1 00:01:03,480 --> 00:01:04,063 มันตายไหม 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,815 ไม่ 3 00:01:04,982 --> 00:01:05,649 ต้องใช้นั่นฆ่า 4 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 คัมภีร์วิชานติ 5 00:01:15,868 --> 00:01:18,120 ให้มันชิงพลังเธอไม่ได้ ไปที่คัมภีร์ 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 จะข้ามยังไง 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,372 โดด 8 00:01:23,876 --> 00:01:24,710 เกาะไว้! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 ไม่ๆๆ 10 00:02:08,961 --> 00:02:10,464 มันแกร่งเกิน 11 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 ฉันยื้อไม่ไหว 12 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 ขอโทษจริงๆ 13 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 มีทางนี้เท่านั้น 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 ทำอะไร 15 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 ให้มันชิงพลังเธอไปไม่ได้ 16 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 เธอคุมพลังไม่ได้ 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 แต่ฉันคุมได้ 18 00:02:52,840 --> 00:02:53,966 เราเพื่อนกันนะ 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 คุณกำลังฆ่าหนู 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,678 ฉันรู้ 21 00:02:58,762 --> 00:03:01,723 แต่เพื่อประโยชน์สูงสุดแก่พหุจักรวาล 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,851 เธอพลีชีพจะคุ้มค่ากว่าอยู่ 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 โทษนะครับ ขอทาง 24 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 ขอบคุณ 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 หมอสเตรนจ์ 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 หมอเวสต์ 27 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 ไม่เห็นหน้าคุณนาน 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 อ๋อ ช่วงก่อนติดธุระ ต้องเป็นฝุ่นไปห้าปีน่ะ 29 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 เราหลายคนก็ด้วย 30 00:05:05,931 --> 00:05:07,516 ตอนที่ผมเป็นฝุ่น 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 ขอบคุณนะที่ถาม 32 00:05:10,894 --> 00:05:12,688 ผมต้องเสียแมวไปทั้งสองตัว 33 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 กับเสียพี่ชายไป 34 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 ผมเสียใจด้วย 35 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 ขอบคุณ 36 00:05:29,955 --> 00:05:32,958 ตอนนี้นอนไม่หลับ เอาแต่ครุ่นคิด 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,711 มีทางนั้นทางเดียวเหรอ 38 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 ไม่มีทางอื่นแล้วเหรอ 39 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 ไม่ 40 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 ผมสู้ตามแผนเดียวที่มี 41 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 อ้อ ต้องอย่างนั้นอยู่แล้ว 42 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 คุณศัลยแพทย์และซูเปอร์ฮีโร่มือหนึ่ง 43 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 แต่เก่งขนาดนั้นก็ยังกินแห้ว 44 00:06:49,993 --> 00:06:51,245 ไวน์แดงแก้วนึงค่ะ 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 ขอผมจัดให้ 46 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 มุกกระจอกไปไหม 47 00:06:56,583 --> 00:06:58,252 สำหรับงานแต่งฉันน่ะเหรอ 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 ไม่หรอก เหมาะเป๊ะดีแล้ว 49 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 ยินดีด้วย 50 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 ขอบคุณ 51 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 ลืมชาร์ลี 52 00:07:05,384 --> 00:07:07,594 ต้องพามาเจอคุณ เขาแบบ... 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 พูดไปก็อาย เขาเป็นติ่งคุณ ฉะนั้น... 54 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 เดี๋ยว คริสติน 55 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 ผมน่าจะ... 56 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 เสียดายเรื่องครั้งนั้น 57 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 ผมยังแคร์เรื่องของเราเสมอ 58 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 แต่ผมจำเป็นต้องเสียสละ 59 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 เพื่อปกป้องคุณ 60 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 ผมเสียใจ 61 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 เราไปกันไม่รอดอยู่แล้ว 62 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 ทำไม 63 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 ก็เพราะ สตีเฟน... 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,130 คุณต้องเป็นช้างเท้าหน้าตลอด 65 00:07:43,881 --> 00:07:47,259 เป็นสิ่งที่ฉันชื่นชม แต่ไม่ใช่สิ่งที่จะรัก 66 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 นี่อยากบอกนานรึยัง 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 นานแล้ว 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 เนอะ สมควร 69 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 คือ... 70 00:08:02,232 --> 00:08:04,818 ยินดีจากใจที่คุณมีความสุข 71 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 ฉันมีค่ะ 72 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 มีความสุขมาก 73 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 เยี่ยม 74 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 แล้วคุณล่ะ 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,871 ผมมีความสุข 76 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 ดี 77 00:08:17,915 --> 00:08:19,249 เพราะคุณคู่ควร 78 00:08:28,926 --> 00:08:30,886 แม่เจ้า ดู นั่นอะไร 79 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 เฮ้ย! 80 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 ขอบคุณ 81 00:09:22,604 --> 00:09:23,272 ว้าว! 82 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 ไม่ๆ 83 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 ระวัง! 84 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 รู้จักกันไหม 85 00:11:40,951 --> 00:11:42,452 ช่วยที! 86 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 ขอบคุณด้วย 87 00:11:50,878 --> 00:11:54,131 รู้ไหม ธรรมเนียมโบราณ พบมหาจอมเวทต้องคำนับ 88 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 รู้ ฉันรู้ธรรมเนียมดี 89 00:12:02,556 --> 00:12:03,515 ดึงไว้ ๆ 90 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 เรื่องจริงเหรอเนี่ย 91 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 จริง 92 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 โธ่โว้ย 93 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 นี่ใคร 94 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 กำลังจะถามเลย 95 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 เดี๋ยว ยัยหนู 96 00:13:38,777 --> 00:13:40,112 อสูรนั่นตามเธอทำไม 97 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 พ่อแม่อยู่ไหน 98 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 ต้องพาเธอไปที่... 99 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 จิ๊กแหวนฉันไปเฉย 100 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 เธอจิ๊กแหวนเวทนายได้ 101 00:13:53,417 --> 00:13:55,210 ใช่ มันระห่ำมาก 102 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 แม่หล่น! 103 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 ฉันไม่ฆ่าเธอหรอก 104 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 เพิ่งวิ่งสู้ฟัดช่วยเธอไว้ ลืมเหรอ 105 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 อสูรยักษ์พอจัดการได้ 106 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 แต่ที่มึนตึ้บคือเมื่อคืนฉันเห็นเธอในความฝัน 107 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 นั่นไม่ใช่ความฝัน 108 00:14:14,897 --> 00:14:16,440 เป็นอีกจักรวาล 109 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 มีประสบการณ์แค่ไหนกับพหุจักรวาล 110 00:14:22,404 --> 00:14:23,780 มีประสบการณ์อยู่ 111 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 สดๆ ร้อนๆ ก็เรื่องสไปเดอร์-แมน 112 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 ตัวอะไร 113 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 - ผู้ชายที่มีพลังแมงมุม - ถึงได้ชื่อนั้น 114 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 แขยง 115 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 ครึ่งคนครึ่งแมงมุมเหรอ 116 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 คนนี่แหละ 117 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 ไต่ผนัง ยิงใย 118 00:14:35,501 --> 00:14:36,752 - ใช่ เป๊ะ - ยิงจากตูดเหรอ 119 00:14:36,919 --> 00:14:38,170 - ไม่ - ไม่ 120 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 หรือว่าได้ ไม่รู้สิ 121 00:14:39,838 --> 00:14:40,839 แต่อย่าได้เลย 122 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 อุบาทว์แฮะ 123 00:14:43,800 --> 00:14:45,135 รีบกินจะปวดท้อง 124 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 หนูคนจักรวาลอื่น 125 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 รู้ได้ไงว่ากระเพาะเหมือนกัน 126 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 ไม่รู้ 127 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 ไม่รู้ด้วยว่าเป็นคนจักรวาลอื่นจริงไหม 128 00:14:52,559 --> 00:14:55,604 ถึงได้ยังนั่งอยู่ รอเธอขยายความ 129 00:14:55,854 --> 00:14:56,522 บอกเลย 130 00:14:57,439 --> 00:14:59,066 เจอดร.สเตรนจ์มาสองคน 131 00:14:59,733 --> 00:15:00,692 คุณไม่น่ารัก 132 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 แปลด้วย 133 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 เขาพูดสเปนไม่ได้เหรอ 134 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 ภาษาปกติ เขายังไม่เห็นจะชอบพูดเลย 135 00:15:08,575 --> 00:15:10,494 นี่ ฉันต้องทิ้งงานแต่งสวยๆ 136 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 มาช่วยเด็กอวดฉลาด ไม่ให้หมึกยักษ์เขมือบ 137 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 - ใครแต่ง - บอกมา คริสติน 138 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 - นายไปเหรอ - คุณแต่งกับคริสตินเหรอ 139 00:15:16,959 --> 00:15:17,793 - ได้ไหมคะ - ไม่ได้ 140 00:15:17,960 --> 00:15:18,794 ฉันเปล่าแต่ง ใช่ 141 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 อธิบายมา มันเกิดอะไรขึ้น 142 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 ทำไมหมึกยักษ์ไล่กินเธอ 143 00:15:23,924 --> 00:15:25,676 มันไล่จับฉันต่างหาก 144 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 มันเหมือนเป็นลิ่วล้อจอมมาร 145 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 เรารู้แค่มันต้องการชิงพลังหนูไป 146 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 พลังอะไร 147 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 ท่องพหุจักรวาล 148 00:15:36,979 --> 00:15:37,980 ไงนะ 149 00:15:38,146 --> 00:15:40,357 เธอเดินทางข้ามจักรวาลได้งั้นเหรอ 150 00:15:40,941 --> 00:15:41,608 ยังไง 151 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 นั่นแหละปัญหา หนูไม่รู้ 152 00:15:43,819 --> 00:15:45,070 คุมมันไม่ได้ 153 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 มันเกิดตอนหนูกลัวสุดขีด 154 00:15:47,948 --> 00:15:51,535 โอเค แล้วฉันอีกคนรู้วิธีปราบจอมมารไหม 155 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 คุณรู้จักนี่ คัมภีร์มนตร์ขาว 156 00:15:54,830 --> 00:15:57,875 ที่เนรมิตทุกอย่างให้จอมเวทใช้ปราบศัตรู 157 00:15:58,375 --> 00:16:00,085 คัมภีร์วิชานติน่ะเหรอ 158 00:16:00,544 --> 00:16:01,670 มันไม่มีจริง 159 00:16:01,837 --> 00:16:04,131 แค่เทพนิยาย ไม่มีจริง 160 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 มีจริงต่างหาก 161 00:16:06,341 --> 00:16:08,927 รู้จากคัมภีร์ลับที่นายจะได้ ตอนเป็นมหาจอมเวท 162 00:16:09,094 --> 00:16:10,137 ไม่อยากเชื่อ 163 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 คุณยังไม่เป็นอีกเหรอ 164 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 ฉันยังไม่เป็นมหาจอมเวท 165 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 คุณในอีกภพเป็นแล้ว 166 00:16:15,559 --> 00:16:16,351 อ้อเหรอ 167 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 ต่อให้มันมีจริง 168 00:16:18,270 --> 00:16:20,314 คัมภีร์วิชานติก็เข้าถึงไม่ได้ 169 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 ก็จริง เว้นแต่... 170 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 เราเข้าถึงแล้ว 171 00:16:26,987 --> 00:16:28,864 แต่อสูรกายตามทัน 172 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 คุณควรปกป้องหนู แต่... 173 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 คุณไม่ทำ 174 00:16:35,621 --> 00:16:37,164 นั่นฉากบู๊ในฝันฉัน 175 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 มันไม่ใช่ความฝัน 176 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 พิสูจน์มา 177 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 ไม่ใช่ฝันจริงๆ 178 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 แปลว่า... 179 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 ความฝันคือเห็นตัวเองในพหุจักรวาล 180 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 เขาก็เชื่ออย่างนั้น 181 00:17:09,070 --> 00:17:11,949 งั้นที่ฉันฝันร้าย แก้ผ้าวิ่งหนีจำอวด... 182 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 ภพใดภพนึง มันจริง 183 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 เหมือนที่มีฉันทำผมแบบหนังจีน 184 00:17:19,039 --> 00:17:21,165 อาจมีอสูรมาไล่จับเธออีก 185 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 พลังอยู่กับเด็กก็อันตรายแล้ว 186 00:17:23,669 --> 00:17:24,962 ถ้าวายร้ายได้ไป 187 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 เพิ่งนึกได้ สาวน้อย เรายังไม่รู้ชื่อเธอ 188 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 อเมริกา ชาเวซ 189 00:17:34,847 --> 00:17:38,058 คุณชาเวซ ไปคามาร์-ทาจกับเรานะ 190 00:17:38,225 --> 00:17:39,434 ที่นั่นปลอดภัย 191 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 จะรู้ได้ไงว่าคุณไม่ทรยศแบบเขา 192 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 เธอคงต้องไว้ใจฉัน 193 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 เอาไงกับศพนาย 194 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 มันผิดกฎหมายนะ 195 00:18:01,123 --> 00:18:02,583 ฉันเคยฝังแย่กว่านี้ 196 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 ตัวที่ฆ่าหมอนี่ 197 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 มีสัญลักษณ์แบบไอ้หมึกไหม 198 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 ยันต์รูน 199 00:18:12,050 --> 00:18:13,302 ไม่ใช่เวทแบบเรา 200 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 คุณไสยแม่มด 201 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 รู้จักใครที่เล่นพวกนี้ไหม 202 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 เหมือนจะรู้จัก 203 00:18:25,522 --> 00:18:26,315 ช็อกโกแลต! 204 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 เดี๋ยว แม่สอนว่าไง 205 00:18:28,150 --> 00:18:29,193 ก็อยากกินอ่ะ 206 00:18:29,359 --> 00:18:30,611 แม่สอนว่าไง 207 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 ไปล้างมือเลย 208 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 แม่ ไม่เอา ผมโตแล้วนะ 209 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 อ้อ ก็ได้ 210 00:18:45,417 --> 00:18:46,502 ห่มให้ผมได้ แม่ 211 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 ห่มให้อยู่แล้ว 212 00:18:51,673 --> 00:18:55,385 รู้ไหม ครอบครัวจะคงอยู่ตลอดไป 213 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 ยังไงก็ตัดกันไม่ขาด ต่อให้พยายาม 214 00:18:59,556 --> 00:19:01,475 แม่ฮะ ผมเปลี่ยนใจแล้ว 215 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 แม่ห่มให้ผมได้ ถ้าอยากห่ม 216 00:19:03,894 --> 00:19:05,062 ได้สิ 217 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 รักลูกนะ 218 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 แอปเปิล ใช่ไหม 219 00:19:43,976 --> 00:19:45,227 มาซะทีนะ 220 00:19:51,900 --> 00:19:53,402 - กลิ่นมัน... - หอมมาก 221 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 จะบอกว่าเหมือนจริงน่ะ 222 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 ก็ของจริงหมด ขอบคุณ 223 00:19:59,533 --> 00:20:01,159 ฉันทิ้งเวทมนตร์ไปแล้ว 224 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 ก็เห็นอยู่แหละ 225 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 รู้อยู่สักวันคุณต้องโผล่มา 226 00:20:05,956 --> 00:20:07,958 คุยเรื่องเหตุการณ์ที่เวสต์วิว 227 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 ฉันทำผิดพลาด มีผู้คนบาดเจ็บ 228 00:20:12,921 --> 00:20:16,675 ตอนจบคุณแก้มันแล้ว ไม่ติดใจ 229 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 ผมไม่ได้มาคุยเรื่องเวสต์วิลล์ 230 00:20:19,887 --> 00:20:20,888 งั้นมาทำไม 231 00:20:21,054 --> 00:20:22,264 มาขอให้ช่วย 232 00:20:25,142 --> 00:20:26,310 ช่วยเรื่องอะไร 233 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 รู้เรื่องพหุจักรวาลไหม 234 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 พหุจักรวาล 235 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 วิสมีทฤษฎี 236 00:20:31,607 --> 00:20:35,611 เขาเชื่อว่ามันมีจริงและอันตราย 237 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 เขาถูกทั้งสองข้อ 238 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 เราเจอเด็กสาวที่มีพลังท่องมิติภพ 239 00:20:40,741 --> 00:20:42,242 แต่เธอถูกตามล่า 240 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 - ใครตามล่า - จอมมารสักอย่าง 241 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 มันอยากยึดพลังนั้นไว้ 242 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 เราจะพาเด็กไปคามาร์-ทาจ ซึ่งคุ้มกันแน่นหนา 243 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 แต่ได้อเวนเจอร์สก็ดี 244 00:20:52,586 --> 00:20:54,296 อเวนเจอร์สอื่นก็มี 245 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 ระหว่างนักธนูตัดผมโมฮอว์ค 246 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 กับบรรดาฮีโร่ธีมแมลง 247 00:20:59,426 --> 00:21:04,348 หรือหนึ่งในผู้ใช้เวทมนตร์ ที่ทรงพลังที่สุดบนดาวโลก 248 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 เลือกไม่ยากเลย 249 00:21:06,600 --> 00:21:08,101 ไปคามาร์-ทาจนะ 250 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 ได้เป็นขวัญใจคนอีก 251 00:21:14,483 --> 00:21:16,610 ไม่พาอเมริกามานี่ล่ะ 252 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 มานี่งั้นเหรอ 253 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 ใช่ ฉันเข้าใจดีว่าตัวคนเดียวมันเป็นยังไง 254 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 ถูกล่าเอาพลังที่ไม่ได้อยากมี 255 00:21:25,744 --> 00:21:27,412 ฉันคุ้มครองเขาได้ 256 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 - คุณยังไม่บอกชื่อเขา - ยัง 257 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 ยังไม่ได้บอก 258 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 เดอะเฮ็กซ์น่ะสร้างไม่ยาก 259 00:21:46,390 --> 00:21:49,309 แต่เรื่องตบตาสร้างไม่ง่ายเลย 260 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 นั่นดาร์กโฮลด์ 261 00:22:17,588 --> 00:22:18,964 รู้จักดาร์กโฮลด์เหรอ 262 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 รู้ว่าคือคัมภีร์ต้องสาป 263 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 ทุกสิ่ง ทุกชีวิตที่มันสัมผัสจะเสื่อมทราม 264 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 นี่คุณโดนอะไรบ้าง 265 00:22:26,555 --> 00:22:28,932 ดาร์กโฮลด์มีแต่เผยสัจธรรม 266 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 ทุกสิ่งที่ฉันเสียไปสามารถกลับคืนมา 267 00:22:32,895 --> 00:22:34,438 มีแผนยังไงกับอเมริกา 268 00:22:34,605 --> 00:22:36,481 และกับพหุจักรวาล 269 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 ฉันจะไปจากมิตินี้ 270 00:22:39,693 --> 00:22:42,154 ไปอยู่มิติภพที่ได้อยู่กับลูกๆ 271 00:22:42,321 --> 00:22:44,615 วันด้า ลูกๆ คุณไม่มีจริง 272 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 คุณสร้างพวกเขาด้วยพลังที่มี 273 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 แม่ทุกคนก็ทำแบบนั้น 274 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 ถ้าคุณรู้ว่า... 275 00:22:53,749 --> 00:22:56,168 มีมิติจักรวาลอื่น 276 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 ที่คุณมีความสุข 277 00:22:58,212 --> 00:23:00,172 คุณไม่อยากไปอยู่เหรอ 278 00:23:00,631 --> 00:23:02,174 ผมมีความสุขแล้ว 279 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 ฉันดูออกว่าใครหลอกตัวเอง 280 00:23:06,470 --> 00:23:09,389 ที่คุณคิดทำ มันฝืนทุกกฎธรรมชาติ 281 00:23:09,556 --> 00:23:12,434 ถ้าชิงพลังไปจากเด็ก เขาจะตาย 282 00:23:12,601 --> 00:23:14,728 ฉันไม่ได้สนุกที่ทำร้ายใคร สตีเฟน 283 00:23:15,562 --> 00:23:17,064 และเขาไม่ใช่เด็ก 284 00:23:17,231 --> 00:23:19,399 เป็นมนุษย์เหนือธรรมชาติ 285 00:23:19,566 --> 00:23:23,445 พลังดิบแบบนั้นสร้างหายนะให้ทุกภพได้ 286 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 ถ้าเขาพลีชีพ... 287 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 ก็คือสร้างกุศล 288 00:23:27,407 --> 00:23:28,909 ลืมเรื่องขวัญใจเลย 289 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 นั่นวิธีคิดแบบที่ศัตรูเราใช้ 290 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 แล้วคุณคิดแบบนี้ไหม 291 00:23:34,081 --> 00:23:36,458 ตอนยกมณีเวลาให้ธานอส 292 00:23:39,920 --> 00:23:43,632 นั่นยามสงคราม ผมทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำ 293 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 คุณแหกกฎ ได้เป็นวีรบุรุษ 294 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 พอฉันทำ กลายเป็นคนร้าย 295 00:23:49,513 --> 00:23:51,139 ไม่ยุติธรรมเลย 296 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 แล้วจะเอาไง 297 00:23:54,351 --> 00:23:55,936 กลับไปคามาร์-ทาจ 298 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 เตรียมส่งอเมริกา ชาเวชให้ฉันก่อนค่ำ 299 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 แต่โดยดี 300 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 แล้วจากนั้น 301 00:24:06,029 --> 00:24:08,448 คุณจะไม่ได้เห็นฉันอีก 302 00:24:12,244 --> 00:24:14,413 แล้วถ้าไม่ให้ล่ะ 303 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 คนที่บุกไปจะไม่ใช่วันด้า 304 00:24:21,753 --> 00:24:23,797 แต่จะเป็นสการ์เล็ท วิทช์ 305 00:24:34,308 --> 00:24:35,934 สการ์เล็ท วิทช์เหรอ 306 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 วันด้าไปแล้ว 307 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 เธอได้ดาร์กโฮลด์ ดาร์กโฮลด์ได้เธอไป 308 00:24:47,237 --> 00:24:50,324 สการ์เล็ท วิทช์มีพลังเวทเกินหยั่งถึง 309 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 เปลี่ยนภาวะเป็นจริงได้ดังใจ 310 00:24:55,204 --> 00:24:57,664 มีคำทำนาย ถ้านางไม่ขึ้นครอง 311 00:24:57,831 --> 00:24:59,833 ก็ล้างบางทุกจักรวาล 312 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 นางยึดเมืองได้ทั้งเมือง แค่ใช้พลังจิต 313 00:25:04,546 --> 00:25:07,132 ถ้าได้พลังของอเมริกาด้วย 314 00:25:07,299 --> 00:25:09,635 ทั้งพหุจักรวาลอาจเป็นทาสนาง 315 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 สรุปคนที่คุณไปขอให้ช่วย 316 00:25:14,556 --> 00:25:16,767 แถมบอกเขาว่าหนูอยู่ไหน 317 00:25:16,934 --> 00:25:18,393 คือคนที่ไล่ฆ่าหนู 318 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 ใช่ 319 00:25:21,563 --> 00:25:25,150 สั่งยุติการฝึก ติดอาวุธให้ศิษย์ 320 00:25:25,317 --> 00:25:27,861 คามาร์-ทาจจะเปลี่ยนเป็นป้อมปราการ 321 00:26:03,063 --> 00:26:04,189 ว้าว 322 00:26:04,356 --> 00:26:06,859 เจ้าอาศรมฮ่องกงกับลอนดอน 323 00:26:07,734 --> 00:26:11,113 เป็นเกียรติที่ได้ฝ่ามฤตยูกับท่านอีกครั้ง 324 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 เราสิเป็นเกียรติ 325 00:26:12,614 --> 00:26:16,535 ไม่ว่ามหาจอมเวทสั่งอะไร มันต้องสำเร็จ 326 00:26:17,077 --> 00:26:18,704 กองหนุนตามมา 327 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 ธรรมเนียมโบราณ 328 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 เลือกคำพูดให้ดี 329 00:27:25,854 --> 00:27:28,148 ชะตาพหุจักรวาลอาจขึ้นกับมัน 330 00:27:28,315 --> 00:27:29,358 รับทราบ 331 00:27:30,609 --> 00:27:32,069 ไม่กดดันเนาะ 332 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 เตรียมขนาดนี้เพื่อเด็กที่รู้จักเมื่อวาน 333 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 วันด้า เข้าใจได้ที่คุณโกรธ 334 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 คุณเสียสละไปมหาศาล 335 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 ฉันระเบิดหัวชายที่รักเป็นรู 336 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 สุดท้ายมันไร้ความหมาย 337 00:28:00,514 --> 00:28:04,476 อย่ามาพูดเรื่องเสียสละกับฉัน สตีเฟน สเตรนจ์ 338 00:28:12,484 --> 00:28:15,529 ถ้าคุณยอมมอบสิ่งที่ฉันขอ 339 00:28:15,696 --> 00:28:18,365 ฉันจะส่งคุณไปภพที่ได้อยู่กับคริสติน 340 00:28:20,534 --> 00:28:24,246 คามาร์-ทาจขอยืนหยัดต้านคุณสุดกำลัง 341 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 ยุทธการตั้งรับ เดี๋ยวนี้! 342 00:28:34,756 --> 00:28:36,967 อย่าบังอาจเข้ามาเขตศักดิ์สิทธิ์ 343 00:28:37,134 --> 00:28:40,762 คุณไม่รู้หรอกว่า ฉันพยายามใช้เหตุผลมาตลอด 344 00:28:40,929 --> 00:28:41,763 เหรอ 345 00:28:41,930 --> 00:28:44,975 คัมภีร์ต้องสาป เป็นแม่มด ส่งอสูรไปจับเด็ก 346 00:28:45,142 --> 00:28:47,394 แบบนั้นผมไม่เรียกใช้เหตุผล 347 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 ส่งอสูรพวกนั้นไปแทนฉันคือปรานี 348 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 ถึงแม้คุณจะพูดอย่างทำอย่าง หยามเหยียด 349 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 ฉันก็ยังขอร้องดีๆ ให้คุณอย่าได้มาขวาง 350 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 คุณทำฉันหมดความอดทน 351 00:29:05,829 --> 00:29:09,791 แต่ก็หวังให้คุณเข้าใจว่าแม้ตอนนี้ 352 00:29:09,958 --> 00:29:11,502 สิ่งที่จะเกิด 353 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 ก็ยังเป็นฉัน... 354 00:29:14,713 --> 00:29:17,382 ที่ทำโดยใช้เหตุผล 355 00:29:27,267 --> 00:29:28,644 ยันไว้! 356 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 ยันไว้! 357 00:29:46,370 --> 00:29:47,829 เจรจาเก่ง 358 00:29:51,959 --> 00:29:53,377 เสริมเกราะป้องกัน 359 00:30:16,608 --> 00:30:18,026 เธอเจาะจิตพวกเขา 360 00:30:18,485 --> 00:30:21,405 เหล่าจอมเวท คุ้มกันจิตตัวเอง 361 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 หนีไป 362 00:30:58,442 --> 00:31:00,235 เกราะเวททลายแล้ว! 363 00:31:05,073 --> 00:31:05,741 ยิงเลย! 364 00:31:09,745 --> 00:31:10,412 เสร็จ! 365 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 หาที่กำบัง! 366 00:31:26,345 --> 00:31:27,971 ระดมยิงเลย! 367 00:31:40,067 --> 00:31:41,109 ถอนกำลัง 368 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 หว่อง! 369 00:31:43,487 --> 00:31:44,613 ถอยจากนี่! 370 00:31:50,494 --> 00:31:51,578 ไป ถอย 371 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 ไป! 372 00:32:33,078 --> 00:32:35,789 อเมริกา... 373 00:32:42,254 --> 00:32:45,257 อยากได้ตัวเด็กก็ต้องผ่านฉันให้ได้ 374 00:32:46,008 --> 00:32:47,009 ได้ 375 00:33:56,370 --> 00:33:58,205 ต้องพาเธอหนี เดี๋ยวนี้ 376 00:33:58,664 --> 00:33:59,873 หว่อง เกิดอะไรขึ้น 377 00:34:00,040 --> 00:34:01,625 คามาร์-ทาจแตกแล้ว 378 00:34:15,597 --> 00:34:17,139 ภาพสะท้อน 379 00:34:17,306 --> 00:34:19,141 นางใช้ภาพสะท้อน ปิดให้หมด 380 00:34:51,382 --> 00:34:53,010 ยอมให้ผู้คนตาย 381 00:34:53,177 --> 00:34:55,888 เพียงเพื่อกีดกันฉันกับลูกๆ 382 00:34:56,054 --> 00:34:57,472 เธอถึงกับฆ่า 383 00:34:57,848 --> 00:35:00,517 ปล่อยเธอเข้าพหุจักรวาลไม่ได้ 384 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 ฉันไม่ได้เป็นมาร สตีเฟน 385 00:35:03,437 --> 00:35:04,479 ฉันเป็นแม่ 386 00:35:04,646 --> 00:35:06,440 วันด้า เธอไม่มีลูก 387 00:35:07,566 --> 00:35:08,692 พวกเขาไม่มีจริง 388 00:35:08,859 --> 00:35:10,569 มีจริงต่างหาก 389 00:35:10,736 --> 00:35:12,863 ในจักรวาลอื่นทุกจักรวาล 390 00:35:13,780 --> 00:35:15,282 ฉันรู้พวกเขามีจริง 391 00:35:15,991 --> 00:35:17,784 เพราะฝันเห็นพวกเขา 392 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 เห็นทุกๆ ราตรี 393 00:35:27,836 --> 00:35:28,921 เราโชว์ให้ดู 394 00:35:29,087 --> 00:35:30,214 แม่ ดูนี่! 395 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 ไกลเลย ได้แล้ว! ทีนี้ไปหลังเลย 396 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 งั้นก็ได้ อย่า 397 00:35:35,219 --> 00:35:36,303 ฝันเห็นลูกๆ 398 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 บิลลี่ อย่าเชียว 399 00:35:37,721 --> 00:35:39,515 เห็นเราใช้ชีวิตด้วยกัน 400 00:35:39,681 --> 00:35:40,807 - นี่ - เยส! 401 00:35:40,974 --> 00:35:42,184 แล้วหลังกับหน้า 402 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 หลังมือกับหน้ามือ 403 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 ขอผมมั่งสิ 404 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 นะครับ 405 00:35:48,106 --> 00:35:49,024 - พร้อมรึยัง - ได้ฮะ 406 00:35:49,191 --> 00:35:50,150 รักแม่นะ 407 00:35:50,317 --> 00:35:51,443 ทุกๆ คืน 408 00:35:53,779 --> 00:35:55,239 ฝันหวานแบบเดิมๆ 409 00:35:56,657 --> 00:35:58,534 และทุกเช้ายามตื่น... 410 00:36:01,453 --> 00:36:04,623 ก็ฝันร้ายแบบเดิมๆ 411 00:36:07,543 --> 00:36:09,002 ถ้าไปถึงลูกได้ 412 00:36:10,879 --> 00:36:12,673 เธออีกคนจะเป็นไง 413 00:36:14,091 --> 00:36:16,134 แม่ที่แท้จริงของพวกเขาจะเป็นยังไง 414 00:38:03,325 --> 00:38:04,535 เป็นอะไรไหม 415 00:38:06,203 --> 00:38:07,496 คุณช่วยหนูไว้ 416 00:38:08,205 --> 00:38:09,790 ก็หวังว่างั้น 417 00:38:13,585 --> 00:38:14,586 คุณไม่อ้วกแฮะ 418 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 เคยฝ่ามิติพิสดารอยู่ 419 00:38:18,090 --> 00:38:20,467 แล้วนี่เหรอนิวยอร์กในพหุ... 420 00:38:22,511 --> 00:38:23,512 มาช้า 421 00:38:23,971 --> 00:38:25,013 แต่มานะ 422 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 หมดกัน 423 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 ไม่เล่นน่ะ 424 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 จริงด้วย โดนลูกหลงเยินเลย 425 00:38:42,990 --> 00:38:44,408 ไว้เดี๋ยวซ่อมให้ 426 00:38:44,950 --> 00:38:46,118 มา อเมริกา 427 00:38:46,910 --> 00:38:48,996 เปิดประตูมิติและพาเรากลับไปเดี๋ยวนี้ 428 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 หนูเปิดไม่เป็น 429 00:38:50,330 --> 00:38:51,456 เธอเพิ่งเปิดไป 430 00:38:51,623 --> 00:38:52,541 ไม่ได้ตั้งใจ 431 00:38:52,708 --> 00:38:55,627 หว่องถูกทิ้งไว้กับวันด้า ฉันเป็นความหวังเดียว 432 00:38:55,794 --> 00:38:58,422 - หนูคุมพลังหนูไม่ได้ - เธอต้องมีวิธีคุมได้ 433 00:38:58,589 --> 00:38:59,548 ขนาดฉันยัง... 434 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 โทษที 435 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 งั้นเธอในจักรวาลนี้ล่ะ 436 00:39:07,389 --> 00:39:09,099 เขาอาจคุมพลังได้ 437 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 ไม่มีหนูในจักรวาลนี้ 438 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 - อะไรนะ - ไม่มีที่ไหนมี 439 00:39:13,103 --> 00:39:14,062 รู้ได้ยังไง 440 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 ก็หาดูแล้ว 441 00:39:17,232 --> 00:39:19,359 และหนูก็ไม่เคยฝัน 442 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 ไม่เป็นไร ยัยหนู 443 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 ถึงกลับไปได้ ฉันก็ไม่รู้วิธีชนะวันด้า 444 00:39:31,997 --> 00:39:32,998 คัมภีร์วิชานติล่ะ 445 00:39:33,165 --> 00:39:34,166 มันทำไม 446 00:39:34,333 --> 00:39:36,627 คุณอีกคนเชื่อว่ามันหยุดคนล่าหนูได้ 447 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 เยี่ยมเลย แต่เขาไม่อยู่นี่ 448 00:39:39,129 --> 00:39:41,924 ฉันไม่รู้มันอยู่ไหน เว้นมีฉันอีกคนอีกคน 449 00:39:44,176 --> 00:39:45,511 เราต้องตามหา 450 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 ฉันอีกคน อีกคนนึง 451 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 "ห้ามเปลี่ยนเลน" 452 00:40:20,671 --> 00:40:21,672 แดงคือไปได้เหรอ 453 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 กฎข้อแรกในการท่องพหุจักรวาล 454 00:40:24,591 --> 00:40:26,009 เราไม่รู้อะไรเลย 455 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 ใช่ 456 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 แดงแล้ว 457 00:40:34,059 --> 00:40:36,228 แล้วกฎข้อสองคืออะไร 458 00:40:39,523 --> 00:40:40,649 อเมริกา 459 00:40:43,443 --> 00:40:44,528 อเมริกา! 460 00:40:45,571 --> 00:40:46,572 กฎข้อสอง... 461 00:40:46,738 --> 00:40:48,031 หาของกิน 462 00:40:48,198 --> 00:40:50,158 ได้พิซซ่าก็ดี พิซซ่าก้อน 463 00:40:51,118 --> 00:40:52,244 เธอจ่ายยังไง 464 00:40:52,411 --> 00:40:53,370 แจกฟรี 465 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 อาหารฟรีแทบทุกจักรวาล 466 00:40:55,956 --> 00:40:57,833 แปลกนะภพคุณต้องจ่าย 467 00:40:58,000 --> 00:40:59,835 - เดี๋ยว เธอยังไม่จ่าย - ใช่ 468 00:41:00,043 --> 00:41:01,128 เวร 469 00:41:01,295 --> 00:41:02,504 ภพนี้ไม่ฟรี 470 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 พิซซ่าป๊อปป๋าต้องจ่ายตังค์ 471 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 เดี๋ยว ใจเย็น เธอยังเด็ก 472 00:41:06,925 --> 00:41:09,178 - แค่หิว - เย็นไปคนเดียวสิ ดร.สเตรนจ์ 473 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 เอาเสื้อคลุมมาจากไหน 474 00:41:12,347 --> 00:41:14,057 ดูเหมือนของจริงเลย 475 00:41:14,224 --> 00:41:15,976 ผ้าคลุมไม่ใช่เสื้อคลุม ปล่อย 476 00:41:16,143 --> 00:41:19,521 ถอดมาจากพิพิธภัณฑ์สเตรนจ์ ใช่ไหม 477 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 - พิพิธภัณฑ์สเตรนจ์งั้นเหรอ - ไอ้ขโมย 478 00:41:21,648 --> 00:41:23,192 ต้องโดนมัสตาร์ดสั่งสอน 479 00:41:32,743 --> 00:41:34,119 มา เดี๋ยวเขาก็หาย 480 00:41:35,287 --> 00:41:36,914 เดี๋ยวนี่คือ 2-3 นาทีเหรอ 481 00:41:37,831 --> 00:41:39,333 2-3 อาทิตย์ 482 00:41:42,920 --> 00:41:45,047 จักรวาลที่เราทะลุผ่านมา 483 00:41:45,214 --> 00:41:47,382 มีอันที่เราเป็นภาพวาดด้วยเหรอ 484 00:41:47,549 --> 00:41:49,885 ใช่ อย่าติดอยู่ภพนั้นเชียว 485 00:41:50,052 --> 00:41:51,595 กินอะไรก็ยาก 486 00:41:52,846 --> 00:41:54,306 ไปมากี่ภพแล้ว 487 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 72 แล้ว 488 00:41:58,477 --> 00:41:59,811 รวมนี่ก็ 73 489 00:42:01,563 --> 00:42:02,648 เยอะนะน่ะ 490 00:42:02,814 --> 00:42:04,024 กรุความทรงจำ 491 00:42:04,107 --> 00:42:05,734 ย้อนดูช่วงเวลาสำคัญ 492 00:42:05,901 --> 00:42:07,402 ตอนนี้ราคาพิเศษ 493 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 เราจำให้ คุณจะได้ไม่ลืม 494 00:42:16,495 --> 00:42:18,330 มื้อหรูนะนี่ 495 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 ไปขอทุนเรียนมาเลี้ยงเหรอ 496 00:42:21,208 --> 00:42:25,045 เปล่า เอาไตคนไข้ที่ผ่าอาทิตย์ก่อนไปขาย 497 00:42:27,673 --> 00:42:30,551 อ้อ มีอะไรมาให้ด้วย 498 00:42:33,178 --> 00:42:34,930 ยินดีด้วยนะ 499 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 คืออะไร 500 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 เปิดดูสิ 501 00:42:43,522 --> 00:42:45,023 คริสติน นี่มัน... 502 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 พิเศษมากๆ ขอบคุณ 503 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 ไม่มีเวลามัวดู 504 00:42:53,907 --> 00:42:56,910 กรุความทรงจำ ย้อนดูช่วงเวลาสำคัญ 505 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 ตอนนี้ราคาพิเศษ 506 00:42:58,912 --> 00:43:00,831 เราจำให้ คุณจะได้ไม่ลืม 507 00:43:08,005 --> 00:43:09,423 นั่นที่ไหน 508 00:43:11,383 --> 00:43:12,759 บ้านค่ะ 509 00:43:13,886 --> 00:43:15,179 แม่ๆ หนู 510 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 อเมริกา! 511 00:44:02,142 --> 00:44:04,311 จริงของคุณ ไม่มีเวลามัวดู 512 00:44:04,478 --> 00:44:05,521 ยัยหนู 513 00:44:06,188 --> 00:44:09,149 นั่นครั้งแรกที่เปิดประตูมิติใช่ไหม 514 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 ไม่สำคัญ 515 00:44:10,484 --> 00:44:12,027 สำคัญสิ เสียแม่ๆ ไป 516 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 ไม่ใช่เสียไป หนูฆ่าพวกเขา 517 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 ไม่ ไม่ใช่ อย่าคิดแบบนั้น 518 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 ก็ได้ หนูเปิดมันโดยที่คุมพลังไม่ได้ 519 00:44:19,660 --> 00:44:21,537 ส่งพวกเขาไปตายดาบหน้า 520 00:44:21,703 --> 00:44:22,704 - กลับไม่ได้ - ฟัง 521 00:44:22,871 --> 00:44:25,290 ถ้าแม่ๆ เธอเหมือนลูกสาวเขา 522 00:44:25,457 --> 00:44:26,625 พวกเขารอดแน่ 523 00:44:27,334 --> 00:44:29,586 ฉันมั่นใจว่าต้องได้เจอกันอีก 524 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 ไม่เลวค่ะ 525 00:44:36,093 --> 00:44:37,553 ขอบใจ 526 00:44:39,054 --> 00:44:41,014 ผู้หญิงในธนาคารความจำ 527 00:44:41,181 --> 00:44:42,474 คือคริสตินใช่ไหม 528 00:44:44,434 --> 00:44:45,978 ใช่ เธอคือคริสติน 529 00:44:46,144 --> 00:44:47,938 - รู้จักจากไหน - คุณอีกคน 530 00:44:48,480 --> 00:44:49,648 พวกเขาอยู่ด้วยกันเหรอ 531 00:44:49,815 --> 00:44:51,275 เปล่า เลิกคุยกันเลย 532 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 ผู้ชายบ้ง 533 00:44:52,609 --> 00:44:53,610 ไม่แปลก 534 00:44:54,736 --> 00:44:56,530 คุณก็บ้งกับคริสตินเหรอ 535 00:44:58,031 --> 00:44:59,908 ใช่ คงประมาณนั้น 536 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 ทำไม 537 00:45:02,411 --> 00:45:03,495 ซับซ้อนน่ะ 538 00:45:03,662 --> 00:45:06,081 ยิ่งกว่าถูกแม่มดล่าข้ามพหุจักรวาลอีกเหรอ 539 00:45:06,248 --> 00:45:08,208 ใช่ ซับซ้อนกว่า 540 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 {\an8}"ดร.สตีเฟน สเตรนจ์พลีชีพเอาชนะธานอส 541 00:45:42,284 --> 00:45:44,953 {\an8}เชิดชูชั่วนิรันดร์ ฮีโร่ที่ยิ่งใหญ่สุดของโลก" 542 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 พลีชีพเอาชนะธานอสเนี่ยนะ 543 00:45:50,334 --> 00:45:52,336 ใช่ เนี่ย ฉันไม่แย่ทุกคน 544 00:45:53,587 --> 00:45:55,464 ถ้าคุณอีกคนตาย 545 00:45:55,672 --> 00:45:57,424 ใครคุมอาศรมที่นี่ 546 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 โอ้ เวรแล้ว 547 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 - รู้จักเหรอ - ใช่ มอร์โด 548 00:46:17,694 --> 00:46:19,780 คนแรกที่พาฉันเข้าคามาร์-ทาจ 549 00:46:19,947 --> 00:46:20,822 แจ๋วสิ 550 00:46:20,989 --> 00:46:24,076 ต่อมาเขาบ้า ทุ่มทั้งชีวิตไล่ฆ่าฉัน 551 00:46:24,243 --> 00:46:25,619 อ้าว 552 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 เจริญ 553 00:46:31,667 --> 00:46:33,961 สงสัยมาตลอดว่าต้องมีวันนี้ 554 00:46:34,127 --> 00:46:35,128 คิดงั้นเหรอ 555 00:46:35,546 --> 00:46:36,547 ใช่ 556 00:46:37,381 --> 00:46:41,176 เพราะนายสงสัยมาตลอดว่าต้องมีวันนี้ 557 00:46:49,351 --> 00:46:50,519 ไอ้ศิษย์น้อง 558 00:46:54,857 --> 00:46:55,858 อ๋อใช่ 559 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 เข้ามาเลย 560 00:46:59,403 --> 00:47:03,657 มาเล่าให้ฉันฟังทุกอย่าง เกี่ยวกับจักรวาลนาย 561 00:47:08,996 --> 00:47:10,622 ไฟแดงคือไป 562 00:47:13,292 --> 00:47:15,419 นายเองก็ดูแกร่งกล้านะ 563 00:47:15,752 --> 00:47:18,255 นักท่องพหุจักรวาล 564 00:47:18,422 --> 00:47:21,592 ขอบคุณฟ้า เธอช่วยดร.สเตรนจ์ให้รอด 565 00:47:21,758 --> 00:47:24,052 โดดจากเรือไม่ได้แปลว่ารอด 566 00:47:24,595 --> 00:47:27,681 วันด้าภพเราสั่งอสูรกายจักรวาลอื่น 567 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 ให้ตามจู่โจมอเมริกาได้ 568 00:47:30,350 --> 00:47:31,810 นางมีดาร์กโฮลด์สินะ 569 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 รู้เรื่องดาร์กโฮลด์ด้วยเหรอ 570 00:47:33,645 --> 00:47:36,273 รู้สิ จักรวาลนี้ก็มีดาร์กโฮลด์ 571 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 ฉันเก็บไว้ในอาศรมนี้เอง 572 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 เราไม่เสี่ยงให้อาวุธอันตรายอยู่ในมือคนชั่ว 573 00:47:42,696 --> 00:47:43,697 คิดถูกแล้ว 574 00:47:43,864 --> 00:47:47,159 ถ้าดาร์กโฮลด์เราเหมือนกัน วันด้าจะทำได้... 575 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 ยิ่งกว่าแค่เรียกอสูรกายมาล่าเธอที่นี่ 576 00:47:51,455 --> 00:47:52,456 หมายความว่าไง 577 00:47:52,623 --> 00:47:56,793 มีคาถาบทนึงที่บันทึกไว้ในคัมภีร์เล่มนั้น 578 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 มันกัดกินดวงวิญญาณ 579 00:48:01,798 --> 00:48:04,301 และจาบจ้วงมิติความเป็นจริง 580 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 มนตร์สิงฝัน 581 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 จอมเวทผู้ใช้จะสามารถส่งจิตตัวเอง 582 00:48:12,601 --> 00:48:15,145 จากจักรวาลตนไปอีกจักรวาล 583 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 เพื่อเข้าสิงร่างตนเองในอีกภพ 584 00:48:21,985 --> 00:48:27,282 จากนั้นก็ชักใยร่างที่เหมือนแฝดผี ออกไล่ล่าศัตรูที่อยู่ไกลโพ้น 585 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 การสิงร่างข้ามมิติภพไม่อาจคงอยู่ถาวร 586 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 แต่ขณะมนตร์สิงฝันออกฤทธิ์ 587 00:48:37,835 --> 00:48:41,713 ก็สร้างหายนะเกินแก้ให้จักรวาลที่บุกไปได้ 588 00:48:44,508 --> 00:48:47,427 ฉะนั้นอาจไม่ใช่อสูรกายที่จะเจอ 589 00:48:49,680 --> 00:48:52,474 แต่อาจเจอสการ์เล็ท วิทช์ 590 00:48:54,560 --> 00:48:56,061 ทำไมเขาไม่ทำงั้นแต่แรกล่ะ 591 00:48:56,228 --> 00:48:58,480 เขาใช้เหตุผลว่าปรานี 592 00:48:59,731 --> 00:49:01,275 รู้จักคัมภีร์วิชานติไหม 593 00:49:01,441 --> 00:49:02,985 คู่อริของดาร์กโฮลด์น่ะเหรอ 594 00:49:04,111 --> 00:49:08,448 มันจะบันดาลทุกสิ่งที่ต้องใช้ในการสยบศัตรู 595 00:49:10,242 --> 00:49:12,786 ฉันอยากให้ช่วยพาไปหามัน 596 00:49:16,373 --> 00:49:17,624 เสียใจด้วย สตีเฟน 597 00:49:19,168 --> 00:49:22,880 แต่หวังว่านาย คนที่ควรจะเข้าใจที่สุด 598 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 ว่าไม่ใช่วันด้า แม็กซิมอฟฟ์ที่เป็นภัยต่อมิตินี้ 599 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 แต่เป็นคุณสองคน 600 00:49:31,430 --> 00:49:33,599 - พระเจ้า - ใส่อะไรในชา 601 00:49:37,477 --> 00:49:41,190 แก ไอ้ลูกหมาเวรตะไล 602 00:49:51,950 --> 00:49:53,994 ทรายแห่งนิศานติ 603 00:49:54,786 --> 00:49:57,956 ฉันแค่สวมบทบาทเหมือนเป็นนาย 604 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 นางกำลังมา 605 00:50:25,817 --> 00:50:26,944 เด็กๆ นอนได้แล้ว 606 00:50:27,110 --> 00:50:28,737 อยากกินไอติมอีก 607 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 - นะครับ - นะครับๆๆ 608 00:50:30,280 --> 00:50:32,616 - ขออีกนิด - อย่าให้แม่เป็นนางร้าย 609 00:50:32,783 --> 00:50:33,784 ทีมไหนเก่งสุด 610 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 - ใคร - ทีมไทเกอร์สปี 2003 611 00:50:36,495 --> 00:50:37,496 กากจะตาย 612 00:50:37,663 --> 00:50:39,456 ยิ่งกว่ากากของกาก 613 00:50:39,623 --> 00:50:41,291 ไม่กากเลย เก่งของเก่ง 614 00:50:41,458 --> 00:50:43,252 - โง่แล้ว - นายแหละโง่ 615 00:50:43,418 --> 00:50:45,170 นายโง่ไม่สิ้นสุดคูณสาม 616 00:50:45,337 --> 00:50:48,632 นายโง่ไม่สิ้นสุดของไม่สิ้นสุดคูณสี่ 617 00:50:48,799 --> 00:50:52,219 นายโง่ไม่สิ้นสุด คูณห้าไปเลย 618 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 ไอ้โง่อสงไขย 619 00:51:00,394 --> 00:51:02,896 "วันเกิด" 620 00:51:45,230 --> 00:51:46,273 แม่ฮะ 621 00:51:51,737 --> 00:51:53,280 ว่าไงจ๊ะ ลูก 622 00:51:53,447 --> 00:51:54,615 แม่จะไปไหน 623 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 แค่เอาขยะออกไปทิ้งน่ะ 624 00:52:02,164 --> 00:52:03,707 เรามีอะไรให้ดูฮะ 625 00:52:05,834 --> 00:52:08,378 แม่ มาฮะ มาดูเร็ว 626 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 เร็วแม่ สำคัญมาก 627 00:52:10,047 --> 00:52:10,881 นะแม่ 628 00:52:11,089 --> 00:52:12,424 ถูกใจแน่ๆ 629 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 มาแม่ รีบมาเร็ว 630 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 สำคัญด้วย 631 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 โอเค มาแม่ ฟังให้ดีนะฮะ 632 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 ผมเริ่มเอง 633 00:52:21,808 --> 00:52:22,809 ไม่ ฉันเริ่ม 634 00:52:22,976 --> 00:52:24,061 - ฉันอยากเริ่ม - ฉันเริ่ม 635 00:52:24,228 --> 00:52:25,187 - ไม่ ฉันเริ่ม - ฉัน 636 00:52:25,354 --> 00:52:29,691 ทำไมไม่เอาเป็นลูกทั้งคู่มาเริ่ม... 637 00:52:29,858 --> 00:52:33,070 อะไรที่จะให้ดูพร้อมกันล่ะ 638 00:52:34,238 --> 00:52:35,405 - โอเค - ได้ฮะ 639 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 - พร้อมไหม - พร้อม 640 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 สาม สอง หนึ่ง ไป 641 00:52:39,868 --> 00:52:43,163 เราชอบกินไอติม 642 00:52:43,330 --> 00:52:46,625 ตามประสาเด็กทั่วไป 643 00:52:46,792 --> 00:52:50,379 ถ้าแม่ให้กินไอติมได้ 644 00:52:50,546 --> 00:52:56,093 ขอสัญญาไว้จะเป็นเด็กดี 645 00:53:23,871 --> 00:53:24,872 เธอไม่ตาย 646 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 ใช่ 647 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 แต่เราสูญเสียไปเยอะ 648 00:53:31,044 --> 00:53:32,421 ปล่อยฉันที 649 00:53:32,588 --> 00:53:34,089 ต้องทำลายคัมภีร์ 650 00:53:34,256 --> 00:53:37,050 ไม่ ให้ท่านเสี่ยงไม่ได้ 651 00:53:44,850 --> 00:53:46,518 ซาร่า ไม่ ไม่! 652 00:54:05,787 --> 00:54:07,206 แม่! 653 00:54:07,372 --> 00:54:08,582 เกิดอะไรขึ้น 654 00:54:10,959 --> 00:54:12,252 - ทำไม - แม่โอเคไหม 655 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 โอเค บิลลี่ ทอมมี่ 656 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 ไหง 657 00:54:25,807 --> 00:54:29,728 ไม่ ไม่นะ ไม่ 658 00:54:49,873 --> 00:54:51,875 ฉันต้องใช้คาถาดาร์กโฮลด์ 659 00:54:52,042 --> 00:54:54,503 แกเป็นถึงมหาจอมเวท 660 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 รู้อะไรบอกมา 661 00:54:57,673 --> 00:54:59,466 ฆ่าฉันเถอะ ยัยแม่มด 662 00:55:00,175 --> 00:55:01,343 ไม่ใช่แก 663 00:55:02,761 --> 00:55:04,012 พวกมัน 664 00:55:10,143 --> 00:55:11,311 วันด้า หยุด 665 00:55:14,022 --> 00:55:15,315 วันด้า ขอร้อง 666 00:55:20,320 --> 00:55:22,364 ดาร์กโฮลด์เป็นแค่สำเนา! 667 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 สำเนาเหรอ 668 00:55:26,493 --> 00:55:27,786 ตำนานเล่าถึงภูเขา 669 00:55:27,953 --> 00:55:30,622 ที่สลักคาถาสามานย์บนกำแพง 670 00:55:31,957 --> 00:55:34,626 ดาร์กโฮลด์คัดลอกจากที่นั่น 671 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 ภูเขาวันดากอร์ 672 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 วันดากอร์ 673 00:55:39,923 --> 00:55:41,800 ทุกคนที่ไปไม่ได้กลับมา 674 00:55:46,180 --> 00:55:48,891 เราอาจได้เป็นข้อยกเว้น 675 00:55:56,231 --> 00:55:57,608 นี่! 676 00:55:58,400 --> 00:55:59,651 เฮ้! 677 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 ไม่ไหวเลยจักรวาลนี้ 678 00:56:16,877 --> 00:56:17,961 ผ้าคลุมล่ะ 679 00:56:29,431 --> 00:56:30,432 เฮ้ 680 00:56:32,226 --> 00:56:33,477 นี่ ชุดแล็บ 681 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 ที่นี่ที่ไหน 682 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 ไม่รู้พวกนายเป็นใคร ทำอะไรอยู่แต่... 683 00:56:39,858 --> 00:56:41,902 - รูปการแบบนี้คนซวย - ขอบใจ 684 00:56:42,069 --> 00:56:44,655 มักเป็นนักวิจัยตัวประกอบ ฉะนั้น... 685 00:56:49,159 --> 00:56:50,452 คริสตินเหรอ 686 00:56:52,287 --> 00:56:53,372 หวัดดี สตีเฟน 687 00:56:55,916 --> 00:56:57,042 คุณชาเวซ 688 00:56:58,710 --> 00:57:00,003 ตอบคำถามเมื่อกี้ 689 00:57:00,170 --> 00:57:02,631 ที่นี่ศูนย์วิจัยที่คุ้มกันแน่นหนา 690 00:57:02,798 --> 00:57:04,925 คุณสองคนกับผ้าคลุมมีชีวิต 691 00:57:05,092 --> 00:57:07,052 ถูกเฝ้าระวัง ตรวจสอบ 692 00:57:08,136 --> 00:57:09,263 ตรวจสอบงั้นเหรอ 693 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 ใช่ พวกคุณมาจากจักรวาลอื่น 694 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 คลื่นแม่เหล็กคุณอาจมีกัมมันตรังสี 695 00:57:15,811 --> 00:57:18,438 หรืออาจมีเชื้อโรคที่เราไม่มียารักษา 696 00:57:19,231 --> 00:57:22,150 เลยให้อยู่ตู้ปลาสุดสวยไปก่อน 697 00:57:23,610 --> 00:57:26,238 งั้นต้องรู้สึกดีไหมสำหรับนี่ 698 00:57:26,738 --> 00:57:29,992 ใช่ ฉันพัฒนามันจากทรายแห่งนิศานติ 699 00:57:30,158 --> 00:57:32,452 หนึ่งในของวิเศษของสตีเฟน 838 700 00:57:32,619 --> 00:57:33,579 สตีเฟน 838 701 00:57:33,745 --> 00:57:35,330 ผมเป็นไซบอร์กเหรอ 702 00:57:35,497 --> 00:57:39,793 จักรวาลเราคือ 838 และให้ของคุณเป็น 616 703 00:57:40,627 --> 00:57:42,796 รู้เรื่องพหุจักรวาลถึงขนาด... 704 00:57:42,963 --> 00:57:45,132 มีคนตั้งชื่อให้แต่ละมิติ 705 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 ใช่ 706 00:57:47,050 --> 00:57:48,302 ฉันเอง 707 00:57:48,468 --> 00:57:50,387 ซีเนียร์ของมูลนิธิแบ็กซ์เตอร์ 708 00:57:50,554 --> 00:57:52,598 เชี่ยวชาญวิจัยพหุจักรวาล 709 00:57:54,892 --> 00:57:56,935 คุณมาทำงานที่นี่ได้ไง 710 00:57:57,102 --> 00:57:59,062 ที่ไหนไม่รู้แหละ 711 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 ฉันอาสาเอง 712 00:58:01,148 --> 00:58:02,524 ที่งานศพคุณ 713 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 ขอบคุณที่ไป 714 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 แผลคุณเหมือนกัน แต่ไม่ได้เหมือนกันเป๊ะ 715 00:58:08,947 --> 00:58:10,199 อัศจรรย์มาก 716 00:58:10,908 --> 00:58:12,451 "ตรงกัน 98.6%" 717 00:58:15,954 --> 00:58:20,292 แล้วนี่เราเป็นอะไรกันในจักรวาลนี้ 718 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 สรุปไม่ได้ว่าเป็นอะไร 719 00:58:26,256 --> 00:58:27,382 เหรอ 720 00:58:29,009 --> 00:58:31,094 งั้นก็มีอะไรที่เหมือนกันแล้ว 721 00:58:33,889 --> 00:58:37,142 คริสติน คุณต้องปล่อยเราออกไป 722 00:58:37,893 --> 00:58:39,603 ทุกคนอยู่ในอันตราย 723 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 คือผมเข้าใจ คุณไม่รู้จักผม 724 00:58:41,980 --> 00:58:42,940 ไม่อยากรู้ด้วย 725 00:58:43,482 --> 00:58:47,277 ฉันเป็นอะไรกับคุณในจักรวาลคุณ ไม่สำคัญ 726 00:58:48,529 --> 00:58:49,613 ทำไมเหรอ 727 00:58:54,618 --> 00:58:56,328 เพราะคุณอันตราย สตีเฟน 728 00:58:58,121 --> 00:59:00,624 มีคนจักรวาลผมไล่ล่าเด็กคนนั้น 729 00:59:00,791 --> 00:59:03,502 เธอจะถล่มที่นี่พินาศทีละอณู 730 00:59:03,669 --> 00:59:05,087 จนได้สิ่งที่ต้องการ 731 00:59:05,254 --> 00:59:08,715 ผมไม่สนว่าคุณทำงานให้อเวนเจอร์สหรือชีลด์ 732 00:59:08,882 --> 00:59:09,883 ไม่ใช่ทั้งคู่ 733 00:59:15,806 --> 00:59:17,015 งั้นอะไร 734 00:59:17,182 --> 00:59:18,183 ไฮดร้าเหรอ 735 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 กลุ่มอิลลูมินาติต้องการพบนายแล้ว 736 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 อีรูอะไรนะ 737 00:59:31,864 --> 00:59:33,532 อย่าให้ใครทำร้ายเด็ก 738 00:59:37,828 --> 00:59:39,246 เราจะผ่านไปได้ 739 01:00:08,775 --> 01:00:11,361 เปิดประตูไปยอดเขาไม่ได้เหรอ 740 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 วงเวทพามาได้แค่นี้ 741 01:00:14,323 --> 01:00:16,617 ผู้ใช้เวทไม่ควรเหยียบเข้าไป 742 01:00:16,783 --> 01:00:19,161 ในแดนต้องห้ามแห่งวันดากอร์ 743 01:00:44,311 --> 01:00:50,108 ชั่วกาลที่แล้ว ซธอนมารตนแรก สลักมนตร์สามานย์ของตนไว้ 744 01:00:50,275 --> 01:00:52,694 ไว้ที่สุสานนี้ 745 01:00:52,861 --> 01:00:57,616 ต่อมาคาถาเดียวกันถูกบันทึกลงในดาร์กโฮลด์ 746 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 ไม่มีใครรู้ว่าข้างในมีจิตอสูรตนใดบ้าง 747 01:01:59,261 --> 01:02:00,971 พวกมันรอฉันอยู่ 748 01:02:09,104 --> 01:02:11,023 นี่ไม่ใช่สุสาน 749 01:02:15,194 --> 01:02:16,778 แต่เป็นบัลลังก์ 750 01:02:51,813 --> 01:02:53,524 สตีเฟน สเตรนจ์ 751 01:02:54,191 --> 01:02:56,818 บัดนี้คุณอยู่ต่อหน้าอิลลูมินาติ 752 01:02:56,985 --> 01:03:00,739 เรา บารอนคาร์ล มอร์โด มหาจอมเวทจะขอ... 753 01:03:00,906 --> 01:03:02,032 คาร์ลเหรอ 754 01:03:06,328 --> 01:03:07,871 กัปตันคาร์เตอร์ 755 01:03:08,038 --> 01:03:09,248 อเวนเจอร์สคนแรก 756 01:03:10,791 --> 01:03:12,042 แบล็กคาการ์ โบลตากอน 757 01:03:12,209 --> 01:03:15,128 ผู้ครองเทอร์ริเจน มิสต์ ราชาอินฮิวแมน 758 01:03:15,295 --> 01:03:16,338 แบล็กตะกา โบลตะกอง 759 01:03:17,840 --> 01:03:19,049 โด่ดิโด๊ดิดอง 760 01:03:20,843 --> 01:03:23,387 กัปตันมาร์เวล ผู้พิทักษ์อวกาศ 761 01:03:25,430 --> 01:03:27,474 ชายเป็นๆ ที่ฉลาดสุด 762 01:03:27,641 --> 01:03:30,227 รีด ริชาร์ดส์ แห่งแฟนทาสติกโฟร์ 763 01:03:31,436 --> 01:03:32,437 หวัดดี สตีเฟน 764 01:03:32,604 --> 01:03:33,480 แฟนทาสติกโฟร์เหรอ 765 01:03:33,647 --> 01:03:35,107 วงดังยุค 60 รึ 766 01:03:35,274 --> 01:03:37,317 โทษนะ เห็นเป็นเรื่องตลกรึ 767 01:03:37,484 --> 01:03:38,735 ก็เขามีส้อมบนหัว 768 01:03:38,902 --> 01:03:40,279 ใช่ ตลกอยู่ 769 01:03:41,738 --> 01:03:44,283 ควรขอบคุณที่แบล็กโบลต์ไม่คุยด้วย 770 01:03:44,449 --> 01:03:46,118 ทำไม ปากเหม็นเหรอ 771 01:03:46,493 --> 01:03:48,328 สเตรนจ์คนนี้อวดดีกว่าของเรา 772 01:03:49,121 --> 01:03:50,539 แค่มีชีวิตชีวากว่า 773 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 แค่ยังมี 774 01:03:53,417 --> 01:03:57,296 สตีเฟน การมาของคุณ ป่วนภาวะเป็นจริงจนมันไม่เสถียร 775 01:03:58,130 --> 01:04:01,508 ยิ่งคุณทิ้งรอยไว้ ยิ่งเสี่ยงเกิดอินเคอร์ชัน 776 01:04:01,675 --> 01:04:02,676 อินเคอร์ชันงั้นหรอ 777 01:04:02,843 --> 01:04:07,014 อินเคอร์ชันจะเกิด เมื่อพรมแดนสองจักรวาลกร่อนลง 778 01:04:07,181 --> 01:04:08,390 มันจะชนกัน 779 01:04:09,141 --> 01:04:13,187 ซึ่งจะทำลายหนึ่ง หรือทั้งสองจักรวาลจนพินาศ 780 01:04:13,854 --> 01:04:16,523 ตัวคุณที่นี่ตั้งกลุ่มอิลลูมินาติขึ้น 781 01:04:16,690 --> 01:04:19,234 เพื่อตัดสินใจวิกฤติที่คนอื่นทำไม่ได้ 782 01:04:19,401 --> 01:04:23,113 วันนี้จะลงมติว่าเราจะทำยังไง กับคุณและเด็กคนนั้น 783 01:04:23,280 --> 01:04:24,907 ฉะนั้นก่อนเราโหวต 784 01:04:25,073 --> 01:04:28,785 ถ้ามีสาระจริงจังจะพูด นี่คือโอกาส 785 01:04:28,952 --> 01:04:30,245 มีอยู่แล้ว 786 01:04:30,412 --> 01:04:31,705 ถ้ากลัวอินเคอร์ชัน 787 01:04:31,872 --> 01:04:34,499 คิดว่าผมเป็นภัยกว่าสการ์เล็ท วิทช์เหรอ 788 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 แค่แม่มด เราเอาอยู่ ถ้าเขาสิงฝันจริง 789 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 ไม่ เอาไม่อยู่ เว้นคุณให้คัมภีร์วิชานติผม 790 01:04:41,340 --> 01:04:45,052 ขอบคุณที่ห่วง แต่คนที่เรากลัวไม่ใช่สการ์เล็ท วิทช์ 791 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 จากประสบการณ์เรา ผู้เป็นภัยต่อพหุจักรวาลที่สุด 792 01:04:49,097 --> 01:04:50,724 คือดร.สเตรนจ์ 793 01:04:51,600 --> 01:04:53,560 เดี๋ยว ดร.สเตรนจ์คุณน่ะเหรอ 794 01:04:53,727 --> 01:04:56,355 ยอดฮีโร่ที่พลีชีพเอาชนะธานอส 795 01:04:56,522 --> 01:04:58,232 ควรบอกความจริงเขา 796 01:05:06,281 --> 01:05:07,533 สมาชิกคนสุดท้าย 797 01:05:08,784 --> 01:05:10,619 ศจ.ชาร์ลส์ เซเวียร์ 798 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 ความจริงเรื่องอะไร 799 01:05:13,664 --> 01:05:16,250 เรื่องที่ว่าสเตรนจ์ตายยังไง 800 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 สงสัยไหมว่าฉันจะทำไงต่อ 801 01:05:36,812 --> 01:05:38,063 ไม่ 802 01:05:38,230 --> 01:05:39,857 เรื่องนั้นทำใจรับแล้ว 803 01:05:40,524 --> 01:05:41,733 แต่ที่สงสัย 804 01:05:43,235 --> 01:05:46,780 เธอบังคับอเมริกาให้ส่งเธอไปภพไหนก็ได้ 805 01:05:46,947 --> 01:05:48,699 ทำไมต้องยึดพลังไว้เอง 806 01:05:48,866 --> 01:05:50,617 รู้อยู่ เด็กต้องตาย 807 01:05:50,784 --> 01:05:52,619 เพื่อคุ้มครองบิลลี่กับทอมมี่ 808 01:05:53,829 --> 01:05:55,163 เผื่อเขาป่วยล่ะ 809 01:05:56,290 --> 01:05:59,376 พหุจักรวาลไร้สิ้นสุด มีวิธีรักษาทุกโรค 810 01:06:00,669 --> 01:06:04,006 มีทางออกให้ปัญหาทุกรูปแบบ 811 01:06:06,383 --> 01:06:08,260 ฉันจะไม่เสียลูกอีก 812 01:06:08,427 --> 01:06:11,513 พยายามแค่ไหน เธอก็คุมไม่ได้ทุกอย่าง 813 01:06:11,680 --> 01:06:13,223 ใครว่าไม่ได้ 814 01:06:13,390 --> 01:06:15,017 ลองดูรอบๆ 815 01:06:15,642 --> 01:06:17,895 มันสลักเอาไว้ในศิลา 816 01:06:19,980 --> 01:06:22,316 ฉันเกิดมาปกครองทุกอย่าง 817 01:06:27,070 --> 01:06:29,031 แต่ฉันไม่ต้องการ 818 01:06:29,698 --> 01:06:30,866 ฉันต้องการแค่ลูก 819 01:06:31,033 --> 01:06:33,076 แม้แลกด้วยชีวิตเด็กเหรอ 820 01:06:34,286 --> 01:06:38,207 เธอควรปล่อยวางที่ได้รู้ว่าถึงไม่ได้อยู่กับคนที่รัก 821 01:06:38,373 --> 01:06:40,584 ก็มีโลกอื่นที่ได้อยู่ด้วยกัน 822 01:06:40,751 --> 01:06:41,752 มันไม่พอเหรอ 823 01:06:42,961 --> 01:06:43,545 ไม่ 824 01:07:21,291 --> 01:07:24,086 สเตรนจ์เราไม่ได้ตายเพราะสู้ธานอส 825 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 ตอนยังรบกัน 826 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 ขณะทุกคนรวมพลังกันเพื่อยับยั้งธานอส 827 01:07:30,467 --> 01:07:34,429 สตีเฟน ก็เหมือนทุกครั้ง เลือกที่จะบินเดี่ยว 828 01:07:34,596 --> 01:07:36,306 เขาหันหาดาร์กโฮลด์ 829 01:07:36,473 --> 01:07:38,058 ใช้มนตร์สิงฝัน 830 01:07:38,225 --> 01:07:40,769 หาวิธีเผด็จศึกในพหุจักรวาล 831 01:07:41,103 --> 01:07:42,354 ทายซิยังไง 832 01:07:42,521 --> 01:07:45,107 ไม่เจอ แต่เขาก็ไม่ยอมหยุด 833 01:07:45,315 --> 01:07:47,192 คืนนึงเขาเรียกประชุม 834 01:07:47,359 --> 01:07:49,403 สารภาพว่าเขาสิงฝัน 835 01:07:49,570 --> 01:07:52,865 พูดเหมือนคุณ "ทุกอย่างเกินมือไปแล้ว" 836 01:07:53,031 --> 01:07:55,242 เขาไม่เล่าละเอียดว่าเกิดอะไร 837 01:07:55,409 --> 01:07:58,579 บอกแค่พลั้งมือทำให้เกิดอินเคอร์ชัน 838 01:07:59,079 --> 01:08:04,459 คุณน่ะแหละ สหาย เป็นต้นเหตุให้อีกจักรวาล ถูกล้างบางพินาศ 839 01:08:04,835 --> 01:08:07,254 ทุกชีวิตในจักรวาลนั้นตาย 840 01:08:07,421 --> 01:08:08,422 ทุกชีวิต 841 01:08:08,589 --> 01:08:10,757 สตีเฟนทิ้งดาร์กโฮลด์ที่ชั่วช้า 842 01:08:10,924 --> 01:08:13,051 มาช่วยหาคัมภีร์วิชานติ 843 01:08:13,218 --> 01:08:17,346 อาวุธแท้จริงที่เราร่วมกันใช้กำราบธานอส 844 01:08:17,514 --> 01:08:19,683 แต่ก็ยังเหลือภัยร้ายสุดท้าย 845 01:08:47,711 --> 01:08:50,130 ฉันจะคิดถึงนาย สหาย 846 01:08:54,009 --> 01:08:55,385 ฉันพร้อมแล้ว 847 01:09:03,393 --> 01:09:05,687 ขอโทษนะ 848 01:09:27,334 --> 01:09:28,961 แล้วบอกคริสตินไหม 849 01:09:30,212 --> 01:09:31,296 บอก 850 01:09:36,885 --> 01:09:37,886 แล้วรูปปั้น 851 01:09:38,053 --> 01:09:39,513 อนุสาวรีย์นั่นล่ะ 852 01:09:42,515 --> 01:09:43,767 พวกคุณสร้างให้ 853 01:09:43,934 --> 01:09:45,560 โลกต้องมีวีรบุรุษ 854 01:09:46,353 --> 01:09:49,481 เราตัดใจเพราะรู้สเตรนจ์เรา ร้ายได้แค่ไหน 855 01:09:51,066 --> 01:09:55,237 และไม่แน่ ดร.สเตรนจ์อื่นก็อาจร้ายได้พอกัน 856 01:09:59,074 --> 01:10:00,367 มีคนบุกเข้ามา 857 01:10:00,534 --> 01:10:01,994 จะใครล่ะ คนฉลาด 858 01:10:02,995 --> 01:10:04,580 ขอสถานการณ์หน่วยรบ 859 01:10:06,957 --> 01:10:08,000 หยุดตรงนั้น 860 01:10:08,542 --> 01:10:09,543 ถอยไป! 861 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 หยุดอยู่ตรงนั้น... 862 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 เธอไปหาเด็ก 863 01:10:18,594 --> 01:10:20,387 เฝ้าไว้ เดี๋ยวเรามาโหวต 864 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 สตีเฟน ถ้าหนีออกจากห้องนี้ได้ 865 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 นายต้องชี้แนะอเมริกา ชาเวซ 866 01:10:27,269 --> 01:10:28,604 ทำไมพูดยังงั้น 867 01:10:28,812 --> 01:10:31,064 ช่วยเด็กแล้วไปที่คัมภีร์วิชานติ 868 01:10:31,231 --> 01:10:32,608 เดี๋ยว คัมภีร์อยู่ที่นี่เหรอ 869 01:10:32,774 --> 01:10:35,027 ใช่ นายสร้างทางเข้าถึงไว้ 870 01:10:35,194 --> 01:10:37,362 ชาร์ลส์ เราไว้ใจเขาไม่ได้ 871 01:10:37,529 --> 01:10:39,489 แต่ฉันเชื่อว่าได้ 872 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 แค่เพราะคนเคยสะดุดล้ม หลงทาง 873 01:10:42,868 --> 01:10:44,703 ไม่ได้แปลว่าจะหลงทางตลอดไป 874 01:10:45,412 --> 01:10:49,166 มาดูกัน คุณเป็นดร.สเตรนจ์แบบไหน 875 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 ขอบคุณ 876 01:10:51,126 --> 01:10:52,377 "คำเตือน มีผู้บุกรุก เริ่มต้นมาตรการปิดล็อก" 877 01:10:52,461 --> 01:10:53,504 ด่านแตกแล้ว 878 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 หุ่นทุกตัวประจัญบาน 879 01:10:58,342 --> 01:10:59,134 ทุกคนออกไป 880 01:10:59,301 --> 01:11:00,969 - ผู้บุกรุกตรงมา - เดี๋ยวนี้! 881 01:11:03,263 --> 01:11:04,389 วันด้ามา 882 01:11:08,519 --> 01:11:10,187 "ปรับเป็นระบบแมนนวล" 883 01:11:17,444 --> 01:11:19,905 อัลตรอนขอสั่งให้หยุด 884 01:11:22,032 --> 01:11:24,076 อัลตรอนขอสั่งให้... 885 01:11:25,661 --> 01:11:26,745 "ปิดระบบผนึกแรงดัน" 886 01:11:27,204 --> 01:11:28,747 เร็ว เขามาแล้ว 887 01:11:33,293 --> 01:11:34,461 แย่แล้ว 888 01:11:55,941 --> 01:11:57,192 วันด้า หยุดเถอะ 889 01:11:58,026 --> 01:12:00,821 คุณสิงคนบริสุทธิ์ รีบกลับตัวยังทัน 890 01:12:01,738 --> 01:12:02,906 ปล่อยเธอซะ 891 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 ได้โปรด 892 01:12:07,744 --> 01:12:10,789 ผมก็มีลูก เข้าใจความเจ็บปวดคุณดี 893 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 แม่เด็กยังมีชีวิตไหม 894 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 มี 895 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 ดี 896 01:12:16,837 --> 01:12:19,882 จะได้มีคนอยู่เลี้ยงลูกต่อ 897 01:12:22,509 --> 01:12:26,513 วันด้า แบล็กโบลต์ฆ่าเธอได้ แค่เสียงกระซิบจากปาก 898 01:12:28,432 --> 01:12:29,433 ปากไหน 899 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 พาฉันไปเอาคัมภีร์วิชานติ เราจะได้สู้วันด้าด้วยกัน 900 01:13:30,786 --> 01:13:32,746 นายไม่อยู่ในฐานะจะมาสั่ง 901 01:13:34,081 --> 01:13:37,084 ฉันจะโหวตจบเรื่องนี้ รอพวกเขามา 902 01:13:49,513 --> 01:13:50,681 ยังไม่ยอมเหรอ 903 01:13:51,849 --> 01:13:53,267 ทั้งวันก็ยังไหว 904 01:14:29,636 --> 01:14:32,264 ไสหัวไปจากจักรวาลนี้เดี๋ยวนี้! 905 01:15:06,215 --> 01:15:07,841 พวกเขาไม่มาแล้ว 906 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 นายเพิ่งจะโหวตฆ่าเพื่อนตัวเอง 907 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 ไม่ใช่นายไม่เคยทำ 908 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 ที่ภพฉัน นายเกลียดฉัน 909 01:15:22,231 --> 01:15:25,150 พนันเลยภพนี้ นายก็แอบเกลียดฉัน 910 01:15:25,317 --> 01:15:27,277 คงอิจฉาตาร้อนโคตรๆ 911 01:15:27,694 --> 01:15:28,695 จะว่าไป 912 01:15:28,862 --> 01:15:30,906 นายคงสะใจที่ฉันเลือกทางผิด 913 01:15:31,073 --> 01:15:32,908 ดีไม่ดี นายยุเรื่องดาร์กโฮลด์ 914 01:15:33,075 --> 01:15:34,826 แกไม่รู้อะไรในจักรวาลนี้ 915 01:15:34,993 --> 01:15:38,622 รู้สิ ฆ่าสเตรนจ์ได้ นายก็ได้เป็นเจ้าอาศรม 916 01:15:38,789 --> 01:15:40,249 ได้เป็นมหาจอมเวท 917 01:15:40,415 --> 01:15:43,085 ได้ร่วมคณะละครสัตว์อิลลูมินาติ 918 01:15:43,252 --> 01:15:44,711 งั้นฉันพร้อมแล้ว 919 01:15:47,756 --> 01:15:50,676 ที่จะออกเสียงโหวต เดี๋ยวนี้ 920 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 ชักเริ่มเข้าใจแล้ว 921 01:16:58,118 --> 01:17:01,830 ทำไมมอร์โดของนายถึงได้เกลียดนายนัก 922 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 มันซีลแน่น 923 01:17:15,177 --> 01:17:16,845 เอาวะ ถอยไป 924 01:17:28,106 --> 01:17:29,107 โห 925 01:17:29,274 --> 01:17:30,150 โห 926 01:17:34,780 --> 01:17:35,864 พอเลย! 927 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 ช่วยด้วย ขอร้อง 928 01:18:33,130 --> 01:18:36,967 วันด้า แม็กซิมอฟฟ์ จิตคุณถูกจับไว้โดยคุณอีกคน 929 01:18:40,637 --> 01:18:41,763 จับมือผมไว้ 930 01:18:42,639 --> 01:18:45,017 ไม่แน่ ถ้าผมดึงคุณออกมาได้ 931 01:18:45,434 --> 01:18:46,685 อาจทำลายมนตร์ได้ 932 01:19:33,649 --> 01:19:35,484 อ้าว เป็นไรไหม 933 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 เป็นไรไหม 934 01:19:39,404 --> 01:19:40,405 ไง 935 01:19:41,949 --> 01:19:43,700 - ปลอดภัยนะ - ค่ะ 936 01:19:45,452 --> 01:19:46,453 ไง 937 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 เธอซ่อมแล้ว 938 01:19:49,581 --> 01:19:50,749 - ขอบคุณ - ได้ 939 01:19:50,916 --> 01:19:52,876 เซเวียร์บอกว่าผมทำทางไปหาวิชานติ 940 01:19:53,043 --> 01:19:53,919 พาไปได้ไหม 941 01:19:54,086 --> 01:19:55,087 ให้ไว้ใจคุณรึ 942 01:19:55,254 --> 01:19:57,297 ผมรู้เรื่องแล้ว ขอโทษแทนเขา 943 01:19:57,464 --> 01:19:59,550 แต่เชื่อผม คัมภีร์นั้นเป็นวิธีเดียว 944 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 วิธีคุณไง 945 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 คุณพูดเหมือนสตีเฟนฉันแล้ว 946 01:20:03,220 --> 01:20:06,932 เขาต้องเป็นช้างเท้าหน้า จนเหยียบคนตายเป็นล้านๆ 947 01:20:07,099 --> 01:20:08,767 สตีเฟนคนนี้ไม่เหมือน 948 01:20:09,601 --> 01:20:10,602 จริงๆ ค่ะ 949 01:20:10,769 --> 01:20:12,563 สตีเฟนอื่นจะไงก็ช่าง 950 01:20:13,939 --> 01:20:15,315 คุณไม่เหมือนเขา 951 01:20:19,278 --> 01:20:20,404 เด็กตาถึง 952 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 ส่งมือคุณมา 953 01:20:30,956 --> 01:20:32,416 อย่าให้ฉันเสียใจ 954 01:20:32,583 --> 01:20:33,667 รับรอง 955 01:20:35,127 --> 01:20:36,920 - ไปกันได้ยัง - ไป ตามมา 956 01:20:51,476 --> 01:20:52,477 อุโมงค์ไปไหน 957 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 ลงใต้แม่น้ำ 958 01:21:01,987 --> 01:21:03,363 ไป ไป ไป! 959 01:21:46,698 --> 01:21:50,536 "ระวัง ประตูกันระเบิด" 960 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 เขาไปไหนแล้ว 961 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 ฉันเตือนแล้วนะ 962 01:22:23,026 --> 01:22:25,320 วันด้าอีกคน ได้ยินไหม 963 01:22:25,487 --> 01:22:26,530 กลั้นหายใจ 964 01:22:36,164 --> 01:22:38,208 - เธอตายไหม - ไม่ แค่ยื้อเวลาได้ 965 01:22:40,335 --> 01:22:41,545 คัมภีร์อยู่ในนี้ 966 01:22:41,712 --> 01:22:42,963 มีแต่สตีเฟนเคยเปิด 967 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 เวรกรรม 968 01:22:55,934 --> 01:22:57,978 มนตร์เฉพาะเรา มีแต่เราที่รู้ 969 01:22:58,145 --> 01:22:59,897 - เดี๋ยว สตีเฟน - คิดสิ 970 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 มาเลย 971 01:23:02,816 --> 01:23:04,318 สตีเฟน 972 01:23:12,701 --> 01:23:13,702 ใช่ 973 01:23:16,663 --> 01:23:17,664 ขอบคุณ 974 01:23:18,290 --> 01:23:19,750 ยินดี 975 01:23:25,214 --> 01:23:26,548 โอมจงเปิด 976 01:23:59,248 --> 01:24:00,249 ลงมา ยัยหนู 977 01:24:00,874 --> 01:24:02,084 เธอทำได้ 978 01:24:03,836 --> 01:24:05,128 เราทำได้ 979 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 ได้ 980 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 โอเคนะ 981 01:24:17,808 --> 01:24:18,934 โอเค 982 01:24:21,311 --> 01:24:24,523 นี่ห้วงจุดตัด ช่องว่างระหว่างจักรวาล 983 01:24:37,744 --> 01:24:39,204 เอาล่ะ คัมภีร์ 984 01:24:42,499 --> 01:24:43,876 ขอสิ่งที่ต้องใช้ 985 01:25:02,436 --> 01:25:03,437 - ไม่! - อย่า! 986 01:25:56,865 --> 01:25:58,158 เด็กๆ ล่ะ 987 01:26:09,878 --> 01:26:11,380 ลูกคุณไม่เห็นด้วยแน่ 988 01:26:27,521 --> 01:26:28,939 ลูกฉันไม่รู้หรอก 989 01:26:29,106 --> 01:26:30,190 ก็อาจใช่ 990 01:26:30,774 --> 01:26:31,775 แต่คุณรู้ 991 01:26:35,737 --> 01:26:36,989 ไม่นะ 992 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 โอ้ พินาศ 993 01:26:40,200 --> 01:26:42,870 เหมือนมิตินี้ยุบลงมาใส่ตัวเอง 994 01:26:43,078 --> 01:26:44,121 ใช่ 995 01:26:44,621 --> 01:26:46,331 ไม่ก็สองภพชนกัน 996 01:26:47,457 --> 01:26:48,625 มาเถอะ 997 01:26:49,084 --> 01:26:50,794 อเมริกามีเวลาไม่มาก 998 01:26:51,211 --> 01:26:52,504 แล้วนี่จะไปไหน 999 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 ถ้ายังมีอาศรมเหลืออยู่ในจักรวาลนี้ 1000 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 ก็อาจมีผมอีกคน อีกคน อีกคนนึง 1001 01:27:00,804 --> 01:27:03,307 อาจมีทางกลับไปช่วยชาเวซ 1002 01:27:15,777 --> 01:27:19,114 เข้าใจแล้วทำไมพวกคุณกลัวอินเคอร์ชัน 1003 01:27:21,241 --> 01:27:22,659 ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น 1004 01:27:23,744 --> 01:27:27,206 คุณในจักรวาลนี้ไม่เก่งพอจะหยุดมัน 1005 01:27:37,633 --> 01:27:39,510 ผมจะฟ้องว่าคุณพูดงั้น 1006 01:28:39,945 --> 01:28:41,071 หวัดดี 1007 01:28:48,912 --> 01:28:50,163 หยุดอยู่ตรงนั้น 1008 01:28:52,541 --> 01:28:54,585 นายมาที่นี่ได้ไง 1009 01:28:55,502 --> 01:28:56,670 อุบัติเหตุ 1010 01:28:58,672 --> 01:28:59,673 นายเป็นใคร 1011 01:29:00,674 --> 01:29:01,675 เป็นตัวอะไร 1012 01:29:01,842 --> 01:29:03,927 ฉันก็แค่หนึ่งในพวกเรา 1013 01:29:04,094 --> 01:29:05,596 จากพหุจักรวาลงั้นเหรอ 1014 01:29:05,762 --> 01:29:06,972 ถูกต้อง 1015 01:29:08,682 --> 01:29:09,766 พิสูจน์ 1016 01:29:13,187 --> 01:29:14,521 พวกเรามีน้องสาว 1017 01:29:15,063 --> 01:29:16,064 ดอนน่า 1018 01:29:18,901 --> 01:29:19,943 แต่เธอ... 1019 01:29:21,528 --> 01:29:23,488 ตายตอนเรายังเด็ก 1020 01:29:25,616 --> 01:29:26,658 ยังไง 1021 01:29:28,076 --> 01:29:33,832 พวกเราวิ่งเล่นบนทะเลสาบน้ำแข็งแล้ว... 1022 01:29:37,920 --> 01:29:39,838 เธอตกไปใต้น้ำแข็ง 1023 01:29:46,178 --> 01:29:48,013 ฉันช่วยไม่ทัน 1024 01:29:50,224 --> 01:29:51,892 ถูกต้องทุกอย่าง 1025 01:29:54,561 --> 01:29:57,022 แต่เราไม่พูดถึงเรื่องนี้กัน 1026 01:29:58,357 --> 01:29:59,525 ไม่พูดถึง 1027 01:30:01,151 --> 01:30:03,779 เดาว่ามิติภพนาย เดิมไม่ใช่แบบนี้ 1028 01:30:03,946 --> 01:30:06,406 เดาว่าเคยเหมือนของนาย จนกระทั่ง... 1029 01:30:06,573 --> 01:30:07,574 กระทั่งอะไร 1030 01:30:09,535 --> 01:30:10,953 กระทั่งฉันแพ้ 1031 01:30:12,371 --> 01:30:13,997 แพ้ใคร 1032 01:30:17,543 --> 01:30:18,877 ต้องการอะไร 1033 01:30:19,628 --> 01:30:22,130 ฉันแค่ต้องการกลับบ้าน 1034 01:30:22,297 --> 01:30:23,841 เหรอ เชื่อเถอะนะ 1035 01:30:24,007 --> 01:30:26,927 ฉันดิ้นรนมานานเพื่อไปจากนี่ 1036 01:30:28,095 --> 01:30:29,429 ดาร์กโฮลด์ 1037 01:30:29,596 --> 01:30:32,349 ที่ภพนี้นายคุ้มกันดาร์กโฮลด์รึ 1038 01:30:32,516 --> 01:30:33,559 ใช่ 1039 01:30:34,184 --> 01:30:35,227 ทำความดี 1040 01:30:35,394 --> 01:30:36,395 นั่นแหละจุดเริ่ม 1041 01:30:36,562 --> 01:30:39,606 ฉันขอใช้ มันช่วยสื่อสารกับภพฉันได้ 1042 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 ระวัง 1043 01:30:41,859 --> 01:30:44,361 ดาร์กโฮลด์เรียกร้องสิ่งตอบแทนสูง 1044 01:30:44,528 --> 01:30:47,447 คือไม่ได้จะถามจี้ใจดำแต่... 1045 01:30:47,614 --> 01:30:50,492 ที่นี่ยังเหลืออะไรให้มันอีกเหรอ 1046 01:30:50,659 --> 01:30:52,828 มันไม่เอาแค่จากมิติภพ 1047 01:30:53,203 --> 01:30:54,454 จากผู้อ่านด้วย 1048 01:30:55,539 --> 01:30:57,416 เสียใจที่นายช่วยภพนายไม่ได้ 1049 01:30:57,583 --> 01:31:00,127 แต่นายอาจช่วยภพของฉันได้ 1050 01:31:03,213 --> 01:31:05,090 มีความสุขไหม สตีเฟน 1051 01:31:06,008 --> 01:31:07,092 ไงนะ 1052 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 นายมีความสุขไหม สตีเฟน 1053 01:31:14,266 --> 01:31:16,602 มันเป็นคำถามที่... 1054 01:31:18,103 --> 01:31:19,771 คริสติน พาลเมอร์... 1055 01:31:20,480 --> 01:31:22,232 ถามฉันในงานแต่งเธอ 1056 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 ฉันตอบว่า "มี แน่นอนผมมีความสุข 1057 01:31:27,905 --> 01:31:32,993 เป็นจอมเวทมีพลังทวยเทพ ไม่ว่าใครก็ต้องมีความสุข" 1058 01:31:33,744 --> 01:31:38,916 จากนั้น ฉันกลับมาที่ไอ้อาศรมผีสิงนี่ 1059 01:31:39,082 --> 01:31:40,501 ทิ้งตัวนั่ง 1060 01:31:42,169 --> 01:31:44,379 ถามตัวเองว่าโกหกทำไม 1061 01:31:46,673 --> 01:31:49,426 ไม่เคยอยากได้ชีวิตแบบนี้ 1062 01:31:51,261 --> 01:31:54,264 ฉันออกหามิติภพที่มันต่างไป 1063 01:31:56,433 --> 01:31:59,937 ที่ได้อยู่กับคริสติน ภพที่ฉันมีความสุข 1064 01:32:02,064 --> 01:32:03,524 แต่หาไม่เจอเลย 1065 01:32:05,150 --> 01:32:07,319 เจอแต่พวกเราที่เป็นแบบนี้ 1066 01:32:09,279 --> 01:32:11,657 เลยช่วยสงเคราะห์สตีเฟนพวกนั้น 1067 01:32:13,283 --> 01:32:15,911 เคยฝันไหมว่าตัวเองร่วงดิ่ง 1068 01:32:16,078 --> 01:32:19,790 เหมือนถูกผลักให้ตกจากตึกสูง 1069 01:32:22,793 --> 01:32:24,628 นั่นอาจเป็นฝีมือฉัน 1070 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 ดาร์กโฮลด์เรียกร้องสิ่งตอบแทนสูง 1071 01:32:35,889 --> 01:32:37,349 โอเค 1072 01:32:38,267 --> 01:32:40,853 งั้นนายยิ่งต้องพัก ส่งมาให้ฉัน 1073 01:32:41,019 --> 01:32:42,437 งั้นเราแลกกัน 1074 01:32:42,604 --> 01:32:47,401 ฉันจะยอมให้ใช้ดาร์กโฮลด์ ถ้านายยอมยกคริสตินให้ 1075 01:32:48,151 --> 01:32:49,444 งั้นเหรอ 1076 01:32:49,611 --> 01:32:51,613 แต่ฉันว่าเธอคงไม่ยอม 1077 01:32:51,780 --> 01:32:52,781 ไม่เหรอ 1078 01:32:53,907 --> 01:32:55,242 ไม่คิดงั้นนะ 1079 01:36:23,200 --> 01:36:24,493 ฮึดไว้ กำลังไป 1080 01:36:31,166 --> 01:36:32,918 ทำอะไรกับดาร์กโฮลด์ 1081 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 นี่จะสิงฝันเหรอ 1082 01:36:37,130 --> 01:36:39,383 มากกว่าสิงฝันธรรมดานิดนึง 1083 01:36:39,550 --> 01:36:41,844 สเตรนจ์ทุกคนไม่ต่างกันเลย 1084 01:36:42,010 --> 01:36:43,053 ผมรู้ 1085 01:36:45,138 --> 01:36:46,223 ถูกของคุณ 1086 01:36:47,057 --> 01:36:48,392 เราเหมือนกันหมด 1087 01:36:49,434 --> 01:36:50,853 แต่อเมริการอให้ช่วย 1088 01:36:51,019 --> 01:36:54,690 และผมจะทำไม่ได้ถ้าคุณไม่ช่วยด้วย 1089 01:36:55,566 --> 01:36:58,110 ตอนถอดจิต คุณต้องคุ้มกันร่างผม 1090 01:36:58,277 --> 01:37:00,279 เผื่อพวกนั้นโจมตีที่ผมล่วงล้ำ 1091 01:37:00,612 --> 01:37:01,780 พวกนั้นไหน 1092 01:37:03,490 --> 01:37:05,742 วิญญาณต้องสาป 1093 01:37:27,973 --> 01:37:28,974 ก็ได้ 1094 01:37:29,141 --> 01:37:33,145 แต่ต้องมีตัวคุณเป็นๆ อยู่ในจักรวาลนั้นนะ 1095 01:37:33,312 --> 01:37:35,105 คุณถึงไปสิงร่างได้ 1096 01:37:36,773 --> 01:37:38,609 ใครบอกว่าต้องเป็นๆ 1097 01:38:52,432 --> 01:38:54,226 สตีเฟน สเตรนจ์ 1098 01:38:54,393 --> 01:38:57,104 การสิงร่างศพเป็นสิ่งต้องห้าม 1099 01:38:57,271 --> 01:38:58,897 สิ่งต้องห้าม 1100 01:38:59,064 --> 01:39:00,482 ล่วงล้ำปรโลก! 1101 01:39:00,649 --> 01:39:02,109 ล่วงล้ำปรโลก! 1102 01:39:03,527 --> 01:39:07,739 หยุดการสิงฝัน มิฉะนั้นต้องรับผลชั่วกัปกัลป์ 1103 01:39:16,665 --> 01:39:17,791 สตีเฟน! 1104 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 มันดึงผมลงไป 1105 01:39:21,795 --> 01:39:23,005 สตีเฟน! 1106 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 อึดไว้ๆๆ 1107 01:39:33,015 --> 01:39:34,016 คุณอยู่ไหน 1108 01:40:00,709 --> 01:40:02,628 เตาไฟแห่งบอมกาไลแอธ 1109 01:40:13,347 --> 01:40:14,348 กลับนรกไป 1110 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 สตีเฟน 1111 01:40:29,571 --> 01:40:30,864 ฉันเฝ้าอยู่ 1112 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 คุณเหมือนพ่อมดหมอผี 1113 01:40:34,868 --> 01:40:36,370 พวกนั้นก็ผี 1114 01:40:36,537 --> 01:40:37,454 ใช้พวกมัน 1115 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 ใช้พวกมัน 1116 01:40:46,213 --> 01:40:47,214 ใช้พวกมัน 1117 01:41:03,897 --> 01:41:05,190 ไม่! 1118 01:41:59,119 --> 01:42:00,037 มาเลย! 1119 01:42:35,030 --> 01:42:36,323 สเตรนจ์! 1120 01:42:45,666 --> 01:42:47,501 สิงฝัน ว่าแต่คนอื่น! 1121 01:42:54,258 --> 01:42:56,134 ต้องทำยิ่งกว่าฆ่าแล้ว 1122 01:42:56,301 --> 01:42:57,553 ถ้าจะฆ่าฉัน 1123 01:43:05,894 --> 01:43:08,438 ฆาตกร! ฆาตกร! 1124 01:43:21,159 --> 01:43:22,911 ไม่รับรู้อะไรทั้งนั้น 1125 01:43:37,259 --> 01:43:38,260 ไม่! 1126 01:43:38,427 --> 01:43:39,428 - ไม่! - ไม่! 1127 01:43:39,595 --> 01:43:41,388 เธอจะแหกออกมาแล้ว! 1128 01:43:41,555 --> 01:43:42,890 กักเอาไว้ 1129 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 สเตรนจ์ ดูดพลังอเมริกามา! 1130 01:43:51,315 --> 01:43:53,025 ไม่มีทางอื่นแล้ว 1131 01:43:53,984 --> 01:43:54,985 ใช่ 1132 01:43:55,319 --> 01:43:56,778 มีทางนี้เท่านั้น 1133 01:44:09,875 --> 01:44:12,503 นี่ฉันเอง ในร่างฉันอีกคน 1134 01:44:16,256 --> 01:44:19,259 คุณมาเอาพลังหนู ใช่ไหม 1135 01:44:20,260 --> 01:44:21,762 ก่อนวันด้าได้ไป 1136 01:44:23,680 --> 01:44:24,806 ไม่เป็นไร 1137 01:44:25,766 --> 01:44:27,142 หนูเข้าใจแล้ว 1138 01:44:31,939 --> 01:44:34,149 ไม่ อเมริกา 1139 01:44:34,858 --> 01:44:37,319 ฉันมาบอกให้เธอเชื่อมั่นตัวเอง 1140 01:44:37,486 --> 01:44:39,071 เชื่อมั่นพลังเธอ 1141 01:44:39,238 --> 01:44:41,240 นั่นคือวิธีหยุดวันด้า 1142 01:44:41,907 --> 01:44:43,408 หนูคุมมันไม่ได้ 1143 01:44:43,575 --> 01:44:45,577 ได้ คุมได้ 1144 01:44:45,744 --> 01:44:47,204 คุมได้มาตลอด 1145 01:44:48,080 --> 01:44:52,668 ทุกครั้งที่เปิดประตูมิติ เธอส่งเราไปที่ที่ควรไป 1146 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 แล้วครั้งแรกล่ะ 1147 01:44:56,296 --> 01:44:58,799 แม้อันนั้นก็พาเรามาจุดนี้ 1148 01:45:00,759 --> 01:45:03,428 จุดที่เธอจะไปตื้บยัยแม่มด 1149 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 ฉันเฝ้าอยู่ 1150 01:46:17,169 --> 01:46:18,545 ฉันสู้แกไม่ได้ 1151 01:46:20,589 --> 01:46:22,090 งั้นให้สิ่งที่ต้องการ 1152 01:46:36,396 --> 01:46:38,482 บิลลี่ ทอมมี่ 1153 01:46:38,899 --> 01:46:41,235 แม่! นั่นแม่มด! 1154 01:46:41,401 --> 01:46:42,861 นี่แกทำอะไร 1155 01:46:43,111 --> 01:46:44,112 - แม่! - แม่ครับ! 1156 01:46:44,279 --> 01:46:45,322 เดี๋ยว ลูก! 1157 01:46:45,489 --> 01:46:46,907 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว 1158 01:46:47,074 --> 01:46:48,200 นี่แม่เอง! 1159 01:46:50,619 --> 01:46:52,204 ไปให้พ้นลูกฉัน 1160 01:46:53,372 --> 01:46:54,790 แม่! 1161 01:46:55,249 --> 01:46:56,500 อย่า 1162 01:46:56,667 --> 01:46:57,626 อย่าเพิ่ง 1163 01:46:58,126 --> 01:46:59,336 แม่! 1164 01:46:59,503 --> 01:47:00,671 อย่าเข้าใกล้แม่เรา! 1165 01:47:00,838 --> 01:47:01,922 - แกไม่ใช่แม่ - เดี๋ยวลูก 1166 01:47:02,089 --> 01:47:03,966 - ขอ ขอล่ะ - ออกจากบ้านไป! 1167 01:47:04,132 --> 01:47:04,967 ลูก หยุด 1168 01:47:05,133 --> 01:47:06,635 - ไม่ใช่แม่เรา! - ออกไป! 1169 01:47:06,802 --> 01:47:07,886 - ไปให้พ้น! - ไป! 1170 01:47:08,053 --> 01:47:09,471 บอกให้หยุด! 1171 01:47:17,729 --> 01:47:19,773 อย่าทำอะไรเรา 1172 01:47:20,148 --> 01:47:21,191 ขอร้อง 1173 01:47:22,150 --> 01:47:23,944 ฉันไม่ทำร้ายเธอ 1174 01:47:24,111 --> 01:47:25,112 ไม่มีวัน 1175 01:47:26,864 --> 01:47:29,074 ฉันไม่ทำร้ายใครทั้งนั้น 1176 01:47:29,241 --> 01:47:30,909 ฉันไม่ได้เป็นมาร 1177 01:47:31,076 --> 01:47:32,369 ฉันเป็น... 1178 01:47:36,248 --> 01:47:37,291 ฉัน... 1179 01:47:45,424 --> 01:47:46,425 ขอโทษนะ 1180 01:47:54,433 --> 01:47:55,517 แม่! 1181 01:47:55,684 --> 01:47:57,311 - แม่เป็นไรไหม - ไง 1182 01:47:58,270 --> 01:47:59,605 ไง สบาย 1183 01:47:59,771 --> 01:48:00,772 ไม่เป็นไร 1184 01:48:01,648 --> 01:48:04,276 แม่โอเค แม่โอเค 1185 01:48:15,996 --> 01:48:17,998 - แม่ อย่าไป อย่าไป - ไม่ แม่ อย่า 1186 01:48:18,165 --> 01:48:19,124 - ไม่เป็นไร - แม่ 1187 01:48:19,291 --> 01:48:21,084 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว 1188 01:49:02,084 --> 01:49:04,294 ลูกได้รับความรักอย่างดี 1189 01:49:45,294 --> 01:49:46,295 เอาไงต่อ 1190 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 รีบไปจากนี่ 1191 01:49:48,547 --> 01:49:49,590 หนูจะหาคุณ 1192 01:49:58,515 --> 01:50:00,267 เราต้องไปแล้ว เร็ว 1193 01:50:12,738 --> 01:50:14,573 ฉันเปิดดาร์กโฮลด์ 1194 01:50:15,407 --> 01:50:17,576 ฉันจะต้องปิดมัน 1195 01:50:20,370 --> 01:50:23,415 ต้องไม่มีใครถูกมันเย้ายวนอีก 1196 01:51:07,960 --> 01:51:09,503 เป็นไรไหม 1197 01:51:10,170 --> 01:51:11,797 - จบแล้วเหรอ - ใช่ 1198 01:51:12,422 --> 01:51:13,632 อเมริกาโอเคใช่ไหม 1199 01:51:13,799 --> 01:51:15,759 เธอกำลังมารับเรา 1200 01:51:18,220 --> 01:51:19,221 วันด้าล่ะ 1201 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 ไม่ 1202 01:51:30,440 --> 01:51:33,902 แปลว่าเธอทำลายดาร์กโฮลด์ในทุกจักรวาล 1203 01:51:36,864 --> 01:51:38,448 เธอทำถูกแล้วล่ะ 1204 01:51:40,409 --> 01:51:41,410 ใช่ ถูกแล้ว 1205 01:51:49,376 --> 01:51:51,253 จักรวาลคุณเป็นแบบไหน 1206 01:51:53,297 --> 01:51:54,715 มันสวยมาก 1207 01:51:59,803 --> 01:52:01,471 อยากพาคุณไปดูนะ 1208 01:52:05,559 --> 01:52:06,894 ถ้าได้ก็เยี่ยม 1209 01:52:11,982 --> 01:52:14,484 - แต่ฉันต้องกลับไป - ใช่ 1210 01:52:15,736 --> 01:52:16,987 ใช่ ผมรู้ 1211 01:52:20,741 --> 01:52:22,201 แย่จังเลยเนอะ 1212 01:52:24,453 --> 01:52:26,413 อาจเป็นโคตรอินเคอร์ชัน 1213 01:52:30,042 --> 01:52:31,251 ผมรักคุณนะ 1214 01:52:34,338 --> 01:52:37,049 ผมรักคุณไม่ว่าในจักรวาลไหน 1215 01:52:41,094 --> 01:52:44,389 ไม่ใช่ไม่อยากแคร์ใคร หรือไม่ให้ใครแคร์ 1216 01:52:44,556 --> 01:52:45,766 มันแค่... 1217 01:52:49,102 --> 01:52:50,479 ผมรู้สึกกลัว 1218 01:52:50,646 --> 01:52:51,647 ใช่ 1219 01:52:54,733 --> 01:52:56,151 ใช่ 1220 01:53:07,287 --> 01:53:08,497 เผชิญหน้าความกลัว 1221 01:53:11,250 --> 01:53:13,168 ด็อกเตอร์ สเตรนจ์ 1222 01:53:43,824 --> 01:53:46,910 ไหงเปิดยากกว่าประตูพหุจักรวาล 1223 01:53:49,079 --> 01:53:51,415 เธอต้องไม่รีบ อดทนกว่านี้ 1224 01:53:53,041 --> 01:53:55,127 นึกถึงศิษย์บางคนสมัยก่อน 1225 01:53:57,629 --> 01:53:58,964 ตอนนี้รู้สึกยังไง 1226 01:53:59,590 --> 01:54:00,591 ทำไมถึงถาม 1227 01:54:02,467 --> 01:54:05,512 นายใช้ดาร์กโฮลด์เข้าสิงฝันศพตัวเอง 1228 01:54:06,847 --> 01:54:08,182 เออใช่ ตอนนั้น 1229 01:54:09,183 --> 01:54:10,184 สบายดี 1230 01:54:12,519 --> 01:54:14,313 แต่ฉันมีอะไรถามนาย 1231 01:54:15,772 --> 01:54:17,232 มีความสุขไหม 1232 01:54:18,650 --> 01:54:20,444 คำถามนี้... 1233 01:54:20,611 --> 01:54:21,737 น่าสนใจมาก 1234 01:54:23,363 --> 01:54:26,116 นึกว่าได้ช่วยโลกจะมีความสุข 1235 01:54:26,783 --> 01:54:27,993 แต่ไม่ใช่ 1236 01:54:31,371 --> 01:54:35,459 บางครั้งฉันก็สงสัยเรื่องฉันในภพอื่น 1237 01:54:36,835 --> 01:54:39,296 แต่ก็ยังพอใจชีวิตในภพนี้ 1238 01:54:40,297 --> 01:54:42,090 แม้จะเจอแต่ภัยพิบัติ 1239 01:54:44,092 --> 01:54:46,762 อย่างน้อยเราก็ไม่ต้องลุยเดี่ยว 1240 01:54:46,929 --> 01:54:48,013 ใช่เลยล่ะ 1241 01:55:00,150 --> 01:55:01,151 เดี๋ยว 1242 01:55:03,529 --> 01:55:04,571 ไงคะ 1243 01:55:04,738 --> 01:55:05,739 ไงล่ะ 1244 01:55:07,366 --> 01:55:08,367 ทำประกายได้แล้ว 1245 01:55:08,992 --> 01:55:09,993 เยี่ยม 1246 01:55:10,619 --> 01:55:14,289 แม่ๆ เธอต้องภูมิใจ สักวันต้องได้โชว์พวกเขา 1247 01:55:15,374 --> 01:55:16,416 สตีเฟน 1248 01:55:21,046 --> 01:55:23,340 หนูดีใจที่ตกมาจักรวาลคุณ 1249 01:55:25,300 --> 01:55:26,593 เช่นกัน ยัยหนู 1250 01:55:28,262 --> 01:55:29,972 ฉันเช่นกัน 1251 01:56:31,450 --> 01:56:32,868 "อย่าเพิ่งลุกไปไหน ยังมีต่อ" 1252 01:58:39,161 --> 01:58:46,168 {\an8}จอมเวทย์มหากาฬ ในมัลติเวิร์สมหาภัย 1253 01:58:55,677 --> 01:58:57,012 ด็อกเตอร์ สเตรนจ์ 1254 01:59:00,432 --> 01:59:01,600 ให้ช่วยอะไร 1255 01:59:02,267 --> 01:59:03,727 คุณก่ออินเคอร์ชัน 1256 01:59:03,894 --> 01:59:05,521 เราต้องไปแก้ 1257 01:59:14,238 --> 01:59:15,697 ถ้ากลัวก็ไม่ต้อง 1258 01:59:20,577 --> 01:59:21,870 ไม่เลยสักนิด 1259 01:59:25,666 --> 01:59:27,292 "อย่าเพิ่งลุกไปไหน ยังมีต่อ" 1260 02:05:51,385 --> 02:05:53,387 ศักดิ์สิทธิ์ แสงพราย 1261 02:05:56,932 --> 02:06:00,519 "ด็อกเตอร์ สเตรนจ์จะกลับมา" 1262 02:06:13,490 --> 02:06:14,700 จบแล้วโว้ย!