1
00:00:02,094 --> 00:00:08,094
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
2
00:00:28,664 --> 00:00:34,664
"ستديوهات مارفل"
3
00:01:03,495 --> 00:01:04,764
هل قتله هذا؟ -
.لا -
4
00:01:04,849 --> 00:01:06,246
.سيقتله ذاك
5
00:01:10,699 --> 00:01:12,055
!"كتاب "فيشانتي
6
00:01:15,801 --> 00:01:18,364
.لا يمكننا السماح له بأخذ قوتك
!اذهبي إلى الكتاب
7
00:01:18,621 --> 00:01:20,340
كيف نعبر؟ -
!اقفزي -
8
00:02:09,005 --> 00:02:12,283
.إنه شديد القوة
.لا أستطيع الصمود
9
00:02:38,549 --> 00:02:41,549
أنا آسف جدًا
.ولكنها الطريقة الوحيدة
10
00:02:44,359 --> 00:02:45,716
!ماذا تفعل؟
11
00:02:45,732 --> 00:02:49,698
.لا يمكننا السماح لهذا الشيء بأخذ قوتك
.لا تقدرين على السيطرة عليها
12
00:02:50,843 --> 00:02:52,033
.لكنني أقدر
13
00:02:53,041 --> 00:02:54,287
!لكننا صديقان
14
00:02:55,129 --> 00:02:57,772
.أنت بقاتلي هكذا -
.أعلم -
15
00:02:58,835 --> 00:03:04,835
،"لكن في الحسبة الكبيرة لـ"الكون المتعدد
.تضحيتك أقيم من حياتك
16
00:04:28,343 --> 00:04:30,126
.المعذرة
17
00:04:30,482 --> 00:04:31,873
.شكرًا
18
00:04:51,838 --> 00:04:54,052
.(د.(سترينج -
.(د.(ويست -
19
00:04:55,679 --> 00:04:57,139
.لم أرك منذ فترة
20
00:04:57,409 --> 00:05:00,330
كنت منشغلًا قليلًا
.بكوني ترابًا في الهواء لخمس سنوات
21
00:05:01,599 --> 00:05:02,941
.مثل الكثيرين منا
22
00:05:05,984 --> 00:05:07,484
...حين كنت غائبًا
23
00:05:08,310 --> 00:05:10,070
...وأشكرك على سؤالك
24
00:05:11,033 --> 00:05:13,102
.خسرت كلا قطتيّ
25
00:05:15,938 --> 00:05:17,167
.وأخي
26
00:05:20,609 --> 00:05:21,775
.تعازيّ الحارة
27
00:05:23,290 --> 00:05:24,369
.أشكرك
28
00:05:26,908 --> 00:05:28,170
...أنا
29
00:05:30,006 --> 00:05:32,813
...أحسب ما يبقيني يقظًا ليلًا هو التساؤل
30
00:05:33,685 --> 00:05:35,534
"أكان على الأمر الحدوث هكذا؟"
31
00:05:37,867 --> 00:05:39,327
"أكان مِن أي سبيل آخر؟"
32
00:05:43,210 --> 00:05:44,283
.لا
33
00:05:46,935 --> 00:05:50,291
.لكنني قمت بالخيار الوحيد الذي أُتيح لنا -
.بالتأكيد -
34
00:05:51,492 --> 00:05:54,395
.أفضل جرّاح وكذلك أفضل بطل خارق
35
00:05:58,406 --> 00:06:00,382
.لكنك ما تزال لم تتزوج الفتاة
36
00:06:49,952 --> 00:06:52,453
كأس من النبيذ، رجاءً؟ -
.اسمحي لي يا آنستي -
37
00:06:55,574 --> 00:06:58,367
رائحته فائحة؟ -
ماذا؟ أنت؟ في حفل زفافي؟ -
38
00:06:58,953 --> 00:07:00,510
.أحسنت
39
00:07:00,673 --> 00:07:03,120
.مبارك لك -
.أشكرك -
40
00:07:04,143 --> 00:07:07,166
.(هنالك (تشارلي
...عليّ تقديم أحدكما للآخر لأنه
41
00:07:07,599 --> 00:07:10,496
.الأمر محرج ولكنه مُعجب كبير بك
42
00:07:10,681 --> 00:07:12,617
...(يا (كريستين
43
00:07:13,885 --> 00:07:14,972
...كان ينبغي أن
44
00:07:17,884 --> 00:07:19,249
.أتمنى لو كان الأمر مختلفًا
45
00:07:19,731 --> 00:07:24,242
لم أتوقف عن الاهتمام بعلاقتنا
.ولكن كان عليّ التضحية
46
00:07:25,149 --> 00:07:26,443
.كان عليّ حمايتك
47
00:07:27,522 --> 00:07:28,608
.أنا آسف
48
00:07:32,985 --> 00:07:35,096
.لما كانت ستنجح علاقتنا
49
00:07:37,968 --> 00:07:40,206
ولمَ لا؟ -
...(لأنك يا (ستيفن -
50
00:07:40,856 --> 00:07:42,951
.دائمًا ما تكون الممسك بزمام الأمور
51
00:07:43,841 --> 00:07:46,975
لطالما احترمت هذا فيك
.ولكنني لم أستطع أن أحبك لهذا
52
00:07:52,395 --> 00:07:54,315
منذ متى وأنت تكتمين هذا؟
53
00:07:56,676 --> 00:07:59,532
.منذ وقت طويل -
.أجل. أظن هذا -
54
00:08:02,248 --> 00:08:04,819
.صدقًا، أنا مسرور بساعدتك
55
00:08:07,003 --> 00:08:08,003
.أنا سعيدة
56
00:08:09,074 --> 00:08:10,415
.أنا سعيدة حقًا
57
00:08:11,059 --> 00:08:12,059
.جميل
58
00:08:12,994 --> 00:08:14,002
أنت سعيد؟
59
00:08:14,511 --> 00:08:15,652
.أنا سعيد
60
00:08:16,007 --> 00:08:17,069
.جميل
61
00:08:17,816 --> 00:08:19,118
.تستحق أن تكون سعيدًا
62
00:08:41,696 --> 00:08:42,698
.أشكرك
63
00:09:45,482 --> 00:09:46,486
!انتبه
64
00:09:57,481 --> 00:09:58,588
هل أعرفك؟
65
00:11:48,935 --> 00:11:50,022
.على الرحب
66
00:11:50,816 --> 00:11:54,245
أتعلم أنه من العادات القديمة
أن تنحني في حضور "الساحر الأعلى"؟
67
00:11:54,396 --> 00:11:56,349
.نعم، أنا على علم بالعادات
68
00:12:02,353 --> 00:12:04,830
!أمسكه، أمسكه. بربك
69
00:12:30,232 --> 00:12:32,740
.هذا مذهل -
.أجل -
70
00:13:35,107 --> 00:13:37,226
مَن هذه؟ -
.كنت سأطرح السؤال نفسه -
71
00:13:37,265 --> 00:13:38,273
!تمهلي يا طفلة
72
00:13:38,833 --> 00:13:41,390
ماذا أراد ذاك المخلوق منك؟ -
أين أبواك؟ -
73
00:13:41,547 --> 00:13:42,832
..."سأعيدها إلى "الحرم
74
00:13:45,992 --> 00:13:49,215
.لقد أخذت خاتمي للتنقل -
.لقد أخذت خاتمك للتنقل -
75
00:13:55,718 --> 00:13:56,960
!لا
76
00:13:58,508 --> 00:13:59,990
.لن نقتلك يا طفلة
77
00:14:00,513 --> 00:14:02,926
لقد خاطرت بحياتي
مُحاولًا إنقاذك، أتتذكرين؟
78
00:14:05,639 --> 00:14:10,472
،بإمكاني التعامل مع الوحوش الضخمة
.لكن ما يضايقني أنك كنت في حلمي ليلة الأمس
79
00:14:12,177 --> 00:14:14,018
.لم يكُ ذاك حلمًا
80
00:14:14,803 --> 00:14:16,160
.كان كونًا آخر
81
00:14:19,438 --> 00:14:21,860
ما خبرتكما في "الكون المتعدد"؟
82
00:14:22,364 --> 00:14:23,913
."لدينا خبرة في "الكون المتعدد
83
00:14:23,938 --> 00:14:26,127
فمؤخرًا، حدث حادث
...(مع (الرجل العنكبوت
84
00:14:26,174 --> 00:14:27,301
!رجل ماذا؟
85
00:14:27,334 --> 00:14:30,754
.الرجل العنكبوت). لديه قوى العنكبوت) -
.ومن هنا جاء اللقب -
86
00:14:30,779 --> 00:14:32,818
عجبًا! هل يشبه العنكبوت؟
87
00:14:32,843 --> 00:14:35,264
.لا. إنه يشبه الإنس -
.فقط يتسلق الجدران ويطلق الشباك -
88
00:14:35,349 --> 00:14:36,809
.أجل، تمامًا -
من مؤخرته؟ -
89
00:14:36,894 --> 00:14:39,385
.لا. لا. ربما. لا أعرف
90
00:14:39,814 --> 00:14:42,536
.صراحة، لا أتمنى هذا -
!ما أغرب هذا -
91
00:14:43,965 --> 00:14:46,847
.ستُصابين بألم في معدتك هكذا -
.أنا من كون آخر -
92
00:14:47,002 --> 00:14:48,926
من أين لك أن تعرف
لو تعمل معدتي مثل معدتك؟
93
00:14:48,989 --> 00:14:49,989
.لا أعرف
94
00:14:50,601 --> 00:14:52,823
.حتى أنني لا أعرف لو أنك من كون آخر
95
00:14:52,848 --> 00:14:55,489
وهذا سبب جلوسي هنا
.مُنتظرًا تنويرك إيانا بالمعرفة
96
00:14:55,871 --> 00:15:00,822
،صدقًا، من نسختي د.(سترينج) الذين عرفتهما
.لستَ بمُفضلي
97
00:15:01,425 --> 00:15:02,544
والذي يعني؟
98
00:15:03,474 --> 00:15:07,954
ألا يتكلم الإسبانية؟ -
.لا أعرف لو يتقن لغته الأم حتى -
99
00:15:08,624 --> 00:15:13,298
لقد تركت حفل زفاف جميل للغاية
.لإنقاذ طفلة متحذلقة من أن يأكلها أخطبوطًا
100
00:15:13,323 --> 00:15:15,153
حفل زفاف مَن؟ -
.(أخبريني... (كريستين -
101
00:15:15,153 --> 00:15:17,004
أذهبت؟ -
بئسًا! هل تزوجت (كريستين)؟ -
102
00:15:17,044 --> 00:15:19,315
أتمانع التقاط صورة لك؟ -
.نعم، أمانع. لا، لم أتزوجها. نعم، ذهبت -
103
00:15:19,344 --> 00:15:23,717
!اشرحي لي ما يحدث
لمَ كان يحاول ذاك الأخطبوط أن يأكلك؟
104
00:15:24,130 --> 00:15:25,677
.كان يحاول ذاك الشيء اختطافي
105
00:15:26,771 --> 00:15:28,763
.إنه أشبه بتابع الشيطان
106
00:15:29,369 --> 00:15:33,258
.فقط نعرف أنهم أرادوا أخذ قوتي لأنفسهم -
أية قوة؟ -
107
00:15:35,051 --> 00:15:38,087
."أستطيع السفر عبر "الكون المتعدد -
ماذا؟ -
108
00:15:38,126 --> 00:15:40,909
أتستطيعين التنقل من كون إلى آخر بجسدك؟ -
.نعم -
109
00:15:40,934 --> 00:15:42,996
كيف؟ -
.هنا تقبع المشكلة. لا أعرف كيف -
110
00:15:43,802 --> 00:15:47,491
.لا أقدر على السيطرة عليها -
.فقط يحدث الأمر حين أكون مرتعبة جدًا -
111
00:15:47,937 --> 00:15:51,350
حسنًا. أكان نسختي من الكون الآخر
يعرف كيفية هزيمة هذا الشيطان؟
112
00:15:51,716 --> 00:15:57,716
لم يكن يعرف سوى كتاب السحر للخير الذي
.يمنح الساحر كل ما يحتاج إليه لهزيمة عدوه
113
00:15:58,422 --> 00:16:01,937
كتاب "فيشانتي"؟
.ليس حقيقيًا
114
00:16:02,152 --> 00:16:05,358
.إنه خرافة لا وجود لها -
.في الواقع، له وجود -
115
00:16:05,912 --> 00:16:09,209
اكتشفت ذلك في الكتاب السري
."الذي تحصل عليه حين تصبح "الساحر الأعلى
116
00:16:09,325 --> 00:16:11,650
.غير معقول
لستَ "الساحر الأعلى"؟
117
00:16:11,675 --> 00:16:15,645
."لا، لستُ "الساحر الأعلى -
.كنتَ "الساحر الأعلى" في الكون الآخر -
118
00:16:16,536 --> 00:16:20,543
،على الرغم من وجوده
."إلا إنه لا يمكن الوصول إلى كتاب "فيشانتي
119
00:16:21,678 --> 00:16:25,178
.معك حق، عدا أننا وصلنا إليه
120
00:16:26,884 --> 00:16:28,465
.ثم لحق بنا الشيطان
121
00:16:29,266 --> 00:16:31,083
...ظننتك ستحميني ولكنك
122
00:16:34,614 --> 00:16:37,329
.لم تفعل -
.إنها المعركة التي دارت في حلمي -
123
00:16:38,457 --> 00:16:40,092
.لم يكن ذلك بحلم
124
00:16:41,044 --> 00:16:42,125
.أثبتي هذا
125
00:16:50,528 --> 00:16:51,758
.لم يكن حلمًا
126
00:16:59,381 --> 00:17:00,484
...هذا يعني
127
00:17:02,304 --> 00:17:05,902
ما الأحلام إلا نافذة
."على حياة ذواتنا في "الكون المتعدد
128
00:17:07,465 --> 00:17:08,865
.كانت تلك نظريته
129
00:17:09,100 --> 00:17:12,306
إذًا ذلك الكابوس المتكرر
...والذي أركض فيه عاريًا هربًا من مهرج
130
00:17:12,475 --> 00:17:14,705
،في مكان ما هناك
.إنه حقيقي
131
00:17:14,989 --> 00:17:17,545
،في مكان ما هناك
.كان لديّ ذيل حصان
132
00:17:19,099 --> 00:17:21,241
.لربما هنالك مخلوقات أخرى قادمة لها
133
00:17:21,678 --> 00:17:25,440
.تلك القوة شديدة الخطورة بين يديّ طفلة
.تخيّل حدوث تهديد حقيقي
134
00:17:27,598 --> 00:17:30,121
،خطر ببالي شيء يا صغيرة
.نحن لا نعرف اسمك
135
00:17:33,627 --> 00:17:34,802
.(أميركا تشافيز)
136
00:17:34,932 --> 00:17:37,457
"هلا رافقتنا إلى "قمر تاج
يا آنسة (تشافيز)؟
137
00:17:38,481 --> 00:17:39,664
.ستكونين بمأمن هناك
138
00:17:40,410 --> 00:17:42,433
كيف أعرف أنك لن تخونني مثلما فعل هو؟
139
00:17:43,911 --> 00:17:45,784
.أرى أن عليك الوثوق بي
140
00:17:49,168 --> 00:17:50,533
ماذا نفعل به؟
141
00:17:59,350 --> 00:18:02,541
.لا بد أن هذا انتهاك لقانون ما -
.قد دفنت دفنات أسوأ -
142
00:18:05,547 --> 00:18:07,222
...هل المخلوق الذي قتله
143
00:18:07,972 --> 00:18:11,228
أكانت لديه نفس علامات الأخطبوط؟ -
.إنها حروف رونية -
144
00:18:12,268 --> 00:18:13,522
.ليس هذا سحرًا
145
00:18:14,830 --> 00:18:16,076
.بل هو بشعوذة
146
00:18:16,864 --> 00:18:19,133
أنعرف أي شخص واجه مثل هذا الشيء؟
147
00:18:21,939 --> 00:18:23,138
.أظنني أعرف أحدهم
148
00:18:25,550 --> 00:18:27,329
!شيكولاتة -
!تمهلا -
149
00:18:27,354 --> 00:18:29,575
ماذا قلت؟ -
.لكننا لا نطيق الانتظار -
150
00:18:29,600 --> 00:18:30,788
ماذا قلت؟
151
00:18:34,225 --> 00:18:35,830
.اذهبا واغسلا يديكما
152
00:18:40,734 --> 00:18:43,020
.بربك يا أمي
.لقد كبرت على هذا
153
00:18:44,573 --> 00:18:46,819
.حسنًا -
.بإمكانك تغطيتي يا أمي -
154
00:18:47,408 --> 00:18:48,535
.سأفعل
155
00:18:51,724 --> 00:18:55,370
،كما تعرف
.العائلة تدوم للأبد
156
00:18:56,327 --> 00:18:59,252
لا يمكننا أن نترك أحدنا الآخر
.حتى لو حاولنا
157
00:18:59,549 --> 00:19:03,779
.لقد غيرت رأيي يا أمي
.بإمكانك المجيء وتغطيتي إن أردت
158
00:19:03,810 --> 00:19:04,883
.حسنًا
159
00:19:08,957 --> 00:19:10,075
.أحبك
160
00:19:40,962 --> 00:19:42,591
تفاح، صحيح؟
161
00:19:44,011 --> 00:19:45,162
...أخيرًا
162
00:19:51,965 --> 00:19:53,243
...رائحتها -
.جميلة -
163
00:19:54,044 --> 00:19:55,480
."كنت سأقول "حقيقية
164
00:19:56,409 --> 00:19:58,400
.الأمر برمته حقيقي. شكرًا
165
00:19:59,558 --> 00:20:02,708
.قد تركت السحر ورائي -
.أرى هذا -
166
00:20:03,216 --> 00:20:08,017
كنت أعرف أنك ستظهر عاجلًا أو آجلًا
."للحديث عما حدث في "ويستفيو
167
00:20:09,906 --> 00:20:12,739
.اقترفتُ أخطاءً وتأذى أناس
168
00:20:12,793 --> 00:20:15,926
لكنك أخيرًا وضعت الأمور في نصابها الصحيح
.ولم أكن أشك بهذا
169
00:20:17,059 --> 00:20:19,321
."لم آتِ للتحدث عن "ويستفيو
170
00:20:20,115 --> 00:20:22,183
ما سبب قدومك إذًا؟ -
.نحتاج إلى مساعدتك -
171
00:20:25,258 --> 00:20:28,123
بماذا؟ -
ماذا تعرفين عن "الكون المتعدد"؟ -
172
00:20:28,707 --> 00:20:29,921
الكون المتعدد"؟"
173
00:20:30,469 --> 00:20:31,691
.كان لدى (فيجن) نظريات
174
00:20:31,746 --> 00:20:37,427
.كان يعتقد أنه حقيقي وخطير -
.قد كان محقًا بكلا الأمرين -
175
00:20:38,059 --> 00:20:42,027
وجدنا فتاة تستطيع السفر بطريقة ما
.عبر "الكون المتعدد" لكنها مُلاحَقة
176
00:20:42,370 --> 00:20:44,061
ممَّ هي مُلاحقة؟ -
.نوع من الشيطان -
177
00:20:44,146 --> 00:20:46,360
.شيطان يشتهي قوتها لنفسه
178
00:20:46,855 --> 00:20:52,140
لقد أخذناها إلى "قمر تاج" ولدينا دفاعاتنا
.لكننا قد نستفيد من منتقمة
179
00:20:52,457 --> 00:20:54,243
.ثمة منتقمون غيري
180
00:20:54,386 --> 00:21:00,056
أجل ولكن لو خُيّرت بين رامي سهام
...والعديد من المجرمين وبين
181
00:21:00,324 --> 00:21:05,775
إحدى أقوى ممارسي السحر
.على هذا الكوكب، فالاختيار سهل
182
00:21:06,561 --> 00:21:07,783
."تعالي إلى "قمر تاج
183
00:21:09,668 --> 00:21:11,281
.سنعيدك ونعطيك صندوق غداء
184
00:21:14,449 --> 00:21:16,216
ماذا إن جلبت (أميركا) إلى هنا؟
185
00:21:17,553 --> 00:21:18,602
هنا؟
186
00:21:19,251 --> 00:21:24,847
نعم، أعرف كيف هو أن تكون بمفردك
.مُلاحق بسبب قدرات لم تكن تريدها قط
187
00:21:25,753 --> 00:21:27,222
.أستطيع حمايتها
188
00:21:33,762 --> 00:21:35,783
لم تخبرني باسمها، أليس كذلك؟ -
.لا -
189
00:21:37,201 --> 00:21:38,434
.لا، لم أخبرك باسمها
190
00:21:43,394 --> 00:21:45,498
.كان "هيكس" الجزء السهل بالأمر
191
00:21:46,330 --> 00:21:49,376
.لم يكن الكذب سهلًا مثله
192
00:22:16,387 --> 00:22:19,029
الـ"داركهولد"؟ -
أسمعت عن الـ"داركهولد"؟ -
193
00:22:19,054 --> 00:22:20,752
.أعرف أنه كتاب الملعونين
194
00:22:21,095 --> 00:22:24,650
وأعرف أنه يفسد كل شيء
.وكل مَن يمسّه
195
00:22:24,675 --> 00:22:28,499
.أتساءل ماذا حلّ بك -
.لم يرني الـ"داركهولد" غير الحقيقة -
196
00:22:28,737 --> 00:22:32,758
،كل ما خسرته
.يمكن أن يكون لي مرة أخرى
197
00:22:32,843 --> 00:22:34,501
ماذا تريدين من (أميركا)؟
198
00:22:34,677 --> 00:22:36,350
ماذا تريدين من "الكون المتعدد"؟
199
00:22:36,557 --> 00:22:41,849
سأترك هذا الواقع
.وأذهب إلى كون حيث يمكنني أن أكون مع طفليّ
200
00:22:41,978 --> 00:22:44,145
.(ليسا ولداك حقيقيين يا (واندا
201
00:22:44,566 --> 00:22:48,367
.لقد خلقتهما بسحرك -
.هذا ما تقوم به جميع الأمهات -
202
00:22:51,359 --> 00:22:52,526
...لعلمك
203
00:22:53,636 --> 00:22:55,120
...كان هنالك كون
204
00:22:56,049 --> 00:22:59,390
،كنت فيه سعيدًا
ألا تريد الذهاب إليه؟
205
00:23:00,523 --> 00:23:01,793
.أنا سعيد
206
00:23:02,103 --> 00:23:04,825
أعلم كيف يبدو خداع الذات
.أفضل من معظم الناس
207
00:23:06,468 --> 00:23:09,444
ما تقومين به هو انتهاك صارخ
.لكل قوانين الطبيعة
208
00:23:09,476 --> 00:23:12,547
،إن سلبت تلك الطفلة قوتها
.فلن تنجو هي
209
00:23:12,632 --> 00:23:14,751
.(لا أستمتع بإيذاء الناس يا (ستيفن
210
00:23:15,378 --> 00:23:16,758
.لكنها ليست بطفلة
211
00:23:17,100 --> 00:23:19,040
.إنها خارقة للطبيعة
212
00:23:19,528 --> 00:23:23,284
يمكن لمثل هذه القوة الغاشمة
.تدمير هذا العالم وعوالم أخرى
213
00:23:23,510 --> 00:23:27,204
.ستكون تضحيتها للصالح العام
214
00:23:27,289 --> 00:23:31,373
ودعي صندوق الغداء لأن هذا هو
.نوع التبريرات الذي يستخدمه أعداؤنا
215
00:23:31,631 --> 00:23:32,979
ألذي تستخدمه أنت؟
216
00:23:33,961 --> 00:23:36,293
."حين أعطيت (ثانوس) حجر "الزمن
217
00:23:40,008 --> 00:23:43,358
كانت تلك حربًا
.وفعلت ما توجّبه عليّ الأمر
218
00:23:43,648 --> 00:23:45,743
.تكسر القوانين، فتصبح بطلًا
219
00:23:46,219 --> 00:23:47,925
.أنا أفعلها، فأصبح العدو
220
00:23:49,296 --> 00:23:50,772
.لا يبدو هذا عادلًا
221
00:23:52,418 --> 00:23:53,864
ماذا الآن؟
222
00:23:54,224 --> 00:23:58,795
عد إلى "قمر تاج" واستعد لتسليم
.أميركا تشافيز) بحلول غروب الشمس)
223
00:24:00,257 --> 00:24:01,495
.بسلام
224
00:24:02,629 --> 00:24:03,852
...بعدها
225
00:24:05,851 --> 00:24:07,812
.لن تراني مجددًا أبدًا
226
00:24:12,105 --> 00:24:13,732
ولو لم نسلمك إياها؟
227
00:24:18,105 --> 00:24:23,455
،إذن لن تأتي (واندا) لها
.بل (الساحرة القرمزية) هي
228
00:24:34,082 --> 00:24:35,842
الساحرة القرمزية)؟)
229
00:24:38,694 --> 00:24:39,915
.(قد رحلت (واندا
230
00:24:40,770 --> 00:24:43,366
"حصلت على الـ"داركهولد
.وحصل بدوره عليها
231
00:24:47,050 --> 00:24:50,161
(الساحرة القرمزية)
.مخلوقة من السحر الذي لا يسبر غوره
232
00:24:51,544 --> 00:24:53,734
...بإمكانها إعادة كتابة الواقع كما تختار
233
00:24:55,308 --> 00:24:59,713
كما بإمكانها التنبؤ بأي حكم
.أو إبادة الكون
234
00:25:00,093 --> 00:25:02,909
لقد سيطرت على مدينة كاملة
.باستخدام عقلها وحسب
235
00:25:04,605 --> 00:25:09,661
،(إن حصلت على قوة (أميركا
.فقد تستعبد الكون بأكمله حينها
236
00:25:11,532 --> 00:25:13,794
...هل مَن طلبت مساعدتها
237
00:25:14,504 --> 00:25:18,457
،وأخبرتها بمكاني
هي التي تحاول قتلي؟
238
00:25:19,718 --> 00:25:20,726
.نعم
239
00:25:21,562 --> 00:25:24,800
.علّقوا الدراسة وسلّحوا الطلاب
240
00:25:25,363 --> 00:25:27,697
.على "قمر تاج" أن يكون قلعة الآن
241
00:26:04,293 --> 00:26:06,841
."إنهما سيدا حرما "هونغ كونغ" و"لندن
242
00:26:07,563 --> 00:26:11,152
.نتشرف بمواجهة الموت من جديد بجانبكما
243
00:26:11,237 --> 00:26:12,284
.الشرف لنا
244
00:26:12,371 --> 00:26:16,148
.على ما يطلبه منا "الساحر الأعلى" أن يتم
245
00:26:18,957 --> 00:26:20,969
.إنها عادة قديمة
246
00:27:23,535 --> 00:27:25,273
.اختر كلماتك بعناية
247
00:27:25,693 --> 00:27:28,122
"لربما يعتمد مصير "الكون المتعدد
.على كلماتك
248
00:27:28,129 --> 00:27:29,192
.فهمتك
249
00:27:30,394 --> 00:27:31,934
.لا إجبار إذًا
250
00:27:44,939 --> 00:27:50,454
كل هذا لطفلة قابلتها بالأمس؟ -
.(غضبك مُبرَّر يا (واندا -
251
00:27:51,246 --> 00:27:55,884
.توجّبت عليك تضحيات فظيعة -
.قد أحدثت ثقبًا في رأس الرجل الذي أحببته -
252
00:27:57,567 --> 00:27:59,757
.ولم يعن لي ذلك شيئًا
253
00:28:00,700 --> 00:28:03,914
لا تُحدثني عن التضحيات
.(يا (ستيفن سترينج
254
00:28:12,575 --> 00:28:15,139
...إن أعطيتني مُبتغاي
255
00:28:15,719 --> 00:28:18,385
.(فسأرسلك إلى عالم حيث تتزوج فيه (كريستين
256
00:28:20,534 --> 00:28:24,356
.تقف قوة "قمر تاج" الكاملة ضدك
257
00:28:25,302 --> 00:28:27,723
!مواقعكم الدفاعية! حالًا
258
00:28:35,067 --> 00:28:37,310
.إيّاك ودخول هذه الأراضي المقدسة
259
00:28:37,310 --> 00:28:40,881
.لا فكرة لديك عن مدى رشدي قبلًا
260
00:28:40,889 --> 00:28:45,239
"أجل. كتاب الملعونين وإطلاقك لقب "ساحرة
...على نفسك واستحضارك للأرواح لاختطاف طفلة
261
00:28:45,239 --> 00:28:47,529
.لا أدعو هذا رشدًا
262
00:28:47,763 --> 00:28:51,699
كان إرسالي تلك المخلوقات خلفها
.بدلًا مني بمثابة رحمة
263
00:28:52,921 --> 00:28:56,609
،وعلى الرغم من نفاقك وإهانتك لي
264
00:28:56,694 --> 00:29:00,642
.رجوتك أن تبتعد عن طريقي بسلام
265
00:29:01,831 --> 00:29:04,225
.لقد استنفدت صبري
266
00:29:05,707 --> 00:29:09,374
...لكنني آمل أن تفهم أنه الآن حتى
267
00:29:09,951 --> 00:29:11,649
...ما على وشك أن يحدث
268
00:29:12,711 --> 00:29:15,369
...هذا ما أنا عليه وأنا
269
00:29:16,202 --> 00:29:17,662
.رشيدة
270
00:29:27,342 --> 00:29:28,634
!تماسكوا
271
00:29:30,064 --> 00:29:31,969
!تماسكوا
272
00:29:46,249 --> 00:29:47,575
.حصلتَ على مُبتغاك
273
00:29:51,912 --> 00:29:53,604
!تعزيز الدرع
274
00:30:16,811 --> 00:30:21,556
.تحاول السيطرة على أدمغتهم -
!حصنوا عقولكم يا سحرة -
275
00:30:33,925 --> 00:30:35,036
.اركض
276
00:30:58,291 --> 00:31:00,030
!الدرع اُختُرق
277
00:31:05,171 --> 00:31:06,373
!إطلاق
278
00:31:09,623 --> 00:31:10,645
!أجل
279
00:31:22,047 --> 00:31:23,214
!احتموا
280
00:31:26,307 --> 00:31:28,018
!اضربوا بلا توقف
281
00:31:40,199 --> 00:31:41,637
!تراجعوا
282
00:31:42,849 --> 00:31:44,682
!وونغ)، ارحل من عندك)
283
00:32:42,284 --> 00:32:44,625
.عليك تجاوزي للذهاب إلى الفتاة
284
00:32:45,960 --> 00:32:46,960
.حسنًا
285
00:33:56,315 --> 00:33:58,552
.علينا إخراجك من هنا فورًا
286
00:33:58,637 --> 00:34:01,489
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
."قد سقط "قمر تاج -
287
00:34:15,480 --> 00:34:16,556
.الانعكاسات
288
00:34:17,167 --> 00:34:19,366
.إنها تستخدم الانعكاسات
!غطياهم
289
00:34:51,183 --> 00:34:55,432
لقد ضحيت بكل تلك الأرواح
.فقط لإبعادي عن طفليّ
290
00:34:55,895 --> 00:34:57,109
.أنت مَن قتلتهم
291
00:34:57,706 --> 00:35:00,277
."غير مسموح لك بالتنقل في "الكون المتعدد
292
00:35:00,915 --> 00:35:02,751
.(لستُ وحشًا يا (ستيفن
293
00:35:03,356 --> 00:35:04,389
.أنا أمّ
294
00:35:04,665 --> 00:35:06,696
.(لا أطفال لديك يا (واندا
295
00:35:07,471 --> 00:35:10,166
.لا وجود لهما -
...لكن لهما وجودًا -
296
00:35:10,606 --> 00:35:12,391
.في كل كون آخر
297
00:35:13,832 --> 00:35:15,300
.أعرف هذا
298
00:35:16,093 --> 00:35:17,696
...لأنني أحلم بهما
299
00:35:18,812 --> 00:35:21,103
.في كل ليلة
300
00:35:35,160 --> 00:35:36,589
...يا ولداي
301
00:35:37,825 --> 00:35:39,793
.أحلم بحياتنا معًا
302
00:35:50,348 --> 00:35:51,974
...في كل ليلة
303
00:35:53,671 --> 00:35:55,083
.الحلم ذاته
304
00:35:56,926 --> 00:35:58,466
...وفي كل صباح
305
00:36:01,331 --> 00:36:04,287
.الكابوس ذاته
306
00:36:07,563 --> 00:36:08,984
ماذا لو وصلت إليهما؟
307
00:36:10,855 --> 00:36:12,561
ماذا يحدث لنسختك من الكون الآخر؟
308
00:36:14,316 --> 00:36:16,085
ماذا يحلّ بأمهما؟
309
00:38:03,212 --> 00:38:04,212
أنت بخير؟
310
00:38:06,171 --> 00:38:07,283
.لقد أنقذتني
311
00:38:08,132 --> 00:38:09,132
.آمل هذا
312
00:38:13,765 --> 00:38:16,930
.يُدهشني عدم تقيئك -
.ليست هذا بأول رحلة غريبة لي يا طفلة -
313
00:38:17,958 --> 00:38:20,651
أهذه "نيويورك" في"الكون المتعدد"؟
314
00:38:23,804 --> 00:38:24,860
.ها أنت تتقيأ
315
00:38:31,382 --> 00:38:32,433
!سحقًا
316
00:38:35,085 --> 00:38:36,093
.دعك من هذا
317
00:38:38,995 --> 00:38:41,386
.أجل. لقد تمزقت
318
00:38:42,241 --> 00:38:44,187
.سنخيطك
319
00:38:44,851 --> 00:38:46,034
.(حسنًا يا (أميركا
320
00:38:46,826 --> 00:38:50,404
.افتحي بوابة لإعادتنا إلى هناك -
.لكنني لا أعرف كيف -
321
00:38:50,610 --> 00:38:52,470
.فقط افتحي بوابة -
.ليس هذا بإرادتي -
322
00:38:52,555 --> 00:38:55,867
وونغ) وحده مع (واندا) هناك)
.وأنا أمله الوحيد
323
00:38:55,891 --> 00:38:57,042
...لا أستطيع التحكم بقواي
324
00:38:57,067 --> 00:38:59,942
.لا بد أن بإمكانك التحكم بها بطريقة ما
...حتى أنا بإمكاني
325
00:39:02,367 --> 00:39:03,367
.آسف
326
00:39:05,614 --> 00:39:09,114
ماذا عن نسختك في هذا الكون؟
.لربما تستطيع هي التحكم بقواها
327
00:39:09,414 --> 00:39:11,239
.لا وجود لي في هذا الكون
328
00:39:11,297 --> 00:39:13,036
ماذا؟ -
.لا وجود لي في أي كون -
329
00:39:13,171 --> 00:39:15,511
لكن كيف تعرفين هذا؟ -
.لأنني بحثت -
330
00:39:17,356 --> 00:39:19,348
.ولأنني لا أحلم إطلاقًا
331
00:39:26,583 --> 00:39:27,783
.لا عليك يا طفلة
332
00:39:28,502 --> 00:39:31,566
،حتى لو أعدتني إلى هناك
.(يستحيل لي أن أقاتل (واندا
333
00:39:32,165 --> 00:39:34,093
ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟ -
ماذا عنه؟ -
334
00:39:34,299 --> 00:39:36,659
نسختك الأخرى
.كان يظن أن بإمكانه إيقاف مَن يلاحقني
335
00:39:36,744 --> 00:39:39,077
.هذا جيد لنسختي الأخرى
هو ليس هنا، أوليس كذلك؟
336
00:39:39,162 --> 00:39:42,004
.لا أعرف أين الكتاب
...لذا ما لم يكن هنالك نسخة أخرى مني
337
00:39:44,231 --> 00:39:48,715
...علينا البحث عن -
.نسخة أخرى مني" أخرى" -
338
00:40:13,454 --> 00:40:14,465
!بئسًا
339
00:40:20,652 --> 00:40:21,946
أيسيرون والإشارة حمراء؟
340
00:40:22,031 --> 00:40:24,293
القانون الأول أثناء سفرك
،"في "الكون المتعدد
341
00:40:24,552 --> 00:40:27,648
.أنت لا تعرف شيئًا -
.حسنًا -
342
00:40:31,158 --> 00:40:32,187
.الإشارة حمراء
343
00:40:34,124 --> 00:40:36,782
إذًا ما القانون الثاني؟
344
00:40:39,653 --> 00:40:40,820
أميركا)؟)
345
00:40:43,206 --> 00:40:44,579
أميركا)؟)
346
00:40:45,846 --> 00:40:50,615
.القانون الثاني؟ ابحث عن الطعام
.أُفضِّل البيتزا، كرات البيتزا
347
00:40:51,284 --> 00:40:53,498
كيف تدفعين ثمنه؟ -
.كان مجانيًا -
348
00:40:53,586 --> 00:40:57,626
.الطعام مجاني في معظم الأكوان
.من الغريب أنكم تدفعون لقاءه
349
00:40:57,964 --> 00:41:00,299
!يا أنت
!لم تدفعي ثمنه
350
00:41:00,673 --> 00:41:04,784
.سحقًا. ربما ليس مجانيًا هنا -
!"دائمًا يدفع المرء ثمن "بيتزا بوبا -
351
00:41:04,854 --> 00:41:06,798
."حسنًا يا سيد "بيتزا بوبا
...اهدأ، إنها مجرد طفلة
352
00:41:06,854 --> 00:41:09,484
!(هدئ من روعك يا د.(سترينج
353
00:41:10,522 --> 00:41:14,053
من أين لك بردائك هذا؟
.ملمسه حقيقي
354
00:41:14,109 --> 00:41:16,212
ليس رداءً بل عباءة
.وأقترح عليك أن تتركه
355
00:41:16,275 --> 00:41:19,505
ألم تأخذ كامل الحُلّة
من متحف آل (سترينج)؟
356
00:41:19,696 --> 00:41:21,624
متحف آل (سترينج)؟ -
.أنت سارق -
357
00:41:21,868 --> 00:41:23,590
لمَ لا تأخذ بعضًا من الخردل؟
358
00:41:32,806 --> 00:41:34,758
.هيا بنا، ليس الأمر دائمًا
359
00:41:35,241 --> 00:41:36,948
أسيتوقف بعد دقائق معدودات؟
360
00:41:37,948 --> 00:41:39,374
.بل ثلاثة أسابيع تقريبًا
361
00:41:43,094 --> 00:41:47,697
،تلك الأكوان التي مررنا بها
هل كنا ألوانًا في أحدهم؟
362
00:41:47,784 --> 00:41:51,983
.نعم وليس بكون ترغب بالعلق فيه
.يصعب فيه أكل الطعام
363
00:41:52,840 --> 00:41:54,880
عبر كم كون مررت؟
364
00:41:56,777 --> 00:41:58,046
اثنان وسبعون؟
365
00:41:58,205 --> 00:42:00,936
.ثلاثة وسبعون بحساب هذا الكون -
...هذا -
366
00:42:01,419 --> 00:42:02,681
.هذا كثير
367
00:42:02,766 --> 00:42:07,321
."ممر الذكريات"
.أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن
368
00:42:07,401 --> 00:42:10,191
.نحن نتذكر كي لا تنسى أنت
369
00:42:16,497 --> 00:42:21,219
.هذا فاخر للغاية
متأكد أنك لم تحصل على قرض طالب آخر؟
370
00:42:21,304 --> 00:42:25,304
لا. بعت لتوي إحدى الكُليتين اللتين
.أجرينا عليهما عملية بالأسبوع الماضي
371
00:42:27,355 --> 00:42:30,419
...أحضرت لك شيئًا بسيطًا
372
00:42:33,153 --> 00:42:34,507
.تهانئي
373
00:42:35,408 --> 00:42:36,535
ما هذا؟
374
00:42:37,168 --> 00:42:38,434
.افتح ورَ
375
00:42:43,478 --> 00:42:44,748
...كريستين)، هذا)
376
00:42:46,301 --> 00:42:48,101
.هذا رائع. أشكرك
377
00:42:49,633 --> 00:42:51,095
.لا وقت لدينا لهذا
378
00:42:53,999 --> 00:42:58,554
."ممر الذكريات"
.أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن
379
00:42:58,602 --> 00:43:01,132
.نحن نتذكر كي لا تنسى أنت
380
00:43:08,080 --> 00:43:09,180
أين هذا؟
381
00:43:11,485 --> 00:43:12,496
.موطني
382
00:43:13,898 --> 00:43:14,953
.والدتاي
383
00:43:16,757 --> 00:43:18,015
.إنهما والدتاي
384
00:43:19,061 --> 00:43:21,017
.لي؟ شكرًا
385
00:43:22,709 --> 00:43:23,709
.أحبك
386
00:43:41,987 --> 00:43:43,414
!انتبهي
387
00:44:02,182 --> 00:44:04,349
.أجل، معك حق
.ليس هذا سوى مضيعة للوقت
388
00:44:04,414 --> 00:44:05,414
!يا طفلة
389
00:44:06,223 --> 00:44:08,993
كانت تلك أول مرة تفتحين
بوابة فيها، أوليس كذلك؟
390
00:44:09,090 --> 00:44:10,137
.لا يُهم
391
00:44:10,184 --> 00:44:14,470
.بل يُهم. أنت خسرت والدتيك -
.لم أخسرهما، بل قتلتهما -
392
00:44:14,517 --> 00:44:16,692
.لا، لم تقتليهما
.إياك والتفكير هكذا
393
00:44:16,777 --> 00:44:19,566
حسنًا، فتحت بوابة بقوة
...لا أستطيع التحكم بها
394
00:44:19,613 --> 00:44:22,324
وأرسلتهما إلى كون عشوائي
.وربما قاتل ولا مهرب منه
395
00:44:22,355 --> 00:44:26,610
،إن كانتا والدتاك تشبهان بنتهما بأي شكل
.فقد نجيتا
396
00:44:27,376 --> 00:44:29,495
.متأكد أنك ستقابلينهما ذات يوم
397
00:44:33,666 --> 00:44:34,809
.ليس هذا بسيئ
398
00:44:35,968 --> 00:44:36,976
.شكرًا
399
00:44:38,949 --> 00:44:42,695
"تلك المرأة في "ممر ذكرياتك
كانت (كريستين)، صحيح؟
400
00:44:44,409 --> 00:44:46,877
.(نعم، كانت (كريستين
كيف تعرفينها؟
401
00:44:47,073 --> 00:44:48,271
.من نسخة أخرى منك
402
00:44:48,602 --> 00:44:51,110
هل كنا معًا؟ -
.لا، كنتما لم تعودا تتكلمان -
403
00:44:51,311 --> 00:44:53,739
.أنت أفسدت علاقتكما -
.أكيد -
404
00:44:54,614 --> 00:44:56,701
هل أفسدتَ علاقتكما أنت و(كريستين)؟
405
00:44:57,885 --> 00:45:00,717
.نعم، أظنني فعلت -
لماذا؟ -
406
00:45:02,580 --> 00:45:03,627
.الأمر مُعقّد
407
00:45:03,667 --> 00:45:06,087
أكثر تعقيدًا من مُلاحقة ساحرة لي
عبر "الكون المتعدد"؟
408
00:45:06,135 --> 00:45:07,534
.نعم، أكثر تعقيدًا من هذا
409
00:45:39,183 --> 00:45:41,869
(ضحي د.(ستيفن سترينج"
"(بحياته لهزيمة (ثانوس
410
00:45:41,870 --> 00:45:44,987
شكرنا لا متناهي"
"لأقوى بطل في العالم
411
00:45:48,729 --> 00:45:52,522
ضحي بحياته لهزيمة (ثانوس)"؟" -
.نعم، أترين؟ ليست كل نسخي شريرة -
412
00:45:53,653 --> 00:45:57,272
،لو نسختك في هذا الكون ميت
مَن سيد "الحرم" إذًا؟
413
00:46:03,370 --> 00:46:05,299
!بئسًا
414
00:46:14,796 --> 00:46:17,018
أتعرفه؟ -
.(نعم، إنه (موردو -
415
00:46:17,430 --> 00:46:20,567
."إنه أول مَن أدخلني "قمر تاج -
.عظيم -
416
00:46:20,652 --> 00:46:23,649
.ثُم فقد عقله وكرّس حياته محاولًا قتلي
417
00:46:25,516 --> 00:46:26,516
.عظيم
418
00:46:31,707 --> 00:46:34,226
.لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم
419
00:46:34,488 --> 00:46:36,388
حقًا؟ -
.نعم -
420
00:46:37,405 --> 00:46:41,087
.لأنك لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم
421
00:46:49,229 --> 00:46:50,336
.أخي
422
00:46:54,913 --> 00:46:56,032
.حسنًا
423
00:46:57,980 --> 00:47:01,352
...تعال وأخبرني بكل شيء
424
00:47:01,788 --> 00:47:03,539
.عن كونك
425
00:47:09,063 --> 00:47:10,492
.نسير والإشارة حمراء
426
00:47:13,262 --> 00:47:15,222
.أنت طيب أيضًا، على ما يبدو
427
00:47:15,777 --> 00:47:17,762
."مُسافر عبر "الكون المتعدد
428
00:47:18,547 --> 00:47:21,516
لكن بفضل النجوم
.أحضرت د.(سترينج) إلى بر الأمان
429
00:47:21,740 --> 00:47:24,151
.لا يعني قفزنا من السفينة كوننا بأمان
430
00:47:24,725 --> 00:47:30,373
واندا) من كوننا قادرة على استحضار شياطين)
.ووحوش لمهاجمة (أميركا) في أكوان أخرى
431
00:47:30,458 --> 00:47:33,621
هل لديها الـ"داركهولد"؟ -
أتعرف بأمر الـ"داركهولد"؟ -
432
00:47:33,669 --> 00:47:36,129
.نعم. لدينا "داركهولد" في هذا الكون أيضًا
433
00:47:36,668 --> 00:47:38,557
."إنه هنا، في هذا "الحرم
434
00:47:38,582 --> 00:47:42,351
لن نخاطر أبدًا بوقوع سلاح بخطورة هذا
.في الأيدي الخطأ
435
00:47:42,541 --> 00:47:43,639
.أنت بالقطع مُحقّ
436
00:47:43,724 --> 00:47:49,295
أخشى أن بإمكانها فعل ما هو أسوأ من استحضار
.الوحوش لو الـ"داركهولد" خاصتك يشبه خاصتنا
437
00:47:50,000 --> 00:47:52,641
.ستلاحقك حينها -
ماذا تقصد؟ -
438
00:47:52,736 --> 00:47:53,917
...ثمّة تعويذة
439
00:47:54,744 --> 00:47:56,624
...بين تلك الصفحات
440
00:47:58,339 --> 00:48:00,331
.تأكل الأرواح
441
00:48:01,680 --> 00:48:04,204
.تعويذة بمثابة تدنيس للواقع نفسه
442
00:48:06,210 --> 00:48:07,361
."التمشّي في المنام"
443
00:48:09,371 --> 00:48:15,283
مُستخدم هذه التعويذة من السحرة
...ينقل وعيه من كونه إلى آخر
444
00:48:16,212 --> 00:48:19,258
...بامتلاكه جسد نفس بديلة
445
00:48:22,014 --> 00:48:27,341
مُتحكمًا بذاك الشبيه الآثم
.ومُلاحقًا أعدائه من بعيد
446
00:48:30,684 --> 00:48:34,596
ليس الامتلاك رابطًا دائمًا
...بين الواقع والآخر
447
00:48:35,115 --> 00:48:37,869
لكن في الوقت العابر
،الذي يمشي الساحر فيه في منامه
448
00:48:37,954 --> 00:48:41,636
بإمكانه إلحاق ضرر لا يمكن
.إصلاحه بالكون المغزو
449
00:48:44,454 --> 00:48:47,754
.لربما لستما بمواجهين شيطان
450
00:48:49,795 --> 00:48:52,985
.(لربما أنتما بمواجيهن (الساحرة القرمزية
451
00:48:54,009 --> 00:48:58,358
لكن لمَ لم تفعل ذلك في البداية؟ -
.لأن هذا هو الرشد في رأيها -
452
00:48:59,798 --> 00:49:03,623
ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟ -
."نقيض الـ"داركهولد -
453
00:49:04,337 --> 00:49:08,725
بإمكانه منح مُستخدمه الساحر
.أية قوة يحتاجها لهزيمة عدوه
454
00:49:10,307 --> 00:49:12,995
.أحتاج إلى مساعدتك
455
00:49:16,298 --> 00:49:17,623
.(آسف يا (ستيفن
456
00:49:19,141 --> 00:49:23,109
لكنني آمل أن تفهم أنت
...من بين كل الناس
457
00:49:23,384 --> 00:49:27,707
(ليست (واندا ماكسيموف
...هي التي تهدد واقعنا
458
00:49:28,939 --> 00:49:31,942
.بل أنتما كلاكما
459
00:49:32,134 --> 00:49:34,031
ماذا كان في الشاي؟
460
00:49:37,711 --> 00:49:41,018
...يا ابن السافلة
461
00:49:52,279 --> 00:49:54,127
."رمال "نيسانتي
462
00:49:54,812 --> 00:49:57,951
.لم أتصرف إلا مثلما كنت ستتصرف
463
00:50:01,160 --> 00:50:02,477
.قد نلت مني
464
00:50:25,680 --> 00:50:29,020
.حان وقت النوم يا أولاد -
هل لنا بمزيد من المثلجات؟ -
465
00:50:29,100 --> 00:50:30,291
...أرجوك، أرجوك -
!أرجوك -
466
00:50:30,296 --> 00:50:32,547
.نريد المزيد من المثلجات -
.افعلا كما قالت أمكما -
467
00:50:32,576 --> 00:50:34,165
أتعرفين مَن الأفضل؟ -
مَن؟ -
468
00:50:34,250 --> 00:50:36,438
.فريق "ديترويت تايغرز" لسنة 2003
469
00:51:00,399 --> 00:51:02,860
"عيد ميلاد سعيد"
470
00:51:45,071 --> 00:51:46,184
أمي؟
471
00:51:51,631 --> 00:51:54,525
نعم يا حبيبي؟ -
إلى أين أنت بذاهبة؟ -
472
00:51:58,210 --> 00:52:00,353
.فقط سأخرج القمامة
473
00:52:02,032 --> 00:52:03,651
أيمكننا أن نريك شيئًا؟
474
00:52:05,789 --> 00:52:08,257
!أسرعي يا أمي. هيا
475
00:52:08,432 --> 00:52:09,995
.هيا، الأمر هام
476
00:52:10,020 --> 00:52:11,868
.أمي! سيعجبك هذا
477
00:52:12,550 --> 00:52:13,819
أمي؟
478
00:52:14,249 --> 00:52:16,486
.أسرعي، الأمر هام
479
00:52:17,504 --> 00:52:20,528
.حسنًا، أسمعاني ما لديكم
480
00:52:20,566 --> 00:52:22,470
.سأبدأها -
.لا، أريد أنا أن أبدأها -
481
00:52:22,542 --> 00:52:24,907
!أريد أن أبدأها -
!لا، أريد أنا أن أبدأها -
482
00:52:24,992 --> 00:52:26,817
...لمَ لا تبدأن
483
00:52:28,237 --> 00:52:30,736
...كليكما... أيًا يكن هذا
484
00:52:32,025 --> 00:52:33,219
معًا؟
485
00:52:34,242 --> 00:52:35,362
.حسنًا -
.حسنًا -
486
00:52:35,424 --> 00:52:36,828
مستعد؟ -
.نعم -
487
00:52:36,913 --> 00:52:39,492
.ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ
488
00:52:39,847 --> 00:52:46,688
# نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # -
# نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # -
489
00:52:46,696 --> 00:52:54,742
# وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # -
# وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # -
490
00:52:54,827 --> 00:52:56,038
# !التصرُّف # -
# التصرُّف # -
491
00:53:24,216 --> 00:53:26,343
أنت حية؟ -
.نعم -
492
00:53:27,263 --> 00:53:29,152
.لكننا فقدنا الكثيرين
493
00:53:31,022 --> 00:53:37,379
.حرريني، عليّ تدمير الكتاب -
.لا. لا يُمكن أن تدمره أنت -
494
00:53:45,513 --> 00:53:46,687
!توقفي! لا
495
00:54:05,669 --> 00:54:08,311
أمي! ماذا حدث؟
496
00:54:11,225 --> 00:54:12,352
أنت بخير؟
497
00:54:15,732 --> 00:54:17,626
.(بيلي). (تومي)
498
00:54:25,545 --> 00:54:27,840
...لا. لا. لا
499
00:54:49,645 --> 00:54:54,284
."أريد تعاويذ الـ"داركهولد
."أنت "الساحر الأعلى
500
00:54:54,650 --> 00:54:56,168
.أخبرني بما تعرف
501
00:54:57,714 --> 00:55:01,150
.سيتوجّب عليك قتلي يا ساحرة -
...لن أقتلك أنت -
502
00:55:02,689 --> 00:55:03,815
.بل هم
503
00:55:10,058 --> 00:55:11,359
.(توقفي يا (واندا
504
00:55:13,958 --> 00:55:15,198
.(أرجوك يا (واندا
505
00:55:20,125 --> 00:55:22,369
!كان الـ"داركهولد" نسخة
506
00:55:25,052 --> 00:55:26,124
نسخة؟
507
00:55:26,552 --> 00:55:30,798
تتحدث الأسطورة عن جبل
.نُقشت على جدرانه التعويذات اللعينة
508
00:55:31,927 --> 00:55:34,571
."هناك نُسخ الـ"داركهولد
509
00:55:35,498 --> 00:55:37,150
."جبل "ونداغور
510
00:55:37,793 --> 00:55:39,419
ونداغور"؟"
511
00:55:39,745 --> 00:55:41,697
.لم يحدث وأن عاد أحد منه
512
00:55:46,274 --> 00:55:48,434
.ربما سنكون استثنائيين وننجو
513
00:55:55,939 --> 00:55:57,087
!يا أنتم
514
00:55:58,417 --> 00:55:59,417
!يا أنتم
515
00:56:12,082 --> 00:56:13,861
!هذا الكون فظيع
516
00:56:16,678 --> 00:56:17,894
عباءتي؟
517
00:56:29,745 --> 00:56:30,768
!يا هذا
518
00:56:32,175 --> 00:56:33,809
!يا رجل المختبر
519
00:56:34,190 --> 00:56:35,562
!أين نحن؟
520
00:56:36,562 --> 00:56:39,483
لا أعرف من أنتم
...أو ماذا تظنون أنفسكم بفاعلين هنا ولكن
521
00:56:39,674 --> 00:56:44,317
لا تعمل هذه الأوضاع عادة
...بشكل جيد لعالم مجهول، لذا
522
00:56:49,210 --> 00:56:50,316
كريستين)؟)
523
00:56:52,312 --> 00:56:53,555
.(مرحبًا يا (ستيفن
524
00:56:54,047 --> 00:56:55,055
.رباه
525
00:56:56,257 --> 00:56:57,644
.(مرحبًا يا آنسة (تشافيز
526
00:56:59,034 --> 00:57:02,787
،إجابة على سؤالك
.أنت في منشأة بحثية عالية الحراسة
527
00:57:02,997 --> 00:57:06,950
أنتما كلاكما وكذلك عباءتك هنا
.للمراقبة والاختبار
528
00:57:08,645 --> 00:57:12,147
الاختبار"؟" -
.نعم. أنتما زائران من كون آخر -
529
00:57:12,266 --> 00:57:18,266
.لربما توقيعاتكما المغناطيسية مُشعّة
.لربما تحملان عدوى لا علاج لها لدينا
530
00:57:19,138 --> 00:57:21,969
هذا سبب حوضي السمك
.المصنوعين من البولي كربونات
531
00:57:23,589 --> 00:57:25,747
.حسنًا، أود شكرك على هذين
532
00:57:26,739 --> 00:57:29,802
."أجل، لقد طورتهما باستخدام رمال "نيسانتي
533
00:57:30,273 --> 00:57:32,647
.إحدى رفات (ستيفن838) السحرية
534
00:57:32,732 --> 00:57:35,431
ستيفن838)؟)
أهذا نسختي الآلية؟
535
00:57:35,516 --> 00:57:39,747
كوننا هو الـ838
.وقدد حددنا أن كونك هو الـ616
536
00:57:40,704 --> 00:57:42,914
لا بد أنكم تعلمون الكثير
."عن "الكون المتعدد
537
00:57:42,945 --> 00:57:46,056
.لديكم شخص يبحث عن أسماء الواقع والآخر -
.أجل -
538
00:57:46,944 --> 00:57:47,999
.أنا
539
00:57:48,532 --> 00:57:52,652
"اتصل مُعلمي بمؤسسة "باكستر
."وأنا متخصصة في البحث في "الكون المتعدد
540
00:57:54,955 --> 00:57:58,468
كيف انتهى بك المطاف بالعمل هنا؟
.أينما كان هذا الشيء
541
00:57:59,329 --> 00:58:00,551
.تطوّعت
542
00:58:01,221 --> 00:58:02,379
.في جنازتك
543
00:58:03,696 --> 00:58:05,190
.أشكرك على الذهاب إلى جنازتي
544
00:58:05,624 --> 00:58:10,109
.جروحك متشابهة ولكن غير متطابقة
.هذا رائع
545
00:58:15,871 --> 00:58:19,887
ماذا كنت لنسختي الأخرى في هذا الكون؟
546
00:58:23,915 --> 00:58:25,772
.لم نعرف ذلك قط
547
00:58:26,385 --> 00:58:27,396
.أجل
548
00:58:29,137 --> 00:58:31,081
.هذا شيء مُشترك بيني وبين نسخي
549
00:58:33,828 --> 00:58:34,835
...(كريستين)
550
00:58:35,748 --> 00:58:37,415
.عليك إخراجنا من هنا
551
00:58:38,090 --> 00:58:41,748
.الجميع في خطر حقيقي
...أعرف أنك لا تعرفينني أنا
552
00:58:41,796 --> 00:58:47,113
.ولا أريد أن أعرفك
.لا أكترث لما كنتُه لك في كونك
553
00:58:48,263 --> 00:58:49,477
ولمَ لا؟
554
00:58:54,532 --> 00:58:56,607
.(لأنك خطير يا (ستيفن
555
00:58:57,970 --> 00:59:00,788
.تريد امرأة من كوني تلك الفتاة
556
00:59:00,875 --> 00:59:05,252
وستمزّق هذا المكان إربًا إربًا
.حتى تحصل على مُبتغاها
557
00:59:05,337 --> 00:59:08,908
لا أكترث إن كنتم
."من "المنتقمين" أو منظمة "شيلد
558
00:59:08,987 --> 00:59:10,335
.لسنا من أي منهما
559
00:59:15,750 --> 00:59:18,020
ممَّ إذًا؟ منظمة "هايدرا"؟
560
00:59:18,346 --> 00:59:21,735
.سيقابلك "المتنورون" الآن
561
00:59:22,662 --> 00:59:23,813
!الماذا؟
562
00:59:31,576 --> 00:59:34,063
.لا تدعي أحدًا يؤذي الطفلة
563
00:59:37,641 --> 00:59:39,229
.سيكون كل شيء على ما يرام
564
01:00:08,671 --> 01:00:11,045
لم يكن بإمكانك نقلنا إلى أعلى هناك؟
565
01:00:11,337 --> 01:00:13,645
هذا أقصى ارتفاع
.بإمكان سحري أخذنا إليه
566
01:00:14,329 --> 01:00:18,712
لا يُفترض بأسياد الفنون السحرية
.السير على أراضي "ونداغور" المحظورة
567
01:00:44,143 --> 01:00:45,573
...منذ عصور
568
01:00:45,732 --> 01:00:48,184
...شثّون)، الشيطان الأول)
569
01:00:48,969 --> 01:00:52,290
نقش سحره الأسود
.على جدران هذه المقبرة
570
01:00:52,843 --> 01:00:57,770
نُسخت هذه التعاويذ لاحقًا
."إلى كتاب الـ"داركهولد
571
01:01:13,106 --> 01:01:16,870
ليس هنالك ما يخبرنا عن الوحوش
.اللا روح لها والكامنة في الداخل
572
01:01:59,242 --> 01:02:01,214
.كانوا بانتظاري
573
01:02:08,971 --> 01:02:10,566
.ليست هذه بمقبرة
574
01:02:14,993 --> 01:02:16,389
.بل هذا عرش
575
01:02:51,695 --> 01:02:53,292
...(ستيفن سترينج)
576
01:02:54,283 --> 01:02:56,451
.أنت ماثل أمام "المتنورين" الآن
577
01:02:57,052 --> 01:03:00,757
،(أنا (بارون كارل موردو
."الساحر الأعلى"
578
01:03:00,842 --> 01:03:01,908
كارل)؟)
579
01:03:06,295 --> 01:03:09,326
،(كابتن كارتر)
.المُنتقمة الأولى
580
01:03:10,934 --> 01:03:15,232
،(بلاكاغار بولتاغون)
."حامي "ضباب تيريجن" وملك "اللا إنسيين
581
01:03:15,317 --> 01:03:16,886
بلاكاغار بولتاغون)؟)
582
01:03:17,874 --> 01:03:19,224
.مرحبًا يا رجل
583
01:03:20,780 --> 01:03:23,247
،(كابتن مارفل)
.المدافعة عن الكون
584
01:03:25,567 --> 01:03:30,336
،وأذكى رجل على قيد الحياة
."ريد ريتشاردز) من الـ"فنتاستك فور)
585
01:03:31,668 --> 01:03:32,739
.(مرحبًا يا (ستيفن
586
01:03:32,824 --> 01:03:35,197
الـ"فنتساتك فور"؟
ألم تُرسموا في الستينيات؟
587
01:03:35,282 --> 01:03:37,145
عفوًا؟ أهذا مزحة لك؟
588
01:03:37,230 --> 01:03:40,174
.حسنًا، هنالك رجل بشوكة على رأسه
.لذا نعم، قليلًا
589
01:03:41,706 --> 01:03:44,317
(كن ممتنًا أن (بلاك بولت
.لم ينخرط معك في محادثة
590
01:03:44,428 --> 01:03:48,436
لماذا؟ أرائحة فمه كريهة؟ -
.سترينج) هذا أكثر غطرسة من نسخة كوننا) -
591
01:03:48,809 --> 01:03:51,531
.لا، أنا أكثر حياة وحسب -
.حتى الآن -
592
01:03:53,434 --> 01:03:57,335
(مجيؤك إلى هنا يا (ستيفن
.يشوّش الواقع ويزعزع استقراره
593
01:03:58,053 --> 01:04:01,224
،كلما زاد ما تتركه وراءك
.زادت مخاطر التوغّل
594
01:04:01,320 --> 01:04:02,340
توغّل؟
595
01:04:02,425 --> 01:04:08,036
يحدث التوغّل حين تتآكل الحدود
.بين كونين ويصطدمان
596
01:04:09,088 --> 01:04:12,840
،ونتيجة لهذا التوغّل
.يُدمر كون منهما أو كلاهما كليًا
597
01:04:13,808 --> 01:04:19,053
صنعت نفسك البديلة "المتنورين" لاتخاذ
.قرارات صعبة لا يستطيع أي شخص آخر اتخاذها
598
01:04:19,582 --> 01:04:23,069
ونحن هنا اليوم
.لنقرر ما سنفعله معك أنت والطفلة
599
01:04:23,299 --> 01:04:28,561
،قبل التصويت، لو لديك أي شيء جاد لتقوله
.فالآن هو الوقت المناسب
600
01:04:28,820 --> 01:04:29,828
.أجل، لديّ
601
01:04:30,442 --> 01:04:34,481
بالنسبة للتوغّل الذي تخافونه، أحقًا تظنونني
أمثّل تهديدًا أكبر من (الساحرة القرمزية)؟
602
01:04:34,512 --> 01:04:37,738
نستطيع التعامل مع الساحرة
."إن قررت "التمشّي في المنام
603
01:04:37,973 --> 01:04:41,004
لا، لا تستطيعون ذلك
."ما لم تعطوني كتاب "فيشانتي
604
01:04:41,131 --> 01:04:45,112
.(نقدِّر قلقك يا (ستيفن
.لكن ليست (الساحرة القرمزية) ما نخاف
605
01:04:45,197 --> 01:04:50,396
من خبرتنا، اتضح أن أكبر خطر
.(على "الكون المتعدد" هو د.(سترينج
606
01:04:51,536 --> 01:04:56,311
د.(سترينج) من كونكم؟ أقوى بطل في العالم
والذي مات أثناء هزيمته (ثانوس)؟
607
01:04:56,545 --> 01:04:58,267
.علينا إخباره بالحقيقة
608
01:05:06,629 --> 01:05:10,611
،العضو الأخير
.(البروفيسور (تشارلز إكزافيير
609
01:05:12,505 --> 01:05:16,045
أية حقيقة؟ -
.لم يمت (سترينج) من كوننا هكذا -
610
01:05:34,082 --> 01:05:36,175
.تتساءل عما يحدث الآن
611
01:05:36,894 --> 01:05:39,815
.لا، لقد قبلت بالأمر الواقع
612
01:05:40,679 --> 01:05:41,949
...لكنني أتساءل
613
01:05:43,274 --> 01:05:46,194
لو بإمكانك إجبار (أميركا) على إرسالك
...إلى أي كون تريدين
614
01:05:46,963 --> 01:05:50,606
لمَ تريدين سلبها قوتها؟
.تعلمين أن هذا سيتسبب بمقتلها
615
01:05:50,818 --> 01:05:53,322
.(لحماية (بيلي) و(تومي
616
01:05:53,666 --> 01:05:55,188
ماذا إن مرضا؟
617
01:05:56,268 --> 01:05:59,317
في "الكون المتعدد" اللامتناهي
...علاج لكل مرض
618
01:06:00,674 --> 01:06:03,832
.وحل لكل مشكلة
619
01:06:06,417 --> 01:06:08,323
.لن أخسرهما مرة أخرى
620
01:06:08,549 --> 01:06:11,414
،(حاولي كما تريدين يا (واندا
.لا يمكنك التحكم بكل شيء
621
01:06:11,446 --> 01:06:12,454
.بلى، يمكنني
622
01:06:13,384 --> 01:06:14,630
.انظر إلى هذا التمثال
623
01:06:15,710 --> 01:06:17,756
.إنه منحوت على الحجارة
624
01:06:20,348 --> 01:06:22,547
.كان يُفترض بي أن أحكم كل شيء
625
01:06:27,151 --> 01:06:28,664
.لكن ليس هذا ما أريد
626
01:06:29,769 --> 01:06:33,130
.فقط أريد ولديّ -
على حساب حياة الطفلة؟ -
627
01:06:34,448 --> 01:06:38,459
ألا يكفيك معرفة أنه على الرغم
...من أنك لست مع من تحبين
628
01:06:38,544 --> 01:06:42,067
.هناك عوالم حيث أنتم معًا
أليس هذا كافيًا؟
629
01:06:43,211 --> 01:06:44,213
.لا
630
01:07:21,468 --> 01:07:24,611
لم يمت (سترينج) من كوننا
.(أثناء هزيمته لـ(ثانوس
631
01:07:24,861 --> 01:07:26,631
.كنا نخوض حربًا
632
01:07:26,678 --> 01:07:30,411
بينما اجتمعنا معًا
،(لمحاولة ردع (ثانوس
633
01:07:30,681 --> 01:07:34,675
.قرر (ستيفن) كعادته ردعه وحده
634
01:07:34,760 --> 01:07:37,777
"ذهب إلى الـ"داركهولد
..."وألقى تعويذة "التمشّي في المنام
635
01:07:38,210 --> 01:07:40,964
."آملًا أن خلاصنا في "الكون المتعدد
636
01:07:41,198 --> 01:07:45,445
.وحزر فزر؟ لم يكن هكذا
.لكنه واصل فعلته، على أي حال
637
01:07:45,530 --> 01:07:49,316
،جمعنا نسختك من كوننا جميعًا ذات يوم
.ليعلن أنه يتمشّى في المنام
638
01:07:49,686 --> 01:07:52,710
."وقال "قد خرجت الأمور عن السيطرة
639
01:07:53,249 --> 01:07:58,288
،لم يخبرنا قط بتفاصيل ما حدث
.فقط أخبرنا أنه أطلق توغّلًا عن غير قصد
640
01:07:59,202 --> 01:08:04,194
.أنت يا صديقنا تسببت في إبادة كون آخر
641
01:08:05,100 --> 01:08:08,506
.مات جميع الذين في ذلك الواقع
642
01:08:08,695 --> 01:08:12,917
"تخلى (ستيفن) عن الـ"داركهولد
."حتى أنه ساعدنا في البحث عن كتاب "فيشانتي
643
01:08:13,444 --> 01:08:17,453
.(سلاح استخدمناه لقتله لهزيمة (ثانوس
644
01:08:17,761 --> 01:08:20,268
.وبهذا، لم يتبق إلا تهديد أخير
645
01:08:47,796 --> 01:08:49,943
.سأفتقدك يا صديقي
646
01:08:53,897 --> 01:08:54,905
.أنا مستعد
647
01:09:03,443 --> 01:09:04,482
.آسف
648
01:09:27,451 --> 01:09:28,959
هل أخبرتم (كريستين)؟
649
01:09:30,032 --> 01:09:31,080
.نعم
650
01:09:37,092 --> 01:09:39,405
التمثال... ماذا عن التمثال؟
651
01:09:42,686 --> 01:09:45,916
.بنيتم تمثالًا -
.يحتاج العالم إلى أبطال -
652
01:09:46,402 --> 01:09:49,878
كان قرارًا صعبًا لأننا كنا نعرف
.ما يقدر (سترينج) من كوننا على فعله
653
01:09:50,882 --> 01:09:55,275
.أو ربما، ما يقدر كل د.(سترينج) على فعله
654
01:09:59,113 --> 01:10:02,011
.اُختُرق المبنى -
.لا تمازحني، أيها العبقري -
655
01:10:02,804 --> 01:10:04,581
.إظهار كل الحراس
656
01:10:17,374 --> 01:10:20,508
.إنها متوجهة إلى الطفلة -
.راقباه. سنصوّت حين نعود -
657
01:10:22,272 --> 01:10:27,066
،إن تمكنت من الهروب من هذه الغرفة
.(فعليك توجيه (أميركا تشافيز) يا (ستيفن
658
01:10:27,184 --> 01:10:28,644
!ماذا تقول أنت؟
659
01:10:28,708 --> 01:10:32,700
."أنقذ الفتاة واذهبا إلى كتاب "فيشانتي -
ماذا؟ هل الكتاب لديكم هنا؟ -
660
01:10:32,764 --> 01:10:37,246
.نعم، خلق نسختك إحداثية -
.(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز -
661
01:10:37,577 --> 01:10:38,979
.أعتقد أن بإمكاننا الوثوق به
662
01:10:40,194 --> 01:10:44,567
لا يعني تعثُّر شخص ما وفدانه لصوابه
.أنه سيظل هكذا إلى الأبد
663
01:10:45,406 --> 01:10:48,608
.(سنرى أي نوع أنت من نسخ د.(سترينج
664
01:10:50,072 --> 01:10:51,080
.أشكرك
665
01:10:58,136 --> 01:10:59,342
.اخرجوا جميعًا
666
01:11:00,447 --> 01:11:01,543
!اخرجوا
667
01:11:03,432 --> 01:11:04,614
.(إنها (واندا
668
01:11:09,035 --> 01:11:10,285
.(الغرفة الحيوية (د24"
"التعامل مع التجاوزات يدويًا
669
01:11:17,746 --> 01:11:19,341
...(قيادة (ألترون
670
01:11:21,963 --> 01:11:24,141
...(قيادة (ألترون
671
01:11:25,785 --> 01:11:26,832
"تعطيل مقاييس الضغط"
672
01:11:27,295 --> 01:11:28,883
.أسرعي يا دكتورة. إنها قادمة
673
01:11:33,509 --> 01:11:34,509
...لا
674
01:11:55,896 --> 01:11:57,050
.(توقفي يا (واندا
675
01:11:57,904 --> 01:12:01,550
امتلكت جسد امرأة بريئة
.ولكن لا يزال بإمكانك فعل ما هو صائب
676
01:12:01,635 --> 01:12:02,720
.دعك منها
677
01:12:06,044 --> 01:12:07,044
.أرجوك
678
01:12:07,709 --> 01:12:10,788
.لديّ أطفال وأتفهّم وجعك
679
01:12:11,313 --> 01:12:13,333
هل أم أولادك على قيد الحياة؟
680
01:12:14,519 --> 01:12:16,511
.نعم -
.جيد -
681
01:12:16,951 --> 01:12:19,500
.سيتبقى شخص ما ليربّيهم
682
01:12:22,335 --> 01:12:23,427
...(واندا)
683
01:12:23,965 --> 01:12:26,917
بإمكان (بلاك بولت) تدميرك
.بصوت واحد من فمه
684
01:12:28,450 --> 01:12:29,569
أي فم؟
685
01:13:27,256 --> 01:13:33,256
.خذني إلى كتاب "فيشانتي" لنحاربها معًا -
.لست في وضع يسمح لك بإعطاء أوامر -
686
01:13:34,039 --> 01:13:37,206
.سيختتم تصويتي هذه الإجراءات عند عودتهم
687
01:13:49,449 --> 01:13:50,992
ألم تكتفي بما حدث لك؟
688
01:13:51,831 --> 01:13:53,286
.أستطيع فعل هذا طوال اليوم
689
01:14:29,425 --> 01:14:31,768
!اخرجي من كوني
690
01:15:06,121 --> 01:15:07,539
.لن يعودوا
691
01:15:07,871 --> 01:15:10,845
.وأنت تصوّت الآن بقتل أصدقائك
692
01:15:15,146 --> 01:15:17,305
.لم يزعجك هذا من قبل
693
01:15:19,654 --> 01:15:21,926
.كان نسختك من كوني يكرهني
694
01:15:22,195 --> 01:15:27,481
.أراهن يا "أخي" أنك كرهت نسختي هنا
.لا بد أنك كنت غيورًا جدًا
695
01:15:27,756 --> 01:15:30,779
أتعرف؟ أراهن أنك شعرت بسعادة غامرة
.حين عرفت أن نسختي انحرفت
696
01:15:30,810 --> 01:15:32,849
."سحقًا! لربما أنت مَن أعطيته الـ"داركهولد
697
01:15:32,960 --> 01:15:34,785
!لا تعرف شيئًا عن هذا الكون
698
01:15:34,870 --> 01:15:40,319
أعرف أن قتل (ستيفن سترينج) كان يعني
..."دخولك "الحرم" وأن تصبح "الساحر الأعلى
699
01:15:40,404 --> 01:15:44,817
.وانضمامك إلى هؤلاء "المتنورين" المهرجين -
!أنا مستعد -
700
01:15:47,591 --> 01:15:49,603
.للإدلاء بصوتي
701
01:15:50,086 --> 01:15:52,884
!والآن... مت
702
01:16:55,907 --> 01:17:01,810
أظنني بدأت أفهم
!سبب مقت (موردو) من كونك لك
703
01:17:04,555 --> 01:17:06,103
!الحوض مُحكم الغلق
704
01:17:16,303 --> 01:17:17,592
.تراجعي
705
01:17:28,123 --> 01:17:29,123
!عجبًا
706
01:17:34,978 --> 01:17:36,148
!هذا يكفي
707
01:18:31,030 --> 01:18:33,137
.أرجوك أن تساعدني
708
01:18:33,222 --> 01:18:37,388
نفسك البديلة تحبس عقلك
.(يا (واندا ماكسيموف
709
01:18:40,795 --> 01:18:41,961
.أمسكي يدي
710
01:18:42,767 --> 01:18:46,991
لربما تنكسر التعويذة
.إن سحبتك من تحت الأنقاض
711
01:19:34,271 --> 01:19:35,279
أنت بخير؟
712
01:19:37,083 --> 01:19:38,217
أنت بخير؟
713
01:19:42,097 --> 01:19:44,455
أنت بخير؟ -
.نعم -
714
01:19:48,075 --> 01:19:49,231
.لقد أصلحته
715
01:19:49,745 --> 01:19:50,769
.أشكرك -
.على الرحب -
716
01:19:50,769 --> 01:19:54,108
قال (إكزافيير) إن نسختي خلق إحداثية
لكتاب "فيشانتي". هلا اصطحبتني إلى هناك؟
717
01:19:54,132 --> 01:19:57,346
كيف لي أن أثق بك؟ -
.أعرف ما حدث. أعتذر عما فعله هو -
718
01:19:57,394 --> 01:19:59,422
،لكن صدقيني
.كتاب "فيشانتي" هو السبيل الوحيد
719
01:19:59,447 --> 01:20:02,679
.أجل. سبيلك أنت
.أنت تشبه (ستيفن) من كوني كثيرًا الآن
720
01:20:03,257 --> 01:20:06,890
كان دائمًا الممسك بزمام الأمور
.ثُم خرجت الأمور عن سيطرته
721
01:20:06,975 --> 01:20:08,824
.ستيفن) هذا مختلف)
722
01:20:09,714 --> 01:20:12,796
.إنه مختلف
.نسخ (ستيفن) الأخرى غير مهمة
723
01:20:13,989 --> 01:20:15,284
.ليسوا مثله
724
01:20:19,265 --> 01:20:20,432
.طفلة ذكية
725
01:20:25,230 --> 01:20:26,812
.أعطني يدك
726
01:20:31,044 --> 01:20:33,877
.لا تجعلني أندم على هذا -
.لن أفعل -
727
01:20:35,272 --> 01:20:37,101
حسنًا. هلا ذهبنا الآن؟ -
.اتبعاني -
728
01:20:51,636 --> 01:20:54,238
إلى أين يقود هذا النفق؟ -
.تحت النهر -
729
01:21:01,889 --> 01:21:03,792
!اذهبا. اذهبا! اذهبا
730
01:21:58,590 --> 01:22:01,308
"تحذير - مصدّ مائي"
731
01:22:04,349 --> 01:22:07,380
"تحذير - مصدّ مائي"
732
01:22:07,734 --> 01:22:09,114
إلى أين ذهبت؟
733
01:22:21,147 --> 01:22:22,568
.لقد حذرتك
734
01:22:23,195 --> 01:22:26,854
احبسي أنفاسك إن كنت موجودة
.يا (واندا) الأخرى
735
01:22:36,311 --> 01:22:39,025
هل قتلها هذا؟ -
.لا، لكنه سيوفر لنا وقتًا -
736
01:22:40,372 --> 01:22:43,462
.الكتاب هنا
.لكن وحده (ستيفن) يفتحه
737
01:22:53,434 --> 01:22:54,451
.بئس الأمر
738
01:22:56,069 --> 01:22:59,075
.تعويذة خاصة بي ولا يعرفها غيري
...هيا
739
01:22:59,170 --> 01:23:00,178
...(ستيفن)
740
01:23:00,943 --> 01:23:02,042
...هيا
741
01:23:03,011 --> 01:23:04,019
!(ستيفن)
742
01:23:12,788 --> 01:23:13,809
.أجل
743
01:23:16,684 --> 01:23:19,119
.أشكرك -
.على الرحب -
744
01:23:25,243 --> 01:23:26,599
.افتح يا سمسم
745
01:23:59,360 --> 01:24:01,796
.هيا يا طفلة
.ستفعلينها
746
01:24:03,760 --> 01:24:05,006
.سأفعلها
747
01:24:07,403 --> 01:24:08,403
.أجل
748
01:24:16,304 --> 01:24:18,436
أنت بخير؟ -
.نعم -
749
01:24:21,256 --> 01:24:24,796
."إنه "تقاطع الفراغ
.الفراغ بين الأكوان
750
01:24:37,731 --> 01:24:39,450
...حسنًا يا كتاب
751
01:24:42,311 --> 01:24:43,811
.امنحني ما أحتاج إليه
752
01:25:56,820 --> 01:25:57,929
...ولداي
753
01:26:09,704 --> 01:26:11,569
.ليس هذا ما كان ولداك ليريدانه
754
01:26:27,557 --> 01:26:29,104
.لن يعرفا أبدًا
755
01:26:29,415 --> 01:26:31,875
.ربما لن يعرفا ولكنك تعرفين
756
01:26:35,809 --> 01:26:38,537
!لا! سحقًا
757
01:26:40,387 --> 01:26:46,387
.كما لو انهار هذا الواقع -
.أجل، اصطدم واقعان -
758
01:26:47,396 --> 01:26:50,665
.هيا. ليس لدى (أميركا) متّسع من الوقت
759
01:26:51,416 --> 01:26:52,631
إلى أين نحن ذاهبان؟
760
01:26:52,716 --> 01:26:56,302
...لو لا يزال هنالك "حرم" في هذا الكون
761
01:26:57,286 --> 01:27:03,658
قد يكون هنالك "نسخة أخرى مني" أخرى غيري
.وإنها فرصتنا الفُضلى للعودة إليها
762
01:27:15,779 --> 01:27:19,098
أستطيع أن أفهم
.سبب قلقكم الشديد من التوغّل
763
01:27:21,082 --> 01:27:22,487
...أيًا يكن ما حدث
764
01:27:23,863 --> 01:27:27,150
فنسختك في هذا الكون
.لم يبلي حسنًا بإيقاف التوغّل
765
01:27:37,627 --> 01:27:39,468
.سأخبره بأنك قلت هذا
766
01:28:39,808 --> 01:28:40,894
مرحبًا؟
767
01:28:49,019 --> 01:28:50,257
.قف حيث أنت
768
01:28:52,441 --> 01:28:54,512
كيف جئت إلى هنا؟
769
01:28:55,361 --> 01:28:56,590
.بالصدفة
770
01:28:58,691 --> 01:29:03,934
مَن أنت؟ ماذا أنت؟ -
.أنا واحد منّا -
771
01:29:04,156 --> 01:29:06,569
من "الكون المتعدد"؟ -
.نعم -
772
01:29:08,936 --> 01:29:09,936
.أثبت هذا
773
01:29:13,082 --> 01:29:14,272
.كان لدينا أخت
774
01:29:15,153 --> 01:29:16,161
.(دونا)
775
01:29:18,873 --> 01:29:19,873
...لقد
776
01:29:21,556 --> 01:29:23,375
.لقد ماتت ونحن صغيرون
777
01:29:25,666 --> 01:29:26,666
كيف؟
778
01:29:28,056 --> 01:29:29,056
...كنا
779
01:29:30,389 --> 01:29:32,627
...نلعب فوق بحيرة متجمدة
780
01:29:37,850 --> 01:29:39,493
.وسقطت تحت الجليد
781
01:29:46,143 --> 01:29:47,429
.لم أتمكن من إنقاذها
782
01:29:50,234 --> 01:29:51,678
.يبدو هذا صحيحًا
783
01:29:54,457 --> 01:29:56,997
لكننا لا نتحدث عن هذا، أوليس كذلك؟
784
01:29:58,386 --> 01:29:59,488
.لا، لا نتحدث عن هذا
785
01:30:01,240 --> 01:30:03,813
أفترض أن واقعك لم يكن هكذا دائمًا؟
786
01:30:03,943 --> 01:30:07,491
...أظن أنه كان يشبه واقعك حتى -
حتى ماذا؟ -
787
01:30:09,551 --> 01:30:10,773
.حتى خسرت
788
01:30:12,383 --> 01:30:13,438
أمام مَن؟
789
01:30:17,482 --> 01:30:18,863
ماذا تريد؟
790
01:30:19,562 --> 01:30:21,705
.فقط أريد العودة إلى موطني
791
01:30:22,346 --> 01:30:27,403
صدقني، منذ وقت طويل
.وأنا أحاول ترك هذا المكان
792
01:30:28,159 --> 01:30:29,418
."الـ"داركهولد
793
01:30:29,573 --> 01:30:35,505
أتحرس الـ"داركهولد" في هذا الكون؟ -
.نعم. لسبب وجيه -
794
01:30:35,731 --> 01:30:39,677
.إنها بداية. قد أستخدمه
.قد يساعدني بالذهاب إلى كوني
795
01:30:39,762 --> 01:30:40,770
.انتبه
796
01:30:41,905 --> 01:30:44,524
.يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة
797
01:30:44,609 --> 01:30:50,343
لا أقصد أن أكون صعب المراس ولكن
ما مقدار الخسائر الفادحة المتبقية لنخسرها؟
798
01:30:50,428 --> 01:30:54,387
،لا يخسر الواقع وحده
.بل القارئ يخسر أيضًا
799
01:30:55,444 --> 01:31:00,198
يؤسفني أنك لم تستطع إنقاذ كونك
ولكن ربما يمكنك مساعدتي في إنقاذ كوني؟
800
01:31:03,212 --> 01:31:04,878
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟
801
01:31:05,745 --> 01:31:06,745
ماذا؟
802
01:31:07,733 --> 01:31:12,042
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟
803
01:31:14,215 --> 01:31:15,987
...إنه السؤال
804
01:31:18,086 --> 01:31:22,374
(الذي سألتني إياه (كريستين بالمر
.في حفل زفافها
805
01:31:25,276 --> 01:31:27,664
،قلت
.نعم، قطعًا أنا سعيد"
806
01:31:27,895 --> 01:31:32,611
.أنا ساحر أحمل قوة الآلهة
"مَن لن يسعد بهذا؟
807
01:31:33,573 --> 01:31:37,798
.ثُم عدت إلى هذا البيت اللعين المسكون
808
01:31:39,108 --> 01:31:40,258
...جلست
809
01:31:42,119 --> 01:31:44,247
.وتساءلت عن سبب كذبي
810
01:31:46,576 --> 01:31:49,424
.لم أقصد حدوث أيٍ من هذا قط
811
01:31:51,087 --> 01:31:54,285
.كنت أبحث عن عالم الأمور فيه مختلفة
812
01:31:56,514 --> 01:31:59,950
.(عالم مُتزوج فيه بـ(كريستين
.عالم أكون فيه سعيدًا
813
01:32:02,095 --> 01:32:03,356
.لكنني لم أجده
814
01:32:05,102 --> 01:32:07,205
.كل ما وجدته هو المزيد من أمثالنا
815
01:32:09,331 --> 01:32:11,711
.لذا أسديت لنسخ (ستيفن) تلك خدمة
816
01:32:13,409 --> 01:32:19,355
هل راودك حلم يومًا تسقط فيه
كما لو دفعك أحدهم من فوق مبنى شاهق؟
817
01:32:22,855 --> 01:32:24,783
.ربما كنت مَن دفعك
818
01:32:33,200 --> 01:32:35,720
.يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة
819
01:32:36,210 --> 01:32:37,210
.حسنًا
820
01:32:38,145 --> 01:32:40,973
.هذا كله سبب إضافي لمنحه بعض الراحة
.لذا أعطني إياه
821
01:32:41,058 --> 01:32:44,860
،إليك الاتفاق
..."سأدعك تستخدم الـ"داركهولد
822
01:32:45,620 --> 01:32:47,589
.إن أعطيتني (كريستين) من واقعك
823
01:32:48,358 --> 01:32:51,532
،حسنًا
.لا أظنها ستقبل بهذا
824
01:32:51,847 --> 01:32:52,863
لم تقبل؟
825
01:32:54,007 --> 01:32:55,317
.لم أظن هذا
826
01:36:23,385 --> 01:36:24,956
.تماسكي. نحن قادمون
827
01:36:31,240 --> 01:36:32,962
ماذا تفعل بالـ"داركهولد"؟
828
01:36:35,334 --> 01:36:37,126
أستلقي تعويذة "التمشّي في المنام"؟
829
01:36:37,346 --> 01:36:39,350
.بل ما يفوقها بقليل
830
01:36:39,639 --> 01:36:42,679
.(جميعكم متشابهون يا (سترينج -
.أعلم -
831
01:36:45,064 --> 01:36:46,185
.أنت محقة
832
01:36:47,176 --> 01:36:48,617
.جميعنا متشابهون
833
01:36:49,548 --> 01:36:54,667
لكن تلك الطفلة تحتاجني حاليًا
.ولا يمكنني فعل أيٍ من هذا بدون مساعدتك
834
01:36:55,761 --> 01:37:00,214
أثناء إلقائي التعويذة، أريدك أن تحمي
.جسدي في حال هاجموني بسبب انتهاكي الحرمات
835
01:37:00,618 --> 01:37:01,740
مَن سيهاجمك؟
836
01:37:03,547 --> 01:37:05,222
.أرواح الملعونين
837
01:37:28,099 --> 01:37:29,116
.حسنًا
838
01:37:29,201 --> 01:37:32,632
لكن ألا ينبغي أن تتواجد نسخة منك
في ذاك الكون؟
839
01:37:33,538 --> 01:37:35,553
حتى تمتلك جسد نفسك البديلة؟
840
01:37:36,653 --> 01:37:38,724
مَن قال إنه على النفس البديلة
أن تكون حية؟
841
01:38:52,295 --> 01:38:57,432
حيازة جثة أمر ممنوع
!(يا (ستيفن سترينج
842
01:39:03,286 --> 01:39:08,030
"توقف عن "التمشّي في المنام
.وواجه العواقب الأبدية
843
01:39:16,507 --> 01:39:17,570
!(ستيفن)
844
01:39:18,608 --> 01:39:20,282
.لا تدعيني أذهب
845
01:39:21,831 --> 01:39:23,011
ستيفن)؟)
846
01:39:30,710 --> 01:39:32,398
...تماسك. تماسك
847
01:39:33,030 --> 01:39:34,553
أين أنت يا (ستيفن)؟
848
01:40:00,871 --> 01:40:02,740
.أداة "برازير أوف بومغاليث" السحرية
849
01:40:13,430 --> 01:40:15,066
!عودا إلى الجحيم
850
01:40:26,941 --> 01:40:28,078
...(ستيفن)
851
01:40:29,530 --> 01:40:30,822
.أنا معك
852
01:40:32,209 --> 01:40:34,288
.أنت سيد الفنون السحرية
853
01:40:34,924 --> 01:40:37,841
.إنهم أرواح، استخدمهم
854
01:40:42,963 --> 01:40:43,994
.استخدمهم
855
01:40:46,491 --> 01:40:47,626
.استخدمهم
856
01:41:59,049 --> 01:42:00,447
!هيا
857
01:42:35,359 --> 01:42:36,774
!(سترينج)
858
01:42:45,689 --> 01:42:47,622
التمشّي في المنام"؟"
!يا لك من منافق
859
01:42:54,466 --> 01:42:57,493
هذه المرة، سيتطلب الأمر
.ما يفوق قتلي لقتلي
860
01:43:21,324 --> 01:43:23,197
.لا أريد أن أعرف حتى
861
01:43:39,660 --> 01:43:41,324
!إنها تتحرر
862
01:43:41,749 --> 01:43:42,824
!أمسكها
863
01:43:43,027 --> 01:43:45,557
!(خذ قوة (أميركا) يا (سترينج
864
01:43:51,341 --> 01:43:52,988
.ما مِن طريقة أخرى
865
01:43:54,106 --> 01:43:56,813
.أجل، إنها الطريقة الوحيدة
866
01:44:09,874 --> 01:44:12,564
.هذا أنا في جسد نسخة أخرى مني
867
01:44:16,213 --> 01:44:18,817
ستأخذ قوتي، صحيح؟
868
01:44:20,304 --> 01:44:21,510
.(قبل أن تأخذها (واندا
869
01:44:23,742 --> 01:44:24,750
.لا بأس
870
01:44:25,692 --> 01:44:27,010
.بتُّ أفهم الآن
871
01:44:31,975 --> 01:44:34,554
.(لا يا (أميركا
872
01:44:35,026 --> 01:44:39,048
.جئت لأخبرك أن تثقي بنفسك وبقوتك
873
01:44:39,404 --> 01:44:41,268
.هكذا سنردعها
874
01:44:42,163 --> 01:44:45,404
...لا أستطيع التحكم بقواي -
.بلى، تستطيعين -
875
01:44:45,784 --> 01:44:47,347
.لطالما كنت تتحكمين بها
876
01:44:48,071 --> 01:44:52,896
،في كل مرة فتحت فيها بوابة
.كنت ترسليننا بالضبط حيث علينا الذهاب
877
01:44:54,474 --> 01:44:58,677
ماذا عن أول مرة؟ -
.حتى تلك المرة قادتك إلى هذه اللحظة -
878
01:45:00,845 --> 01:45:03,579
.ستبرحين تلك الساحرة ضربًا
879
01:45:25,903 --> 01:45:27,033
!أنا معك
880
01:46:17,142 --> 01:46:18,573
.لا يمكنني هزيمتك
881
01:46:20,501 --> 01:46:21,993
.لذا، سأعطيك ما تريدين
882
01:46:36,393 --> 01:46:38,441
.(بيلي). (تومي)
883
01:46:38,687 --> 01:46:40,925
!أمي -
!ثمّة ساحرة -
884
01:46:41,164 --> 01:46:44,068
!ماذا فعلت؟ -
!أمي -
885
01:46:44,153 --> 01:46:46,848
!انتظرا يا أولاد
...لا بأس. لا بأس
886
01:46:46,933 --> 01:46:48,314
!أنا أمكما
887
01:46:50,440 --> 01:46:51,822
!ابتعدي عنهما
888
01:46:55,010 --> 01:46:56,010
.لا
889
01:46:56,524 --> 01:46:57,524
.ليس بعد
890
01:46:58,135 --> 01:46:59,175
!أمي
891
01:46:59,325 --> 01:47:04,853
!ابتعدي عن أمنا! دعيها وشأنها -
.توقفا يا أولاد. أرجوكما. توقفا -
892
01:47:08,256 --> 01:47:09,314
!توقفا
893
01:47:17,802 --> 01:47:19,088
.أرجوك ألا تؤذينا
894
01:47:20,010 --> 01:47:21,083
.أرجوك
895
01:47:22,086 --> 01:47:23,476
.لن أؤذيكما أبدًا
896
01:47:23,951 --> 01:47:24,959
.أبدًا
897
01:47:26,895 --> 01:47:30,970
.لن أؤذي أحدًا أبدًا
.أنا لست وحشًا
898
01:47:31,055 --> 01:47:32,063
...أنا لست
899
01:47:36,211 --> 01:47:37,242
...أنا
900
01:47:54,383 --> 01:47:56,303
.أمي. أنت بخير
901
01:47:57,724 --> 01:48:00,662
...أنا بخير. أنا بخير
902
01:48:16,071 --> 01:48:18,333
!لا يا أمي -
!لا تذهبي -
903
01:48:18,688 --> 01:48:19,688
...أمي
904
01:49:01,931 --> 01:49:03,618
.اعلمي أنه يمكن أن تكوني محبوبة
905
01:49:45,565 --> 01:49:47,827
ماذا الآن؟ -
.ارحلي عن هنا -
906
01:49:48,329 --> 01:49:49,559
.سأجدك
907
01:49:58,353 --> 01:50:00,194
!علينا الذهاب! الآن
908
01:50:12,502 --> 01:50:14,081
."فتحت الـ"داركهولد
909
01:50:15,168 --> 01:50:17,048
.عليّ إغلاقه
910
01:50:20,192 --> 01:50:23,185
.لن يغري الـ"داركهولد" أحدًا مجددًا
911
01:51:07,826 --> 01:51:09,054
أنت بخير؟
912
01:51:10,038 --> 01:51:11,474
هل انتهى الأمر؟ -
.نعم -
913
01:51:12,543 --> 01:51:15,615
هل (أميركا) بخير؟ -
.إنها في طريقها إلينا هنا -
914
01:51:18,371 --> 01:51:19,725
ماذا عن (واندا)؟
915
01:51:20,841 --> 01:51:22,216
.ليست بخير
916
01:51:30,429 --> 01:51:33,770
.لقد دمرت الـ"داركهولد" في كل كون
917
01:51:36,834 --> 01:51:38,255
.لقد قامت بما هو صائب
918
01:51:40,389 --> 01:51:41,397
.نعم
919
01:51:49,331 --> 01:51:51,219
كيف يبدو كونك؟
920
01:51:53,481 --> 01:51:54,855
.إنه جميل جدًا
921
01:51:59,736 --> 01:52:01,307
.أتمنى لو بإمكاني ان أريك إياه
922
01:52:05,534 --> 01:52:06,851
.أود هذا
923
01:52:12,121 --> 01:52:13,934
.لكن عليّ الذهاب
924
01:52:15,741 --> 01:52:16,996
.أجل، أعرف
925
01:52:20,677 --> 01:52:22,223
.هذا سيئ جدًا
926
01:52:24,514 --> 01:52:26,467
.كان بإمكانك إحداث توغّل
927
01:52:29,950 --> 01:52:31,108
.أحبك
928
01:52:34,316 --> 01:52:36,888
.أحبك في كل كون
929
01:52:41,091 --> 01:52:45,368
ليس الأمر أنني لا أريد الاعتناء بأحد
...أو أن يعتني بي أحد. الأمر وما فيه
930
01:52:49,169 --> 01:52:51,392
.إنني أخاف -
.أجل -
931
01:52:54,684 --> 01:52:55,767
.أجل
932
01:53:07,317 --> 01:53:08,636
...واجه مخاوفك
933
01:53:11,043 --> 01:53:12,485
.(يا د.(سترينج
934
01:53:43,857 --> 01:53:46,927
كيف هذا أصعب بكثير
من فتح بوابة في "الكون المتعدد"؟
935
01:53:49,179 --> 01:53:51,655
.عليها الإبطاء قليلًا والتحلي بالصبر
936
01:53:53,227 --> 01:53:55,308
.إنها تذكرني بمُتعلِّم آخر عرفته
937
01:53:57,483 --> 01:53:58,706
كيف حالك؟
938
01:54:00,006 --> 01:54:01,188
لمَ تسأل؟
939
01:54:02,536 --> 01:54:05,754
"استخدمت الـ"داركهولد
.لامتلاك جثة نفسك البديلة
940
01:54:06,694 --> 01:54:08,109
...أجل. صحيح
941
01:54:09,495 --> 01:54:10,628
.أنا بخير
942
01:54:12,454 --> 01:54:14,423
.لكنني أريد أن أسألك سؤالًا
943
01:54:15,778 --> 01:54:17,078
هل أنت سعيد؟
944
01:54:18,589 --> 01:54:21,914
.إنه سؤال مثير للاهتمام
945
01:54:23,201 --> 01:54:25,965
قد تظن أن إنقاذ العالم
...سيجعلك سعيدًا ولكن
946
01:54:27,009 --> 01:54:28,017
.هذا لا يحدث
947
01:54:31,231 --> 01:54:32,773
...أحيانًا أتساءل
948
01:54:33,841 --> 01:54:35,296
.عن حيواتي الأخرى
949
01:54:36,805 --> 01:54:39,099
.إلا إنني أظل ممتنًا لحياتي هذه
950
01:54:40,270 --> 01:54:42,084
.حتى مع كل المحن
951
01:54:43,841 --> 01:54:46,032
سيتعيّن علينا المرور
.بمحنة طويلة عمّا قريب
952
01:54:46,737 --> 01:54:48,114
.لا، لن يحدث هذا
953
01:55:00,619 --> 01:55:01,667
.انتظر
954
01:55:04,206 --> 01:55:06,008
كيف الحال؟ -
كيف الحال؟ -
955
01:55:07,482 --> 01:55:10,221
.صنعت بعض الشرارة -
.أحسنت -
956
01:55:10,572 --> 01:55:14,184
.كانتا والدتاك لتفخرا بك
.أتمنى أن تريهما ذات يوم
957
01:55:15,966 --> 01:55:17,060
ستيفن)؟)
958
01:55:21,062 --> 01:55:23,070
.سعيدة أنني وجدت كونك
959
01:55:25,417 --> 01:55:26,851
.وكذلك أنا يا طفلة
960
01:55:28,117 --> 01:55:29,220
.وكذلك أنا
961
01:56:31,037 --> 01:56:36,037
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}ثمّة مشهدان بعد الشارة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
962
01:56:36,037 --> 01:58:36,083
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
963
01:58:38,380 --> 01:58:46,881
// (د. (سترينج //
"في الكون المتعدد من الجنون"
964
01:58:55,763 --> 01:58:56,963
.(د.(سترينج
965
01:59:00,804 --> 01:59:02,004
كيف لي أن أساعدك؟
966
01:59:02,443 --> 01:59:05,323
.قد أحدثت توغّلًا وسنصلح الأمر
967
01:59:14,195 --> 01:59:15,875
.إلا إن كنت خائفًا
968
01:59:20,505 --> 01:59:22,062
.لست خائفًا إطلاقًا
969
01:59:25,169 --> 01:59:30,169
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مُتبقٍ مشهد بعد الشارة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
970
01:59:30,169 --> 02:05:55,633
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
971
02:05:56,740 --> 02:06:00,006
"د.(سترينج) سيعود"
972
02:06:01,935 --> 02:06:04,537
"(بيتزا بوبا)"
973
02:06:13,597 --> 02:06:15,070
!وانتهى المفعول
974
02:06:15,833 --> 02:06:19,782
"ستديوهات مارفل"
975
02:06:20,826 --> 02:06:31,275
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter