1
00:01:03,480 --> 00:01:04,063
มันตายไหม
2
00:01:04,230 --> 00:01:04,815
ไม่
3
00:01:04,982 --> 00:01:05,649
ต้องใช้นั่นฆ่า
4
00:01:10,654 --> 00:01:12,155
คัมภีร์วิชานติ
5
00:01:15,868 --> 00:01:18,120
ให้มันชิงพลังเธอไม่ได้ ไปที่คัมภีร์
6
00:01:18,287 --> 00:01:19,288
จะข้ามยังไง
7
00:01:19,454 --> 00:01:20,372
โดด
8
00:01:23,876 --> 00:01:24,710
เกาะไว้!
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,047
ไม่ๆๆ
10
00:02:08,961 --> 00:02:10,464
มันแกร่งเกิน
11
00:02:10,631 --> 00:02:12,257
ฉันยื้อไม่ไหว
12
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
ขอโทษจริงๆ
13
00:02:40,077 --> 00:02:41,286
มีทางนี้เท่านั้น
14
00:02:44,456 --> 00:02:45,457
ทำอะไร
15
00:02:45,624 --> 00:02:47,543
ให้มันชิงพลังเธอไปไม่ได้
16
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
เธอคุมพลังไม่ได้
17
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
แต่ฉันคุมได้
18
00:02:52,840 --> 00:02:53,966
เราเพื่อนกันนะ
19
00:02:55,008 --> 00:02:56,426
คุณกำลังฆ่าหนู
20
00:02:56,593 --> 00:02:57,678
ฉันรู้
21
00:02:58,762 --> 00:03:01,723
แต่เพื่อประโยชน์สูงสุดแก่พหุจักรวาล
22
00:03:01,890 --> 00:03:03,851
เธอพลีชีพจะคุ้มค่ากว่าอยู่
23
00:04:28,393 --> 00:04:30,187
โทษนะครับ ขอทาง
24
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
ขอบคุณ
25
00:04:51,708 --> 00:04:52,960
หมอสเตรนจ์
26
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
หมอเวสต์
27
00:04:55,546 --> 00:04:57,256
ไม่เห็นหน้าคุณนาน
28
00:04:57,422 --> 00:05:01,468
อ๋อ ช่วงก่อนติดธุระ ต้องเป็นฝุ่นไปห้าปีน่ะ
29
00:05:01,635 --> 00:05:03,136
เราหลายคนก็ด้วย
30
00:05:05,931 --> 00:05:07,516
ตอนที่ผมเป็นฝุ่น
31
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
ขอบคุณนะที่ถาม
32
00:05:10,894 --> 00:05:12,688
ผมต้องเสียแมวไปทั้งสองตัว
33
00:05:15,941 --> 00:05:17,276
กับเสียพี่ชายไป
34
00:05:20,529 --> 00:05:21,989
ผมเสียใจด้วย
35
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
ขอบคุณ
36
00:05:29,955 --> 00:05:32,958
ตอนนี้นอนไม่หลับ เอาแต่ครุ่นคิด
37
00:05:33,750 --> 00:05:35,711
มีทางนั้นทางเดียวเหรอ
38
00:05:37,880 --> 00:05:39,798
ไม่มีทางอื่นแล้วเหรอ
39
00:05:43,427 --> 00:05:44,678
ไม่
40
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
ผมสู้ตามแผนเดียวที่มี
41
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
อ้อ ต้องอย่างนั้นอยู่แล้ว
42
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
คุณศัลยแพทย์และซูเปอร์ฮีโร่มือหนึ่ง
43
00:05:58,400 --> 00:06:00,819
แต่เก่งขนาดนั้นก็ยังกินแห้ว
44
00:06:49,993 --> 00:06:51,245
ไวน์แดงแก้วนึงค่ะ
45
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
ขอผมจัดให้
46
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
มุกกระจอกไปไหม
47
00:06:56,583 --> 00:06:58,252
สำหรับงานแต่งฉันน่ะเหรอ
48
00:06:58,418 --> 00:07:00,045
ไม่หรอก เหมาะเป๊ะดีแล้ว
49
00:07:00,796 --> 00:07:01,922
ยินดีด้วย
50
00:07:02,089 --> 00:07:03,215
ขอบคุณ
51
00:07:04,091 --> 00:07:05,217
ลืมชาร์ลี
52
00:07:05,384 --> 00:07:07,594
ต้องพามาเจอคุณ เขาแบบ...
53
00:07:07,761 --> 00:07:10,848
พูดไปก็อาย เขาเป็นติ่งคุณ ฉะนั้น...
54
00:07:11,014 --> 00:07:12,057
เดี๋ยว คริสติน
55
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
ผมน่าจะ...
56
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
เสียดายเรื่องครั้งนั้น
57
00:07:19,898 --> 00:07:22,234
ผมยังแคร์เรื่องของเราเสมอ
58
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
แต่ผมจำเป็นต้องเสียสละ
59
00:07:25,279 --> 00:07:26,780
เพื่อปกป้องคุณ
60
00:07:27,489 --> 00:07:28,490
ผมเสียใจ
61
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
เราไปกันไม่รอดอยู่แล้ว
62
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
ทำไม
63
00:07:38,792 --> 00:07:40,669
ก็เพราะ สตีเฟน...
64
00:07:40,836 --> 00:07:43,130
คุณต้องเป็นช้างเท้าหน้าตลอด
65
00:07:43,881 --> 00:07:47,259
เป็นสิ่งที่ฉันชื่นชม แต่ไม่ใช่สิ่งที่จะรัก
66
00:07:52,306 --> 00:07:53,849
นี่อยากบอกนานรึยัง
67
00:07:56,268 --> 00:07:57,311
นานแล้ว
68
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
เนอะ สมควร
69
00:07:59,563 --> 00:08:00,564
คือ...
70
00:08:02,232 --> 00:08:04,818
ยินดีจากใจที่คุณมีความสุข
71
00:08:07,029 --> 00:08:08,030
ฉันมีค่ะ
72
00:08:09,156 --> 00:08:10,282
มีความสุขมาก
73
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
เยี่ยม
74
00:08:12,910 --> 00:08:13,911
แล้วคุณล่ะ
75
00:08:14,494 --> 00:08:15,871
ผมมีความสุข
76
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
ดี
77
00:08:17,915 --> 00:08:19,249
เพราะคุณคู่ควร
78
00:08:28,926 --> 00:08:30,886
แม่เจ้า ดู นั่นอะไร
79
00:08:32,596 --> 00:08:33,889
เฮ้ย!
80
00:08:41,563 --> 00:08:42,563
ขอบคุณ
81
00:09:22,604 --> 00:09:23,272
ว้าว!
82
00:09:30,362 --> 00:09:31,405
ไม่ๆ
83
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
ระวัง!
84
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
รู้จักกันไหม
85
00:11:40,951 --> 00:11:42,452
ช่วยที!
86
00:11:49,168 --> 00:11:50,169
ขอบคุณด้วย
87
00:11:50,878 --> 00:11:54,131
รู้ไหม ธรรมเนียมโบราณ
พบมหาจอมเวทต้องคำนับ
88
00:11:54,298 --> 00:11:56,341
รู้ ฉันรู้ธรรมเนียมดี
89
00:12:02,556 --> 00:12:03,515
ดึงไว้ ๆ
90
00:12:30,209 --> 00:12:31,376
เรื่องจริงเหรอเนี่ย
91
00:12:31,752 --> 00:12:32,794
จริง
92
00:12:37,925 --> 00:12:39,176
โธ่โว้ย
93
00:13:34,815 --> 00:13:35,816
นี่ใคร
94
00:13:35,983 --> 00:13:37,109
กำลังจะถามเลย
95
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
เดี๋ยว ยัยหนู
96
00:13:38,777 --> 00:13:40,112
อสูรนั่นตามเธอทำไม
97
00:13:40,279 --> 00:13:41,280
พ่อแม่อยู่ไหน
98
00:13:41,446 --> 00:13:42,614
ต้องพาเธอไปที่...
99
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
จิ๊กแหวนฉันไปเฉย
100
00:13:47,244 --> 00:13:49,037
เธอจิ๊กแหวนเวทนายได้
101
00:13:53,417 --> 00:13:55,210
ใช่ มันระห่ำมาก
102
00:13:55,752 --> 00:13:56,920
แม่หล่น!
103
00:13:58,422 --> 00:14:00,299
ฉันไม่ฆ่าเธอหรอก
104
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
เพิ่งวิ่งสู้ฟัดช่วยเธอไว้ ลืมเหรอ
105
00:14:05,470 --> 00:14:07,347
อสูรยักษ์พอจัดการได้
106
00:14:07,514 --> 00:14:10,767
แต่ที่มึนตึ้บคือเมื่อคืนฉันเห็นเธอในความฝัน
107
00:14:12,144 --> 00:14:14,396
นั่นไม่ใช่ความฝัน
108
00:14:14,897 --> 00:14:16,440
เป็นอีกจักรวาล
109
00:14:19,443 --> 00:14:21,737
มีประสบการณ์แค่ไหนกับพหุจักรวาล
110
00:14:22,404 --> 00:14:23,780
มีประสบการณ์อยู่
111
00:14:23,947 --> 00:14:26,033
สดๆ ร้อนๆ ก็เรื่องสไปเดอร์-แมน
112
00:14:26,450 --> 00:14:27,451
ตัวอะไร
113
00:14:27,618 --> 00:14:30,412
- ผู้ชายที่มีพลังแมงมุม
- ถึงได้ชื่อนั้น
114
00:14:30,662 --> 00:14:31,830
แขยง
115
00:14:31,997 --> 00:14:32,998
ครึ่งคนครึ่งแมงมุมเหรอ
116
00:14:33,165 --> 00:14:34,124
คนนี่แหละ
117
00:14:34,291 --> 00:14:35,334
ไต่ผนัง ยิงใย
118
00:14:35,501 --> 00:14:36,752
- ใช่ เป๊ะ
- ยิงจากตูดเหรอ
119
00:14:36,919 --> 00:14:38,170
- ไม่
- ไม่
120
00:14:38,337 --> 00:14:39,671
หรือว่าได้ ไม่รู้สิ
121
00:14:39,838 --> 00:14:40,839
แต่อย่าได้เลย
122
00:14:41,006 --> 00:14:42,049
อุบาทว์แฮะ
123
00:14:43,800 --> 00:14:45,135
รีบกินจะปวดท้อง
124
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
หนูคนจักรวาลอื่น
125
00:14:47,012 --> 00:14:48,680
รู้ได้ไงว่ากระเพาะเหมือนกัน
126
00:14:48,847 --> 00:14:50,015
ไม่รู้
127
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
ไม่รู้ด้วยว่าเป็นคนจักรวาลอื่นจริงไหม
128
00:14:52,559 --> 00:14:55,604
ถึงได้ยังนั่งอยู่ รอเธอขยายความ
129
00:14:55,854 --> 00:14:56,522
บอกเลย
130
00:14:57,439 --> 00:14:59,066
เจอดร.สเตรนจ์มาสองคน
131
00:14:59,733 --> 00:15:00,692
คุณไม่น่ารัก
132
00:15:01,443 --> 00:15:02,319
แปลด้วย
133
00:15:03,612 --> 00:15:04,988
เขาพูดสเปนไม่ได้เหรอ
134
00:15:05,405 --> 00:15:07,908
ภาษาปกติ เขายังไม่เห็นจะชอบพูดเลย
135
00:15:08,575 --> 00:15:10,494
นี่ ฉันต้องทิ้งงานแต่งสวยๆ
136
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
มาช่วยเด็กอวดฉลาด
ไม่ให้หมึกยักษ์เขมือบ
137
00:15:13,580 --> 00:15:14,998
- ใครแต่ง
- บอกมา คริสติน
138
00:15:15,165 --> 00:15:16,792
- นายไปเหรอ
- คุณแต่งกับคริสตินเหรอ
139
00:15:16,959 --> 00:15:17,793
- ได้ไหมคะ
- ไม่ได้
140
00:15:17,960 --> 00:15:18,794
ฉันเปล่าแต่ง ใช่
141
00:15:19,294 --> 00:15:21,505
อธิบายมา มันเกิดอะไรขึ้น
142
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
ทำไมหมึกยักษ์ไล่กินเธอ
143
00:15:23,924 --> 00:15:25,676
มันไล่จับฉันต่างหาก
144
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
มันเหมือนเป็นลิ่วล้อจอมมาร
145
00:15:29,346 --> 00:15:32,015
เรารู้แค่มันต้องการชิงพลังหนูไป
146
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
พลังอะไร
147
00:15:34,935 --> 00:15:36,395
ท่องพหุจักรวาล
148
00:15:36,979 --> 00:15:37,980
ไงนะ
149
00:15:38,146 --> 00:15:40,357
เธอเดินทางข้ามจักรวาลได้งั้นเหรอ
150
00:15:40,941 --> 00:15:41,608
ยังไง
151
00:15:41,775 --> 00:15:43,652
นั่นแหละปัญหา หนูไม่รู้
152
00:15:43,819 --> 00:15:45,070
คุมมันไม่ได้
153
00:15:45,237 --> 00:15:47,239
มันเกิดตอนหนูกลัวสุดขีด
154
00:15:47,948 --> 00:15:51,535
โอเค แล้วฉันอีกคนรู้วิธีปราบจอมมารไหม
155
00:15:51,702 --> 00:15:54,663
คุณรู้จักนี่ คัมภีร์มนตร์ขาว
156
00:15:54,830 --> 00:15:57,875
ที่เนรมิตทุกอย่างให้จอมเวทใช้ปราบศัตรู
157
00:15:58,375 --> 00:16:00,085
คัมภีร์วิชานติน่ะเหรอ
158
00:16:00,544 --> 00:16:01,670
มันไม่มีจริง
159
00:16:01,837 --> 00:16:04,131
แค่เทพนิยาย ไม่มีจริง
160
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
มีจริงต่างหาก
161
00:16:06,341 --> 00:16:08,927
รู้จากคัมภีร์ลับที่นายจะได้
ตอนเป็นมหาจอมเวท
162
00:16:09,094 --> 00:16:10,137
ไม่อยากเชื่อ
163
00:16:10,304 --> 00:16:11,597
คุณยังไม่เป็นอีกเหรอ
164
00:16:11,763 --> 00:16:13,515
ฉันยังไม่เป็นมหาจอมเวท
165
00:16:13,682 --> 00:16:15,392
คุณในอีกภพเป็นแล้ว
166
00:16:15,559 --> 00:16:16,351
อ้อเหรอ
167
00:16:16,518 --> 00:16:18,103
ต่อให้มันมีจริง
168
00:16:18,270 --> 00:16:20,314
คัมภีร์วิชานติก็เข้าถึงไม่ได้
169
00:16:21,607 --> 00:16:22,941
ก็จริง เว้นแต่...
170
00:16:24,109 --> 00:16:25,110
เราเข้าถึงแล้ว
171
00:16:26,987 --> 00:16:28,864
แต่อสูรกายตามทัน
172
00:16:29,072 --> 00:16:31,700
คุณควรปกป้องหนู แต่...
173
00:16:34,578 --> 00:16:35,454
คุณไม่ทำ
174
00:16:35,621 --> 00:16:37,164
นั่นฉากบู๊ในฝันฉัน
175
00:16:38,415 --> 00:16:40,083
มันไม่ใช่ความฝัน
176
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
พิสูจน์มา
177
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
ไม่ใช่ฝันจริงๆ
178
00:16:59,228 --> 00:17:00,479
แปลว่า...
179
00:17:02,272 --> 00:17:05,067
ความฝันคือเห็นตัวเองในพหุจักรวาล
180
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
เขาก็เชื่ออย่างนั้น
181
00:17:09,070 --> 00:17:11,949
งั้นที่ฉันฝันร้าย แก้ผ้าวิ่งหนีจำอวด...
182
00:17:12,699 --> 00:17:14,576
ภพใดภพนึง มันจริง
183
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
เหมือนที่มีฉันทำผมแบบหนังจีน
184
00:17:19,039 --> 00:17:21,165
อาจมีอสูรมาไล่จับเธออีก
185
00:17:21,333 --> 00:17:23,502
พลังอยู่กับเด็กก็อันตรายแล้ว
186
00:17:23,669 --> 00:17:24,962
ถ้าวายร้ายได้ไป
187
00:17:27,589 --> 00:17:30,050
เพิ่งนึกได้ สาวน้อย เรายังไม่รู้ชื่อเธอ
188
00:17:33,512 --> 00:17:34,680
อเมริกา ชาเวซ
189
00:17:34,847 --> 00:17:38,058
คุณชาเวซ ไปคามาร์-ทาจกับเรานะ
190
00:17:38,225 --> 00:17:39,434
ที่นั่นปลอดภัย
191
00:17:40,227 --> 00:17:42,312
จะรู้ได้ไงว่าคุณไม่ทรยศแบบเขา
192
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
เธอคงต้องไว้ใจฉัน
193
00:17:49,152 --> 00:17:50,737
เอาไงกับศพนาย
194
00:17:59,496 --> 00:18:00,956
มันผิดกฎหมายนะ
195
00:18:01,123 --> 00:18:02,583
ฉันเคยฝังแย่กว่านี้
196
00:18:05,502 --> 00:18:06,628
ตัวที่ฆ่าหมอนี่
197
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
มีสัญลักษณ์แบบไอ้หมึกไหม
198
00:18:09,965 --> 00:18:11,008
ยันต์รูน
199
00:18:12,050 --> 00:18:13,302
ไม่ใช่เวทแบบเรา
200
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
คุณไสยแม่มด
201
00:18:16,889 --> 00:18:18,640
รู้จักใครที่เล่นพวกนี้ไหม
202
00:18:21,852 --> 00:18:22,978
เหมือนจะรู้จัก
203
00:18:25,522 --> 00:18:26,315
ช็อกโกแลต!
204
00:18:26,481 --> 00:18:27,983
เดี๋ยว แม่สอนว่าไง
205
00:18:28,150 --> 00:18:29,193
ก็อยากกินอ่ะ
206
00:18:29,359 --> 00:18:30,611
แม่สอนว่าไง
207
00:18:34,239 --> 00:18:36,116
ไปล้างมือเลย
208
00:18:40,871 --> 00:18:42,915
แม่ ไม่เอา ผมโตแล้วนะ
209
00:18:43,081 --> 00:18:45,250
อ้อ ก็ได้
210
00:18:45,417 --> 00:18:46,502
ห่มให้ผมได้ แม่
211
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
ห่มให้อยู่แล้ว
212
00:18:51,673 --> 00:18:55,385
รู้ไหม ครอบครัวจะคงอยู่ตลอดไป
213
00:18:56,261 --> 00:18:59,389
ยังไงก็ตัดกันไม่ขาด ต่อให้พยายาม
214
00:18:59,556 --> 00:19:01,475
แม่ฮะ ผมเปลี่ยนใจแล้ว
215
00:19:01,642 --> 00:19:03,727
แม่ห่มให้ผมได้ ถ้าอยากห่ม
216
00:19:03,894 --> 00:19:05,062
ได้สิ
217
00:19:09,024 --> 00:19:10,275
รักลูกนะ
218
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
แอปเปิล ใช่ไหม
219
00:19:43,976 --> 00:19:45,227
มาซะทีนะ
220
00:19:51,900 --> 00:19:53,402
- กลิ่นมัน...
- หอมมาก
221
00:19:53,944 --> 00:19:55,529
จะบอกว่าเหมือนจริงน่ะ
222
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
ก็ของจริงหมด ขอบคุณ
223
00:19:59,533 --> 00:20:01,159
ฉันทิ้งเวทมนตร์ไปแล้ว
224
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
ก็เห็นอยู่แหละ
225
00:20:03,245 --> 00:20:05,789
รู้อยู่สักวันคุณต้องโผล่มา
226
00:20:05,956 --> 00:20:07,958
คุยเรื่องเหตุการณ์ที่เวสต์วิว
227
00:20:09,877 --> 00:20:12,754
ฉันทำผิดพลาด มีผู้คนบาดเจ็บ
228
00:20:12,921 --> 00:20:16,675
ตอนจบคุณแก้มันแล้ว ไม่ติดใจ
229
00:20:16,842 --> 00:20:19,720
ผมไม่ได้มาคุยเรื่องเวสต์วิลล์
230
00:20:19,887 --> 00:20:20,888
งั้นมาทำไม
231
00:20:21,054 --> 00:20:22,264
มาขอให้ช่วย
232
00:20:25,142 --> 00:20:26,310
ช่วยเรื่องอะไร
233
00:20:26,476 --> 00:20:28,478
รู้เรื่องพหุจักรวาลไหม
234
00:20:28,645 --> 00:20:30,272
พหุจักรวาล
235
00:20:30,439 --> 00:20:31,440
วิสมีทฤษฎี
236
00:20:31,607 --> 00:20:35,611
เขาเชื่อว่ามันมีจริงและอันตราย
237
00:20:35,777 --> 00:20:37,279
เขาถูกทั้งสองข้อ
238
00:20:37,946 --> 00:20:40,574
เราเจอเด็กสาวที่มีพลังท่องมิติภพ
239
00:20:40,741 --> 00:20:42,242
แต่เธอถูกตามล่า
240
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
- ใครตามล่า
- จอมมารสักอย่าง
241
00:20:44,119 --> 00:20:46,079
มันอยากยึดพลังนั้นไว้
242
00:20:46,747 --> 00:20:50,501
เราจะพาเด็กไปคามาร์-ทาจ
ซึ่งคุ้มกันแน่นหนา
243
00:20:50,667 --> 00:20:52,419
แต่ได้อเวนเจอร์สก็ดี
244
00:20:52,586 --> 00:20:54,296
อเวนเจอร์สอื่นก็มี
245
00:20:54,463 --> 00:20:56,965
ระหว่างนักธนูตัดผมโมฮอว์ค
246
00:20:57,132 --> 00:20:59,259
กับบรรดาฮีโร่ธีมแมลง
247
00:20:59,426 --> 00:21:04,348
หรือหนึ่งในผู้ใช้เวทมนตร์
ที่ทรงพลังที่สุดบนดาวโลก
248
00:21:04,515 --> 00:21:05,849
เลือกไม่ยากเลย
249
00:21:06,600 --> 00:21:08,101
ไปคามาร์-ทาจนะ
250
00:21:09,686 --> 00:21:11,480
ได้เป็นขวัญใจคนอีก
251
00:21:14,483 --> 00:21:16,610
ไม่พาอเมริกามานี่ล่ะ
252
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
มานี่งั้นเหรอ
253
00:21:19,279 --> 00:21:22,032
ใช่ ฉันเข้าใจดีว่าตัวคนเดียวมันเป็นยังไง
254
00:21:22,199 --> 00:21:24,785
ถูกล่าเอาพลังที่ไม่ได้อยากมี
255
00:21:25,744 --> 00:21:27,412
ฉันคุ้มครองเขาได้
256
00:21:33,794 --> 00:21:35,754
- คุณยังไม่บอกชื่อเขา
- ยัง
257
00:21:37,548 --> 00:21:38,757
ยังไม่ได้บอก
258
00:21:43,595 --> 00:21:45,597
เดอะเฮ็กซ์น่ะสร้างไม่ยาก
259
00:21:46,390 --> 00:21:49,309
แต่เรื่องตบตาสร้างไม่ง่ายเลย
260
00:22:16,336 --> 00:22:17,421
นั่นดาร์กโฮลด์
261
00:22:17,588 --> 00:22:18,964
รู้จักดาร์กโฮลด์เหรอ
262
00:22:19,131 --> 00:22:20,966
รู้ว่าคือคัมภีร์ต้องสาป
263
00:22:21,133 --> 00:22:24,553
ทุกสิ่ง ทุกชีวิตที่มันสัมผัสจะเสื่อมทราม
264
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
นี่คุณโดนอะไรบ้าง
265
00:22:26,555 --> 00:22:28,932
ดาร์กโฮลด์มีแต่เผยสัจธรรม
266
00:22:29,099 --> 00:22:32,728
ทุกสิ่งที่ฉันเสียไปสามารถกลับคืนมา
267
00:22:32,895 --> 00:22:34,438
มีแผนยังไงกับอเมริกา
268
00:22:34,605 --> 00:22:36,481
และกับพหุจักรวาล
269
00:22:36,648 --> 00:22:38,942
ฉันจะไปจากมิตินี้
270
00:22:39,693 --> 00:22:42,154
ไปอยู่มิติภพที่ได้อยู่กับลูกๆ
271
00:22:42,321 --> 00:22:44,615
วันด้า ลูกๆ คุณไม่มีจริง
272
00:22:44,781 --> 00:22:46,825
คุณสร้างพวกเขาด้วยพลังที่มี
273
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
แม่ทุกคนก็ทำแบบนั้น
274
00:22:51,413 --> 00:22:53,165
ถ้าคุณรู้ว่า...
275
00:22:53,749 --> 00:22:56,168
มีมิติจักรวาลอื่น
276
00:22:56,335 --> 00:22:58,045
ที่คุณมีความสุข
277
00:22:58,212 --> 00:23:00,172
คุณไม่อยากไปอยู่เหรอ
278
00:23:00,631 --> 00:23:02,174
ผมมีความสุขแล้ว
279
00:23:02,341 --> 00:23:05,093
ฉันดูออกว่าใครหลอกตัวเอง
280
00:23:06,470 --> 00:23:09,389
ที่คุณคิดทำ มันฝืนทุกกฎธรรมชาติ
281
00:23:09,556 --> 00:23:12,434
ถ้าชิงพลังไปจากเด็ก เขาจะตาย
282
00:23:12,601 --> 00:23:14,728
ฉันไม่ได้สนุกที่ทำร้ายใคร สตีเฟน
283
00:23:15,562 --> 00:23:17,064
และเขาไม่ใช่เด็ก
284
00:23:17,231 --> 00:23:19,399
เป็นมนุษย์เหนือธรรมชาติ
285
00:23:19,566 --> 00:23:23,445
พลังดิบแบบนั้นสร้างหายนะให้ทุกภพได้
286
00:23:23,612 --> 00:23:25,030
ถ้าเขาพลีชีพ...
287
00:23:26,031 --> 00:23:27,241
ก็คือสร้างกุศล
288
00:23:27,407 --> 00:23:28,909
ลืมเรื่องขวัญใจเลย
289
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
นั่นวิธีคิดแบบที่ศัตรูเราใช้
290
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
แล้วคุณคิดแบบนี้ไหม
291
00:23:34,081 --> 00:23:36,458
ตอนยกมณีเวลาให้ธานอส
292
00:23:39,920 --> 00:23:43,632
นั่นยามสงคราม ผมทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำ
293
00:23:43,799 --> 00:23:46,093
คุณแหกกฎ ได้เป็นวีรบุรุษ
294
00:23:46,260 --> 00:23:48,178
พอฉันทำ กลายเป็นคนร้าย
295
00:23:49,513 --> 00:23:51,139
ไม่ยุติธรรมเลย
296
00:23:52,766 --> 00:23:54,184
แล้วจะเอาไง
297
00:23:54,351 --> 00:23:55,936
กลับไปคามาร์-ทาจ
298
00:23:56,103 --> 00:23:59,231
เตรียมส่งอเมริกา ชาเวชให้ฉันก่อนค่ำ
299
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
แต่โดยดี
300
00:24:02,776 --> 00:24:03,986
แล้วจากนั้น
301
00:24:06,029 --> 00:24:08,448
คุณจะไม่ได้เห็นฉันอีก
302
00:24:12,244 --> 00:24:14,413
แล้วถ้าไม่ให้ล่ะ
303
00:24:18,250 --> 00:24:20,294
คนที่บุกไปจะไม่ใช่วันด้า
304
00:24:21,753 --> 00:24:23,797
แต่จะเป็นสการ์เล็ท วิทช์
305
00:24:34,308 --> 00:24:35,934
สการ์เล็ท วิทช์เหรอ
306
00:24:38,979 --> 00:24:40,731
วันด้าไปแล้ว
307
00:24:40,898 --> 00:24:43,567
เธอได้ดาร์กโฮลด์ ดาร์กโฮลด์ได้เธอไป
308
00:24:47,237 --> 00:24:50,324
สการ์เล็ท วิทช์มีพลังเวทเกินหยั่งถึง
309
00:24:51,366 --> 00:24:53,702
เปลี่ยนภาวะเป็นจริงได้ดังใจ
310
00:24:55,204 --> 00:24:57,664
มีคำทำนาย ถ้านางไม่ขึ้นครอง
311
00:24:57,831 --> 00:24:59,833
ก็ล้างบางทุกจักรวาล
312
00:25:00,000 --> 00:25:03,170
นางยึดเมืองได้ทั้งเมือง แค่ใช้พลังจิต
313
00:25:04,546 --> 00:25:07,132
ถ้าได้พลังของอเมริกาด้วย
314
00:25:07,299 --> 00:25:09,635
ทั้งพหุจักรวาลอาจเป็นทาสนาง
315
00:25:11,553 --> 00:25:14,389
สรุปคนที่คุณไปขอให้ช่วย
316
00:25:14,556 --> 00:25:16,767
แถมบอกเขาว่าหนูอยู่ไหน
317
00:25:16,934 --> 00:25:18,393
คือคนที่ไล่ฆ่าหนู
318
00:25:19,811 --> 00:25:20,854
ใช่
319
00:25:21,563 --> 00:25:25,150
สั่งยุติการฝึก ติดอาวุธให้ศิษย์
320
00:25:25,317 --> 00:25:27,861
คามาร์-ทาจจะเปลี่ยนเป็นป้อมปราการ
321
00:26:03,063 --> 00:26:04,189
ว้าว
322
00:26:04,356 --> 00:26:06,859
เจ้าอาศรมฮ่องกงกับลอนดอน
323
00:26:07,734 --> 00:26:11,113
เป็นเกียรติที่ได้ฝ่ามฤตยูกับท่านอีกครั้ง
324
00:26:11,488 --> 00:26:12,447
เราสิเป็นเกียรติ
325
00:26:12,614 --> 00:26:16,535
ไม่ว่ามหาจอมเวทสั่งอะไร มันต้องสำเร็จ
326
00:26:17,077 --> 00:26:18,704
กองหนุนตามมา
327
00:26:19,121 --> 00:26:20,914
ธรรมเนียมโบราณ
328
00:27:23,685 --> 00:27:25,687
เลือกคำพูดให้ดี
329
00:27:25,854 --> 00:27:28,148
ชะตาพหุจักรวาลอาจขึ้นกับมัน
330
00:27:28,315 --> 00:27:29,358
รับทราบ
331
00:27:30,609 --> 00:27:32,069
ไม่กดดันเนาะ
332
00:27:45,249 --> 00:27:48,293
เตรียมขนาดนี้เพื่อเด็กที่รู้จักเมื่อวาน
333
00:27:48,460 --> 00:27:51,296
วันด้า เข้าใจได้ที่คุณโกรธ
334
00:27:51,463 --> 00:27:53,298
คุณเสียสละไปมหาศาล
335
00:27:53,465 --> 00:27:56,176
ฉันระเบิดหัวชายที่รักเป็นรู
336
00:27:57,511 --> 00:28:00,347
สุดท้ายมันไร้ความหมาย
337
00:28:00,514 --> 00:28:04,476
อย่ามาพูดเรื่องเสียสละกับฉัน สตีเฟน สเตรนจ์
338
00:28:12,484 --> 00:28:15,529
ถ้าคุณยอมมอบสิ่งที่ฉันขอ
339
00:28:15,696 --> 00:28:18,365
ฉันจะส่งคุณไปภพที่ได้อยู่กับคริสติน
340
00:28:20,534 --> 00:28:24,246
คามาร์-ทาจขอยืนหยัดต้านคุณสุดกำลัง
341
00:28:25,122 --> 00:28:28,166
ยุทธการตั้งรับ เดี๋ยวนี้!
342
00:28:34,756 --> 00:28:36,967
อย่าบังอาจเข้ามาเขตศักดิ์สิทธิ์
343
00:28:37,134 --> 00:28:40,762
คุณไม่รู้หรอกว่า
ฉันพยายามใช้เหตุผลมาตลอด
344
00:28:40,929 --> 00:28:41,763
เหรอ
345
00:28:41,930 --> 00:28:44,975
คัมภีร์ต้องสาป เป็นแม่มด ส่งอสูรไปจับเด็ก
346
00:28:45,142 --> 00:28:47,394
แบบนั้นผมไม่เรียกใช้เหตุผล
347
00:28:47,561 --> 00:28:52,399
ส่งอสูรพวกนั้นไปแทนฉันคือปรานี
348
00:28:52,566 --> 00:28:56,486
ถึงแม้คุณจะพูดอย่างทำอย่าง หยามเหยียด
349
00:28:56,653 --> 00:29:00,741
ฉันก็ยังขอร้องดีๆ ให้คุณอย่าได้มาขวาง
350
00:29:02,075 --> 00:29:04,203
คุณทำฉันหมดความอดทน
351
00:29:05,829 --> 00:29:09,791
แต่ก็หวังให้คุณเข้าใจว่าแม้ตอนนี้
352
00:29:09,958 --> 00:29:11,502
สิ่งที่จะเกิด
353
00:29:12,878 --> 00:29:14,546
ก็ยังเป็นฉัน...
354
00:29:14,713 --> 00:29:17,382
ที่ทำโดยใช้เหตุผล
355
00:29:27,267 --> 00:29:28,644
ยันไว้!
356
00:29:30,103 --> 00:29:31,897
ยันไว้!
357
00:29:46,370 --> 00:29:47,829
เจรจาเก่ง
358
00:29:51,959 --> 00:29:53,377
เสริมเกราะป้องกัน
359
00:30:16,608 --> 00:30:18,026
เธอเจาะจิตพวกเขา
360
00:30:18,485 --> 00:30:21,405
เหล่าจอมเวท คุ้มกันจิตตัวเอง
361
00:30:33,834 --> 00:30:35,544
หนีไป
362
00:30:58,442 --> 00:31:00,235
เกราะเวททลายแล้ว!
363
00:31:05,073 --> 00:31:05,741
ยิงเลย!
364
00:31:09,745 --> 00:31:10,412
เสร็จ!
365
00:31:22,090 --> 00:31:23,133
หาที่กำบัง!
366
00:31:26,345 --> 00:31:27,971
ระดมยิงเลย!
367
00:31:40,067 --> 00:31:41,109
ถอนกำลัง
368
00:31:42,319 --> 00:31:43,320
หว่อง!
369
00:31:43,487 --> 00:31:44,613
ถอยจากนี่!
370
00:31:50,494 --> 00:31:51,578
ไป ถอย
371
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
ไป!
372
00:32:33,078 --> 00:32:35,789
อเมริกา...
373
00:32:42,254 --> 00:32:45,257
อยากได้ตัวเด็กก็ต้องผ่านฉันให้ได้
374
00:32:46,008 --> 00:32:47,009
ได้
375
00:33:56,370 --> 00:33:58,205
ต้องพาเธอหนี เดี๋ยวนี้
376
00:33:58,664 --> 00:33:59,873
หว่อง เกิดอะไรขึ้น
377
00:34:00,040 --> 00:34:01,625
คามาร์-ทาจแตกแล้ว
378
00:34:15,597 --> 00:34:17,139
ภาพสะท้อน
379
00:34:17,306 --> 00:34:19,141
นางใช้ภาพสะท้อน ปิดให้หมด
380
00:34:51,382 --> 00:34:53,010
ยอมให้ผู้คนตาย
381
00:34:53,177 --> 00:34:55,888
เพียงเพื่อกีดกันฉันกับลูกๆ
382
00:34:56,054 --> 00:34:57,472
เธอถึงกับฆ่า
383
00:34:57,848 --> 00:35:00,517
ปล่อยเธอเข้าพหุจักรวาลไม่ได้
384
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
ฉันไม่ได้เป็นมาร สตีเฟน
385
00:35:03,437 --> 00:35:04,479
ฉันเป็นแม่
386
00:35:04,646 --> 00:35:06,440
วันด้า เธอไม่มีลูก
387
00:35:07,566 --> 00:35:08,692
พวกเขาไม่มีจริง
388
00:35:08,859 --> 00:35:10,569
มีจริงต่างหาก
389
00:35:10,736 --> 00:35:12,863
ในจักรวาลอื่นทุกจักรวาล
390
00:35:13,780 --> 00:35:15,282
ฉันรู้พวกเขามีจริง
391
00:35:15,991 --> 00:35:17,784
เพราะฝันเห็นพวกเขา
392
00:35:18,619 --> 00:35:21,413
เห็นทุกๆ ราตรี
393
00:35:27,836 --> 00:35:28,921
เราโชว์ให้ดู
394
00:35:29,087 --> 00:35:30,214
แม่ ดูนี่!
395
00:35:30,380 --> 00:35:33,091
ไกลเลย ได้แล้ว! ทีนี้ไปหลังเลย
396
00:35:33,258 --> 00:35:34,468
งั้นก็ได้ อย่า
397
00:35:35,219 --> 00:35:36,303
ฝันเห็นลูกๆ
398
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
บิลลี่ อย่าเชียว
399
00:35:37,721 --> 00:35:39,515
เห็นเราใช้ชีวิตด้วยกัน
400
00:35:39,681 --> 00:35:40,807
- นี่
- เยส!
401
00:35:40,974 --> 00:35:42,184
แล้วหลังกับหน้า
402
00:35:42,601 --> 00:35:43,936
หลังมือกับหน้ามือ
403
00:35:44,520 --> 00:35:45,521
ขอผมมั่งสิ
404
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
นะครับ
405
00:35:48,106 --> 00:35:49,024
- พร้อมรึยัง
- ได้ฮะ
406
00:35:49,191 --> 00:35:50,150
รักแม่นะ
407
00:35:50,317 --> 00:35:51,443
ทุกๆ คืน
408
00:35:53,779 --> 00:35:55,239
ฝันหวานแบบเดิมๆ
409
00:35:56,657 --> 00:35:58,534
และทุกเช้ายามตื่น...
410
00:36:01,453 --> 00:36:04,623
ก็ฝันร้ายแบบเดิมๆ
411
00:36:07,543 --> 00:36:09,002
ถ้าไปถึงลูกได้
412
00:36:10,879 --> 00:36:12,673
เธออีกคนจะเป็นไง
413
00:36:14,091 --> 00:36:16,134
แม่ที่แท้จริงของพวกเขาจะเป็นยังไง
414
00:38:03,325 --> 00:38:04,535
เป็นอะไรไหม
415
00:38:06,203 --> 00:38:07,496
คุณช่วยหนูไว้
416
00:38:08,205 --> 00:38:09,790
ก็หวังว่างั้น
417
00:38:13,585 --> 00:38:14,586
คุณไม่อ้วกแฮะ
418
00:38:15,128 --> 00:38:17,506
เคยฝ่ามิติพิสดารอยู่
419
00:38:18,090 --> 00:38:20,467
แล้วนี่เหรอนิวยอร์กในพหุ...
420
00:38:22,511 --> 00:38:23,512
มาช้า
421
00:38:23,971 --> 00:38:25,013
แต่มานะ
422
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
หมดกัน
423
00:38:35,148 --> 00:38:36,400
ไม่เล่นน่ะ
424
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
จริงด้วย โดนลูกหลงเยินเลย
425
00:38:42,990 --> 00:38:44,408
ไว้เดี๋ยวซ่อมให้
426
00:38:44,950 --> 00:38:46,118
มา อเมริกา
427
00:38:46,910 --> 00:38:48,996
เปิดประตูมิติและพาเรากลับไปเดี๋ยวนี้
428
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
หนูเปิดไม่เป็น
429
00:38:50,330 --> 00:38:51,456
เธอเพิ่งเปิดไป
430
00:38:51,623 --> 00:38:52,541
ไม่ได้ตั้งใจ
431
00:38:52,708 --> 00:38:55,627
หว่องถูกทิ้งไว้กับวันด้า
ฉันเป็นความหวังเดียว
432
00:38:55,794 --> 00:38:58,422
- หนูคุมพลังหนูไม่ได้
- เธอต้องมีวิธีคุมได้
433
00:38:58,589 --> 00:38:59,548
ขนาดฉันยัง...
434
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
โทษที
435
00:39:05,554 --> 00:39:07,222
งั้นเธอในจักรวาลนี้ล่ะ
436
00:39:07,389 --> 00:39:09,099
เขาอาจคุมพลังได้
437
00:39:09,266 --> 00:39:11,101
ไม่มีหนูในจักรวาลนี้
438
00:39:11,268 --> 00:39:12,936
- อะไรนะ
- ไม่มีที่ไหนมี
439
00:39:13,103 --> 00:39:14,062
รู้ได้ยังไง
440
00:39:14,229 --> 00:39:15,772
ก็หาดูแล้ว
441
00:39:17,232 --> 00:39:19,359
และหนูก็ไม่เคยฝัน
442
00:39:26,450 --> 00:39:28,160
ไม่เป็นไร ยัยหนู
443
00:39:28,327 --> 00:39:31,413
ถึงกลับไปได้ ฉันก็ไม่รู้วิธีชนะวันด้า
444
00:39:31,997 --> 00:39:32,998
คัมภีร์วิชานติล่ะ
445
00:39:33,165 --> 00:39:34,166
มันทำไม
446
00:39:34,333 --> 00:39:36,627
คุณอีกคนเชื่อว่ามันหยุดคนล่าหนูได้
447
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
เยี่ยมเลย แต่เขาไม่อยู่นี่
448
00:39:39,129 --> 00:39:41,924
ฉันไม่รู้มันอยู่ไหน เว้นมีฉันอีกคนอีกคน
449
00:39:44,176 --> 00:39:45,511
เราต้องตามหา
450
00:39:46,345 --> 00:39:48,805
ฉันอีกคน อีกคนนึง
451
00:39:48,972 --> 00:39:49,973
"ห้ามเปลี่ยนเลน"
452
00:40:20,671 --> 00:40:21,672
แดงคือไปได้เหรอ
453
00:40:21,839 --> 00:40:24,424
กฎข้อแรกในการท่องพหุจักรวาล
454
00:40:24,591 --> 00:40:26,009
เราไม่รู้อะไรเลย
455
00:40:26,677 --> 00:40:27,678
ใช่
456
00:40:31,139 --> 00:40:32,266
แดงแล้ว
457
00:40:34,059 --> 00:40:36,228
แล้วกฎข้อสองคืออะไร
458
00:40:39,523 --> 00:40:40,649
อเมริกา
459
00:40:43,443 --> 00:40:44,528
อเมริกา!
460
00:40:45,571 --> 00:40:46,572
กฎข้อสอง...
461
00:40:46,738 --> 00:40:48,031
หาของกิน
462
00:40:48,198 --> 00:40:50,158
ได้พิซซ่าก็ดี พิซซ่าก้อน
463
00:40:51,118 --> 00:40:52,244
เธอจ่ายยังไง
464
00:40:52,411 --> 00:40:53,370
แจกฟรี
465
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
อาหารฟรีแทบทุกจักรวาล
466
00:40:55,956 --> 00:40:57,833
แปลกนะภพคุณต้องจ่าย
467
00:40:58,000 --> 00:40:59,835
- เดี๋ยว เธอยังไม่จ่าย
- ใช่
468
00:41:00,043 --> 00:41:01,128
เวร
469
00:41:01,295 --> 00:41:02,504
ภพนี้ไม่ฟรี
470
00:41:02,671 --> 00:41:04,631
พิซซ่าป๊อปป๋าต้องจ่ายตังค์
471
00:41:04,798 --> 00:41:06,758
เดี๋ยว ใจเย็น เธอยังเด็ก
472
00:41:06,925 --> 00:41:09,178
- แค่หิว
- เย็นไปคนเดียวสิ ดร.สเตรนจ์
473
00:41:10,387 --> 00:41:12,181
เอาเสื้อคลุมมาจากไหน
474
00:41:12,347 --> 00:41:14,057
ดูเหมือนของจริงเลย
475
00:41:14,224 --> 00:41:15,976
ผ้าคลุมไม่ใช่เสื้อคลุม ปล่อย
476
00:41:16,143 --> 00:41:19,521
ถอดมาจากพิพิธภัณฑ์สเตรนจ์ ใช่ไหม
477
00:41:19,688 --> 00:41:21,481
- พิพิธภัณฑ์สเตรนจ์งั้นเหรอ
- ไอ้ขโมย
478
00:41:21,648 --> 00:41:23,192
ต้องโดนมัสตาร์ดสั่งสอน
479
00:41:32,743 --> 00:41:34,119
มา เดี๋ยวเขาก็หาย
480
00:41:35,287 --> 00:41:36,914
เดี๋ยวนี่คือ 2-3 นาทีเหรอ
481
00:41:37,831 --> 00:41:39,333
2-3 อาทิตย์
482
00:41:42,920 --> 00:41:45,047
จักรวาลที่เราทะลุผ่านมา
483
00:41:45,214 --> 00:41:47,382
มีอันที่เราเป็นภาพวาดด้วยเหรอ
484
00:41:47,549 --> 00:41:49,885
ใช่ อย่าติดอยู่ภพนั้นเชียว
485
00:41:50,052 --> 00:41:51,595
กินอะไรก็ยาก
486
00:41:52,846 --> 00:41:54,306
ไปมากี่ภพแล้ว
487
00:41:56,808 --> 00:41:57,809
72 แล้ว
488
00:41:58,477 --> 00:41:59,811
รวมนี่ก็ 73
489
00:42:01,563 --> 00:42:02,648
เยอะนะน่ะ
490
00:42:02,814 --> 00:42:04,024
กรุความทรงจำ
491
00:42:04,107 --> 00:42:05,734
ย้อนดูช่วงเวลาสำคัญ
492
00:42:05,901 --> 00:42:07,402
ตอนนี้ราคาพิเศษ
493
00:42:07,611 --> 00:42:10,072
เราจำให้ คุณจะได้ไม่ลืม
494
00:42:16,495 --> 00:42:18,330
มื้อหรูนะนี่
495
00:42:18,872 --> 00:42:21,041
ไปขอทุนเรียนมาเลี้ยงเหรอ
496
00:42:21,208 --> 00:42:25,045
เปล่า เอาไตคนไข้ที่ผ่าอาทิตย์ก่อนไปขาย
497
00:42:27,673 --> 00:42:30,551
อ้อ มีอะไรมาให้ด้วย
498
00:42:33,178 --> 00:42:34,930
ยินดีด้วยนะ
499
00:42:35,514 --> 00:42:36,723
คืออะไร
500
00:42:37,057 --> 00:42:38,392
เปิดดูสิ
501
00:42:43,522 --> 00:42:45,023
คริสติน นี่มัน...
502
00:42:46,316 --> 00:42:47,985
พิเศษมากๆ ขอบคุณ
503
00:42:49,611 --> 00:42:51,071
ไม่มีเวลามัวดู
504
00:42:53,907 --> 00:42:56,910
กรุความทรงจำ ย้อนดูช่วงเวลาสำคัญ
505
00:42:57,077 --> 00:42:58,745
ตอนนี้ราคาพิเศษ
506
00:42:58,912 --> 00:43:00,831
เราจำให้ คุณจะได้ไม่ลืม
507
00:43:08,005 --> 00:43:09,423
นั่นที่ไหน
508
00:43:11,383 --> 00:43:12,759
บ้านค่ะ
509
00:43:13,886 --> 00:43:15,179
แม่ๆ หนู
510
00:43:41,997 --> 00:43:43,457
อเมริกา!
511
00:44:02,142 --> 00:44:04,311
จริงของคุณ ไม่มีเวลามัวดู
512
00:44:04,478 --> 00:44:05,521
ยัยหนู
513
00:44:06,188 --> 00:44:09,149
นั่นครั้งแรกที่เปิดประตูมิติใช่ไหม
514
00:44:09,316 --> 00:44:10,317
ไม่สำคัญ
515
00:44:10,484 --> 00:44:12,027
สำคัญสิ เสียแม่ๆ ไป
516
00:44:12,194 --> 00:44:14,488
ไม่ใช่เสียไป หนูฆ่าพวกเขา
517
00:44:14,655 --> 00:44:16,573
ไม่ ไม่ใช่ อย่าคิดแบบนั้น
518
00:44:16,740 --> 00:44:19,493
ก็ได้ หนูเปิดมันโดยที่คุมพลังไม่ได้
519
00:44:19,660 --> 00:44:21,537
ส่งพวกเขาไปตายดาบหน้า
520
00:44:21,703 --> 00:44:22,704
- กลับไม่ได้
- ฟัง
521
00:44:22,871 --> 00:44:25,290
ถ้าแม่ๆ เธอเหมือนลูกสาวเขา
522
00:44:25,457 --> 00:44:26,625
พวกเขารอดแน่
523
00:44:27,334 --> 00:44:29,586
ฉันมั่นใจว่าต้องได้เจอกันอีก
524
00:44:33,799 --> 00:44:34,842
ไม่เลวค่ะ
525
00:44:36,093 --> 00:44:37,553
ขอบใจ
526
00:44:39,054 --> 00:44:41,014
ผู้หญิงในธนาคารความจำ
527
00:44:41,181 --> 00:44:42,474
คือคริสตินใช่ไหม
528
00:44:44,434 --> 00:44:45,978
ใช่ เธอคือคริสติน
529
00:44:46,144 --> 00:44:47,938
- รู้จักจากไหน
- คุณอีกคน
530
00:44:48,480 --> 00:44:49,648
พวกเขาอยู่ด้วยกันเหรอ
531
00:44:49,815 --> 00:44:51,275
เปล่า เลิกคุยกันเลย
532
00:44:51,441 --> 00:44:52,442
ผู้ชายบ้ง
533
00:44:52,609 --> 00:44:53,610
ไม่แปลก
534
00:44:54,736 --> 00:44:56,530
คุณก็บ้งกับคริสตินเหรอ
535
00:44:58,031 --> 00:44:59,908
ใช่ คงประมาณนั้น
536
00:45:00,075 --> 00:45:01,076
ทำไม
537
00:45:02,411 --> 00:45:03,495
ซับซ้อนน่ะ
538
00:45:03,662 --> 00:45:06,081
ยิ่งกว่าถูกแม่มดล่าข้ามพหุจักรวาลอีกเหรอ
539
00:45:06,248 --> 00:45:08,208
ใช่ ซับซ้อนกว่า
540
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
{\an8}"ดร.สตีเฟน สเตรนจ์พลีชีพเอาชนะธานอส
541
00:45:42,284 --> 00:45:44,953
{\an8}เชิดชูชั่วนิรันดร์ ฮีโร่ที่ยิ่งใหญ่สุดของโลก"
542
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
พลีชีพเอาชนะธานอสเนี่ยนะ
543
00:45:50,334 --> 00:45:52,336
ใช่ เนี่ย ฉันไม่แย่ทุกคน
544
00:45:53,587 --> 00:45:55,464
ถ้าคุณอีกคนตาย
545
00:45:55,672 --> 00:45:57,424
ใครคุมอาศรมที่นี่
546
00:46:03,430 --> 00:46:05,390
โอ้ เวรแล้ว
547
00:46:15,192 --> 00:46:17,528
- รู้จักเหรอ
- ใช่ มอร์โด
548
00:46:17,694 --> 00:46:19,780
คนแรกที่พาฉันเข้าคามาร์-ทาจ
549
00:46:19,947 --> 00:46:20,822
แจ๋วสิ
550
00:46:20,989 --> 00:46:24,076
ต่อมาเขาบ้า ทุ่มทั้งชีวิตไล่ฆ่าฉัน
551
00:46:24,243 --> 00:46:25,619
อ้าว
552
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
เจริญ
553
00:46:31,667 --> 00:46:33,961
สงสัยมาตลอดว่าต้องมีวันนี้
554
00:46:34,127 --> 00:46:35,128
คิดงั้นเหรอ
555
00:46:35,546 --> 00:46:36,547
ใช่
556
00:46:37,381 --> 00:46:41,176
เพราะนายสงสัยมาตลอดว่าต้องมีวันนี้
557
00:46:49,351 --> 00:46:50,519
ไอ้ศิษย์น้อง
558
00:46:54,857 --> 00:46:55,858
อ๋อใช่
559
00:46:57,943 --> 00:46:59,236
เข้ามาเลย
560
00:46:59,403 --> 00:47:03,657
มาเล่าให้ฉันฟังทุกอย่าง เกี่ยวกับจักรวาลนาย
561
00:47:08,996 --> 00:47:10,622
ไฟแดงคือไป
562
00:47:13,292 --> 00:47:15,419
นายเองก็ดูแกร่งกล้านะ
563
00:47:15,752 --> 00:47:18,255
นักท่องพหุจักรวาล
564
00:47:18,422 --> 00:47:21,592
ขอบคุณฟ้า เธอช่วยดร.สเตรนจ์ให้รอด
565
00:47:21,758 --> 00:47:24,052
โดดจากเรือไม่ได้แปลว่ารอด
566
00:47:24,595 --> 00:47:27,681
วันด้าภพเราสั่งอสูรกายจักรวาลอื่น
567
00:47:27,848 --> 00:47:30,184
ให้ตามจู่โจมอเมริกาได้
568
00:47:30,350 --> 00:47:31,810
นางมีดาร์กโฮลด์สินะ
569
00:47:31,977 --> 00:47:33,478
รู้เรื่องดาร์กโฮลด์ด้วยเหรอ
570
00:47:33,645 --> 00:47:36,273
รู้สิ จักรวาลนี้ก็มีดาร์กโฮลด์
571
00:47:36,440 --> 00:47:38,442
ฉันเก็บไว้ในอาศรมนี้เอง
572
00:47:38,609 --> 00:47:42,529
เราไม่เสี่ยงให้อาวุธอันตรายอยู่ในมือคนชั่ว
573
00:47:42,696 --> 00:47:43,697
คิดถูกแล้ว
574
00:47:43,864 --> 00:47:47,159
ถ้าดาร์กโฮลด์เราเหมือนกัน
วันด้าจะทำได้...
575
00:47:47,326 --> 00:47:50,871
ยิ่งกว่าแค่เรียกอสูรกายมาล่าเธอที่นี่
576
00:47:51,455 --> 00:47:52,456
หมายความว่าไง
577
00:47:52,623 --> 00:47:56,793
มีคาถาบทนึงที่บันทึกไว้ในคัมภีร์เล่มนั้น
578
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
มันกัดกินดวงวิญญาณ
579
00:48:01,798 --> 00:48:04,301
และจาบจ้วงมิติความเป็นจริง
580
00:48:06,220 --> 00:48:07,221
มนตร์สิงฝัน
581
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
จอมเวทผู้ใช้จะสามารถส่งจิตตัวเอง
582
00:48:12,601 --> 00:48:15,145
จากจักรวาลตนไปอีกจักรวาล
583
00:48:16,146 --> 00:48:19,066
เพื่อเข้าสิงร่างตนเองในอีกภพ
584
00:48:21,985 --> 00:48:27,282
จากนั้นก็ชักใยร่างที่เหมือนแฝดผี
ออกไล่ล่าศัตรูที่อยู่ไกลโพ้น
585
00:48:30,702 --> 00:48:34,915
การสิงร่างข้ามมิติภพไม่อาจคงอยู่ถาวร
586
00:48:35,082 --> 00:48:37,668
แต่ขณะมนตร์สิงฝันออกฤทธิ์
587
00:48:37,835 --> 00:48:41,713
ก็สร้างหายนะเกินแก้ให้จักรวาลที่บุกไปได้
588
00:48:44,508 --> 00:48:47,427
ฉะนั้นอาจไม่ใช่อสูรกายที่จะเจอ
589
00:48:49,680 --> 00:48:52,474
แต่อาจเจอสการ์เล็ท วิทช์
590
00:48:54,560 --> 00:48:56,061
ทำไมเขาไม่ทำงั้นแต่แรกล่ะ
591
00:48:56,228 --> 00:48:58,480
เขาใช้เหตุผลว่าปรานี
592
00:48:59,731 --> 00:49:01,275
รู้จักคัมภีร์วิชานติไหม
593
00:49:01,441 --> 00:49:02,985
คู่อริของดาร์กโฮลด์น่ะเหรอ
594
00:49:04,111 --> 00:49:08,448
มันจะบันดาลทุกสิ่งที่ต้องใช้ในการสยบศัตรู
595
00:49:10,242 --> 00:49:12,786
ฉันอยากให้ช่วยพาไปหามัน
596
00:49:16,373 --> 00:49:17,624
เสียใจด้วย สตีเฟน
597
00:49:19,168 --> 00:49:22,880
แต่หวังว่านาย คนที่ควรจะเข้าใจที่สุด
598
00:49:23,297 --> 00:49:27,759
ว่าไม่ใช่วันด้า แม็กซิมอฟฟ์ที่เป็นภัยต่อมิตินี้
599
00:49:28,886 --> 00:49:30,095
แต่เป็นคุณสองคน
600
00:49:31,430 --> 00:49:33,599
- พระเจ้า
- ใส่อะไรในชา
601
00:49:37,477 --> 00:49:41,190
แก ไอ้ลูกหมาเวรตะไล
602
00:49:51,950 --> 00:49:53,994
ทรายแห่งนิศานติ
603
00:49:54,786 --> 00:49:57,956
ฉันแค่สวมบทบาทเหมือนเป็นนาย
604
00:50:00,792 --> 00:50:02,836
นางกำลังมา
605
00:50:25,817 --> 00:50:26,944
เด็กๆ นอนได้แล้ว
606
00:50:27,110 --> 00:50:28,737
อยากกินไอติมอีก
607
00:50:28,904 --> 00:50:30,113
- นะครับ
- นะครับๆๆ
608
00:50:30,280 --> 00:50:32,616
- ขออีกนิด
- อย่าให้แม่เป็นนางร้าย
609
00:50:32,783 --> 00:50:33,784
ทีมไหนเก่งสุด
610
00:50:33,951 --> 00:50:36,328
- ใคร
- ทีมไทเกอร์สปี 2003
611
00:50:36,495 --> 00:50:37,496
กากจะตาย
612
00:50:37,663 --> 00:50:39,456
ยิ่งกว่ากากของกาก
613
00:50:39,623 --> 00:50:41,291
ไม่กากเลย เก่งของเก่ง
614
00:50:41,458 --> 00:50:43,252
- โง่แล้ว
- นายแหละโง่
615
00:50:43,418 --> 00:50:45,170
นายโง่ไม่สิ้นสุดคูณสาม
616
00:50:45,337 --> 00:50:48,632
นายโง่ไม่สิ้นสุดของไม่สิ้นสุดคูณสี่
617
00:50:48,799 --> 00:50:52,219
นายโง่ไม่สิ้นสุด คูณห้าไปเลย
618
00:50:52,386 --> 00:50:53,887
ไอ้โง่อสงไขย
619
00:51:00,394 --> 00:51:02,896
"วันเกิด"
620
00:51:45,230 --> 00:51:46,273
แม่ฮะ
621
00:51:51,737 --> 00:51:53,280
ว่าไงจ๊ะ ลูก
622
00:51:53,447 --> 00:51:54,615
แม่จะไปไหน
623
00:51:58,452 --> 00:52:00,913
แค่เอาขยะออกไปทิ้งน่ะ
624
00:52:02,164 --> 00:52:03,707
เรามีอะไรให้ดูฮะ
625
00:52:05,834 --> 00:52:08,378
แม่ มาฮะ มาดูเร็ว
626
00:52:08,545 --> 00:52:09,880
เร็วแม่ สำคัญมาก
627
00:52:10,047 --> 00:52:10,881
นะแม่
628
00:52:11,089 --> 00:52:12,424
ถูกใจแน่ๆ
629
00:52:12,591 --> 00:52:15,427
มาแม่ รีบมาเร็ว
630
00:52:15,594 --> 00:52:16,720
สำคัญด้วย
631
00:52:17,721 --> 00:52:20,474
โอเค มาแม่ ฟังให้ดีนะฮะ
632
00:52:20,641 --> 00:52:21,642
ผมเริ่มเอง
633
00:52:21,808 --> 00:52:22,809
ไม่ ฉันเริ่ม
634
00:52:22,976 --> 00:52:24,061
- ฉันอยากเริ่ม
- ฉันเริ่ม
635
00:52:24,228 --> 00:52:25,187
- ไม่ ฉันเริ่ม
- ฉัน
636
00:52:25,354 --> 00:52:29,691
ทำไมไม่เอาเป็นลูกทั้งคู่มาเริ่ม...
637
00:52:29,858 --> 00:52:33,070
อะไรที่จะให้ดูพร้อมกันล่ะ
638
00:52:34,238 --> 00:52:35,405
- โอเค
- ได้ฮะ
639
00:52:35,572 --> 00:52:36,823
- พร้อมไหม
- พร้อม
640
00:52:36,990 --> 00:52:39,701
สาม สอง หนึ่ง ไป
641
00:52:39,868 --> 00:52:43,163
เราชอบกินไอติม
642
00:52:43,330 --> 00:52:46,625
ตามประสาเด็กทั่วไป
643
00:52:46,792 --> 00:52:50,379
ถ้าแม่ให้กินไอติมได้
644
00:52:50,546 --> 00:52:56,093
ขอสัญญาไว้จะเป็นเด็กดี
645
00:53:23,871 --> 00:53:24,872
เธอไม่ตาย
646
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
ใช่
647
00:53:27,207 --> 00:53:29,126
แต่เราสูญเสียไปเยอะ
648
00:53:31,044 --> 00:53:32,421
ปล่อยฉันที
649
00:53:32,588 --> 00:53:34,089
ต้องทำลายคัมภีร์
650
00:53:34,256 --> 00:53:37,050
ไม่ ให้ท่านเสี่ยงไม่ได้
651
00:53:44,850 --> 00:53:46,518
ซาร่า ไม่ ไม่!
652
00:54:05,787 --> 00:54:07,206
แม่!
653
00:54:07,372 --> 00:54:08,582
เกิดอะไรขึ้น
654
00:54:10,959 --> 00:54:12,252
- ทำไม
- แม่โอเคไหม
655
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
โอเค บิลลี่ ทอมมี่
656
00:54:18,967 --> 00:54:19,968
ไหง
657
00:54:25,807 --> 00:54:29,728
ไม่ ไม่นะ ไม่
658
00:54:49,873 --> 00:54:51,875
ฉันต้องใช้คาถาดาร์กโฮลด์
659
00:54:52,042 --> 00:54:54,503
แกเป็นถึงมหาจอมเวท
660
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
รู้อะไรบอกมา
661
00:54:57,673 --> 00:54:59,466
ฆ่าฉันเถอะ ยัยแม่มด
662
00:55:00,175 --> 00:55:01,343
ไม่ใช่แก
663
00:55:02,761 --> 00:55:04,012
พวกมัน
664
00:55:10,143 --> 00:55:11,311
วันด้า หยุด
665
00:55:14,022 --> 00:55:15,315
วันด้า ขอร้อง
666
00:55:20,320 --> 00:55:22,364
ดาร์กโฮลด์เป็นแค่สำเนา!
667
00:55:25,117 --> 00:55:26,326
สำเนาเหรอ
668
00:55:26,493 --> 00:55:27,786
ตำนานเล่าถึงภูเขา
669
00:55:27,953 --> 00:55:30,622
ที่สลักคาถาสามานย์บนกำแพง
670
00:55:31,957 --> 00:55:34,626
ดาร์กโฮลด์คัดลอกจากที่นั่น
671
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
ภูเขาวันดากอร์
672
00:55:37,838 --> 00:55:39,173
วันดากอร์
673
00:55:39,923 --> 00:55:41,800
ทุกคนที่ไปไม่ได้กลับมา
674
00:55:46,180 --> 00:55:48,891
เราอาจได้เป็นข้อยกเว้น
675
00:55:56,231 --> 00:55:57,608
นี่!
676
00:55:58,400 --> 00:55:59,651
เฮ้!
677
00:56:12,206 --> 00:56:13,999
ไม่ไหวเลยจักรวาลนี้
678
00:56:16,877 --> 00:56:17,961
ผ้าคลุมล่ะ
679
00:56:29,431 --> 00:56:30,432
เฮ้
680
00:56:32,226 --> 00:56:33,477
นี่ ชุดแล็บ
681
00:56:34,228 --> 00:56:35,312
ที่นี่ที่ไหน
682
00:56:36,730 --> 00:56:39,691
ไม่รู้พวกนายเป็นใคร ทำอะไรอยู่แต่...
683
00:56:39,858 --> 00:56:41,902
- รูปการแบบนี้คนซวย
- ขอบใจ
684
00:56:42,069 --> 00:56:44,655
มักเป็นนักวิจัยตัวประกอบ ฉะนั้น...
685
00:56:49,159 --> 00:56:50,452
คริสตินเหรอ
686
00:56:52,287 --> 00:56:53,372
หวัดดี สตีเฟน
687
00:56:55,916 --> 00:56:57,042
คุณชาเวซ
688
00:56:58,710 --> 00:57:00,003
ตอบคำถามเมื่อกี้
689
00:57:00,170 --> 00:57:02,631
ที่นี่ศูนย์วิจัยที่คุ้มกันแน่นหนา
690
00:57:02,798 --> 00:57:04,925
คุณสองคนกับผ้าคลุมมีชีวิต
691
00:57:05,092 --> 00:57:07,052
ถูกเฝ้าระวัง ตรวจสอบ
692
00:57:08,136 --> 00:57:09,263
ตรวจสอบงั้นเหรอ
693
00:57:09,429 --> 00:57:11,932
ใช่ พวกคุณมาจากจักรวาลอื่น
694
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
คลื่นแม่เหล็กคุณอาจมีกัมมันตรังสี
695
00:57:15,811 --> 00:57:18,438
หรืออาจมีเชื้อโรคที่เราไม่มียารักษา
696
00:57:19,231 --> 00:57:22,150
เลยให้อยู่ตู้ปลาสุดสวยไปก่อน
697
00:57:23,610 --> 00:57:26,238
งั้นต้องรู้สึกดีไหมสำหรับนี่
698
00:57:26,738 --> 00:57:29,992
ใช่ ฉันพัฒนามันจากทรายแห่งนิศานติ
699
00:57:30,158 --> 00:57:32,452
หนึ่งในของวิเศษของสตีเฟน 838
700
00:57:32,619 --> 00:57:33,579
สตีเฟน 838
701
00:57:33,745 --> 00:57:35,330
ผมเป็นไซบอร์กเหรอ
702
00:57:35,497 --> 00:57:39,793
จักรวาลเราคือ 838 และให้ของคุณเป็น 616
703
00:57:40,627 --> 00:57:42,796
รู้เรื่องพหุจักรวาลถึงขนาด...
704
00:57:42,963 --> 00:57:45,132
มีคนตั้งชื่อให้แต่ละมิติ
705
00:57:45,299 --> 00:57:46,300
ใช่
706
00:57:47,050 --> 00:57:48,302
ฉันเอง
707
00:57:48,468 --> 00:57:50,387
ซีเนียร์ของมูลนิธิแบ็กซ์เตอร์
708
00:57:50,554 --> 00:57:52,598
เชี่ยวชาญวิจัยพหุจักรวาล
709
00:57:54,892 --> 00:57:56,935
คุณมาทำงานที่นี่ได้ไง
710
00:57:57,102 --> 00:57:59,062
ที่ไหนไม่รู้แหละ
711
00:57:59,229 --> 00:58:00,564
ฉันอาสาเอง
712
00:58:01,148 --> 00:58:02,524
ที่งานศพคุณ
713
00:58:03,734 --> 00:58:05,068
ขอบคุณที่ไป
714
00:58:05,569 --> 00:58:08,780
แผลคุณเหมือนกัน
แต่ไม่ได้เหมือนกันเป๊ะ
715
00:58:08,947 --> 00:58:10,199
อัศจรรย์มาก
716
00:58:10,908 --> 00:58:12,451
"ตรงกัน 98.6%"
717
00:58:15,954 --> 00:58:20,292
แล้วนี่เราเป็นอะไรกันในจักรวาลนี้
718
00:58:23,962 --> 00:58:25,964
สรุปไม่ได้ว่าเป็นอะไร
719
00:58:26,256 --> 00:58:27,382
เหรอ
720
00:58:29,009 --> 00:58:31,094
งั้นก็มีอะไรที่เหมือนกันแล้ว
721
00:58:33,889 --> 00:58:37,142
คริสติน คุณต้องปล่อยเราออกไป
722
00:58:37,893 --> 00:58:39,603
ทุกคนอยู่ในอันตราย
723
00:58:39,770 --> 00:58:41,813
คือผมเข้าใจ คุณไม่รู้จักผม
724
00:58:41,980 --> 00:58:42,940
ไม่อยากรู้ด้วย
725
00:58:43,482 --> 00:58:47,277
ฉันเป็นอะไรกับคุณในจักรวาลคุณ ไม่สำคัญ
726
00:58:48,529 --> 00:58:49,613
ทำไมเหรอ
727
00:58:54,618 --> 00:58:56,328
เพราะคุณอันตราย สตีเฟน
728
00:58:58,121 --> 00:59:00,624
มีคนจักรวาลผมไล่ล่าเด็กคนนั้น
729
00:59:00,791 --> 00:59:03,502
เธอจะถล่มที่นี่พินาศทีละอณู
730
00:59:03,669 --> 00:59:05,087
จนได้สิ่งที่ต้องการ
731
00:59:05,254 --> 00:59:08,715
ผมไม่สนว่าคุณทำงานให้อเวนเจอร์สหรือชีลด์
732
00:59:08,882 --> 00:59:09,883
ไม่ใช่ทั้งคู่
733
00:59:15,806 --> 00:59:17,015
งั้นอะไร
734
00:59:17,182 --> 00:59:18,183
ไฮดร้าเหรอ
735
00:59:18,350 --> 00:59:22,437
กลุ่มอิลลูมินาติต้องการพบนายแล้ว
736
00:59:22,604 --> 00:59:23,814
อีรูอะไรนะ
737
00:59:31,864 --> 00:59:33,532
อย่าให้ใครทำร้ายเด็ก
738
00:59:37,828 --> 00:59:39,246
เราจะผ่านไปได้
739
01:00:08,775 --> 01:00:11,361
เปิดประตูไปยอดเขาไม่ได้เหรอ
740
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
วงเวทพามาได้แค่นี้
741
01:00:14,323 --> 01:00:16,617
ผู้ใช้เวทไม่ควรเหยียบเข้าไป
742
01:00:16,783 --> 01:00:19,161
ในแดนต้องห้ามแห่งวันดากอร์
743
01:00:44,311 --> 01:00:50,108
ชั่วกาลที่แล้ว ซธอนมารตนแรก
สลักมนตร์สามานย์ของตนไว้
744
01:00:50,275 --> 01:00:52,694
ไว้ที่สุสานนี้
745
01:00:52,861 --> 01:00:57,616
ต่อมาคาถาเดียวกันถูกบันทึกลงในดาร์กโฮลด์
746
01:01:13,090 --> 01:01:16,552
ไม่มีใครรู้ว่าข้างในมีจิตอสูรตนใดบ้าง
747
01:01:59,261 --> 01:02:00,971
พวกมันรอฉันอยู่
748
01:02:09,104 --> 01:02:11,023
นี่ไม่ใช่สุสาน
749
01:02:15,194 --> 01:02:16,778
แต่เป็นบัลลังก์
750
01:02:51,813 --> 01:02:53,524
สตีเฟน สเตรนจ์
751
01:02:54,191 --> 01:02:56,818
บัดนี้คุณอยู่ต่อหน้าอิลลูมินาติ
752
01:02:56,985 --> 01:03:00,739
เรา บารอนคาร์ล มอร์โด
มหาจอมเวทจะขอ...
753
01:03:00,906 --> 01:03:02,032
คาร์ลเหรอ
754
01:03:06,328 --> 01:03:07,871
กัปตันคาร์เตอร์
755
01:03:08,038 --> 01:03:09,248
อเวนเจอร์สคนแรก
756
01:03:10,791 --> 01:03:12,042
แบล็กคาการ์ โบลตากอน
757
01:03:12,209 --> 01:03:15,128
ผู้ครองเทอร์ริเจน มิสต์ ราชาอินฮิวแมน
758
01:03:15,295 --> 01:03:16,338
แบล็กตะกา โบลตะกอง
759
01:03:17,840 --> 01:03:19,049
โด่ดิโด๊ดิดอง
760
01:03:20,843 --> 01:03:23,387
กัปตันมาร์เวล ผู้พิทักษ์อวกาศ
761
01:03:25,430 --> 01:03:27,474
ชายเป็นๆ ที่ฉลาดสุด
762
01:03:27,641 --> 01:03:30,227
รีด ริชาร์ดส์ แห่งแฟนทาสติกโฟร์
763
01:03:31,436 --> 01:03:32,437
หวัดดี สตีเฟน
764
01:03:32,604 --> 01:03:33,480
แฟนทาสติกโฟร์เหรอ
765
01:03:33,647 --> 01:03:35,107
วงดังยุค 60 รึ
766
01:03:35,274 --> 01:03:37,317
โทษนะ เห็นเป็นเรื่องตลกรึ
767
01:03:37,484 --> 01:03:38,735
ก็เขามีส้อมบนหัว
768
01:03:38,902 --> 01:03:40,279
ใช่ ตลกอยู่
769
01:03:41,738 --> 01:03:44,283
ควรขอบคุณที่แบล็กโบลต์ไม่คุยด้วย
770
01:03:44,449 --> 01:03:46,118
ทำไม ปากเหม็นเหรอ
771
01:03:46,493 --> 01:03:48,328
สเตรนจ์คนนี้อวดดีกว่าของเรา
772
01:03:49,121 --> 01:03:50,539
แค่มีชีวิตชีวากว่า
773
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
แค่ยังมี
774
01:03:53,417 --> 01:03:57,296
สตีเฟน การมาของคุณ
ป่วนภาวะเป็นจริงจนมันไม่เสถียร
775
01:03:58,130 --> 01:04:01,508
ยิ่งคุณทิ้งรอยไว้ ยิ่งเสี่ยงเกิดอินเคอร์ชัน
776
01:04:01,675 --> 01:04:02,676
อินเคอร์ชันงั้นหรอ
777
01:04:02,843 --> 01:04:07,014
อินเคอร์ชันจะเกิด
เมื่อพรมแดนสองจักรวาลกร่อนลง
778
01:04:07,181 --> 01:04:08,390
มันจะชนกัน
779
01:04:09,141 --> 01:04:13,187
ซึ่งจะทำลายหนึ่ง
หรือทั้งสองจักรวาลจนพินาศ
780
01:04:13,854 --> 01:04:16,523
ตัวคุณที่นี่ตั้งกลุ่มอิลลูมินาติขึ้น
781
01:04:16,690 --> 01:04:19,234
เพื่อตัดสินใจวิกฤติที่คนอื่นทำไม่ได้
782
01:04:19,401 --> 01:04:23,113
วันนี้จะลงมติว่าเราจะทำยังไง
กับคุณและเด็กคนนั้น
783
01:04:23,280 --> 01:04:24,907
ฉะนั้นก่อนเราโหวต
784
01:04:25,073 --> 01:04:28,785
ถ้ามีสาระจริงจังจะพูด นี่คือโอกาส
785
01:04:28,952 --> 01:04:30,245
มีอยู่แล้ว
786
01:04:30,412 --> 01:04:31,705
ถ้ากลัวอินเคอร์ชัน
787
01:04:31,872 --> 01:04:34,499
คิดว่าผมเป็นภัยกว่าสการ์เล็ท วิทช์เหรอ
788
01:04:34,666 --> 01:04:37,711
แค่แม่มด เราเอาอยู่ ถ้าเขาสิงฝันจริง
789
01:04:37,878 --> 01:04:41,173
ไม่ เอาไม่อยู่ เว้นคุณให้คัมภีร์วิชานติผม
790
01:04:41,340 --> 01:04:45,052
ขอบคุณที่ห่วง
แต่คนที่เรากลัวไม่ใช่สการ์เล็ท วิทช์
791
01:04:45,219 --> 01:04:48,931
จากประสบการณ์เรา
ผู้เป็นภัยต่อพหุจักรวาลที่สุด
792
01:04:49,097 --> 01:04:50,724
คือดร.สเตรนจ์
793
01:04:51,600 --> 01:04:53,560
เดี๋ยว ดร.สเตรนจ์คุณน่ะเหรอ
794
01:04:53,727 --> 01:04:56,355
ยอดฮีโร่ที่พลีชีพเอาชนะธานอส
795
01:04:56,522 --> 01:04:58,232
ควรบอกความจริงเขา
796
01:05:06,281 --> 01:05:07,533
สมาชิกคนสุดท้าย
797
01:05:08,784 --> 01:05:10,619
ศจ.ชาร์ลส์ เซเวียร์
798
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
ความจริงเรื่องอะไร
799
01:05:13,664 --> 01:05:16,250
เรื่องที่ว่าสเตรนจ์ตายยังไง
800
01:05:34,017 --> 01:05:36,019
สงสัยไหมว่าฉันจะทำไงต่อ
801
01:05:36,812 --> 01:05:38,063
ไม่
802
01:05:38,230 --> 01:05:39,857
เรื่องนั้นทำใจรับแล้ว
803
01:05:40,524 --> 01:05:41,733
แต่ที่สงสัย
804
01:05:43,235 --> 01:05:46,780
เธอบังคับอเมริกาให้ส่งเธอไปภพไหนก็ได้
805
01:05:46,947 --> 01:05:48,699
ทำไมต้องยึดพลังไว้เอง
806
01:05:48,866 --> 01:05:50,617
รู้อยู่ เด็กต้องตาย
807
01:05:50,784 --> 01:05:52,619
เพื่อคุ้มครองบิลลี่กับทอมมี่
808
01:05:53,829 --> 01:05:55,163
เผื่อเขาป่วยล่ะ
809
01:05:56,290 --> 01:05:59,376
พหุจักรวาลไร้สิ้นสุด
มีวิธีรักษาทุกโรค
810
01:06:00,669 --> 01:06:04,006
มีทางออกให้ปัญหาทุกรูปแบบ
811
01:06:06,383 --> 01:06:08,260
ฉันจะไม่เสียลูกอีก
812
01:06:08,427 --> 01:06:11,513
พยายามแค่ไหน เธอก็คุมไม่ได้ทุกอย่าง
813
01:06:11,680 --> 01:06:13,223
ใครว่าไม่ได้
814
01:06:13,390 --> 01:06:15,017
ลองดูรอบๆ
815
01:06:15,642 --> 01:06:17,895
มันสลักเอาไว้ในศิลา
816
01:06:19,980 --> 01:06:22,316
ฉันเกิดมาปกครองทุกอย่าง
817
01:06:27,070 --> 01:06:29,031
แต่ฉันไม่ต้องการ
818
01:06:29,698 --> 01:06:30,866
ฉันต้องการแค่ลูก
819
01:06:31,033 --> 01:06:33,076
แม้แลกด้วยชีวิตเด็กเหรอ
820
01:06:34,286 --> 01:06:38,207
เธอควรปล่อยวางที่ได้รู้ว่าถึงไม่ได้อยู่กับคนที่รัก
821
01:06:38,373 --> 01:06:40,584
ก็มีโลกอื่นที่ได้อยู่ด้วยกัน
822
01:06:40,751 --> 01:06:41,752
มันไม่พอเหรอ
823
01:06:42,961 --> 01:06:43,545
ไม่
824
01:07:21,291 --> 01:07:24,086
สเตรนจ์เราไม่ได้ตายเพราะสู้ธานอส
825
01:07:24,711 --> 01:07:26,421
ตอนยังรบกัน
826
01:07:26,588 --> 01:07:30,300
ขณะทุกคนรวมพลังกันเพื่อยับยั้งธานอส
827
01:07:30,467 --> 01:07:34,429
สตีเฟน ก็เหมือนทุกครั้ง เลือกที่จะบินเดี่ยว
828
01:07:34,596 --> 01:07:36,306
เขาหันหาดาร์กโฮลด์
829
01:07:36,473 --> 01:07:38,058
ใช้มนตร์สิงฝัน
830
01:07:38,225 --> 01:07:40,769
หาวิธีเผด็จศึกในพหุจักรวาล
831
01:07:41,103 --> 01:07:42,354
ทายซิยังไง
832
01:07:42,521 --> 01:07:45,107
ไม่เจอ แต่เขาก็ไม่ยอมหยุด
833
01:07:45,315 --> 01:07:47,192
คืนนึงเขาเรียกประชุม
834
01:07:47,359 --> 01:07:49,403
สารภาพว่าเขาสิงฝัน
835
01:07:49,570 --> 01:07:52,865
พูดเหมือนคุณ "ทุกอย่างเกินมือไปแล้ว"
836
01:07:53,031 --> 01:07:55,242
เขาไม่เล่าละเอียดว่าเกิดอะไร
837
01:07:55,409 --> 01:07:58,579
บอกแค่พลั้งมือทำให้เกิดอินเคอร์ชัน
838
01:07:59,079 --> 01:08:04,459
คุณน่ะแหละ สหาย เป็นต้นเหตุให้อีกจักรวาล
ถูกล้างบางพินาศ
839
01:08:04,835 --> 01:08:07,254
ทุกชีวิตในจักรวาลนั้นตาย
840
01:08:07,421 --> 01:08:08,422
ทุกชีวิต
841
01:08:08,589 --> 01:08:10,757
สตีเฟนทิ้งดาร์กโฮลด์ที่ชั่วช้า
842
01:08:10,924 --> 01:08:13,051
มาช่วยหาคัมภีร์วิชานติ
843
01:08:13,218 --> 01:08:17,346
อาวุธแท้จริงที่เราร่วมกันใช้กำราบธานอส
844
01:08:17,514 --> 01:08:19,683
แต่ก็ยังเหลือภัยร้ายสุดท้าย
845
01:08:47,711 --> 01:08:50,130
ฉันจะคิดถึงนาย สหาย
846
01:08:54,009 --> 01:08:55,385
ฉันพร้อมแล้ว
847
01:09:03,393 --> 01:09:05,687
ขอโทษนะ
848
01:09:27,334 --> 01:09:28,961
แล้วบอกคริสตินไหม
849
01:09:30,212 --> 01:09:31,296
บอก
850
01:09:36,885 --> 01:09:37,886
แล้วรูปปั้น
851
01:09:38,053 --> 01:09:39,513
อนุสาวรีย์นั่นล่ะ
852
01:09:42,515 --> 01:09:43,767
พวกคุณสร้างให้
853
01:09:43,934 --> 01:09:45,560
โลกต้องมีวีรบุรุษ
854
01:09:46,353 --> 01:09:49,481
เราตัดใจเพราะรู้สเตรนจ์เรา
ร้ายได้แค่ไหน
855
01:09:51,066 --> 01:09:55,237
และไม่แน่ ดร.สเตรนจ์อื่นก็อาจร้ายได้พอกัน
856
01:09:59,074 --> 01:10:00,367
มีคนบุกเข้ามา
857
01:10:00,534 --> 01:10:01,994
จะใครล่ะ คนฉลาด
858
01:10:02,995 --> 01:10:04,580
ขอสถานการณ์หน่วยรบ
859
01:10:06,957 --> 01:10:08,000
หยุดตรงนั้น
860
01:10:08,542 --> 01:10:09,543
ถอยไป!
861
01:10:15,090 --> 01:10:17,050
หยุดอยู่ตรงนั้น...
862
01:10:17,217 --> 01:10:18,427
เธอไปหาเด็ก
863
01:10:18,594 --> 01:10:20,387
เฝ้าไว้ เดี๋ยวเรามาโหวต
864
01:10:22,139 --> 01:10:24,933
สตีเฟน ถ้าหนีออกจากห้องนี้ได้
865
01:10:25,100 --> 01:10:27,102
นายต้องชี้แนะอเมริกา ชาเวซ
866
01:10:27,269 --> 01:10:28,604
ทำไมพูดยังงั้น
867
01:10:28,812 --> 01:10:31,064
ช่วยเด็กแล้วไปที่คัมภีร์วิชานติ
868
01:10:31,231 --> 01:10:32,608
เดี๋ยว คัมภีร์อยู่ที่นี่เหรอ
869
01:10:32,774 --> 01:10:35,027
ใช่ นายสร้างทางเข้าถึงไว้
870
01:10:35,194 --> 01:10:37,362
ชาร์ลส์ เราไว้ใจเขาไม่ได้
871
01:10:37,529 --> 01:10:39,489
แต่ฉันเชื่อว่าได้
872
01:10:40,240 --> 01:10:42,701
แค่เพราะคนเคยสะดุดล้ม หลงทาง
873
01:10:42,868 --> 01:10:44,703
ไม่ได้แปลว่าจะหลงทางตลอดไป
874
01:10:45,412 --> 01:10:49,166
มาดูกัน คุณเป็นดร.สเตรนจ์แบบไหน
875
01:10:49,958 --> 01:10:50,959
ขอบคุณ
876
01:10:51,126 --> 01:10:52,377
"คำเตือน มีผู้บุกรุก
เริ่มต้นมาตรการปิดล็อก"
877
01:10:52,461 --> 01:10:53,504
ด่านแตกแล้ว
878
01:10:54,588 --> 01:10:56,673
หุ่นทุกตัวประจัญบาน
879
01:10:58,342 --> 01:10:59,134
ทุกคนออกไป
880
01:10:59,301 --> 01:11:00,969
- ผู้บุกรุกตรงมา
- เดี๋ยวนี้!
881
01:11:03,263 --> 01:11:04,389
วันด้ามา
882
01:11:08,519 --> 01:11:10,187
"ปรับเป็นระบบแมนนวล"
883
01:11:17,444 --> 01:11:19,905
อัลตรอนขอสั่งให้หยุด
884
01:11:22,032 --> 01:11:24,076
อัลตรอนขอสั่งให้...
885
01:11:25,661 --> 01:11:26,745
"ปิดระบบผนึกแรงดัน"
886
01:11:27,204 --> 01:11:28,747
เร็ว เขามาแล้ว
887
01:11:33,293 --> 01:11:34,461
แย่แล้ว
888
01:11:55,941 --> 01:11:57,192
วันด้า หยุดเถอะ
889
01:11:58,026 --> 01:12:00,821
คุณสิงคนบริสุทธิ์ รีบกลับตัวยังทัน
890
01:12:01,738 --> 01:12:02,906
ปล่อยเธอซะ
891
01:12:06,076 --> 01:12:07,077
ได้โปรด
892
01:12:07,744 --> 01:12:10,789
ผมก็มีลูก เข้าใจความเจ็บปวดคุณดี
893
01:12:10,956 --> 01:12:13,292
แม่เด็กยังมีชีวิตไหม
894
01:12:14,501 --> 01:12:15,502
มี
895
01:12:15,669 --> 01:12:16,670
ดี
896
01:12:16,837 --> 01:12:19,882
จะได้มีคนอยู่เลี้ยงลูกต่อ
897
01:12:22,509 --> 01:12:26,513
วันด้า แบล็กโบลต์ฆ่าเธอได้
แค่เสียงกระซิบจากปาก
898
01:12:28,432 --> 01:12:29,433
ปากไหน
899
01:13:27,282 --> 01:13:30,619
พาฉันไปเอาคัมภีร์วิชานติ
เราจะได้สู้วันด้าด้วยกัน
900
01:13:30,786 --> 01:13:32,746
นายไม่อยู่ในฐานะจะมาสั่ง
901
01:13:34,081 --> 01:13:37,084
ฉันจะโหวตจบเรื่องนี้ รอพวกเขามา
902
01:13:49,513 --> 01:13:50,681
ยังไม่ยอมเหรอ
903
01:13:51,849 --> 01:13:53,267
ทั้งวันก็ยังไหว
904
01:14:29,636 --> 01:14:32,264
ไสหัวไปจากจักรวาลนี้เดี๋ยวนี้!
905
01:15:06,215 --> 01:15:07,841
พวกเขาไม่มาแล้ว
906
01:15:08,008 --> 01:15:11,220
นายเพิ่งจะโหวตฆ่าเพื่อนตัวเอง
907
01:15:15,098 --> 01:15:16,725
ไม่ใช่นายไม่เคยทำ
908
01:15:19,811 --> 01:15:22,064
ที่ภพฉัน นายเกลียดฉัน
909
01:15:22,231 --> 01:15:25,150
พนันเลยภพนี้ นายก็แอบเกลียดฉัน
910
01:15:25,317 --> 01:15:27,277
คงอิจฉาตาร้อนโคตรๆ
911
01:15:27,694 --> 01:15:28,695
จะว่าไป
912
01:15:28,862 --> 01:15:30,906
นายคงสะใจที่ฉันเลือกทางผิด
913
01:15:31,073 --> 01:15:32,908
ดีไม่ดี นายยุเรื่องดาร์กโฮลด์
914
01:15:33,075 --> 01:15:34,826
แกไม่รู้อะไรในจักรวาลนี้
915
01:15:34,993 --> 01:15:38,622
รู้สิ ฆ่าสเตรนจ์ได้ นายก็ได้เป็นเจ้าอาศรม
916
01:15:38,789 --> 01:15:40,249
ได้เป็นมหาจอมเวท
917
01:15:40,415 --> 01:15:43,085
ได้ร่วมคณะละครสัตว์อิลลูมินาติ
918
01:15:43,252 --> 01:15:44,711
งั้นฉันพร้อมแล้ว
919
01:15:47,756 --> 01:15:50,676
ที่จะออกเสียงโหวต เดี๋ยวนี้
920
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
ชักเริ่มเข้าใจแล้ว
921
01:16:58,118 --> 01:17:01,830
ทำไมมอร์โดของนายถึงได้เกลียดนายนัก
922
01:17:04,249 --> 01:17:05,250
มันซีลแน่น
923
01:17:15,177 --> 01:17:16,845
เอาวะ ถอยไป
924
01:17:28,106 --> 01:17:29,107
โห
925
01:17:29,274 --> 01:17:30,150
โห
926
01:17:34,780 --> 01:17:35,864
พอเลย!
927
01:18:30,919 --> 01:18:32,963
ช่วยด้วย ขอร้อง
928
01:18:33,130 --> 01:18:36,967
วันด้า แม็กซิมอฟฟ์
จิตคุณถูกจับไว้โดยคุณอีกคน
929
01:18:40,637 --> 01:18:41,763
จับมือผมไว้
930
01:18:42,639 --> 01:18:45,017
ไม่แน่ ถ้าผมดึงคุณออกมาได้
931
01:18:45,434 --> 01:18:46,685
อาจทำลายมนตร์ได้
932
01:19:33,649 --> 01:19:35,484
อ้าว เป็นไรไหม
933
01:19:36,944 --> 01:19:37,945
เป็นไรไหม
934
01:19:39,404 --> 01:19:40,405
ไง
935
01:19:41,949 --> 01:19:43,700
- ปลอดภัยนะ
- ค่ะ
936
01:19:45,452 --> 01:19:46,453
ไง
937
01:19:47,955 --> 01:19:49,414
เธอซ่อมแล้ว
938
01:19:49,581 --> 01:19:50,749
- ขอบคุณ
- ได้
939
01:19:50,916 --> 01:19:52,876
เซเวียร์บอกว่าผมทำทางไปหาวิชานติ
940
01:19:53,043 --> 01:19:53,919
พาไปได้ไหม
941
01:19:54,086 --> 01:19:55,087
ให้ไว้ใจคุณรึ
942
01:19:55,254 --> 01:19:57,297
ผมรู้เรื่องแล้ว ขอโทษแทนเขา
943
01:19:57,464 --> 01:19:59,550
แต่เชื่อผม คัมภีร์นั้นเป็นวิธีเดียว
944
01:19:59,716 --> 01:20:00,717
วิธีคุณไง
945
01:20:00,884 --> 01:20:03,053
คุณพูดเหมือนสตีเฟนฉันแล้ว
946
01:20:03,220 --> 01:20:06,932
เขาต้องเป็นช้างเท้าหน้า
จนเหยียบคนตายเป็นล้านๆ
947
01:20:07,099 --> 01:20:08,767
สตีเฟนคนนี้ไม่เหมือน
948
01:20:09,601 --> 01:20:10,602
จริงๆ ค่ะ
949
01:20:10,769 --> 01:20:12,563
สตีเฟนอื่นจะไงก็ช่าง
950
01:20:13,939 --> 01:20:15,315
คุณไม่เหมือนเขา
951
01:20:19,278 --> 01:20:20,404
เด็กตาถึง
952
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
ส่งมือคุณมา
953
01:20:30,956 --> 01:20:32,416
อย่าให้ฉันเสียใจ
954
01:20:32,583 --> 01:20:33,667
รับรอง
955
01:20:35,127 --> 01:20:36,920
- ไปกันได้ยัง
- ไป ตามมา
956
01:20:51,476 --> 01:20:52,477
อุโมงค์ไปไหน
957
01:20:52,769 --> 01:20:54,188
ลงใต้แม่น้ำ
958
01:21:01,987 --> 01:21:03,363
ไป ไป ไป!
959
01:21:46,698 --> 01:21:50,536
"ระวัง ประตูกันระเบิด"
960
01:22:07,845 --> 01:22:09,847
เขาไปไหนแล้ว
961
01:22:20,816 --> 01:22:22,025
ฉันเตือนแล้วนะ
962
01:22:23,026 --> 01:22:25,320
วันด้าอีกคน ได้ยินไหม
963
01:22:25,487 --> 01:22:26,530
กลั้นหายใจ
964
01:22:36,164 --> 01:22:38,208
- เธอตายไหม
- ไม่ แค่ยื้อเวลาได้
965
01:22:40,335 --> 01:22:41,545
คัมภีร์อยู่ในนี้
966
01:22:41,712 --> 01:22:42,963
มีแต่สตีเฟนเคยเปิด
967
01:22:53,348 --> 01:22:54,516
เวรกรรม
968
01:22:55,934 --> 01:22:57,978
มนตร์เฉพาะเรา มีแต่เราที่รู้
969
01:22:58,145 --> 01:22:59,897
- เดี๋ยว สตีเฟน
- คิดสิ
970
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
มาเลย
971
01:23:02,816 --> 01:23:04,318
สตีเฟน
972
01:23:12,701 --> 01:23:13,702
ใช่
973
01:23:16,663 --> 01:23:17,664
ขอบคุณ
974
01:23:18,290 --> 01:23:19,750
ยินดี
975
01:23:25,214 --> 01:23:26,548
โอมจงเปิด
976
01:23:59,248 --> 01:24:00,249
ลงมา ยัยหนู
977
01:24:00,874 --> 01:24:02,084
เธอทำได้
978
01:24:03,836 --> 01:24:05,128
เราทำได้
979
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
ได้
980
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
โอเคนะ
981
01:24:17,808 --> 01:24:18,934
โอเค
982
01:24:21,311 --> 01:24:24,523
นี่ห้วงจุดตัด ช่องว่างระหว่างจักรวาล
983
01:24:37,744 --> 01:24:39,204
เอาล่ะ คัมภีร์
984
01:24:42,499 --> 01:24:43,876
ขอสิ่งที่ต้องใช้
985
01:25:02,436 --> 01:25:03,437
- ไม่!
- อย่า!
986
01:25:56,865 --> 01:25:58,158
เด็กๆ ล่ะ
987
01:26:09,878 --> 01:26:11,380
ลูกคุณไม่เห็นด้วยแน่
988
01:26:27,521 --> 01:26:28,939
ลูกฉันไม่รู้หรอก
989
01:26:29,106 --> 01:26:30,190
ก็อาจใช่
990
01:26:30,774 --> 01:26:31,775
แต่คุณรู้
991
01:26:35,737 --> 01:26:36,989
ไม่นะ
992
01:26:37,155 --> 01:26:38,490
โอ้ พินาศ
993
01:26:40,200 --> 01:26:42,870
เหมือนมิตินี้ยุบลงมาใส่ตัวเอง
994
01:26:43,078 --> 01:26:44,121
ใช่
995
01:26:44,621 --> 01:26:46,331
ไม่ก็สองภพชนกัน
996
01:26:47,457 --> 01:26:48,625
มาเถอะ
997
01:26:49,084 --> 01:26:50,794
อเมริกามีเวลาไม่มาก
998
01:26:51,211 --> 01:26:52,504
แล้วนี่จะไปไหน
999
01:26:52,671 --> 01:26:55,966
ถ้ายังมีอาศรมเหลืออยู่ในจักรวาลนี้
1000
01:26:57,092 --> 01:27:00,637
ก็อาจมีผมอีกคน อีกคน อีกคนนึง
1001
01:27:00,804 --> 01:27:03,307
อาจมีทางกลับไปช่วยชาเวซ
1002
01:27:15,777 --> 01:27:19,114
เข้าใจแล้วทำไมพวกคุณกลัวอินเคอร์ชัน
1003
01:27:21,241 --> 01:27:22,659
ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น
1004
01:27:23,744 --> 01:27:27,206
คุณในจักรวาลนี้ไม่เก่งพอจะหยุดมัน
1005
01:27:37,633 --> 01:27:39,510
ผมจะฟ้องว่าคุณพูดงั้น
1006
01:28:39,945 --> 01:28:41,071
หวัดดี
1007
01:28:48,912 --> 01:28:50,163
หยุดอยู่ตรงนั้น
1008
01:28:52,541 --> 01:28:54,585
นายมาที่นี่ได้ไง
1009
01:28:55,502 --> 01:28:56,670
อุบัติเหตุ
1010
01:28:58,672 --> 01:28:59,673
นายเป็นใคร
1011
01:29:00,674 --> 01:29:01,675
เป็นตัวอะไร
1012
01:29:01,842 --> 01:29:03,927
ฉันก็แค่หนึ่งในพวกเรา
1013
01:29:04,094 --> 01:29:05,596
จากพหุจักรวาลงั้นเหรอ
1014
01:29:05,762 --> 01:29:06,972
ถูกต้อง
1015
01:29:08,682 --> 01:29:09,766
พิสูจน์
1016
01:29:13,187 --> 01:29:14,521
พวกเรามีน้องสาว
1017
01:29:15,063 --> 01:29:16,064
ดอนน่า
1018
01:29:18,901 --> 01:29:19,943
แต่เธอ...
1019
01:29:21,528 --> 01:29:23,488
ตายตอนเรายังเด็ก
1020
01:29:25,616 --> 01:29:26,658
ยังไง
1021
01:29:28,076 --> 01:29:33,832
พวกเราวิ่งเล่นบนทะเลสาบน้ำแข็งแล้ว...
1022
01:29:37,920 --> 01:29:39,838
เธอตกไปใต้น้ำแข็ง
1023
01:29:46,178 --> 01:29:48,013
ฉันช่วยไม่ทัน
1024
01:29:50,224 --> 01:29:51,892
ถูกต้องทุกอย่าง
1025
01:29:54,561 --> 01:29:57,022
แต่เราไม่พูดถึงเรื่องนี้กัน
1026
01:29:58,357 --> 01:29:59,525
ไม่พูดถึง
1027
01:30:01,151 --> 01:30:03,779
เดาว่ามิติภพนาย เดิมไม่ใช่แบบนี้
1028
01:30:03,946 --> 01:30:06,406
เดาว่าเคยเหมือนของนาย จนกระทั่ง...
1029
01:30:06,573 --> 01:30:07,574
กระทั่งอะไร
1030
01:30:09,535 --> 01:30:10,953
กระทั่งฉันแพ้
1031
01:30:12,371 --> 01:30:13,997
แพ้ใคร
1032
01:30:17,543 --> 01:30:18,877
ต้องการอะไร
1033
01:30:19,628 --> 01:30:22,130
ฉันแค่ต้องการกลับบ้าน
1034
01:30:22,297 --> 01:30:23,841
เหรอ เชื่อเถอะนะ
1035
01:30:24,007 --> 01:30:26,927
ฉันดิ้นรนมานานเพื่อไปจากนี่
1036
01:30:28,095 --> 01:30:29,429
ดาร์กโฮลด์
1037
01:30:29,596 --> 01:30:32,349
ที่ภพนี้นายคุ้มกันดาร์กโฮลด์รึ
1038
01:30:32,516 --> 01:30:33,559
ใช่
1039
01:30:34,184 --> 01:30:35,227
ทำความดี
1040
01:30:35,394 --> 01:30:36,395
นั่นแหละจุดเริ่ม
1041
01:30:36,562 --> 01:30:39,606
ฉันขอใช้ มันช่วยสื่อสารกับภพฉันได้
1042
01:30:39,773 --> 01:30:40,941
ระวัง
1043
01:30:41,859 --> 01:30:44,361
ดาร์กโฮลด์เรียกร้องสิ่งตอบแทนสูง
1044
01:30:44,528 --> 01:30:47,447
คือไม่ได้จะถามจี้ใจดำแต่...
1045
01:30:47,614 --> 01:30:50,492
ที่นี่ยังเหลืออะไรให้มันอีกเหรอ
1046
01:30:50,659 --> 01:30:52,828
มันไม่เอาแค่จากมิติภพ
1047
01:30:53,203 --> 01:30:54,454
จากผู้อ่านด้วย
1048
01:30:55,539 --> 01:30:57,416
เสียใจที่นายช่วยภพนายไม่ได้
1049
01:30:57,583 --> 01:31:00,127
แต่นายอาจช่วยภพของฉันได้
1050
01:31:03,213 --> 01:31:05,090
มีความสุขไหม สตีเฟน
1051
01:31:06,008 --> 01:31:07,092
ไงนะ
1052
01:31:07,718 --> 01:31:12,347
นายมีความสุขไหม สตีเฟน
1053
01:31:14,266 --> 01:31:16,602
มันเป็นคำถามที่...
1054
01:31:18,103 --> 01:31:19,771
คริสติน พาลเมอร์...
1055
01:31:20,480 --> 01:31:22,232
ถามฉันในงานแต่งเธอ
1056
01:31:25,235 --> 01:31:27,738
ฉันตอบว่า "มี แน่นอนผมมีความสุข
1057
01:31:27,905 --> 01:31:32,993
เป็นจอมเวทมีพลังทวยเทพ
ไม่ว่าใครก็ต้องมีความสุข"
1058
01:31:33,744 --> 01:31:38,916
จากนั้น ฉันกลับมาที่ไอ้อาศรมผีสิงนี่
1059
01:31:39,082 --> 01:31:40,501
ทิ้งตัวนั่ง
1060
01:31:42,169 --> 01:31:44,379
ถามตัวเองว่าโกหกทำไม
1061
01:31:46,673 --> 01:31:49,426
ไม่เคยอยากได้ชีวิตแบบนี้
1062
01:31:51,261 --> 01:31:54,264
ฉันออกหามิติภพที่มันต่างไป
1063
01:31:56,433 --> 01:31:59,937
ที่ได้อยู่กับคริสติน ภพที่ฉันมีความสุข
1064
01:32:02,064 --> 01:32:03,524
แต่หาไม่เจอเลย
1065
01:32:05,150 --> 01:32:07,319
เจอแต่พวกเราที่เป็นแบบนี้
1066
01:32:09,279 --> 01:32:11,657
เลยช่วยสงเคราะห์สตีเฟนพวกนั้น
1067
01:32:13,283 --> 01:32:15,911
เคยฝันไหมว่าตัวเองร่วงดิ่ง
1068
01:32:16,078 --> 01:32:19,790
เหมือนถูกผลักให้ตกจากตึกสูง
1069
01:32:22,793 --> 01:32:24,628
นั่นอาจเป็นฝีมือฉัน
1070
01:32:33,136 --> 01:32:35,722
ดาร์กโฮลด์เรียกร้องสิ่งตอบแทนสูง
1071
01:32:35,889 --> 01:32:37,349
โอเค
1072
01:32:38,267 --> 01:32:40,853
งั้นนายยิ่งต้องพัก ส่งมาให้ฉัน
1073
01:32:41,019 --> 01:32:42,437
งั้นเราแลกกัน
1074
01:32:42,604 --> 01:32:47,401
ฉันจะยอมให้ใช้ดาร์กโฮลด์
ถ้านายยอมยกคริสตินให้
1075
01:32:48,151 --> 01:32:49,444
งั้นเหรอ
1076
01:32:49,611 --> 01:32:51,613
แต่ฉันว่าเธอคงไม่ยอม
1077
01:32:51,780 --> 01:32:52,781
ไม่เหรอ
1078
01:32:53,907 --> 01:32:55,242
ไม่คิดงั้นนะ
1079
01:36:23,200 --> 01:36:24,493
ฮึดไว้ กำลังไป
1080
01:36:31,166 --> 01:36:32,918
ทำอะไรกับดาร์กโฮลด์
1081
01:36:35,045 --> 01:36:36,964
นี่จะสิงฝันเหรอ
1082
01:36:37,130 --> 01:36:39,383
มากกว่าสิงฝันธรรมดานิดนึง
1083
01:36:39,550 --> 01:36:41,844
สเตรนจ์ทุกคนไม่ต่างกันเลย
1084
01:36:42,010 --> 01:36:43,053
ผมรู้
1085
01:36:45,138 --> 01:36:46,223
ถูกของคุณ
1086
01:36:47,057 --> 01:36:48,392
เราเหมือนกันหมด
1087
01:36:49,434 --> 01:36:50,853
แต่อเมริการอให้ช่วย
1088
01:36:51,019 --> 01:36:54,690
และผมจะทำไม่ได้ถ้าคุณไม่ช่วยด้วย
1089
01:36:55,566 --> 01:36:58,110
ตอนถอดจิต คุณต้องคุ้มกันร่างผม
1090
01:36:58,277 --> 01:37:00,279
เผื่อพวกนั้นโจมตีที่ผมล่วงล้ำ
1091
01:37:00,612 --> 01:37:01,780
พวกนั้นไหน
1092
01:37:03,490 --> 01:37:05,742
วิญญาณต้องสาป
1093
01:37:27,973 --> 01:37:28,974
ก็ได้
1094
01:37:29,141 --> 01:37:33,145
แต่ต้องมีตัวคุณเป็นๆ อยู่ในจักรวาลนั้นนะ
1095
01:37:33,312 --> 01:37:35,105
คุณถึงไปสิงร่างได้
1096
01:37:36,773 --> 01:37:38,609
ใครบอกว่าต้องเป็นๆ
1097
01:38:52,432 --> 01:38:54,226
สตีเฟน สเตรนจ์
1098
01:38:54,393 --> 01:38:57,104
การสิงร่างศพเป็นสิ่งต้องห้าม
1099
01:38:57,271 --> 01:38:58,897
สิ่งต้องห้าม
1100
01:38:59,064 --> 01:39:00,482
ล่วงล้ำปรโลก!
1101
01:39:00,649 --> 01:39:02,109
ล่วงล้ำปรโลก!
1102
01:39:03,527 --> 01:39:07,739
หยุดการสิงฝัน มิฉะนั้นต้องรับผลชั่วกัปกัลป์
1103
01:39:16,665 --> 01:39:17,791
สตีเฟน!
1104
01:39:18,458 --> 01:39:20,294
มันดึงผมลงไป
1105
01:39:21,795 --> 01:39:23,005
สตีเฟน!
1106
01:39:30,721 --> 01:39:32,222
อึดไว้ๆๆ
1107
01:39:33,015 --> 01:39:34,016
คุณอยู่ไหน
1108
01:40:00,709 --> 01:40:02,628
เตาไฟแห่งบอมกาไลแอธ
1109
01:40:13,347 --> 01:40:14,348
กลับนรกไป
1110
01:40:26,860 --> 01:40:28,070
สตีเฟน
1111
01:40:29,571 --> 01:40:30,864
ฉันเฝ้าอยู่
1112
01:40:32,074 --> 01:40:34,451
คุณเหมือนพ่อมดหมอผี
1113
01:40:34,868 --> 01:40:36,370
พวกนั้นก็ผี
1114
01:40:36,537 --> 01:40:37,454
ใช้พวกมัน
1115
01:40:42,793 --> 01:40:43,794
ใช้พวกมัน
1116
01:40:46,213 --> 01:40:47,214
ใช้พวกมัน
1117
01:41:03,897 --> 01:41:05,190
ไม่!
1118
01:41:59,119 --> 01:42:00,037
มาเลย!
1119
01:42:35,030 --> 01:42:36,323
สเตรนจ์!
1120
01:42:45,666 --> 01:42:47,501
สิงฝัน ว่าแต่คนอื่น!
1121
01:42:54,258 --> 01:42:56,134
ต้องทำยิ่งกว่าฆ่าแล้ว
1122
01:42:56,301 --> 01:42:57,553
ถ้าจะฆ่าฉัน
1123
01:43:05,894 --> 01:43:08,438
ฆาตกร! ฆาตกร!
1124
01:43:21,159 --> 01:43:22,911
ไม่รับรู้อะไรทั้งนั้น
1125
01:43:37,259 --> 01:43:38,260
ไม่!
1126
01:43:38,427 --> 01:43:39,428
- ไม่!
- ไม่!
1127
01:43:39,595 --> 01:43:41,388
เธอจะแหกออกมาแล้ว!
1128
01:43:41,555 --> 01:43:42,890
กักเอาไว้
1129
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
สเตรนจ์ ดูดพลังอเมริกามา!
1130
01:43:51,315 --> 01:43:53,025
ไม่มีทางอื่นแล้ว
1131
01:43:53,984 --> 01:43:54,985
ใช่
1132
01:43:55,319 --> 01:43:56,778
มีทางนี้เท่านั้น
1133
01:44:09,875 --> 01:44:12,503
นี่ฉันเอง ในร่างฉันอีกคน
1134
01:44:16,256 --> 01:44:19,259
คุณมาเอาพลังหนู ใช่ไหม
1135
01:44:20,260 --> 01:44:21,762
ก่อนวันด้าได้ไป
1136
01:44:23,680 --> 01:44:24,806
ไม่เป็นไร
1137
01:44:25,766 --> 01:44:27,142
หนูเข้าใจแล้ว
1138
01:44:31,939 --> 01:44:34,149
ไม่ อเมริกา
1139
01:44:34,858 --> 01:44:37,319
ฉันมาบอกให้เธอเชื่อมั่นตัวเอง
1140
01:44:37,486 --> 01:44:39,071
เชื่อมั่นพลังเธอ
1141
01:44:39,238 --> 01:44:41,240
นั่นคือวิธีหยุดวันด้า
1142
01:44:41,907 --> 01:44:43,408
หนูคุมมันไม่ได้
1143
01:44:43,575 --> 01:44:45,577
ได้ คุมได้
1144
01:44:45,744 --> 01:44:47,204
คุมได้มาตลอด
1145
01:44:48,080 --> 01:44:52,668
ทุกครั้งที่เปิดประตูมิติ เธอส่งเราไปที่ที่ควรไป
1146
01:44:54,503 --> 01:44:56,129
แล้วครั้งแรกล่ะ
1147
01:44:56,296 --> 01:44:58,799
แม้อันนั้นก็พาเรามาจุดนี้
1148
01:45:00,759 --> 01:45:03,428
จุดที่เธอจะไปตื้บยัยแม่มด
1149
01:45:25,993 --> 01:45:27,077
ฉันเฝ้าอยู่
1150
01:46:17,169 --> 01:46:18,545
ฉันสู้แกไม่ได้
1151
01:46:20,589 --> 01:46:22,090
งั้นให้สิ่งที่ต้องการ
1152
01:46:36,396 --> 01:46:38,482
บิลลี่ ทอมมี่
1153
01:46:38,899 --> 01:46:41,235
แม่! นั่นแม่มด!
1154
01:46:41,401 --> 01:46:42,861
นี่แกทำอะไร
1155
01:46:43,111 --> 01:46:44,112
- แม่!
- แม่ครับ!
1156
01:46:44,279 --> 01:46:45,322
เดี๋ยว ลูก!
1157
01:46:45,489 --> 01:46:46,907
ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว
1158
01:46:47,074 --> 01:46:48,200
นี่แม่เอง!
1159
01:46:50,619 --> 01:46:52,204
ไปให้พ้นลูกฉัน
1160
01:46:53,372 --> 01:46:54,790
แม่!
1161
01:46:55,249 --> 01:46:56,500
อย่า
1162
01:46:56,667 --> 01:46:57,626
อย่าเพิ่ง
1163
01:46:58,126 --> 01:46:59,336
แม่!
1164
01:46:59,503 --> 01:47:00,671
อย่าเข้าใกล้แม่เรา!
1165
01:47:00,838 --> 01:47:01,922
- แกไม่ใช่แม่
- เดี๋ยวลูก
1166
01:47:02,089 --> 01:47:03,966
- ขอ ขอล่ะ
- ออกจากบ้านไป!
1167
01:47:04,132 --> 01:47:04,967
ลูก หยุด
1168
01:47:05,133 --> 01:47:06,635
- ไม่ใช่แม่เรา!
- ออกไป!
1169
01:47:06,802 --> 01:47:07,886
- ไปให้พ้น!
- ไป!
1170
01:47:08,053 --> 01:47:09,471
บอกให้หยุด!
1171
01:47:17,729 --> 01:47:19,773
อย่าทำอะไรเรา
1172
01:47:20,148 --> 01:47:21,191
ขอร้อง
1173
01:47:22,150 --> 01:47:23,944
ฉันไม่ทำร้ายเธอ
1174
01:47:24,111 --> 01:47:25,112
ไม่มีวัน
1175
01:47:26,864 --> 01:47:29,074
ฉันไม่ทำร้ายใครทั้งนั้น
1176
01:47:29,241 --> 01:47:30,909
ฉันไม่ได้เป็นมาร
1177
01:47:31,076 --> 01:47:32,369
ฉันเป็น...
1178
01:47:36,248 --> 01:47:37,291
ฉัน...
1179
01:47:45,424 --> 01:47:46,425
ขอโทษนะ
1180
01:47:54,433 --> 01:47:55,517
แม่!
1181
01:47:55,684 --> 01:47:57,311
- แม่เป็นไรไหม
- ไง
1182
01:47:58,270 --> 01:47:59,605
ไง สบาย
1183
01:47:59,771 --> 01:48:00,772
ไม่เป็นไร
1184
01:48:01,648 --> 01:48:04,276
แม่โอเค แม่โอเค
1185
01:48:15,996 --> 01:48:17,998
- แม่ อย่าไป อย่าไป
- ไม่ แม่ อย่า
1186
01:48:18,165 --> 01:48:19,124
- ไม่เป็นไร
- แม่
1187
01:48:19,291 --> 01:48:21,084
ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว
1188
01:49:02,084 --> 01:49:04,294
ลูกได้รับความรักอย่างดี
1189
01:49:45,294 --> 01:49:46,295
เอาไงต่อ
1190
01:49:46,461 --> 01:49:47,796
รีบไปจากนี่
1191
01:49:48,547 --> 01:49:49,590
หนูจะหาคุณ
1192
01:49:58,515 --> 01:50:00,267
เราต้องไปแล้ว เร็ว
1193
01:50:12,738 --> 01:50:14,573
ฉันเปิดดาร์กโฮลด์
1194
01:50:15,407 --> 01:50:17,576
ฉันจะต้องปิดมัน
1195
01:50:20,370 --> 01:50:23,415
ต้องไม่มีใครถูกมันเย้ายวนอีก
1196
01:51:07,960 --> 01:51:09,503
เป็นไรไหม
1197
01:51:10,170 --> 01:51:11,797
- จบแล้วเหรอ
- ใช่
1198
01:51:12,422 --> 01:51:13,632
อเมริกาโอเคใช่ไหม
1199
01:51:13,799 --> 01:51:15,759
เธอกำลังมารับเรา
1200
01:51:18,220 --> 01:51:19,221
วันด้าล่ะ
1201
01:51:21,014 --> 01:51:22,015
ไม่
1202
01:51:30,440 --> 01:51:33,902
แปลว่าเธอทำลายดาร์กโฮลด์ในทุกจักรวาล
1203
01:51:36,864 --> 01:51:38,448
เธอทำถูกแล้วล่ะ
1204
01:51:40,409 --> 01:51:41,410
ใช่ ถูกแล้ว
1205
01:51:49,376 --> 01:51:51,253
จักรวาลคุณเป็นแบบไหน
1206
01:51:53,297 --> 01:51:54,715
มันสวยมาก
1207
01:51:59,803 --> 01:52:01,471
อยากพาคุณไปดูนะ
1208
01:52:05,559 --> 01:52:06,894
ถ้าได้ก็เยี่ยม
1209
01:52:11,982 --> 01:52:14,484
- แต่ฉันต้องกลับไป
- ใช่
1210
01:52:15,736 --> 01:52:16,987
ใช่ ผมรู้
1211
01:52:20,741 --> 01:52:22,201
แย่จังเลยเนอะ
1212
01:52:24,453 --> 01:52:26,413
อาจเป็นโคตรอินเคอร์ชัน
1213
01:52:30,042 --> 01:52:31,251
ผมรักคุณนะ
1214
01:52:34,338 --> 01:52:37,049
ผมรักคุณไม่ว่าในจักรวาลไหน
1215
01:52:41,094 --> 01:52:44,389
ไม่ใช่ไม่อยากแคร์ใคร หรือไม่ให้ใครแคร์
1216
01:52:44,556 --> 01:52:45,766
มันแค่...
1217
01:52:49,102 --> 01:52:50,479
ผมรู้สึกกลัว
1218
01:52:50,646 --> 01:52:51,647
ใช่
1219
01:52:54,733 --> 01:52:56,151
ใช่
1220
01:53:07,287 --> 01:53:08,497
เผชิญหน้าความกลัว
1221
01:53:11,250 --> 01:53:13,168
ด็อกเตอร์ สเตรนจ์
1222
01:53:43,824 --> 01:53:46,910
ไหงเปิดยากกว่าประตูพหุจักรวาล
1223
01:53:49,079 --> 01:53:51,415
เธอต้องไม่รีบ อดทนกว่านี้
1224
01:53:53,041 --> 01:53:55,127
นึกถึงศิษย์บางคนสมัยก่อน
1225
01:53:57,629 --> 01:53:58,964
ตอนนี้รู้สึกยังไง
1226
01:53:59,590 --> 01:54:00,591
ทำไมถึงถาม
1227
01:54:02,467 --> 01:54:05,512
นายใช้ดาร์กโฮลด์เข้าสิงฝันศพตัวเอง
1228
01:54:06,847 --> 01:54:08,182
เออใช่ ตอนนั้น
1229
01:54:09,183 --> 01:54:10,184
สบายดี
1230
01:54:12,519 --> 01:54:14,313
แต่ฉันมีอะไรถามนาย
1231
01:54:15,772 --> 01:54:17,232
มีความสุขไหม
1232
01:54:18,650 --> 01:54:20,444
คำถามนี้...
1233
01:54:20,611 --> 01:54:21,737
น่าสนใจมาก
1234
01:54:23,363 --> 01:54:26,116
นึกว่าได้ช่วยโลกจะมีความสุข
1235
01:54:26,783 --> 01:54:27,993
แต่ไม่ใช่
1236
01:54:31,371 --> 01:54:35,459
บางครั้งฉันก็สงสัยเรื่องฉันในภพอื่น
1237
01:54:36,835 --> 01:54:39,296
แต่ก็ยังพอใจชีวิตในภพนี้
1238
01:54:40,297 --> 01:54:42,090
แม้จะเจอแต่ภัยพิบัติ
1239
01:54:44,092 --> 01:54:46,762
อย่างน้อยเราก็ไม่ต้องลุยเดี่ยว
1240
01:54:46,929 --> 01:54:48,013
ใช่เลยล่ะ
1241
01:55:00,150 --> 01:55:01,151
เดี๋ยว
1242
01:55:03,529 --> 01:55:04,571
ไงคะ
1243
01:55:04,738 --> 01:55:05,739
ไงล่ะ
1244
01:55:07,366 --> 01:55:08,367
ทำประกายได้แล้ว
1245
01:55:08,992 --> 01:55:09,993
เยี่ยม
1246
01:55:10,619 --> 01:55:14,289
แม่ๆ เธอต้องภูมิใจ สักวันต้องได้โชว์พวกเขา
1247
01:55:15,374 --> 01:55:16,416
สตีเฟน
1248
01:55:21,046 --> 01:55:23,340
หนูดีใจที่ตกมาจักรวาลคุณ
1249
01:55:25,300 --> 01:55:26,593
เช่นกัน ยัยหนู
1250
01:55:28,262 --> 01:55:29,972
ฉันเช่นกัน
1251
01:56:31,450 --> 01:56:32,868
"อย่าเพิ่งลุกไปไหน ยังมีต่อ"
1252
01:58:39,161 --> 01:58:46,168
{\an8}จอมเวทย์มหากาฬ ในมัลติเวิร์สมหาภัย
1253
01:58:55,677 --> 01:58:57,012
ด็อกเตอร์ สเตรนจ์
1254
01:59:00,432 --> 01:59:01,600
ให้ช่วยอะไร
1255
01:59:02,267 --> 01:59:03,727
คุณก่ออินเคอร์ชัน
1256
01:59:03,894 --> 01:59:05,521
เราต้องไปแก้
1257
01:59:14,238 --> 01:59:15,697
ถ้ากลัวก็ไม่ต้อง
1258
01:59:20,577 --> 01:59:21,870
ไม่เลยสักนิด
1259
01:59:25,666 --> 01:59:27,292
"อย่าเพิ่งลุกไปไหน ยังมีต่อ"
1260
02:05:51,385 --> 02:05:53,387
ศักดิ์สิทธิ์ แสงพราย
1261
02:05:56,932 --> 02:06:00,519
"ด็อกเตอร์ สเตรนจ์จะกลับมา"
1262
02:06:13,490 --> 02:06:14,700
จบแล้วโว้ย!