 00:26:12,371 --> 00:26:16,148 .على ما يطلبه منا "الساحر الأعلى" أن يتم 245 00:26:18,957 --> 00:26:20,969 .إنها عادة قديمة 246 00:27:23,535 --> 00:27:25,273 .اختر كلماتك بعناية 247 00:27:25,693 --> 00:27:28,122 "لربما يعتمد مصير "الكون المتعدد .على كلماتك 248 00:27:28,129 --> 00:27:29,192 .فهمتك 249 00:27:30,394 --> 00:27:31,934 .لا إجبار إذًا 250 00:27:44,939 --> 00:27:50,454 كل هذا لطفلة قابلتها بالأمس؟ - .(غضبك مُبرَّر يا (واندا - 251 00:27:51,246 --> 00:27:55,884 .توجّبت عليك تضحيات فظيعة - .قد أحدثت ثقبًا في رأس الرجل الذي أحببته - 252 00:27:57,567 --> 00:27:59,757 .ولم يعن لي ذلك شيئًا 253 00:28:00,700 --> 00:28:03,914 لا تُحدثني عن التضحيات .(يا (ستيفن سترينج 254 00:28:12,575 --> 00:28:15,139 ...إن أعطيتني مُبتغاي 255 00:28:15,719 --> 00:28:18,385 .(فسأرسلك إلى عالم حيث تتزوج فيه (كريستين 256 00:28:20,534 --> 00:28:24,356 .تقف قوة "قمر تاج" الكاملة ضدك 257 00:28:25,302 --> 00:28:27,723 !مواقعكم الدفاعية! حالًا 258 00:28:35,067 --> 00:28:37,310 .إيّاك ودخول هذه الأراضي المقدسة 259 00:28:37,310 --> 00:28:40,881 .لا فكرة لديك عن مدى رشدي قبلًا 260 00:28:40,889 --> 00:28:45,239 "أجل. كتاب الملعونين وإطلاقك لقب "ساحرة ...على نفسك واستحضارك للأرواح لاختطاف طفلة 261 00:28:45,239 --> 00:28:47,529 .لا أدعو هذا رشدًا 262 00:28:47,763 --> 00:28:51,699 كان إرسالي تلك المخلوقات خلفها .بدلًا مني بمثابة رحمة 263 00:28:52,921 --> 00:28:56,609 ،وعلى الرغم من نفاقك وإهانتك لي 264 00:28:56,694 --> 00:29:00,642 .رجوتك أن تبتعد عن طريقي بسلام 265 00:29:01,831 --> 00:29:04,225 .لقد استنفدت صبري 266 00:29:05,707 --> 00:29:09,374 ...لكنني آمل أن تفهم أنه الآن حتى 267 00:29:09,951 --> 00:29:11,649 ...ما على وشك أن يحدث 268 00:29:12,711 --> 00:29:15,369 ...هذا ما أنا عليه وأنا 269 00:29:16,202 --> 00:29:17,662 .رشيدة 270 00:29:27,342 --> 00:29:28,634 !تماسكوا 271 00:29:30,064 --> 00:29:31,969 !تماسكوا 272 00:29:46,249 --> 00:29:47,575 .حصلتَ على مُبتغاك 273 00:29:51,912 --> 00:29:53,604 !تعزيز الدرع 274 00:30:16,811 --> 00:30:21,556 .تحاول السيطرة على أدمغتهم - !حصنوا عقولكم يا سحرة - 275 00:30:33,925 --> 00:30:35,036 .اركض 276 00:30:58,291 --> 00:31:00,030 !الدرع اُختُرق 277 00:31:05,171 --> 00:31:06,373 !إطلاق 278 00:31:09,623 --> 00:31:10,645 !أجل 279 00:31:22,047 --> 00:31:23,214 !احتموا 280 00:31:26,307 --> 00:31:28,018 !اضربوا بلا توقف 281 00:31:40,199 --> 00:31:41,637 !تراجعوا 282 00:31:42,849 --> 00:31:44,682 !وونغ)، ارحل من عندك) 283 00:32:42,284 --> 00:32:44,625 .عليك تجاوزي للذهاب إلى الفتاة 284 00:32:45,960 --> 00:32:46,960 .حسنًا 285 00:33:56,315 --> 00:33:58,552 .علينا إخراجك من هنا فورًا 286 00:33:58,637 --> 00:34:01,489 لماذا؟ ماذا حدث؟ - ."قد سقط "قمر تاج - 287 00:34:15,480 --> 00:34:16,556 .الانعكاسات 288 00:34:17,167 --> 00:34:19,366 .إنها تستخدم الانعكاسات !غطياهم 289 00:34:51,183 --> 00:34:55,432 لقد ضحيت بكل تلك الأرواح .فقط لإبعادي عن طفليّ 290 00:34:55,895 --> 00:34:57,109 .أنت مَن قتلتهم 291 00:34:57,706 --> 00:35:00,277 ."غير مسموح لك بالتنقل في "الكون المتعدد 292 00:35:00,915 --> 00:35:02,751 .(لستُ وحشًا يا (ستيفن 293 00:35:03,356 --> 00:35:04,389 .أنا أمّ 294 00:35:04,665 --> 00:35:06,696 .(لا أطفال لديك يا (واندا 295 00:35:07,471 --> 00:35:10,166 .لا وجود لهما - ...لكن لهما وجودًا - 296 00:35:10,606 --> 00:35:12,391 .في كل كون آخر 297 00:35:13,832 --> 00:35:15,300 .أعرف هذا 298 00:35:16,093 --> 00:35:17,696 ...لأنني أحلم بهما 299 00:35:18,812 --> 00:35:21,103 .في كل ليلة 300 00:35:35,160 --> 00:35:36,589 ...يا ولداي 301 00:35:37,825 --> 00:35:39,793 .أحلم بحياتنا معًا 302 00:35:50,348 --> 00:35:51,974 ...في كل ليلة 303 00:35:53,671 --> 00:35:55,083 .الحلم ذاته 304 00:35:56,926 --> 00:35:58,466 ...وفي كل صباح 305 00:36:01,331 --> 00:36:04,287 .الكابوس ذاته 306 00:36:07,563 --> 00:36:08,984 ماذا لو وصلت إليهما؟ 307 00:36:10,855 --> 00:36:12,561 ماذا يحدث لنسختك من الكون الآخر؟ 308 00:36:14,316 --> 00:36:16,085 ماذا يحلّ بأمهما؟ 309 00:38:03,212 --> 00:38:04,212 أنت بخير؟ 310 00:38:06,171 --> 00:38:07,283 .لقد أنقذتني 311 00:38:08,132 --> 00:38:09,132 .آمل هذا 312 00:38:13,765 --> 00:38:16,930 .يُدهشني عدم تقيئك - .ليست هذا بأول رحلة غريبة لي يا طفلة - 313 00:38:17,958 --> 00:38:20,651 أهذه "نيويورك" في"الكون المتعدد"؟ 314 00:38:23,804 --> 00:38:24,860 .ها أنت تتقيأ 315 00:38:31,382 --> 00:38:32,433 !سحقًا 316 00:38:35,085 --> 00:38:36,093 .دعك من هذا 317 00:38:38,995 --> 00:38:41,386 .أجل. لقد تمزقت 318 00:38:42,241 --> 00:38:44,187 .سنخيطك 319 00:38:44,851 --> 00:38:46,034 .(حسنًا يا (أميركا 320 00:38:46,826 --> 00:38:50,404 .افتحي بوابة لإعادتنا إلى هناك - .لكنني لا أعرف كيف - 321 00:38:50,610 --> 00:38:52,470 .فقط افتحي بوابة - .ليس هذا بإرادتي - 322 00:38:52,555 --> 00:38:55,867 وونغ) وحده مع (واندا) هناك) .وأنا أمله الوحيد 323 00:38:55,891 --> 00:38:57,042 ...لا أستطيع التحكم بقواي 324 00:38:57,067 --> 00:38:59,942 .لا بد أن بإمكانك التحكم بها بطريقة ما ...حتى أنا بإمكاني 325 00:39:02,367 --> 00:39:03,367 .آسف 326 00:39:05,614 --> 00:39:09,114 ماذا عن نسختك في هذا الكون؟ .لربما تستطيع هي التحكم بقواها 327 00:39:09,414 --> 00:39:11,239 .لا وجود لي في هذا الكون 328 00:39:11,297 --> 00:39:13,036 ماذا؟ - .لا وجود لي في أي كون - 329 00:39:13,171 --> 00:39:15,511 لكن كيف تعرفين هذا؟ - .لأنني بحثت - 330 00:39:17,356 --> 00:39:19,348 .ولأنني لا أحلم إطلاقًا 331 00:39:26,583 --> 00:39:27,783 .لا عليك يا طفلة 332 00:39:28,502 --> 00:39:31,566 ،حتى لو أعدتني إلى هناك .(يستحيل لي أن أقاتل (واندا 333 00:39:32,165 --> 00:39:34,093 ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟ - ماذا عنه؟ - 334 00:39:34,299 --> 00:39:36,659 نسختك الأخرى .كان يظن أن بإمكانه إيقاف مَن يلاحقني 335 00:39:36,744 --> 00:39:39,077 .هذا جيد لنسختي الأخرى هو ليس هنا، أوليس كذلك؟ 336 00:39:39,162 --> 00:39:42,004 .لا أعرف أين الكتاب ...لذا ما لم يكن هنالك نسخة أخرى مني 337 00:39:44,231 --> 00:39:48,715 ...علينا البحث عن - .نسخة أخرى مني" أخرى" - 338 00:40:13,454 --> 00:40:14,465 !بئسًا 339 00:40:20,652 --> 00:40:21,946 أيسيرون والإشارة حمراء؟ 340 00:40:22,031 --> 00:40:24,293 القانون الأول أثناء سفرك ،"في "الكون المتعدد 341 00:40:24,552 --> 00:40:27,648 .أنت لا تعرف شيئًا - .حسنًا - 342 00:40:31,158 --> 00:40:32,187 .الإشارة حمراء 343 00:40:34,124 --> 00:40:36,782 إذًا ما القانون الثاني؟ 344 00:40:39,653 --> 00:40:40,820 أميركا)؟) 345 00:40:43,206 --> 00:40:44,579 أميركا)؟) 346 00:40:45,846 --> 00:40:50,615 .القانون الثاني؟ ابحث عن الطعام .أُفضِّل البيتزا، كرات البيتزا 347 00:40:51,284 --> 00:40:53,498 كيف تدفعين ثمنه؟ - .كان مجانيًا - 348 00:40:53,586 --> 00:40:57,626 .الطعام مجاني في معظم الأكوان .من الغريب أنكم تدفعون لقاءه 349 00:40:57,964 --> 00:41:00,299 !يا أنت !لم تدفعي ثمنه 350 00:41:00,673 --> 00:41:04,784 .سحقًا. ربما ليس مجانيًا هنا - !"دائمًا يدفع المرء ثمن "بيتزا بوبا - 351 00:41:04,854 --> 00:41:06,798 ."حسنًا يا سيد "بيتزا بوبا ...اهدأ، إنها مجرد طفلة 352 00:41:06,854 --> 00:41:09,484 !(هدئ من روعك يا د.(سترينج 353 00:41:10,522 --> 00:41:14,053 من أين لك بردائك هذا؟ .ملمسه حقيقي 354 00:41:14,109 --> 00:41:16,212 ليس رداءً بل عباءة .وأقترح عليك أن تتركه 355 00:41:16,275 --> 00:41:19,505 ألم تأخذ كامل الحُلّة من متحف آل (سترينج)؟ 356 00:41:19,696 --> 00:41:21,624 متحف آل (سترينج)؟ - .أنت سارق - 357 00:41:21,868 --> 00:41:23,590 لمَ لا تأخذ بعضًا من الخردل؟ 358 00:41:32,806 --> 00:41:34,758 .هيا بنا، ليس الأمر دائمًا 359 00:41:35,241 --> 00:41:36,948 أسيتوقف بعد دقائق معدودات؟ 360 00:41:37,948 --> 00:41:39,374 .بل ثلاثة أسابيع تقريبًا 361 00:41:43,094 --> 00:41:47,697 ،تلك الأكوان التي مررنا بها هل كنا ألوانًا في أحدهم؟ 362 00:41:47,784 --> 00:41:51,983 .نعم وليس بكون ترغب بالعلق فيه .يصعب فيه أكل الطعام 363 00:41:52,840 --> 00:41:54,880 عبر كم كون مررت؟ 364 00:41:56,777 --> 00:41:58,046 اثنان وسبعون؟ 365 00:41:58,205 --> 00:42:00,936 .ثلاثة وسبعون بحساب هذا الكون - ...هذا - 366 00:42:01,419 --> 00:42:02,681 .هذا كثير 367 00:42:02,766 --> 00:42:07,321 ."ممر الذكريات" .أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن 368 00:42:07,401 --> 00:42:10,191 .نحن نتذكر كي لا تنسى أنت 369 00:42:16,497 --> 00:42:21,219 .هذا فاخر للغاية متأكد أنك لم تحصل على قرض طالب آخر؟ 370 00:42:21,304 --> 00:42:25,304 لا. بعت لتوي إحدى الكُليتين اللتين .أجرينا عليهما عملية بالأسبوع الماضي 371 00:42:27,355 --> 00:42:30,419 ...أحضرت لك شيئًا بسيطًا 372 00:42:33,153 --> 00:42:34,507 .تهانئي 373 00:42:35,408 --> 00:42:36,535 ما هذا؟ 374 00:42:37,168 --> 00:42:38,434 .افتح ورَ 375 00:42:43,478 --> 00:42:44,748 ...كريستين)، هذا) 376 00:42:46,301 --> 00:42:48,101 .هذا رائع. أشكرك 377 00:42:49,633 --> 00:42:51,095 .لا وقت لدينا لهذا 378 00:42:53,999 --> 00:42:58,554 ."ممر الذكريات" .أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن 379 00:42:58,602 --> 00:43:01,132 .نحن نتذكر كي لا تنسى أنت 380 00:43:08,080 --> 00:43:09,180 أين هذا؟ 381 00:43:11,485 --> 00:43:12,496 .موطني 382 00:43:13,898 --> 00:43:14,953 .والدتاي 383 00:43:16,757 --> 00:43:18,015 .إنهما والدتاي 384 00:43:19,061 --> 00:43:21,017 .لي؟ شكرًا 385 00:43:22,709 --> 00:43:23,709 .أحبك 386 00:43:41,987 --> 00:43:43,414 !انتبهي 387 00:44:02,182 --> 00:44:04,349 .أجل، معك حق .ليس هذا سوى مضيعة للوقت 388 00:44:04,414 --> 00:44:05,414 !يا طفلة 389 00:44:06,223 --> 00:44:08,993 كانت تلك أول مرة تفتحين بوابة فيها، أوليس كذلك؟ 390 00:44:09,090 --> 00:44:10,137 .لا يُهم 391 00:44:10,184 --> 00:44:14,470 .بل يُهم. أنت خسرت والدتيك - .لم أخسرهما، بل قتلتهما - 392 00:44:14,517 --> 00:44:16,692 .لا، لم تقتليهما .إياك والتفكير هكذا 393 00:44:16,777 --> 00:44:19,566 حسنًا، فتحت بوابة بقوة ...لا أستطيع التحكم بها 394 00:44:19,613 --> 00:44:22,324 وأرسلتهما إلى كون عشوائي .وربما قاتل ولا مهرب منه 395 00:44:22,355 --> 00:44:26,610 ،إن كانتا والدتاك تشبهان بنتهما بأي شكل .فقد نجيتا 396 00:44:27,376 --> 00:44:29,495 .متأكد أنك ستقابلينهما ذات يوم 397 00:44:33,666 --> 00:44:34,809 .ليس هذا بسيئ 398 00:44:35,968 --> 00:44:36,976 .شكرًا 399 00:44:38,949 --> 00:44:42,695 "تلك المرأة في "ممر ذكرياتك كانت (كريستين)، صحيح؟ 400 00:44:44,409 --> 00:44:46,877 .(نعم، كانت (كريستين كيف تعرفينها؟ 401 00:44:47,073 --> 00:44:48,271 .من نسخة أخرى منك 402 00:44:48,602 --> 00:44:51,110 هل كنا معًا؟ - .لا، كنتما لم تعودا تتكلمان - 403 00:44:51,311 --> 00:44:53,739 .أنت أفسدت علاقتكما - .أكيد - 404 00:44:54,614 --> 00:44:56,701 هل أفسدتَ علاقتكما أنت و(كريستين)؟ 405 00:44:57,885 --> 00:45:00,717 .نعم، أظنني فعلت - لماذا؟ - 406 00:45:02,580 --> 00:45:03,627 .الأمر مُعقّد 407 00:45:03,667 --> 00:45:06,087 أكثر تعقيدًا من مُلاحقة ساحرة لي عبر "الكون المتعدد"؟ 408 00:45:06,135 --> 00:45:07,534 .نعم، أكثر تعقيدًا من هذا 409 00:45:39,183 --> 00:45:41,869 (ضحي د.(ستيفن سترينج" "(بحياته لهزيمة (ثانوس 410 00:45:41,870 --> 00:45:44,987 شكرنا لا متناهي" "لأقوى بطل في العالم 411 00:45:48,729 --> 00:45:52,522 ضحي بحياته لهزيمة (ثانوس)"؟" - .نعم، أترين؟ ليست كل نسخي شريرة - 412 00:45:53,653 --> 00:45:57,272 ،لو نسختك في هذا الكون ميت مَن سيد "الحرم" إذًا؟ 413 00:46:03,370 --> 00:46:05,299 !بئسًا 414 00:46:14,796 --> 00:46:17,018 أتعرفه؟ - .(نعم، إنه (موردو - 415 00:46:17,430 --> 00:46:20,567 ."إنه أول مَن أدخلني "قمر تاج - .عظيم - 416 00:46:20,652 --> 00:46:23,649 .ثُم فقد عقله وكرّس حياته محاولًا قتلي 417 00:46:25,516 --> 00:46:26,516 .عظيم 418 00:46:31,707 --> 00:46:34,226 .لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم 419 00:46:34,488 --> 00:46:36,388 حقًا؟ - .نعم - 420 00:46:37,405 --> 00:46:41,087 .لأنك لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم 421 00:46:49,229 --> 00:46:50,336 .أخي 422 00:46:54,913 --> 00:46:56,032 .حسنًا 423 00:46:57,980 --> 00:47:01,352 ...تعال وأخبرني بكل شيء 424 00:47:01,788 --> 00:47:03,539 .عن كونك 425 00:47:09,063 --> 00:47:10,492 .نسير والإشارة حمراء 426 00:47:13,262 --> 00:47:15,222 .أنت طيب أيضًا، على ما يبدو 427 00:47:15,777 --> 00:47:17,762 ."مُسافر عبر "الكون المتعدد 428 00:47:18,547 --> 00:47:21,516 لكن بفضل النجوم .أحضرت د.(سترينج) إلى بر الأمان 429 00:47:21,740 --> 00:47:24,151 .لا يعني قفزنا من السفينة كوننا بأمان 430 00:47:24,725 --> 00:47:30,373 واندا) من كوننا قادرة على استحضار شياطين) .ووحوش لمهاجمة (أميركا) في أكوان أخرى 431 00:47:30,458 --> 00:47:33,621 هل لديها الـ"داركهولد"؟ - أتعرف بأمر الـ"داركهولد"؟ - 432 00:47:33,669 --> 00:47:36,129 .نعم. لدينا "داركهولد" في هذا الكون أيضًا 433 00:47:36,668 --> 00:47:38,557 ."إنه هنا، في هذا "الحرم 434 00:47:38,582 --> 00:47:42,351 لن نخاطر أبدًا بوقوع سلاح بخطورة هذا .في الأيدي الخطأ 435 00:47:42,541 --> 00:47:43,639 .أنت بالقطع مُحقّ 436 00:47:43,724 --> 00:47:49,295 أخشى أن بإمكانها فعل ما هو أسوأ من استحضار .الوحوش لو الـ"داركهولد" خاصتك يشبه خاصتنا 437 00:47:50,000 --> 00:47:52,641 .ستلاحقك حينها - ماذا تقصد؟ - 438 00:47:52,736 --> 00:47:53,917 ...ثمّة تعويذة 439 00:47:54,744 --> 00:47:56,624 ...بين تلك الصفحات 440 00:47:58,339 --> 00:48:00,331 .تأكل الأرواح 441 00:48:01,680 --> 00:48:04,204 .تعويذة بمثابة تدنيس للواقع نفسه 442 00:48:06,210 --> 00:48:07,361 ."التمشّي في المنام" 443 00:48:09,371 --> 00:48:15,283 مُستخدم هذه التعويذة من السحرة ...ينقل وعيه من كونه إلى آخر 444 00:48:16,212 --> 00:48:19,258 ...بامتلاكه جسد نفس بديلة 445 00:48:22,014 --> 00:48:27,341 مُتحكمًا بذاك الشبيه الآثم .ومُلاحقًا أعدائه من بعيد 446 00:48:30,684 --> 00:48:34,596 ليس الامتلاك رابطًا دائمًا ...بين الواقع والآخر 447 00:48:35,115 --> 00:48:37,869 لكن في الوقت العابر ،الذي يمشي الساحر فيه في منامه 448 00:48:37,954 --> 00:48:41,636 بإمكانه إلحاق ضرر لا يمكن .إصلاحه بالكون المغزو 449 00:48:44,454 --> 00:48:47,754 .لربما لستما بمواجهين شيطان 450 00:48:49,795 --> 00:48:52,985 .(لربما أنتما بمواجيهن (الساحرة القرمزية 451 00:48:54,009 --> 00:48:58,358 لكن لمَ لم تفعل ذلك في البداية؟ - .لأن هذا هو الرشد في رأيها - 452 00:48:59,798 --> 00:49:03,623 ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟ - ."نقيض الـ"داركهولد - 453 00:49:04,337 --> 00:49:08,725 بإمكانه منح مُستخدمه الساحر .أية قوة يحتاجها لهزيمة عدوه 454 00:49:10,307 --> 00:49:12,995 .أحتاج إلى مساعدتك 455 00:49:16,298 --> 00:49:17,623 .(آسف يا (ستيفن 456 00:49:19,141 --> 00:49:23,109 لكنني آمل أن تفهم أنت ...من بين كل الناس 457 00:49:23,384 --> 00:49:27,707 (ليست (واندا ماكسيموف ...هي التي تهدد واقعنا 458 00:49:28,939 --> 00:49:31,942 .بل أنتما كلاكما 459 00:49:32,134 --> 00:49:34,031 ماذا كان في الشاي؟ 460 00:49:37,711 --> 00:49:41,018 ...يا ابن السافلة 461 00:49:52,279 --> 00:49:54,127 ."رمال "نيسانتي 462 00:49:54,812 --> 00:49:57,951 .لم أتصرف إلا مثلما كنت ستتصرف 463 00:50:01,160 --> 00:50:02,477 .قد نلت مني 464 00:50:25,680 --> 00:50:29,020 .حان وقت النوم يا أولاد - هل لنا بمزيد من المثلجات؟ - 465 00:50:29,100 --> 00:50:30,291 ...أرجوك، أرجوك - !أرجوك - 466 00:50:30,296 --> 00:50:32,547 .نريد المزيد من المثلجات - .افعلا كما قالت أمكما - 467 00:50:32,576 --> 00:50:34,165 أتعرفين مَن الأفضل؟ - مَن؟ - 468 00:50:34,250 --> 00:50:36,438 .فريق "ديترويت تايغرز" لسنة 2003 469 00:51:00,399 --> 00:51:02,860 "عيد ميلاد سعيد" 470 00:51:45,071 --> 00:51:46,184 أمي؟ 471 00:51:51,631 --> 00:51:54,525 نعم يا حبيبي؟ - إلى أين أنت بذاهبة؟ - 472 00:51:58,210 --> 00:52:00,353 .فقط سأخرج القمامة 473 00:52:02,032 --> 00:52:03,651 أيمكننا أن نريك شيئًا؟ 474 00:52:05,789 --> 00:52:08,257 !أسرعي يا أمي. هيا 475 00:52:08,432 --> 00:52:09,995 .هيا، الأمر هام 476 00:52:10,020 --> 00:52:11,868 .أمي! سيعجبك هذا 477 00:52:12,550 --> 00:52:13,819 أمي؟ 478 00:52:14,249 --> 00:52:16,486 .أسرعي، الأمر هام 479 00:52:17,504 --> 00:52:20,528 .حسنًا، أسمعاني ما لديكم 480 00:52:20,566 --> 00:52:22,470 .سأبدأها - .لا، أريد أنا أن أبدأها - 481 00:52:22,542 --> 00:52:24,907 !أريد أن أبدأها - !لا، أريد أنا أن أبدأها - 482 00:52:24,992 --> 00:52:26,817 ...لمَ لا تبدأن 483 00:52:28,237 --> 00:52:30,736 ...كليكما... أيًا يكن هذا 484 00:52:32,025 --> 00:52:33,219 معًا؟ 485 00:52:34,242 --> 00:52:35,362 .حسنًا - .حسنًا - 486 00:52:35,424 --> 00:52:36,828 مستعد؟ - .نعم - 487 00:52:36,913 --> 00:52:39,492 .ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ 488 00:52:39,847 --> 00:52:46,688 # نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # - # نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # - 489 00:52:46,696 --> 00:52:54,742 # وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # - # وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # - 490 00:52:54,827 --> 00:52:56,038 # !التصرُّف # - # التصرُّف # - 491 00:53:24,216 --> 00:53:26,343 أنت حية؟ - .نعم - 492 00:53:27,263 --> 00:53:29,152 .لكننا فقدنا الكثيرين 493 00:53:31,022 --> 00:53:37,379 .حرريني، عليّ تدمير الكتاب - .لا. لا يُمكن أن تدمره أنت - 494 00:53:45,513 --> 00:53:46,687 !توقفي! لا 495 00:54:05,669 --> 00:54:08,311 أمي! ماذا حدث؟ 496 00:54:11,225 --> 00:54:12,352 أنت بخير؟ 497 00:54:15,732 --> 00:54:17,626 .(بيلي). (تومي) 498 00:54:25,545 --> 00:54:27,840 ...لا. لا. لا 499 00:54:49,645 --> 00:54:54,284 ."أريد تعاويذ الـ"داركهولد ."أنت "الساحر الأعلى 500 00:54:54,650 --> 00:54:56,168 .أخبرني بما تعرف 501 00:54:57,714 --> 00:55:01,150 .سيتوجّب عليك قتلي يا ساحرة - ...لن أقتلك أنت - 502 00:55:02,689 --> 00:55:03,815 .بل هم 503 00:55:10,058 --> 00:55:11,359 .(توقفي يا (واندا 504 00:55:13,958 --> 00:55:15,198 .(أرجوك يا (واندا 505 00:55:20,125 --> 00:55:22,369 !كان الـ"داركهولد" نسخة 506 00:55:25,052 --> 00:55:26,124 نسخة؟ 507 00:55:26,552 --> 00:55:30,798 تتحدث الأسطورة عن جبل .نُقشت على جدرانه التعويذات اللعينة 508 00:55:31,927 --> 00:55:34,571 ."هناك نُسخ الـ"داركهولد 509 00:55:35,498 --> 00:55:37,150 ."جبل "ونداغور 510 00:55:37,793 --> 00:55:39,419 ونداغور"؟" 511 00:55:39,745 --> 00:55:41,697 .لم يحدث وأن عاد أحد منه 512 00:55:46,274 --> 00:55:48,434 .ربما سنكون استثنائيين وننجو 513 00:55:55,939 --> 00:55:57,087 !يا أنتم 514 00:55:58,417 --> 00:55:59,417 !يا أنتم 515 00:56:12,082 --> 00:56:13,861 !هذا الكون فظيع 516 00:56:16,678 --> 00:56:17,894 عباءتي؟ 517 00:56:29,745 --> 00:56:30,768 !يا هذا 518 00:56:32,175 --> 00:56:33,809 !يا رجل المختبر 519 00:56:34,190 --> 00:56:35,562 !أين نحن؟ 520 00:56:36,562 --> 00:56:39,483 لا أعرف من أنتم ...أو ماذا تظنون أنفسكم بفاعلين هنا ولكن 521 00:56:39,674 --> 00:56:44,317 لا تعمل هذه الأوضاع عادة ...بشكل جيد لعالم مجهول، لذا 522 00:56:49,210 --> 00:56:50,316 كريستين)؟) 523 00:56:52,312 --> 00:56:53,555 .(مرحبًا يا (ستيفن 524 00:56:54,047 --> 00:56:55,055 .رباه 525 00:56:56,257 --> 00:56:57,644 .(مرحبًا يا آنسة (تشافيز 526 00:56:59,034 --> 00:57:02,787 ،إجابة على سؤالك .أنت في منشأة بحثية عالية الحراسة 527 00:57:02,997 --> 00:57:06,950 أنتما كلاكما وكذلك عباءتك هنا .للمراقبة والاختبار 528 00:57:08,645 --> 00:57:12,147 الاختبار"؟" - .نعم. أنتما زائران من كون آخر - 529 00:57:12,266 --> 00:57:18,266 .لربما توقيعاتكما المغناطيسية مُشعّة .لربما تحملان عدوى لا علاج لها لدينا 530 00:57:19,138 --> 00:57:21,969 هذا سبب حوضي السمك .المصنوعين من البولي كربونات 531 00:57:23,589 --> 00:57:25,747 .حسنًا، أود شكرك على هذين 532 00:57:26,739 --> 00:57:29,802 ."أجل، لقد طورتهما باستخدام رمال "نيسانتي 533 00:57:30,273 --> 00:57:32,647 .إحدى رفات (ستيفن838) السحرية 534 00:57:32,732 --> 00:57:35,431 ستيفن838)؟) أهذا نسختي الآلية؟ 535 00:57:35,516 --> 00:57:39,747 كوننا هو الـ838 .وقدد حددنا أن كونك هو الـ616 536 00:57:40,704 --> 00:57:42,914 لا بد أنكم تعلمون الكثير ."عن "الكون المتعدد 537 00:57:42,945 --> 00:57:46,056 .لديكم شخص يبحث عن أسماء الواقع والآخر - .أجل - 538 00:57:46,944 --> 00:57:47,999 .أنا 539 00:57:48,532 --> 00:57:52,652 "اتصل مُعلمي بمؤسسة "باكستر ."وأنا متخصصة في البحث في "الكون المتعدد 540 00:57:54,955 --> 00:57:58,468 كيف انتهى بك المطاف بالعمل هنا؟ .أينما كان هذا الشيء 541 00:57:59,329 --> 00:58:00,551 .تطوّعت 542 00:58:01,221 --> 00:58:02,379 .في جنازتك 543 00:58:03,696 --> 00:58:05,190 .أشكرك على الذهاب إلى جنازتي 544 00:58:05,624 --> 00:58:10,109 .جروحك متشابهة ولكن غير متطابقة .هذا رائع 545 00:58:15,871 --> 00:58:19,887 ماذا كنت لنسختي الأخرى في هذا الكون؟ 546 00:58:23,915 --> 00:58:25,772 .لم نعرف ذلك قط 547 00:58:26,385 --> 00:58:27,396 .أجل 548 00:58:29,137 --> 00:58:31,081 .هذا شيء مُشترك بيني وبين نسخي 549 00:58:33,828 --> 00:58:34,835 ...(كريستين) 550 00:58:35,748 --> 00:58:37,415 .عليك إخراجنا من هنا 551 00:58:38,090 --> 00:58:41,748 .الجميع في خطر حقيقي ...أعرف أنك لا تعرفينني أنا 552 00:58:41,796 --> 00:58:47,113 .ولا أريد أن أعرفك .لا أكترث لما كنتُه لك في كونك 553 00:58:48,263 --> 00:58:49,477 ولمَ لا؟ 554 00:58:54,532 --> 00:58:56,607 .(لأنك خطير يا (ستيفن 555 00:58:57,970 --> 00:59:00,788 .تريد امرأة من كوني تلك الفتاة 556 00:59:00,875 --> 00:59:05,252 وستمزّق هذا المكان إربًا إربًا .حتى تحصل على مُبتغاها 557 00:59:05,337 --> 00:59:08,908 لا أكترث إن كنتم ."من "المنتقمين" أو منظمة "شيلد 558 00:59:08,987 --> 00:59:10,335 .لسنا من أي منهما 559 00:59:15,750 --> 00:59:18,020 ممَّ إذًا؟ منظمة "هايدرا"؟ 560 00:59:18,346 --> 00:59:21,735 .سيقابلك "المتنورون" الآن 561 00:59:22,662 --> 00:59:23,813 !الماذا؟ 562 00:59:31,576 --> 00:59:34,063 .لا تدعي أحدًا يؤذي الطفلة 563 00:59:37,641 --> 00:59:39,229 .سيكون كل شيء على ما يرام 564 01:00:08,671 --> 01:00:11,045 لم يكن بإمكانك نقلنا إلى أعلى هناك؟ 565 01:00:11,337 --> 01:00:13,645 هذا أقصى ارتفاع .بإمكان سحري أخذنا إليه 566 01:00:14,329 --> 01:00:18,712 لا يُفترض بأسياد الفنون السحرية .السير على أراضي "ونداغور" المحظورة 567 01:00:44,143 --> 01:00:45,573 ...منذ عصور 568 01:00:45,732 --> 01:00:48,184 ...شثّون)، الشيطان الأول) 569 01:00:48,969 --> 01:00:52,290 نقش سحره الأسود .على جدران هذه المقبرة 570 01:00:52,843 --> 01:00:57,770 نُسخت هذه التعاويذ لاحقًا ."إلى كتاب الـ"داركهولد 571 01:01:13,106 --> 01:01:16,870 ليس هنالك ما يخبرنا عن الوحوش .اللا روح لها والكامنة في الداخل 572 01:01:59,242 --> 01:02:01,214 .كانوا بانتظاري 573 01:02:08,971 --> 01:02:10,566 .ليست هذه بمقبرة 574 01:02:14,993 --> 01:02:16,389 .بل هذا عرش 575 01:02:51,695 --> 01:02:53,292 ...(ستيفن سترينج) 576 01:02:54,283 --> 01:02:56,451 .أنت ماثل أمام "المتنورين" الآن 577 01:02:57,052 --> 01:03:00,757 ،(أنا (بارون كارل موردو ."الساحر الأعلى" 578 01:03:00,842 --> 01:03:01,908 كارل)؟) 579 01:03:06,295 --> 01:03:09,326 ،(كابتن كارتر) .المُنتقمة الأولى 580 01:03:10,934 --> 01:03:15,232 ،(بلاكاغار بولتاغون) ."حامي "ضباب تيريجن" وملك "اللا إنسيين 581 01:03:15,317 --> 01:03:16,886 بلاكاغار بولتاغون)؟) 582 01:03:17,874 --> 01:03:19,224 .مرحبًا يا رجل 583 01:03:20,780 --> 01:03:23,247 ،(كابتن مارفل) .المدافعة عن الكون 584 01:03:25,567 --> 01:03:30,336 ،وأذكى رجل على قيد الحياة ."ريد ريتشاردز) من الـ"فنتاستك فور) 585 01:03:31,668 --> 01:03:32,739 .(مرحبًا يا (ستيفن 586 01:03:32,824 --> 01:03:35,197 الـ"فنتساتك فور"؟ ألم تُرسموا في الستينيات؟ 587 01:03:35,282 --> 01:03:37,145 عفوًا؟ أهذا مزحة لك؟ 588 01:03:37,230 --> 01:03:40,174 .حسنًا، هنالك رجل بشوكة على رأسه .لذا نعم، قليلًا 589 01:03:41,706 --> 01:03:44,317 (كن ممتنًا أن (بلاك بولت .لم ينخرط معك في محادثة 590 01:03:44,428 --> 01:03:48,436 لماذا؟ أرائحة فمه كريهة؟ - .سترينج) هذا أكثر غطرسة من نسخة كوننا) - 591 01:03:48,809 --> 01:03:51,531 .لا، أنا أكثر حياة وحسب - .حتى الآن - 592 01:03:53,434 --> 01:03:57,335 (مجيؤك إلى هنا يا (ستيفن .يشوّش الواقع ويزعزع استقراره 593 01:03:58,053 --> 01:04:01,224 ،كلما زاد ما تتركه وراءك .زادت مخاطر التوغّل 594 01:04:01,320 --> 01:04:02,340 توغّل؟ 595 01:04:02,425 --> 01:04:08,036 يحدث التوغّل حين تتآكل الحدود .بين كونين ويصطدمان 596 01:04:09,088 --> 01:04:12,840 ،ونتيجة لهذا التوغّل .يُدمر كون منهما أو كلاهما كليًا 597 01:04:13,808 --> 01:04:19,053 صنعت نفسك البديلة "المتنورين" لاتخاذ .قرارات صعبة لا يستطيع أي شخص آخر اتخاذها 598 01:04:19,582 --> 01:04:23,069 ونحن هنا اليوم .لنقرر ما سنفعله معك أنت والطفلة 599 01:04:23,299 --> 01:04:28,561 ،قبل التصويت، لو لديك أي شيء جاد لتقوله .فالآن هو الوقت المناسب 600 01:04:28,820 --> 01:04:29,828 .أجل، لديّ 601 01:04:30,442 --> 01:04:34,481 بالنسبة للتوغّل الذي تخافونه، أحقًا تظنونني أمثّل تهديدًا أكبر من (الساحرة القرمزية)؟ 602 01:04:34,512 --> 01:04:37,738 نستطيع التعامل مع الساحرة ."إن قررت "التمشّي في المنام 603 01:04:37,973 --> 01:04:41,004 لا، لا تستطيعون ذلك ."ما لم تعطوني كتاب "فيشانتي 604 01:04:41,131 --> 01:04:45,112 .(نقدِّر قلقك يا (ستيفن .لكن ليست (الساحرة القرمزية) ما نخاف 605 01:04:45,197 --> 01:04:50,396 من خبرتنا، اتضح أن أكبر خطر .(على "الكون المتعدد" هو د.(سترينج 606 01:04:51,536 --> 01:04:56,311 د.(سترينج) من كونكم؟ أقوى بطل في العالم والذي مات أثناء هزيمته (ثانوس)؟ 607 01:04:56,545 --> 01:04:58,267 .علينا إخباره بالحقيقة 608 01:05:06,629 --> 01:05:10,611 ،العضو الأخير .(البروفيسور (تشارلز إكزافيير 609 01:05:12,505 --> 01:05:16,045 أية حقيقة؟ - .لم يمت (سترينج) من كوننا هكذا - 610 01:05:34,082 --> 01:05:36,175 .تتساءل عما يحدث الآن 611 01:05:36,894 --> 01:05:39,815 .لا، لقد قبلت بالأمر الواقع 612 01:05:40,679 --> 01:05:41,949 ...لكنني أتساءل 613 01:05:43,274 --> 01:05:46,194 لو بإمكانك إجبار (أميركا) على إرسالك ...إلى أي كون تريدين 614 01:05:46,963 --> 01:05:50,606 لمَ تريدين سلبها قوتها؟ .تعلمين أن هذا سيتسبب بمقتلها 615 01:05:50,818 --> 01:05:53,322 .(لحماية (بيلي) و(تومي 616 01:05:53,666 --> 01:05:55,188 ماذا إن مرضا؟ 617 01:05:56,268 --> 01:05:59,317 في "الكون المتعدد" اللامتناهي ...علاج لكل مرض 618 01:06:00,674 --> 01:06:03,832 .وحل لكل مشكلة 619 01:06:06,417 --> 01:06:08,323 .لن أخسرهما مرة أخرى 620 01:06:08,549 --> 01:06:11,414 ،(حاولي كما تريدين يا (واندا .لا يمكنك التحكم بكل شيء 621 01:06:11,446 --> 01:06:12,454 .بلى، يمكنني 622 01:06:13,384 --> 01:06:14,630 .انظر إلى هذا التمثال 623 01:06:15,710 --> 01:06:17,756 .إنه منحوت على الحجارة 624 01:06:20,348 --> 01:06:22,547 .كان يُفترض بي أن أحكم كل شيء 625 01:06:27,151 --> 01:06:28,664 .لكن ليس هذا ما أريد 626 01:06:29,769 --> 01:06:33,130 .فقط أريد ولديّ - على حساب حياة الطفلة؟ - 627 01:06:34,448 --> 01:06:38,459 ألا يكفيك معرفة أنه على الرغم ...من أنك لست مع من تحبين 628 01:06:38,544 --> 01:06:42,067 .هناك عوالم حيث أنتم معًا أليس هذا كافيًا؟ 629 01:06:43,211 --> 01:06:44,213 .لا 630 01:07:21,468 --> 01:07:24,611 لم يمت (سترينج) من كوننا .(أثناء هزيمته لـ(ثانوس 631 01:07:24,861 --> 01:07:26,631 .كنا نخوض حربًا 632 01:07:26,678 --> 01:07:30,411 بينما اجتمعنا معًا ،(لمحاولة ردع (ثانوس 633 01:07:30,681 --> 01:07:34,675 .قرر (ستيفن) كعادته ردعه وحده 634 01:07:34,760 --> 01:07:37,777 "ذهب إلى الـ"داركهولد ..."وألقى تعويذة "التمشّي في المنام 635 01:07:38,210 --> 01:07:40,964 ."آملًا أن خلاصنا في "الكون المتعدد 636 01:07:41,198 --> 01:07:45,445 .وحزر فزر؟ لم يكن هكذا .لكنه واصل فعلته، على أي حال 637 01:07:45,530 --> 01:07:49,316 ،جمعنا نسختك من كوننا جميعًا ذات يوم .ليعلن أنه يتمشّى في المنام 638 01:07:49,686 --> 01:07:52,710 ."وقال "قد خرجت الأمور عن السيطرة 639 01:07:53,249 --> 01:07:58,288 ،لم يخبرنا قط بتفاصيل ما حدث .فقط أخبرنا أنه أطلق توغّلًا عن غير قصد 640 01:07:59,202 --> 01:08:04,194 .أنت يا صديقنا تسببت في إبادة كون آخر 641 01:08:05,100 --> 01:08:08,506 .مات جميع الذين في ذلك الواقع 642 01:08:08,695 --> 01:08:12,917 "تخلى (ستيفن) عن الـ"داركهولد ."حتى أنه ساعدنا في البحث عن كتاب "فيشانتي 643 01:08:13,444 --> 01:08:17,453 .(سلاح استخدمناه لقتله لهزيمة (ثانوس 644 01:08:17,761 --> 01:08:20,268 .وبهذا، لم يتبق إلا تهديد أخير 645 01:08:47,796 --> 01:08:49,943 .سأفتقدك يا صديقي 646 01:08:53,897 --> 01:08:54,905 .أنا مستعد 647 01:09:03,443 --> 01:09:04,482 .آسف 648 01:09:27,451 --> 01:09:28,959 هل أخبرتم (كريستين)؟ 649 01:09:30,032 --> 01:09:31,080 .نعم 650 01:09:37,092 --> 01:09:39,405 التمثال... ماذا عن التمثال؟ 651 01:09:42,686 --> 01:09:45,916 .بنيتم تمثالًا - .يحتاج العالم إلى أبطال - 652 01:09:46,402 --> 01:09:49,878 كان قرارًا صعبًا لأننا كنا نعرف .ما يقدر (سترينج) من كوننا على فعله 653 01:09:50,882 --> 01:09:55,275 .أو ربما، ما يقدر كل د.(سترينج) على فعله 654 01:09:59,113 --> 01:10:02,011 .اُختُرق المبنى - .لا تمازحني، أيها العبقري - 655 01:10:02,804 --> 01:10:04,581 .إظهار كل الحراس 656 01:10:17,374 --> 01:10:20,508 .إنها متوجهة إلى الطفلة - .راقباه. سنصوّت حين نعود - 657 01:10:22,272 --> 01:10:27,066 ،إن تمكنت من الهروب من هذه الغرفة .(فعليك توجيه (أميركا تشافيز) يا (ستيفن 658 01:10:27,184 --> 01:10:28,644 !ماذا تقول أنت؟ 659 01:10:28,708 --> 01:10:32,700 ."أنقذ الفتاة واذهبا إلى كتاب "فيشانتي - ماذا؟ هل الكتاب لديكم هنا؟ - 660 01:10:32,764 --> 01:10:37,246 .نعم، خلق نسختك إحداثية - .(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز - 661 01:10:37,577 --> 01:10:38,979 .أعتقد أن بإمكاننا الوثوق به 662 01:10:40,194 --> 01:10:44,567 لا يعني تعثُّر شخص ما وفدانه لصوابه .أنه سيظل هكذا إلى الأبد 663 01:10:45,406 --> 01:10:48,608 .(سنرى أي نوع أنت من نسخ د.(سترينج 664 01:10:50,072 --> 01:10:51,080 .أشكرك 665 01:10:58,136 --> 01:10:59,342 .اخرجوا جميعًا 666 01:11:00,447 --> 01:11:01,543 !اخرجوا 667 01:11:03,432 --> 01:11:04,614 .(إنها (واندا 668 01:11:09,035 --> 01:11:10,285 .(الغرفة الحيوية (د24" "التعامل مع التجاوزات يدويًا 669 01:11:17,746 --> 01:11:19,341 ...(قيادة (ألترون 670 01:11:21,963 --> 01:11:24,141 ...(قيادة (ألترون 671 01:11:25,785 --> 01:11:26,832 "تعطيل مقاييس الضغط" 672 01:11:27,295 --> 01:11:28,883 .أسرعي يا دكتورة. إنها قادمة 673 01:11:33,509 --> 01:11:34,509 ...لا 674 01:11:55,896 --> 01:11:57,050 .(توقفي يا (واندا 675 01:11:57,904 --> 01:12:01,550 امتلكت جسد امرأة بريئة .ولكن لا يزال بإمكانك فعل ما هو صائب 676 01:12:01,635 --> 01:12:02,720 .دعك منها 677 01:12:06,044 --> 01:12:07,044 .أرجوك 678 01:12:07,709 --> 01:12:10,788 .لديّ أطفال وأتفهّم وجعك 679 01:12:11,313 --> 01:12:13,333 هل أم أولادك على قيد الحياة؟ 680 01:12:14,519 --> 01:12:16,511 .نعم - .جيد - 681 01:12:16,951 --> 01:12:19,500 .سيتبقى شخص ما ليربّيهم 682 01:12:22,335 --> 01:12:23,427 ...(واندا) 683 01:12:23,965 --> 01:12:26,917 بإمكان (بلاك بولت) تدميرك .بصوت واحد من فمه 684 01:12:28,450 --> 01:12:29,569 أي فم؟ 685 01:13:27,256 --> 01:13:33,256 .خذني إلى كتاب "فيشانتي" لنحاربها معًا - .لست في وضع يسمح لك بإعطاء أوامر - 686 01:13:34,039 --> 01:13:37,206 .سيختتم تصويتي هذه الإجراءات عند عودتهم 687 01:13:49,449 --> 01:13:50,992 ألم تكتفي بما حدث لك؟ 688 01:13:51,831 --> 01:13:53,286 .أستطيع فعل هذا طوال اليوم 689 01:14:29,425 --> 01:14:31,768 !اخرجي من كوني 690 01:15:06,121 --> 01:15:07,539 .لن يعودوا 691 01:15:07,871 --> 01:15:10,845 .وأنت تصوّت الآن بقتل أصدقائك 692 01:15:15,146 --> 01:15:17,305 .لم يزعجك هذا من قبل 693 01:15:19,654 --> 01:15:21,926 .كان نسختك من كوني يكرهني 694 01:15:22,195 --> 01:15:27,481 .أراهن يا "أخي" أنك كرهت نسختي هنا .لا بد أنك كنت غيورًا جدًا 695 01:15:27,756 --> 01:15:30,779 أتعرف؟ أراهن أنك شعرت بسعادة غامرة .حين عرفت أن نسختي انحرفت 696 01:15:30,810 --> 01:15:32,849 ."سحقًا! لربما أنت مَن أعطيته الـ"داركهولد 697 01:15:32,960 --> 01:15:34,785 !لا تعرف شيئًا عن هذا الكون 698 01:15:34,870 --> 01:15:40,319 أعرف أن قتل (ستيفن سترينج) كان يعني ..."دخولك "الحرم" وأن تصبح "الساحر الأعلى 699 01:15:40,404 --> 01:15:44,817 .وانضمامك إلى هؤلاء "المتنورين" المهرجين - !أنا مستعد - 700 01:15:47,591 --> 01:15:49,603 .للإدلاء بصوتي 701 01:15:50,086 --> 01:15:52,884 !والآن... مت 702 01:16:55,907 --> 01:17:01,810 أظنني بدأت أفهم !سبب مقت (موردو) من كونك لك 703 01:17:04,555 --> 01:17:06,103 !الحوض مُحكم الغلق 704 01:17:16,303 --> 01:17:17,592 .تراجعي 705 01:17:28,123 --> 01:17:29,123 !عجبًا 706 01:17:34,978 --> 01:17:36,148 !هذا يكفي 707 01:18:31,030 --> 01:18:33,137 .أرجوك أن تساعدني 708 01:18:33,222 --> 01:18:37,388 نفسك البديلة تحبس عقلك .(يا (واندا ماكسيموف 709 01:18:40,795 --> 01:18:41,961 .أمسكي يدي 710 01:18:42,767 --> 01:18:46,991 لربما تنكسر التعويذة .إن سحبتك من تحت الأنقاض 711 01:19:34,271 --> 01:19:35,279 أنت بخير؟ 712 01:19:37,083 --> 01:19:38,217 أنت بخير؟ 713 01:19:42,097 --> 01:19:44,455 أنت بخير؟ - .نعم - 714 01:19:48,075 --> 01:19:49,231 .لقد أصلحته 715 01:19:49,745 --> 01:19:50,769 .أشكرك - .على الرحب - 716 01:19:50,769 --> 01:19:54,108 قال (إكزافيير) إن نسختي خلق إحداثية لكتاب "فيشانتي". هلا اصطحبتني إلى هناك؟ 717 01:19:54,132 --> 01:19:57,346 كيف لي أن أثق بك؟ - .أعرف ما حدث. أعتذر عما فعله هو - 718 01:19:57,394 --> 01:19:59,422 ،لكن صدقيني .كتاب "فيشانتي" هو السبيل الوحيد 719 01:19:59,447 --> 01:20:02,679 .أجل. سبيلك أنت .أنت تشبه (ستيفن) من كوني كثيرًا الآن 720 01:20:03,257 --> 01:20:06,890 كان دائمًا الممسك بزمام الأمور .ثُم خرجت الأمور عن سيطرته 721 01:20:06,975 --> 01:20:08,824 .ستيفن) هذا مختلف) 722 01:20:09,714 --> 01:20:12,796 .إنه مختلف .نسخ (ستيفن) الأخرى غير مهمة 723 01:20:13,989 --> 01:20:15,284 .ليسوا مثله 724 01:20:19,265 --> 01:20:20,432 .طفلة ذكية 725 01:20:25,230 --> 01:20:26,812 .أعطني يدك 726 01:20:31,044 --> 01:20:33,877 .لا تجعلني أندم على هذا - .لن أفعل - 727 01:20:35,272 --> 01:20:37,101 حسنًا. هلا ذهبنا الآن؟ - .اتبعاني - 728 01:20:51,636 --> 01:20:54,238 إلى أين يقود هذا النفق؟ - .تحت النهر - 729 01:21:01,889 --> 01:21:03,792 !اذهبا. اذهبا! اذهبا 730 01:21:58,590 --> 01:22:01,308 "تحذير - مصدّ مائي" 731 01:22:04,349 --> 01:22:07,380 "تحذير - مصدّ مائي" 732 01:22:07,734 --> 01:22:09,114 إلى أين ذهبت؟ 733 01:22:21,147 --> 01:22:22,568 .لقد حذرتك 734 01:22:23,195 --> 01:22:26,854 احبسي أنفاسك إن كنت موجودة .يا (واندا) الأخرى 735 01:22:36,311 --> 01:22:39,025 هل قتلها هذا؟ - .لا، لكنه سيوفر لنا وقتًا - 736 01:22:40,372 --> 01:22:43,462 .الكتاب هنا .لكن وحده (ستيفن) يفتحه 737 01:22:53,434 --> 01:22:54,451 .بئس الأمر 738 01:22:56,069 --> 01:22:59,075 .تعويذة خاصة بي ولا يعرفها غيري ...هيا 739 01:22:59,170 --> 01:23:00,178 ...(ستيفن) 740 01:23:00,943 --> 01:23:02,042 ...هيا 741 01:23:03,011 --> 01:23:04,019 !(ستيفن) 742 01:23:12,788 --> 01:23:13,809 .أجل 743 01:23:16,684 --> 01:23:19,119 .أشكرك - .على الرحب - 744 01:23:25,243 --> 01:23:26,599 .افتح يا سمسم 745 01:23:59,360 --> 01:24:01,796 .هيا يا طفلة .ستفعلينها 746 01:24:03,760 --> 01:24:05,006 .سأفعلها 747 01:24:07,403 --> 01:24:08,403 .أجل 748 01:24:16,304 --> 01:24:18,436 أنت بخير؟ - .نعم - 749 01:24:21,256 --> 01:24:24,796 ."إنه "تقاطع الفراغ .الفراغ بين الأكوان 750 01:24:37,731 --> 01:24:39,450 ...حسنًا يا كتاب 751 01:24:42,311 --> 01:24:43,811 .امنحني ما أحتاج إليه 752 01:25:56,820 --> 01:25:57,929 ...ولداي 753 01:26:09,704 --> 01:26:11,569 .ليس هذا ما كان ولداك ليريدانه 754 01:26:27,557 --> 01:26:29,104 .لن يعرفا أبدًا 755 01:26:29,415 --> 01:26:31,875 .ربما لن يعرفا ولكنك تعرفين 756 01:26:35,809 --> 01:26:38,537 !لا! سحقًا 757 01:26:40,387 --> 01:26:46,387 .كما لو انهار هذا الواقع - .أجل، اصطدم واقعان - 758 01:26:47,396 --> 01:26:50,665 .هيا. ليس لدى (أميركا) متّسع من الوقت 759 01:26:51,416 --> 01:26:52,631 إلى أين نحن ذاهبان؟ 760 01:26:52,716 --> 01:26:56,302 ...لو لا يزال هنالك "حرم" في هذا الكون 761 01:26:57,286 --> 01:27:03,658 قد يكون هنالك "نسخة أخرى مني" أخرى غيري .وإنها فرصتنا الفُضلى للعودة إليها 762 01:27:15,779 --> 01:27:19,098 أستطيع أن أفهم .سبب قلقكم الشديد من التوغّل 763 01:27:21,082 --> 01:27:22,487 ...أيًا يكن ما حدث 764 01:27:23,863 --> 01:27:27,150 فنسختك في هذا الكون .لم يبلي حسنًا بإيقاف التوغّل 765 01:27:37,627 --> 01:27:39,468 .سأخبره بأنك قلت هذا 766 01:28:39,808 --> 01:28:40,894 مرحبًا؟ 767 01:28:49,019 --> 01:28:50,257 .قف حيث أنت 768 01:28:52,441 --> 01:28:54,512 كيف جئت إلى هنا؟ 769 01:28:55,361 --> 01:28:56,590 .بالصدفة 770 01:28:58,691 --> 01:29:03,934 مَن أنت؟ ماذا أنت؟ - .أنا واحد منّا - 771 01:29:04,156 --> 01:29:06,569 من "الكون المتعدد"؟ - .نعم - 772 01:29:08,936 --> 01:29:09,936 .أثبت هذا 773 01:29:13,082 --> 01:29:14,272 .كان لدينا أخت 774 01:29:15,153 --> 01:29:16,161 .(دونا) 775 01:29:18,873 --> 01:29:19,873 ...لقد 776 01:29:21,556 --> 01:29:23,375 .لقد ماتت ونحن صغيرون 777 01:29:25,666 --> 01:29:26,666 كيف؟ 778 01:29:28,056 --> 01:29:29,056 ...كنا 779 01:29:30,389 --> 01:29:32,627 ...نلعب فوق بحيرة متجمدة 780 01:29:37,850 --> 01:29:39,493 .وسقطت تحت الجليد 781 01:29:46,143 --> 01:29:47,429 .لم أتمكن من إنقاذها 782 01:29:50,234 --> 01:29:51,678 .يبدو هذا صحيحًا 783 01:29:54,457 --> 01:29:56,997 لكننا لا نتحدث عن هذا، أوليس كذلك؟ 784 01:29:58,386 --> 01:29:59,488 .لا، لا نتحدث عن هذا 785 01:30:01,240 --> 01:30:03,813 أفترض أن واقعك لم يكن هكذا دائمًا؟ 786 01:30:03,943 --> 01:30:07,491 ...أظن أنه كان يشبه واقعك حتى - حتى ماذا؟ - 787 01:30:09,551 --> 01:30:10,773 .حتى خسرت 788 01:30:12,383 --> 01:30:13,438 أمام مَن؟ 789 01:30:17,482 --> 01:30:18,863 ماذا تريد؟ 790 01:30:19,562 --> 01:30:21,705 .فقط أريد العودة إلى موطني 791 01:30:22,346 --> 01:30:27,403 صدقني، منذ وقت طويل .وأنا أحاول ترك هذا المكان 792 01:30:28,159 --> 01:30:29,418 ."الـ"داركهولد 793 01:30:29,573 --> 01:30:35,505 أتحرس الـ"داركهولد" في هذا الكون؟ - .نعم. لسبب وجيه - 794 01:30:35,731 --> 01:30:39,677 .إنها بداية. قد أستخدمه .قد يساعدني بالذهاب إلى كوني 795 01:30:39,762 --> 01:30:40,770 .انتبه 796 01:30:41,905 --> 01:30:44,524 .يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة 797 01:30:44,609 --> 01:30:50,343 لا أقصد أن أكون صعب المراس ولكن ما مقدار الخسائر الفادحة المتبقية لنخسرها؟ 798 01:30:50,428 --> 01:30:54,387 ،لا يخسر الواقع وحده .بل القارئ يخسر أيضًا 799 01:30:55,444 --> 01:31:00,198 يؤسفني أنك لم تستطع إنقاذ كونك ولكن ربما يمكنك مساعدتي في إنقاذ كوني؟ 800 01:31:03,212 --> 01:31:04,878 هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟ 801 01:31:05,745 --> 01:31:06,745 ماذا؟ 802 01:31:07,733 --> 01:31:12,042 هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟ 803 01:31:14,215 --> 01:31:15,987 ...إنه السؤال 804 01:31:18,086 --> 01:31:22,374 (الذي سألتني إياه (كريستين بالمر .في حفل زفافها 805 01:31:25,276 --> 01:31:27,664 ،قلت .نعم، قطعًا أنا سعيد" 806 01:31:27,895 --> 01:31:32,611 .أنا ساحر أحمل قوة الآلهة "مَن لن يسعد بهذا؟ 807 01:31:33,573 --> 01:31:37,798 .ثُم عدت إلى هذا البيت اللعين المسكون 808 01:31:39,108 --> 01:31:40,258 ...جلست 809 01:31:42,119 --> 01:31:44,247 .وتساءلت عن سبب كذبي 810 01:31:46,576 --> 01:31:49,424 .لم أقصد حدوث أيٍ من هذا قط 811 01:31:51,087 --> 01:31:54,285 .كنت أبحث عن عالم الأمور فيه مختلفة 812 01:31:56,514 --> 01:31:59,950 .(عالم مُتزوج فيه بـ(كريستين .عالم أكون فيه سعيدًا 813 01:32:02,095 --> 01:32:03,356 .لكنني لم أجده 814 01:32:05,102 --> 01:32:07,205 .كل ما وجدته هو المزيد من أمثالنا 815 01:32:09,331 --> 01:32:11,711 .لذا أسديت لنسخ (ستيفن) تلك خدمة 816 01:32:13,409 --> 01:32:19,355 هل راودك حلم يومًا تسقط فيه كما لو دفعك أحدهم من فوق مبنى شاهق؟ 817 01:32:22,855 --> 01:32:24,783 .ربما كنت مَن دفعك 818 01:32:33,200 --> 01:32:35,720 .يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة 819 01:32:36,210 --> 01:32:37,210 .حسنًا 820 01:32:38,145 --> 01:32:40,973 .هذا كله سبب إضافي لمنحه بعض الراحة .لذا أعطني إياه 821 01:32:41,058 --> 01:32:44,860 ،إليك الاتفاق ..."سأدعك تستخدم الـ"داركهولد 822 01:32:45,620 --> 01:32:47,589 .إن أعطيتني (كريستين) من واقعك 823 01:32:48,358 --> 01:32:51,532 ،حسنًا .لا أظنها ستقبل بهذا 824 01:32:51,847 --> 01:32:52,863 لم تقبل؟ 825 01:32:54,007 --> 01:32:55,317 .لم أظن هذا 826 01:36:23,385 --> 01:36:24,956 .تماسكي. نحن قادمون 827 01:36:31,240 --> 01:36:32,962 ماذا تفعل بالـ"داركهولد"؟ 828 01:36:35,334 --> 01:36:37,126 أستلقي تعويذة "التمشّي في المنام"؟ 829 01:36:37,346 --> 01:36:39,350 .بل ما يفوقها بقليل 830 01:36:39,639 --> 01:36:42,679 .(جميعكم متشابهون يا (سترينج - .أعلم - 831 01:36:45,064 --> 01:36:46,185 .أنت محقة 832 01:36:47,176 --> 01:36:48,617 .جميعنا متشابهون 833 01:36:49,548 --> 01:36:54,667 لكن تلك الطفلة تحتاجني حاليًا .ولا يمكنني فعل أيٍ من هذا بدون مساعدتك 834 01:36:55,761 --> 01:37:00,214 أثناء إلقائي التعويذة، أريدك أن تحمي .جسدي في حال هاجموني بسبب انتهاكي الحرمات 835 01:37:00,618 --> 01:37:01,740 مَن سيهاجمك؟ 836 01:37:03,547 --> 01:37:05,222 .أرواح الملعونين 837 01:37:28,099 --> 01:37:29,116 .حسنًا 838 01:37:29,201 --> 01:37:32,632 لكن ألا ينبغي أن تتواجد نسخة منك في ذاك الكون؟ 839 01:37:33,538 --> 01:37:35,553 حتى تمتلك جسد نفسك البديلة؟ 840 01:37:36,653 --> 01:37:38,724 مَن قال إنه على النفس البديلة أن تكون حية؟ 841 01:38:52,295 --> 01:38:57,432 حيازة جثة أمر ممنوع !(يا (ستيفن سترينج 842 01:39:03,286 --> 01:39:08,030 "توقف عن "التمشّي في المنام .وواجه العواقب الأبدية 843 01:39:16,507 --> 01:39:17,570 !(ستيفن) 844 01:39:18,608 --> 01:39:20,282 .لا تدعيني أذهب 845 01:39:21,831 --> 01:39:23,011 ستيفن)؟) 846 01:39:30,710 --> 01:39:32,398 ...تماسك. تماسك 847 01:39:33,030 --> 01:39:34,553 أين أنت يا (ستيفن)؟ 848 01:40:00,871 --> 01:40:02,740 .أداة "برازير أوف بومغاليث" السحرية 849 01:40:13,430 --> 01:40:15,066 !عودا إلى الجحيم 850 01:40:26,941 --> 01:40:28,078 ...(ستيفن) 851 01:40:29,530 --> 01:40:30,822 .أنا معك 852 01:40:32,209 --> 01:40:34,288 .أنت سيد الفنون السحرية 853 01:40:34,924 --> 01:40:37,841 .إنهم أرواح، استخدمهم 854 01:40:42,963 --> 01:40:43,994 .استخدمهم 855 01:40:46,491 --> 01:40:47,626 .استخدمهم 856 01:41:59,049 --> 01:42:00,447 !هيا 857 01:42:35,359 --> 01:42:36,774 !(سترينج) 858 01:42:45,689 --> 01:42:47,622 التمشّي في المنام"؟" !يا لك من منافق 859 01:42:54,466 --> 01:42:57,493 هذه المرة، سيتطلب الأمر .ما يفوق قتلي لقتلي 860 01:43:21,324 --> 01:43:23,197 .لا أريد أن أعرف حتى 861 01:43:39,660 --> 01:43:41,324 !إنها تتحرر 862 01:43:41,749 --> 01:43:42,824 !أمسكها 863 01:43:43,027 --> 01:43:45,557 !(خذ قوة (أميركا) يا (سترينج 864 01:43:51,341 --> 01:43:52,988 .ما مِن طريقة أخرى 865 01:43:54,106 --> 01:43:56,813 .أجل، إنها الطريقة الوحيدة 866 01:44:09,874 --> 01:44:12,564 .هذا أنا في جسد نسخة أخرى مني 867 01:44:16,213 --> 01:44:18,817 ستأخذ قوتي، صحيح؟ 868 01:44:20,304 --> 01:44:21,510 .(قبل أن تأخذها (واندا 869 01:44:23,742 --> 01:44:24,750 .لا بأس 870 01:44:25,692 --> 01:44:27,010 .بتُّ أفهم الآن 871 01:44:31,975 --> 01:44:34,554 .(لا يا (أميركا 872 01:44:35,026 --> 01:44:39,048 .جئت لأخبرك أن تثقي بنفسك وبقوتك 873 01:44:39,404 --> 01:44:41,268 .هكذا سنردعها 874 01:44:42,163 --> 01:44:45,404 ...لا أستطيع التحكم بقواي - .بلى، تستطيعين - 875 01:44:45,784 --> 01:44:47,347 .لطالما كنت تتحكمين بها 876 01:44:48,071 --> 01:44:52,896 ،في كل مرة فتحت فيها بوابة .كنت ترسليننا بالضبط حيث علينا الذهاب 877 01:44:54,474 --> 01:44:58,677 ماذا عن أول مرة؟ - .حتى تلك المرة قادتك إلى هذه اللحظة - 878 01:45:00,845 --> 01:45:03,579 .ستبرحين تلك الساحرة ضربًا 879 01:45:25,903 --> 01:45:27,033 !أنا معك 880 01:46:17,142 --> 01:46:18,573 .لا يمكنني هزيمتك 881 01:46:20,501 --> 01:46:21,993 .لذا، سأعطيك ما تريدين 882 01:46:36,393 --> 01:46:38,441 .(بيلي). (تومي) 883 01:46:38,687 --> 01:46:40,925 !أمي - !ثمّة ساحرة - 884 01:46:41,164 --> 01:46:44,068 !ماذا فعلت؟ - !أمي - 885 01:46:44,153 --> 01:46:46,848 !انتظرا يا أولاد ...لا بأس. لا بأس 886 01:46:46,933 --> 01:46:48,314 !أنا أمكما 887 01:46:50,440 --> 01:46:51,822 !ابتعدي عنهما 888 01:46:55,010 --> 01:46:56,010 .لا 889 01:46:56,524 --> 01:46:57,524 .ليس بعد 890 01:46:58,135 --> 01:46:59,175 !أمي 891 01:46:59,325 --> 01:47:04,853 !ابتعدي عن أمنا! دعيها وشأنها - .توقفا يا أولاد. أرجوكما. توقفا - 892 01:47:08,256 --> 01:47:09,314 !توقفا 893 01:47:17,802 --> 01:47:19,088 .أرجوك ألا تؤذينا 894 01:47:20,010 --> 01:47:21,083 .أرجوك 895 01:47:22,086 --> 01:47:23,476 .لن أؤذيكما أبدًا 896 01:47:23,951 --> 01:47:24,959 .أبدًا 897 01:47:26,895 --> 01:47:30,970 .لن أؤذي أحدًا أبدًا .أنا لست وحشًا 898 01:47:31,055 --> 01:47:32,063 ...أنا لست 899 01:47:36,211 --> 01:47:37,242 ...أنا 900 01:47:54,383 --> 01:47:56,303 .أمي. أنت بخير 901 01:47:57,724 --> 01:48:00,662 ...أنا بخير. أنا بخير 902 01:48:16,071 --> 01:48:18,333 !لا يا أمي - !لا تذهبي - 903 01:48:18,688 --> 01:48:19,688 ...أمي 904 01:49:01,931 --> 01:49:03,618 .اعلمي أنه يمكن أن تكوني محبوبة 905 01:49:45,565 --> 01:49:47,827 ماذا الآن؟ - .ارحلي عن هنا - 906 01:49:48,329 --> 01:49:49,559 .سأجدك 907 01:49:58,353 --> 01:50:00,194 !علينا الذهاب! الآن 908 01:50:12,502 --> 01:50:14,081 ."فتحت الـ"داركهولد 909 01:50:15,168 --> 01:50:17,048 .عليّ إغلاقه 910 01:50:20,192 --> 01:50:23,185 .لن يغري الـ"داركهولد" أحدًا مجددًا 911 01:51:07,826 --> 01:51:09,054 أنت بخير؟ 912 01:51:10,038 --> 01:51:11,474 هل انتهى الأمر؟ - .نعم - 913 01:51:12,543 --> 01:51:15,615 هل (أميركا) بخير؟ - .إنها في طريقها إلينا هنا - 914 01:51:18,371 --> 01:51:19,725 ماذا عن (واندا)؟ 915 01:51:20,841 --> 01:51:22,216 .ليست بخير 916 01:51:30,429 --> 01:51:33,770 .لقد دمرت الـ"داركهولد" في كل كون 917 01:51:36,834 --> 01:51:38,255 .لقد قامت بما هو صائب 918 01:51:40,389 --> 01:51:41,397 .نعم 919 01:51:49,331 --> 01:51:51,219 كيف يبدو كونك؟ 920 01:51:53,481 --> 01:51:54,855 .إنه جميل جدًا 921 01:51:59,736 --> 01:52:01,307 .أتمنى لو بإمكاني ان أريك إياه 922 01:52:05,534 --> 01:52:06,851 .أود هذا 923 01:52:12,121 --> 01:52:13,934 .لكن عليّ الذهاب 924 01:52:15,741 --> 01:52:16,996 .أجل، أعرف 925 01:52:20,677 --> 01:52:22,223 .هذا سيئ جدًا 926 01:52:24,514 --> 01:52:26,467 .كان بإمكانك إحداث توغّل 927 01:52:29,950 --> 01:52:31,108 .أحبك 928 01:52:34,316 --> 01:52:36,888 .أحبك في كل كون 929 01:52:41,091 --> 01:52:45,368 ليس الأمر أنني لا أريد الاعتناء بأحد ...أو أن يعتني بي أحد. الأمر وما فيه 930 01:52:49,169 --> 01:52:51,392 .إنني أخاف - .أجل - 931 01:52:54,684 --> 01:52:55,767 .أجل 932 01:53:07,317 --> 01:53:08,636 ...واجه مخاوفك 933 01:53:11,043 --> 01:53:12,485 .(يا د.(سترينج 934 01:53:43,857 --> 01:53:46,927 كيف هذا أصعب بكثير من فتح بوابة في "الكون المتعدد"؟ 935 01:53:49,179 --> 01:53:51,655 .عليها الإبطاء قليلًا والتحلي بالصبر 936 01:53:53,227 --> 01:53:55,308 .إنها تذكرني بمُتعلِّم آخر عرفته 937 01:53:57,483 --> 01:53:58,706 كيف حالك؟ 938 01:54:00,006 --> 01:54:01,188 لمَ تسأل؟ 939 01:54:02,536 --> 01:54:05,754 "استخدمت الـ"داركهولد .لامتلاك جثة نفسك البديلة 940 01:54:06,694 --> 01:54:08,109 ...أجل. صحيح 941 01:54:09,495 --> 01:54:10,628 .أنا بخير 942 01:54:12,454 --> 01:54:14,423 .لكنني أريد أن أسألك سؤالًا 943 01:54:15,778 --> 01:54:17,078 هل أنت سعيد؟ 944 01:54:18,589 --> 01:54:21,914 .إنه سؤال مثير للاهتمام 945 01:54:23,201 --> 01:54:25,965 قد تظن أن إنقاذ العالم ...سيجعلك سعيدًا ولكن 946 01:54:27,009 --> 01:54:28,017 .هذا لا يحدث 947 01:54:31,231 --> 01:54:32,773 ...أحيانًا أتساءل 948 01:54:33,841 --> 01:54:35,296 .عن حيواتي الأخرى 949 01:54:36,805 --> 01:54:39,099 .إلا إنني أظل ممتنًا لحياتي هذه 950 01:54:40,270 --> 01:54:42,084 .حتى مع كل المحن 951 01:54:43,841 --> 01:54:46,032 سيتعيّن علينا المرور .بمحنة طويلة عمّا قريب 952 01:54:46,737 --> 01:54:48,114 .لا، لن يحدث هذا 953 01:55:00,619 --> 01:55:01,667 .انتظر 954 01:55:04,206 --> 01:55:06,008 كيف الحال؟ - كيف الحال؟ - 955 01:55:07,482 --> 01:55:10,221 .صنعت بعض الشرارة - .أحسنت - 956 01:55:10,572 --> 01:55:14,184 .كانتا والدتاك لتفخرا بك .أتمنى أن تريهما ذات يوم 957 01:55:15,966 --> 01:55:17,060 ستيفن)؟) 958 01:55:21,062 --> 01:55:23,070 .سعيدة أنني وجدت كونك 959 01:55:25,417 --> 01:55:26,851 .وكذلك أنا يا طفلة 960 01:55:28,117 --> 01:55:29,220 .وكذلك أنا 961 01:56:31,037 --> 01:56:36,037 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}ثمّة مشهدان بعد الشارة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 962 01:56:36,037 --> 01:58:36,083 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} # {\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter 963 01:58:38,380 --> 01:58:46,881 // (د. (سترينج // "في الكون المتعدد من الجنون" 964 01:58:55,763 --> 01:58:56,963 .(د.(سترينج 965 01:59:00,804 --> 01:59:02,004 كيف لي أن أساعدك؟ 966 01:59:02,443 --> 01:59:05,323 .قد أحدثت توغّلًا وسنصلح الأمر 967 01:59:14,195 --> 01:59:15,875 .إلا إن كنت خائفًا 968 01:59:20,505 --> 01:59:22,062 .لست خائفًا إطلاقًا 969 01:59:25,169 --> 01:59:30,169 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مُتبقٍ مشهد بعد الشارة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 970 01:59:30,169 --> 02:05:55,633 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} # {\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter 971 02:05:56,740 --> 02:06:00,006 "د.(سترينج) سيعود" 972 02:06:01,935 --> 02:06:04,537 "(بيتزا بوبا)" 973 02:06:13,597 --> 02:06:15,070 !وانتهى المفعول 974 02:06:15,833 --> 02:06:19,782 "ستديوهات مارفل" 975 02:06:20,826 --> 02:06:31,275 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter